All language subtitles for Easy Rider (1969) -Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:37,250 --> 00:05:41,687 #He fumado mucha yerba# 2 00:05:41,754 --> 00:05:45,485 #Se�or, he tomado muchas pastillas,# 3 00:05:51,366 --> 00:05:54,301 #pero nunca toqu� nada# 4 00:05:56,738 --> 00:05:59,902 #que matara a mi esp�ritu.# 5 00:06:02,678 --> 00:06:05,671 #Sabes que he visto mucha gente por ah�# 6 00:06:05,746 --> 00:06:08,681 #con l�pidas en sus ojos.# 7 00:06:15,557 --> 00:06:17,582 #Pero al vendedor no le importa# 8 00:06:20,328 --> 00:06:23,422 #si vives o mueres.# 9 00:06:27,067 --> 00:06:29,194 #Maldito sea,# 10 00:06:31,607 --> 00:06:33,542 #el vendedor.# 11 00:06:38,580 --> 00:06:41,310 #Maldito sea,# 12 00:06:41,382 --> 00:06:44,545 #hablo del vendedor.# 13 00:06:50,193 --> 00:06:53,161 #Dije, maldito sea,# 14 00:06:53,229 --> 00:06:56,324 #maldito sea Maldito sea el vendedor.# 15 00:07:53,288 --> 00:07:55,222 #Enciende tu motor# 16 00:07:56,593 --> 00:07:58,493 #Ve a la carretera# 17 00:07:59,431 --> 00:08:01,365 #Busca la aventura# 18 00:08:01,432 --> 00:08:06,267 #y lo que con ello venga.# 19 00:08:06,339 --> 00:08:09,536 #S�, amigo, haremos que suceda.# 20 00:08:09,606 --> 00:08:13,008 #Tendremos al mundo en un abrazo amoroso.# 21 00:08:13,078 --> 00:08:16,276 #Dispararemos las pistolas al un�sono# 22 00:08:16,349 --> 00:08:19,146 #Estallar�n en el espacio# 23 00:08:19,218 --> 00:08:21,551 #Me gustan el humo y los rel�mpagos# 24 00:08:22,623 --> 00:08:24,715 #Los rel�mpagos met�licos# 25 00:08:25,789 --> 00:08:29,191 #Atravesando el viento# 26 00:08:29,262 --> 00:08:32,595 #Y lo que me hacen sentir# 27 00:08:32,665 --> 00:08:36,032 #S�, amigo, haremos que suceda.# 28 00:08:36,103 --> 00:08:39,368 #Tendremos al mundo en un abrazo amoroso# 29 00:08:39,437 --> 00:08:42,668 #Dispararemos las pistolas al un�sono# 30 00:08:42,742 --> 00:08:44,768 #Estallar�n en el espacio# 31 00:08:44,843 --> 00:08:48,109 #Como hijos de la naturaleza# 32 00:08:48,181 --> 00:08:51,548 #Nosotros nacimos, nacimos para ser salvajes.# 33 00:08:51,618 --> 00:08:53,916 #Podemos subir tan alto# 34 00:08:53,986 --> 00:08:57,753 #Y nunca desear morir# 35 00:08:58,824 --> 00:09:02,283 #Nacimos para ser salvajes.# 36 00:09:05,567 --> 00:09:08,968 #Nacimos para ser salvajes.# 37 00:09:43,272 --> 00:09:46,639 ''Cuartos Disponibles'' 38 00:09:48,245 --> 00:09:50,178 �Tiene una habitaci�n? 39 00:09:53,582 --> 00:09:55,174 �Oiga, amigo! 40 00:09:56,886 --> 00:09:59,319 ''No Hay Cuartos'' �Tiene una habitaci�n? 41 00:10:13,267 --> 00:10:15,201 �Imb�cil! 42 00:10:23,213 --> 00:10:27,651 Ir� al Carnaval Conseguir� a una reina del Carnaval. 43 00:10:27,716 --> 00:10:30,777 Vaya. El Carnaval, amigo. 44 00:10:30,854 --> 00:10:33,254 Va a ser muy extra�o, amigo. 45 00:10:34,989 --> 00:10:37,686 �Sabes lo que tenemos que hacer primero? 46 00:10:37,760 --> 00:10:40,387 Conseguir una buena cena. 47 00:10:40,462 --> 00:10:43,056 Sacar un poco de ese dinero. 48 00:10:49,339 --> 00:10:53,606 Aqu� en el campo, peleando contra indios y vaqueros en todos lados. 49 00:10:57,248 --> 00:11:00,445 �Qu� te pasa? �Est�s perdido? �Est�s muy pasado? 50 00:11:00,518 --> 00:11:03,248 No, s�lo estoy un poco cansado, amigo. 51 00:11:03,321 --> 00:11:05,255 Amigo, te est�s yendo hacia adentro. 52 00:11:05,322 --> 00:11:07,381 Est�s tomando un poco de distancia esta noche. 53 00:11:07,457 --> 00:11:09,891 Est�s tomando distancia, nene. 54 00:11:09,959 --> 00:11:11,324 S�. 55 00:11:11,397 --> 00:11:14,923 S�lo estoy organizando mi mente. 56 00:11:15,001 --> 00:11:16,434 S�, claro. 57 00:12:18,231 --> 00:12:20,461 Vamos. Es hora de irnos. 58 00:12:20,532 --> 00:12:22,625 �Oye! Billy. 59 00:12:22,701 --> 00:12:24,635 Oye, no hagas eso. 60 00:13:09,082 --> 00:13:10,674 Hola. 61 00:13:12,253 --> 00:13:14,244 �Qu� puedo hacer por Uds.? 62 00:13:14,322 --> 00:13:17,757 Quisiera arreglar mi neum�tico si no le importa. 63 00:13:17,826 --> 00:13:19,522 No, no me importa. 64 00:13:19,594 --> 00:13:22,926 Vaya al granero. Encontrar� las herramientas necesarias. 65 00:13:22,997 --> 00:13:24,931 Tranquilo. Tranquilo, cari�o. 66 00:13:26,703 --> 00:13:29,638 Apague esa cosa. Pone nervioso a mi caballo. 67 00:13:36,880 --> 00:13:39,007 �Es una linda m�quina! 68 00:13:39,081 --> 00:13:40,514 �S�! 69 00:14:08,980 --> 00:14:10,572 Ya est�. 70 00:14:18,587 --> 00:14:21,112 Pueden sentarse aqu�. 71 00:14:31,801 --> 00:14:34,235 �Le importar�a quitarse el sombrero? 72 00:14:46,853 --> 00:14:49,787 Te agradecemos, Se�or, por �stos, tus regalos... 73 00:14:49,856 --> 00:14:51,482 recibidos por tu generosidad... 74 00:14:51,556 --> 00:14:56,016 en el nombre de tu �nico hijo, Jesucristo, nuestro Se�or. 75 00:14:56,092 --> 00:14:57,526 Am�n. 76 00:15:10,008 --> 00:15:11,600 �De d�nde son Uds.? 77 00:15:12,810 --> 00:15:14,243 L.A. 78 00:15:16,716 --> 00:15:18,411 Los �ngeles. 79 00:15:18,483 --> 00:15:20,917 Los �ngeles. �De veras? 80 00:15:22,188 --> 00:15:23,780 Cuando era joven... 81 00:15:23,855 --> 00:15:27,792 iba rumbo a California, pero-- 82 00:15:27,860 --> 00:15:30,295 Ya saben c�mo es. 83 00:15:38,472 --> 00:15:41,407 Pues tiene un lindo rancho aqu�. 84 00:15:42,542 --> 00:15:45,033 Tengo varios. 85 00:15:45,110 --> 00:15:47,204 Mi mujer es cat�lica, �entiende? 86 00:15:52,087 --> 00:15:54,021 Cari�o, �podr�as traernos m�s caf�? 87 00:16:01,427 --> 00:16:04,886 Hablo en serio. �ste es un lindo lugar. 88 00:16:04,965 --> 00:16:07,900 No cualquiera puede vivir de la tierra. 89 00:16:09,336 --> 00:16:13,272 Hace lo que quiere, cuando quiere. Deber�a estar orgulloso. 90 00:16:21,081 --> 00:16:23,447 #Preferir�a irme de viaje# 91 00:16:23,517 --> 00:16:26,281 #Y que la luna fuera un diamante# 92 00:16:26,353 --> 00:16:28,754 #Correr por todo el valle# 93 00:16:28,822 --> 00:16:31,290 #Bajo los picos sagrados# 94 00:16:31,358 --> 00:16:34,760 #Y perderme en ese bosque# 95 00:16:36,164 --> 00:16:39,133 #Con sus �rboles de hojas prism�ticas# 96 00:16:39,200 --> 00:16:41,634 #Y su luz de mil colores# 97 00:16:41,703 --> 00:16:44,696 #Cuyos nombres desconozco# 98 00:16:48,110 --> 00:16:50,636 #Cuando sea hora, esperar�# 99 00:16:50,713 --> 00:16:53,580 #Junto a la fuente legendaria# 100 00:16:53,649 --> 00:16:55,480 #A ver la forma reflejada# 101 00:16:55,550 --> 00:16:58,418 #En sus aguas cristalinas# 102 00:16:58,486 --> 00:17:01,456 #Y si crees que ya estoy listo# 103 00:17:03,224 --> 00:17:06,057 #Me llevar�s hasta ese abismo# 104 00:17:06,127 --> 00:17:08,618 #Donde el r�o de nuestros sue�os# 105 00:17:08,698 --> 00:17:11,861 #Se une con los otros# 106 00:17:41,498 --> 00:17:43,693 #Querr� nadar en ellos# 107 00:17:43,767 --> 00:17:45,929 #y la cascada de agua blanca# 108 00:17:46,002 --> 00:17:48,368 #Podr� llorar Podr� rogar# 109 00:17:48,437 --> 00:17:51,373 #Podr� usar toda su l�gica# 110 00:17:51,440 --> 00:17:54,876 #Mencionar lo que he aprendido# 111 00:17:56,512 --> 00:17:59,038 #Para m� no vale nada# 112 00:17:59,116 --> 00:18:01,846 #Al final se dar� cuenta# 113 00:18:01,918 --> 00:18:04,853 #Que no nac� para seguirla# 114 00:18:25,579 --> 00:18:28,514 �Monta�a Sagrada� 115 00:18:49,035 --> 00:18:50,970 Oye, �qu� est�s haciendo? 116 00:18:53,772 --> 00:18:55,707 Tengo que hablar contigo. 117 00:19:01,447 --> 00:19:04,382 Todo lo que hemos so�ado est� en ese tanque con forma de l�grima... 118 00:19:04,450 --> 00:19:07,385 y tienes ah� a un extra�o ech�ndole gasolina encima. 119 00:19:07,453 --> 00:19:10,388 Lo �nico que tiene que hacer es mirar dentro, para poder ver-- 120 00:19:10,457 --> 00:19:12,823 No sabr� lo que es, amigo. 121 00:19:12,892 --> 00:19:15,554 No te preocupes, Billy. Todo est� bien. 122 00:19:15,628 --> 00:19:18,062 Est� bien. No s�, amigo. 123 00:19:18,131 --> 00:19:20,362 Yo s�. 124 00:19:20,433 --> 00:19:22,367 Todo est� bien, Billy. 125 00:19:35,417 --> 00:19:38,010 - Bueno-- - Ya est� todo pagado. 126 00:19:39,320 --> 00:19:41,379 Eso me gusta. 127 00:20:04,413 --> 00:20:07,075 #Llegu� a Nazar�th# 128 00:20:07,148 --> 00:20:10,015 #Me sent�a m�s que medio muerto# 129 00:20:11,085 --> 00:20:13,485 #S�lo necesito un lugar# 130 00:20:13,554 --> 00:20:17,820 #Donde reposar mi cabeza# 131 00:20:17,893 --> 00:20:20,191 #Oiga, amigo, puede decirme# 132 00:20:20,262 --> 00:20:22,891 #D�nde puedo encontrar una cama# 133 00:20:24,531 --> 00:20:27,398 #�l sonri� y me dio la mano# 134 00:20:27,468 --> 00:20:29,403 #Y s�lo dijo �No�# 135 00:20:31,073 --> 00:20:33,098 #Deja todo, Fanny# 136 00:20:34,344 --> 00:20:36,574 #Deja todo aqu�# 137 00:20:37,779 --> 00:20:39,804 #Deja todo, Fanny# 138 00:20:41,550 --> 00:20:44,018 #Y# 139 00:20:44,086 --> 00:20:47,920 #Dame todo a m�# 140 00:20:53,730 --> 00:20:55,664 #Recog� mis cosas# 141 00:20:56,401 --> 00:20:59,234 #Fui a buscar d�nde ocultarme# 142 00:21:00,303 --> 00:21:03,398 #Entonces vi a la vieja Carmen y al demonio# 143 00:21:03,474 --> 00:21:05,908 #Caminando de la mano# 144 00:21:07,610 --> 00:21:09,840 #yo dije: �Oye, Carmen!# 145 00:21:09,911 --> 00:21:12,311 #Ven, vamos a pasear# 146 00:21:13,917 --> 00:21:16,283 #Ella dijo: Debo irme# 147 00:21:16,354 --> 00:21:19,288 #Pero mi amigo se quedar�# 148 00:21:20,591 --> 00:21:22,855 #Deja todo, Fanny# 149 00:21:23,927 --> 00:21:26,020 #Deja todo aqu�# 150 00:21:27,331 --> 00:21:29,300 #Deja todo, Fanny# 151 00:21:31,103 --> 00:21:33,503 #Y# 152 00:21:33,572 --> 00:21:36,166 #Dame todo a m�# 153 00:21:43,448 --> 00:21:45,040 #S�# 154 00:21:45,115 --> 00:21:47,311 #Deja todo, Fanny# 155 00:21:48,486 --> 00:21:50,512 #Deja todo aqu�# 156 00:21:51,789 --> 00:21:53,984 #Deja todo, Fanny# 157 00:21:55,563 --> 00:21:57,996 #Y# 158 00:21:58,064 --> 00:22:01,999 #Dame todo a m�# 159 00:23:10,839 --> 00:23:13,774 - �Hasta d�nde tenemos que ir, amigo? - No lo s�. 160 00:23:15,376 --> 00:23:16,809 No falta mucho. 161 00:23:18,580 --> 00:23:21,550 Eso dijiste esta ma�ana. 162 00:23:21,616 --> 00:23:24,552 A veces lo digo todo el d�a. 163 00:23:24,616 --> 00:23:26,551 �De veras? Lo dices todo el d�a. 164 00:23:27,887 --> 00:23:31,084 No falta mucho. Estaremos ah� pronto. 165 00:23:31,158 --> 00:23:34,424 Tenemos que llegar al Carnaval. Iremos al Carnaval. 166 00:23:34,497 --> 00:23:37,192 Est�s decidido a eso, �eh? 167 00:23:37,265 --> 00:23:38,926 Tenemos una semana. 168 00:23:38,966 --> 00:23:41,025 Falta una semana, amigo. 169 00:23:42,137 --> 00:23:44,697 El Carnaval est� muy lejos. 170 00:23:45,942 --> 00:23:48,934 No nos tomar� una semana llegar a Nueva Orle�ns. 171 00:23:59,588 --> 00:24:01,954 Creo que dormir� un rato. 172 00:24:02,024 --> 00:24:03,959 Creo que ya lo has hecho, amigo. 173 00:24:15,937 --> 00:24:18,873 Veo cosas brincando por todas partes. 174 00:24:20,009 --> 00:24:21,943 - �En serio? - S�, mira. 175 00:24:23,213 --> 00:24:25,148 - �Qu� es? - Es una polilla. 176 00:24:25,214 --> 00:24:27,842 - �Una qu�? - Polilla. 177 00:24:27,917 --> 00:24:29,351 Un insecto. 178 00:24:35,224 --> 00:24:37,216 Es un lugar extra�o. 179 00:24:37,293 --> 00:24:40,456 Rayos. El humo me est� afectando. 180 00:24:43,166 --> 00:24:45,100 Pero noto que no te est�s moviendo. 181 00:24:51,175 --> 00:24:53,108 �De d�nde eres, amigo? 182 00:24:54,611 --> 00:24:56,772 �Me das fuego? 183 00:24:56,847 --> 00:24:58,781 �De d�nde eres? 184 00:25:01,752 --> 00:25:03,344 Es dif�cil decirlo. 185 00:25:03,421 --> 00:25:06,823 �Dif�cil decirlo? �De d�nde eres, amigo? 186 00:25:06,888 --> 00:25:10,722 Es dif�cil decirlo porque es una palabra muy larga. 187 00:25:11,997 --> 00:25:14,431 S�lo quiero saber de d�nde eres. 188 00:25:17,336 --> 00:25:19,167 De una ciudad. 189 00:25:19,237 --> 00:25:20,670 �Qu� ciudad? 190 00:25:22,541 --> 00:25:25,477 No importa qu� ciudad sea. Todas las ciudades son iguales. 191 00:25:25,545 --> 00:25:27,480 Por eso estoy aqu� ahora. 192 00:25:27,546 --> 00:25:30,379 �Por qu� est�s aqu� ahora? �Por qu�? 193 00:25:31,683 --> 00:25:36,711 Porque estoy muy lejos de la ciudad y es donde quiero estar ahora. 194 00:25:39,791 --> 00:25:41,725 �Te conocen en ese lugar? 195 00:25:44,231 --> 00:25:46,825 �El lugar al que vamos ahora? 196 00:25:46,900 --> 00:25:48,834 �O el lugar donde estamos ahora? 197 00:25:50,402 --> 00:25:51,993 Este lugar. 198 00:25:58,410 --> 00:26:00,344 Est�s encima de ellos. 199 00:26:00,414 --> 00:26:03,314 - �Estoy encima de ellos? - S�. 200 00:26:03,381 --> 00:26:06,647 La gente a la que le pertenece este lugar est� enterrada justo debajo de ti. 201 00:26:09,388 --> 00:26:12,619 Podr�as tener una pizca de amabilidad. 202 00:26:12,692 --> 00:26:14,284 �Una pizca de amabilidad? 203 00:26:16,364 --> 00:26:18,298 No es mucho pedir. 204 00:26:28,107 --> 00:26:30,633 �Alguna vez quisieron ser otra persona? 205 00:26:33,480 --> 00:26:35,914 Quisiera probar ser el puerquito Porky. 206 00:26:42,089 --> 00:26:45,024 Yo nunca quise ser otra persona. 207 00:28:45,649 --> 00:28:48,584 �No pueden darme! �Soy invisible! �Soy invisible! 208 00:28:55,327 --> 00:28:57,522 Hola, Sarah. 209 00:28:57,596 --> 00:28:59,530 �C�mo est�s? 210 00:29:06,671 --> 00:29:08,605 Rudolph, �qu� est�s comiendo? 211 00:29:10,876 --> 00:29:14,676 - Gracias por lo que trajiste. - �C�mo est� todo? 212 00:29:14,746 --> 00:29:18,910 No podemos aceptar m�s extra�os. Ha venido demasiada gente. 213 00:29:18,985 --> 00:29:22,011 No hablo de ti y de tus amigos. Ya lo sabes. 214 00:29:23,556 --> 00:29:27,720 La semana pasada, vino Susan con 12 personas de la ciudad de Easter. 215 00:29:27,795 --> 00:29:31,357 Quer�a llevarse cinco kilos de arroz. 216 00:29:31,431 --> 00:29:32,989 Naturalmente, tuvimos que negarnos. 217 00:29:33,067 --> 00:29:37,003 Se molest�, sac� el hach�s y no nos dio ni un poco. 218 00:29:37,070 --> 00:29:41,268 Eso no es todo. A la ma�ana siguiente, no pod�an encender su autob�s. 219 00:29:41,339 --> 00:29:45,332 Sarah, apuesto a que no has tenido a nadie como yo para charlar, �verdad? 220 00:29:45,412 --> 00:29:47,642 No tengo que decirte c�mo es, Sarah. 221 00:29:47,714 --> 00:29:49,648 Te amo y quiero que hables. 222 00:29:49,715 --> 00:29:51,980 - Dios, quiero que hables, hables. - �Ya basta! 223 00:29:52,054 --> 00:29:57,424 Supongo que nadie m�s est� interesado, pero me encantar�a conocer a tu amigo. 224 00:29:57,489 --> 00:30:00,686 Apuesto a que quieres hacer m�s que eso. 225 00:30:00,759 --> 00:30:02,694 Creo que es hermoso. 226 00:30:02,763 --> 00:30:04,594 Es hermoso. 227 00:30:04,664 --> 00:30:07,657 �Qu� es esa cosa extra�a en la colina, eh? 228 00:30:07,736 --> 00:30:10,671 Parece un escenario. �Vendr� una �pera de luces o algo? 229 00:30:10,739 --> 00:30:12,502 Es el escenario de los mimos. 230 00:30:12,574 --> 00:30:14,940 Fueron a los manantiales a ba�arse. 231 00:30:15,009 --> 00:30:16,738 �Mimos? 232 00:30:19,078 --> 00:30:23,139 Oye, Lisa. �Qu� quiere decir esto? 233 00:30:23,217 --> 00:30:27,176 ''Comenzar trae infortunio. 234 00:30:27,255 --> 00:30:30,190 La perseverancia trae peligro. 235 00:30:30,258 --> 00:30:34,854 No todas las exigencias de cambio en el orden existente, deben concederse. 236 00:30:34,931 --> 00:30:38,867 Por otro lado, las quejas repetidas y bien fundadas... 237 00:30:38,934 --> 00:30:41,027 deber�n tener una audiencia''. 238 00:30:42,371 --> 00:30:44,999 �Atenci�n, atenci�n, atenci�n! 239 00:30:45,074 --> 00:30:49,443 Hemos venido a actuar por nuestra cena. 240 00:30:49,510 --> 00:30:53,139 O deber�a decir, �quedarnos por nuestra cena? 241 00:30:53,215 --> 00:30:55,547 O incluso... 242 00:30:55,617 --> 00:30:57,812 �matar por nuestra cena! 243 00:30:57,886 --> 00:31:01,050 �Hombres en guerra! �Qu� horror! 244 00:31:02,391 --> 00:31:05,087 Hemos venido a beber su vino... 245 00:31:05,160 --> 00:31:09,324 probar su comida y obtener placer de sus mujeres. 246 00:31:09,400 --> 00:31:12,335 El agua en el r�o est� como a 30 grados. 247 00:31:12,403 --> 00:31:15,531 Si metes la mano m�s all�, est� bajo cero. 248 00:31:15,604 --> 00:31:18,698 - �Vamos! �Tengo que poner la cena! - �Qu� es lo que escucho? 249 00:31:18,774 --> 00:31:20,708 �Qui�n dijo �fuera�? 250 00:31:20,779 --> 00:31:23,214 �Disculpen! He interpretado plebeyos-- 251 00:31:23,280 --> 00:31:25,908 �Fuera! �Fuera! 252 00:31:25,983 --> 00:31:29,578 �El mal de ojo para este lugar! �Una doble maldici�n para todos! 253 00:31:29,651 --> 00:31:33,247 - Donde hay perros, tendr�s pulgas. - Ven, querida. 254 00:31:33,325 --> 00:31:35,020 No actuaremos aqu�. 255 00:31:40,564 --> 00:31:42,155 Sal de aqu�. 256 00:31:42,233 --> 00:31:43,666 Me gustas. 257 00:31:52,577 --> 00:31:55,671 Lo que pas�, es que esta gente lleg� aqu� muy entrado el verano. 258 00:31:55,747 --> 00:31:57,237 Demasiado tarde para plantar. 259 00:31:57,314 --> 00:32:00,614 Pero el clima estaba hermoso, se viv�a tranquilo y todo estaba bien. 260 00:32:00,685 --> 00:32:02,278 Luego lleg� ese invierno. 261 00:32:02,921 --> 00:32:06,151 Hab�a 40 � 50 de ellos viviendo en una sola habitaci�n. 262 00:32:06,224 --> 00:32:11,094 Nada de comer. Muertos de hambre. Iban por el camino buscando caballos muertos. 263 00:32:11,163 --> 00:32:13,154 Cualquier cosa que encontraran. 264 00:32:13,231 --> 00:32:16,827 Quedan 18 � 20, y son chicos de ciudad. M�renlos. 265 00:32:22,542 --> 00:32:24,475 Pero est�n sembrando... 266 00:32:24,543 --> 00:32:27,978 y se quedar�n aqu� hasta que se coseche. 267 00:32:36,023 --> 00:32:38,617 �Llueve mucho por aqu�, amigo? 268 00:32:38,692 --> 00:32:41,627 Supongo que tendremos que bailar para eso. 269 00:32:54,842 --> 00:32:57,675 Mira esto. Una concha marina, amigo. 270 00:32:57,746 --> 00:32:59,178 �La ves? 271 00:33:02,281 --> 00:33:05,615 Esto es pura arena. No va a crecer nada. 272 00:33:06,519 --> 00:33:08,783 Lo van a lograr. 273 00:33:08,854 --> 00:33:10,446 Mira, amigo. 274 00:33:11,322 --> 00:33:13,313 Van a lograrlo. 275 00:34:48,357 --> 00:34:50,292 Hemos plantado nuestras semillas. 276 00:34:53,862 --> 00:34:55,454 Pedimos... 277 00:34:56,799 --> 00:34:58,733 que nuestros esfuerzos merezcan... 278 00:35:00,204 --> 00:35:02,398 producir comida sencilla... 279 00:35:03,875 --> 00:35:05,809 para nuestro gusto sencillo. 280 00:35:08,947 --> 00:35:10,881 Pedimos que nuestros esfuerzos... 281 00:35:12,050 --> 00:35:13,984 sean recompensados. 282 00:35:18,288 --> 00:35:21,724 Damos gracias por la comida que comemos de otras manos... 283 00:35:26,897 --> 00:35:29,832 y por poder compartirla con nuestros semejantes... 284 00:35:32,170 --> 00:35:35,196 y ser aun m�s generosos... 285 00:35:35,273 --> 00:35:37,707 cuando viene de lo nuestro. 286 00:35:43,381 --> 00:35:45,315 Gracias por un lugar... 287 00:35:46,652 --> 00:35:48,586 para dejar nuestra huella. 288 00:35:56,761 --> 00:35:58,855 Am�n. 289 00:36:02,334 --> 00:36:03,824 Comamos. 290 00:36:08,475 --> 00:36:11,569 �Escuchen, nobles amigos! �Escuchen, todos! 291 00:36:11,643 --> 00:36:14,578 Ha llegado la hora de levantar el tel�n. 292 00:36:19,486 --> 00:36:22,250 �C�mo usas tu cabello? �Lo dejas suelto? 293 00:36:22,323 --> 00:36:24,689 �Le pones una cinta? �Lo adornas con un mo�o? 294 00:36:24,758 --> 00:36:27,283 �Lo usas a los hombros como hac�an los soldados? 295 00:36:27,361 --> 00:36:30,126 �Lo dejas suelto? 296 00:36:57,491 --> 00:36:59,425 �Eres de Acuario? 297 00:37:09,971 --> 00:37:11,403 �De Piscis? 298 00:37:22,549 --> 00:37:24,483 Adivin� bien. 299 00:37:29,690 --> 00:37:31,624 �Te gusta nuestro lugar? 300 00:37:35,196 --> 00:37:36,629 S�. 301 00:37:36,699 --> 00:37:38,462 Mataremos al viejo gallo 302 00:37:38,533 --> 00:37:42,264 Mataremos al viejo gallo cuando venga 303 00:37:42,338 --> 00:37:46,001 Todos iremos a recibirlo cuando venga 304 00:37:46,074 --> 00:37:49,339 Tendremos pollo y pastelillos cuando venga 305 00:38:13,570 --> 00:38:15,162 �Qui�n te envi�? 306 00:38:22,580 --> 00:38:23,740 �Lo dejas suelto? 307 00:38:23,812 --> 00:38:26,178 �Le pones una cinta? �Lo adornas con un mo�o? 308 00:38:26,248 --> 00:38:28,774 �Lo usas a los hombros como hac�an los soldados? 309 00:38:28,854 --> 00:38:31,618 �Lo dejas suelto? 310 00:38:44,436 --> 00:38:46,961 Tengo que salir de aqu�, amigo. 311 00:38:48,171 --> 00:38:50,435 Hay cosas que queremos hacer. 312 00:38:51,676 --> 00:38:53,836 Tengo que salir de aqu�, amigo. 313 00:38:55,515 --> 00:39:00,077 �Podr�as llevarnos a m� y a mi amiga al otro lado del ca��n? 314 00:39:00,153 --> 00:39:01,585 S�, lo que sea. 315 00:39:02,653 --> 00:39:05,588 No los desviaremos. De veras. 316 00:39:05,657 --> 00:39:07,591 Est� bien. 317 00:39:12,263 --> 00:39:16,097 No somos agencia de viajes. �Por qu� no consiguen a otro? 318 00:39:17,203 --> 00:39:19,137 Estamos comiendo su comida. 319 00:39:23,709 --> 00:39:25,300 De acuerdo. 320 00:39:33,919 --> 00:39:36,353 - Pero, organ�zalas. - Claro. 321 00:40:25,605 --> 00:40:28,631 �M�s agua! �M�s agua! 322 00:42:42,179 --> 00:42:45,910 Cuando llegues al lugar correcto con la gente correcta... 323 00:42:45,984 --> 00:42:47,918 parte esto en cuatro. 324 00:42:49,422 --> 00:42:53,017 �Sabes? �ste podr�a ser el lugar correcto. 325 00:42:53,090 --> 00:42:55,024 Se te est� acabando el tiempo. 326 00:42:57,598 --> 00:42:59,725 �Si vamos a irnos, v�monos! 327 00:43:05,037 --> 00:43:06,767 S�. 328 00:43:09,507 --> 00:43:11,442 No me interesa el tiempo. 329 00:43:14,780 --> 00:43:16,213 Pero debo irme. 330 00:44:23,519 --> 00:44:25,954 �Destilar sin un permiso? �Debe estar bromeando! 331 00:44:26,020 --> 00:44:29,456 �Sabe qui�n es �l? �Es el Capit�n Am�rica! �Yo soy Billy! 332 00:44:29,526 --> 00:44:31,790 �Aparecemos en los titulares! 333 00:44:31,862 --> 00:44:35,798 �Hemos tocado en todas las ferias del pa�s, y por mucho dinero! 334 00:44:48,743 --> 00:44:51,678 ''Amo a Dios'' 335 00:45:04,027 --> 00:45:07,464 Son unos patanes extra�os. Un mont�n de patanes. 336 00:45:09,200 --> 00:45:12,636 �Destilar sin permiso, amigo! ''Jes�s. El mismo ayer, hoy y siempre'' 337 00:45:36,427 --> 00:45:39,089 Ay, no. �Qu� hice ahora? 338 00:45:43,768 --> 00:45:46,703 �Qu� voy a hacer ahora? 339 00:45:49,708 --> 00:45:51,642 Ay, mi cabeza. 340 00:45:54,947 --> 00:45:57,711 De acuerdo, George, �qu� vas a hacer ahora? 341 00:45:57,783 --> 00:46:00,479 Se lo prometiste a esta gente. 342 00:46:01,586 --> 00:46:04,521 Se lo prometiste a esta gente. 343 00:46:04,589 --> 00:46:07,022 No van a creerte, George. 344 00:46:08,962 --> 00:46:12,022 Oye, amigo, �te importar�a? Despertaste a mi amigo. 345 00:46:12,096 --> 00:46:14,189 S�, pues-- 346 00:46:16,202 --> 00:46:18,830 Lo siento mucho. No me di cuenta. 347 00:46:20,505 --> 00:46:22,439 No me di cuenta. 348 00:46:28,514 --> 00:46:29,946 Mi cabeza. 349 00:46:31,985 --> 00:46:35,614 Si no cierras la boca, no vas a tener cabeza. 350 00:46:53,038 --> 00:46:57,203 Veo que despert�, Sr. Hanson. Se sentir� mejor despu�s de esto. 351 00:47:01,581 --> 00:47:03,173 Gracias, Bob. 352 00:47:07,021 --> 00:47:10,547 Supongo que tuve una buena tarra anoche. 353 00:47:10,625 --> 00:47:13,560 La debo haber pasado muy bien. 354 00:47:14,360 --> 00:47:16,954 Ojal� pudiera recordarlo. 355 00:47:20,200 --> 00:47:23,795 Oye, �crees que podr�as conseguirme un cigarrillo? 356 00:47:23,872 --> 00:47:26,807 Los animales no tienen inteligencia para jugar con fuego. 357 00:47:26,875 --> 00:47:29,469 No, est� bien, Bob. Son buenos chicos. 358 00:47:29,544 --> 00:47:31,479 Puedes darles un cigarrillo. 359 00:47:34,883 --> 00:47:36,317 Gracias, amigo. 360 00:47:39,720 --> 00:47:41,655 - �Tienes un f�sforo? - S�. 361 00:47:44,359 --> 00:47:45,951 Gracias, Bob. 362 00:47:53,970 --> 00:47:57,838 Lamento mucho-- Ya sabes-- El malentendido. 363 00:47:57,906 --> 00:48:00,841 Est� bien. No hubo malentendido. 364 00:48:00,909 --> 00:48:03,503 Todos estamos en la misma jaula. 365 00:48:05,715 --> 00:48:09,446 Debes ser un petimetre importante para que te traten as�. 366 00:48:09,519 --> 00:48:11,509 �Petimetre? 367 00:48:11,587 --> 00:48:14,522 �Qu� quieres decir con �petimetre�? 368 00:48:17,828 --> 00:48:19,989 �Petimetre� significa... 369 00:48:20,063 --> 00:48:22,156 un tipo agradable. 370 00:48:22,232 --> 00:48:24,165 Una persona com�n y corriente. 371 00:48:24,233 --> 00:48:28,293 Uds. no parecen ser de esta zona del pa�s. 372 00:48:28,372 --> 00:48:31,831 Tienen suerte de que yo est� aqu� para ver que no se metan en nada. 373 00:48:31,906 --> 00:48:33,839 �En nada? 374 00:48:34,977 --> 00:48:37,844 Tienen una... 375 00:48:37,914 --> 00:48:41,350 idea de ''Hacer Hermosa a Am�rica'' con unas tijeras. 376 00:48:41,417 --> 00:48:44,353 Su intenci�n es que todos se parezcan a Yul Brynner. 377 00:48:45,055 --> 00:48:47,752 Usaron una navaja oxidada... 378 00:48:47,825 --> 00:48:50,760 con los �ltimos dos gre�udos que trajeron... 379 00:48:50,826 --> 00:48:52,817 y yo no estaba aqu� para protegerlos. 380 00:48:56,666 --> 00:49:01,035 Soy abogado. He trabajado mucho para la ACLU. 381 00:49:01,106 --> 00:49:03,039 �George Hanson�. 382 00:49:05,843 --> 00:49:09,005 �Crees que puedas ayudarnos a salir de aqu� sin problemas? 383 00:49:10,314 --> 00:49:14,250 Me imagino que s�, si no han matado a nadie. 384 00:49:15,318 --> 00:49:17,252 Por lo menos, a ning�n blanco. 385 00:49:21,827 --> 00:49:26,525 �Ven eso? Veinticinco d�lares y sin navajas. 386 00:49:26,597 --> 00:49:28,531 ''A todo dar'', George. Gracias. 387 00:49:28,598 --> 00:49:32,865 ''A todo dar''. �Lo ven? Apuesto a que nadie les ha dicho eso. 388 00:49:32,939 --> 00:49:36,136 A prop�sito, Bob, gracias por la aspirina de antes. 389 00:49:36,209 --> 00:49:41,111 George, estoy comenzando a pensar que te est�s volviendo una visita regular. 390 00:49:42,180 --> 00:49:44,444 No se lo dir� a tu padre. 391 00:49:44,515 --> 00:49:47,143 S�lo tendr�s que tener m�s cuidado. 392 00:49:47,217 --> 00:49:52,621 Pat, ser�a muy bueno que las autoridades establecidas no se enteraran de esto. 393 00:49:52,690 --> 00:49:56,422 El viejo no se ha sentido bien. �Me entiendes? 394 00:49:56,496 --> 00:50:01,866 Vamos, George, sabes que no se lo diremos a tu pap�. 395 00:50:01,934 --> 00:50:04,368 - �No es verdad, Bob? - Correcto. 396 00:50:04,437 --> 00:50:05,927 Bien... 397 00:50:06,003 --> 00:50:08,938 �qu� les parece si vemos esas superm�quinas... 398 00:50:09,007 --> 00:50:10,940 de las que tanto hemos o�do hablar? 399 00:50:11,011 --> 00:50:12,842 Vamos a verlas. 400 00:50:12,912 --> 00:50:15,847 - Muchas gracias, Bob. - Nos vemos m�s tarde. 401 00:50:20,954 --> 00:50:23,890 Yo me encargar� despu�s. 402 00:50:26,459 --> 00:50:28,051 Muy bien, Carl. 403 00:50:28,127 --> 00:50:31,563 Un mill�n de gracias. Saluda a tu mujer de mi parte. 404 00:50:35,103 --> 00:50:38,333 Aqu� est� el primero del d�a, compa�eros. 405 00:50:40,175 --> 00:50:42,608 Por el viejo D.H. Lawrence. 406 00:50:54,954 --> 00:50:56,387 �Indios! 407 00:51:07,603 --> 00:51:09,036 Gracias. 408 00:51:10,704 --> 00:51:12,137 �Saben algo? 409 00:51:13,339 --> 00:51:16,069 Debo haber comenzado a ir al Carnaval... 410 00:51:16,143 --> 00:51:17,906 seis o siete veces. 411 00:51:19,013 --> 00:51:21,948 Nunca pas� de la l�nea del estado. 412 00:51:23,586 --> 00:51:26,021 El gobernador de Luisiana me dio esto. 413 00:51:27,421 --> 00:51:30,015 �Madame Tinkertoy Casa de las Luces Azules. 414 00:51:30,090 --> 00:51:33,582 La esquina de Bourbon y Toulouse, Nueva Orle�ns, Luisiana�. 415 00:51:33,663 --> 00:51:38,395 Se supone que �ste es el mejor burdel del sur. 416 00:51:38,465 --> 00:51:43,631 �stas no son costillas de puerco. Son carne de primera. 417 00:51:43,705 --> 00:51:45,400 Fant�stico, amigo. 418 00:51:45,475 --> 00:51:48,137 Me gustar�a ir hasta all�. 419 00:51:51,313 --> 00:51:55,079 �Cu�nto dijeron que se tardar�n en llegar hasta all�? 420 00:51:55,151 --> 00:51:58,588 - Dos o tres d�as. - �Dos o tres d�as? �S�? 421 00:52:00,021 --> 00:52:02,957 Vaya, me encantar�a ir con Uds. 422 00:52:03,025 --> 00:52:04,459 �S�? 423 00:52:05,596 --> 00:52:07,621 �Tienes un casco? 424 00:52:10,398 --> 00:52:12,333 Tengo un casco. 425 00:52:13,470 --> 00:52:14,937 �Tengo una belleza! 426 00:54:46,060 --> 00:54:49,894 Bien, viejo amigo, nunca pens� que te ver�a otra vez. 427 00:54:52,467 --> 00:54:55,436 Tir� esta cosa hace una semana. 428 00:54:56,937 --> 00:55:00,965 Mi madre tuvo que ser la que lo sacara. No puedo entender eso. 429 00:55:01,043 --> 00:55:03,375 Ni siquiera quer�a que yo jugara f�tbol. 430 00:55:03,445 --> 00:55:06,278 Siempre temi� que me lastimara. 431 00:55:06,348 --> 00:55:09,716 Y 12 a�os m�s tarde, la encuentro en mi almohada... 432 00:55:09,787 --> 00:55:12,119 con una nota junto a �l, que dec�a: 433 00:55:12,188 --> 00:55:14,214 ''Guarda esto para tu hijo''. 434 00:55:22,498 --> 00:55:23,693 Fuego. 435 00:55:26,003 --> 00:55:27,528 Mejor prueba esto. 436 00:55:29,638 --> 00:55:33,040 No, gracias. Tengo los que compr� en la tienda. 437 00:55:33,109 --> 00:55:36,203 No, amigo, esto es yerba. 438 00:55:38,048 --> 00:55:39,709 �Es marihuana? 439 00:55:39,782 --> 00:55:41,043 S�. 440 00:55:44,220 --> 00:55:47,053 Ten piedad, Dios m�o. �Eso es? 441 00:55:51,662 --> 00:55:53,596 D�jame ver. 442 00:55:57,134 --> 00:55:59,069 Marihuana-- 443 00:56:03,909 --> 00:56:05,171 Enci�ndelo. 444 00:56:05,243 --> 00:56:09,179 No, no. No podr�a hacer eso. 445 00:56:09,248 --> 00:56:13,344 Ya tengo suficientes problemas con el alcohol. 446 00:56:13,417 --> 00:56:16,182 No puedo costearlo si me hago adicto. 447 00:56:18,455 --> 00:56:19,854 No te har�s adicto. 448 00:56:19,925 --> 00:56:24,386 S�, ya s�, pero te lleva a cosas m�s fuertes. 449 00:56:32,237 --> 00:56:36,038 �Pero t� dices que est� bien? 450 00:56:42,013 --> 00:56:44,004 Entonces, est� bien. 451 00:56:44,083 --> 00:56:46,644 �C�mo lo hago? 452 00:56:46,720 --> 00:56:48,051 Ac�rcate. 453 00:57:10,343 --> 00:57:13,402 Tiene un sabor agradable. 454 00:57:13,480 --> 00:57:16,041 Aunque no creo que me haga nada. 455 00:57:16,116 --> 00:57:19,245 Estoy tan acostumbrado al alcohol y todo eso. 456 00:57:19,320 --> 00:57:22,346 Tienes que mantenerlo m�s tiempo en tus pulmones, George. 457 00:57:36,537 --> 00:57:39,767 �Qu�-- �Qu� fue eso? 458 00:57:39,840 --> 00:57:41,832 �Qu� diablos fue eso, amigo? 459 00:57:43,576 --> 00:57:47,240 No-- Oye, amigo-- Estaba viendo un objeto. 460 00:57:47,315 --> 00:57:49,545 Como el sat�lite que vimos la otra noche. 461 00:57:49,616 --> 00:57:52,177 Estaba atravesando el cielo y luego-- 462 00:57:53,387 --> 00:57:55,947 De repente-- 463 00:57:56,024 --> 00:58:00,485 Cambi� de direcci�n y se fue muy r�pido, amigo. 464 00:58:00,560 --> 00:58:02,619 - Brillaba-- - Est�s muy pasado. 465 00:58:02,696 --> 00:58:05,130 S�, estoy pasado-- Ya sabes, amigo... 466 00:58:05,199 --> 00:58:08,396 pero vi un sat�lite... 467 00:58:08,469 --> 00:58:11,131 y estaba atravesando el cielo... 468 00:58:11,205 --> 00:58:13,673 y resplandeci� sus luces tres veces, para m�... 469 00:58:13,741 --> 00:58:16,175 hizo un zigzag y desapareci�, amigo. 470 00:58:16,244 --> 00:58:18,178 Y yo lo vi. 471 00:58:20,315 --> 00:58:24,115 Eso era un OVNI haci�ndote se�ales. 472 00:58:25,654 --> 00:58:29,420 Eric y yo estuvimos en M�xico hace dos semanas. 473 00:58:29,490 --> 00:58:33,120 Vimos 40 de ellos volando en formaci�n. 474 00:58:33,196 --> 00:58:36,563 Tienen bases en todo el mundo. 475 00:58:36,632 --> 00:58:39,966 Han estado viniendo aqu� desde 1946... 476 00:58:40,037 --> 00:58:44,337 cuando los cient�ficos empezaron a rebotar rayos de radar hacia la luna... 477 00:58:44,407 --> 00:58:48,434 y han estado viviendo y trabajando entre nosotros desde entonces. 478 00:58:48,510 --> 00:58:51,274 El gobierno sabe todo al respecto. 479 00:58:51,346 --> 00:58:53,780 �De qu� est�s hablando, amigo? 480 00:58:54,684 --> 00:58:57,209 Acabas de ver uno, �no es cierto? 481 00:58:57,287 --> 00:58:59,222 Oye, vi algo... 482 00:58:59,288 --> 00:59:01,848 pero no lo vi trabajando aqu�, �entiendes lo que te digo? 483 00:59:01,923 --> 00:59:05,792 Son gente como nosotros... 484 00:59:05,863 --> 00:59:08,457 que viene de nuestro propio sistema solar... 485 00:59:08,532 --> 00:59:12,332 excepto que su sociedad est� m�s evolucionada. 486 00:59:12,401 --> 00:59:16,098 Ellos no tienen guerras. No tienen sistema monetario. 487 00:59:16,173 --> 00:59:20,667 No tienen l�deres porque cada hombre es un l�der. 488 00:59:20,743 --> 00:59:23,871 Quiero decir, cada hombre-- Por su tecnolog�a... 489 00:59:23,947 --> 00:59:28,475 tienen alimento, vestido, habitaci�n y transporte... 490 00:59:28,550 --> 00:59:30,677 para todos, sin ning�n esfuerzo. 491 00:59:42,231 --> 00:59:43,995 �Sabes algo, amigo? 492 00:59:44,070 --> 00:59:46,197 �Quieres saber lo que pienso? 493 00:59:46,271 --> 00:59:50,605 �Pienso que �sa es una locura! Eso es lo que pienso. 494 00:59:50,674 --> 00:59:53,541 �Qu� te parece? �Qu� te parece eso? 495 00:59:53,611 --> 00:59:55,805 �Pienso que es una locura! 496 00:59:57,182 --> 00:59:58,479 Si son tan inteligentes... 497 00:59:58,549 --> 01:00:01,644 �por qu� no se presentan con nosotros y acaban con todo esto? 498 01:00:03,255 --> 01:00:07,453 La raz�n por la que no se presentan con nosotros, es porque si lo hicieran... 499 01:00:07,525 --> 01:00:09,891 causar�an un p�nico general. 500 01:00:09,961 --> 01:00:12,522 Nosotros a�n tenemos l�deres... 501 01:00:12,598 --> 01:00:16,466 de los que dependemos para que nos den esa informaci�n. 502 01:00:16,535 --> 01:00:19,699 Estos l�deres han decidido... 503 01:00:19,771 --> 01:00:23,936 reprimir esa informaci�n debido a la terrible sacudida... 504 01:00:24,010 --> 01:00:27,001 que provocar�a en nuestros anticuados sistemas. 505 01:00:28,079 --> 01:00:33,017 El resultado de eso ha sido que los venusianos... 506 01:00:33,086 --> 01:00:37,547 se han puesto en contacto con gente de todo tipo. 507 01:00:37,624 --> 01:00:39,820 De toda clase. 508 01:00:41,095 --> 01:00:42,154 S�. 509 01:00:56,543 --> 01:01:01,413 Ser�a una terrible sacudida para nuestros anticuados sistemas. 510 01:01:01,481 --> 01:01:06,249 As� que ahora, los venusinos se re�nen con gente de todo tipo... 511 01:01:06,320 --> 01:01:08,345 en calidad de consejeros. 512 01:01:08,422 --> 01:01:12,017 Por primera vez, el hombre tendr� poder... 513 01:01:12,093 --> 01:01:14,492 sobre su propio destino. 514 01:01:14,562 --> 01:01:18,191 Tendr� oportunidad de trascender y evolucionar... 515 01:01:18,267 --> 01:01:20,861 con igualdad para todos. 516 01:01:28,911 --> 01:01:30,903 �Qu� tal tu cigarrillo, George? 517 01:01:36,351 --> 01:01:38,717 Vaya, parece que se apag�. 518 01:01:38,786 --> 01:01:42,723 Comenc� a hablar tanto, que me olvid� de �l. 519 01:01:44,893 --> 01:01:46,292 Se apag�. 520 01:01:54,736 --> 01:01:58,035 Gu�rdalo. Lo fumaremos ma�ana a primera hora, �de acuerdo? 521 01:01:58,106 --> 01:02:01,439 Te da un panorama distinto durante el d�a. 522 01:02:03,647 --> 01:02:05,705 Eso me gustar�a. 523 01:02:07,483 --> 01:02:10,919 S�, vaya que me gustar�a eso. 524 01:02:22,031 --> 01:02:25,990 #No apagues ese porro Amigo# 525 01:02:27,637 --> 01:02:30,299 #P�samelo a m�# 526 01:02:33,376 --> 01:02:37,472 #No apagues ese porro Amigo m�o# 527 01:02:39,050 --> 01:02:41,610 #P�samelo a m�# 528 01:02:45,321 --> 01:02:47,413 #Enr�llate otro# 529 01:02:51,160 --> 01:02:53,685 #Igual que el primero# 530 01:02:56,599 --> 01:02:58,590 #Lo has estado guardando# 531 01:03:01,437 --> 01:03:04,532 #Y me gustar�a fumar# 532 01:03:15,420 --> 01:03:16,648 #S�# 533 01:03:18,088 --> 01:03:20,022 #Canta una canci�n, hermano# 534 01:03:20,089 --> 01:03:24,219 #Si el sol se neg� a brillar# 535 01:03:26,197 --> 01:03:28,665 #No me importa# 536 01:03:29,535 --> 01:03:31,468 #No me importa# 537 01:03:33,538 --> 01:03:38,202 #Si la monta�a Cae al mar# 538 01:03:40,079 --> 01:03:42,070 #D�jalo ser# 539 01:03:44,151 --> 01:03:46,120 #No soy yo# 540 01:03:48,454 --> 01:03:51,355 #Tengo que vivir mi propio mundo# 541 01:03:51,425 --> 01:03:55,362 #No voy a copiarte# 542 01:04:01,367 --> 01:04:06,031 #Y si el 6 resulta ser un 9# 543 01:04:07,874 --> 01:04:09,206 #No me importa# 544 01:04:11,277 --> 01:04:13,005 #No me importa# 545 01:04:14,914 --> 01:04:17,509 #Si todos los hippies# 546 01:04:18,419 --> 01:04:20,512 #Se cortan el pelo# 547 01:04:22,188 --> 01:04:23,780 #No me importa# 548 01:04:25,157 --> 01:04:27,091 #No me importa# 549 01:04:28,094 --> 01:04:33,122 #Porque tengo que vivir mi propio mundo--# 550 01:04:41,441 --> 01:04:46,378 �Pasteles Caseros Almuerzos � Caf� 551 01:05:07,701 --> 01:05:10,669 �Qu� diablos es esto? �Buscapleitos? 552 01:05:12,208 --> 01:05:15,608 D� la orden y les lanzo rocas, alguacil. 553 01:05:15,679 --> 01:05:18,478 Miren lo que acaba de llegar. 554 01:05:19,915 --> 01:05:22,440 Me gusta el de la camisa roja con los tirantes. 555 01:05:22,519 --> 01:05:24,543 La camisa blanca es para m�. 556 01:05:24,621 --> 01:05:27,283 Mira que rudos son esos pantalones negros. 557 01:05:27,356 --> 01:05:30,415 Estamos en la sociedad establecida ahora, �no es as�, caballeros? 558 01:05:30,492 --> 01:05:32,983 - �Qu� dijiste? - Dije-- 559 01:05:38,767 --> 01:05:41,737 No puedo creerlo. �Qu� est�n haciendo aqu�? 560 01:05:41,804 --> 01:05:45,365 - Mira los dientes en su cuello. - �Llegaron en motocicletas? 561 01:05:45,439 --> 01:05:47,670 Saben que estamos hablando de ellos. Est�n mirando hacia ac�. 562 01:05:49,412 --> 01:05:53,007 Vaya, vaya. Te lo estoy diciendo. 563 01:05:53,084 --> 01:05:56,542 Creo que ordenar� ri�ones, porque creo que dej� los m�os en el camino. 564 01:05:58,122 --> 01:06:00,387 Yo no s�, pero me gusta su pelo. 565 01:06:00,458 --> 01:06:01,981 A m� me gustan sus ojos. 566 01:06:02,057 --> 01:06:04,788 �Ven a esa peque�a ah� en el rinc�n? 567 01:06:06,298 --> 01:06:08,323 No la miren muy de cerca... 568 01:06:08,399 --> 01:06:11,856 porque el alguacil est� ah� mismo. �Entienden? 569 01:06:11,937 --> 01:06:13,928 Mira al del cabello largo. 570 01:06:14,003 --> 01:06:18,532 Ya lo vi. Tal vez deba llevarlo al Hilton antes de que esto termine. 571 01:06:18,609 --> 01:06:20,440 Creo que es ''bonita''. 572 01:06:20,510 --> 01:06:23,741 �Verdad? Supongo que lo pondremos en una celda de mujeres, �no crees? 573 01:06:23,814 --> 01:06:27,978 Opino que debemos ponerlos en una jaula y cobrar para que pasen a verlos. 574 01:06:29,221 --> 01:06:32,815 Eso es lo que se conoce como �humor campesino�. 575 01:06:32,891 --> 01:06:35,156 �Qu� est�n haciendo aqu�? 576 01:06:35,227 --> 01:06:37,558 - No lo s�. - Voy a pedirles que me lleven. 577 01:06:37,629 --> 01:06:39,687 No seas tonta. No. 578 01:06:41,299 --> 01:06:43,665 - Se reir�n en tu cara. - S�. 579 01:06:45,637 --> 01:06:47,605 Voy a preguntarles. 580 01:06:47,670 --> 01:06:50,265 Mientras yo est� aqu�, no vas a preguntarles. 581 01:06:50,341 --> 01:06:53,003 - No creo que lo hagas. - Adelante. 582 01:06:54,112 --> 01:06:55,374 Hazlo. 583 01:06:57,115 --> 01:07:00,108 �Sabes? Al principio pens� que un grupo de gorilas... 584 01:07:00,186 --> 01:07:03,121 hab�an asustado a las madres de ese grupo... 585 01:07:03,189 --> 01:07:05,953 pero ahora pienso que son una secta. 586 01:07:06,025 --> 01:07:09,462 Uno debe ser Alley Oop, por todas las cuentas que le cuelgan. 587 01:07:09,528 --> 01:07:11,620 Uno de ellos, de seguro, no es Oola. 588 01:07:11,695 --> 01:07:15,223 Parecen un grupo de refugiados de un revolc�n con gorilas. 589 01:07:16,837 --> 01:07:19,806 - Ni siquiera un gorila amar�a eso. - Ni siquiera una madre. 590 01:07:19,871 --> 01:07:23,329 No siquiera lo acostar�a con una de esas perras negras de all� afuera. 591 01:07:24,745 --> 01:07:27,111 No estoy muy seguro. 592 01:07:27,182 --> 01:07:29,979 Te digo que es lo m�s bajo que existe. 593 01:07:30,050 --> 01:07:33,043 - �se es grande. - Vaya, son verdes. 594 01:07:33,117 --> 01:07:35,051 No, no son verdes. Son blancos. 595 01:07:35,123 --> 01:07:36,147 �Blancos? 596 01:07:36,221 --> 01:07:39,088 Eres daltoniano. De eso estoy seguro. 597 01:07:39,158 --> 01:07:41,093 Quisiera algo de comer. 598 01:07:41,159 --> 01:07:43,992 Pens� que la mayor�a de las c�rceles se constru�an para la humanidad... 599 01:07:44,063 --> 01:07:46,497 y �sos no califican. 600 01:07:46,566 --> 01:07:48,898 - �De d�nde habr�n sacado las pelucas? - Tal vez les crecieron de la cabeza. 601 01:07:48,970 --> 01:07:51,268 Parece que est�n parados en fertilizante. 602 01:07:51,339 --> 01:07:56,573 - Nada m�s podr�a crecer en ellos. - No tengo mucha hambre ahora mismo. 603 01:07:58,512 --> 01:08:02,642 - �Entienden? - Vi dos de ellos una vez. 604 01:08:02,715 --> 01:08:05,275 Se estaban besando. �Dos hombres! Imag�nense. 605 01:08:08,856 --> 01:08:10,756 �Qu� opinas que deber�amos hacer con ellos? 606 01:08:10,822 --> 01:08:13,883 No lo s�, pero no creo que lleguen a la l�nea del condado. 607 01:08:20,001 --> 01:08:21,468 V�monos. 608 01:08:21,534 --> 01:08:22,865 - �Irnos? - S�. 609 01:08:29,513 --> 01:08:32,606 S�, se�or, ciertamente fue agradable. 610 01:08:39,890 --> 01:08:42,723 Tienen unas lindas motocicletas ah�. �sos si que son maricas yanquis. 611 01:08:42,792 --> 01:08:44,783 Mira la bandera en esa moto. 612 01:08:46,060 --> 01:08:48,358 Seguro que s�. 613 01:08:48,428 --> 01:08:50,988 A�n digo que no llegar�n a la l�nea del condado. 614 01:08:52,701 --> 01:08:54,692 Aqu� vienen las nenas. 615 01:08:56,871 --> 01:08:59,396 Hola. �Podr�an llevarnos? 616 01:08:59,474 --> 01:09:01,840 - �Quieren que las llevemos? - S�. �Por favor? 617 01:09:01,910 --> 01:09:04,504 �Tienen una nota de sus mam�s? 618 01:09:04,578 --> 01:09:07,844 - A mi mam� no le importar�. - Por favor, ll�venos. 619 01:09:10,486 --> 01:09:12,477 A m� no me importar�a llevarlas. 620 01:09:14,156 --> 01:09:16,216 El hombre est� en la ventana. 621 01:09:16,293 --> 01:09:19,023 El hombre est� en la ventana. 622 01:09:19,095 --> 01:09:20,426 �Vamos! 623 01:09:20,498 --> 01:09:22,762 �El hombre est� en la ventana! 624 01:09:23,900 --> 01:09:25,890 Me encantar�a llevarlas a dar una vuelta. 625 01:10:00,505 --> 01:10:04,772 �Saben? �ste sol�a ser un pa�s maravilloso. 626 01:10:06,346 --> 01:10:09,281 No puedo entender qu� le ha ocurrido. 627 01:10:13,519 --> 01:10:15,749 Todo el mundo se volvi� cobarde, eso es lo que sucedi�. 628 01:10:15,821 --> 01:10:19,018 Ni siquiera podemos entrar a un hotel de segunda. 629 01:10:19,092 --> 01:10:22,118 �Un motel de segunda! �Entiendes? 630 01:10:22,195 --> 01:10:24,322 Piensan que vamos a cortarles la garganta. 631 01:10:24,397 --> 01:10:28,231 - Tienen miedo. - No tienen miedo de ti. 632 01:10:28,299 --> 01:10:31,496 Los asusta lo que representas para ellos. 633 01:10:31,570 --> 01:10:36,473 Lo �nico que representamos, es alguien que necesita un corte de pelo. 634 01:10:37,743 --> 01:10:41,737 Lo que representas para ellos, es libertad. 635 01:10:41,813 --> 01:10:44,304 �Qu� tiene de malo ser libre? De eso se trata todo. 636 01:10:44,383 --> 01:10:47,284 As� es. De eso se trata todo. 637 01:10:47,352 --> 01:10:49,820 Pero hablar de ello y serlo... 638 01:10:49,888 --> 01:10:52,118 son dos cosas distintas. 639 01:10:53,192 --> 01:10:55,183 Es muy dif�cil ser libre... 640 01:10:55,260 --> 01:10:58,287 cuando te compran y te venden en el mercado. 641 01:11:01,133 --> 01:11:03,830 Porque, no vayas a decirle a nadie que no es libre... 642 01:11:03,904 --> 01:11:06,701 porque son capaces de matarte o lastimarte... 643 01:11:06,773 --> 01:11:09,470 para probarte que s� lo son. 644 01:11:09,543 --> 01:11:13,273 S�. Te hablar�n y te hablar�n... 645 01:11:13,347 --> 01:11:15,713 de libertad individual. 646 01:11:15,784 --> 01:11:19,811 Pero si ven a un individuo libre, se asustan. 647 01:11:21,355 --> 01:11:23,381 Pero no salen corriendo asustados. 648 01:11:25,058 --> 01:11:28,027 No. Se vuelven peligrosos. 649 01:11:38,572 --> 01:11:39,902 Pantano. 650 01:11:43,178 --> 01:11:44,543 S�, cierto. 651 01:11:47,782 --> 01:11:49,716 - Pantano. - �Pantano! 652 01:11:56,126 --> 01:11:57,752 �Alguna vez... 653 01:11:59,095 --> 01:12:03,089 has hablado con los sapos en la mitad de la noche? 654 01:12:03,164 --> 01:12:04,598 No generalmente. 655 01:12:07,269 --> 01:12:09,328 �Sabes lo que yo sol�a hacer? 656 01:12:10,805 --> 01:12:12,830 �Qu� sol�as hacer? 657 01:12:12,909 --> 01:12:15,343 Te dir� algo que no sol�a hacer... 658 01:12:15,412 --> 01:12:18,381 y eso es hablar con sapos en la mitad de la noche, tonto. 659 01:12:18,445 --> 01:12:20,879 �Rayos! �Est�s loco! 660 01:12:20,951 --> 01:12:22,317 As� es. 661 01:13:32,926 --> 01:13:34,256 Oye, amigo. 662 01:13:37,260 --> 01:13:38,592 �Est�s bien? 663 01:13:59,117 --> 01:14:02,053 Dios, amigo. Dios. 664 01:14:07,726 --> 01:14:10,559 �Qu� vamos a hacer con sus cosas? 665 01:14:12,999 --> 01:14:14,990 Se las vamos a enviar a sus padres. 666 01:14:20,840 --> 01:14:22,831 No hay mucho aqu�. 667 01:14:22,909 --> 01:14:26,037 Hay un poco de dinero y su licencia de conducir. 668 01:14:26,112 --> 01:14:29,707 Hay una-- Cielos, aqu� est� su tarjeta. 669 01:14:31,851 --> 01:14:33,911 Ya no la va a usar. 670 01:15:05,053 --> 01:15:07,715 Iremos por un trago. S�lo un trago. 671 01:15:29,313 --> 01:15:32,750 No, amigo. Escucha-- En serio. Eso habr�a querido �l. 672 01:16:33,411 --> 01:16:37,711 �Si Dios no existiera, ser�a necesario inventarlo�. 673 01:16:40,149 --> 01:16:42,209 Eso es una maravilla. 674 01:16:47,092 --> 01:16:51,358 Me estoy embriagando un poco. Un poco. 675 01:17:03,041 --> 01:17:06,239 �Todos los caminos de la gloria, te llevan hasta la tumba� 676 01:17:08,948 --> 01:17:10,938 Hace calor aqu�. 677 01:17:16,656 --> 01:17:18,123 Las mujeres, amigo. 678 01:17:22,463 --> 01:17:24,693 �D�nde est�n esas mujeres, eh? 679 01:17:28,166 --> 01:17:32,933 �La muerte cierra la reputaci�n de un hombre y determina si es bueno o malo� 680 01:17:50,322 --> 01:17:52,119 Mira esto. 681 01:17:52,190 --> 01:17:54,454 - Est� bien. - Adi�s, chicas. 682 01:17:56,865 --> 01:17:59,993 - �Qu� tal? - Hola. 683 01:18:00,069 --> 01:18:02,002 Me llamo Billy... 684 01:18:02,070 --> 01:18:04,663 y �se es el Capit�n Am�rica. 685 01:18:04,737 --> 01:18:06,432 Disc�lpenme un momento, damas. 686 01:18:06,505 --> 01:18:08,997 �Te importa si me quedo con la alta, amigo? 687 01:18:09,076 --> 01:18:11,567 - No, est� bien. - Gracias, amigo. 688 01:18:17,551 --> 01:18:20,987 Ven ac�, peque�a loba. Ven para ac�. 689 01:18:23,156 --> 01:18:26,490 Linda muchachita. Yo soy de New York. 690 01:18:26,561 --> 01:18:29,531 Esto es s�lo un acto extra�o. 691 01:18:29,598 --> 01:18:32,363 Eres un exc�ntrico, �verdad? 692 01:18:33,868 --> 01:18:35,200 Me llamo Mary. 693 01:18:42,878 --> 01:18:45,313 - �Quieres beber algo, Mary? - No, gracias. 694 01:18:45,381 --> 01:18:47,372 �Qu� es esto? 695 01:18:47,448 --> 01:18:50,145 - �Es realmente tu cabello? - �Qu� es esto? 696 01:18:50,218 --> 01:18:52,948 �Es realmente tu cabello? �Est�s bromeando? 697 01:18:53,021 --> 01:18:56,855 - �Qu� son estas cosas? - �Y qu� son estas cosas? 698 01:18:56,924 --> 01:18:58,858 Yo tambi�n soy una exc�ntrica. 699 01:19:00,060 --> 01:19:02,995 Nunca pens� de m� mismo como un exc�ntrico... 700 01:19:03,064 --> 01:19:05,056 pero me gustan las cosas exc�ntricas. 701 01:19:07,037 --> 01:19:10,494 - �Qu� est� ocurriendo afuera? - �Qu�? 702 01:19:11,740 --> 01:19:14,676 En la calle. �Qu� est� ocurriendo en el Carnaval? 703 01:19:14,743 --> 01:19:17,178 Est� lleno de gente y todo eso. 704 01:19:22,318 --> 01:19:23,410 S�. 705 01:19:25,354 --> 01:19:26,844 �Quieres un trago? 706 01:19:33,029 --> 01:19:35,089 - Brindo por ti. - Gracias. 707 01:19:40,771 --> 01:19:43,638 �Qu� te pasa? �No te gusto? 708 01:19:43,707 --> 01:19:46,574 - �Qu�? - Pagaste por m�, �no? 709 01:19:48,879 --> 01:19:51,905 Eso fue por mi amigo. 710 01:19:53,816 --> 01:19:55,716 Yo no-- 711 01:19:56,653 --> 01:19:59,588 - �Puedo invitarte a un trago? - No bebo. 712 01:20:10,367 --> 01:20:12,891 Tengo una idea. Vamos atuera. 713 01:20:22,314 --> 01:20:24,248 Saldremos todos al Carnaval. 714 01:20:25,616 --> 01:20:27,084 �De acuerdo? 715 01:23:25,770 --> 01:23:27,101 �Qu� es eso? 716 01:23:28,240 --> 01:23:29,570 �Qu� es eso? 717 01:23:32,042 --> 01:23:34,511 No importa. S�lo c�llate y t�malo. 718 01:23:34,577 --> 01:23:36,102 S�, exactamente. 719 01:23:42,887 --> 01:23:44,878 �Qu� haces con �l? 720 01:23:47,259 --> 01:23:50,228 - D�melo. - S�lo c�llate y t�malo. 721 01:23:50,294 --> 01:23:52,285 Ponlo debajo de tu lengua. 722 01:24:07,712 --> 01:24:09,339 Creo en Dios... 723 01:24:11,882 --> 01:24:13,646 Padre Todopoderoso... 724 01:24:14,618 --> 01:24:16,610 creador del cielo y de la tierra... 725 01:24:20,191 --> 01:24:24,491 Subiendo por �ltima vez. Por �ltima vez. Por �ltima vez. 726 01:24:26,899 --> 01:24:29,959 Fue crucificado, muerto y enterrado. 727 01:24:30,036 --> 01:24:34,166 Descendi� a los infiernos y el tercer d�a se levant� de entre los muertos. 728 01:24:34,240 --> 01:24:37,266 Se elev� al cielo y se sent� a la diestra de Dios... 729 01:24:37,343 --> 01:24:40,313 Padre Todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. 730 01:24:40,381 --> 01:24:44,715 Creo en Dios, Padre Todopoderoso, creador del cielo y de la tierra... 731 01:24:44,850 --> 01:24:47,818 y en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or. 732 01:24:47,888 --> 01:24:49,014 C�llate. 733 01:24:49,090 --> 01:24:52,253 Concebido por el Esp�ritu Santo, nacido de la Virgen Mar�a... 734 01:24:52,324 --> 01:24:55,851 sufri� bajo Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y enterrado. 735 01:24:55,929 --> 01:25:00,161 Descendi� a los infiernos y el tercer d�a se levant� de entre los muertos. 736 01:25:00,232 --> 01:25:01,756 Se elev� al cielo... 737 01:25:01,836 --> 01:25:05,169 y se sent� a la diestra de Dios, Padre Todopoderoso. 738 01:25:05,240 --> 01:25:07,935 De ah� �l vendr� a juzgar a los vivos y a los muertos. 739 01:25:08,009 --> 01:25:11,741 Creo en el Esp�ritu Santo, la santa Iglesia Cat�lica... 740 01:25:11,811 --> 01:25:14,404 la Comuni�n de los Santos, el perd�n de los pecados... 741 01:25:14,481 --> 01:25:17,451 la Resurrecci�n de la carne y la vida eterna. 742 01:25:17,518 --> 01:25:18,678 Am�n. 743 01:25:18,754 --> 01:25:20,619 Gloria al Padre y al Hijo... 744 01:25:20,688 --> 01:25:23,350 - y al Esp�ritu Santo... - �Qu� hiciste para que te odiara tanto? 745 01:25:23,425 --> 01:25:27,122 como lo fue al principio, lo es ahora y lo ser� siempre... 746 01:25:27,193 --> 01:25:29,127 - Te odio tanto. - en un mundo sin final. Am�n. 747 01:25:29,197 --> 01:25:31,131 - M�rame. - Quiero que seas hermosa. 748 01:25:31,198 --> 01:25:32,790 Siempre quise ser bonita. 749 01:25:32,866 --> 01:25:35,461 Esc�chame. Quiero que seas hermosa. 750 01:25:35,536 --> 01:25:38,664 - Quiero que seas hermosa. - No. 751 01:25:38,739 --> 01:25:40,899 T� me conoces. 752 01:25:40,975 --> 01:25:43,602 Te conozco. 753 01:25:43,677 --> 01:25:48,445 - Nena-- - Hiciste algo malo. 754 01:25:49,985 --> 01:25:52,715 Te conozco. 755 01:25:52,788 --> 01:25:56,622 Santa Mar�a, llena de gracia, el Se�or est� contigo. 756 01:25:56,690 --> 01:26:00,251 Bendita seas entre las mujeres, bendito sea el fruto de tu vientre, Jes�s. 757 01:26:01,664 --> 01:26:04,326 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 758 01:26:04,400 --> 01:26:07,335 - ahora y en la hora de-- - Lo s�. Te conozco. 759 01:26:07,400 --> 01:26:09,596 Te conozco. Te conozco. 760 01:26:14,543 --> 01:26:16,978 Gloria al Padre y al Hijo-- 761 01:26:17,046 --> 01:26:20,277 �Estamos todos brillando! �Mira esto! �Estamos brillando! 762 01:26:20,351 --> 01:26:23,081 �Brilla! �Brilla! �Estamos brillando! 763 01:26:23,153 --> 01:26:25,087 �D�nde est� tu basura? 764 01:26:27,858 --> 01:26:30,123 - No s� si me agradas. - T� me agradas. 765 01:26:31,564 --> 01:26:33,360 Pero t� me agradas. 766 01:26:36,367 --> 01:26:39,531 No te atrevas. �No te atrevas! 767 01:26:40,504 --> 01:26:42,494 Puedo sentir el exterior. 768 01:26:42,572 --> 01:26:44,563 Puedo sentir el exterior, pero no puedo-- 769 01:26:45,474 --> 01:26:48,500 No siento el interior. 770 01:26:48,578 --> 01:26:49,840 �Bien? 771 01:26:49,914 --> 01:26:51,472 �No te detengas! 772 01:26:51,548 --> 01:26:54,779 �Me muero! �Me voy a morir! 773 01:26:54,852 --> 01:26:57,014 �Me voy a morir! 774 01:26:57,087 --> 01:27:01,683 Estoy muerta. Estoy muerta. �Entiendes? 775 01:27:01,758 --> 01:27:05,455 Mar�a ama al cordero-- 776 01:27:05,530 --> 01:27:08,432 Mar�a ama al-- 777 01:27:09,600 --> 01:27:12,000 �Santo Dios! �Por favor, ay�dame! 778 01:27:12,068 --> 01:27:15,469 �Por favor, ay�dame a concebir un hijo! 779 01:27:15,539 --> 01:27:17,166 Estoy aqu� afuera. 780 01:27:19,310 --> 01:27:21,802 �Estoy aqu� afuera! Estoy afuera. 781 01:27:22,713 --> 01:27:25,011 Estoy aqu� afuera, afuera de mi cabeza. 782 01:27:27,286 --> 01:27:31,747 �Por favor, Dios, d�jame salir de aqu�! 783 01:27:33,892 --> 01:27:36,827 �Quiero salir de aqu�! 784 01:27:38,664 --> 01:27:40,723 Por favor, ay�dame. 785 01:27:40,800 --> 01:27:42,824 �Entiendes lo que digo? 786 01:27:42,902 --> 01:27:46,736 Me quer�as fea, �verdad? Conozco a los hombres. 787 01:27:46,808 --> 01:27:50,676 En el nombre del Padre y del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 788 01:27:50,743 --> 01:27:53,610 - Nunca pensaste en m�. - Creo en Dios, Padre Todopoderoso-- 789 01:27:53,679 --> 01:27:55,442 �Por qu� te fuiste as�? 790 01:27:55,513 --> 01:27:59,575 - Cualquier otro, pero no t�. - Descendi� a los infiernos. 791 01:27:59,653 --> 01:28:01,587 - Y no yo. - El tercer d�a, �l se levant�-- 792 01:28:01,654 --> 01:28:02,849 ...sagrado sea tu nombre. 793 01:28:02,924 --> 01:28:05,357 V�nganos Tu reino, h�gase tu voluntad... 794 01:28:05,425 --> 01:28:07,825 aqu� en la tierra, como en el cielo. 795 01:28:07,894 --> 01:28:11,956 Danos hoy nuestro pan de cada d�a y perdona a los que nos ofenden... 796 01:28:12,032 --> 01:28:13,226 como nosotros perdonamos... 797 01:28:13,301 --> 01:28:16,896 Eres tan tonta, madre, y te odio tanto. 798 01:29:14,563 --> 01:29:16,554 Lo hicimos, amigo. Lo hicimos. 799 01:29:17,498 --> 01:29:19,433 Somos ricos, Wyatt. 800 01:29:21,070 --> 01:29:22,594 S�, amigo. 801 01:29:26,573 --> 01:29:30,442 Lo hicimos, amigo. Lo hicimos, lo hicimos. 802 01:29:33,349 --> 01:29:34,781 Somos ricos, amigo. 803 01:29:35,684 --> 01:29:37,676 Nos retiraremos en Florida, caballero. 804 01:29:40,688 --> 01:29:42,178 �Sabes, Billy? 805 01:29:44,326 --> 01:29:45,816 Nos equivocamos. 806 01:29:47,163 --> 01:29:48,495 �Qu�? 807 01:29:50,201 --> 01:29:52,669 De esto se trataba todo. Ya sabes-- 808 01:29:52,736 --> 01:29:55,899 Vas por el dinero en grande y entonces eres libre. 809 01:29:55,973 --> 01:29:57,304 �Entiendes? 810 01:30:01,677 --> 01:30:03,338 Nos equivocamos. 811 01:30:10,453 --> 01:30:12,388 Buenas noches, amigo. 812 01:30:44,357 --> 01:30:47,918 #La oscuridad del mediod�a Sombras de la cuchara vac�a# 813 01:30:47,992 --> 01:30:52,088 #Navaja en mano, el globo del ni�o Eclipsa la luna y el sol# 814 01:30:52,164 --> 01:30:55,531 #Para entender lo que sabes Mejor no lo intentes# 815 01:31:04,776 --> 01:31:08,076 #Burlas con desprecio y amenazas Comentarios rotos que te matan# 816 01:31:08,147 --> 01:31:11,241 #De la boca de oro del tonto El cuerno vac�o desperdicia palabras# 817 01:31:11,317 --> 01:31:13,808 #Trata de probar Que no est� ocupado en nacer# 818 01:31:13,887 --> 01:31:15,821 #Est� ocupado en morir# 819 01:31:23,462 --> 01:31:27,159 #La tentaci�n vuela por la puerta La sigues y te encuentras en la guerra# 820 01:31:27,234 --> 01:31:31,500 #Cuidado con las cataratas de lamentos Quieres llorar pero paras un momento# 821 01:31:31,570 --> 01:31:34,630 #Descubres que ser�as otra persona llorando# 822 01:31:42,682 --> 01:31:44,651 #As� que no temas# 823 01:31:44,716 --> 01:31:46,844 #Cuando escuches# 824 01:31:46,919 --> 01:31:49,854 #Un sonido ajeno a tu o�do# 825 01:31:51,192 --> 01:31:53,456 #Est� bien, mam�# 826 01:31:53,527 --> 01:31:55,586 #Es un suspiro# 827 01:32:15,383 --> 01:32:17,011 Oye, Arnold, mira a esos dos. 828 01:32:17,084 --> 01:32:19,518 Ponte a su lado. Les daremos un buen susto. 829 01:32:27,694 --> 01:32:30,128 �Quieres que te vuele los sesos? 830 01:32:35,403 --> 01:32:37,337 �Por qu� no te cortas el cabello? 831 01:32:41,877 --> 01:32:43,174 �Qu� pas�? 832 01:32:56,490 --> 01:32:57,855 �Billy! 833 01:33:00,094 --> 01:33:02,062 Ay, Dios m�o. 834 01:33:02,130 --> 01:33:05,497 - Voy por ayuda. - Voy a encontrarlos. 835 01:33:05,566 --> 01:33:07,056 Mejor regresamos. 836 01:33:13,141 --> 01:33:14,575 Voy a buscarlos. 837 01:33:17,114 --> 01:33:18,706 Ya estamos listos. 838 01:34:03,296 --> 01:34:05,820 #El r�o fluye# 839 01:34:05,897 --> 01:34:08,297 #Fluye hasta el mar# 840 01:34:08,365 --> 01:34:13,531 #Adonde vaya el r�o Ah� es donde quiero estar# 841 01:34:13,605 --> 01:34:17,062 #Fluye, r�o, fluye# 842 01:34:17,143 --> 01:34:19,668 #Deja tus aguas correr# 843 01:34:19,744 --> 01:34:22,872 #S�came de ese camino# 844 01:34:22,947 --> 01:34:28,886 #A alguna otra ciudad# 845 01:34:33,657 --> 01:34:38,492 #Lo �nico que quer�a Era ser libre# 846 01:34:38,564 --> 01:34:43,628 #Y as� es como result� ser# 847 01:34:43,704 --> 01:34:47,264 #Fluye, r�o, fluye# 848 01:34:47,339 --> 01:34:49,739 #Deja tus aguas correr# 849 01:34:49,808 --> 01:34:53,072 #S�came de este camino# 850 01:34:53,143 --> 01:34:59,083 #A alguna otra ciudad# 851 01:35:02,456 --> 01:35:04,856 #Vete, r�o, vete# 852 01:35:04,925 --> 01:35:07,416 #M�s all� del �rbol# 853 01:35:07,493 --> 01:35:09,859 #Fluye, r�o, fluye# 854 01:35:09,930 --> 01:35:12,398 #Fluye hasta el mar# 855 01:35:12,466 --> 01:35:14,456 #Fluye, r�o, fluye# 856 01:35:16,104 --> 01:35:20,404 #Fluye# 857 01:35:20,474 --> 01:35:25,411 #Hasta el mar# 63982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.