All language subtitles for Elsbeth.S01E01.AFG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,953 --> 00:00:07,476 D-Don't... 2 00:00:08,172 --> 00:00:10,479 I'm sorry. 3 00:00:33,981 --> 00:00:35,634 And hit the slides. 4 00:00:37,332 --> 00:00:39,942 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:39,943 --> 00:00:42,633 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:42,690 --> 00:00:45,389 self-created of thine own agony? A mother slew... 7 00:00:45,391 --> 00:00:47,781 - I'm gonna go and congratulate the cast. - You got this, Todd? 8 00:00:47,782 --> 00:00:50,349 Yep. Congrats. 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,655 Ino, god-maddened, whom the 10 00:00:52,656 --> 00:00:55,876 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 11 00:00:55,877 --> 00:01:00,010 And she cast her from sorry to the wild salt sea, 12 00:01:00,011 --> 00:01:04,188 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,929 from a white crag of the shore, 14 00:01:05,930 --> 00:01:08,367 and clasping still her children twain... 15 00:01:08,368 --> 00:01:10,369 Oh, God, thou hast 16 00:01:10,370 --> 00:01:12,240 - broken me! - My claws 17 00:01:12,241 --> 00:01:13,894 have gripped thine heart, 18 00:01:13,895 --> 00:01:15,199 and all that shines. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,159 Thou must have grief. 20 00:01:18,160 --> 00:01:19,987 Pain as fierce as mine. 21 00:01:19,988 --> 00:01:24,121 Oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 22 00:01:24,122 --> 00:01:26,733 Oh, what a womb of sin my children bore! 23 00:01:26,734 --> 00:01:28,691 'Twas thy false wooings, 24 00:01:28,692 --> 00:01:30,476 - 'twas their trampling pride! - Thou hast said it! 25 00:01:30,477 --> 00:01:33,348 For the lust of love they died! 26 00:01:40,095 --> 00:01:43,315 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 27 00:01:43,316 --> 00:01:45,186 shall smite thine head in twain. 28 00:01:45,187 --> 00:01:48,755 And bitter be to the last end thy memories of me. 29 00:01:48,756 --> 00:01:52,062 And the end men look for cometh not, 30 00:01:52,063 --> 00:01:55,283 and a path is there where no man thought. 31 00:01:55,284 --> 00:01:57,111 So hath it fallen here. 32 00:02:19,743 --> 00:02:21,135 I did it! 33 00:02:21,136 --> 00:02:22,832 You see that? 34 00:02:22,833 --> 00:02:24,356 So good. 35 00:02:24,357 --> 00:02:25,927 It was fant... well done. 36 00:02:25,929 --> 00:02:27,454 - Oh, my God. - Really great adjustments. 37 00:02:27,456 --> 00:02:28,826 You have to go out there and see the audience. 38 00:02:28,828 --> 00:02:29,864 I'm gonna go out there, okay? 39 00:02:29,866 --> 00:02:31,012 You got to come and celebrate with us. 40 00:02:31,014 --> 00:02:32,967 - All right. Okay. - Okay. All right. 41 00:02:34,192 --> 00:02:36,019 Hey, Olivia. 42 00:02:36,020 --> 00:02:38,544 - That was great work. - You mean with my one line? 43 00:02:38,545 --> 00:02:40,502 Are you gonna go to the cast party? 44 00:02:40,503 --> 00:02:42,069 No. This is over. 45 00:02:42,070 --> 00:02:44,071 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 46 00:02:44,072 --> 00:02:47,117 I don't care what you say. I'm going to the dean. 47 00:02:47,118 --> 00:02:49,946 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 48 00:02:49,947 --> 00:02:51,984 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 49 00:02:51,986 --> 00:02:54,576 You are the one sleeping with the students. 50 00:02:54,578 --> 00:02:56,188 - You canceled yourself. - Look, I promised you 51 00:02:56,189 --> 00:02:58,059 I will take you to all new good agencies in town. 52 00:02:58,060 --> 00:02:59,539 You just need to give me some time. 53 00:02:59,540 --> 00:03:02,194 You are such a scam artist. 54 00:03:02,195 --> 00:03:03,717 Just send me my keys, okay? 55 00:03:03,718 --> 00:03:05,763 I don't want you near my apartment ever again. 56 00:05:22,813 --> 00:05:24,248 ♪ Live from the heart of the city ♪ 57 00:05:24,249 --> 00:05:26,033 ♪ With a lot to tell ya ♪ 58 00:05:26,034 --> 00:05:27,991 ♪ Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ♪ 59 00:05:27,992 --> 00:05:29,471 ♪ We rockin' rhythms on the beat ♪ 60 00:05:29,472 --> 00:05:30,907 ♪ Or even a cappella ♪ 61 00:05:30,908 --> 00:05:32,169 ♪ And getting lit like the tip ♪ 62 00:05:32,170 --> 00:05:33,954 ♪ Of the Rockefeller... 63 00:05:33,955 --> 00:05:35,869 Are you sure you just don't want to go downstairs? 64 00:05:35,870 --> 00:05:37,610 It's, like, 28 degrees out. 65 00:05:37,611 --> 00:05:39,438 Oh, I want the whole New York experience. 66 00:05:39,439 --> 00:05:40,917 You go down, though. 67 00:05:40,918 --> 00:05:43,573 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 68 00:05:44,966 --> 00:05:48,229 So... who here's from out of town? 69 00:05:48,230 --> 00:05:49,536 Oh. 70 00:05:50,711 --> 00:05:51,928 Where you from? 71 00:05:51,929 --> 00:05:54,192 - Chicago. - Business or pleasure? 72 00:05:55,237 --> 00:05:57,543 Well, both, I guess. I mean... 73 00:05:57,544 --> 00:05:59,240 I'm here for business. 74 00:05:59,241 --> 00:06:01,764 It's a temporary job but I want it to be permanent, 75 00:06:01,765 --> 00:06:04,288 Okay. Okay, so... because I really love New York. 76 00:06:04,289 --> 00:06:06,247 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 77 00:06:06,248 --> 00:06:08,075 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 78 00:06:08,076 --> 00:06:10,947 - Yeah. - ♪ Hey, yo, we riding the bus ♪ 79 00:06:10,948 --> 00:06:12,166 ♪ And I'm bus sing a rhyme ♪ 80 00:06:12,167 --> 00:06:13,428 ♪ My girl fresh from the Chi ♪ 81 00:06:13,429 --> 00:06:14,603 ♪ Here to get a job ♪ 82 00:06:14,604 --> 00:06:15,748 ♪ Getting lit like the tip of ♪ 83 00:06:15,750 --> 00:06:17,554 - ♪ The Rockefeller... ♪ - Wait, this is my stop! 84 00:06:18,826 --> 00:06:20,740 Uh, this is not an Uber. 85 00:06:20,741 --> 00:06:23,439 Yeah, but you were heading up this way. 86 00:06:24,614 --> 00:06:27,224 Don't worry. I'll check out the rest later. 87 00:06:27,225 --> 00:06:29,096 You're so... 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,576 talented. 89 00:06:39,020 --> 00:06:41,717 Hi. I'm sorry to interrupt. 90 00:06:41,718 --> 00:06:43,893 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 91 00:06:43,894 --> 00:06:45,895 That's a pretty scarf. 92 00:06:45,896 --> 00:06:49,856 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 93 00:06:49,857 --> 00:06:51,205 Smullen. 94 00:06:51,206 --> 00:06:53,250 I called Captain Wagner's office 95 00:06:53,251 --> 00:06:54,730 and they said he was here. 96 00:06:54,731 --> 00:06:56,732 Is Smullen expecting you? 97 00:06:56,733 --> 00:06:58,778 Oh, I don't think anyone's expecting me. 98 00:06:58,779 --> 00:07:01,955 No. I decided to come a day early 99 00:07:01,956 --> 00:07:04,218 to see New York. 100 00:07:04,219 --> 00:07:05,959 I'm Elsbeth Tascioni. 101 00:07:05,960 --> 00:07:08,570 I'm part of the... uh, thing. 102 00:07:08,571 --> 00:07:11,138 The... thingy-thing. 103 00:07:11,139 --> 00:07:12,356 The thingy-thing? 104 00:07:12,357 --> 00:07:14,184 Uh... consent decree. 105 00:07:14,185 --> 00:07:17,840 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 106 00:07:17,841 --> 00:07:18,928 - Right. - Right. 107 00:07:18,929 --> 00:07:20,190 - This way. - Okay. 108 00:07:20,191 --> 00:07:22,933 Uh, I think you should, um... 109 00:07:23,978 --> 00:07:25,457 Oh, my gosh. I didn't even remember 110 00:07:25,458 --> 00:07:26,980 I was wearing this. 111 00:07:26,981 --> 00:07:29,939 Um, excuse me. 112 00:07:29,940 --> 00:07:31,637 Sorry. Excuse me. 113 00:07:31,638 --> 00:07:34,248 Um, hey. Wow. What is all this? 114 00:07:34,249 --> 00:07:36,163 - A suicide. - Wow. 115 00:07:36,164 --> 00:07:37,599 With all these officers? 116 00:07:37,600 --> 00:07:39,558 Yep. Major Case Unit. 117 00:07:39,559 --> 00:07:41,821 They all come out for a VIP suicide. 118 00:07:41,822 --> 00:07:43,562 Oh. Was it someone famous? 119 00:07:43,563 --> 00:07:46,042 - No. Olivia Cherry. - Huh? 120 00:07:46,043 --> 00:07:48,262 Her parents own the Lindsay Yards. 121 00:07:48,263 --> 00:07:51,352 - I don't know what that means. - Money. 122 00:07:54,312 --> 00:07:55,530 You all right? 123 00:07:55,531 --> 00:07:58,011 This is my first crime scene. 124 00:07:58,012 --> 00:08:00,013 Okay. You can wait in the hall. 125 00:08:00,014 --> 00:08:01,667 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 126 00:08:01,668 --> 00:08:03,277 I-I'm just saying... 127 00:08:03,278 --> 00:08:05,758 I'm a lawyer, so I mostly 128 00:08:05,759 --> 00:08:08,195 see crime scene photos like that. 129 00:08:08,196 --> 00:08:09,676 This is very different. Yes. 130 00:08:13,723 --> 00:08:15,463 Better. 131 00:08:15,464 --> 00:08:17,160 - Hey. - Huh? 132 00:08:17,161 --> 00:08:18,989 - Yeah. - This way. 133 00:08:20,034 --> 00:08:23,384 Do you ever go to open houses just to go see them? 134 00:08:23,385 --> 00:08:25,518 - No. - I go on Sundays. 135 00:08:26,562 --> 00:08:29,782 I think I like looking at... at how other people live. 136 00:08:29,783 --> 00:08:32,785 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 137 00:08:32,786 --> 00:08:34,700 isn't it? What is that, purple? 138 00:08:34,701 --> 00:08:36,397 So, you were at a party? 139 00:08:36,398 --> 00:08:38,138 The cast party. Yes, sir. 140 00:08:38,139 --> 00:08:40,924 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 141 00:08:42,273 --> 00:08:44,525 And Ms. Cherry was supposed to be at the party, too? 142 00:08:44,526 --> 00:08:48,148 Yes. But then she texted that she was depressed. 143 00:08:48,149 --> 00:08:50,803 And she was worried about what she might do to herself, 144 00:08:50,804 --> 00:08:52,239 so we called the hotline. 145 00:08:52,240 --> 00:08:54,154 Suicide hotline? Is that the text? 146 00:08:54,155 --> 00:08:55,722 - Yes. - Thank you. 147 00:08:57,818 --> 00:09:00,211 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 148 00:09:01,017 --> 00:09:03,323 Could you go downstairs please, ma'am? 149 00:09:03,457 --> 00:09:05,024 Oh, sure. 150 00:09:09,379 --> 00:09:11,293 The consent decree. 151 00:09:11,294 --> 00:09:13,818 She said Captain Wagner wanted her here. 152 00:09:14,776 --> 00:09:17,387 I didn't want her there. City hall wants her there. 153 00:09:18,519 --> 00:09:19,997 It's the lawsuit from last year. 154 00:09:19,998 --> 00:09:21,695 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 155 00:09:21,696 --> 00:09:23,000 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 156 00:09:23,001 --> 00:09:24,480 Doesn't matter. 157 00:09:24,481 --> 00:09:26,134 Judge ordered us to hire an outside attorney 158 00:09:26,135 --> 00:09:28,571 for police oversight to observe your investigations 159 00:09:28,572 --> 00:09:30,138 - for a year. - I know, 160 00:09:30,139 --> 00:09:31,922 but what am I supposed to do with this lady? 161 00:09:31,923 --> 00:09:33,620 Let her observe. 162 00:09:33,621 --> 00:09:35,579 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 163 00:09:36,972 --> 00:09:40,279 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 164 00:09:40,280 --> 00:09:42,106 Yeah, well, she's easily amusing herself 165 00:09:42,107 --> 00:09:43,543 all over my crime scene. 166 00:09:43,544 --> 00:09:46,198 Bob, it's a suicide. Just humor her. 167 00:09:46,199 --> 00:09:48,156 Tell her some old war stories. 168 00:09:48,157 --> 00:09:50,680 She'll get bored and move on. 169 00:09:50,681 --> 00:09:53,596 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 170 00:09:53,597 --> 00:09:55,424 And skin... 171 00:09:55,425 --> 00:09:58,819 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 172 00:09:58,820 --> 00:10:00,647 Probably around ten, 15. 173 00:10:00,648 --> 00:10:01,996 But that's not what killed her. 174 00:10:01,997 --> 00:10:03,650 She taped a plastic bag over her head. 175 00:10:03,651 --> 00:10:04,868 Oh. Whew. 176 00:10:04,869 --> 00:10:06,653 Hey, what's this in the garbage? 177 00:10:06,654 --> 00:10:07,915 Who are you again? 178 00:10:07,916 --> 00:10:10,134 Elsbeth Tascioni. What's your name? 179 00:10:10,135 --> 00:10:12,615 - Ailune. - Oh. Ailune. 180 00:10:12,616 --> 00:10:14,313 What a pretty name. 181 00:10:14,314 --> 00:10:16,010 I always hated mine. 182 00:10:16,011 --> 00:10:19,232 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 183 00:10:20,363 --> 00:10:22,103 - No. - Have you ever noticed 184 00:10:22,104 --> 00:10:23,539 you can learn a lot about a person 185 00:10:23,540 --> 00:10:25,193 by looking in their medicine cabinet? 186 00:10:25,194 --> 00:10:27,587 Was the victim dating someone? 187 00:10:27,588 --> 00:10:29,023 I don't know. 188 00:10:29,024 --> 00:10:30,242 What are you doing? 189 00:10:30,243 --> 00:10:32,027 Diaphragm case. 190 00:10:33,071 --> 00:10:34,464 Oh, it's empty. 191 00:10:37,032 --> 00:10:39,512 Have you ever been to the Statue of Liberty? 192 00:10:39,513 --> 00:10:42,210 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 193 00:10:42,211 --> 00:10:44,081 I'm just looking for places to go in New York 194 00:10:44,082 --> 00:10:45,258 while I'm here. 195 00:10:46,346 --> 00:10:48,173 I like the High Line. 196 00:10:50,132 --> 00:10:52,481 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 197 00:10:52,482 --> 00:10:54,483 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 198 00:10:54,484 --> 00:10:55,745 - Have you been down there yet? - No. 199 00:10:55,746 --> 00:10:56,746 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 200 00:10:56,747 --> 00:10:58,008 What's going on here? 201 00:10:58,009 --> 00:11:00,228 Uh, n-nothing. We were just... 202 00:11:00,229 --> 00:11:01,882 talking. I'm Elsbeth. 203 00:11:01,883 --> 00:11:03,623 Yeah, I know. 204 00:11:03,624 --> 00:11:05,929 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 205 00:11:05,930 --> 00:11:07,541 - Yes. - I thought I made that clear. 206 00:11:08,933 --> 00:11:10,456 Uh, by the way, 207 00:11:10,457 --> 00:11:12,327 I'm not sure this is a suicide. 208 00:11:12,328 --> 00:11:14,155 - In the hall, please. - Yes. 209 00:11:14,156 --> 00:11:15,156 Why do you say that? 210 00:11:15,157 --> 00:11:17,332 Teeth whitening strips. 211 00:11:17,333 --> 00:11:19,421 I'd check her mouth 212 00:11:19,422 --> 00:11:21,989 because I don't know anyone who whitens their teeth 213 00:11:21,990 --> 00:11:23,817 right before they commit suicide. 214 00:11:23,818 --> 00:11:26,776 And if she had her diaphragm in... 215 00:11:26,777 --> 00:11:30,127 she was probably expecting someone to have sex with. 216 00:11:51,324 --> 00:11:52,379 Had you heard anything from her? 217 00:11:52,381 --> 00:11:54,108 She was talking about doing a one-woman show 218 00:11:54,109 --> 00:11:55,588 of Shakespeare's women. 219 00:11:55,589 --> 00:11:57,067 I knew she was upset about 220 00:11:57,068 --> 00:11:58,721 her career, but that's all. 221 00:11:58,722 --> 00:12:00,250 I know she was crushed with my casting. 222 00:12:00,252 --> 00:12:01,688 - No, no. - She had good parts last year. 223 00:12:01,690 --> 00:12:03,030 Alex, you did nothing wrong. 224 00:12:03,031 --> 00:12:05,293 You all knew the victim from school? 225 00:12:06,066 --> 00:12:08,165 - Yes. - W-Why do you think that she did this? 226 00:12:08,166 --> 00:12:11,560 - I'm sorry, who are you? - Oh, Elsbeth Tascioni. 227 00:12:11,561 --> 00:12:13,388 Are you with the police? 228 00:12:13,389 --> 00:12:15,129 I think so. 229 00:12:15,130 --> 00:12:16,826 I'm not sure yet. 230 00:12:16,827 --> 00:12:20,308 I'm either with the police or watching the police. 231 00:12:20,309 --> 00:12:23,050 You said she was crushed by the casting. 232 00:12:23,051 --> 00:12:24,526 What does that mean? 233 00:12:24,528 --> 00:12:26,089 It wasn't his fault. That had nothing to do with it. 234 00:12:26,090 --> 00:12:27,968 - No, it was... - It's o-it's okay. It's okay. 235 00:12:27,969 --> 00:12:30,927 I-I'm the director at-at her school, 236 00:12:30,928 --> 00:12:32,494 I-I cast her shows. 237 00:12:32,495 --> 00:12:35,236 So, she wasn't getting the parts she wanted? 238 00:12:35,237 --> 00:12:36,977 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 239 00:12:36,978 --> 00:12:39,458 Should I be talking to you or... 240 00:12:39,459 --> 00:12:41,634 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 241 00:12:41,635 --> 00:12:43,810 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 242 00:12:43,811 --> 00:12:45,202 Sure. 243 00:12:45,203 --> 00:12:47,379 Um, I'm Detective Smullen. 244 00:12:47,380 --> 00:12:49,598 I'm in charge of the scene. 245 00:12:49,599 --> 00:12:52,862 Now, it is my understanding that you all received 246 00:12:52,863 --> 00:12:54,908 texts from Olivia that she was having difficulty? 247 00:12:54,909 --> 00:12:55,953 Yes. 248 00:12:59,827 --> 00:13:02,611 So, you're a director at this acting school? 249 00:13:02,612 --> 00:13:04,570 - Yes. - Can I ask you a question? 250 00:13:04,571 --> 00:13:05,962 Sure. 251 00:13:05,963 --> 00:13:08,269 I'm in New York for a week. 252 00:13:08,270 --> 00:13:09,879 Thinking about seeing Cats. 253 00:13:09,880 --> 00:13:11,620 Should I? 254 00:13:11,621 --> 00:13:13,492 I don't know. There's another revival? 255 00:13:13,493 --> 00:13:15,015 Is that your taste? 256 00:13:15,016 --> 00:13:16,364 I guess. 257 00:13:16,365 --> 00:13:18,148 I mean, I like that song. What is it? 258 00:13:18,149 --> 00:13:19,933 - "Memory." - No. 259 00:13:19,934 --> 00:13:23,240 I think the cat's going to heaven and she sings it. 260 00:13:23,241 --> 00:13:25,068 Something about... 261 00:13:25,069 --> 00:13:26,940 ♪ I'm raising a glass to... ♪ 262 00:13:26,941 --> 00:13:29,595 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 263 00:13:29,596 --> 00:13:31,292 I like that song. 264 00:13:31,293 --> 00:13:33,120 Yes. Many people do. 265 00:13:34,339 --> 00:13:37,254 What about The Lion King? 266 00:13:37,255 --> 00:13:39,126 Yes, that might be a good one for you. 267 00:13:39,127 --> 00:13:41,302 Did you like it? 268 00:13:41,303 --> 00:13:42,303 I think theatre can be 269 00:13:42,304 --> 00:13:44,087 more than one thing to people. 270 00:13:44,088 --> 00:13:46,133 This is me. 271 00:13:46,134 --> 00:13:48,135 Um, can you think of anyone 272 00:13:48,136 --> 00:13:50,051 who would want Olivia dead? 273 00:13:51,052 --> 00:13:52,111 No. Why? 274 00:13:52,113 --> 00:13:55,404 Oh, for when the police start investigating it as a murder. 275 00:13:56,927 --> 00:13:59,536 Are the police investigating it as a murder? 276 00:13:59,843 --> 00:14:01,191 No, but 277 00:14:01,192 --> 00:14:03,933 Olivia's diaphragm case was empty, 278 00:14:03,934 --> 00:14:06,458 so I think she was preparing to see someone she was dating. 279 00:14:06,459 --> 00:14:08,547 That doesn't mean anything. 280 00:14:08,548 --> 00:14:09,635 Well, what do you mean? 281 00:14:09,636 --> 00:14:11,114 Maybe she was waiting for someone 282 00:14:11,115 --> 00:14:12,376 and they didn't show up. 283 00:14:12,377 --> 00:14:13,465 Maybe. 284 00:14:13,466 --> 00:14:15,118 I guess that could be. 285 00:14:15,119 --> 00:14:17,120 - Um, do you know - who she was dating? - No. 286 00:14:17,121 --> 00:14:18,644 - Do you have time for one more question? - No. 287 00:14:18,645 --> 00:14:19,949 Okay. 288 00:14:36,271 --> 00:14:38,273 Welcome to New York. 289 00:14:47,682 --> 00:14:50,690 sync and correction by solfieri www.MY-SUBS.com 290 00:14:54,528 --> 00:14:55,745 So, where are we? 291 00:14:55,747 --> 00:14:57,661 We were investigating it as a suicide 292 00:14:57,662 --> 00:14:59,576 and now the consent decree lawyer 293 00:14:59,577 --> 00:15:02,014 has the medical examiner looking into it as a murder. 294 00:15:02,015 --> 00:15:03,994 So, we're saying that she found something we didn't? 295 00:15:03,996 --> 00:15:06,018 Captain, a lawyer will always find something. 296 00:15:06,019 --> 00:15:07,236 And what do you think of her? 297 00:15:07,237 --> 00:15:09,412 Well, what do you mean? 298 00:15:09,413 --> 00:15:11,110 He seems to think you two are friends. 299 00:15:11,111 --> 00:15:14,026 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 300 00:15:14,027 --> 00:15:16,289 Bottom line, the judge wants a lawyer 301 00:15:16,290 --> 00:15:18,030 from outside the city to observe us. 302 00:15:18,031 --> 00:15:19,727 But it doesn't have to be her, so, 303 00:15:19,728 --> 00:15:22,686 I want to know what kind of nuisance this lady might be 304 00:15:22,687 --> 00:15:25,211 before I request a switch. Officer Blanke, 305 00:15:25,212 --> 00:15:27,169 you stick with her. 306 00:15:27,170 --> 00:15:30,303 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 307 00:15:30,304 --> 00:15:32,740 No, you work lawyer patrol. 308 00:15:32,741 --> 00:15:35,003 If she colors outside the lines, call me. 309 00:15:35,004 --> 00:15:36,788 That's it. 310 00:15:38,355 --> 00:15:40,139 U.S. Department of Justice. 311 00:15:40,140 --> 00:15:41,270 How may I direct your call? 312 00:15:41,271 --> 00:15:43,838 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 313 00:15:46,842 --> 00:15:49,844 Elsbeth Tascioni, right? 314 00:15:49,845 --> 00:15:51,280 So, you screwed me? 315 00:15:51,281 --> 00:15:52,934 I was looking for a get-along lawyer 316 00:15:52,935 --> 00:15:54,109 and you sent me a nutcase. 317 00:15:54,110 --> 00:15:55,154 No, no. 318 00:15:55,155 --> 00:15:56,633 You'll get used to her. 319 00:15:56,634 --> 00:15:58,113 All right, well, tell me about this other lawyer, 320 00:15:58,114 --> 00:15:59,680 the other one you mentioned. 321 00:15:59,681 --> 00:16:01,203 Oh, Cary Agos. 322 00:16:01,204 --> 00:16:03,988 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 323 00:16:03,989 --> 00:16:06,774 Try Elsbeth out for one week. 324 00:16:06,775 --> 00:16:08,602 She'll grow on you. 325 00:16:08,603 --> 00:16:10,256 You've been lying to me the whole time! 326 00:16:10,257 --> 00:16:12,301 You have been pushing me away! 327 00:16:12,302 --> 00:16:13,737 No, I haven't! You come in here 328 00:16:13,738 --> 00:16:16,610 and you tell me that you cheated on me and then you want to turn it around on me? 329 00:16:16,611 --> 00:16:18,960 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now... really? 330 00:16:18,961 --> 00:16:21,136 You always blame it on me! 331 00:16:21,137 --> 00:16:23,138 Okay, good. Good, very good. 332 00:16:23,139 --> 00:16:25,488 Some nice adjustments there. 333 00:16:25,489 --> 00:16:28,143 If I were to have one note, 334 00:16:28,144 --> 00:16:30,145 it would be the dreaded "M" word, 335 00:16:30,146 --> 00:16:32,060 - which is... - Melodrama. 336 00:16:32,061 --> 00:16:34,063 Right. That's right. 337 00:16:35,499 --> 00:16:37,239 How do we avoid that? 338 00:16:37,240 --> 00:16:39,112 - Pull it out of ourselves. - That's it. 339 00:16:41,157 --> 00:16:43,333 It isn't my fault. 340 00:16:44,943 --> 00:16:46,727 You come here, 341 00:16:46,728 --> 00:16:49,382 you come here and you say you're cheating on me 342 00:16:49,383 --> 00:16:51,079 and then you try and turn it around onto me? 343 00:16:51,080 --> 00:16:53,037 How dare you? 344 00:17:02,135 --> 00:17:03,178 Stop. 345 00:17:03,179 --> 00:17:04,484 Thank you. Stop. 346 00:17:04,485 --> 00:17:07,400 So, how do we know 347 00:17:07,401 --> 00:17:10,359 when we are looking at fake acting? 348 00:17:10,360 --> 00:17:12,883 We look at the face 349 00:17:12,884 --> 00:17:14,233 and we look at the body, 350 00:17:14,234 --> 00:17:16,800 and if they are in disagreement, 351 00:17:16,801 --> 00:17:19,890 then we know that we're looking at bad acting. 352 00:17:19,891 --> 00:17:21,197 And that... 353 00:17:26,115 --> 00:17:28,769 that is the key. 354 00:17:28,770 --> 00:17:30,553 Mr. Modarian! 355 00:17:30,554 --> 00:17:32,468 Hello? 356 00:17:32,469 --> 00:17:35,471 Hi! Mr. Modarian? 357 00:17:35,472 --> 00:17:37,299 I-It's me, from yesterday morning 358 00:17:37,300 --> 00:17:39,127 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 359 00:17:39,128 --> 00:17:40,476 How are you? 360 00:17:40,477 --> 00:17:41,825 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 361 00:17:41,826 --> 00:17:43,392 I'm a little out of breath here. 362 00:17:43,393 --> 00:17:45,264 Um, I saw the end of your class. 363 00:17:45,265 --> 00:17:47,135 That was so amazing. 364 00:17:47,136 --> 00:17:49,485 - Thank you. - Oh, I loved how 365 00:17:49,486 --> 00:17:51,879 you-you cried and you fell down. 366 00:17:51,880 --> 00:17:54,577 That was so real. How do you do that? 367 00:17:54,578 --> 00:17:56,100 I've got to get to my office, Miss, um... 368 00:17:56,101 --> 00:17:57,101 Oh, you can call me Elsbeth. 369 00:17:57,102 --> 00:17:58,364 I'll come with you. 370 00:17:58,365 --> 00:17:59,974 And I just have a few questions. 371 00:17:59,975 --> 00:18:02,368 Wow. Are all these your students? 372 00:18:02,369 --> 00:18:03,847 Many of them, yes. 373 00:18:03,848 --> 00:18:05,893 I think she was in Wicked. 374 00:18:05,894 --> 00:18:06,937 I only know 375 00:18:06,938 --> 00:18:08,461 because I have the cast album. 376 00:18:08,462 --> 00:18:10,027 I play it all the time. 377 00:18:10,028 --> 00:18:12,247 - How may I help you, Ms. Tascioni? - Well, 378 00:18:12,248 --> 00:18:15,207 the police are looking for who Olivia was dating. 379 00:18:15,208 --> 00:18:17,731 What deodorant do you use? 380 00:18:17,732 --> 00:18:19,776 - What? - It's just that 381 00:18:19,777 --> 00:18:21,778 we found Old Irish deodorant 382 00:18:21,779 --> 00:18:23,258 in Olivia's medicine cabinet, 383 00:18:23,259 --> 00:18:26,609 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 384 00:18:26,610 --> 00:18:28,524 So, we're looking for a murderer 385 00:18:28,525 --> 00:18:30,309 who smells like Old Irish? 386 00:18:30,310 --> 00:18:32,920 Yes, okay. You're right. 387 00:18:32,921 --> 00:18:34,530 That's like a Sherlock Holmes story, 388 00:18:34,531 --> 00:18:36,010 but with scratch-and-sniff. 389 00:18:36,011 --> 00:18:37,794 I'm sorry if I can't find this funny, 390 00:18:37,795 --> 00:18:39,753 but one of my students has just been killed. 391 00:18:39,754 --> 00:18:41,407 Or... 392 00:18:41,408 --> 00:18:43,410 committed suicide. 393 00:18:44,237 --> 00:18:45,802 Yes. 394 00:18:45,803 --> 00:18:47,935 Or committed suicide. 395 00:18:47,936 --> 00:18:50,546 So, sorry if I don't treat this like a game. 396 00:18:50,547 --> 00:18:53,549 Now, if you don't mind, I need to make a call. 397 00:18:53,550 --> 00:18:55,551 Sure, sure. 398 00:18:57,994 --> 00:18:59,734 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 399 00:18:59,735 --> 00:19:01,257 What? No. No, no, no. I was just... 400 00:19:01,258 --> 00:19:04,218 No, no. No, sniff away. 401 00:19:05,654 --> 00:19:07,568 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 402 00:19:07,569 --> 00:19:08,612 Oh, you're so funny, Alex. 403 00:19:08,613 --> 00:19:10,092 No, no, no, no. 404 00:19:10,093 --> 00:19:11,354 I-I don't need to smell... 405 00:19:11,355 --> 00:19:13,661 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 406 00:19:13,662 --> 00:19:15,663 So, if you're ever looking for a killer 407 00:19:15,664 --> 00:19:19,232 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 408 00:19:19,233 --> 00:19:21,364 then you can cuff me. 409 00:19:21,365 --> 00:19:24,759 But, in the meantime, I need to make my call. 410 00:19:24,760 --> 00:19:26,543 Yes. I'm sorry. 411 00:19:26,544 --> 00:19:28,284 I've taken up 412 00:19:28,285 --> 00:19:30,112 way too much 413 00:19:30,113 --> 00:19:32,115 of your time. 414 00:19:39,601 --> 00:19:41,210 Hey, it's me. 415 00:19:41,211 --> 00:19:43,125 We better not meet tonight. 416 00:19:43,126 --> 00:19:45,084 Look, I'll call you. 417 00:19:45,085 --> 00:19:48,130 No, no, Lana, I will call you. 418 00:19:48,131 --> 00:19:50,176 Uh... Oh, I'm so sorry. 419 00:19:50,177 --> 00:19:51,612 Go ahead and finish your call. 420 00:19:51,613 --> 00:19:53,005 I-I think I left my phone in here. 421 00:19:53,006 --> 00:19:54,137 I'll-I'll call you back. 422 00:19:55,312 --> 00:19:57,183 What is it that you need, Ms. Tascioni? 423 00:19:57,184 --> 00:19:58,662 I'm so sorry, it's just that... 424 00:19:58,663 --> 00:20:00,186 It's my phone. Oh! 425 00:20:00,187 --> 00:20:01,665 There it is. 426 00:20:01,666 --> 00:20:03,189 It must have, uh, 427 00:20:03,190 --> 00:20:05,279 fallen out of one of my bags. 428 00:20:06,820 --> 00:20:08,672 You know, I'm glad I caught you. 429 00:20:08,673 --> 00:20:10,370 I'm sure you are. 430 00:20:10,371 --> 00:20:11,980 This odd thing 431 00:20:11,981 --> 00:20:14,548 I found... do you mind if I show you? 432 00:20:14,549 --> 00:20:17,159 - Does it matter? - Yes. 433 00:20:17,160 --> 00:20:19,161 Of course, it... it matters. 434 00:20:19,162 --> 00:20:22,338 Um, this is a copy of the text 435 00:20:22,339 --> 00:20:25,167 that Olivia sent to her classmates 436 00:20:25,168 --> 00:20:26,821 a few minutes before she killed herself. 437 00:20:26,822 --> 00:20:28,910 Or was murdered. 438 00:20:28,911 --> 00:20:30,868 Can you see it there on my screen? 439 00:20:30,869 --> 00:20:32,870 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 440 00:20:32,871 --> 00:20:34,350 - No, it's fine. - Okay. 441 00:20:34,351 --> 00:20:37,788 It says "I'm so sick of performing for idiots 442 00:20:37,789 --> 00:20:39,486 who don't understand what I'm doing." 443 00:20:39,487 --> 00:20:43,925 And then she writes "I'm done with it. The hiding who I really am." 444 00:20:43,926 --> 00:20:47,146 Do you see there are two spaces 445 00:20:47,147 --> 00:20:49,278 - after every period? - Okay. 446 00:20:49,279 --> 00:20:51,976 Do you know that's something that older people do, 447 00:20:51,977 --> 00:20:53,456 not younger? 448 00:20:53,457 --> 00:20:55,328 Two spaces. 449 00:20:55,329 --> 00:20:57,417 Younger people like Olivia... 450 00:20:57,418 --> 00:20:59,854 they do just one space after every period. 451 00:20:59,855 --> 00:21:03,597 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 452 00:21:03,598 --> 00:21:05,120 and, do you know what? 453 00:21:05,121 --> 00:21:08,732 She always did one space. 454 00:21:08,733 --> 00:21:10,691 So, let me get this straight. 455 00:21:10,692 --> 00:21:13,259 You want me to keep my eye out for 456 00:21:13,260 --> 00:21:16,479 someone who smells of Old Irish 457 00:21:16,480 --> 00:21:20,092 and when they text, they use two spaces instead of one? 458 00:21:20,093 --> 00:21:22,746 Yes. If you don't mind. 459 00:21:25,968 --> 00:21:27,535 You are a funny one. 460 00:21:28,579 --> 00:21:30,146 Not as funny as you. 461 00:21:35,673 --> 00:21:39,111 How would you like some tickets for The Lion King? 462 00:21:39,112 --> 00:21:42,114 How would I... how would I like them? 463 00:21:42,115 --> 00:21:43,811 I would love them. 464 00:21:43,812 --> 00:21:45,595 I know the company manager. I'll get some for you. 465 00:21:45,596 --> 00:21:48,032 Oh, my God. Oh, my God. 466 00:21:49,557 --> 00:21:50,948 That is such a nice gesture. 467 00:21:50,949 --> 00:21:53,299 I mean I love, I love the movie, 468 00:21:53,300 --> 00:21:55,257 but the play's even better, I hear. 469 00:21:55,258 --> 00:21:56,954 It's really quite something. 470 00:21:56,955 --> 00:21:58,826 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 471 00:21:58,827 --> 00:22:00,262 - Okay. - Now, in the meantime, 472 00:22:00,263 --> 00:22:01,611 I need to get on with my rehearsal. 473 00:22:01,612 --> 00:22:03,439 Oh, I thought you had a call. 474 00:22:03,440 --> 00:22:05,789 Yes, I did, but now I don't. 475 00:22:05,790 --> 00:22:07,791 I don't want to interrupt your life. 476 00:22:07,792 --> 00:22:09,228 Ms. Tascioni, how can I put this? 477 00:22:09,229 --> 00:22:12,492 But at some time in your life... 478 00:22:12,493 --> 00:22:13,797 you have done some acting. 479 00:22:13,798 --> 00:22:15,799 No. 480 00:22:15,800 --> 00:22:18,976 - No, I wish I had. - Well, 481 00:22:18,977 --> 00:22:21,806 you're doing some very fine acting right now. 482 00:22:50,258 --> 00:22:53,489 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 483 00:22:53,490 --> 00:22:55,143 Glad you could meet me here. 484 00:22:55,144 --> 00:22:57,972 Oh, my God, how could I not? 485 00:22:57,973 --> 00:22:59,626 I mean, I've seen this in postcards, 486 00:22:59,627 --> 00:23:00,966 but to be here... ah. 487 00:23:00,968 --> 00:23:03,970 Officer Blanke said that you wanted to experience the real New York. 488 00:23:03,971 --> 00:23:05,449 - We have to go ice skating. - No. 489 00:23:05,450 --> 00:23:07,060 - Oh, come on. - No, thank you. 490 00:23:07,061 --> 00:23:08,553 - Please? Okay. - No. 491 00:23:08,555 --> 00:23:10,715 So, I've been reading the language 492 00:23:10,716 --> 00:23:12,021 of the consent decree, 493 00:23:12,022 --> 00:23:13,501 and you have a great deal of freedom 494 00:23:13,502 --> 00:23:15,895 in questioning who you want and going where you want. 495 00:23:15,896 --> 00:23:17,331 Yes, I know. It's wonderful. 496 00:23:17,332 --> 00:23:20,813 Yes, but the intent is more to follow our officers. 497 00:23:20,814 --> 00:23:22,990 Instead, it appears they are following you. 498 00:23:24,295 --> 00:23:27,123 Captain, can I tell you 499 00:23:27,124 --> 00:23:29,734 a little bit about why 500 00:23:29,735 --> 00:23:31,606 - I took this job? - I can't wait. 501 00:23:31,607 --> 00:23:33,477 I spent 30 years being a lawyer, 502 00:23:33,478 --> 00:23:37,481 and I sometimes knew the person I was defending 503 00:23:37,482 --> 00:23:39,832 was... was guilty. 504 00:23:39,833 --> 00:23:42,530 And then this DOJ agent... 505 00:23:42,531 --> 00:23:45,054 Celetano... he mentioned this job 506 00:23:45,055 --> 00:23:47,230 and said I didn't have to lie anymore. 507 00:23:47,231 --> 00:23:50,190 That my work could be all about finding the truth 508 00:23:50,191 --> 00:23:52,801 and not just some better way of telling a lie 509 00:23:52,802 --> 00:23:54,194 for someone I was defending. 510 00:23:54,195 --> 00:23:55,543 Why are you hounding Professor Modarian? 511 00:23:55,544 --> 00:23:57,632 Uh, Alex? I... 512 00:23:57,633 --> 00:23:58,807 I'm not hounding him. 513 00:23:58,808 --> 00:24:00,635 I like-I like him. He... Elsbeth. 514 00:24:00,636 --> 00:24:02,071 - Yes. - Come on. 515 00:24:02,072 --> 00:24:03,507 You just talked about the truth, 516 00:24:03,508 --> 00:24:05,988 so please be truthful with me. 517 00:24:05,989 --> 00:24:07,948 - You're right. - Mm-hmm. 518 00:24:10,080 --> 00:24:13,387 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 519 00:24:13,388 --> 00:24:16,694 by how much he talked, and Alex talks a lot. 520 00:24:16,695 --> 00:24:18,653 Also, he came to the crime scene. 521 00:24:18,654 --> 00:24:22,439 Guilty men always want to be there, you know that. 522 00:24:22,440 --> 00:24:23,832 - So you think he killed his student? - Yes. 523 00:24:23,833 --> 00:24:26,269 - Why? - I don't know. 524 00:24:26,270 --> 00:24:28,445 That's what's bothering me. I mean, 525 00:24:28,446 --> 00:24:31,579 ugh, I have ideas, but... 526 00:24:31,580 --> 00:24:32,755 no proof. 527 00:24:35,149 --> 00:24:38,151 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 528 00:24:38,152 --> 00:24:40,501 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 529 00:24:40,502 --> 00:24:43,373 We were just talking about you. 530 00:24:43,374 --> 00:24:46,202 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 531 00:24:46,203 --> 00:24:47,682 No. She showed a lot of interest 532 00:24:47,683 --> 00:24:49,249 in my deodorant use, 533 00:24:49,250 --> 00:24:51,077 but you never asked me about a Trevor James, 534 00:24:51,078 --> 00:24:53,514 - did you? - Who's Trevor James? 535 00:24:53,515 --> 00:24:56,125 Someone allegedly stalking Olivia. 536 00:24:56,126 --> 00:24:57,474 Here. 537 00:24:57,475 --> 00:24:59,389 And what do you know about this man? 538 00:24:59,390 --> 00:25:01,087 Uh, not a lot, really. A lot of our students 539 00:25:01,088 --> 00:25:02,871 have fans, and I've warned them 540 00:25:02,872 --> 00:25:04,438 about the perils of social media. 541 00:25:04,439 --> 00:25:07,136 But some of these people can get a little bit toxic. 542 00:25:07,137 --> 00:25:09,399 Where did these letters come from? 543 00:25:09,400 --> 00:25:11,314 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 544 00:25:11,315 --> 00:25:13,012 And did Mr. Modarian find them? 545 00:25:13,013 --> 00:25:15,840 Let it go, okay? 546 00:25:15,841 --> 00:25:17,755 40 students saw Alex Modarian 547 00:25:17,756 --> 00:25:19,714 at the cast party at the exact time 548 00:25:19,715 --> 00:25:21,672 of Olivia's text and then her death. 549 00:25:21,673 --> 00:25:24,066 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 550 00:25:24,067 --> 00:25:25,676 - And what's his motive? - I don't know yet. 551 00:25:25,677 --> 00:25:27,722 Then stop hounding him. 552 00:25:27,723 --> 00:25:30,072 What I'm doing is police work. 553 00:25:30,073 --> 00:25:32,118 I have a suspect and a motive. 554 00:25:32,119 --> 00:25:35,164 - Stalking? - Yes. Look, 555 00:25:35,165 --> 00:25:37,645 let me do my job and then you can come in 556 00:25:37,646 --> 00:25:40,997 afterwards if you want and criticize me. 557 00:25:45,697 --> 00:25:47,785 Are you staying? 558 00:25:47,786 --> 00:25:49,352 I've been ordered to follow you. 559 00:25:49,353 --> 00:25:51,050 Mm. 560 00:25:51,051 --> 00:25:53,226 Who found these stalking letters? 561 00:25:53,227 --> 00:25:55,532 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 562 00:25:55,533 --> 00:25:57,839 And did you notice two spaces after each sentence? 563 00:25:57,840 --> 00:25:59,884 I did. 564 00:25:59,885 --> 00:26:02,235 I think we need to find 565 00:26:02,236 --> 00:26:04,977 some writing of Mr. Modarian 566 00:26:04,978 --> 00:26:06,804 to see if he leaves two spaces 567 00:26:06,805 --> 00:26:09,069 after each line... 568 00:26:09,867 --> 00:26:10,895 What? 569 00:26:10,896 --> 00:26:12,724 I don't know. 570 00:26:38,707 --> 00:26:41,839 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 571 00:26:41,840 --> 00:26:44,016 Yeah, I like him, too. 572 00:26:44,017 --> 00:26:45,756 But I was just wondering... Oh! 573 00:26:45,757 --> 00:26:48,672 By the way, I love that scene that you did in class. 574 00:26:48,673 --> 00:26:50,326 Oh, the scene I'm being cheated on? 575 00:26:50,327 --> 00:26:52,154 Oh, my gosh, yes. That was so great. 576 00:26:52,155 --> 00:26:53,199 I was worried I went too big. 577 00:26:53,200 --> 00:26:56,506 Oh, no, no, I like big. 578 00:26:56,507 --> 00:26:58,031 So... 579 00:26:59,032 --> 00:27:00,207 you two dating? 580 00:27:01,860 --> 00:27:03,513 Excuse me? 581 00:27:03,514 --> 00:27:05,821 You and Alex... are you dating? 582 00:27:07,605 --> 00:27:08,997 Is he in trouble? 583 00:27:08,998 --> 00:27:11,347 Oh, no, no, no, no. It's just a simple question. 584 00:27:11,348 --> 00:27:13,393 No, I'd never date a teacher. 585 00:27:13,394 --> 00:27:17,223 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 586 00:27:17,224 --> 00:27:20,008 I heard him on the phone with a Lana. 587 00:27:20,009 --> 00:27:22,185 Oh. Must have been another Lana. 588 00:27:23,578 --> 00:27:24,708 You know what was 589 00:27:24,709 --> 00:27:26,188 so fascinating 590 00:27:26,189 --> 00:27:28,016 about that acting class that I saw? 591 00:27:28,017 --> 00:27:30,975 It was how Alex said that acting was only convincing 592 00:27:30,976 --> 00:27:33,065 if you could do it with your face and your body 593 00:27:33,066 --> 00:27:34,718 at the same time. 594 00:27:34,719 --> 00:27:37,331 I'd never thought of that, but I think it's true. 595 00:27:42,379 --> 00:27:45,642 If you're dating Alex, it's no big deal. 596 00:27:45,643 --> 00:27:46,861 I'm just curious. 597 00:27:46,862 --> 00:27:48,602 I know what you're thinking, 598 00:27:48,603 --> 00:27:50,560 but I got these parts on my own. 599 00:27:50,561 --> 00:27:51,996 I didn't sleep with him for them. 600 00:27:51,997 --> 00:27:54,129 Um... 601 00:27:54,130 --> 00:27:56,653 is this a syllabus from your class? 602 00:27:56,654 --> 00:27:57,785 Yes. 603 00:27:57,786 --> 00:27:59,440 Can I borrow it? 604 00:28:04,227 --> 00:28:06,315 Two spaces after every period. 605 00:28:06,316 --> 00:28:07,621 Great. Great, great, great. 606 00:28:07,622 --> 00:28:09,231 Now, motive. 607 00:28:09,232 --> 00:28:11,190 Alex looks every to new semester 608 00:28:11,191 --> 00:28:13,017 for a pretty replacement. 609 00:28:13,018 --> 00:28:14,584 Lana replaced Olivia. 610 00:28:14,585 --> 00:28:16,282 So that means Olivia must have replaced... 611 00:28:16,283 --> 00:28:20,112 Let's see, who did he cast in the lead before her? 612 00:28:20,113 --> 00:28:22,376 Beatrice Bruni. 613 00:28:27,207 --> 00:28:29,033 Thank you. 614 00:28:29,034 --> 00:28:30,905 Good luck with your mom. 615 00:28:36,041 --> 00:28:38,695 Look. 616 00:28:38,696 --> 00:28:41,395 It's right there. 617 00:28:45,486 --> 00:28:48,488 So, are you asking if I was dating Alex 618 00:28:48,489 --> 00:28:50,142 or are you asking if I was sleeping with him 619 00:28:50,143 --> 00:28:51,578 to get ahead? 620 00:28:51,579 --> 00:28:54,624 Well, both, but the second question's 621 00:28:54,625 --> 00:28:56,060 more interesting, isn't it? 622 00:28:56,061 --> 00:28:58,106 Yeah, it is. 623 00:28:58,107 --> 00:28:59,977 But I'm a nun now, so, uh... 624 00:28:59,978 --> 00:29:01,414 I don't kiss and tell. 625 00:29:01,415 --> 00:29:03,851 Why are you a nun now? 626 00:29:03,852 --> 00:29:06,332 - The musical. - Flying Nun mixed with... 627 00:29:06,333 --> 00:29:08,116 ♪ Singing Nun. ♪ 628 00:29:14,819 --> 00:29:16,255 Excuse me? 629 00:29:16,256 --> 00:29:17,691 Uh, do you know 630 00:29:17,692 --> 00:29:19,997 Olivia Cherry, the actress? 631 00:29:19,998 --> 00:29:21,825 Oh, God, yeah, I heard. 632 00:29:21,826 --> 00:29:23,523 That was awful. 633 00:29:23,524 --> 00:29:24,726 She was a good actress. 634 00:29:24,728 --> 00:29:26,569 Well, I noticed your last semester 635 00:29:26,570 --> 00:29:28,528 that your parts got smaller 636 00:29:28,529 --> 00:29:30,182 - as hers got bigger. - Yeah. 637 00:29:30,183 --> 00:29:32,227 Alex has his favorites. 638 00:29:32,228 --> 00:29:35,057 The wider you spread your legs, the bigger the part. 639 00:29:36,450 --> 00:29:40,017 Are you willing to sign a statement to that effect? 640 00:29:40,018 --> 00:29:41,193 No. 641 00:29:41,194 --> 00:29:43,195 Even if it helped stop a killer? 642 00:29:43,196 --> 00:29:44,413 Alex isn't a killer. 643 00:29:44,414 --> 00:29:45,675 He's just a scumbag. 644 00:29:45,676 --> 00:29:47,287 Unless... 645 00:29:47,549 --> 00:29:50,027 he was worried about cancelled. 646 00:29:50,028 --> 00:29:52,465 Do you know that for a fact? 647 00:29:52,466 --> 00:29:54,467 - No, but that's why I need you. - No, no, 648 00:29:54,468 --> 00:29:56,730 that's a toxic accusation. 649 00:29:56,731 --> 00:29:59,211 Prove it, then come back to me 650 00:29:59,212 --> 00:30:00,908 and I'll sign your statement. 651 00:30:05,087 --> 00:30:07,393 Well, that's the motive. 652 00:30:07,394 --> 00:30:09,178 Now we just need to prove it. 653 00:30:17,275 --> 00:30:19,666 Okay, fast. Where are we? 654 00:30:19,667 --> 00:30:21,015 Investigating the stalker, 655 00:30:21,016 --> 00:30:22,756 but he has an alibi for the death. 656 00:30:22,757 --> 00:30:24,875 - He was at a comedy show in Brooklyn. - And you? 657 00:30:24,877 --> 00:30:27,724 - I've been following Elsbeth Tascioni. - And? 658 00:30:27,726 --> 00:30:30,265 She thinks the acting teacher was sleeping with the victim. 659 00:30:30,267 --> 00:30:31,302 Is it true? 660 00:30:31,304 --> 00:30:33,593 We have no evidence to that effect, Captain. 661 00:30:33,594 --> 00:30:36,204 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 662 00:30:36,205 --> 00:30:38,902 for the last three years and found that the acting teacher 663 00:30:38,903 --> 00:30:40,513 features a new actress every six months. 664 00:30:40,514 --> 00:30:41,818 It's her theory that that's because 665 00:30:41,819 --> 00:30:43,080 he was sleeping with that student. 666 00:30:43,081 --> 00:30:44,560 And what do you think? 667 00:30:44,561 --> 00:30:46,127 Well, I don't think it's my position... 668 00:30:46,128 --> 00:30:47,912 Officer, just spit it out. 669 00:30:49,156 --> 00:30:50,983 I think there's a chance she's right. 670 00:30:51,351 --> 00:30:52,742 Tascioni thinks he killed her 671 00:30:52,743 --> 00:30:54,222 because he was afraid she was going to the school 672 00:30:54,223 --> 00:30:55,451 - to get him fired. - No. 673 00:30:55,453 --> 00:30:57,343 Captain, this is all just nonsense intuition. 674 00:30:57,345 --> 00:30:58,665 - We need proof. - Then get it. 675 00:30:58,667 --> 00:31:00,233 I don't care who's right or wrong. 676 00:31:00,234 --> 00:31:02,452 Either follow her lead or come up with your own. 677 00:31:02,453 --> 00:31:04,237 And you... stay on her. 678 00:31:04,238 --> 00:31:06,239 - Where is she now? - A play reading. 679 00:31:06,240 --> 00:31:07,892 And why are you here? 680 00:31:07,893 --> 00:31:10,373 Because y-you asked me here. 681 00:31:10,374 --> 00:31:11,897 Go. 682 00:31:12,942 --> 00:31:15,248 And she-she walks off the stage 683 00:31:15,249 --> 00:31:16,989 and just leaves me standing there by myself. 684 00:31:16,990 --> 00:31:18,947 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 685 00:31:18,948 --> 00:31:21,167 - Hi. - It's good to see you. 686 00:31:21,168 --> 00:31:22,733 - You too. - Sounds like 687 00:31:22,734 --> 00:31:23,778 you've been a busy little bee. 688 00:31:23,779 --> 00:31:26,085 Buzz-buzz. 689 00:31:26,086 --> 00:31:28,217 So, how was your play reading? 690 00:31:28,218 --> 00:31:29,784 Oh, it was like all readings: 691 00:31:29,785 --> 00:31:31,438 it was disappointing and it was a half hour too long. 692 00:31:31,439 --> 00:31:33,918 Oh, well, this ought to cheer you up. 693 00:31:33,919 --> 00:31:36,356 I got you a present from Times Square. I thought 694 00:31:36,357 --> 00:31:38,750 you deserved something for all of your patience. 695 00:31:39,725 --> 00:31:41,074 - How nice. - Yeah. 696 00:31:41,075 --> 00:31:42,553 I even got your name on it. 697 00:31:42,554 --> 00:31:43,903 "Best Director." 698 00:31:43,904 --> 00:31:47,602 Well, I will cherish this. 699 00:31:47,603 --> 00:31:49,560 My guess is that this isn't the only reason 700 00:31:49,561 --> 00:31:51,085 that you're here, Elsbeth. 701 00:31:52,260 --> 00:31:53,869 You used my name. 702 00:31:53,870 --> 00:31:55,740 Well, it seems appropriate, 703 00:31:55,741 --> 00:31:58,004 when playing chess against a good adversary. 704 00:31:58,005 --> 00:32:01,050 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 705 00:32:01,051 --> 00:32:03,488 Can I get you anything, Elsbeth? 706 00:32:04,489 --> 00:32:07,796 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 707 00:32:07,797 --> 00:32:11,060 You really don't want to see that. 708 00:32:11,061 --> 00:32:15,195 Here is the syllabus from your class. 709 00:32:15,196 --> 00:32:17,850 And these are copies of Olivia's texts. 710 00:32:17,851 --> 00:32:19,416 So, Olivia sent 12 texts 711 00:32:19,417 --> 00:32:22,767 to friends saying she wanted to kill herself. 712 00:32:22,768 --> 00:32:26,467 Did you know that there's a typo on your syllabus? 713 00:32:26,468 --> 00:32:28,251 See, you typed "decieve" 714 00:32:28,252 --> 00:32:30,123 but you accidentally... 715 00:32:30,124 --> 00:32:32,255 switched the E and the I. Did you know 716 00:32:32,256 --> 00:32:34,562 that's the most common spelling error in English? 717 00:32:34,563 --> 00:32:36,477 - Really? - Yes. Now, 718 00:32:36,478 --> 00:32:39,523 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick" 719 00:32:39,524 --> 00:32:42,222 "of 'forfieting' my career," 720 00:32:42,223 --> 00:32:43,354 but she... 721 00:32:44,442 --> 00:32:46,880 switches the E and the I too. 722 00:32:48,185 --> 00:32:51,666 So, what do you deduce from that, Sherlock? 723 00:32:51,667 --> 00:32:54,016 I deduce, Watson... 724 00:32:54,017 --> 00:32:55,975 you wrote those texts 725 00:32:55,976 --> 00:32:57,977 to supply yourself with an alibi. 726 00:32:57,978 --> 00:33:00,283 Mm. How would I have sent those texts 727 00:33:00,284 --> 00:33:02,155 from Olivia's phone? 728 00:33:02,156 --> 00:33:06,463 Well, Officer Kaya was telling me all about... 729 00:33:06,464 --> 00:33:07,725 Was is it? 730 00:33:07,726 --> 00:33:09,815 - A SIM card cloning tool. - Right. 731 00:33:10,675 --> 00:33:13,079 I think you copied Olivia's SIM card 732 00:33:13,080 --> 00:33:15,472 so you could text from her phone whenever you wanted. 733 00:33:16,953 --> 00:33:18,388 Todd, do you have a moment? 734 00:33:18,389 --> 00:33:19,520 Yes, sir. 735 00:33:19,521 --> 00:33:21,696 This is my TA, Todd Ritter. 736 00:33:21,697 --> 00:33:23,437 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 737 00:33:23,438 --> 00:33:25,004 She has something to do with the police department, 738 00:33:25,005 --> 00:33:26,788 but nobody knows exactly what. 739 00:33:26,789 --> 00:33:29,011 Todd, who types up my syllabuses? 740 00:33:29,013 --> 00:33:30,535 I-I do, sir. 741 00:33:30,865 --> 00:33:34,187 And you see here this typo? 742 00:33:34,188 --> 00:33:36,276 Oh, I'm sorry, sir. 743 00:33:36,277 --> 00:33:38,408 Is it... It doesn't matter, don't worry. 744 00:33:38,409 --> 00:33:40,715 It's the most common error in the English language. 745 00:33:40,716 --> 00:33:42,847 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 746 00:33:42,848 --> 00:33:44,545 I hope it's not too personal, 747 00:33:44,546 --> 00:33:46,068 but Elsbeth was commenting 748 00:33:46,069 --> 00:33:48,244 on how much she loves your cologne. 749 00:33:48,245 --> 00:33:49,376 What is it? 750 00:33:49,377 --> 00:33:50,812 I don't use cologne. 751 00:33:50,813 --> 00:33:52,466 Um, your deodorant, then. 752 00:33:52,467 --> 00:33:53,771 Old Irish. 753 00:33:53,772 --> 00:33:56,600 I like their commercials. 754 00:33:56,601 --> 00:33:58,515 Me too. Thank you, Todd. 755 00:33:58,516 --> 00:34:00,909 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 756 00:34:00,910 --> 00:34:04,174 - Anything, Elsbeth? - Officer? 757 00:34:05,219 --> 00:34:08,787 You let me know how you like The Lion King, won't you? 758 00:34:09,875 --> 00:34:11,354 - Hi. - Hi. 759 00:34:11,355 --> 00:34:14,444 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 760 00:34:14,445 --> 00:34:16,142 That's a fact. Or... 761 00:34:16,143 --> 00:34:18,145 Damn. you can dig in to the iambic... 762 00:34:19,420 --> 00:34:23,104 I didn't kill her. I loved her. 763 00:34:23,106 --> 00:34:25,020 But you do admit to having been 764 00:34:25,021 --> 00:34:26,891 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 765 00:34:26,892 --> 00:34:28,981 I was heading to her apartment but no one answered the door. 766 00:34:28,982 --> 00:34:31,331 - Did you write these texts? - No. 767 00:34:31,332 --> 00:34:33,333 But you did write this syllabus, right? 768 00:34:33,334 --> 00:34:35,647 Yes, yes, but it's not my typo. 769 00:34:35,649 --> 00:34:38,120 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 770 00:34:38,121 --> 00:34:40,191 You pointed us in the right direction. 771 00:34:40,271 --> 00:34:41,663 Good job. 772 00:34:41,664 --> 00:34:44,405 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 773 00:34:44,406 --> 00:34:45,449 It belonged to him. 774 00:34:45,450 --> 00:34:47,712 - Todd Ritter. - Why would he do it? 775 00:34:47,713 --> 00:34:49,018 He was jealous. 776 00:34:49,019 --> 00:34:50,715 Olivia was seeing other people, 777 00:34:50,716 --> 00:34:52,195 when he showed up that night, they fought, 778 00:34:52,196 --> 00:34:54,894 he killed her and made it look like a suicide. 779 00:34:54,895 --> 00:34:57,418 Anyway, good job. 780 00:34:57,419 --> 00:35:00,334 When I'm wrong, I admit it. 781 00:35:00,335 --> 00:35:01,684 Oh. 782 00:35:04,339 --> 00:35:05,774 Where'd this happen? 783 00:35:07,690 --> 00:35:10,344 Fast forward to 32:05. 784 00:35:14,523 --> 00:35:16,350 Look, I just... 785 00:35:16,351 --> 00:35:18,439 I just cut and paste parts of the syllabus 786 00:35:18,440 --> 00:35:21,094 from the notes on Mr. Modarian's computer. 787 00:35:21,095 --> 00:35:23,924 Those are not my typos. 788 00:35:24,663 --> 00:35:26,099 It's not him. 789 00:35:26,100 --> 00:35:28,231 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 790 00:35:28,232 --> 00:35:30,755 I have 46 other ongoing homicide cases. 791 00:35:30,756 --> 00:35:32,715 So, you'll have to specify. 792 00:35:33,585 --> 00:35:34,934 Todd Ritter. 793 00:35:34,935 --> 00:35:36,936 He didn't kill Olivia Cherry. 794 00:35:36,937 --> 00:35:39,721 Ms. Tascioni... 795 00:35:39,722 --> 00:35:41,636 Hey, here's a thought. 796 00:35:41,637 --> 00:35:43,290 Why don't you take yes for an answer? 797 00:35:43,291 --> 00:35:44,944 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 798 00:35:44,945 --> 00:35:46,946 he lied about going to the apartment that night. 799 00:35:46,947 --> 00:35:48,512 People lie about a lot of things. 800 00:35:48,513 --> 00:35:50,384 Yeah. And guilty people lie about even more. 801 00:35:50,385 --> 00:35:52,255 Now, this is our job, Elsbeth. 802 00:35:52,256 --> 00:35:53,996 Let us do our job. 803 00:35:53,997 --> 00:35:55,215 Now, I have to go. 804 00:35:55,216 --> 00:35:56,477 Um, I'll come with you. 805 00:35:56,478 --> 00:35:57,620 No. No. 806 00:35:57,671 --> 00:35:59,367 You go and apologize. 807 00:35:59,368 --> 00:36:01,238 That acting teacher is bringing charges 808 00:36:01,239 --> 00:36:02,587 against you and the department for harassment, 809 00:36:02,588 --> 00:36:03,893 so you go to him and you grovel. 810 00:36:03,894 --> 00:36:07,114 And then we'll talk about your future. 811 00:36:07,115 --> 00:36:08,637 W-What does that mean? 812 00:36:08,638 --> 00:36:11,684 I need you to know when to stop. 813 00:36:11,685 --> 00:36:14,556 You solved this. Now move on. 814 00:36:14,557 --> 00:36:16,863 Or I'll call Cary Agos. 815 00:36:16,864 --> 00:36:18,516 You know Cary. 816 00:36:18,517 --> 00:36:20,431 Yes. From Chicago. 817 00:36:20,432 --> 00:36:22,390 You know he's good. 818 00:36:22,391 --> 00:36:24,566 Then take the win and move on. You solved the case. 819 00:36:24,567 --> 00:36:26,960 But did you find the SIM card reader 820 00:36:26,961 --> 00:36:28,352 on Todd Ritter? 821 00:36:28,353 --> 00:36:30,006 - Go and apologize. - But... 822 00:36:30,007 --> 00:36:32,269 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 823 00:36:32,270 --> 00:36:33,707 Yeah. 824 00:36:39,147 --> 00:36:41,061 Yeah, yeah, yeah, more blue. 825 00:36:41,062 --> 00:36:42,845 Less white here. Great. 826 00:36:42,846 --> 00:36:45,543 Thank you. Carrying on. 827 00:36:45,544 --> 00:36:47,329 Mr. Modarian? 828 00:36:48,230 --> 00:36:50,144 Elsbeth. What are you up to tonight? 829 00:36:50,145 --> 00:36:51,754 An apology. 830 00:36:51,755 --> 00:36:54,757 And, uh... 831 00:36:54,758 --> 00:36:56,150 cookies. 832 00:36:56,151 --> 00:36:57,934 I found this book on baking 833 00:36:57,935 --> 00:37:00,242 and I thought I'd give it a try. 834 00:37:01,460 --> 00:37:02,809 - Thank you. - They're supposed to be 835 00:37:02,810 --> 00:37:04,201 Halloween cookies. 836 00:37:04,202 --> 00:37:05,463 But I put in too much food coloring, 837 00:37:05,464 --> 00:37:07,814 so they're a bit... red. 838 00:37:07,815 --> 00:37:09,119 - Try one. - I'm good. 839 00:37:09,120 --> 00:37:10,468 I will later, though. Thank you. 840 00:37:10,469 --> 00:37:12,601 I-I'm just trying to say, sir, that... 841 00:37:12,602 --> 00:37:15,299 you've been so nice to me and I have to apologize. 842 00:37:15,300 --> 00:37:16,649 You really don't. 843 00:37:16,650 --> 00:37:19,216 I really actually do. 844 00:37:19,217 --> 00:37:20,914 The captain says I need to-to grovel. 845 00:37:20,915 --> 00:37:22,176 So he heard 846 00:37:22,177 --> 00:37:24,265 - about my complaint, did he? - Yes. 847 00:37:24,266 --> 00:37:26,397 And all I want to say, sir, is 848 00:37:26,398 --> 00:37:29,444 I'm a great admirer of your craft. 849 00:37:29,445 --> 00:37:31,838 And I-I really enjoyed our little jousts. 850 00:37:31,839 --> 00:37:34,406 I have to say I occasionally have, too. 851 00:37:36,321 --> 00:37:37,757 Is, um... 852 00:37:37,758 --> 00:37:39,324 someone gesturing to you? 853 00:37:40,325 --> 00:37:42,022 Captain Wagner. 854 00:37:42,023 --> 00:37:44,852 - Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 855 00:37:47,811 --> 00:37:50,857 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 856 00:37:50,858 --> 00:37:52,554 Ugh, it's not gonna be there. 857 00:37:52,555 --> 00:37:54,599 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 858 00:37:54,600 --> 00:37:56,253 That's why Wagner wants you there. 859 00:37:56,254 --> 00:37:57,472 He wants you to observe the search. 860 00:37:57,473 --> 00:37:59,039 It's a waste of time. 861 00:37:59,040 --> 00:38:00,431 Is Mr. Ritter still denying it? 862 00:38:00,432 --> 00:38:01,694 We had to let him go. 863 00:38:01,695 --> 00:38:03,218 We could only hold him for 24 hours. 864 00:38:06,961 --> 00:38:09,397 I... 865 00:38:09,398 --> 00:38:13,009 have to go. Mr. Modarian, um... 866 00:38:13,010 --> 00:38:15,056 enjoy the cookies. 867 00:38:18,624 --> 00:38:22,237 Goodbye, Ms. Tascioni. 868 00:38:23,368 --> 00:38:26,240 Come to my woman's breasts 869 00:38:26,241 --> 00:38:29,765 and take my milk for gall, you murdering ministers, 870 00:38:29,766 --> 00:38:32,202 wherever in your sightless substances 871 00:38:32,203 --> 00:38:33,943 You wait on nature's mischief. 872 00:38:33,944 --> 00:38:35,118 Come, thick night... 873 00:38:35,119 --> 00:38:37,207 So they let you go. 874 00:38:37,208 --> 00:38:40,123 Yeah. Not enough evidence. 875 00:38:40,124 --> 00:38:42,909 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 876 00:38:42,910 --> 00:38:44,781 I'm sure they're just fishing. 877 00:38:45,676 --> 00:38:46,735 Yeah. 878 00:38:47,584 --> 00:38:51,108 They keep asking how I sent texts for Olivia. 879 00:38:51,109 --> 00:38:53,503 But I didn't. 880 00:38:54,548 --> 00:38:56,461 Well, I'm glad you're able to get here 881 00:38:56,462 --> 00:38:58,159 for the tech rehearsal tonight. 882 00:38:58,160 --> 00:39:01,118 You mind holding the fort while I go to the restroom? 883 00:39:01,119 --> 00:39:02,467 Sure. 884 00:39:02,468 --> 00:39:04,208 Thanks. 885 00:39:04,209 --> 00:39:05,819 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 886 00:39:05,820 --> 00:39:07,777 that my keen knife see not the wound it makes, 887 00:39:07,778 --> 00:39:09,474 nor heaven peep through the blanket of the dark 888 00:39:09,475 --> 00:39:10,824 to cry, "Hold!" 889 00:39:14,959 --> 00:39:16,307 the attempt and not the deed 890 00:39:16,308 --> 00:39:19,050 confounds us. Hark! 891 00:39:20,138 --> 00:39:21,748 I laid their daggers ready; 892 00:39:21,749 --> 00:39:23,532 He could not miss them, mmm. 893 00:39:23,533 --> 00:39:25,839 If he had not resembled my father as he slept, 894 00:39:25,840 --> 00:39:27,492 I had done't. 895 00:39:27,493 --> 00:39:29,494 My husband. I have done the deed. 896 00:39:29,495 --> 00:39:31,322 Didst thou hear a noise? 897 00:39:31,323 --> 00:39:33,368 I heard the owls scream and the crickets cry. 898 00:39:33,369 --> 00:39:34,804 - Did not you speak? - When? 899 00:39:34,805 --> 00:39:35,805 - Now. - As I descended? 900 00:39:35,806 --> 00:39:37,260 Mr. Modarian. 901 00:39:37,262 --> 00:39:38,765 Hark, who lies in the second chamber? 902 00:39:38,766 --> 00:39:40,375 Donalbain. 903 00:39:40,376 --> 00:39:41,855 Mr. Modarian. 904 00:39:44,032 --> 00:39:46,163 I was just... I'm just... 905 00:39:46,164 --> 00:39:48,689 I was just... I'm-I'm just... 906 00:39:57,523 --> 00:39:59,916 So you followed me. 907 00:40:01,876 --> 00:40:03,399 Oh... 908 00:40:04,705 --> 00:40:06,183 Nicely played. 909 00:40:06,184 --> 00:40:07,663 You too, Alex. 910 00:40:07,664 --> 00:40:08,832 No, no. 911 00:40:08,834 --> 00:40:11,270 I mean over at the director's table. 912 00:40:11,494 --> 00:40:14,278 That was some good acting, both of you. 913 00:40:14,279 --> 00:40:16,083 How did you know? 914 00:40:16,085 --> 00:40:18,086 All this time? 915 00:40:19,143 --> 00:40:21,276 What was it that gave me away? 916 00:40:22,200 --> 00:40:23,854 Acting. 917 00:40:25,421 --> 00:40:27,335 - You weren't convinced by my acting? - Oh, no, 918 00:40:27,336 --> 00:40:28,597 I was. 919 00:40:28,598 --> 00:40:31,905 People in life don't act. 920 00:40:31,906 --> 00:40:33,907 Hmm. 921 00:40:33,908 --> 00:40:35,474 Have a cookie. 922 00:40:43,526 --> 00:40:44,875 Stand up. 923 00:40:47,530 --> 00:40:49,226 Alex Modarian, 924 00:40:49,227 --> 00:40:51,533 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 925 00:40:52,709 --> 00:40:54,231 Did you get to see Cats? 926 00:40:54,232 --> 00:40:56,190 No, tonight. 927 00:40:56,191 --> 00:40:58,235 Think of me. 928 00:40:58,236 --> 00:40:59,890 "Memories." 929 00:41:05,809 --> 00:41:07,201 Good job. 930 00:41:07,202 --> 00:41:08,856 Thanks. 931 00:41:10,771 --> 00:41:12,816 Want to go see a play? 932 00:41:19,867 --> 00:41:22,259 Oh, you don't have to be a hypocrite. 933 00:41:22,260 --> 00:41:23,608 You won. 934 00:41:23,609 --> 00:41:26,046 I can still feel sad. 935 00:41:26,047 --> 00:41:27,830 I liked him. 936 00:41:27,831 --> 00:41:29,310 Now, how are we gonna make this work? 937 00:41:29,311 --> 00:41:32,226 You and the department? 938 00:41:32,227 --> 00:41:33,531 You want me? 939 00:41:33,532 --> 00:41:35,229 You don't want Cary Agos? 940 00:41:35,230 --> 00:41:36,578 The department wants you. 941 00:41:36,579 --> 00:41:39,233 You want me, too. 942 00:41:39,234 --> 00:41:41,802 - We need to hug. - No, we don't. 943 00:41:44,239 --> 00:41:45,369 Oh... 944 00:41:45,370 --> 00:41:47,328 Wow! 945 00:41:47,329 --> 00:41:48,851 Yeah. 946 00:41:48,852 --> 00:41:51,333 We did that just for you. 947 00:42:01,691 --> 00:42:02,735 Yes, sir? 948 00:42:02,736 --> 00:42:04,127 Is he there? 949 00:42:04,128 --> 00:42:05,564 No, sir. 950 00:42:06,296 --> 00:42:07,775 You ready to get started? 951 00:42:08,176 --> 00:42:10,655 I think you're wrong about him, sir. 952 00:42:10,656 --> 00:42:12,269 Captain Wagner's been nice to me. 953 00:42:12,271 --> 00:42:14,964 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 954 00:42:14,965 --> 00:42:16,618 I'd rather not do this. 955 00:42:16,619 --> 00:42:17,633 Too bad. 956 00:42:17,635 --> 00:42:19,984 You're not a defense lawyer anymore. 957 00:42:19,986 --> 00:42:22,945 The truth means putting people in jail. 958 00:42:23,278 --> 00:42:25,279 Call me in the morning. 959 00:42:26,439 --> 00:42:30,705 sync and correction by solfieri www.MY-SUBS.com 67218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.