All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E14.Mia.Famiglia.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,137 - Grandpa, will you help me with my homework? 2 00:00:05,139 --> 00:00:07,439 - Nope. 3 00:00:07,441 --> 00:00:09,475 - Frank. 4 00:00:09,477 --> 00:00:10,676 - How else is she gonna learn? 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,178 Nobody handed me any answers. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,114 - Clearly. 7 00:00:15,116 --> 00:00:17,316 Listen, she's doing a family tree for school. 8 00:00:17,318 --> 00:00:19,284 She has to interview a relative. 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,719 - Your favorite relative? 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,621 - No. The oldest. 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,759 - Well, I'm not the oldest person in the family. 12 00:00:26,761 --> 00:00:28,394 Don't you have, like, some relatives 13 00:00:28,396 --> 00:00:30,062 Living in Italy or something? 14 00:00:30,064 --> 00:00:32,498 - Yeah, there might be somebody left. 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,299 Most of them came over in a sardine boat, 16 00:00:34,301 --> 00:00:37,102 But my father had a sister who stayed behind in sicily. 17 00:00:37,104 --> 00:00:38,737 Aunt sarina. 18 00:00:38,739 --> 00:00:40,272 Zia sarina. 19 00:00:40,274 --> 00:00:41,607 - Oh, she's still alive? 20 00:00:41,609 --> 00:00:45,344 - Alive, dead, who knows? 21 00:00:45,346 --> 00:00:46,779 - It's nice you're so close. 22 00:00:46,781 --> 00:00:48,313 Hey, ally, maybe we could write her a letter, huh? 23 00:00:48,315 --> 00:00:50,382 - Yeah, okay. 24 00:00:50,384 --> 00:00:51,383 - Ray, do you know you might have relatives 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,518 Still living in Italy? 26 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 - Yeah? Oh, great. 27 00:00:54,722 --> 00:00:58,390 You might be able to use the paper's research facilities 28 00:00:58,392 --> 00:01:00,325 To find her. 29 00:01:00,327 --> 00:01:02,294 Yeah, come on, she's family. 30 00:01:02,296 --> 00:01:03,762 - Well, yeah, but... 31 00:01:06,566 --> 00:01:09,835 Why would we want to locate more of these people? 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,178 - Mommy, I'm hot. 33 00:01:19,180 --> 00:01:21,447 - Yeah. Me too, honey. 34 00:01:21,449 --> 00:01:22,648 Hey, frank, 35 00:01:22,650 --> 00:01:24,616 I think that heat's fixed enough, okay? 36 00:01:24,618 --> 00:01:26,285 Thank you. 37 00:01:26,287 --> 00:01:27,786 - I'll tell you when it's fixed. 38 00:01:29,356 --> 00:01:31,790 Hold that pipe up, robert, okay? Hold it up! 39 00:01:31,792 --> 00:01:33,425 - It's hot, dad. 40 00:01:33,427 --> 00:01:35,627 - What are you, a baby? Hold it up! 41 00:01:35,629 --> 00:01:37,696 - Ow. 42 00:01:37,698 --> 00:01:39,198 - Hi, debra. 43 00:01:39,200 --> 00:01:40,466 - Hi, marie. 44 00:01:40,468 --> 00:01:41,533 - My! 45 00:01:41,535 --> 00:01:42,801 It's hot in here. 46 00:01:42,803 --> 00:01:44,203 Are you baking? 47 00:01:44,205 --> 00:01:47,606 Oh, what am I saying? 48 00:01:47,608 --> 00:01:50,109 - I asked your husband if he knew a heating guy. 49 00:01:50,111 --> 00:01:52,744 Turns out he's a heating guy. 50 00:01:52,746 --> 00:01:53,779 - Hi. 51 00:01:53,781 --> 00:01:55,647 Could use some ice. 52 00:01:55,649 --> 00:01:59,518 - This is what happens when frank fixes things. 53 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 You remember the chimney, robbie? 54 00:02:01,322 --> 00:02:04,389 - Yeah. I told him I was too big. 55 00:02:04,391 --> 00:02:06,325 - Well, we're all set. 56 00:02:06,327 --> 00:02:08,560 - Frank, it's a little hot in here. 57 00:02:08,562 --> 00:02:11,763 - You're welcome. 58 00:02:11,765 --> 00:02:14,133 - No, robert, we're not having that. 59 00:02:14,135 --> 00:02:15,300 Here. 60 00:02:15,302 --> 00:02:17,903 Defrost the corn. 61 00:02:17,905 --> 00:02:18,904 - What are you doing? 62 00:02:18,906 --> 00:02:20,172 Would you feel this? 63 00:02:20,174 --> 00:02:21,673 It's too hot. 64 00:02:21,675 --> 00:02:24,576 - That's your damn change of life. 65 00:02:24,578 --> 00:02:26,678 - I went through that ten years ago. 66 00:02:26,680 --> 00:02:29,314 - Then how about a change of personality? 67 00:02:29,316 --> 00:02:31,483 - Hey. 68 00:02:31,485 --> 00:02:34,386 - Oh, hi. 69 00:02:34,388 --> 00:02:35,787 - Okay, I did some research. 70 00:02:35,789 --> 00:02:37,523 Took me three hours. I located aunt sarina. 71 00:02:37,525 --> 00:02:38,857 - Oh, great! - Yeah. Yeah. 72 00:02:38,859 --> 00:02:40,259 - Really, daddy? 73 00:02:40,261 --> 00:02:41,326 - Uh-huh. Uh-huh. 74 00:02:41,328 --> 00:02:43,362 Her name is still barone. 75 00:02:43,364 --> 00:02:44,763 You know, I guess she never married, 76 00:02:44,765 --> 00:02:47,266 And, um, she lives in, uh, 77 00:02:47,268 --> 00:02:49,535 A place called bisacquino. 78 00:02:49,537 --> 00:02:51,703 It's in sicily, near palermo. 79 00:02:51,705 --> 00:02:54,740 And she's got no phone, no address, 80 00:02:54,742 --> 00:02:56,241 But you can write to her 81 00:02:56,243 --> 00:02:59,478 Care of al ufficiado postale, 82 00:02:59,480 --> 00:03:00,879 The village post office. 83 00:03:00,881 --> 00:03:03,182 Why am I hot? 84 00:03:05,485 --> 00:03:07,452 - All right, stop complaining. 85 00:03:07,454 --> 00:03:09,488 Next time, pay a guy. 86 00:03:09,490 --> 00:03:13,325 - I wanted to pay a guy. I would overpay a guy. 87 00:03:13,327 --> 00:03:14,660 - What did you let my father fix the heat for? 88 00:03:14,662 --> 00:03:16,728 - Don't you start with me, okay? 89 00:03:16,730 --> 00:03:18,764 Listen, help ally write a letter to aunt sarina. 90 00:03:18,766 --> 00:03:20,766 - It's too hot now. 91 00:03:20,768 --> 00:03:22,868 - Come on, you know a little italian, don't you? 92 00:03:22,870 --> 00:03:24,570 - Oh, hardly any. 93 00:03:24,572 --> 00:03:26,838 No, frank and I only spoke italian when we were arguing 94 00:03:26,840 --> 00:03:29,441 So that the boys wouldn't understand. 95 00:03:29,443 --> 00:03:31,577 - We're almost fluent. 96 00:03:35,281 --> 00:03:36,982 - Mommy, why didn't aunt sarina 97 00:03:36,984 --> 00:03:38,617 Write back to me? 98 00:03:38,619 --> 00:03:40,285 - Oh, honey, I know it's been three weeks, 99 00:03:40,287 --> 00:03:42,487 But we don't even know if she's gotten the letter yet. 100 00:03:42,489 --> 00:03:45,557 Listen, I think we're just gonna have to go with uncle mel, okay? 101 00:03:45,559 --> 00:03:46,992 I mean, he's really very interesting. 102 00:03:46,994 --> 00:03:49,528 - And just because I was never married 103 00:03:49,530 --> 00:03:51,530 Doesn't mean I'm gay. 104 00:03:57,270 --> 00:04:00,339 God, it's as hot as hell in here. 105 00:04:00,341 --> 00:04:01,440 What are you trying to do, 106 00:04:01,442 --> 00:04:04,743 Sweat the truth out of me? 107 00:04:04,745 --> 00:04:06,645 - Mel, why don't you just tell ally 108 00:04:06,647 --> 00:04:08,580 About where you grew up? 109 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 - Oh. Yeah. 110 00:04:10,584 --> 00:04:12,985 Brooklyn was a pretty tough neighborhood. 111 00:04:12,987 --> 00:04:14,920 I had at least one fight every day. 112 00:04:14,922 --> 00:04:17,422 - Oh, come on, mel. A fight every day? 113 00:04:17,424 --> 00:04:19,258 - That's right, every day since I was four 114 00:04:19,260 --> 00:04:20,726 Until I entered the service. 115 00:04:20,728 --> 00:04:23,328 - Mel, that's, like, 5,000 fights. 116 00:04:23,330 --> 00:04:24,830 - Well, look at me. 117 00:04:30,303 --> 00:04:31,703 Actually, I joined the army 118 00:04:31,705 --> 00:04:33,472 To get away from the fighting. 119 00:04:34,975 --> 00:04:38,043 Although fighting is what made me tough. 120 00:04:38,045 --> 00:04:39,878 Do you fight yet? 121 00:04:43,283 --> 00:04:43,882 - Hey, uh, 320 fowler? 122 00:04:43,884 --> 00:04:46,385 - Mm-hmm. 123 00:04:46,387 --> 00:04:48,420 - $45.75 plus $1.50 toll. 124 00:04:48,422 --> 00:04:49,788 - What? 125 00:04:49,790 --> 00:04:50,989 - Taxi from kennedy airport. 126 00:04:50,991 --> 00:04:52,991 $45.75 plus toll. 127 00:04:56,062 --> 00:04:57,929 And you know, tip is good. 128 00:04:57,931 --> 00:04:59,998 - Taxi for who? 129 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 - Ah... 130 00:05:01,402 --> 00:05:04,670 La mia famiglia americana! 131 00:05:04,672 --> 00:05:06,438 Ah! - What? 132 00:05:06,440 --> 00:05:07,706 What? 133 00:05:07,708 --> 00:05:09,541 I'm sorry. Who--who are you? 134 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 - La signora barone? 135 00:05:11,045 --> 00:05:12,044 - Uh, yes. 136 00:05:12,046 --> 00:05:14,046 - La signorina barone! 137 00:05:14,048 --> 00:05:15,881 - I'm sorry, I don't... 138 00:05:15,883 --> 00:05:19,084 Oh, this is the letter that we...Wrote... 139 00:05:19,086 --> 00:05:20,952 Oh, my gosh. 140 00:05:20,954 --> 00:05:23,055 Are--are you aunt sarina from Italy? 141 00:05:23,057 --> 00:05:25,891 - Aunt sarina! 142 00:05:25,893 --> 00:05:27,659 - Oh, che bella bambina! 143 00:05:27,661 --> 00:05:30,462 Si, la zia sarina! 144 00:05:30,464 --> 00:05:31,663 - What did she say? 145 00:05:31,665 --> 00:05:32,998 - I don't know. Just hug her. 146 00:05:35,468 --> 00:05:36,635 - Uh, the money, please, huh? 147 00:05:36,637 --> 00:05:37,636 - Yeah, okay. 148 00:05:37,638 --> 00:05:39,004 - Uh, excuse me. 149 00:05:39,006 --> 00:05:42,774 Isn't anyone going to introduce me to this... 150 00:05:42,776 --> 00:05:44,843 Exotic creature? 151 00:05:57,124 --> 00:05:58,757 - Delizioso! Oh! 152 00:05:58,759 --> 00:06:00,459 - Smells like Italy! 153 00:06:03,363 --> 00:06:04,763 Holy crap! That's good! 154 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 - Hello, hey. 155 00:06:15,376 --> 00:06:17,376 Hey. Hello. Hey! 156 00:06:17,378 --> 00:06:18,744 - Oh, hi, ray. 157 00:06:18,746 --> 00:06:21,713 - Hey, ray, you're just in time for pizza. 158 00:06:21,715 --> 00:06:24,416 - Raimondo! Oh! 159 00:06:28,055 --> 00:06:30,522 Who is this? 160 00:06:30,524 --> 00:06:32,557 - It's zia sarina. - Who? 161 00:06:32,559 --> 00:06:34,092 - Your aunt from Italy. 162 00:06:34,094 --> 00:06:35,560 - What? 163 00:06:35,562 --> 00:06:36,561 - Yeah. 164 00:06:36,563 --> 00:06:37,996 - Why? 165 00:06:37,998 --> 00:06:39,464 - Because you kind of invited her. 166 00:06:39,466 --> 00:06:40,966 - When? - The letter. 167 00:06:40,968 --> 00:06:42,434 You said, "if you're ever in america, 168 00:06:42,436 --> 00:06:43,602 Come and visit us." 169 00:06:43,604 --> 00:06:45,904 - What, so she hops on a plane? 170 00:06:45,906 --> 00:06:47,506 Well, who does that? 171 00:06:47,508 --> 00:06:51,410 - A person who cares about family. 172 00:06:51,412 --> 00:06:52,544 Ti posso aiutare. 173 00:06:52,546 --> 00:06:53,545 - Oh, si. Grazie. 174 00:06:53,547 --> 00:06:55,480 - I don't believe this. 175 00:06:55,482 --> 00:06:57,449 - Per te. Per te. 176 00:06:57,451 --> 00:07:00,685 - Ah, grazie. 177 00:07:00,687 --> 00:07:02,053 Did you know we had an ancestor 178 00:07:02,055 --> 00:07:03,121 Who was a count? 179 00:07:03,123 --> 00:07:04,656 She said I look just like him. 180 00:07:04,658 --> 00:07:05,824 That's right. 181 00:07:07,894 --> 00:07:09,961 - Good, great, hey, why don't we send for him too? 182 00:07:09,963 --> 00:07:12,464 - Oh, ray, come on, she's family. 183 00:07:12,466 --> 00:07:14,766 - Plus she says the winters are very cold in Italy, 184 00:07:14,768 --> 00:07:16,535 And the heat's not so good. 185 00:07:16,537 --> 00:07:17,803 The heat's good here, huh? 186 00:07:17,805 --> 00:07:19,137 Buono riscaldamento? 187 00:07:19,139 --> 00:07:21,173 - Oh, si! 188 00:07:21,175 --> 00:07:22,707 Molto buono. 189 00:07:25,446 --> 00:07:26,778 - Wait, wait. Where is she staying? 190 00:07:26,780 --> 00:07:27,846 - Here. - Here? 191 00:07:27,848 --> 00:07:30,849 I--I put up a cot in your office for her. 192 00:07:30,851 --> 00:07:34,219 - In my office? 193 00:07:34,221 --> 00:07:36,455 Dad, why can't she stay at your house, huh? 194 00:07:36,457 --> 00:07:37,956 She's your father's sister. 195 00:07:37,958 --> 00:07:39,624 - We got only the one extra bedroom. 196 00:07:39,626 --> 00:07:41,159 There's already a relative in it. 197 00:07:41,161 --> 00:07:45,564 Unless you want to trade. 198 00:07:45,566 --> 00:07:47,466 - Raimondo e molto stanco. 199 00:07:47,468 --> 00:07:49,634 Perche no andate a casa vostra, mangiarla la pizza? 200 00:07:49,636 --> 00:07:51,536 E ci vendiamo domani, ah? 201 00:07:59,011 --> 00:08:00,879 - Did you see that? 202 00:08:00,881 --> 00:08:03,582 She said something, and they just got up and left. 203 00:08:03,584 --> 00:08:04,916 What did she say? 204 00:08:04,918 --> 00:08:06,785 - I don't know. How long is she staying? 205 00:08:06,787 --> 00:08:08,820 - As long as she can do that. 206 00:08:22,802 --> 00:08:24,102 - Hey. 207 00:08:24,104 --> 00:08:26,238 Hey. Yep. Uh... 208 00:08:26,240 --> 00:08:27,706 Wait a minute. Wait a--ew. 209 00:08:27,708 --> 00:08:30,108 - Oh, scusi. 210 00:08:30,110 --> 00:08:33,545 Non ti preocupare. Non c'e problema. 211 00:08:33,547 --> 00:08:34,713 - Well... 212 00:08:34,715 --> 00:08:36,948 Dah. 213 00:08:36,950 --> 00:08:38,049 Ah, you're wearing... 214 00:08:38,051 --> 00:08:41,253 Okay. 215 00:08:41,255 --> 00:08:43,788 Look, if you're going to sleep, I'll go upstairs. 216 00:08:43,790 --> 00:08:45,657 - No, no, no, no. Tu lavora. 217 00:08:45,659 --> 00:08:47,025 Lavora. - Yeah, all right. 218 00:08:47,027 --> 00:08:48,793 I'm just gonna be a few minutes. 219 00:08:48,795 --> 00:08:51,162 Then I'll get out of here. 220 00:08:51,164 --> 00:08:52,564 - Cristo. 221 00:08:55,035 --> 00:08:57,302 Ooh. 222 00:08:57,304 --> 00:08:58,303 Sono tuoi, 223 00:08:58,305 --> 00:09:00,572 Tutti questi premi? 224 00:09:00,574 --> 00:09:02,240 - Yeah. Just some...Awards. 225 00:09:02,242 --> 00:09:06,578 - Oh, sono maravigliosi! Oh! 226 00:09:06,580 --> 00:09:08,280 - Oh, it's just a few awards. That's all. 227 00:09:08,282 --> 00:09:11,683 - No, ay, sono molti, molti! 228 00:09:11,685 --> 00:09:14,286 - Okay, molti, molti, molti. 229 00:09:14,288 --> 00:09:16,187 - Oh, e, e questo? 230 00:09:16,189 --> 00:09:17,856 Per che cosa l'ai vinto? 231 00:09:17,858 --> 00:09:19,190 - That's sportswriter of the year. 232 00:09:19,192 --> 00:09:20,859 - Eh? 233 00:09:20,861 --> 00:09:24,229 - It's scrittore sportivo dell'anno. 234 00:09:24,231 --> 00:09:26,765 - Scrittore sportivo dell'anno! 235 00:09:26,767 --> 00:09:27,766 - Yeah. Yes. 236 00:09:27,768 --> 00:09:29,768 - Oh, raimondo! 237 00:09:29,770 --> 00:09:32,304 - Just...New york only. New york. Uh... 238 00:09:32,306 --> 00:09:34,139 Solamente per new york. 239 00:09:34,141 --> 00:09:35,740 - Nuova york! 240 00:09:35,742 --> 00:09:39,578 Ma nuova york e grande! 241 00:09:39,580 --> 00:09:41,746 Ah, nuova york... 242 00:09:41,748 --> 00:09:44,082 Oh, mio nipote 243 00:09:44,084 --> 00:09:47,786 E uno scrittore famoso. 244 00:09:47,788 --> 00:09:49,020 - Ah, I'm not famous. 245 00:09:49,022 --> 00:09:50,355 Come on. Get out of here. 246 00:09:54,994 --> 00:09:57,596 Oh! 247 00:09:57,598 --> 00:09:59,965 Questo e joe dimaggio? 248 00:09:59,967 --> 00:10:02,601 - Yeah, yeah, yeah, that's joe dimaggio. 249 00:10:02,603 --> 00:10:04,002 - Oh. 250 00:10:04,004 --> 00:10:06,004 Joe dimaggio, e italiano, eh? 251 00:10:06,006 --> 00:10:07,005 - Yeah, yeah. 252 00:10:07,007 --> 00:10:09,774 He's italian, yeah. 253 00:10:09,776 --> 00:10:11,710 - E tu sei un grande amico 254 00:10:11,712 --> 00:10:13,078 Di joe dimaggio, eh? 255 00:10:13,080 --> 00:10:14,613 - No, no, we're not friends. 256 00:10:14,615 --> 00:10:15,914 I just-- I have the photograph. 257 00:10:15,916 --> 00:10:16,915 That's all. - Eh? 258 00:10:16,917 --> 00:10:18,917 - I, uh... 259 00:10:18,919 --> 00:10:20,785 Solamente uno fotografia. 260 00:10:20,787 --> 00:10:22,020 - Oh. 261 00:10:22,022 --> 00:10:24,289 Peggio per lui. 262 00:10:24,291 --> 00:10:27,258 Ma senti sicura che se joe dimaggio te conoscesse, 263 00:10:27,260 --> 00:10:29,961 Che molto. 264 00:10:29,963 --> 00:10:32,030 wow. Thank you. 265 00:10:32,032 --> 00:10:33,999 Hey, I'm sure he would like you too. 266 00:10:34,001 --> 00:10:36,234 - Me? - Yeah. 267 00:10:36,236 --> 00:10:37,268 - no. 268 00:10:37,270 --> 00:10:39,270 - Yeah. 269 00:10:39,272 --> 00:10:41,906 - Non ti disturbo piu. Lavora te. Lavora. 270 00:10:41,908 --> 00:10:43,174 - No, you're not bothering me. 271 00:10:43,176 --> 00:10:44,843 - It's okay. I'm all right. 272 00:10:44,845 --> 00:10:46,411 - No, no, no, no. Lavora, eh? 273 00:10:46,413 --> 00:10:48,013 - All right. - Eh, lavora. 274 00:10:48,015 --> 00:10:50,982 - Okay, I'll work just a few minutes. 275 00:11:00,192 --> 00:11:02,327 - Buona notte, 276 00:11:02,329 --> 00:11:05,263 Scrittore famoso. 277 00:11:06,266 --> 00:11:07,932 - Good night. 278 00:11:14,840 --> 00:11:18,109 Famous writer. 279 00:11:18,111 --> 00:11:19,244 Well... 280 00:11:41,033 --> 00:11:43,034 - Oh, raimondo. Raimondo. 281 00:12:04,056 --> 00:12:05,824 - Debra, debra. - Oh, no, no, no. 282 00:12:05,826 --> 00:12:06,825 I already had four. 283 00:12:06,827 --> 00:12:08,026 - Huh? - Four. 284 00:12:21,974 --> 00:12:23,007 - What? 285 00:12:23,009 --> 00:12:24,209 Wait, what did she say? 286 00:12:56,842 --> 00:12:58,143 - What did she say? 287 00:12:58,145 --> 00:12:59,811 Your grandma's involved in the mafia? 288 00:12:59,813 --> 00:13:02,313 I knew it. 289 00:13:02,315 --> 00:13:03,481 - Zia sarina, 290 00:13:03,483 --> 00:13:05,083 C'e la luna. 291 00:13:05,085 --> 00:13:06,851 - Ah, c'e la luna. 292 00:13:12,958 --> 00:13:14,058 - Nah. 293 00:13:41,086 --> 00:13:42,187 C'e la luna. 294 00:13:42,189 --> 00:13:43,421 - C'e la luna. - Trava. 295 00:13:43,423 --> 00:13:45,590 - Mezz'o mare. - Mezz'o mare. 296 00:13:45,592 --> 00:13:47,192 - Mamma mia. - Mamma mia. 297 00:13:47,194 --> 00:13:49,961 me maritari. 298 00:14:19,024 --> 00:14:21,125 - When is the next train? 299 00:14:21,127 --> 00:14:23,394 Quando arriva il prossimo treno? 300 00:14:23,396 --> 00:14:26,164 - Quando erriva prossimo treno? 301 00:14:26,166 --> 00:14:27,332 - Bene. 302 00:14:27,334 --> 00:14:30,368 How much is the fare to florence? 303 00:14:30,370 --> 00:14:33,238 Quanto costa un biglietto per firenze? 304 00:14:33,240 --> 00:14:36,374 - Quanto costa il biliete ti firenze? 305 00:14:36,376 --> 00:14:38,243 - Bene. 306 00:14:38,245 --> 00:14:40,044 Are there any first-class compartments 307 00:14:40,046 --> 00:14:42,947 Available on the train to florence? 308 00:14:42,949 --> 00:14:44,482 Ci sono rimasti dei biglietti 309 00:14:44,484 --> 00:14:46,651 Di prima classe per firenze? 310 00:14:46,653 --> 00:14:50,655 - Ci sono rimasti dei... Blah-blah-blah firenze? 311 00:14:50,657 --> 00:14:51,656 - Molto bene-- 312 00:14:51,658 --> 00:14:52,957 - Good. Click! 313 00:14:55,027 --> 00:14:56,227 - Hi, debra, honey. 314 00:14:56,229 --> 00:14:58,563 - Hi, marie. 315 00:14:58,565 --> 00:15:01,099 - Oh, isn't that a cute outfit? 316 00:15:01,101 --> 00:15:04,636 - Oh, thank you, thank you. 317 00:15:04,638 --> 00:15:07,138 - Here, you got to taste this gnocchi. 318 00:15:09,341 --> 00:15:10,475 - Oh! 319 00:15:10,477 --> 00:15:13,111 Oh, it's so good! Oh! 320 00:15:13,113 --> 00:15:16,547 - It's zia sarina's recipe. - Mmm. 321 00:15:16,549 --> 00:15:18,182 It's nice to have her here, isn't it? 322 00:15:18,184 --> 00:15:20,318 - Oh, it's nice to have family. 323 00:15:20,320 --> 00:15:22,053 Uh, let me help you here. 324 00:15:22,055 --> 00:15:23,488 - Oh, grazie. 325 00:15:23,490 --> 00:15:26,257 - Oh, ho-ho! That's very good! 326 00:15:26,259 --> 00:15:27,458 Prego. 327 00:15:27,460 --> 00:15:28,459 - Hi, girls! 328 00:15:30,697 --> 00:15:34,132 It was right where you said it would be, marie. 329 00:15:34,134 --> 00:15:36,200 You really got things organized well. 330 00:15:36,202 --> 00:15:37,435 - Oh, thanks, honey. 331 00:15:37,437 --> 00:15:39,304 Let me see. Ooh! 332 00:15:39,306 --> 00:15:40,705 - Mm. Is that your father? 333 00:15:40,707 --> 00:15:42,707 - Yeah, and his brothers and baby sarina. 334 00:15:42,709 --> 00:15:44,008 - Oh, isn't she cute? 335 00:15:44,010 --> 00:15:45,209 - Oh, and aren't those boys handsome? 336 00:15:45,211 --> 00:15:48,212 It runs in the family. 337 00:15:48,214 --> 00:15:49,280 - Hey. 338 00:15:49,282 --> 00:15:51,683 Hey! 339 00:15:51,685 --> 00:15:53,518 - Well, I finished both driveways. 340 00:15:53,520 --> 00:15:56,721 - Aw. Grazie, robert. 341 00:15:56,723 --> 00:16:01,159 - the village is now safe to drive in. 342 00:16:01,161 --> 00:16:03,361 - You're our hero. 343 00:16:03,363 --> 00:16:04,362 - Hey. 344 00:16:04,364 --> 00:16:05,997 Hey! 345 00:16:10,736 --> 00:16:12,370 - Hey, how you doing, ray? 346 00:16:12,372 --> 00:16:14,072 - How're you doing? - Hey, how're you doing? 347 00:16:17,277 --> 00:16:20,078 Hey! 348 00:16:22,648 --> 00:16:24,582 - Hey, how was show and tell? 349 00:16:24,584 --> 00:16:26,317 - Oh, the kids love zia sarina. 350 00:16:26,319 --> 00:16:28,453 I told them she was a personal friend of pinocchio's. 351 00:16:30,056 --> 00:16:32,190 - Mommy, I can speak italian. 352 00:16:32,192 --> 00:16:33,491 - Really? 353 00:16:33,493 --> 00:16:36,294 - Jeremy mette il dito nel naso. 354 00:16:36,296 --> 00:16:37,996 Oh! 355 00:16:37,998 --> 00:16:40,298 - That's great. Mm, what does it mean? 356 00:16:40,300 --> 00:16:43,301 - "jeremy picks his nose." 357 00:16:43,303 --> 00:16:45,103 Sit down. You know what else we found out? 358 00:16:45,105 --> 00:16:47,005 Zia sarina had twin brothers. 359 00:16:47,007 --> 00:16:49,040 - Wow! So twins run in the family. 360 00:16:49,042 --> 00:16:50,108 - I guess so. 361 00:16:50,110 --> 00:16:51,309 Dad, why didn't you ever tell us 362 00:16:51,311 --> 00:16:52,343 Your father had twin brothers? 363 00:16:52,345 --> 00:16:54,112 - He didn't. 364 00:16:54,114 --> 00:16:56,314 - Luigi and enzo were twins. 365 00:16:56,316 --> 00:16:58,683 - Who are luigi and enzo? 366 00:16:58,685 --> 00:17:00,151 - They're your uncles. 367 00:17:00,153 --> 00:17:02,220 You don't even know your own family. 368 00:17:02,222 --> 00:17:05,456 - I know this is my father, alberto, 369 00:17:05,458 --> 00:17:08,226 And his brothers, mario and--and ciccio 370 00:17:08,228 --> 00:17:09,494 And federico, 371 00:17:09,496 --> 00:17:11,596 And baby sarina. 372 00:17:11,598 --> 00:17:14,565 No twins. 373 00:17:14,567 --> 00:17:16,267 - E chi e questa gente? 374 00:17:16,269 --> 00:17:18,736 - "who are these people?" 375 00:17:18,738 --> 00:17:20,538 This is you. 376 00:17:20,540 --> 00:17:22,373 This is your family. 377 00:17:22,375 --> 00:17:24,609 Questa sei tu! 378 00:17:24,611 --> 00:17:28,413 - No, no, no, no. Questa non sono io, no. 379 00:17:28,415 --> 00:17:30,415 - Frank, you got the wrong picture! 380 00:17:30,417 --> 00:17:33,684 - This is my family! 381 00:17:33,686 --> 00:17:36,120 - Well, it's not her family. 382 00:17:41,260 --> 00:17:43,728 - Oh, my god. 383 00:17:43,730 --> 00:17:47,065 - Holy crap. 384 00:17:51,103 --> 00:17:52,603 - Okay, so technically, we're not related, 385 00:17:52,605 --> 00:17:55,173 But she can still stay. 386 00:17:55,175 --> 00:17:58,076 - Well, her real family wants to see her. 387 00:17:59,244 --> 00:18:02,480 - I finally had a favorite relative. 388 00:18:02,482 --> 00:18:03,548 There's not even a runner-up. 389 00:18:06,419 --> 00:18:07,718 - Oh, that must be anna. 390 00:18:07,720 --> 00:18:09,487 - Are you sure these barones are her barones? 391 00:18:09,489 --> 00:18:11,089 - Yeah, yeah. 392 00:18:11,091 --> 00:18:13,791 Anna is her brother's granddaughter. 393 00:18:13,793 --> 00:18:15,626 - ♪c'e la luna mezz'o mare-- 394 00:18:15,628 --> 00:18:17,495 - Ah, enough already. 395 00:18:19,665 --> 00:18:21,632 - She's here. 396 00:18:21,634 --> 00:18:23,634 - Hi, I'm anna barone. Are you ray? 397 00:18:23,636 --> 00:18:25,136 - Yes, hi, uh... 398 00:18:25,138 --> 00:18:26,337 Come in. This is, um-- 399 00:18:26,339 --> 00:18:28,473 - Anna! - Zia sarina! 400 00:18:28,475 --> 00:18:30,808 - Ahh... - Oh, zia! 401 00:18:30,810 --> 00:18:32,577 - This is your aunt sarina. 402 00:18:32,579 --> 00:18:36,447 - Oh, thank you so much for finding my zia sarina. 403 00:18:36,449 --> 00:18:38,249 - She's a wonderful lady. 404 00:18:38,251 --> 00:18:41,252 - That should've tipped us off right there. 405 00:18:41,254 --> 00:18:43,821 You know, barones, we still could be something, 406 00:18:43,823 --> 00:18:45,623 Distant cousins, maybe, or something? 407 00:18:45,625 --> 00:18:48,126 - Ah, there's a lot of barones. 408 00:18:48,128 --> 00:18:50,328 Some of them aren't even really barones. 409 00:18:50,330 --> 00:18:51,562 - What do you mean? 410 00:18:51,564 --> 00:18:52,864 - Well, my grandfather 411 00:18:52,866 --> 00:18:54,765 Used to talk about this sardine packer, 412 00:18:54,767 --> 00:18:56,234 And when he came to america, 413 00:18:56,236 --> 00:18:57,602 He just called himself barone. 414 00:18:57,604 --> 00:18:59,670 Stole our name. 415 00:18:59,672 --> 00:19:01,339 - That sounds like us. 416 00:19:03,242 --> 00:19:05,843 - You come visit me in Italy, eh? 417 00:19:05,845 --> 00:19:07,411 - Yes, and you come back 418 00:19:07,413 --> 00:19:10,214 And visit us here. 419 00:19:10,216 --> 00:19:11,716 - Presto, presto. 420 00:19:11,718 --> 00:19:12,850 Raimondo. 421 00:19:12,852 --> 00:19:14,552 Aw. 422 00:19:19,791 --> 00:19:21,192 - Okay. Bye-bye. 423 00:19:21,194 --> 00:19:22,226 - Arrivederci. 424 00:19:22,228 --> 00:19:23,227 Arrivederci. 425 00:19:23,229 --> 00:19:24,262 - Ciao. 426 00:19:24,264 --> 00:19:26,364 - Arrivederci. 427 00:19:26,366 --> 00:19:27,165 - Bye-bye. 428 00:19:31,170 --> 00:19:33,437 - So then who the hell are we? 429 00:19:42,247 --> 00:19:44,315 - You okay? 430 00:19:44,317 --> 00:19:45,750 - Figures. 431 00:19:45,752 --> 00:19:47,919 The best person in our family, 432 00:19:47,921 --> 00:19:50,821 And she's not in our family. 433 00:19:53,492 --> 00:19:54,792 - I miss her. 434 00:19:54,794 --> 00:19:56,260 - Yeah. 435 00:19:56,262 --> 00:19:57,361 Me too. 436 00:20:02,601 --> 00:20:05,236 Ti amo. 437 00:20:05,238 --> 00:20:06,237 - What? 438 00:20:06,239 --> 00:20:07,905 - Ti amo. It means-- 439 00:20:07,907 --> 00:20:09,640 - Yeah, I know what it means. 440 00:20:09,642 --> 00:20:11,542 - Yeah. - You never say that. 441 00:20:11,544 --> 00:20:13,444 - Well, it's easier in italian. 442 00:20:13,446 --> 00:20:14,912 - Yeah. 443 00:20:14,914 --> 00:20:16,714 Very romantic. - Yeah? 444 00:20:18,383 --> 00:20:21,485 - Say something else. 445 00:20:21,487 --> 00:20:23,621 - Mi fanno male I piedi. 446 00:20:23,623 --> 00:20:25,890 - Mm. 447 00:20:25,892 --> 00:20:27,291 What does that mean? 448 00:20:27,293 --> 00:20:30,494 - My feet hurt. 449 00:20:30,496 --> 00:20:31,562 - Say something else, 450 00:20:31,564 --> 00:20:34,532 But don't translate it. 451 00:20:36,568 --> 00:20:40,471 - Mm. 29068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.