Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,773 --> 00:00:08,207
- Hey, sniggles.
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,577
- Hey.
3
00:00:11,579 --> 00:00:13,045
Glad you're home.
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,113
I made you some lemon chicken.
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,180
- Oh, yeah? Good. Good.
6
00:00:15,182 --> 00:00:16,215
I'm starving.
7
00:00:16,217 --> 00:00:17,783
- Good.
8
00:00:17,785 --> 00:00:19,651
- Hi.
9
00:00:19,653 --> 00:00:21,253
Raymond, I saw the car.
10
00:00:21,255 --> 00:00:23,288
Are you hungry?
11
00:00:23,290 --> 00:00:25,290
- Oh, marie, I already made him
some lemon chicken.
12
00:00:25,292 --> 00:00:26,325
- Yeah, but you know
how he loves
13
00:00:26,327 --> 00:00:28,627
My spaghetti and meatballs.
14
00:00:30,230 --> 00:00:31,597
- Yeah, ray, go ahead.
15
00:00:31,599 --> 00:00:33,232
If you want spaghetti
and meatballs, go ahead.
16
00:00:33,234 --> 00:00:34,633
- No, no, the lemon chicken.
17
00:00:34,635 --> 00:00:36,101
I mean, I'm eating
the lemon chicken.
18
00:00:36,103 --> 00:00:37,403
- Look, eat what you want,
19
00:00:37,405 --> 00:00:40,406
'cause I can wrap this up
for later.
20
00:00:43,076 --> 00:00:47,346
- What?
Nobody cares, right?
21
00:00:47,348 --> 00:00:49,348
Well, give me
the meatballs.
22
00:00:50,817 --> 00:00:52,251
- There.
23
00:00:52,253 --> 00:00:53,552
- Great, great, great.
24
00:00:53,554 --> 00:00:56,221
- All right, debra,
sit down. There's plenty.
25
00:00:56,223 --> 00:00:59,425
Here, let me get rid
of that for you.
26
00:01:03,129 --> 00:01:04,530
- Hi, I'm ray.
27
00:01:04,532 --> 00:01:08,634
And I live here in long island
with my wife debra...
28
00:01:08,636 --> 00:01:12,805
My six-year-old daughter
and twin two-year-old boys.
29
00:01:12,807 --> 00:01:15,374
- My parents...
30
00:01:15,376 --> 00:01:25,484
Live across the street.
31
00:01:25,486 --> 00:01:39,198
Live across the street.
32
00:01:39,200 --> 00:01:42,234
- How's it going
on mount everest? Heh.
33
00:01:42,236 --> 00:01:45,637
Anybody die yet?
34
00:01:45,639 --> 00:01:48,440
- Just go watch
your sports, okay?
35
00:01:55,548 --> 00:01:57,850
- What?
What did I do?
36
00:01:57,852 --> 00:01:59,184
What?
37
00:01:59,186 --> 00:02:01,753
- You...You...
38
00:02:01,755 --> 00:02:04,490
Picked your mom's
spaghetti and meatballs
39
00:02:04,492 --> 00:02:05,824
Over my lemon chicken.
40
00:02:07,627 --> 00:02:09,495
- Wait--wait a minute.
41
00:02:09,497 --> 00:02:12,631
You--you said,
"have whatever you want."
42
00:02:12,633 --> 00:02:13,632
- I know.
43
00:02:13,634 --> 00:02:16,668
It's just...
44
00:02:16,670 --> 00:02:17,736
I don't know. It's--
45
00:02:17,738 --> 00:02:19,138
Oh, forget it.
It's stupid.
46
00:02:19,140 --> 00:02:20,873
Just forget it, okay?
47
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
What the hell is wrong
with my lemon chicken?
48
00:02:29,182 --> 00:02:30,415
- Nothing. Nothing.
49
00:02:30,417 --> 00:02:31,416
It's fine.
50
00:02:31,418 --> 00:02:32,718
- "fine"?
- Yeah.
51
00:02:32,720 --> 00:02:34,453
- God, why didn't you just
come out and say it?
52
00:02:34,455 --> 00:02:36,421
You hate my cooking.
53
00:02:36,423 --> 00:02:37,422
- No, I don't.
54
00:02:37,424 --> 00:02:40,626
Come on; you're very...
55
00:02:40,628 --> 00:02:42,594
Hey, since when do you
care so much about cooking?
56
00:02:42,596 --> 00:02:44,229
- I don't.
57
00:02:44,231 --> 00:02:45,797
I don't. My mother
cares about cooking.
58
00:02:45,799 --> 00:02:48,800
- All right, then why are we
talking about it?
59
00:02:48,802 --> 00:02:51,937
- Because
I care about it, okay?
60
00:02:51,939 --> 00:02:53,539
I don't want
to care about it.
61
00:02:53,541 --> 00:02:55,474
It's just...Ugh.
62
00:02:55,476 --> 00:02:58,410
It's the one thing that
I'm sensitive about.
63
00:02:58,412 --> 00:03:00,712
- The one thing?
64
00:03:03,650 --> 00:03:05,918
- All right,
the big thing.
65
00:03:05,920 --> 00:03:08,187
It's--look,
all I'm saying
66
00:03:08,189 --> 00:03:09,655
Is that, you know,
67
00:03:09,657 --> 00:03:11,623
Given everything
that I do around here,
68
00:03:11,625 --> 00:03:12,925
Why do I care so much
69
00:03:12,927 --> 00:03:15,194
That I can't make
spaghetti and meatballs
70
00:03:15,196 --> 00:03:18,597
For my husband
as good as his mother?
71
00:03:18,599 --> 00:03:20,299
- Because...
72
00:03:20,301 --> 00:03:22,534
Because you're
a good wife.
73
00:03:22,536 --> 00:03:26,238
- Don't you ever, ever
call me that again.
74
00:03:34,480 --> 00:03:36,481
- Oh, frank,
75
00:03:36,483 --> 00:03:38,850
What are you doing,
putting back an empty thing?
76
00:03:38,852 --> 00:03:40,485
- That's not empty.
77
00:03:40,487 --> 00:03:42,588
There's some left there.
78
00:03:42,590 --> 00:03:44,223
- Two drops?
79
00:03:44,225 --> 00:03:46,625
Who's going to drink
two drops of juice?
80
00:03:46,627 --> 00:03:49,228
- I am.
81
00:03:49,230 --> 00:03:51,230
- All right.
82
00:03:51,232 --> 00:03:54,266
Let me pour you
a nice glass of juice.
83
00:03:56,536 --> 00:03:57,603
Say when.
84
00:03:57,605 --> 00:04:00,239
- Right there's...
85
00:04:00,241 --> 00:04:01,340
Perfect!
86
00:04:05,678 --> 00:04:08,447
Ahh!
87
00:04:08,449 --> 00:04:10,382
That was good.
88
00:04:10,384 --> 00:04:13,785
I think I'll save
the rest for later.
89
00:04:13,787 --> 00:04:15,287
- Hey.
- Hi.
90
00:04:15,289 --> 00:04:16,388
- Here's your pot.
91
00:04:16,390 --> 00:04:18,023
- You hungry?
- No, no.
92
00:04:18,025 --> 00:04:20,926
Well, you got any more
of those, uh, meatballs?
93
00:04:20,928 --> 00:04:24,529
- Yeah. I'll make you
a sandwich.
94
00:04:24,531 --> 00:04:25,931
- Yeah. Yeah.
95
00:04:25,933 --> 00:04:26,965
Hey, let me
ask you something.
96
00:04:26,967 --> 00:04:28,900
How do you make
those meatballs?
97
00:04:28,902 --> 00:04:30,369
- What do you mean?
98
00:04:30,371 --> 00:04:33,438
- I mean, uh, you know,
I know there's meat...
99
00:04:33,440 --> 00:04:36,608
And there's balling...
100
00:04:36,610 --> 00:04:38,310
But what do you put in it?
101
00:04:38,312 --> 00:04:39,845
Is there, like,
a recipe or something?
102
00:04:39,847 --> 00:04:42,281
- I stopped using a recipe
years ago.
103
00:04:42,283 --> 00:04:44,049
I cook from here.
104
00:04:44,051 --> 00:04:46,885
- And you nag
from here.
105
00:04:46,887 --> 00:04:49,321
Hey, how about
a sandwich for me?
106
00:04:53,559 --> 00:04:56,028
- Here.
107
00:04:56,030 --> 00:04:59,731
You can wash it down
with that.
108
00:04:59,733 --> 00:05:02,534
What do you, put, like,
oregano in it and--
109
00:05:02,536 --> 00:05:04,303
- All of a sudden,
you want to know how to cook.
110
00:05:04,305 --> 00:05:05,304
What's wrong with you?
111
00:05:05,306 --> 00:05:08,040
- It's not for me.
112
00:05:08,042 --> 00:05:10,342
I want to get
the recipe for debra.
113
00:05:10,344 --> 00:05:11,777
- What are you
saying, raymond,
114
00:05:11,779 --> 00:05:14,079
That debra wants
to learn my way
115
00:05:14,081 --> 00:05:16,448
Of cooking spaghetti
and meatballs for you?
116
00:05:16,450 --> 00:05:18,050
- I think, yeah.
117
00:05:18,052 --> 00:05:21,353
- That's wonderful.
118
00:05:21,355 --> 00:05:23,889
- All right. So give me
the recipe, then.
119
00:05:23,891 --> 00:05:26,325
- Oh, no, no. She can't learn
from a recipe.
120
00:05:26,327 --> 00:05:27,659
I'll have to go over there
and show her.
121
00:05:27,661 --> 00:05:29,761
- No. No, no, no, no.
122
00:05:29,763 --> 00:05:31,963
No show. No showing. No.
Come on.
123
00:05:31,965 --> 00:05:33,665
Just give me the recipe.
I'll give it to her.
124
00:05:33,667 --> 00:05:35,901
- That's nonsense.
I'd love to show her.
125
00:05:35,903 --> 00:05:37,636
You go tell her
that we're gonna spend
126
00:05:37,638 --> 00:05:38,737
The whole afternoon together.
127
00:05:38,739 --> 00:05:39,738
- Today?
128
00:05:39,740 --> 00:05:41,973
- Yeah, of course.
129
00:05:41,975 --> 00:05:42,874
- Good, that'll
give me time
130
00:05:42,876 --> 00:05:44,743
To finish my sandwich.
131
00:05:50,450 --> 00:05:51,650
- Hey, baby bop.
132
00:05:51,652 --> 00:05:53,051
- Hey.
133
00:05:54,821 --> 00:05:57,622
- You know, listen,
134
00:05:57,624 --> 00:05:59,591
I was thinking about
what you said last night.
135
00:05:59,593 --> 00:06:00,592
- Mm-hmm.
136
00:06:00,594 --> 00:06:01,693
What if we just
asked my mother
137
00:06:01,695 --> 00:06:03,395
To come over and show you
138
00:06:03,397 --> 00:06:05,030
How to make those meatballs,
huh? Whatever.
139
00:06:05,032 --> 00:06:07,432
That--that way,
you would feel better
140
00:06:07,434 --> 00:06:09,034
Because you know
how to do it,
141
00:06:09,036 --> 00:06:11,136
And that--
that's better, right?
142
00:06:11,138 --> 00:06:12,604
What if she just comes over
143
00:06:12,606 --> 00:06:14,005
And just shows you
how to do it, huh?
144
00:06:14,007 --> 00:06:15,474
What do you think
about that?
145
00:06:15,476 --> 00:06:17,576
- That would be horrible.
146
00:06:18,578 --> 00:06:19,578
- Oh, boy.
147
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
- What?
148
00:06:21,582 --> 00:06:22,881
- Hi, dear.
149
00:06:22,883 --> 00:06:25,617
I'm so glad
you want help.
150
00:06:32,925 --> 00:06:36,461
- I'm a good person.
Really, I am.
151
00:06:36,463 --> 00:06:38,797
- Well, here's your official
152
00:06:38,799 --> 00:06:42,033
Marie barone
spaghetti and meatballs kit,
153
00:06:42,035 --> 00:06:45,404
Marie barone included.
154
00:06:45,406 --> 00:06:46,905
Good luck.
155
00:06:48,908 --> 00:06:50,509
- You know, marie,
156
00:06:50,511 --> 00:06:51,877
You don't have to go
to all this trouble.
157
00:06:51,879 --> 00:06:56,715
That this is something
you really want to learn.
158
00:06:56,717 --> 00:06:58,417
- Yeah, I'm sure
he told you that.
159
00:06:58,419 --> 00:07:01,186
I'm sure he would love
for me to cook like you,
160
00:07:01,188 --> 00:07:02,554
Sure he would love
for me to be you.
161
00:07:04,425 --> 00:07:05,757
Well, let's start
with the meatballs
162
00:07:05,759 --> 00:07:09,461
And see how far we get.
163
00:07:09,463 --> 00:07:11,563
- Look, ma, maybe
this isn't a good time.
164
00:07:11,565 --> 00:07:13,498
- No, no, no, ray, you want me
to learn how to cook.
165
00:07:13,500 --> 00:07:14,599
I'm gonna
learn how to cook.
166
00:07:14,601 --> 00:07:15,801
- You know what?
167
00:07:15,803 --> 00:07:17,169
I'll go watch
the ball game with robert,
168
00:07:17,171 --> 00:07:18,537
And then, if you need me--
169
00:07:18,539 --> 00:07:21,540
Okay, okay.
170
00:07:21,542 --> 00:07:24,476
- You're in craptown,
huh?
171
00:07:24,478 --> 00:07:26,044
- Meet the mayor.
172
00:07:27,613 --> 00:07:30,515
- All right, now...
173
00:07:30,517 --> 00:07:32,517
To make
the perfect meatball,
174
00:07:32,519 --> 00:07:35,754
The most important
ingredient is the love.
175
00:07:35,756 --> 00:07:39,691
Without the love,
it's just a ball of meat.
176
00:07:41,627 --> 00:07:44,029
- "ball of meat."
- right.
177
00:07:44,031 --> 00:07:46,498
This is the most
essential thing.
178
00:07:46,500 --> 00:07:48,066
Without this,
you can't do anything.
179
00:07:48,068 --> 00:07:51,970
- Well, it depends on
how much is left, dear.
180
00:07:52,972 --> 00:07:55,941
- All right, marie.
- Okay.
181
00:07:55,943 --> 00:07:57,976
- There.
- Good.
182
00:07:57,978 --> 00:08:00,178
- Okay, do your stuff.
I'm watching.
183
00:08:00,180 --> 00:08:01,947
- No, no, no,
I'm here for you,
184
00:08:01,949 --> 00:08:03,615
But you're the cook.
185
00:08:03,617 --> 00:08:05,984
- Oh, honey,
I know you can do it.
186
00:08:05,986 --> 00:08:06,985
- Oh, I don't know.
187
00:08:06,987 --> 00:08:10,222
- No. Oh, now, honey,
188
00:08:10,224 --> 00:08:13,258
Meat is nothing
to be afraid of.
189
00:08:14,861 --> 00:08:16,595
- Okay.
- All right.
190
00:08:16,597 --> 00:08:19,531
- Stand back, lady.
I'm goin' in.
191
00:08:19,533 --> 00:08:22,100
Now, what do you
call this again?
192
00:08:22,102 --> 00:08:23,835
- Ha-ha-ha-ha!
193
00:08:28,541 --> 00:08:30,242
- All righty.
194
00:08:33,746 --> 00:08:35,647
- Yeah?
- Wow! Yeah, they're good!
195
00:08:35,649 --> 00:08:38,550
- Yes? Oh...
196
00:08:38,552 --> 00:08:40,118
- I mean, they're good.
They're really good.
197
00:08:40,120 --> 00:08:41,753
- Well, thank you.
I made them myself.
198
00:08:41,755 --> 00:08:43,688
I mean, you know,
your mom talked me through them,
199
00:08:43,690 --> 00:08:46,124
But I made them;
and you know what?
200
00:08:46,126 --> 00:08:47,259
She was really
great about it,
201
00:08:47,261 --> 00:08:48,994
And we really had fun.
202
00:08:48,996 --> 00:08:50,795
- Fun with my mother?
- Yeah.
203
00:08:50,797 --> 00:08:52,998
- Well, that's great,
and this is great.
204
00:08:53,000 --> 00:08:54,866
- Oh. Hoo-hoo! Good.
205
00:08:54,868 --> 00:08:56,167
- They're great.
- Okay.
206
00:08:56,169 --> 00:08:57,536
Come on, kids, dinner.
207
00:08:57,538 --> 00:09:00,138
We're having
mommy's meatballs, huh?
208
00:09:05,278 --> 00:09:07,012
- You did it.
209
00:09:08,814 --> 00:09:11,616
Wow! Wow! Wow!
210
00:09:17,924 --> 00:09:19,925
- Maybe I sauteed
the garlic too long.
211
00:09:19,927 --> 00:09:22,027
Was that
the weird taste?
212
00:09:22,029 --> 00:09:24,129
- Come on, look,
we went over this ten times,
213
00:09:24,131 --> 00:09:25,764
And remember
what we decided?
214
00:09:25,766 --> 00:09:28,767
I don't care.
215
00:09:28,769 --> 00:09:30,902
- Come on,
how bad were they?
216
00:09:30,904 --> 00:09:33,104
- They're not bad.
They're not bad.
217
00:09:33,106 --> 00:09:35,607
They're different
from my mother's, that's all.
218
00:09:35,609 --> 00:09:37,108
You know what?
They might even be better.
219
00:09:37,110 --> 00:09:39,778
- Oh, better.
You spit them out.
220
00:09:39,780 --> 00:09:41,212
- All right. Okay.
221
00:09:41,214 --> 00:09:43,982
Look, maybe you got
the recipe wrong, okay?
222
00:09:43,984 --> 00:09:45,317
That's all.
223
00:09:45,319 --> 00:09:46,651
- How could I get
the recipe wrong?
224
00:09:46,653 --> 00:09:48,753
She was right there
with me.
225
00:09:48,755 --> 00:09:50,755
- Well, maybe my mother
forgot to tell you
226
00:09:50,757 --> 00:09:53,358
Something you were
supposed to put in it.
227
00:09:53,360 --> 00:09:56,127
- Yeah. Yeah,
maybe she forgot.
228
00:09:59,231 --> 00:10:04,102
Or maybe...
229
00:10:04,104 --> 00:10:06,104
- What?
230
00:10:06,106 --> 00:10:09,741
- Yeah, maybe she...
231
00:10:09,743 --> 00:10:10,942
Eyecch! Huh?
232
00:10:10,944 --> 00:10:12,143
- No.
- Huh?
233
00:10:12,145 --> 00:10:14,613
- No.
234
00:10:14,615 --> 00:10:15,614
No.
235
00:10:15,616 --> 00:10:16,781
- No, ray?
236
00:10:16,783 --> 00:10:18,650
Oh, you don't
think it's possible
237
00:10:18,652 --> 00:10:21,953
That she deliberately sabotaged
my meatballs, huh?
238
00:10:21,955 --> 00:10:23,955
- Do you hear yourself?
- Ray.
239
00:10:23,957 --> 00:10:25,256
- Are you listening
to yourself?
240
00:10:25,258 --> 00:10:26,758
- Ray, this is
the same woman
241
00:10:26,760 --> 00:10:28,293
That walked in
to my thanksgiving dinner
242
00:10:28,295 --> 00:10:31,630
With her own turkey.
243
00:10:31,632 --> 00:10:33,231
- That's 'cause
you made fish.
244
00:10:33,233 --> 00:10:34,666
- You told me
you liked the fish!
245
00:10:34,668 --> 00:10:37,135
- All right, look,
okay, listen to me.
246
00:10:37,137 --> 00:10:39,270
I know.
I know cooking is the--
247
00:10:39,272 --> 00:10:42,107
The one thing that you're
sensitive about, okay?
248
00:10:42,109 --> 00:10:43,108
- Yeah.
- Yeah.
249
00:10:43,110 --> 00:10:45,010
But this is crazy,
250
00:10:45,012 --> 00:10:49,414
Crazy, crazy,
crazy stuff here, okay?
251
00:10:49,416 --> 00:10:51,016
There's no--
there's no conspiracy.
252
00:10:51,018 --> 00:10:53,918
No, no, no. Listen.
253
00:10:53,920 --> 00:10:58,223
The meatballs are not
exactly like my mother's,
254
00:10:58,225 --> 00:11:01,893
And I'm saying to you...
255
00:11:01,895 --> 00:11:03,995
We have a house.
256
00:11:03,997 --> 00:11:07,098
We have a car.
257
00:11:07,100 --> 00:11:10,969
Our student loans
are paid off.
258
00:11:10,971 --> 00:11:14,205
You should be able
to sleep!
259
00:11:16,308 --> 00:11:18,309
Good night!
260
00:11:23,082 --> 00:11:25,450
- You're right.
I'm sorry.
261
00:11:25,452 --> 00:11:27,318
Good night.
- Night.
262
00:11:40,766 --> 00:11:44,069
- hello.
263
00:11:44,071 --> 00:11:46,438
Just want
to return a spoon.
264
00:12:07,026 --> 00:12:09,160
- Ooh!
- Aah!
265
00:12:10,830 --> 00:12:11,930
- Debra?
266
00:12:11,932 --> 00:12:13,098
- Robert.
267
00:12:13,100 --> 00:12:14,833
- Problem?
268
00:12:14,835 --> 00:12:16,367
- Oh, no. No, no.
269
00:12:16,369 --> 00:12:18,837
Um, ahem, I was just
returning this spoon,
270
00:12:18,839 --> 00:12:20,371
And I didn't know where
your mother kept it,
271
00:12:20,373 --> 00:12:21,473
So I was just
looking around.
272
00:12:21,475 --> 00:12:23,842
- Oh. Oh.
273
00:12:23,844 --> 00:12:26,044
Right here.
274
00:12:26,046 --> 00:12:27,812
- Okay.
275
00:12:27,814 --> 00:12:29,047
Great. Thanks.
276
00:12:29,049 --> 00:12:31,483
Good night.
277
00:12:31,485 --> 00:12:34,786
- Debra.
- Hmm?
278
00:12:34,788 --> 00:12:37,922
- Were you really here
just for the spoon?
279
00:12:37,924 --> 00:12:39,190
- Well, uh...
280
00:12:39,192 --> 00:12:40,892
- 'cause, you know,
281
00:12:40,894 --> 00:12:42,494
I've dealt with my fair share
of break-ins,
282
00:12:42,496 --> 00:12:45,230
And, uh,
I have to tell ya...
283
00:12:45,232 --> 00:12:47,298
It's never the spoon.
284
00:12:56,008 --> 00:12:57,809
- Well, all right.
285
00:12:57,811 --> 00:13:01,312
Um, actually, I--I just
wanted to take a look
286
00:13:01,314 --> 00:13:03,782
At your mom's
meatball recipe,
287
00:13:03,784 --> 00:13:05,483
'cause I tried to make 'em,
and, uh...
288
00:13:05,485 --> 00:13:07,085
- Yeah, yeah.
289
00:13:07,087 --> 00:13:11,156
I heard
your meatballs stink.
290
00:13:11,158 --> 00:13:13,424
- No, they don't stink.
291
00:13:13,426 --> 00:13:15,960
- That's not the word
on the street.
292
00:13:19,265 --> 00:13:23,568
- Robert, I--I just want
to make 'em...
293
00:13:23,570 --> 00:13:25,003
Perfect, you know?
294
00:13:25,005 --> 00:13:27,839
Did you ever want to get
something just perfect?
295
00:13:27,841 --> 00:13:31,276
- Sure, like when you wash
your car keys.
296
00:13:31,278 --> 00:13:33,244
- Yeah.
297
00:13:33,246 --> 00:13:35,313
- You ever
smell your keys?
298
00:13:35,315 --> 00:13:37,215
- Robert, could you
do me a favor?
299
00:13:37,217 --> 00:13:38,483
Could you just
show me
300
00:13:38,485 --> 00:13:40,552
Where your mom
keeps the recipes?
301
00:13:40,554 --> 00:13:42,120
'cause I just--I just wanted
to--to see
302
00:13:42,122 --> 00:13:45,023
If I jotted it down
correctly.
303
00:13:45,025 --> 00:13:47,826
- You want me to give
you my mom's recipe?
304
00:13:47,828 --> 00:13:49,828
- Please, robert?
305
00:13:49,830 --> 00:13:51,896
I mean,
I can't explain it.
306
00:13:51,898 --> 00:13:54,299
I just feel
like second best.
307
00:13:54,301 --> 00:13:56,234
- Second best?
308
00:13:56,236 --> 00:13:58,903
I can explain it to you.
309
00:14:06,979 --> 00:14:08,880
All right.
310
00:14:08,882 --> 00:14:10,081
I think I know
where she keeps 'em.
311
00:14:10,083 --> 00:14:11,616
- Thanks.
- Okay?
312
00:14:49,154 --> 00:14:51,890
- Okay, here it is:
313
00:14:51,892 --> 00:14:53,558
The box.
314
00:14:55,427 --> 00:14:57,028
- I don't think
this is the right box.
315
00:14:57,030 --> 00:14:59,230
- Oh, no. This is the box.
316
00:14:59,232 --> 00:15:00,431
This is where
she keeps her stuff
317
00:15:00,433 --> 00:15:03,902
For when she--you know.
318
00:15:07,373 --> 00:15:10,241
- Oh, my god.
It's recipes.
319
00:15:10,243 --> 00:15:12,243
Stuffed shells,
320
00:15:12,245 --> 00:15:13,912
Steak pizzaola.
321
00:15:13,914 --> 00:15:16,547
- Yeah, ray loves
the pizzaola.
322
00:15:16,549 --> 00:15:19,117
- Eggplant parmesan,
meatballs.
323
00:15:19,119 --> 00:15:21,519
- There you go.
- Okay, let's see.
324
00:15:24,223 --> 00:15:26,324
Oh, no.
325
00:15:26,326 --> 00:15:28,493
- What?
326
00:15:28,495 --> 00:15:29,560
- It's exactly the same.
327
00:15:29,562 --> 00:15:32,163
This is exactly
what she told me.
328
00:15:32,165 --> 00:15:33,464
- Well, that's good,
isn't it?
329
00:15:33,466 --> 00:15:36,467
- Yeah.
Yeah, it's great.
330
00:15:36,469 --> 00:15:39,137
The only thing
different is me.
331
00:15:39,139 --> 00:15:40,471
- Well, uh...
332
00:15:40,473 --> 00:15:42,240
C-come on, deb.
333
00:15:42,242 --> 00:15:45,510
You just need some practice,
that's all.
334
00:15:45,512 --> 00:15:46,978
Hey, it took me
a long time
335
00:15:46,980 --> 00:15:49,113
To get my keys
to smell right.
336
00:15:57,523 --> 00:15:59,590
- Oh, now what?
337
00:15:59,592 --> 00:16:01,626
You're runnin' away
to cooking school?
338
00:16:01,628 --> 00:16:03,161
- Nope.
339
00:16:03,163 --> 00:16:05,563
I'm packin' up
your mother's stuff.
340
00:16:05,565 --> 00:16:07,565
I can't cook.
I shouldn't have tried.
341
00:16:09,034 --> 00:16:10,234
- What are
you talkin' about?
342
00:16:10,236 --> 00:16:11,436
- I saw the recipe.
343
00:16:11,438 --> 00:16:13,504
- What?
344
00:16:13,506 --> 00:16:15,039
- Yes, ray.
I snuck over there.
345
00:16:15,041 --> 00:16:17,241
I saw the hatbox,
I found the recipe,
346
00:16:17,243 --> 00:16:19,243
And they're exactly
the same.
347
00:16:19,245 --> 00:16:21,312
- You went over there?
- Yes.
348
00:16:21,314 --> 00:16:22,747
- Tonight?
- Yes.
349
00:16:22,749 --> 00:16:27,085
Yes, and now I know that I can't
cook, so I'm giving up,
350
00:16:27,087 --> 00:16:29,287
'cause I don't
have the love.
351
00:16:31,223 --> 00:16:33,024
- You--you snuck
over there?
352
00:16:33,026 --> 00:16:34,625
You went
through her things?
353
00:16:34,627 --> 00:16:36,594
I gotta tell you
something, okay?
354
00:16:36,596 --> 00:16:38,329
Say what you want
about my mother--
355
00:16:38,331 --> 00:16:40,665
"oh, your mother!"--
yeah, my mother.
356
00:16:40,667 --> 00:16:42,066
My mother
came over here,
357
00:16:42,068 --> 00:16:43,434
And she spent
the whole day
358
00:16:43,436 --> 00:16:45,303
Showing you how to make
the meatballs, okay?
359
00:16:45,305 --> 00:16:47,438
That's my mother.
360
00:16:47,440 --> 00:16:50,141
Huh?
361
00:16:50,143 --> 00:16:53,244
Debra?
362
00:16:53,246 --> 00:16:55,747
- Ray, what is this?
- What?
363
00:16:55,749 --> 00:16:58,049
- This bottle of basil
that your mother gave me
364
00:16:58,051 --> 00:17:00,284
Has another label
underneath.
365
00:17:00,286 --> 00:17:02,353
- "tuh-rag-on."
366
00:17:02,355 --> 00:17:04,522
- Tarragon.
367
00:17:10,662 --> 00:17:12,096
- Oh, that's--that's
your weird taste.
368
00:17:12,098 --> 00:17:14,799
- Uh-huh.
369
00:17:14,801 --> 00:17:16,167
- That's not
in the recipe, is it?
370
00:17:16,169 --> 00:17:18,369
- no!
371
00:17:18,371 --> 00:17:19,570
- Oh, my god.
372
00:17:19,572 --> 00:17:22,206
- Uh-huh.
Okay, ray? Okay?
373
00:17:22,208 --> 00:17:24,142
That's your mother!
374
00:17:24,144 --> 00:17:25,676
- I don't get it.
375
00:17:25,678 --> 00:17:27,645
- Do you still think
she's trying to help me?
376
00:17:27,647 --> 00:17:29,447
- Listen, why would she go
to all that trouble?
377
00:17:29,449 --> 00:17:31,149
Isn't it easier
to leave out an ingredient?
378
00:17:31,151 --> 00:17:32,683
- For an amateur!
379
00:17:32,685 --> 00:17:35,553
My god! This even
looks like basil!
380
00:17:35,555 --> 00:17:38,589
Look at the label.
It fits perfectly on here.
381
00:17:38,591 --> 00:17:42,260
My god, you know, this is
the work of an evil genius.
382
00:17:42,262 --> 00:17:43,528
- I don't get it.
I don't get it.
383
00:17:43,530 --> 00:17:45,263
- You know what I don't get?
384
00:17:45,265 --> 00:17:48,366
I don't get that you couldn't
see my side of this!
385
00:17:48,368 --> 00:17:51,335
You're so busy defending
your saint of a mother
386
00:17:51,337 --> 00:17:52,637
That you make me out
387
00:17:52,639 --> 00:17:55,573
To be some kind
of ungrateful nut case!
388
00:17:55,575 --> 00:17:57,708
Well, who's
the nut case now, ray?
389
00:17:57,710 --> 00:18:00,645
Who's the nut case now?
390
00:18:09,721 --> 00:18:11,322
- Raymond, what happened?
391
00:18:11,324 --> 00:18:13,191
Why did you call?
Is everybody okay?
392
00:18:13,193 --> 00:18:15,226
- Yeah.
- You hungry?
393
00:18:15,228 --> 00:18:17,361
- No.
394
00:18:17,363 --> 00:18:18,663
- Then what's wrong?
395
00:18:18,665 --> 00:18:22,200
- This, ma.
What is this?
396
00:18:22,202 --> 00:18:25,536
- This--this is
a jar of tarragon.
397
00:18:25,538 --> 00:18:29,107
Why?
398
00:18:29,109 --> 00:18:31,375
- Just stop, all right?
'cause we know, we know.
399
00:18:31,377 --> 00:18:33,244
We know all about it.
400
00:18:35,247 --> 00:18:38,516
This is very bad, mom.
401
00:18:42,187 --> 00:18:44,856
- How did you find out?
402
00:18:44,858 --> 00:18:46,724
- Your fake label came off.
403
00:18:48,727 --> 00:18:51,462
- Damn glue stick.
404
00:18:54,533 --> 00:18:56,767
- You know, debra's right.
405
00:18:56,769 --> 00:18:58,536
She's right. I don't
stick up for her enough.
406
00:18:58,538 --> 00:19:00,438
I'm always giving you
the benefit of the doubt
407
00:19:00,440 --> 00:19:01,739
'cause I don't
want to upset you,
408
00:19:01,741 --> 00:19:03,474
And you pull something
like this.
409
00:19:03,476 --> 00:19:04,809
Do you know what you did?
410
00:19:04,811 --> 00:19:06,511
Do you know how crazy
you drove debra?
411
00:19:06,513 --> 00:19:08,646
- I didn't mean
to make her crazy!
412
00:19:08,648 --> 00:19:11,315
I just wanted her to try
to make the meatballs,
413
00:19:11,317 --> 00:19:13,551
Fail, and give up.
414
00:19:13,553 --> 00:19:16,154
That way, everything
would stay right.
415
00:19:16,156 --> 00:19:17,588
- Right?
416
00:19:17,590 --> 00:19:20,391
What--what makes
that right?
417
00:19:20,393 --> 00:19:22,193
You have a problem, ma!
418
00:19:22,195 --> 00:19:23,494
- Okay, okay,
I have a problem,
419
00:19:23,496 --> 00:19:25,596
But let me ask you
something, raymond.
420
00:19:25,598 --> 00:19:26,864
Would you come over here
so much
421
00:19:26,866 --> 00:19:29,200
If I didn't
make food for you?
422
00:19:32,871 --> 00:19:34,939
- Yeah.
423
00:19:34,941 --> 00:19:38,543
I'd come over for...
424
00:19:38,545 --> 00:19:41,612
Other things.
425
00:19:41,614 --> 00:19:43,781
- What other things?
426
00:19:45,584 --> 00:19:48,619
- These special moments.
427
00:19:56,295 --> 00:19:59,931
- Raymond,
I'm your mother.
428
00:19:59,933 --> 00:20:03,334
I used to do
everything for you.
429
00:20:03,336 --> 00:20:06,504
And then, like, I blinked,
and you grew up.
430
00:20:06,506 --> 00:20:07,972
What do I do
for you anymore?
431
00:20:07,974 --> 00:20:09,807
I mean, what's left?
432
00:20:09,809 --> 00:20:12,243
My food.
433
00:20:12,245 --> 00:20:15,713
- Okay, mom, it's very,
very good food,
434
00:20:15,715 --> 00:20:17,548
But, no,
you can't do this.
435
00:20:17,550 --> 00:20:19,984
- Oh, I know, I know
it was wrong,
436
00:20:19,986 --> 00:20:22,954
But, just, debra asked
for my recipes, and I panicked.
437
00:20:28,760 --> 00:20:32,396
I'll understand if you don't
want to come over anymore.
438
00:20:36,969 --> 00:20:41,305
- I'm gonna
come over more.
439
00:20:41,307 --> 00:20:43,407
I just--I wanted you to see
what you did to debra.
440
00:20:43,409 --> 00:20:45,509
- I know.
I'm sorry. I'm sorry.
441
00:20:45,511 --> 00:20:46,677
I know it was wrong.
442
00:20:46,679 --> 00:20:48,746
I'll talk to her.
443
00:20:48,748 --> 00:20:52,750
- She's pretty mad, ma.
444
00:20:56,822 --> 00:20:59,023
- Don't worry, because
she's a mother too.
445
00:20:59,025 --> 00:21:00,992
She'll understand.
446
00:21:00,994 --> 00:21:02,994
- Yeah.
447
00:21:02,996 --> 00:21:06,264
- You want somethin' to eat?
448
00:21:11,637 --> 00:21:12,670
- All right.
449
00:21:12,672 --> 00:21:14,939
- Oh...
450
00:21:26,285 --> 00:21:28,352
That son of a bitch.
451
00:21:37,963 --> 00:21:40,031
- So you see, dear,
this is a list
452
00:21:40,033 --> 00:21:44,535
Of who gets what
when I, you know...
453
00:21:44,537 --> 00:21:46,404
And here's you.
454
00:21:46,406 --> 00:21:48,906
You were gonna get
all the recipes anyway.
455
00:21:48,908 --> 00:21:50,741
I just wanted to wait
till I was gone
456
00:21:50,743 --> 00:21:53,010
Before I was replaced.
457
00:21:53,012 --> 00:21:54,345
Can you understand?
458
00:21:54,347 --> 00:21:55,980
- I understand.
459
00:21:55,982 --> 00:21:57,748
- So...
460
00:21:57,750 --> 00:21:59,417
Here they all are.
461
00:21:59,419 --> 00:22:01,852
- Oh, boy.
462
00:22:01,854 --> 00:22:03,554
- Can you forgive me?
463
00:22:03,556 --> 00:22:05,723
- Will I be able to make
meatballs as good as yours?
464
00:22:05,725 --> 00:22:06,957
- Yes.
- Okay, I forgive you.
465
00:22:06,959 --> 00:22:09,493
- All right.
466
00:22:09,495 --> 00:22:11,929
- Okay.
467
00:22:11,931 --> 00:22:13,998
- So use them
in good health.
468
00:22:14,000 --> 00:22:15,066
- All right.
469
00:22:15,068 --> 00:22:16,500
- That's nice.
Isn't that nice?
470
00:22:16,502 --> 00:22:18,402
- Hey, where's
the steak pizzaola?
31539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.