Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,250 --> 00:05:41,687
#He fumado mucha yerba#
2
00:05:41,754 --> 00:05:45,485
#Se�or,
he tomado muchas pastillas,#
3
00:05:51,366 --> 00:05:54,301
#pero nunca toqu� nada#
4
00:05:56,738 --> 00:05:59,902
#que matara a mi esp�ritu.#
5
00:06:02,678 --> 00:06:05,671
#Sabes que he visto
mucha gente por ah�#
6
00:06:05,746 --> 00:06:08,681
#con l�pidas en sus ojos.#
7
00:06:15,557 --> 00:06:17,582
#Pero al vendedor
no le importa#
8
00:06:20,328 --> 00:06:23,422
#si vives o mueres.#
9
00:06:27,067 --> 00:06:29,194
#Maldito sea,#
10
00:06:31,607 --> 00:06:33,542
#el vendedor.#
11
00:06:38,580 --> 00:06:41,310
#Maldito sea,#
12
00:06:41,382 --> 00:06:44,545
#hablo del vendedor.#
13
00:06:50,193 --> 00:06:53,161
#Dije, maldito sea,#
14
00:06:53,229 --> 00:06:56,324
#maldito sea
Maldito sea el vendedor.#
15
00:07:53,288 --> 00:07:55,222
#Enciende tu motor#
16
00:07:56,593 --> 00:07:58,493
#Ve a la carretera#
17
00:07:59,431 --> 00:08:01,365
#Busca la aventura#
18
00:08:01,432 --> 00:08:06,267
#y lo que con ello venga.#
19
00:08:06,339 --> 00:08:09,536
#S�, amigo,
haremos que suceda.#
20
00:08:09,606 --> 00:08:13,008
#Tendremos al mundo
en un abrazo amoroso.#
21
00:08:13,078 --> 00:08:16,276
#Dispararemos las pistolas
al un�sono#
22
00:08:16,349 --> 00:08:19,146
#Estallar�n en el espacio#
23
00:08:19,218 --> 00:08:21,551
#Me gustan el humo
y los rel�mpagos#
24
00:08:22,623 --> 00:08:24,715
#Los rel�mpagos met�licos#
25
00:08:25,789 --> 00:08:29,191
#Atravesando el viento#
26
00:08:29,262 --> 00:08:32,595
#Y lo que me hacen sentir#
27
00:08:32,665 --> 00:08:36,032
#S�, amigo,
haremos que suceda.#
28
00:08:36,103 --> 00:08:39,368
#Tendremos al mundo
en un abrazo amoroso#
29
00:08:39,437 --> 00:08:42,668
#Dispararemos las pistolas
al un�sono#
30
00:08:42,742 --> 00:08:44,768
#Estallar�n en el espacio#
31
00:08:44,843 --> 00:08:48,109
#Como hijos de la naturaleza#
32
00:08:48,181 --> 00:08:51,548
#Nosotros nacimos,
nacimos para ser salvajes.#
33
00:08:51,618 --> 00:08:53,916
#Podemos subir tan alto#
34
00:08:53,986 --> 00:08:57,753
#Y nunca desear morir#
35
00:08:58,824 --> 00:09:02,283
#Nacimos para ser salvajes.#
36
00:09:05,567 --> 00:09:08,968
#Nacimos para ser salvajes.#
37
00:09:43,272 --> 00:09:46,639
''Cuartos Disponibles''
38
00:09:48,245 --> 00:09:50,178
�Tiene una habitaci�n?
39
00:09:53,582 --> 00:09:55,174
�Oiga, amigo!
40
00:09:56,886 --> 00:09:59,319
''No Hay Cuartos''
�Tiene una habitaci�n?
41
00:10:13,267 --> 00:10:15,201
�Imb�cil!
42
00:10:23,213 --> 00:10:27,651
Ir� al Carnaval
Conseguir� a una reina del Carnaval.
43
00:10:27,716 --> 00:10:30,777
Vaya.
El Carnaval, amigo.
44
00:10:30,854 --> 00:10:33,254
Va a ser muy extra�o, amigo.
45
00:10:34,989 --> 00:10:37,686
�Sabes lo que tenemos
que hacer primero?
46
00:10:37,760 --> 00:10:40,387
Conseguir una buena cena.
47
00:10:40,462 --> 00:10:43,056
Sacar un poco de ese dinero.
48
00:10:49,339 --> 00:10:53,606
Aqu� en el campo, peleando contra
indios y vaqueros en todos lados.
49
00:10:57,248 --> 00:11:00,445
�Qu� te pasa?
�Est�s perdido? �Est�s muy pasado?
50
00:11:00,518 --> 00:11:03,248
No, s�lo estoy
un poco cansado, amigo.
51
00:11:03,321 --> 00:11:05,255
Amigo,
te est�s yendo hacia adentro.
52
00:11:05,322 --> 00:11:07,381
Est�s tomando
un poco de distancia esta noche.
53
00:11:07,457 --> 00:11:09,891
Est�s tomando distancia, nene.
54
00:11:09,959 --> 00:11:11,324
S�.
55
00:11:11,397 --> 00:11:14,923
S�lo estoy organizando mi mente.
56
00:11:15,001 --> 00:11:16,434
S�, claro.
57
00:12:18,231 --> 00:12:20,461
Vamos.
Es hora de irnos.
58
00:12:20,532 --> 00:12:22,625
�Oye! Billy.
59
00:12:22,701 --> 00:12:24,635
Oye, no hagas eso.
60
00:13:09,082 --> 00:13:10,674
Hola.
61
00:13:12,253 --> 00:13:14,244
�Qu� puedo hacer por Uds.?
62
00:13:14,322 --> 00:13:17,757
Quisiera arreglar mi neum�tico
si no le importa.
63
00:13:17,826 --> 00:13:19,522
No, no me importa.
64
00:13:19,594 --> 00:13:22,926
Vaya al granero.
Encontrar� las herramientas necesarias.
65
00:13:22,997 --> 00:13:24,931
Tranquilo.
Tranquilo, cari�o.
66
00:13:26,703 --> 00:13:29,638
Apague esa cosa.
Pone nervioso a mi caballo.
67
00:13:36,880 --> 00:13:39,007
�Es una linda m�quina!
68
00:13:39,081 --> 00:13:40,514
�S�!
69
00:14:08,980 --> 00:14:10,572
Ya est�.
70
00:14:18,587 --> 00:14:21,112
Pueden sentarse aqu�.
71
00:14:31,801 --> 00:14:34,235
�Le importar�a
quitarse el sombrero?
72
00:14:46,853 --> 00:14:49,787
Te agradecemos, Se�or,
por �stos, tus regalos...
73
00:14:49,856 --> 00:14:51,482
recibidos por tu generosidad...
74
00:14:51,556 --> 00:14:56,016
en el nombre de tu �nico hijo,
Jesucristo, nuestro Se�or.
75
00:14:56,092 --> 00:14:57,526
Am�n.
76
00:15:10,008 --> 00:15:11,600
�De d�nde son Uds.?
77
00:15:12,810 --> 00:15:14,243
L.A.
78
00:15:16,716 --> 00:15:18,411
Los �ngeles.
79
00:15:18,483 --> 00:15:20,917
Los �ngeles.
�De veras?
80
00:15:22,188 --> 00:15:23,780
Cuando era joven...
81
00:15:23,855 --> 00:15:27,792
iba rumbo a California, pero--
82
00:15:27,860 --> 00:15:30,295
Ya saben c�mo es.
83
00:15:38,472 --> 00:15:41,407
Pues tiene un lindo rancho aqu�.
84
00:15:42,542 --> 00:15:45,033
Tengo varios.
85
00:15:45,110 --> 00:15:47,204
Mi mujer es cat�lica, �entiende?
86
00:15:52,087 --> 00:15:54,021
Cari�o, �podr�as traernos m�s caf�?
87
00:16:01,427 --> 00:16:04,886
Hablo en serio.
�ste es un lindo lugar.
88
00:16:04,965 --> 00:16:07,900
No cualquiera puede vivir
de la tierra.
89
00:16:09,336 --> 00:16:13,272
Hace lo que quiere, cuando quiere.
Deber�a estar orgulloso.
90
00:16:21,081 --> 00:16:23,447
#Preferir�a irme de viaje#
91
00:16:23,517 --> 00:16:26,281
#Y que la luna fuera un diamante#
92
00:16:26,353 --> 00:16:28,754
#Correr por todo el valle#
93
00:16:28,822 --> 00:16:31,290
#Bajo los picos sagrados#
94
00:16:31,358 --> 00:16:34,760
#Y perderme en ese bosque#
95
00:16:36,164 --> 00:16:39,133
#Con sus �rboles
de hojas prism�ticas#
96
00:16:39,200 --> 00:16:41,634
#Y su luz de mil colores#
97
00:16:41,703 --> 00:16:44,696
#Cuyos nombres desconozco#
98
00:16:48,110 --> 00:16:50,636
#Cuando sea hora, esperar�#
99
00:16:50,713 --> 00:16:53,580
#Junto a la fuente legendaria#
100
00:16:53,649 --> 00:16:55,480
#A ver la forma reflejada#
101
00:16:55,550 --> 00:16:58,418
#En sus aguas cristalinas#
102
00:16:58,486 --> 00:17:01,456
#Y si crees que ya estoy listo#
103
00:17:03,224 --> 00:17:06,057
#Me llevar�s hasta ese abismo#
104
00:17:06,127 --> 00:17:08,618
#Donde el r�o de nuestros sue�os#
105
00:17:08,698 --> 00:17:11,861
#Se une con los otros#
106
00:17:41,498 --> 00:17:43,693
#Querr� nadar en ellos#
107
00:17:43,767 --> 00:17:45,929
#y la cascada de agua blanca#
108
00:17:46,002 --> 00:17:48,368
#Podr� llorar
Podr� rogar#
109
00:17:48,437 --> 00:17:51,373
#Podr� usar toda su l�gica#
110
00:17:51,440 --> 00:17:54,876
#Mencionar lo que he aprendido#
111
00:17:56,512 --> 00:17:59,038
#Para m� no vale nada#
112
00:17:59,116 --> 00:18:01,846
#Al final se dar� cuenta#
113
00:18:01,918 --> 00:18:04,853
#Que no nac� para seguirla#
114
00:18:25,579 --> 00:18:28,514
�Monta�a Sagrada�
115
00:18:49,035 --> 00:18:50,970
Oye, �qu� est�s haciendo?
116
00:18:53,772 --> 00:18:55,707
Tengo que hablar contigo.
117
00:19:01,447 --> 00:19:04,382
Todo lo que hemos so�ado est�
en ese tanque con forma de l�grima...
118
00:19:04,450 --> 00:19:07,385
y tienes ah� a un extra�o
ech�ndole gasolina encima.
119
00:19:07,453 --> 00:19:10,388
Lo �nico que tiene que hacer
es mirar dentro, para poder ver--
120
00:19:10,457 --> 00:19:12,823
No sabr� lo que es, amigo.
121
00:19:12,892 --> 00:19:15,554
No te preocupes, Billy.
Todo est� bien.
122
00:19:15,628 --> 00:19:18,062
Est� bien.
No s�, amigo.
123
00:19:18,131 --> 00:19:20,362
Yo s�.
124
00:19:20,433 --> 00:19:22,367
Todo est� bien, Billy.
125
00:19:35,417 --> 00:19:38,010
- Bueno--
- Ya est� todo pagado.
126
00:19:39,320 --> 00:19:41,379
Eso me gusta.
127
00:20:04,413 --> 00:20:07,075
#Llegu� a Nazar�th#
128
00:20:07,148 --> 00:20:10,015
#Me sent�a m�s que medio muerto#
129
00:20:11,085 --> 00:20:13,485
#S�lo necesito un lugar#
130
00:20:13,554 --> 00:20:17,820
#Donde reposar mi cabeza#
131
00:20:17,893 --> 00:20:20,191
#Oiga, amigo, puede decirme#
132
00:20:20,262 --> 00:20:22,891
#D�nde puedo encontrar una cama#
133
00:20:24,531 --> 00:20:27,398
#�l sonri� y me dio la mano#
134
00:20:27,468 --> 00:20:29,403
#Y s�lo dijo �No�#
135
00:20:31,073 --> 00:20:33,098
#Deja todo, Fanny#
136
00:20:34,344 --> 00:20:36,574
#Deja todo aqu�#
137
00:20:37,779 --> 00:20:39,804
#Deja todo, Fanny#
138
00:20:41,550 --> 00:20:44,018
#Y#
139
00:20:44,086 --> 00:20:47,920
#Dame todo a m�#
140
00:20:53,730 --> 00:20:55,664
#Recog� mis cosas#
141
00:20:56,401 --> 00:20:59,234
#Fui a buscar d�nde ocultarme#
142
00:21:00,303 --> 00:21:03,398
#Entonces vi a la vieja Carmen
y al demonio#
143
00:21:03,474 --> 00:21:05,908
#Caminando de la mano#
144
00:21:07,610 --> 00:21:09,840
#yo dije: �Oye, Carmen!#
145
00:21:09,911 --> 00:21:12,311
#Ven, vamos a pasear#
146
00:21:13,917 --> 00:21:16,283
#Ella dijo: Debo irme#
147
00:21:16,354 --> 00:21:19,288
#Pero mi amigo se quedar�#
148
00:21:20,591 --> 00:21:22,855
#Deja todo, Fanny#
149
00:21:23,927 --> 00:21:26,020
#Deja todo aqu�#
150
00:21:27,331 --> 00:21:29,300
#Deja todo, Fanny#
151
00:21:31,103 --> 00:21:33,503
#Y#
152
00:21:33,572 --> 00:21:36,166
#Dame todo a m�#
153
00:21:43,448 --> 00:21:45,040
#S�#
154
00:21:45,115 --> 00:21:47,311
#Deja todo, Fanny#
155
00:21:48,486 --> 00:21:50,512
#Deja todo aqu�#
156
00:21:51,789 --> 00:21:53,984
#Deja todo, Fanny#
157
00:21:55,563 --> 00:21:57,996
#Y#
158
00:21:58,064 --> 00:22:01,999
#Dame todo a m�#
159
00:23:10,839 --> 00:23:13,774
- �Hasta d�nde tenemos que ir, amigo?
- No lo s�.
160
00:23:15,376 --> 00:23:16,809
No falta mucho.
161
00:23:18,580 --> 00:23:21,550
Eso dijiste esta ma�ana.
162
00:23:21,616 --> 00:23:24,552
A veces lo digo todo el d�a.
163
00:23:24,616 --> 00:23:26,551
�De veras?
Lo dices todo el d�a.
164
00:23:27,887 --> 00:23:31,084
No falta mucho.
Estaremos ah� pronto.
165
00:23:31,158 --> 00:23:34,424
Tenemos que llegar al Carnaval.
Iremos al Carnaval.
166
00:23:34,497 --> 00:23:37,192
Est�s decidido a eso, �eh?
167
00:23:37,265 --> 00:23:38,926
Tenemos una semana.
168
00:23:38,966 --> 00:23:41,025
Falta una semana, amigo.
169
00:23:42,137 --> 00:23:44,697
El Carnaval est� muy lejos.
170
00:23:45,942 --> 00:23:48,934
No nos tomar� una semana
llegar a Nueva Orle�ns.
171
00:23:59,588 --> 00:24:01,954
Creo que dormir� un rato.
172
00:24:02,024 --> 00:24:03,959
Creo que ya lo has hecho, amigo.
173
00:24:15,937 --> 00:24:18,873
Veo cosas brincando
por todas partes.
174
00:24:20,009 --> 00:24:21,943
- �En serio?
- S�, mira.
175
00:24:23,213 --> 00:24:25,148
- �Qu� es?
- Es una polilla.
176
00:24:25,214 --> 00:24:27,842
- �Una qu�?
- Polilla.
177
00:24:27,917 --> 00:24:29,351
Un insecto.
178
00:24:35,224 --> 00:24:37,216
Es un lugar extra�o.
179
00:24:37,293 --> 00:24:40,456
Rayos.
El humo me est� afectando.
180
00:24:43,166 --> 00:24:45,100
Pero noto que no te est�s moviendo.
181
00:24:51,175 --> 00:24:53,108
�De d�nde eres, amigo?
182
00:24:54,611 --> 00:24:56,772
�Me das fuego?
183
00:24:56,847 --> 00:24:58,781
�De d�nde eres?
184
00:25:01,752 --> 00:25:03,344
Es dif�cil decirlo.
185
00:25:03,421 --> 00:25:06,823
�Dif�cil decirlo?
�De d�nde eres, amigo?
186
00:25:06,888 --> 00:25:10,722
Es dif�cil decirlo
porque es una palabra muy larga.
187
00:25:11,997 --> 00:25:14,431
S�lo quiero saber de d�nde eres.
188
00:25:17,336 --> 00:25:19,167
De una ciudad.
189
00:25:19,237 --> 00:25:20,670
�Qu� ciudad?
190
00:25:22,541 --> 00:25:25,477
No importa qu� ciudad sea.
Todas las ciudades son iguales.
191
00:25:25,545 --> 00:25:27,480
Por eso estoy aqu� ahora.
192
00:25:27,546 --> 00:25:30,379
�Por qu� est�s aqu� ahora?
�Por qu�?
193
00:25:31,683 --> 00:25:36,711
Porque estoy muy lejos de la ciudad
y es donde quiero estar ahora.
194
00:25:39,791 --> 00:25:41,725
�Te conocen en ese lugar?
195
00:25:44,231 --> 00:25:46,825
�El lugar al que vamos ahora?
196
00:25:46,900 --> 00:25:48,834
�O el lugar donde estamos ahora?
197
00:25:50,402 --> 00:25:51,993
Este lugar.
198
00:25:58,410 --> 00:26:00,344
Est�s encima de ellos.
199
00:26:00,414 --> 00:26:03,314
- �Estoy encima de ellos?
- S�.
200
00:26:03,381 --> 00:26:06,647
La gente a la que le pertenece este
lugar est� enterrada justo debajo de ti.
201
00:26:09,388 --> 00:26:12,619
Podr�as tener
una pizca de amabilidad.
202
00:26:12,692 --> 00:26:14,284
�Una pizca de amabilidad?
203
00:26:16,364 --> 00:26:18,298
No es mucho pedir.
204
00:26:28,107 --> 00:26:30,633
�Alguna vez quisieron ser
otra persona?
205
00:26:33,480 --> 00:26:35,914
Quisiera probar
ser el puerquito Porky.
206
00:26:42,089 --> 00:26:45,024
Yo nunca quise ser otra persona.
207
00:28:45,649 --> 00:28:48,584
�No pueden darme!
�Soy invisible! �Soy invisible!
208
00:28:55,327 --> 00:28:57,522
Hola, Sarah.
209
00:28:57,596 --> 00:28:59,530
�C�mo est�s?
210
00:29:06,671 --> 00:29:08,605
Rudolph, �qu� est�s comiendo?
211
00:29:10,876 --> 00:29:14,676
- Gracias por lo que trajiste.
- �C�mo est� todo?
212
00:29:14,746 --> 00:29:18,910
No podemos aceptar m�s extra�os.
Ha venido demasiada gente.
213
00:29:18,985 --> 00:29:22,011
No hablo de ti y de tus amigos.
Ya lo sabes.
214
00:29:23,556 --> 00:29:27,720
La semana pasada, vino Susan
con 12 personas de la ciudad de Easter.
215
00:29:27,795 --> 00:29:31,357
Quer�a llevarse
cinco kilos de arroz.
216
00:29:31,431 --> 00:29:32,989
Naturalmente,
tuvimos que negarnos.
217
00:29:33,067 --> 00:29:37,003
Se molest�, sac� el hach�s
y no nos dio ni un poco.
218
00:29:37,070 --> 00:29:41,268
Eso no es todo. A la ma�ana siguiente,
no pod�an encender su autob�s.
219
00:29:41,339 --> 00:29:45,332
Sarah, apuesto a que no has tenido
a nadie como yo para charlar, �verdad?
220
00:29:45,412 --> 00:29:47,642
No tengo que decirte
c�mo es, Sarah.
221
00:29:47,714 --> 00:29:49,648
Te amo y quiero que hables.
222
00:29:49,715 --> 00:29:51,980
- Dios, quiero que hables, hables.
- �Ya basta!
223
00:29:52,054 --> 00:29:57,424
Supongo que nadie m�s est� interesado,
pero me encantar�a conocer a tu amigo.
224
00:29:57,489 --> 00:30:00,686
Apuesto a que quieres hacer
m�s que eso.
225
00:30:00,759 --> 00:30:02,694
Creo que es hermoso.
226
00:30:02,763 --> 00:30:04,594
Es hermoso.
227
00:30:04,664 --> 00:30:07,657
�Qu� es esa cosa extra�a
en la colina, eh?
228
00:30:07,736 --> 00:30:10,671
Parece un escenario.
�Vendr� una �pera de luces o algo?
229
00:30:10,739 --> 00:30:12,502
Es el escenario de los mimos.
230
00:30:12,574 --> 00:30:14,940
Fueron a los manantiales a ba�arse.
231
00:30:15,009 --> 00:30:16,738
�Mimos?
232
00:30:19,078 --> 00:30:23,139
Oye, Lisa.
�Qu� quiere decir esto?
233
00:30:23,217 --> 00:30:27,176
''Comenzar trae infortunio.
234
00:30:27,255 --> 00:30:30,190
La perseverancia trae peligro.
235
00:30:30,258 --> 00:30:34,854
No todas las exigencias de cambio
en el orden existente, deben concederse.
236
00:30:34,931 --> 00:30:38,867
Por otro lado, las quejas
repetidas y bien fundadas...
237
00:30:38,934 --> 00:30:41,027
deber�n tener una audiencia''.
238
00:30:42,371 --> 00:30:44,999
�Atenci�n, atenci�n, atenci�n!
239
00:30:45,074 --> 00:30:49,443
Hemos venido a actuar
por nuestra cena.
240
00:30:49,510 --> 00:30:53,139
O deber�a decir,
�quedarnos por nuestra cena?
241
00:30:53,215 --> 00:30:55,547
O incluso...
242
00:30:55,617 --> 00:30:57,812
�matar por nuestra cena!
243
00:30:57,886 --> 00:31:01,050
�Hombres en guerra!
�Qu� horror!
244
00:31:02,391 --> 00:31:05,087
Hemos venido a beber su vino...
245
00:31:05,160 --> 00:31:09,324
probar su comida
y obtener placer de sus mujeres.
246
00:31:09,400 --> 00:31:12,335
El agua en el r�o
est� como a 30 grados.
247
00:31:12,403 --> 00:31:15,531
Si metes la mano m�s all�,
est� bajo cero.
248
00:31:15,604 --> 00:31:18,698
- �Vamos! �Tengo que poner la cena!
- �Qu� es lo que escucho?
249
00:31:18,774 --> 00:31:20,708
�Qui�n dijo �fuera�?
250
00:31:20,779 --> 00:31:23,214
�Disculpen!
He interpretado plebeyos--
251
00:31:23,280 --> 00:31:25,908
�Fuera! �Fuera!
252
00:31:25,983 --> 00:31:29,578
�El mal de ojo para este lugar!
�Una doble maldici�n para todos!
253
00:31:29,651 --> 00:31:33,247
- Donde hay perros, tendr�s pulgas.
- Ven, querida.
254
00:31:33,325 --> 00:31:35,020
No actuaremos aqu�.
255
00:31:40,564 --> 00:31:42,155
Sal de aqu�.
256
00:31:42,233 --> 00:31:43,666
Me gustas.
257
00:31:52,577 --> 00:31:55,671
Lo que pas�, es que esta gente
lleg� aqu� muy entrado el verano.
258
00:31:55,747 --> 00:31:57,237
Demasiado tarde para plantar.
259
00:31:57,314 --> 00:32:00,614
Pero el clima estaba hermoso,
se viv�a tranquilo y todo estaba bien.
260
00:32:00,685 --> 00:32:02,278
Luego lleg� ese invierno.
261
00:32:02,921 --> 00:32:06,151
Hab�a 40 � 50 de ellos viviendo
en una sola habitaci�n.
262
00:32:06,224 --> 00:32:11,094
Nada de comer. Muertos de hambre. Iban
por el camino buscando caballos muertos.
263
00:32:11,163 --> 00:32:13,154
Cualquier cosa que encontraran.
264
00:32:13,231 --> 00:32:16,827
Quedan 18 � 20, y son chicos de ciudad.
M�renlos.
265
00:32:22,542 --> 00:32:24,475
Pero est�n sembrando...
266
00:32:24,543 --> 00:32:27,978
y se quedar�n aqu�
hasta que se coseche.
267
00:32:36,023 --> 00:32:38,617
�Llueve mucho por aqu�, amigo?
268
00:32:38,692 --> 00:32:41,627
Supongo que tendremos
que bailar para eso.
269
00:32:54,842 --> 00:32:57,675
Mira esto.
Una concha marina, amigo.
270
00:32:57,746 --> 00:32:59,178
�La ves?
271
00:33:02,281 --> 00:33:05,615
Esto es pura arena.
No va a crecer nada.
272
00:33:06,519 --> 00:33:08,783
Lo van a lograr.
273
00:33:08,854 --> 00:33:10,446
Mira, amigo.
274
00:33:11,322 --> 00:33:13,313
Van a lograrlo.
275
00:34:48,357 --> 00:34:50,292
Hemos plantado nuestras semillas.
276
00:34:53,862 --> 00:34:55,454
Pedimos...
277
00:34:56,799 --> 00:34:58,733
que nuestros esfuerzos
merezcan...
278
00:35:00,204 --> 00:35:02,398
producir comida sencilla...
279
00:35:03,875 --> 00:35:05,809
para nuestro gusto sencillo.
280
00:35:08,947 --> 00:35:10,881
Pedimos que nuestros esfuerzos...
281
00:35:12,050 --> 00:35:13,984
sean recompensados.
282
00:35:18,288 --> 00:35:21,724
Damos gracias por la comida
que comemos de otras manos...
283
00:35:26,897 --> 00:35:29,832
y por poder compartirla
con nuestros semejantes...
284
00:35:32,170 --> 00:35:35,196
y ser aun m�s generosos...
285
00:35:35,273 --> 00:35:37,707
cuando viene de lo nuestro.
286
00:35:43,381 --> 00:35:45,315
Gracias por un lugar...
287
00:35:46,652 --> 00:35:48,586
para dejar nuestra huella.
288
00:35:56,761 --> 00:35:58,855
Am�n.
289
00:36:02,334 --> 00:36:03,824
Comamos.
290
00:36:08,475 --> 00:36:11,569
�Escuchen, nobles amigos!
�Escuchen, todos!
291
00:36:11,643 --> 00:36:14,578
Ha llegado la hora
de levantar el tel�n.
292
00:36:19,486 --> 00:36:22,250
�C�mo usas tu cabello?
�Lo dejas suelto?
293
00:36:22,323 --> 00:36:24,689
�Le pones una cinta?
�Lo adornas con un mo�o?
294
00:36:24,758 --> 00:36:27,283
�Lo usas a los hombros
como hac�an los soldados?
295
00:36:27,361 --> 00:36:30,126
�Lo dejas suelto?
296
00:36:57,491 --> 00:36:59,425
�Eres de Acuario?
297
00:37:09,971 --> 00:37:11,403
�De Piscis?
298
00:37:22,549 --> 00:37:24,483
Adivin� bien.
299
00:37:29,690 --> 00:37:31,624
�Te gusta nuestro lugar?
300
00:37:35,196 --> 00:37:36,629
S�.
301
00:37:36,699 --> 00:37:38,462
Mataremos al viejo gallo
302
00:37:38,533 --> 00:37:42,264
Mataremos al viejo gallo
cuando venga
303
00:37:42,338 --> 00:37:46,001
Todos iremos a recibirlo
cuando venga
304
00:37:46,074 --> 00:37:49,339
Tendremos pollo y pastelillos
cuando venga
305
00:38:13,570 --> 00:38:15,162
�Qui�n te envi�?
306
00:38:22,580 --> 00:38:23,740
�Lo dejas suelto?
307
00:38:23,812 --> 00:38:26,178
�Le pones una cinta?
�Lo adornas con un mo�o?
308
00:38:26,248 --> 00:38:28,774
�Lo usas a los hombros
como hac�an los soldados?
309
00:38:28,854 --> 00:38:31,618
�Lo dejas suelto?
310
00:38:44,436 --> 00:38:46,961
Tengo que salir de aqu�, amigo.
311
00:38:48,171 --> 00:38:50,435
Hay cosas que queremos hacer.
312
00:38:51,676 --> 00:38:53,836
Tengo que salir de aqu�, amigo.
313
00:38:55,515 --> 00:39:00,077
�Podr�as llevarnos a m� y a mi amiga
al otro lado del ca��n?
314
00:39:00,153 --> 00:39:01,585
S�, lo que sea.
315
00:39:02,653 --> 00:39:05,588
No los desviaremos.
De veras.
316
00:39:05,657 --> 00:39:07,591
Est� bien.
317
00:39:12,263 --> 00:39:16,097
No somos agencia de viajes.
�Por qu� no consiguen a otro?
318
00:39:17,203 --> 00:39:19,137
Estamos comiendo su comida.
319
00:39:23,709 --> 00:39:25,300
De acuerdo.
320
00:39:33,919 --> 00:39:36,353
- Pero, organ�zalas.
- Claro.
321
00:40:25,605 --> 00:40:28,631
�M�s agua! �M�s agua!
322
00:42:42,179 --> 00:42:45,910
Cuando llegues al lugar correcto
con la gente correcta...
323
00:42:45,984 --> 00:42:47,918
parte esto en cuatro.
324
00:42:49,422 --> 00:42:53,017
�Sabes?
�ste podr�a ser el lugar correcto.
325
00:42:53,090 --> 00:42:55,024
Se te est� acabando el tiempo.
326
00:42:57,598 --> 00:42:59,725
�Si vamos a irnos, v�monos!
327
00:43:05,037 --> 00:43:06,767
S�.
328
00:43:09,507 --> 00:43:11,442
No me interesa el tiempo.
329
00:43:14,780 --> 00:43:16,213
Pero debo irme.
330
00:44:23,519 --> 00:44:25,954
�Destilar sin un permiso?
�Debe estar bromeando!
331
00:44:26,020 --> 00:44:29,456
�Sabe qui�n es �l?
�Es el Capit�n Am�rica! �Yo soy Billy!
332
00:44:29,526 --> 00:44:31,790
�Aparecemos en los titulares!
333
00:44:31,862 --> 00:44:35,798
�Hemos tocado en todas las ferias
del pa�s, y por mucho dinero!
334
00:44:48,743 --> 00:44:51,678
''Amo a Dios''
335
00:45:04,027 --> 00:45:07,464
Son unos patanes extra�os.
Un mont�n de patanes.
336
00:45:09,200 --> 00:45:12,636
�Destilar sin permiso, amigo!
''Jes�s. El mismo ayer, hoy y siempre''
337
00:45:36,427 --> 00:45:39,089
Ay, no.
�Qu� hice ahora?
338
00:45:43,768 --> 00:45:46,703
�Qu� voy a hacer ahora?
339
00:45:49,708 --> 00:45:51,642
Ay, mi cabeza.
340
00:45:54,947 --> 00:45:57,711
De acuerdo, George,
�qu� vas a hacer ahora?
341
00:45:57,783 --> 00:46:00,479
Se lo prometiste a esta gente.
342
00:46:01,586 --> 00:46:04,521
Se lo prometiste a esta gente.
343
00:46:04,589 --> 00:46:07,022
No van a creerte, George.
344
00:46:08,962 --> 00:46:12,022
Oye, amigo, �te importar�a?
Despertaste a mi amigo.
345
00:46:12,096 --> 00:46:14,189
S�, pues--
346
00:46:16,202 --> 00:46:18,830
Lo siento mucho.
No me di cuenta.
347
00:46:20,505 --> 00:46:22,439
No me di cuenta.
348
00:46:28,514 --> 00:46:29,946
Mi cabeza.
349
00:46:31,985 --> 00:46:35,614
Si no cierras la boca,
no vas a tener cabeza.
350
00:46:53,038 --> 00:46:57,203
Veo que despert�, Sr. Hanson.
Se sentir� mejor despu�s de esto.
351
00:47:01,581 --> 00:47:03,173
Gracias, Bob.
352
00:47:07,021 --> 00:47:10,547
Supongo que tuve
una buena tarra anoche.
353
00:47:10,625 --> 00:47:13,560
La debo haber pasado muy bien.
354
00:47:14,360 --> 00:47:16,954
Ojal� pudiera recordarlo.
355
00:47:20,200 --> 00:47:23,795
Oye, �crees que podr�as
conseguirme un cigarrillo?
356
00:47:23,872 --> 00:47:26,807
Los animales no tienen inteligencia
para jugar con fuego.
357
00:47:26,875 --> 00:47:29,469
No, est� bien, Bob.
Son buenos chicos.
358
00:47:29,544 --> 00:47:31,479
Puedes darles un cigarrillo.
359
00:47:34,883 --> 00:47:36,317
Gracias, amigo.
360
00:47:39,720 --> 00:47:41,655
- �Tienes un f�sforo?
- S�.
361
00:47:44,359 --> 00:47:45,951
Gracias, Bob.
362
00:47:53,970 --> 00:47:57,838
Lamento mucho-- Ya sabes--
El malentendido.
363
00:47:57,906 --> 00:48:00,841
Est� bien.
No hubo malentendido.
364
00:48:00,909 --> 00:48:03,503
Todos estamos en la misma jaula.
365
00:48:05,715 --> 00:48:09,446
Debes ser un petimetre importante
para que te traten as�.
366
00:48:09,519 --> 00:48:11,509
�Petimetre?
367
00:48:11,587 --> 00:48:14,522
�Qu� quieres decir
con �petimetre�?
368
00:48:17,828 --> 00:48:19,989
�Petimetre� significa...
369
00:48:20,063 --> 00:48:22,156
un tipo agradable.
370
00:48:22,232 --> 00:48:24,165
Una persona com�n y corriente.
371
00:48:24,233 --> 00:48:28,293
Uds. no parecen ser
de esta zona del pa�s.
372
00:48:28,372 --> 00:48:31,831
Tienen suerte de que yo est� aqu�
para ver que no se metan en nada.
373
00:48:31,906 --> 00:48:33,839
�En nada?
374
00:48:34,977 --> 00:48:37,844
Tienen una...
375
00:48:37,914 --> 00:48:41,350
idea de ''Hacer Hermosa a Am�rica''
con unas tijeras.
376
00:48:41,417 --> 00:48:44,353
Su intenci�n es que todos
se parezcan a Yul Brynner.
377
00:48:45,055 --> 00:48:47,752
Usaron una navaja oxidada...
378
00:48:47,825 --> 00:48:50,760
con los �ltimos dos gre�udos
que trajeron...
379
00:48:50,826 --> 00:48:52,817
y yo no estaba aqu�
para protegerlos.
380
00:48:56,666 --> 00:49:01,035
Soy abogado.
He trabajado mucho para la ACLU.
381
00:49:01,106 --> 00:49:03,039
�George Hanson�.
382
00:49:05,843 --> 00:49:09,005
�Crees que puedas ayudarnos
a salir de aqu� sin problemas?
383
00:49:10,314 --> 00:49:14,250
Me imagino que s�,
si no han matado a nadie.
384
00:49:15,318 --> 00:49:17,252
Por lo menos,
a ning�n blanco.
385
00:49:21,827 --> 00:49:26,525
�Ven eso?
Veinticinco d�lares y sin navajas.
386
00:49:26,597 --> 00:49:28,531
''A todo dar'', George.
Gracias.
387
00:49:28,598 --> 00:49:32,865
''A todo dar''. �Lo ven?
Apuesto a que nadie les ha dicho eso.
388
00:49:32,939 --> 00:49:36,136
A prop�sito, Bob,
gracias por la aspirina de antes.
389
00:49:36,209 --> 00:49:41,111
George, estoy comenzando a pensar que
te est�s volviendo una visita regular.
390
00:49:42,180 --> 00:49:44,444
No se lo dir� a tu padre.
391
00:49:44,515 --> 00:49:47,143
S�lo tendr�s que tener m�s cuidado.
392
00:49:47,217 --> 00:49:52,621
Pat, ser�a muy bueno que las autoridades
establecidas no se enteraran de esto.
393
00:49:52,690 --> 00:49:56,422
El viejo no se ha sentido bien.
�Me entiendes?
394
00:49:56,496 --> 00:50:01,866
Vamos, George, sabes que
no se lo diremos a tu pap�.
395
00:50:01,934 --> 00:50:04,368
- �No es verdad, Bob?
- Correcto.
396
00:50:04,437 --> 00:50:05,927
Bien...
397
00:50:06,003 --> 00:50:08,938
�qu� les parece si vemos
esas superm�quinas...
398
00:50:09,007 --> 00:50:10,940
de las que tanto
hemos o�do hablar?
399
00:50:11,011 --> 00:50:12,842
Vamos a verlas.
400
00:50:12,912 --> 00:50:15,847
- Muchas gracias, Bob.
- Nos vemos m�s tarde.
401
00:50:20,954 --> 00:50:23,890
Yo me encargar� despu�s.
402
00:50:26,459 --> 00:50:28,051
Muy bien, Carl.
403
00:50:28,127 --> 00:50:31,563
Un mill�n de gracias.
Saluda a tu mujer de mi parte.
404
00:50:35,103 --> 00:50:38,333
Aqu� est� el primero
del d�a, compa�eros.
405
00:50:40,175 --> 00:50:42,608
Por el viejo D.H. Lawrence.
406
00:50:54,954 --> 00:50:56,387
�Indios!
407
00:51:07,603 --> 00:51:09,036
Gracias.
408
00:51:10,704 --> 00:51:12,137
�Saben algo?
409
00:51:13,339 --> 00:51:16,069
Debo haber comenzado
a ir al Carnaval...
410
00:51:16,143 --> 00:51:17,906
seis o siete veces.
411
00:51:19,013 --> 00:51:21,948
Nunca pas� de la l�nea del estado.
412
00:51:23,586 --> 00:51:26,021
El gobernador de Luisiana
me dio esto.
413
00:51:27,421 --> 00:51:30,015
�Madame Tinkertoy
Casa de las Luces Azules.
414
00:51:30,090 --> 00:51:33,582
La esquina de Bourbon y Toulouse,
Nueva Orle�ns, Luisiana�.
415
00:51:33,663 --> 00:51:38,395
Se supone que �ste es
el mejor burdel del sur.
416
00:51:38,465 --> 00:51:43,631
�stas no son costillas de puerco.
Son carne de primera.
417
00:51:43,705 --> 00:51:45,400
Fant�stico, amigo.
418
00:51:45,475 --> 00:51:48,137
Me gustar�a ir hasta all�.
419
00:51:51,313 --> 00:51:55,079
�Cu�nto dijeron que se tardar�n
en llegar hasta all�?
420
00:51:55,151 --> 00:51:58,588
- Dos o tres d�as.
- �Dos o tres d�as? �S�?
421
00:52:00,021 --> 00:52:02,957
Vaya, me encantar�a ir con Uds.
422
00:52:03,025 --> 00:52:04,459
�S�?
423
00:52:05,596 --> 00:52:07,621
�Tienes un casco?
424
00:52:10,398 --> 00:52:12,333
Tengo un casco.
425
00:52:13,470 --> 00:52:14,937
�Tengo una belleza!
426
00:54:46,060 --> 00:54:49,894
Bien, viejo amigo,
nunca pens� que te ver�a otra vez.
427
00:54:52,467 --> 00:54:55,436
Tir� esta cosa hace una semana.
428
00:54:56,937 --> 00:55:00,965
Mi madre tuvo que ser la que lo sacara.
No puedo entender eso.
429
00:55:01,043 --> 00:55:03,375
Ni siquiera quer�a
que yo jugara f�tbol.
430
00:55:03,445 --> 00:55:06,278
Siempre temi� que me lastimara.
431
00:55:06,348 --> 00:55:09,716
Y 12 a�os m�s tarde,
la encuentro en mi almohada...
432
00:55:09,787 --> 00:55:12,119
con una nota
junto a �l, que dec�a:
433
00:55:12,188 --> 00:55:14,214
''Guarda esto para tu hijo''.
434
00:55:22,498 --> 00:55:23,693
Fuego.
435
00:55:26,003 --> 00:55:27,528
Mejor prueba esto.
436
00:55:29,638 --> 00:55:33,040
No, gracias.
Tengo los que compr� en la tienda.
437
00:55:33,109 --> 00:55:36,203
No, amigo, esto es yerba.
438
00:55:38,048 --> 00:55:39,709
�Es marihuana?
439
00:55:39,782 --> 00:55:41,043
S�.
440
00:55:44,220 --> 00:55:47,053
Ten piedad, Dios m�o.
�Eso es?
441
00:55:51,662 --> 00:55:53,596
D�jame ver.
442
00:55:57,134 --> 00:55:59,069
Marihuana--
443
00:56:03,909 --> 00:56:05,171
Enci�ndelo.
444
00:56:05,243 --> 00:56:09,179
No, no.
No podr�a hacer eso.
445
00:56:09,248 --> 00:56:13,344
Ya tengo suficientes problemas
con el alcohol.
446
00:56:13,417 --> 00:56:16,182
No puedo costearlo
si me hago adicto.
447
00:56:18,455 --> 00:56:19,854
No te har�s adicto.
448
00:56:19,925 --> 00:56:24,386
S�, ya s�,
pero te lleva a cosas m�s fuertes.
449
00:56:32,237 --> 00:56:36,038
�Pero t� dices que est� bien?
450
00:56:42,013 --> 00:56:44,004
Entonces, est� bien.
451
00:56:44,083 --> 00:56:46,644
�C�mo lo hago?
452
00:56:46,720 --> 00:56:48,051
Ac�rcate.
453
00:57:10,343 --> 00:57:13,402
Tiene un sabor agradable.
454
00:57:13,480 --> 00:57:16,041
Aunque no creo
que me haga nada.
455
00:57:16,116 --> 00:57:19,245
Estoy tan acostumbrado
al alcohol y todo eso.
456
00:57:19,320 --> 00:57:22,346
Tienes que mantenerlo m�s tiempo
en tus pulmones, George.
457
00:57:36,537 --> 00:57:39,767
�Qu�-- �Qu� fue eso?
458
00:57:39,840 --> 00:57:41,832
�Qu� diablos fue eso, amigo?
459
00:57:43,576 --> 00:57:47,240
No-- Oye, amigo--
Estaba viendo un objeto.
460
00:57:47,315 --> 00:57:49,545
Como el sat�lite que vimos
la otra noche.
461
00:57:49,616 --> 00:57:52,177
Estaba atravesando el cielo
y luego--
462
00:57:53,387 --> 00:57:55,947
De repente--
463
00:57:56,024 --> 00:58:00,485
Cambi� de direcci�n
y se fue muy r�pido, amigo.
464
00:58:00,560 --> 00:58:02,619
- Brillaba--
- Est�s muy pasado.
465
00:58:02,696 --> 00:58:05,130
S�, estoy pasado--
Ya sabes, amigo...
466
00:58:05,199 --> 00:58:08,396
pero vi un sat�lite...
467
00:58:08,469 --> 00:58:11,131
y estaba atravesando el cielo...
468
00:58:11,205 --> 00:58:13,673
y resplandeci� sus luces
tres veces, para m�...
469
00:58:13,741 --> 00:58:16,175
hizo un zigzag
y desapareci�, amigo.
470
00:58:16,244 --> 00:58:18,178
Y yo lo vi.
471
00:58:20,315 --> 00:58:24,115
Eso era un OVNI
haci�ndote se�ales.
472
00:58:25,654 --> 00:58:29,420
Eric y yo estuvimos en M�xico
hace dos semanas.
473
00:58:29,490 --> 00:58:33,120
Vimos 40 de ellos
volando en formaci�n.
474
00:58:33,196 --> 00:58:36,563
Tienen bases en todo el mundo.
475
00:58:36,632 --> 00:58:39,966
Han estado viniendo aqu�
desde 1946...
476
00:58:40,037 --> 00:58:44,337
cuando los cient�ficos empezaron a
rebotar rayos de radar hacia la luna...
477
00:58:44,407 --> 00:58:48,434
y han estado viviendo y trabajando
entre nosotros desde entonces.
478
00:58:48,510 --> 00:58:51,274
El gobierno sabe
todo al respecto.
479
00:58:51,346 --> 00:58:53,780
�De qu� est�s hablando, amigo?
480
00:58:54,684 --> 00:58:57,209
Acabas de ver uno,
�no es cierto?
481
00:58:57,287 --> 00:58:59,222
Oye, vi algo...
482
00:58:59,288 --> 00:59:01,848
pero no lo vi trabajando aqu�,
�entiendes lo que te digo?
483
00:59:01,923 --> 00:59:05,792
Son gente como nosotros...
484
00:59:05,863 --> 00:59:08,457
que viene de nuestro
propio sistema solar...
485
00:59:08,532 --> 00:59:12,332
excepto que su sociedad
est� m�s evolucionada.
486
00:59:12,401 --> 00:59:16,098
Ellos no tienen guerras.
No tienen sistema monetario.
487
00:59:16,173 --> 00:59:20,667
No tienen l�deres
porque cada hombre es un l�der.
488
00:59:20,743 --> 00:59:23,871
Quiero decir, cada hombre--
Por su tecnolog�a...
489
00:59:23,947 --> 00:59:28,475
tienen alimento, vestido,
habitaci�n y transporte...
490
00:59:28,550 --> 00:59:30,677
para todos,
sin ning�n esfuerzo.
491
00:59:42,231 --> 00:59:43,995
�Sabes algo, amigo?
492
00:59:44,070 --> 00:59:46,197
�Quieres saber lo que pienso?
493
00:59:46,271 --> 00:59:50,605
�Pienso que �sa es una locura!
Eso es lo que pienso.
494
00:59:50,674 --> 00:59:53,541
�Qu� te parece?
�Qu� te parece eso?
495
00:59:53,611 --> 00:59:55,805
�Pienso que es una locura!
496
00:59:57,182 --> 00:59:58,479
Si son tan inteligentes...
497
00:59:58,549 --> 01:00:01,644
�por qu� no se presentan con nosotros
y acaban con todo esto?
498
01:00:03,255 --> 01:00:07,453
La raz�n por la que no se presentan con
nosotros, es porque si lo hicieran...
499
01:00:07,525 --> 01:00:09,891
causar�an un p�nico general.
500
01:00:09,961 --> 01:00:12,522
Nosotros a�n tenemos l�deres...
501
01:00:12,598 --> 01:00:16,466
de los que dependemos
para que nos den esa informaci�n.
502
01:00:16,535 --> 01:00:19,699
Estos l�deres han decidido...
503
01:00:19,771 --> 01:00:23,936
reprimir esa informaci�n
debido a la terrible sacudida...
504
01:00:24,010 --> 01:00:27,001
que provocar�a
en nuestros anticuados sistemas.
505
01:00:28,079 --> 01:00:33,017
El resultado de eso ha sido
que los venusianos...
506
01:00:33,086 --> 01:00:37,547
se han puesto en contacto
con gente de todo tipo.
507
01:00:37,624 --> 01:00:39,820
De toda clase.
508
01:00:41,095 --> 01:00:42,154
S�.
509
01:00:56,543 --> 01:01:01,413
Ser�a una terrible sacudida
para nuestros anticuados sistemas.
510
01:01:01,481 --> 01:01:06,249
As� que ahora, los venusinos
se re�nen con gente de todo tipo...
511
01:01:06,320 --> 01:01:08,345
en calidad de consejeros.
512
01:01:08,422 --> 01:01:12,017
Por primera vez,
el hombre tendr� poder...
513
01:01:12,093 --> 01:01:14,492
sobre su propio destino.
514
01:01:14,562 --> 01:01:18,191
Tendr� oportunidad
de trascender y evolucionar...
515
01:01:18,267 --> 01:01:20,861
con igualdad para todos.
516
01:01:28,911 --> 01:01:30,903
�Qu� tal tu cigarrillo, George?
517
01:01:36,351 --> 01:01:38,717
Vaya, parece que se apag�.
518
01:01:38,786 --> 01:01:42,723
Comenc� a hablar tanto,
que me olvid� de �l.
519
01:01:44,893 --> 01:01:46,292
Se apag�.
520
01:01:54,736 --> 01:01:58,035
Gu�rdalo. Lo fumaremos ma�ana
a primera hora, �de acuerdo?
521
01:01:58,106 --> 01:02:01,439
Te da un panorama distinto
durante el d�a.
522
01:02:03,647 --> 01:02:05,705
Eso me gustar�a.
523
01:02:07,483 --> 01:02:10,919
S�, vaya que me gustar�a eso.
524
01:02:22,031 --> 01:02:25,990
#No apagues ese porro
Amigo#
525
01:02:27,637 --> 01:02:30,299
#P�samelo a m�#
526
01:02:33,376 --> 01:02:37,472
#No apagues ese porro
Amigo m�o#
527
01:02:39,050 --> 01:02:41,610
#P�samelo a m�#
528
01:02:45,321 --> 01:02:47,413
#Enr�llate otro#
529
01:02:51,160 --> 01:02:53,685
#Igual que el primero#
530
01:02:56,599 --> 01:02:58,590
#Lo has estado guardando#
531
01:03:01,437 --> 01:03:04,532
#Y me gustar�a fumar#
532
01:03:15,420 --> 01:03:16,648
#S�#
533
01:03:18,088 --> 01:03:20,022
#Canta una canci�n, hermano#
534
01:03:20,089 --> 01:03:24,219
#Si el sol se neg� a brillar#
535
01:03:26,197 --> 01:03:28,665
#No me importa#
536
01:03:29,535 --> 01:03:31,468
#No me importa#
537
01:03:33,538 --> 01:03:38,202
#Si la monta�a
Cae al mar#
538
01:03:40,079 --> 01:03:42,070
#D�jalo ser#
539
01:03:44,151 --> 01:03:46,120
#No soy yo#
540
01:03:48,454 --> 01:03:51,355
#Tengo que vivir
mi propio mundo#
541
01:03:51,425 --> 01:03:55,362
#No voy a copiarte#
542
01:04:01,367 --> 01:04:06,031
#Y si el 6 resulta ser un 9#
543
01:04:07,874 --> 01:04:09,206
#No me importa#
544
01:04:11,277 --> 01:04:13,005
#No me importa#
545
01:04:14,914 --> 01:04:17,509
#Si todos los hippies#
546
01:04:18,419 --> 01:04:20,512
#Se cortan el pelo#
547
01:04:22,188 --> 01:04:23,780
#No me importa#
548
01:04:25,157 --> 01:04:27,091
#No me importa#
549
01:04:28,094 --> 01:04:33,122
#Porque tengo que vivir
mi propio mundo--#
550
01:04:41,441 --> 01:04:46,378
�Pasteles Caseros
Almuerzos � Caf�
551
01:05:07,701 --> 01:05:10,669
�Qu� diablos es esto?
�Buscapleitos?
552
01:05:12,208 --> 01:05:15,608
D� la orden
y les lanzo rocas, alguacil.
553
01:05:15,679 --> 01:05:18,478
Miren lo que acaba de llegar.
554
01:05:19,915 --> 01:05:22,440
Me gusta el de la camisa roja
con los tirantes.
555
01:05:22,519 --> 01:05:24,543
La camisa blanca es para m�.
556
01:05:24,621 --> 01:05:27,283
Mira que rudos son
esos pantalones negros.
557
01:05:27,356 --> 01:05:30,415
Estamos en la sociedad establecida
ahora, �no es as�, caballeros?
558
01:05:30,492 --> 01:05:32,983
- �Qu� dijiste?
- Dije--
559
01:05:38,767 --> 01:05:41,737
No puedo creerlo.
�Qu� est�n haciendo aqu�?
560
01:05:41,804 --> 01:05:45,365
- Mira los dientes en su cuello.
- �Llegaron en motocicletas?
561
01:05:45,439 --> 01:05:47,670
Saben que estamos hablando de ellos.
Est�n mirando hacia ac�.
562
01:05:49,412 --> 01:05:53,007
Vaya, vaya.
Te lo estoy diciendo.
563
01:05:53,084 --> 01:05:56,542
Creo que ordenar� ri�ones, porque creo
que dej� los m�os en el camino.
564
01:05:58,122 --> 01:06:00,387
Yo no s�,
pero me gusta su pelo.
565
01:06:00,458 --> 01:06:01,981
A m� me gustan sus ojos.
566
01:06:02,057 --> 01:06:04,788
�Ven a esa peque�a
ah� en el rinc�n?
567
01:06:06,298 --> 01:06:08,323
No la miren muy de cerca...
568
01:06:08,399 --> 01:06:11,856
porque el alguacil
est� ah� mismo. �Entienden?
569
01:06:11,937 --> 01:06:13,928
Mira al del cabello largo.
570
01:06:14,003 --> 01:06:18,532
Ya lo vi. Tal vez deba llevarlo
al Hilton antes de que esto termine.
571
01:06:18,609 --> 01:06:20,440
Creo que es ''bonita''.
572
01:06:20,510 --> 01:06:23,741
�Verdad? Supongo que lo pondremos
en una celda de mujeres, �no crees?
573
01:06:23,814 --> 01:06:27,978
Opino que debemos ponerlos en una jaula
y cobrar para que pasen a verlos.
574
01:06:29,221 --> 01:06:32,815
Eso es lo que se conoce
como �humor campesino�.
575
01:06:32,891 --> 01:06:35,156
�Qu� est�n haciendo aqu�?
576
01:06:35,227 --> 01:06:37,558
- No lo s�.
- Voy a pedirles que me lleven.
577
01:06:37,629 --> 01:06:39,687
No seas tonta. No.
578
01:06:41,299 --> 01:06:43,665
- Se reir�n en tu cara.
- S�.
579
01:06:45,637 --> 01:06:47,605
Voy a preguntarles.
580
01:06:47,670 --> 01:06:50,265
Mientras yo est� aqu�,
no vas a preguntarles.
581
01:06:50,341 --> 01:06:53,003
- No creo que lo hagas.
- Adelante.
582
01:06:54,112 --> 01:06:55,374
Hazlo.
583
01:06:57,115 --> 01:07:00,108
�Sabes? Al principio pens�
que un grupo de gorilas...
584
01:07:00,186 --> 01:07:03,121
hab�an asustado a las madres
de ese grupo...
585
01:07:03,189 --> 01:07:05,953
pero ahora pienso
que son una secta.
586
01:07:06,025 --> 01:07:09,462
Uno debe ser Alley Oop,
por todas las cuentas que le cuelgan.
587
01:07:09,528 --> 01:07:11,620
Uno de ellos, de seguro,
no es Oola.
588
01:07:11,695 --> 01:07:15,223
Parecen un grupo de refugiados
de un revolc�n con gorilas.
589
01:07:16,837 --> 01:07:19,806
- Ni siquiera un gorila amar�a eso.
- Ni siquiera una madre.
590
01:07:19,871 --> 01:07:23,329
No siquiera lo acostar�a con una
de esas perras negras de all� afuera.
591
01:07:24,745 --> 01:07:27,111
No estoy muy seguro.
592
01:07:27,182 --> 01:07:29,979
Te digo que es lo m�s bajo
que existe.
593
01:07:30,050 --> 01:07:33,043
- �se es grande.
- Vaya, son verdes.
594
01:07:33,117 --> 01:07:35,051
No, no son verdes.
Son blancos.
595
01:07:35,123 --> 01:07:36,147
�Blancos?
596
01:07:36,221 --> 01:07:39,088
Eres daltoniano.
De eso estoy seguro.
597
01:07:39,158 --> 01:07:41,093
Quisiera algo de comer.
598
01:07:41,159 --> 01:07:43,992
Pens� que la mayor�a de las c�rceles
se constru�an para la humanidad...
599
01:07:44,063 --> 01:07:46,497
y �sos no califican.
600
01:07:46,566 --> 01:07:48,898
- �De d�nde habr�n sacado las pelucas?
- Tal vez les crecieron de la cabeza.
601
01:07:48,970 --> 01:07:51,268
Parece que est�n parados
en fertilizante.
602
01:07:51,339 --> 01:07:56,573
- Nada m�s podr�a crecer en ellos.
- No tengo mucha hambre ahora mismo.
603
01:07:58,512 --> 01:08:02,642
- �Entienden?
- Vi dos de ellos una vez.
604
01:08:02,715 --> 01:08:05,275
Se estaban besando.
�Dos hombres! Imag�nense.
605
01:08:08,856 --> 01:08:10,756
�Qu� opinas que deber�amos
hacer con ellos?
606
01:08:10,822 --> 01:08:13,883
No lo s�, pero no creo que lleguen
a la l�nea del condado.
607
01:08:20,001 --> 01:08:21,468
V�monos.
608
01:08:21,534 --> 01:08:22,865
- �Irnos?
- S�.
609
01:08:29,513 --> 01:08:32,606
S�, se�or,
ciertamente fue agradable.
610
01:08:39,890 --> 01:08:42,723
Tienen unas lindas motocicletas ah�.
�sos si que son maricas yanquis.
611
01:08:42,792 --> 01:08:44,783
Mira la bandera en esa moto.
612
01:08:46,060 --> 01:08:48,358
Seguro que s�.
613
01:08:48,428 --> 01:08:50,988
A�n digo que no llegar�n
a la l�nea del condado.
614
01:08:52,701 --> 01:08:54,692
Aqu� vienen las nenas.
615
01:08:56,871 --> 01:08:59,396
Hola.
�Podr�an llevarnos?
616
01:08:59,474 --> 01:09:01,840
- �Quieren que las llevemos?
- S�. �Por favor?
617
01:09:01,910 --> 01:09:04,504
�Tienen una nota de sus mam�s?
618
01:09:04,578 --> 01:09:07,844
- A mi mam� no le importar�.
- Por favor, ll�venos.
619
01:09:10,486 --> 01:09:12,477
A m� no me importar�a llevarlas.
620
01:09:14,156 --> 01:09:16,216
El hombre est�
en la ventana.
621
01:09:16,293 --> 01:09:19,023
El hombre est�
en la ventana.
622
01:09:19,095 --> 01:09:20,426
�Vamos!
623
01:09:20,498 --> 01:09:22,762
�El hombre est�
en la ventana!
624
01:09:23,900 --> 01:09:25,890
Me encantar�a llevarlas
a dar una vuelta.
625
01:10:00,505 --> 01:10:04,772
�Saben? �ste sol�a ser
un pa�s maravilloso.
626
01:10:06,346 --> 01:10:09,281
No puedo entender
qu� le ha ocurrido.
627
01:10:13,519 --> 01:10:15,749
Todo el mundo se volvi� cobarde,
eso es lo que sucedi�.
628
01:10:15,821 --> 01:10:19,018
Ni siquiera podemos entrar
a un hotel de segunda.
629
01:10:19,092 --> 01:10:22,118
�Un motel de segunda!
�Entiendes?
630
01:10:22,195 --> 01:10:24,322
Piensan que vamos
a cortarles la garganta.
631
01:10:24,397 --> 01:10:28,231
- Tienen miedo.
- No tienen miedo de ti.
632
01:10:28,299 --> 01:10:31,496
Los asusta lo que
representas para ellos.
633
01:10:31,570 --> 01:10:36,473
Lo �nico que representamos, es alguien
que necesita un corte de pelo.
634
01:10:37,743 --> 01:10:41,737
Lo que representas para ellos,
es libertad.
635
01:10:41,813 --> 01:10:44,304
�Qu� tiene de malo ser libre?
De eso se trata todo.
636
01:10:44,383 --> 01:10:47,284
As� es.
De eso se trata todo.
637
01:10:47,352 --> 01:10:49,820
Pero hablar de ello y serlo...
638
01:10:49,888 --> 01:10:52,118
son dos cosas distintas.
639
01:10:53,192 --> 01:10:55,183
Es muy dif�cil ser libre...
640
01:10:55,260 --> 01:10:58,287
cuando te compran y te venden
en el mercado.
641
01:11:01,133 --> 01:11:03,830
Porque, no vayas a decirle a nadie
que no es libre...
642
01:11:03,904 --> 01:11:06,701
porque son capaces de matarte
o lastimarte...
643
01:11:06,773 --> 01:11:09,470
para probarte que s� lo son.
644
01:11:09,543 --> 01:11:13,273
S�.
Te hablar�n y te hablar�n...
645
01:11:13,347 --> 01:11:15,713
de libertad individual.
646
01:11:15,784 --> 01:11:19,811
Pero si ven a un individuo libre,
se asustan.
647
01:11:21,355 --> 01:11:23,381
Pero no salen corriendo asustados.
648
01:11:25,058 --> 01:11:28,027
No.
Se vuelven peligrosos.
649
01:11:38,572 --> 01:11:39,902
Pantano.
650
01:11:43,178 --> 01:11:44,543
S�, cierto.
651
01:11:47,782 --> 01:11:49,716
- Pantano.
- �Pantano!
652
01:11:56,126 --> 01:11:57,752
�Alguna vez...
653
01:11:59,095 --> 01:12:03,089
has hablado con los sapos
en la mitad de la noche?
654
01:12:03,164 --> 01:12:04,598
No generalmente.
655
01:12:07,269 --> 01:12:09,328
�Sabes lo que yo sol�a hacer?
656
01:12:10,805 --> 01:12:12,830
�Qu� sol�as hacer?
657
01:12:12,909 --> 01:12:15,343
Te dir� algo
que no sol�a hacer...
658
01:12:15,412 --> 01:12:18,381
y eso es hablar con sapos
en la mitad de la noche, tonto.
659
01:12:18,445 --> 01:12:20,879
�Rayos! �Est�s loco!
660
01:12:20,951 --> 01:12:22,317
As� es.
661
01:13:32,926 --> 01:13:34,256
Oye, amigo.
662
01:13:37,260 --> 01:13:38,592
�Est�s bien?
663
01:13:59,117 --> 01:14:02,053
Dios, amigo.
Dios.
664
01:14:07,726 --> 01:14:10,559
�Qu� vamos a hacer
con sus cosas?
665
01:14:12,999 --> 01:14:14,990
Se las vamos a enviar a sus padres.
666
01:14:20,840 --> 01:14:22,831
No hay mucho aqu�.
667
01:14:22,909 --> 01:14:26,037
Hay un poco de dinero
y su licencia de conducir.
668
01:14:26,112 --> 01:14:29,707
Hay una-- Cielos,
aqu� est� su tarjeta.
669
01:14:31,851 --> 01:14:33,911
Ya no la va a usar.
670
01:15:05,053 --> 01:15:07,715
Iremos por un trago.
S�lo un trago.
671
01:15:29,313 --> 01:15:32,750
No, amigo. Escucha--
En serio. Eso habr�a querido �l.
672
01:16:33,411 --> 01:16:37,711
�Si Dios no existiera,
ser�a necesario inventarlo�.
673
01:16:40,149 --> 01:16:42,209
Eso es una maravilla.
674
01:16:47,092 --> 01:16:51,358
Me estoy embriagando un poco.
Un poco.
675
01:17:03,041 --> 01:17:06,239
�Todos los caminos de la gloria,
te llevan hasta la tumba�
676
01:17:08,948 --> 01:17:10,938
Hace calor aqu�.
677
01:17:16,656 --> 01:17:18,123
Las mujeres, amigo.
678
01:17:22,463 --> 01:17:24,693
�D�nde est�n esas mujeres, eh?
679
01:17:28,166 --> 01:17:32,933
�La muerte cierra la reputaci�n de un
hombre y determina si es bueno o malo�
680
01:17:50,322 --> 01:17:52,119
Mira esto.
681
01:17:52,190 --> 01:17:54,454
- Est� bien.
- Adi�s, chicas.
682
01:17:56,865 --> 01:17:59,993
- �Qu� tal?
- Hola.
683
01:18:00,069 --> 01:18:02,002
Me llamo Billy...
684
01:18:02,070 --> 01:18:04,663
y �se es el Capit�n Am�rica.
685
01:18:04,737 --> 01:18:06,432
Disc�lpenme un momento, damas.
686
01:18:06,505 --> 01:18:08,997
�Te importa si me quedo
con la alta, amigo?
687
01:18:09,076 --> 01:18:11,567
- No, est� bien.
- Gracias, amigo.
688
01:18:17,551 --> 01:18:20,987
Ven ac�, peque�a loba.
Ven para ac�.
689
01:18:23,156 --> 01:18:26,490
Linda muchachita.
Yo soy de New York.
690
01:18:26,561 --> 01:18:29,531
Esto es s�lo un acto extra�o.
691
01:18:29,598 --> 01:18:32,363
Eres un exc�ntrico, �verdad?
692
01:18:33,868 --> 01:18:35,200
Me llamo Mary.
693
01:18:42,878 --> 01:18:45,313
- �Quieres beber algo, Mary?
- No, gracias.
694
01:18:45,381 --> 01:18:47,372
�Qu� es esto?
695
01:18:47,448 --> 01:18:50,145
- �Es realmente tu cabello?
- �Qu� es esto?
696
01:18:50,218 --> 01:18:52,948
�Es realmente tu cabello?
�Est�s bromeando?
697
01:18:53,021 --> 01:18:56,855
- �Qu� son estas cosas?
- �Y qu� son estas cosas?
698
01:18:56,924 --> 01:18:58,858
Yo tambi�n soy una exc�ntrica.
699
01:19:00,060 --> 01:19:02,995
Nunca pens� de m� mismo
como un exc�ntrico...
700
01:19:03,064 --> 01:19:05,056
pero me gustan
las cosas exc�ntricas.
701
01:19:07,037 --> 01:19:10,494
- �Qu� est� ocurriendo afuera?
- �Qu�?
702
01:19:11,740 --> 01:19:14,676
En la calle.
�Qu� est� ocurriendo en el Carnaval?
703
01:19:14,743 --> 01:19:17,178
Est� lleno de gente
y todo eso.
704
01:19:22,318 --> 01:19:23,410
S�.
705
01:19:25,354 --> 01:19:26,844
�Quieres un trago?
706
01:19:33,029 --> 01:19:35,089
- Brindo por ti.
- Gracias.
707
01:19:40,771 --> 01:19:43,638
�Qu� te pasa?
�No te gusto?
708
01:19:43,707 --> 01:19:46,574
- �Qu�?
- Pagaste por m�, �no?
709
01:19:48,879 --> 01:19:51,905
Eso fue por mi amigo.
710
01:19:53,816 --> 01:19:55,716
Yo no--
711
01:19:56,653 --> 01:19:59,588
- �Puedo invitarte a un trago?
- No bebo.
712
01:20:10,367 --> 01:20:12,891
Tengo una idea.
Vamos atuera.
713
01:20:22,314 --> 01:20:24,248
Saldremos todos al Carnaval.
714
01:20:25,616 --> 01:20:27,084
�De acuerdo?
715
01:23:25,770 --> 01:23:27,101
�Qu� es eso?
716
01:23:28,240 --> 01:23:29,570
�Qu� es eso?
717
01:23:32,042 --> 01:23:34,511
No importa.
S�lo c�llate y t�malo.
718
01:23:34,577 --> 01:23:36,102
S�, exactamente.
719
01:23:42,887 --> 01:23:44,878
�Qu� haces con �l?
720
01:23:47,259 --> 01:23:50,228
- D�melo.
- S�lo c�llate y t�malo.
721
01:23:50,294 --> 01:23:52,285
Ponlo debajo de tu lengua.
722
01:24:07,712 --> 01:24:09,339
Creo en Dios...
723
01:24:11,882 --> 01:24:13,646
Padre Todopoderoso...
724
01:24:14,618 --> 01:24:16,610
creador del cielo
y de la tierra...
725
01:24:20,191 --> 01:24:24,491
Subiendo por �ltima vez.
Por �ltima vez. Por �ltima vez.
726
01:24:26,899 --> 01:24:29,959
Fue crucificado,
muerto y enterrado.
727
01:24:30,036 --> 01:24:34,166
Descendi� a los infiernos y el tercer
d�a se levant� de entre los muertos.
728
01:24:34,240 --> 01:24:37,266
Se elev� al cielo y se sent�
a la diestra de Dios...
729
01:24:37,343 --> 01:24:40,313
Padre Todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra.
730
01:24:40,381 --> 01:24:44,715
Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra...
731
01:24:44,850 --> 01:24:47,818
y en Jesucristo,
su �nico hijo, nuestro Se�or.
732
01:24:47,888 --> 01:24:49,014
C�llate.
733
01:24:49,090 --> 01:24:52,253
Concebido por el Esp�ritu Santo,
nacido de la Virgen Mar�a...
734
01:24:52,324 --> 01:24:55,851
sufri� bajo Poncio Pilato.
Fue crucificado, muerto y enterrado.
735
01:24:55,929 --> 01:25:00,161
Descendi� a los infiernos y el tercer
d�a se levant� de entre los muertos.
736
01:25:00,232 --> 01:25:01,756
Se elev� al cielo...
737
01:25:01,836 --> 01:25:05,169
y se sent� a la diestra de Dios,
Padre Todopoderoso.
738
01:25:05,240 --> 01:25:07,935
De ah� �l vendr� a juzgar
a los vivos y a los muertos.
739
01:25:08,009 --> 01:25:11,741
Creo en el Esp�ritu Santo,
la santa Iglesia Cat�lica...
740
01:25:11,811 --> 01:25:14,404
la Comuni�n de los Santos,
el perd�n de los pecados...
741
01:25:14,481 --> 01:25:17,451
la Resurrecci�n de la carne
y la vida eterna.
742
01:25:17,518 --> 01:25:18,678
Am�n.
743
01:25:18,754 --> 01:25:20,619
Gloria al Padre y al Hijo...
744
01:25:20,688 --> 01:25:23,350
- y al Esp�ritu Santo...
- �Qu� hiciste para que te odiara tanto?
745
01:25:23,425 --> 01:25:27,122
como lo fue al principio,
lo es ahora y lo ser� siempre...
746
01:25:27,193 --> 01:25:29,127
- Te odio tanto.
- en un mundo sin final. Am�n.
747
01:25:29,197 --> 01:25:31,131
- M�rame.
- Quiero que seas hermosa.
748
01:25:31,198 --> 01:25:32,790
Siempre quise ser bonita.
749
01:25:32,866 --> 01:25:35,461
Esc�chame.
Quiero que seas hermosa.
750
01:25:35,536 --> 01:25:38,664
- Quiero que seas hermosa.
- No.
751
01:25:38,739 --> 01:25:40,899
T� me conoces.
752
01:25:40,975 --> 01:25:43,602
Te conozco.
753
01:25:43,677 --> 01:25:48,445
- Nena--
- Hiciste algo malo.
754
01:25:49,985 --> 01:25:52,715
Te conozco.
755
01:25:52,788 --> 01:25:56,622
Santa Mar�a, llena de gracia,
el Se�or est� contigo.
756
01:25:56,690 --> 01:26:00,251
Bendita seas entre las mujeres, bendito
sea el fruto de tu vientre, Jes�s.
757
01:26:01,664 --> 01:26:04,326
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
758
01:26:04,400 --> 01:26:07,335
- ahora y en la hora de--
- Lo s�. Te conozco.
759
01:26:07,400 --> 01:26:09,596
Te conozco.
Te conozco.
760
01:26:14,543 --> 01:26:16,978
Gloria al Padre y al Hijo--
761
01:26:17,046 --> 01:26:20,277
�Estamos todos brillando!
�Mira esto! �Estamos brillando!
762
01:26:20,351 --> 01:26:23,081
�Brilla! �Brilla!
�Estamos brillando!
763
01:26:23,153 --> 01:26:25,087
�D�nde est� tu basura?
764
01:26:27,858 --> 01:26:30,123
- No s� si me agradas.
- T� me agradas.
765
01:26:31,564 --> 01:26:33,360
Pero t� me agradas.
766
01:26:36,367 --> 01:26:39,531
No te atrevas.
�No te atrevas!
767
01:26:40,504 --> 01:26:42,494
Puedo sentir el exterior.
768
01:26:42,572 --> 01:26:44,563
Puedo sentir el exterior,
pero no puedo--
769
01:26:45,474 --> 01:26:48,500
No siento el interior.
770
01:26:48,578 --> 01:26:49,840
�Bien?
771
01:26:49,914 --> 01:26:51,472
�No te detengas!
772
01:26:51,548 --> 01:26:54,779
�Me muero!
�Me voy a morir!
773
01:26:54,852 --> 01:26:57,014
�Me voy a morir!
774
01:26:57,087 --> 01:27:01,683
Estoy muerta. Estoy muerta.
�Entiendes?
775
01:27:01,758 --> 01:27:05,455
Mar�a ama al cordero--
776
01:27:05,530 --> 01:27:08,432
Mar�a ama al--
777
01:27:09,600 --> 01:27:12,000
�Santo Dios!
�Por favor, ay�dame!
778
01:27:12,068 --> 01:27:15,469
�Por favor, ay�dame
a concebir un hijo!
779
01:27:15,539 --> 01:27:17,166
Estoy aqu� afuera.
780
01:27:19,310 --> 01:27:21,802
�Estoy aqu� afuera!
Estoy afuera.
781
01:27:22,713 --> 01:27:25,011
Estoy aqu� afuera,
afuera de mi cabeza.
782
01:27:27,286 --> 01:27:31,747
�Por favor, Dios,
d�jame salir de aqu�!
783
01:27:33,892 --> 01:27:36,827
�Quiero salir de aqu�!
784
01:27:38,664 --> 01:27:40,723
Por favor, ay�dame.
785
01:27:40,800 --> 01:27:42,824
�Entiendes lo que digo?
786
01:27:42,902 --> 01:27:46,736
Me quer�as fea, �verdad?
Conozco a los hombres.
787
01:27:46,808 --> 01:27:50,676
En el nombre del Padre y del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
788
01:27:50,743 --> 01:27:53,610
- Nunca pensaste en m�.
- Creo en Dios, Padre Todopoderoso--
789
01:27:53,679 --> 01:27:55,442
�Por qu� te fuiste as�?
790
01:27:55,513 --> 01:27:59,575
- Cualquier otro, pero no t�.
- Descendi� a los infiernos.
791
01:27:59,653 --> 01:28:01,587
- Y no yo.
- El tercer d�a, �l se levant�--
792
01:28:01,654 --> 01:28:02,849
...sagrado sea tu nombre.
793
01:28:02,924 --> 01:28:05,357
V�nganos Tu reino,
h�gase tu voluntad...
794
01:28:05,425 --> 01:28:07,825
aqu� en la tierra,
como en el cielo.
795
01:28:07,894 --> 01:28:11,956
Danos hoy nuestro pan de cada d�a
y perdona a los que nos ofenden...
796
01:28:12,032 --> 01:28:13,226
como nosotros perdonamos...
797
01:28:13,301 --> 01:28:16,896
Eres tan tonta, madre,
y te odio tanto.
798
01:29:14,563 --> 01:29:16,554
Lo hicimos, amigo.
Lo hicimos.
799
01:29:17,498 --> 01:29:19,433
Somos ricos, Wyatt.
800
01:29:21,070 --> 01:29:22,594
S�, amigo.
801
01:29:26,573 --> 01:29:30,442
Lo hicimos, amigo.
Lo hicimos, lo hicimos.
802
01:29:33,349 --> 01:29:34,781
Somos ricos, amigo.
803
01:29:35,684 --> 01:29:37,676
Nos retiraremos en Florida, caballero.
804
01:29:40,688 --> 01:29:42,178
�Sabes, Billy?
805
01:29:44,326 --> 01:29:45,816
Nos equivocamos.
806
01:29:47,163 --> 01:29:48,495
�Qu�?
807
01:29:50,201 --> 01:29:52,669
De esto se trataba todo.
Ya sabes--
808
01:29:52,736 --> 01:29:55,899
Vas por el dinero en grande
y entonces eres libre.
809
01:29:55,973 --> 01:29:57,304
�Entiendes?
810
01:30:01,677 --> 01:30:03,338
Nos equivocamos.
811
01:30:10,453 --> 01:30:12,388
Buenas noches, amigo.
812
01:30:44,357 --> 01:30:47,918
#La oscuridad del mediod�a
Sombras de la cuchara vac�a#
813
01:30:47,992 --> 01:30:52,088
#Navaja en mano, el globo del ni�o
Eclipsa la luna y el sol#
814
01:30:52,164 --> 01:30:55,531
#Para entender lo que sabes
Mejor no lo intentes#
815
01:31:04,776 --> 01:31:08,076
#Burlas con desprecio y amenazas
Comentarios rotos que te matan#
816
01:31:08,147 --> 01:31:11,241
#De la boca de oro del tonto
El cuerno vac�o desperdicia palabras#
817
01:31:11,317 --> 01:31:13,808
#Trata de probar
Que no est� ocupado en nacer#
818
01:31:13,887 --> 01:31:15,821
#Est� ocupado en morir#
819
01:31:23,462 --> 01:31:27,159
#La tentaci�n vuela por la puerta
La sigues y te encuentras en la guerra#
820
01:31:27,234 --> 01:31:31,500
#Cuidado con las cataratas de lamentos
Quieres llorar pero paras un momento#
821
01:31:31,570 --> 01:31:34,630
#Descubres que ser�as
otra persona llorando#
822
01:31:42,682 --> 01:31:44,651
#As� que no temas#
823
01:31:44,716 --> 01:31:46,844
#Cuando escuches#
824
01:31:46,919 --> 01:31:49,854
#Un sonido ajeno a tu o�do#
825
01:31:51,192 --> 01:31:53,456
#Est� bien, mam�#
826
01:31:53,527 --> 01:31:55,586
#Es un suspiro#
827
01:32:15,383 --> 01:32:17,011
Oye, Arnold,
mira a esos dos.
828
01:32:17,084 --> 01:32:19,518
Ponte a su lado.
Les daremos un buen susto.
829
01:32:27,694 --> 01:32:30,128
�Quieres que te vuele los sesos?
830
01:32:35,403 --> 01:32:37,337
�Por qu� no te cortas el cabello?
831
01:32:41,877 --> 01:32:43,174
�Qu� pas�?
832
01:32:56,490 --> 01:32:57,855
�Billy!
833
01:33:00,094 --> 01:33:02,062
Ay, Dios m�o.
834
01:33:02,130 --> 01:33:05,497
- Voy por ayuda.
- Voy a encontrarlos.
835
01:33:05,566 --> 01:33:07,056
Mejor regresamos.
836
01:33:13,141 --> 01:33:14,575
Voy a buscarlos.
837
01:33:17,114 --> 01:33:18,706
Ya estamos listos.
838
01:34:03,296 --> 01:34:05,820
#El r�o fluye#
839
01:34:05,897 --> 01:34:08,297
#Fluye hasta el mar#
840
01:34:08,365 --> 01:34:13,531
#Adonde vaya el r�o
Ah� es donde quiero estar#
841
01:34:13,605 --> 01:34:17,062
#Fluye, r�o, fluye#
842
01:34:17,143 --> 01:34:19,668
#Deja tus aguas correr#
843
01:34:19,744 --> 01:34:22,872
#S�came de ese camino#
844
01:34:22,947 --> 01:34:28,886
#A alguna otra ciudad#
845
01:34:33,657 --> 01:34:38,492
#Lo �nico que quer�a
Era ser libre#
846
01:34:38,564 --> 01:34:43,628
#Y as� es como result� ser#
847
01:34:43,704 --> 01:34:47,264
#Fluye, r�o, fluye#
848
01:34:47,339 --> 01:34:49,739
#Deja tus aguas correr#
849
01:34:49,808 --> 01:34:53,072
#S�came de este camino#
850
01:34:53,143 --> 01:34:59,083
#A alguna otra ciudad#
851
01:35:02,456 --> 01:35:04,856
#Vete, r�o, vete#
852
01:35:04,925 --> 01:35:07,416
#M�s all� del �rbol#
853
01:35:07,493 --> 01:35:09,859
#Fluye, r�o, fluye#
854
01:35:09,930 --> 01:35:12,398
#Fluye hasta el mar#
855
01:35:12,466 --> 01:35:14,456
#Fluye, r�o, fluye#
856
01:35:16,104 --> 01:35:20,404
#Fluye#
857
01:35:20,474 --> 01:35:25,411
#Hasta el mar#
63982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.