All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E20.Neighbors.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,204 - All right, tommy, you know, I've been trying 2 00:00:05,206 --> 00:00:06,672 To get you to come over here for years, 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,040 Just to try my sauce. 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,575 It's the only thing I make, really. 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,510 - Yeah, well, I got a lot more time now. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,545 You know, this is my whole life lately. 7 00:00:13,547 --> 00:00:16,582 I go to friends' houses and taste their food. 8 00:00:16,584 --> 00:00:19,051 To me, it's more relaxing than managing. 9 00:00:19,053 --> 00:00:21,687 - Here. Here you go. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 What do you think of that? 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,491 - You made this sauce? - Yeah, yeah. 12 00:00:25,493 --> 00:00:27,226 It's my mother's recipe. 13 00:00:27,228 --> 00:00:29,328 - I got to tell you, it's a little bush league. 14 00:00:29,330 --> 00:00:30,729 Come on over here. 15 00:00:30,731 --> 00:00:32,031 - What are you talking about? 16 00:00:32,033 --> 00:00:33,665 - Well, it needs more seasoning. 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,101 Okay, put a little hot pepper in it. 18 00:00:36,103 --> 00:00:38,137 All right, now let me see you stir. 19 00:00:38,139 --> 00:00:39,605 - Oh, you know, I just stir. 20 00:00:39,607 --> 00:00:41,607 - Hey, look at the way you're holding the spoon. 21 00:00:41,609 --> 00:00:43,409 Choke up on it a little. 22 00:00:43,411 --> 00:00:45,344 Okay, get your head down, all right. 23 00:00:45,346 --> 00:00:47,446 Bend your knees, follow through, 24 00:00:47,448 --> 00:00:49,248 And give me some more stirring power, 25 00:00:49,250 --> 00:00:51,116 And get your elbow up. 26 00:00:51,118 --> 00:00:52,785 - I thought you just wanted to relax. 27 00:00:52,787 --> 00:00:56,288 - Hey, keep your eye on the sauce. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,823 Rookies. 29 00:01:00,627 --> 00:01:01,693 - Hi, I'm ray, 30 00:01:01,695 --> 00:01:02,728 And I live here in long island 31 00:01:02,730 --> 00:01:04,530 With my wife, debra. 32 00:01:04,532 --> 00:01:06,065 She's great with the kids, 33 00:01:06,067 --> 00:01:08,133 The house, everything. 34 00:01:08,135 --> 00:01:09,835 Oh, I don't know how she does it. 35 00:01:09,837 --> 00:01:11,537 We've got a daughter, ally, 36 00:01:11,539 --> 00:01:14,206 And twin two-year-old boys. 37 00:01:14,208 --> 00:01:17,276 It's not really about the kids. 38 00:01:17,278 --> 00:01:20,579 My parents live across the street. 39 00:01:20,581 --> 00:01:21,847 That's right, 40 00:01:21,849 --> 00:01:24,750 And my brother lives with them. 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,351 Now, not every family 42 00:01:26,353 --> 00:01:27,853 Would go by on a conveyer belt for you, 43 00:01:27,855 --> 00:01:29,655 But mine would, because-- 44 00:01:29,657 --> 00:01:32,291 - Everybody loves raymond. 45 00:01:32,293 --> 00:01:33,725 - Yeah, yeah, yeah. 46 00:01:45,639 --> 00:01:47,272 God, ray, what is that? 47 00:01:47,274 --> 00:01:48,407 - Oh, no. 48 00:01:48,409 --> 00:01:51,810 It's coming from my parents' house. 49 00:01:51,812 --> 00:01:54,513 My father put in one of those new motion-sensor lights. 50 00:01:54,515 --> 00:01:57,416 - God, it's like the mother ship is landing. 51 00:01:57,418 --> 00:01:59,751 - I told them not to make it so sensitive. 52 00:01:59,753 --> 00:02:02,554 A moth probably flew by. 53 00:02:02,556 --> 00:02:05,557 Let's see what's out there. 54 00:02:05,559 --> 00:02:07,159 - What do you see? 55 00:02:07,161 --> 00:02:09,194 - I think I saw my own retina. 56 00:02:10,396 --> 00:02:12,264 - What's your father doing? 57 00:02:12,266 --> 00:02:13,599 - His stupid car is on the street, 58 00:02:13,601 --> 00:02:16,535 Is going to keep people from stealing it. 59 00:02:16,537 --> 00:02:18,303 - Well, why doesn't he just get a car alarm? 60 00:02:31,551 --> 00:02:33,919 - Your father is driving me nuts, ray. 61 00:02:33,921 --> 00:02:35,787 Did you call him? 62 00:02:35,789 --> 00:02:36,788 - Nobody's answering. 63 00:02:36,790 --> 00:02:39,658 They're probably deaf by now. 64 00:02:39,660 --> 00:02:42,661 Why is he woodworking at 7:30 in the morning? 65 00:02:42,663 --> 00:02:48,300 - Because some genius gave him the big book of hobbies. 66 00:02:48,302 --> 00:02:51,336 So he'd stop coming over here and annoying us. 67 00:02:51,338 --> 00:02:52,371 - Yeah, so now he's-- 68 00:02:53,741 --> 00:02:55,307 So now he's-- 69 00:02:55,309 --> 00:02:56,575 so now he's-- 70 00:02:57,645 --> 00:02:59,411 Good idea, ray! 71 00:03:07,520 --> 00:03:10,923 - You had to give him the big book of hobbies. 72 00:03:13,893 --> 00:03:15,494 I'm going upstairs to take a nap. 73 00:03:17,598 --> 00:03:21,466 Oh, god, it's loud here too. 74 00:03:21,468 --> 00:03:23,502 - What'd you do to your nose, robert? 75 00:03:23,504 --> 00:03:25,971 - Dad's car alarm woke me up last night. 76 00:03:25,973 --> 00:03:27,673 I ran outside to turn it off, 77 00:03:27,675 --> 00:03:29,341 Forgot we had an oak tree. 78 00:03:31,411 --> 00:03:33,879 Thank you very much, raymond. 79 00:03:33,881 --> 00:03:36,415 - How is your nose my fault? 80 00:03:36,417 --> 00:03:38,417 - If dad hadn't turned his garage into a workshop, 81 00:03:38,419 --> 00:03:40,219 He wouldn't have to park on the street, 82 00:03:40,221 --> 00:03:41,453 And he wouldn't need a car alarm 83 00:03:41,455 --> 00:03:43,355 That goes off every time I blow my nose, 84 00:03:43,357 --> 00:03:46,258 Which now, thanks to you, involves blood. 85 00:03:49,629 --> 00:03:50,996 I'm a cop. 86 00:03:50,998 --> 00:03:52,764 I need my sleep. 87 00:03:52,766 --> 00:03:55,234 - Hey, I'm a working man too, you know? 88 00:03:55,236 --> 00:03:57,936 - Oh, yeah. Sportswriter. Tough job. 89 00:03:57,938 --> 00:04:00,305 A lot of shoot-outs at the computer? 90 00:04:02,375 --> 00:04:04,276 - Did you talk to your mom, robert? 91 00:04:04,278 --> 00:04:05,744 - Well, since dad's in the garage all day, 92 00:04:05,746 --> 00:04:08,013 I'm the only one she has to talk to. 93 00:04:08,015 --> 00:04:10,549 At least the buzz saw has an off switch. 94 00:04:13,653 --> 00:04:15,921 - What are you doing in your pajamas? 95 00:04:15,923 --> 00:04:18,490 - Oh, dad, it's a little early for woodworking, isn't it? 96 00:04:18,492 --> 00:04:19,791 - Not for me. 97 00:04:19,793 --> 00:04:22,261 I've never felt so alive. 98 00:04:22,263 --> 00:04:23,695 You know the satisfaction 99 00:04:23,697 --> 00:04:26,865 Of doing something with your own two hands? 100 00:04:26,867 --> 00:04:29,501 - I'm imagining it right now. 101 00:04:31,871 --> 00:04:34,539 - I love the big book of hobbies. 102 00:04:34,541 --> 00:04:36,475 The best gift you ever gave me. 103 00:04:36,477 --> 00:04:38,477 Oh, oh, hey, where's the drill? 104 00:04:38,479 --> 00:04:39,611 - In the garage. 105 00:04:39,613 --> 00:04:41,280 - Great, great. Thanks. 106 00:04:47,454 --> 00:04:50,789 - oh, oh! 107 00:04:53,426 --> 00:04:54,993 - Hello. 108 00:04:54,995 --> 00:04:56,728 Oh, hi. 109 00:04:56,730 --> 00:04:58,997 It's ruth green from two doors down. 110 00:04:58,999 --> 00:05:00,699 yeah? 111 00:05:00,701 --> 00:05:03,669 Oh, yeah, we heard the sawing too. 112 00:05:05,739 --> 00:05:10,342 Uh-huh. Yeah, that's him singing. 113 00:05:10,344 --> 00:05:11,977 Uh-huh. 114 00:05:11,979 --> 00:05:13,712 Oh. 115 00:05:13,714 --> 00:05:16,648 Okay, well, I'll discuss it with ray. 116 00:05:16,650 --> 00:05:17,849 Yeah. 117 00:05:17,851 --> 00:05:19,851 Thanks for calling, ruth. Bye-bye. 118 00:05:19,853 --> 00:05:21,520 Oh, great. 119 00:05:21,522 --> 00:05:23,021 Now the neighbors want to come over here tonight 120 00:05:23,023 --> 00:05:24,790 To discuss your parents. 121 00:05:24,792 --> 00:05:26,858 - Discuss my parents? 122 00:05:26,860 --> 00:05:28,493 - This is so embarrassing. 123 00:05:28,495 --> 00:05:30,095 She actually said, "your family," 124 00:05:30,097 --> 00:05:33,699 Like I have anything to do with it. 125 00:05:33,701 --> 00:05:36,101 - Who are these people to discuss my parents? 126 00:05:36,103 --> 00:05:38,470 - I should have kept my maiden name. 127 00:05:39,572 --> 00:05:40,706 - I don't want them here. 128 00:05:40,708 --> 00:05:41,907 I don't want them over at the house. 129 00:05:41,909 --> 00:05:43,508 - You know what, ray? 130 00:05:43,510 --> 00:05:44,643 I don't think it's such a bad idea. 131 00:05:44,645 --> 00:05:45,844 I mean, you got to admit, 132 00:05:45,846 --> 00:05:47,446 Your father's been making a lot of noise, 133 00:05:47,448 --> 00:05:50,349 And your mother is bit of a meddler. 134 00:05:50,351 --> 00:05:51,416 - They're not so bad 135 00:05:51,418 --> 00:05:53,352 That we have to have a meeting. 136 00:05:53,354 --> 00:05:54,453 What are they going to do, 137 00:05:54,455 --> 00:05:56,488 Come over with torches and pitchforks? 138 00:05:56,490 --> 00:05:58,056 - No, they just want to come over 139 00:05:58,058 --> 00:05:59,758 To discuss the problem, 140 00:05:59,760 --> 00:06:02,627 And you got to admit there's a problem. 141 00:06:02,629 --> 00:06:04,563 I mean, they wouldn't have to be calling a meeting 142 00:06:04,565 --> 00:06:08,867 If the whole thing hadn't gotten completely intolerable. 143 00:06:08,869 --> 00:06:12,070 Just want to come over to ask for our help, 144 00:06:12,072 --> 00:06:14,473 And I think the least we can do 145 00:06:14,475 --> 00:06:16,775 Is listen to what they have to say. 146 00:06:18,811 --> 00:06:21,113 - Look, I don't think a meeting is necessary, really. 147 00:06:21,115 --> 00:06:24,549 - Okay. - Look me in the eye right now. 148 00:06:24,551 --> 00:06:26,551 I don't think we have to do this, 149 00:06:26,553 --> 00:06:29,388 But you know what? I'll do this for you. 150 00:06:29,390 --> 00:06:30,922 - Thanks. - Okay. 151 00:06:36,162 --> 00:06:38,897 - Look, we all want to live in peace and friendship, 152 00:06:38,899 --> 00:06:41,099 And, ray and debra, you've always been good neighbors. 153 00:06:41,101 --> 00:06:42,100 - Thank you. I just-- 154 00:06:42,102 --> 00:06:44,836 - I was talking. 155 00:06:44,838 --> 00:06:47,873 And so, since you two are so close to the problem, 156 00:06:47,875 --> 00:06:50,409 We were hoping that maybe you could get through to them. 157 00:06:50,411 --> 00:06:52,677 - Okay, all right. I understand. 158 00:06:52,679 --> 00:06:54,613 You're talking about the noise: 159 00:06:54,615 --> 00:06:58,583 The car alarm, the buzz saw, my mom. 160 00:06:58,585 --> 00:07:00,585 I'm going to handle it, okay? 161 00:07:00,587 --> 00:07:03,922 Good meeting. Thank you very much. 162 00:07:03,924 --> 00:07:06,091 You know, take some cookies. My mom made those. 163 00:07:06,093 --> 00:07:08,493 They're pretty good. 164 00:07:08,495 --> 00:07:13,198 - Well, there's more to it than just the noise, ray. 165 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 - Oh. 166 00:07:15,002 --> 00:07:16,902 - You know your father's leaf blower? 167 00:07:16,904 --> 00:07:18,570 Last week, he blew everything 168 00:07:18,572 --> 00:07:20,205 From his lawn onto mine, 169 00:07:20,207 --> 00:07:22,607 Including a dead chipmunk. 170 00:07:23,743 --> 00:07:24,810 - You're right. 171 00:07:24,812 --> 00:07:27,712 Nobody should blow rodents around. 172 00:07:27,714 --> 00:07:29,047 - And your mother accepts my packages, 173 00:07:29,049 --> 00:07:32,617 And then she neglects to inform me. 174 00:07:32,619 --> 00:07:33,919 - Yeah, you're mad now, 175 00:07:33,921 --> 00:07:35,454 But when one of those babies explodes, 176 00:07:35,456 --> 00:07:37,522 You're going to thank her, huh? 177 00:07:37,524 --> 00:07:39,724 - We're very serious, ray. 178 00:07:39,726 --> 00:07:41,159 We hope that you will talk to your parents 179 00:07:41,161 --> 00:07:42,761 About all these things 180 00:07:42,763 --> 00:07:46,898 Because we don't want to have to go to the--extreme. 181 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 - I don't get it. What are you talking about? 182 00:07:48,602 --> 00:07:50,235 - We could initiate legal action 183 00:07:50,237 --> 00:07:52,537 And try to get your parents out of the neighborhood. 184 00:07:52,539 --> 00:07:54,105 - Is that possible? 185 00:07:56,742 --> 00:07:57,642 No. I-- 186 00:08:02,748 --> 00:08:05,484 I'm just asking a question. 187 00:08:05,486 --> 00:08:06,852 - Nobody really wants that to happen. 188 00:08:06,854 --> 00:08:08,253 I--I mean, they're older people. 189 00:08:08,255 --> 00:08:09,521 Where would they go? 190 00:08:09,523 --> 00:08:10,989 - Florida. 191 00:08:10,991 --> 00:08:13,692 - What are you doing? 192 00:08:13,694 --> 00:08:15,627 - It's warm in florida. 193 00:08:15,629 --> 00:08:18,196 - Yeah, all right, listen, let's back up here a second. 194 00:08:18,198 --> 00:08:19,764 They--they make a little noise, 195 00:08:19,766 --> 00:08:23,735 And they can be a little-- irksome sometimes, 196 00:08:23,737 --> 00:08:28,607 But come on, let's look at their good points too. 197 00:08:30,009 --> 00:08:31,710 They recycle. 198 00:08:34,213 --> 00:08:36,982 They're not cannibals. 199 00:08:36,984 --> 00:08:38,783 - I didn't want to have to show this, 200 00:08:38,785 --> 00:08:43,154 But--I have a tape. 201 00:08:43,156 --> 00:08:46,224 - They are cannibals? 202 00:08:46,226 --> 00:08:49,294 - This is your father getting his morning paper. 203 00:08:49,296 --> 00:08:51,229 - You're videotaping my father? 204 00:08:51,231 --> 00:08:53,932 - I shot this over the course of several mornings. 205 00:09:34,307 --> 00:09:36,041 There it is. 206 00:09:36,043 --> 00:09:36,908 Exhibit "a." 207 00:09:36,910 --> 00:09:38,243 - Ooh! 208 00:09:38,245 --> 00:09:40,145 - Is that a tattoo? 209 00:09:40,147 --> 00:09:41,680 - No. 210 00:09:43,215 --> 00:09:44,950 Eww! 211 00:09:48,688 --> 00:09:50,221 - Look at what your father made. 212 00:09:50,223 --> 00:09:51,823 Oh, hi! 213 00:09:51,825 --> 00:09:53,158 - Isn't this a beauty? 214 00:09:53,160 --> 00:09:54,192 Ooh. 215 00:09:54,194 --> 00:09:55,594 Ooh! 216 00:09:55,596 --> 00:09:56,995 hey. Whoops! 217 00:09:56,997 --> 00:09:59,864 Little, uh-- porno party. 218 00:09:59,866 --> 00:10:01,900 - Come on outside, dad. Show me where this goes. 219 00:10:01,902 --> 00:10:03,268 Come on, help me to put it up in the tree. 220 00:10:03,270 --> 00:10:05,236 - Who's the fat ass? 221 00:10:07,840 --> 00:10:10,041 - Frank. 222 00:10:10,043 --> 00:10:12,911 - Holy crap. 223 00:10:12,913 --> 00:10:13,979 What the hell is going on here? 224 00:10:13,981 --> 00:10:15,347 - Nothing. 225 00:10:15,349 --> 00:10:16,948 We're just having a few laughs, you know. 226 00:10:16,950 --> 00:10:21,052 - Uh, the truth is that certain people around here 227 00:10:21,054 --> 00:10:23,321 Have some complaints about you. 228 00:10:23,323 --> 00:10:25,857 - Which certain people? - Them. 229 00:10:25,859 --> 00:10:27,392 - Marie, this is not what it looks like. 230 00:10:27,394 --> 00:10:30,195 - It looks like my son is plotting against us 231 00:10:30,197 --> 00:10:34,265 And serving my cookies. 232 00:10:34,267 --> 00:10:38,103 You're serving my cookies at your rally? 233 00:10:38,105 --> 00:10:40,372 - You took sides against the family. 234 00:10:40,374 --> 00:10:42,974 - Dad, I was defending you. 235 00:10:42,976 --> 00:10:47,045 - Against the family! 236 00:10:47,047 --> 00:10:48,313 - Dad, it's not-- 237 00:10:48,315 --> 00:10:49,314 - I want the tape. 238 00:10:49,316 --> 00:10:50,782 Give me the tape. 239 00:10:50,784 --> 00:10:52,384 - All right, take it easy, mom. 240 00:10:52,386 --> 00:10:54,319 - How do you work these damn machines? 241 00:10:54,321 --> 00:10:55,920 - All right, easy, ma. I'll do it. 242 00:10:55,922 --> 00:10:58,089 - Ooh, I hate these damn machines. 243 00:10:58,091 --> 00:10:59,824 - Ma, don't pull the plug. 244 00:11:01,927 --> 00:11:03,962 - How could you? 245 00:11:03,964 --> 00:11:05,397 - Ma. 246 00:11:12,672 --> 00:11:14,305 Okay, that went well. 247 00:11:22,815 --> 00:11:24,082 - Debra. 248 00:11:25,384 --> 00:11:26,718 Debra. 249 00:11:28,454 --> 00:11:29,788 Debra. 250 00:11:29,790 --> 00:11:31,389 - What? 251 00:11:31,391 --> 00:11:32,757 What is the matter? 252 00:11:32,759 --> 00:11:37,729 - I can't sleep. - Why not? 253 00:11:37,731 --> 00:11:39,397 - My dad's car alarm. 254 00:11:39,399 --> 00:11:40,932 - It's not going off. 255 00:11:40,934 --> 00:11:43,068 - Exactly. 256 00:11:43,070 --> 00:11:44,335 I-I can't stand it. 257 00:11:44,337 --> 00:11:47,005 It's just-- it's too quiet over there. 258 00:11:47,007 --> 00:11:49,841 - Maybe I can help you, ray. 259 00:11:49,843 --> 00:11:50,942 Whoo, whoo, whoo! 260 00:11:50,944 --> 00:11:53,745 Wee-ooh, wee-ooh, wee-ooh! 261 00:11:53,747 --> 00:11:55,847 Good night. 262 00:11:55,849 --> 00:11:58,016 - That didn't help. 263 00:11:58,018 --> 00:11:59,217 I still hear my own guilt. 264 00:11:59,219 --> 00:12:00,952 - Oh, ray, you have nothing to be guilty of. 265 00:12:00,954 --> 00:12:01,953 You didn't do anything. 266 00:12:01,955 --> 00:12:06,725 I had a rally against my parents in my own house. 267 00:12:06,727 --> 00:12:09,260 Didn't you see them? They were really hurt. 268 00:12:09,262 --> 00:12:13,131 My mother was running with the vcr. 269 00:12:13,133 --> 00:12:15,366 - Honey, I know. Look, I mean, I felt bad too, 270 00:12:15,368 --> 00:12:18,236 But maybe that's the only way to get through to them. 271 00:12:18,238 --> 00:12:19,404 - I hurt them. 272 00:12:21,308 --> 00:12:23,141 I hurt myself. 273 00:12:28,214 --> 00:12:29,848 - Ray, you've got nothing to feel guilty for. 274 00:12:29,850 --> 00:12:33,518 As a matter of fact, you were defending them. 275 00:12:33,520 --> 00:12:34,886 - Oh, that doesn't matter. 276 00:12:34,888 --> 00:12:37,789 Guilt is just a way of life for me. 277 00:12:37,791 --> 00:12:40,291 I was trained by masters. 278 00:12:40,293 --> 00:12:43,795 My mother, my father, the pope. 279 00:12:44,998 --> 00:12:47,098 Listen. Just enjoy the quiet, okay? 280 00:12:47,100 --> 00:12:48,333 Go to sleep. 281 00:12:52,538 --> 00:12:54,939 - Wee-ooh, wee-ooh. 282 00:13:01,046 --> 00:13:02,814 Hello. 283 00:13:02,816 --> 00:13:05,150 Hello. 284 00:13:05,152 --> 00:13:06,918 What's this? 285 00:13:06,920 --> 00:13:08,019 They killed themselves, 286 00:13:08,021 --> 00:13:11,790 And robert made 'em into sandwiches. 287 00:13:11,792 --> 00:13:13,091 Hi. 288 00:13:13,093 --> 00:13:15,493 - Hello. 289 00:13:15,495 --> 00:13:16,494 - Listen. 290 00:13:16,496 --> 00:13:18,196 I know you're hurt, 291 00:13:18,198 --> 00:13:20,031 But there's something you should understand. 292 00:13:20,033 --> 00:13:21,366 We didn't plan that meeting, you know. 293 00:13:21,368 --> 00:13:22,867 The neighbors just came over. 294 00:13:22,869 --> 00:13:24,435 - We're not hurt, dear. 295 00:13:24,437 --> 00:13:26,471 The neighbors were right. 296 00:13:26,473 --> 00:13:27,806 - Right? - Mm-hmm. 297 00:13:27,808 --> 00:13:30,141 - Hey, we're not perfect. 298 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 - What? 299 00:13:31,812 --> 00:13:34,245 - We just didn't know how our behavior affected others. 300 00:13:34,247 --> 00:13:38,249 These people around here are very nice. 301 00:13:38,251 --> 00:13:40,552 - So everything's okay with you? 302 00:13:40,554 --> 00:13:41,953 - Yes. 303 00:13:41,955 --> 00:13:44,823 - Water under the bridge. 304 00:13:44,825 --> 00:13:46,991 - Well, good. 305 00:13:46,993 --> 00:13:48,092 I'm glad you feel that way. 306 00:13:48,094 --> 00:13:49,561 I thought you might still be upset. 307 00:13:49,563 --> 00:13:51,830 You know, that meeting was supposed to be constructive. 308 00:13:51,832 --> 00:13:53,298 - And it was. 309 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 - Very constructive. 310 00:13:55,202 --> 00:13:56,534 - So you're not mad at the-- 311 00:13:56,536 --> 00:13:59,971 - We really don't have anything more to say, ray. 312 00:14:01,373 --> 00:14:02,874 - Oh. 313 00:14:05,144 --> 00:14:07,312 Hey, you got some big sandwiches here. 314 00:14:07,314 --> 00:14:09,013 - Oh, I'm sorry, dear. 315 00:14:09,015 --> 00:14:11,850 That's for the neighbors. 316 00:14:11,852 --> 00:14:13,585 - The neighbors are coming over? 317 00:14:13,587 --> 00:14:15,186 - Yeah, it's the least we could do 318 00:14:15,188 --> 00:14:17,188 For all the trouble we've caused. 319 00:14:17,190 --> 00:14:18,857 - Since when do you care about the trouble? 320 00:14:19,860 --> 00:14:23,061 - Oh, there they are. Hi. 321 00:14:23,063 --> 00:14:24,162 Hi. - Hi. 322 00:14:24,164 --> 00:14:26,064 - Oh, welcome, welcome. 323 00:14:26,066 --> 00:14:29,000 Hi, how are you doing? 324 00:14:29,002 --> 00:14:32,070 - Ooh, champagne. That's fabulous. 325 00:14:32,072 --> 00:14:35,440 - Hi, hi, hi. Oh, wow, thanks a lot. 326 00:14:35,442 --> 00:14:36,875 - Wait a minute, wait a minute. 327 00:14:36,877 --> 00:14:38,076 You're all friends now? 328 00:14:38,078 --> 00:14:41,112 - Here's the ice. 329 00:14:41,114 --> 00:14:42,280 - Oh, darling, fabulous. 330 00:14:42,282 --> 00:14:45,516 - Great job, son. Great job. 331 00:14:45,518 --> 00:14:47,986 - Thanks for stopping by, ray. 332 00:15:35,134 --> 00:15:36,968 - Can't sleep, huh? 333 00:15:47,413 --> 00:15:51,215 - It's in the bible. Honor thy mother. 334 00:15:51,217 --> 00:15:53,952 - What about the father? 335 00:15:53,954 --> 00:15:56,454 - Okay, him too. 336 00:15:58,223 --> 00:16:00,325 - I didn't do anything. 337 00:16:00,327 --> 00:16:01,526 - Ray! 338 00:16:01,528 --> 00:16:02,627 - I'm coming. 339 00:16:12,738 --> 00:16:15,106 I know, I know. 340 00:16:26,618 --> 00:16:28,453 - Oh, hi. Sorry, father. 341 00:16:28,455 --> 00:16:30,388 I thought this was the confessional. 342 00:16:30,390 --> 00:16:33,191 - This is the confessional. 343 00:16:33,193 --> 00:16:37,295 - Well, where's the-- the booth with the-- 344 00:16:37,297 --> 00:16:40,098 The kneeler and the sliding window 345 00:16:40,100 --> 00:16:43,634 Through which you can't see me? 346 00:16:43,636 --> 00:16:45,737 - You haven't been here in awhile, have you? 347 00:16:45,739 --> 00:16:47,171 - About 20 years. 348 00:16:47,173 --> 00:16:49,440 I've been good. 349 00:16:49,442 --> 00:16:51,442 - Well. 350 00:16:51,444 --> 00:16:53,544 Would you like to have a seat? 351 00:17:06,225 --> 00:17:08,593 - Oh, I start, right? I start, okay. 352 00:17:08,595 --> 00:17:10,395 Uh-- 353 00:17:10,397 --> 00:17:13,197 Bless me, father, for I have sinned. 354 00:17:13,199 --> 00:17:14,766 It's been-- well, you know, 355 00:17:14,768 --> 00:17:17,635 A long time since my last confession. 356 00:17:17,637 --> 00:17:19,604 Let's see. 357 00:17:19,606 --> 00:17:21,706 I've cursed-- 358 00:17:21,708 --> 00:17:26,277 About 90,000 times, 359 00:17:26,279 --> 00:17:28,413 Ate a lot of meat on fridays. 360 00:17:28,415 --> 00:17:31,616 - Oh, we abolished that rule a long time ago. 361 00:17:31,618 --> 00:17:36,320 - Wow, you guys are changing everything. 362 00:17:36,322 --> 00:17:41,359 - Now what--what really brings you here after 20 years? 363 00:17:41,361 --> 00:17:44,095 - All right, the thing is, 364 00:17:44,097 --> 00:17:47,231 I think I broke one of the commandments, 365 00:17:47,233 --> 00:17:50,401 The one about honor thy father and thy mother. 366 00:17:50,403 --> 00:17:52,437 - Really? 367 00:17:52,439 --> 00:17:54,405 - That's bad, huh? 368 00:17:54,407 --> 00:17:58,209 - I just don't get that one a lot-- 369 00:17:58,211 --> 00:18:01,779 At least not from someone in your age group. 370 00:18:01,781 --> 00:18:04,849 You're more in the "covet thy neighbor's wife" 371 00:18:04,851 --> 00:18:07,618 Phase of life. 372 00:18:07,620 --> 00:18:08,719 - You know, it's not that I don't love 373 00:18:08,721 --> 00:18:10,488 My mother and my father. 374 00:18:10,490 --> 00:18:14,525 It's just that it's very hard to honor them. 375 00:18:14,527 --> 00:18:17,361 - Oh. 376 00:18:17,363 --> 00:18:19,664 You're trying to put them in a home. 377 00:18:19,666 --> 00:18:21,299 - No, no, no. 378 00:18:21,301 --> 00:18:24,235 Wanted to throw them out of the neighborhood, 379 00:18:24,237 --> 00:18:26,637 And even though I was defending them 380 00:18:26,639 --> 00:18:28,573 And the neighbors are okay now, 381 00:18:28,575 --> 00:18:31,576 I just-- I still feel guilty. 382 00:18:31,578 --> 00:18:35,146 - It doesn't sound like you did anything wrong. 383 00:18:35,148 --> 00:18:38,816 - Well, then how come I feel so lousy? 384 00:18:38,818 --> 00:18:42,420 - Maybe your guilt's coming from a deeper place. 385 00:18:42,422 --> 00:18:44,255 - What do you mean? 386 00:18:44,257 --> 00:18:47,792 - How do you feel about your parents? 387 00:18:51,163 --> 00:18:52,697 - What are you saying? 388 00:18:55,701 --> 00:18:58,469 Are you saying that maybe I feel this way 389 00:18:58,471 --> 00:19:03,875 Because deep down, I think the neighbors are right? 390 00:19:03,877 --> 00:19:05,910 That part of me wants to throw them 391 00:19:05,912 --> 00:19:08,346 Out of the neighborhood too? 392 00:19:08,348 --> 00:19:12,283 That--that they've been just driving me crazy my whole life? 393 00:19:12,285 --> 00:19:16,354 Is that--that's what you're saying, isn't it? 394 00:19:16,356 --> 00:19:19,657 - We all have these kinds of feelings from time to time. 395 00:19:19,659 --> 00:19:20,825 You know, there was a man 396 00:19:20,827 --> 00:19:24,529 On our church council a few years ago, 397 00:19:24,531 --> 00:19:28,799 A decent enough fellow but a bit abrasive, 398 00:19:28,801 --> 00:19:33,304 Oblivious to anyone else's feelings. 399 00:19:33,306 --> 00:19:37,475 I wanted to get him out of my hair. 400 00:19:37,477 --> 00:19:41,712 I used to fantasize about him converting to judaism. 401 00:19:45,350 --> 00:19:48,419 One day I said, "frank, I think that--" 402 00:19:48,421 --> 00:19:50,488 - Wait a minute. His name was frank? 403 00:19:50,490 --> 00:19:51,822 - Uh, that's unimportant. The point-- 404 00:19:51,824 --> 00:19:54,959 - Frank barone? 405 00:19:54,961 --> 00:19:56,661 - You know frank barone? 406 00:19:56,663 --> 00:19:58,296 - He's my father. 407 00:19:58,298 --> 00:20:00,565 - Your parents are frank and marie barone? 408 00:20:00,567 --> 00:20:02,500 - Yes. 409 00:20:02,502 --> 00:20:04,335 - You're absolved. 410 00:20:06,872 --> 00:20:10,408 - What? 411 00:20:10,410 --> 00:20:13,844 - Our lord forgives your thoughts. 412 00:20:13,846 --> 00:20:15,246 - Yeah? Really? 413 00:20:15,248 --> 00:20:16,781 Are you-- you're sure? 414 00:20:16,783 --> 00:20:20,618 - Well, I could look it up, but I'm almost positive. 415 00:20:20,620 --> 00:20:23,821 - Oh, man. Thank you. Thank you. 416 00:20:23,823 --> 00:20:25,289 Thank you, father. 417 00:20:25,291 --> 00:20:28,292 This is, uh, this is great. 418 00:20:28,294 --> 00:20:30,428 Let me ask you something. 419 00:20:30,430 --> 00:20:33,264 Would I be wrong to let them know how I feel? 420 00:20:33,266 --> 00:20:35,266 That I'm--I'm just sick and tired of being manipulated 421 00:20:35,268 --> 00:20:36,901 And treated like a child, 422 00:20:36,903 --> 00:20:39,470 And I'm just not going to let 'em do it anymore. 423 00:20:39,472 --> 00:20:42,573 - Are you going to take the name of the lord in vain when you do? 424 00:20:42,575 --> 00:20:46,477 - No. - Then go with god. 425 00:20:46,479 --> 00:20:50,248 - Oh, boy. You, uh, you guys. 426 00:20:50,250 --> 00:20:51,015 You're great. You're great. 427 00:20:51,017 --> 00:20:52,683 You guys are great. 428 00:20:52,685 --> 00:20:53,951 I'm going to tell all my friends about you. 429 00:20:53,953 --> 00:20:55,486 Really. 430 00:21:06,865 --> 00:21:08,699 All right, mom and dad, 431 00:21:08,701 --> 00:21:10,368 Listen up here, all right. 432 00:21:10,370 --> 00:21:11,702 I don't care what you think about me. 433 00:21:11,704 --> 00:21:13,571 This has been a long time coming. 434 00:21:13,573 --> 00:21:16,440 I'm going to say it right now, and you're going to hear it. 435 00:21:20,545 --> 00:21:21,846 - Say what you want to say, ray. 436 00:21:21,848 --> 00:21:23,914 We're listening. 437 00:21:23,916 --> 00:21:25,850 - Well? 438 00:21:25,852 --> 00:21:27,952 - Listen-- 439 00:21:27,954 --> 00:21:29,920 I'm sorry. 440 00:21:29,922 --> 00:21:31,289 - He said it! 441 00:21:31,291 --> 00:21:34,325 Oh, raymond. 442 00:21:35,694 --> 00:21:37,528 - Good thing. You did the right thing. 443 00:21:37,530 --> 00:21:39,764 - That's all we ever wanted to hear, honey. 444 00:21:39,766 --> 00:21:42,033 That's all any parent ever wants from a child. 445 00:21:42,035 --> 00:21:44,769 - Constant apology. Right. 446 00:21:44,771 --> 00:21:46,937 - Good to have you back, ray. We missed you. 447 00:21:46,939 --> 00:21:48,472 - Are you hungry, honey? 448 00:21:48,474 --> 00:21:50,941 - Yeah, yeah, I'm hungry. - Oh, good, good, good. 449 00:21:50,943 --> 00:21:54,512 - Hey, robert, uh, this is ray's chair. 450 00:22:00,519 --> 00:22:02,787 There you go. Go on, sit down. 451 00:22:02,789 --> 00:22:06,691 The old-- the old chair. 452 00:22:06,693 --> 00:22:07,858 - All right. Here we go. 453 00:22:07,860 --> 00:22:11,462 - Here you go. 454 00:22:11,464 --> 00:22:13,597 Mangez, mangez. 455 00:22:19,471 --> 00:22:22,039 - I can understand why it bothers you. 456 00:22:22,041 --> 00:22:23,541 But it's quite normal 457 00:22:23,543 --> 00:22:26,711 To have thoughts about your parents dying. 458 00:22:29,514 --> 00:22:32,516 - Did I mention the part about the sandwiches? 31801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.