All language subtitles for Easy Rider (1969) -Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,250 --> 00:05:41,687
#He fumado mucha yerba#
2
00:05:41,754 --> 00:05:45,485
#Se�or,
he tomado muchas pastillas,#
3
00:05:51,366 --> 00:05:54,301
#pero nunca toqu� nada#
4
00:05:56,738 --> 00:05:59,902
#que matara a mi esp�ritu.#
5
00:06:02,678 --> 00:06:05,671
#Sabes que he visto
mucha gente por ah�#
6
00:06:05,746 --> 00:06:08,681
#con l�pidas en sus ojos.#
7
00:06:15,557 --> 00:06:17,582
#Pero al vendedor
no le importa#
8
00:06:20,328 --> 00:06:23,422
#si vives o mueres.#
9
00:06:27,067 --> 00:06:29,194
#Maldito sea,#
10
00:06:31,607 --> 00:06:33,542
#el vendedor.#
11
00:06:38,580 --> 00:06:41,310
#Maldito sea,#
12
00:06:41,382 --> 00:06:44,545
#hablo del vendedor.#
13
00:06:50,193 --> 00:06:53,161
#Dije, maldito sea,#
14
00:06:53,229 --> 00:06:56,324
#maldito sea
Maldito sea el vendedor.#
15
00:07:53,288 --> 00:07:55,222
#Enciende tu motor#
16
00:07:56,593 --> 00:07:58,493
#Ve a la carretera#
17
00:07:59,431 --> 00:08:01,365
#Busca la aventura#
18
00:08:01,432 --> 00:08:06,267
#y lo que con ello venga.#
19
00:08:06,339 --> 00:08:09,536
#S�, amigo,
haremos que suceda.#
20
00:08:09,606 --> 00:08:13,008
#Tendremos al mundo
en un abrazo amoroso.#
21
00:08:13,078 --> 00:08:16,276
#Dispararemos las pistolas
al un�sono#
22
00:08:16,349 --> 00:08:19,146
#Estallar�n en el espacio#
23
00:08:19,218 --> 00:08:21,551
#Me gustan el humo
y los rel�mpagos#
24
00:08:22,623 --> 00:08:24,715
#Los rel�mpagos met�licos#
25
00:08:25,789 --> 00:08:29,191
#Atravesando el viento#
26
00:08:29,262 --> 00:08:32,595
#Y lo que me hacen sentir#
27
00:08:32,665 --> 00:08:36,032
#S�, amigo,
haremos que suceda.#
28
00:08:36,103 --> 00:08:39,368
#Tendremos al mundo
en un abrazo amoroso#
29
00:08:39,437 --> 00:08:42,668
#Dispararemos las pistolas
al un�sono#
30
00:08:42,742 --> 00:08:44,768
#Estallar�n en el espacio#
31
00:08:44,843 --> 00:08:48,109
#Como hijos de la naturaleza#
32
00:08:48,181 --> 00:08:51,548
#Nosotros nacimos,
nacimos para ser salvajes.#
33
00:08:51,618 --> 00:08:53,916
#Podemos subir tan alto#
34
00:08:53,986 --> 00:08:57,753
#Y nunca desear morir#
35
00:08:58,824 --> 00:09:02,283
#Nacimos para ser salvajes.#
36
00:09:05,567 --> 00:09:08,968
#Nacimos para ser salvajes.#
37
00:09:43,272 --> 00:09:46,639
''Cuartos Disponibles''
38
00:09:48,245 --> 00:09:50,178
�Tiene una habitaci�n?
39
00:09:53,582 --> 00:09:55,174
�Oiga, amigo!
40
00:09:56,886 --> 00:09:59,319
''No Hay Cuartos''
�Tiene una habitaci�n?
41
00:10:13,267 --> 00:10:15,201
�Imb�cil!
42
00:10:23,213 --> 00:10:27,651
Ir� al Carnaval
Conseguir� a una reina del Carnaval.
43
00:10:27,716 --> 00:10:30,777
Vaya.
El Carnaval, amigo.
44
00:10:30,854 --> 00:10:33,254
Va a ser muy extra�o, amigo.
45
00:10:34,989 --> 00:10:37,686
�Sabes lo que tenemos
que hacer primero?
46
00:10:37,760 --> 00:10:40,387
Conseguir una buena cena.
47
00:10:40,462 --> 00:10:43,056
Sacar un poco de ese dinero.
48
00:10:49,339 --> 00:10:53,606
Aqu� en el campo, peleando contra
indios y vaqueros en todos lados.
49
00:10:57,248 --> 00:11:00,445
�Qu� te pasa?
�Est�s perdido? �Est�s muy pasado?
50
00:11:00,518 --> 00:11:03,248
No, s�lo estoy
un poco cansado, amigo.
51
00:11:03,321 --> 00:11:05,255
Amigo,
te est�s yendo hacia adentro.
52
00:11:05,322 --> 00:11:07,381
Est�s tomando
un poco de distancia esta noche.
53
00:11:07,457 --> 00:11:09,891
Est�s tomando distancia, nene.
54
00:11:09,959 --> 00:11:11,324
S�.
55
00:11:11,397 --> 00:11:14,923
S�lo estoy organizando mi mente.
56
00:11:15,001 --> 00:11:16,434
S�, claro.
57
00:12:18,231 --> 00:12:20,461
Vamos.
Es hora de irnos.
58
00:12:20,532 --> 00:12:22,625
�Oye! Billy.
59
00:12:22,701 --> 00:12:24,635
Oye, no hagas eso.
60
00:13:09,082 --> 00:13:10,674
Hola.
61
00:13:12,253 --> 00:13:14,244
�Qu� puedo hacer por Uds.?
62
00:13:14,322 --> 00:13:17,757
Quisiera arreglar mi neum�tico
si no le importa.
63
00:13:17,826 --> 00:13:19,522
No, no me importa.
64
00:13:19,594 --> 00:13:22,926
Vaya al granero.
Encontrar� las herramientas necesarias.
65
00:13:22,997 --> 00:13:24,931
Tranquilo.
Tranquilo, cari�o.
66
00:13:26,703 --> 00:13:29,638
Apague esa cosa.
Pone nervioso a mi caballo.
67
00:13:36,880 --> 00:13:39,007
�Es una linda m�quina!
68
00:13:39,081 --> 00:13:40,514
�S�!
69
00:14:08,980 --> 00:14:10,572
Ya est�.
70
00:14:18,587 --> 00:14:21,112
Pueden sentarse aqu�.
71
00:14:31,801 --> 00:14:34,235
�Le importar�a
quitarse el sombrero?
72
00:14:46,853 --> 00:14:49,787
Te agradecemos, Se�or,
por �stos, tus regalos...
73
00:14:49,856 --> 00:14:51,482
recibidos por tu generosidad...
74
00:14:51,556 --> 00:14:56,016
en el nombre de tu �nico hijo,
Jesucristo, nuestro Se�or.
75
00:14:56,092 --> 00:14:57,526
Am�n.
76
00:15:10,008 --> 00:15:11,600
�De d�nde son Uds.?
77
00:15:12,810 --> 00:15:14,243
L.A.
78
00:15:16,716 --> 00:15:18,411
Los �ngeles.
79
00:15:18,483 --> 00:15:20,917
Los �ngeles.
�De veras?
80
00:15:22,188 --> 00:15:23,780
Cuando era joven...
81
00:15:23,855 --> 00:15:27,792
iba rumbo a California, pero--
82
00:15:27,860 --> 00:15:30,295
Ya saben c�mo es.
83
00:15:38,472 --> 00:15:41,407
Pues tiene un lindo rancho aqu�.
84
00:15:42,542 --> 00:15:45,033
Tengo varios.
85
00:15:45,110 --> 00:15:47,204
Mi mujer es cat�lica, �entiende?
86
00:15:52,087 --> 00:15:54,021
Cari�o, �podr�as traernos m�s caf�?
87
00:16:01,427 --> 00:16:04,886
Hablo en serio.
�ste es un lindo lugar.
88
00:16:04,965 --> 00:16:07,900
No cualquiera puede vivir
de la tierra.
89
00:16:09,336 --> 00:16:13,272
Hace lo que quiere, cuando quiere.
Deber�a estar orgulloso.
90
00:16:21,081 --> 00:16:23,447
#Preferir�a irme de viaje#
91
00:16:23,517 --> 00:16:26,281
#Y que la luna fuera un diamante#
92
00:16:26,353 --> 00:16:28,754
#Correr por todo el valle#
93
00:16:28,822 --> 00:16:31,290
#Bajo los picos sagrados#
94
00:16:31,358 --> 00:16:34,760
#Y perderme en ese bosque#
95
00:16:36,164 --> 00:16:39,133
#Con sus �rboles
de hojas prism�ticas#
96
00:16:39,200 --> 00:16:41,634
#Y su luz de mil colores#
97
00:16:41,703 --> 00:16:44,696
#Cuyos nombres desconozco#
98
00:16:48,110 --> 00:16:50,636
#Cuando sea hora, esperar�#
99
00:16:50,713 --> 00:16:53,580
#Junto a la fuente legendaria#
100
00:16:53,649 --> 00:16:55,480
#A ver la forma reflejada#
101
00:16:55,550 --> 00:16:58,418
#En sus aguas cristalinas#
102
00:16:58,486 --> 00:17:01,456
#Y si crees que ya estoy listo#
103
00:17:03,224 --> 00:17:06,057
#Me llevar�s hasta ese abismo#
104
00:17:06,127 --> 00:17:08,618
#Donde el r�o de nuestros sue�os#
105
00:17:08,698 --> 00:17:11,861
#Se une con los otros#
106
00:17:41,498 --> 00:17:43,693
#Querr� nadar en ellos#
107
00:17:43,767 --> 00:17:45,929
#y la cascada de agua blanca#
108
00:17:46,002 --> 00:17:48,368
#Podr� llorar
Podr� rogar#
109
00:17:48,437 --> 00:17:51,373
#Podr� usar toda su l�gica#
110
00:17:51,440 --> 00:17:54,876
#Mencionar lo que he aprendido#
111
00:17:56,512 --> 00:17:59,038
#Para m� no vale nada#
112
00:17:59,116 --> 00:18:01,846
#Al final se dar� cuenta#
113
00:18:01,918 --> 00:18:04,853
#Que no nac� para seguirla#
114
00:18:25,579 --> 00:18:28,514
�Monta�a Sagrada�
115
00:18:49,035 --> 00:18:50,970
Oye, �qu� est�s haciendo?
116
00:18:53,772 --> 00:18:55,707
Tengo que hablar contigo.
117
00:19:01,447 --> 00:19:04,382
Todo lo que hemos so�ado est�
en ese tanque con forma de l�grima...
118
00:19:04,450 --> 00:19:07,385
y tienes ah� a un extra�o
ech�ndole gasolina encima.
119
00:19:07,453 --> 00:19:10,388
Lo �nico que tiene que hacer
es mirar dentro, para poder ver--
120
00:19:10,457 --> 00:19:12,823
No sabr� lo que es, amigo.
121
00:19:12,892 --> 00:19:15,554
No te preocupes, Billy.
Todo est� bien.
122
00:19:15,628 --> 00:19:18,062
Est� bien.
No s�, amigo.
123
00:19:18,131 --> 00:19:20,362
Yo s�.
124
00:19:20,433 --> 00:19:22,367
Todo est� bien, Billy.
125
00:19:35,417 --> 00:19:38,010
- Bueno--
- Ya est� todo pagado.
126
00:19:39,320 --> 00:19:41,379
Eso me gusta.
127
00:20:04,413 --> 00:20:07,075
#Llegu� a Nazar�th#
128
00:20:07,148 --> 00:20:10,015
#Me sent�a m�s que medio muerto#
129
00:20:11,085 --> 00:20:13,485
#S�lo necesito un lugar#
130
00:20:13,554 --> 00:20:17,820
#Donde reposar mi cabeza#
131
00:20:17,893 --> 00:20:20,191
#Oiga, amigo, puede decirme#
132
00:20:20,262 --> 00:20:22,891
#D�nde puedo encontrar una cama#
133
00:20:24,531 --> 00:20:27,398
#�l sonri� y me dio la mano#
134
00:20:27,468 --> 00:20:29,403
#Y s�lo dijo �No�#
135
00:20:31,073 --> 00:20:33,098
#Deja todo, Fanny#
136
00:20:34,344 --> 00:20:36,574
#Deja todo aqu�#
137
00:20:37,779 --> 00:20:39,804
#Deja todo, Fanny#
138
00:20:41,550 --> 00:20:44,018
#Y#
139
00:20:44,086 --> 00:20:47,920
#Dame todo a m�#
140
00:20:53,730 --> 00:20:55,664
#Recog� mis cosas#
141
00:20:56,401 --> 00:20:59,234
#Fui a buscar d�nde ocultarme#
142
00:21:00,303 --> 00:21:03,398
#Entonces vi a la vieja Carmen
y al demonio#
143
00:21:03,474 --> 00:21:05,908
#Caminando de la mano#
144
00:21:07,610 --> 00:21:09,840
#yo dije: �Oye, Carmen!#
145
00:21:09,911 --> 00:21:12,311
#Ven, vamos a pasear#
146
00:21:13,917 --> 00:21:16,283
#Ella dijo: Debo irme#
147
00:21:16,354 --> 00:21:19,288
#Pero mi amigo se quedar�#
148
00:21:20,591 --> 00:21:22,855
#Deja todo, Fanny#
149
00:21:23,927 --> 00:21:26,020
#Deja todo aqu�#
150
00:21:27,331 --> 00:21:29,300
#Deja todo, Fanny#
151
00:21:31,103 --> 00:21:33,503
#Y#
152
00:21:33,572 --> 00:21:36,166
#Dame todo a m�#
153
00:21:43,448 --> 00:21:45,040
#S�#
154
00:21:45,115 --> 00:21:47,311
#Deja todo, Fanny#
155
00:21:48,486 --> 00:21:50,512
#Deja todo aqu�#
156
00:21:51,789 --> 00:21:53,984
#Deja todo, Fanny#
157
00:21:55,563 --> 00:21:57,996
#Y#
158
00:21:58,064 --> 00:22:01,999
#Dame todo a m�#
159
00:23:10,839 --> 00:23:13,774
- �Hasta d�nde tenemos que ir, amigo?
- No lo s�.
160
00:23:15,376 --> 00:23:16,809
No falta mucho.
161
00:23:18,580 --> 00:23:21,550
Eso dijiste esta ma�ana.
162
00:23:21,616 --> 00:23:24,552
A veces lo digo todo el d�a.
163
00:23:24,616 --> 00:23:26,551
�De veras?
Lo dices todo el d�a.
164
00:23:27,887 --> 00:23:31,084
No falta mucho.
Estaremos ah� pronto.
165
00:23:31,158 --> 00:23:34,424
Tenemos que llegar al Carnaval.
Iremos al Carnaval.
166
00:23:34,497 --> 00:23:37,192
Est�s decidido a eso, �eh?
167
00:23:37,265 --> 00:23:38,926
Tenemos una semana.
168
00:23:38,966 --> 00:23:41,025
Falta una semana, amigo.
169
00:23:42,137 --> 00:23:44,697
El Carnaval est� muy lejos.
170
00:23:45,942 --> 00:23:48,934
No nos tomar� una semana
llegar a Nueva Orle�ns.
171
00:23:59,588 --> 00:24:01,954
Creo que dormir� un rato.
172
00:24:02,024 --> 00:24:03,959
Creo que ya lo has hecho, amigo.
173
00:24:15,937 --> 00:24:18,873
Veo cosas brincando
por todas partes.
174
00:24:20,009 --> 00:24:21,943
- �En serio?
- S�, mira.
175
00:24:23,213 --> 00:24:25,148
- �Qu� es?
- Es una polilla.
176
00:24:25,214 --> 00:24:27,842
- �Una qu�?
- Polilla.
177
00:24:27,917 --> 00:24:29,351
Un insecto.
178
00:24:35,224 --> 00:24:37,216
Es un lugar extra�o.
179
00:24:37,293 --> 00:24:40,456
Rayos.
El humo me est� afectando.
180
00:24:43,166 --> 00:24:45,100
Pero noto que no te est�s moviendo.
181
00:24:51,175 --> 00:24:53,108
�De d�nde eres, amigo?
182
00:24:54,611 --> 00:24:56,772
�Me das fuego?
183
00:24:56,847 --> 00:24:58,781
�De d�nde eres?
184
00:25:01,752 --> 00:25:03,344
Es dif�cil decirlo.
185
00:25:03,421 --> 00:25:06,823
�Dif�cil decirlo?
�De d�nde eres, amigo?
186
00:25:06,888 --> 00:25:10,722
Es dif�cil decirlo
porque es una palabra muy larga.
187
00:25:11,997 --> 00:25:14,431
S�lo quiero saber de d�nde eres.
188
00:25:17,336 --> 00:25:19,167
De una ciudad.
189
00:25:19,237 --> 00:25:20,670
�Qu� ciudad?
190
00:25:22,541 --> 00:25:25,477
No importa qu� ciudad sea.
Todas las ciudades son iguales.
191
00:25:25,545 --> 00:25:27,480
Por eso estoy aqu� ahora.
192
00:25:27,546 --> 00:25:30,379
�Por qu� est�s aqu� ahora?
�Por qu�?
193
00:25:31,683 --> 00:25:36,711
Porque estoy muy lejos de la ciudad
y es donde quiero estar ahora.
194
00:25:39,791 --> 00:25:41,725
�Te conocen en ese lugar?
195
00:25:44,231 --> 00:25:46,825
�El lugar al que vamos ahora?
196
00:25:46,900 --> 00:25:48,834
�O el lugar donde estamos ahora?
197
00:25:50,402 --> 00:25:51,993
Este lugar.
198
00:25:58,410 --> 00:26:00,344
Est�s encima de ellos.
199
00:26:00,414 --> 00:26:03,314
- �Estoy encima de ellos?
- S�.
200
00:26:03,381 --> 00:26:06,647
La gente a la que le pertenece este
lugar est� enterrada justo debajo de ti.
201
00:26:09,388 --> 00:26:12,619
Podr�as tener
una pizca de amabilidad.
202
00:26:12,692 --> 00:26:14,284
�Una pizca de amabilidad?
203
00:26:16,364 --> 00:26:18,298
No es mucho pedir.
204
00:26:28,107 --> 00:26:30,633
�Alguna vez quisieron ser
otra persona?
205
00:26:33,480 --> 00:26:35,914
Quisiera probar
ser el puerquito Porky.
206
00:26:42,089 --> 00:26:45,024
Yo nunca quise ser otra persona.
207
00:28:45,649 --> 00:28:48,584
�No pueden darme!
�Soy invisible! �Soy invisible!
208
00:28:55,327 --> 00:28:57,522
Hola, Sarah.
209
00:28:57,596 --> 00:28:59,530
�C�mo est�s?
210
00:29:06,671 --> 00:29:08,605
Rudolph, �qu� est�s comiendo?
211
00:29:10,876 --> 00:29:14,676
- Gracias por lo que trajiste.
- �C�mo est� todo?
212
00:29:14,746 --> 00:29:18,910
No podemos aceptar m�s extra�os.
Ha venido demasiada gente.
213
00:29:18,985 --> 00:29:22,011
No hablo de ti y de tus amigos.
Ya lo sabes.
214
00:29:23,556 --> 00:29:27,720
La semana pasada, vino Susan
con 12 personas de la ciudad de Easter.
215
00:29:27,795 --> 00:29:31,357
Quer�a llevarse
cinco kilos de arroz.
216
00:29:31,431 --> 00:29:32,989
Naturalmente,
tuvimos que negarnos.
217
00:29:33,067 --> 00:29:37,003
Se molest�, sac� el hach�s
y no nos dio ni un poco.
218
00:29:37,070 --> 00:29:41,268
Eso no es todo. A la ma�ana siguiente,
no pod�an encender su autob�s.
219
00:29:41,339 --> 00:29:45,332
Sarah, apuesto a que no has tenido
a nadie como yo para charlar, �verdad?
220
00:29:45,412 --> 00:29:47,642
No tengo que decirte
c�mo es, Sarah.
221
00:29:47,714 --> 00:29:49,648
Te amo y quiero que hables.
222
00:29:49,715 --> 00:29:51,980
- Dios, quiero que hables, hables.
- �Ya basta!
223
00:29:52,054 --> 00:29:57,424
Supongo que nadie m�s est� interesado,
pero me encantar�a conocer a tu amigo.
224
00:29:57,489 --> 00:30:00,686
Apuesto a que quieres hacer
m�s que eso.
225
00:30:00,759 --> 00:30:02,694
Creo que es hermoso.
226
00:30:02,763 --> 00:30:04,594
Es hermoso.
227
00:30:04,664 --> 00:30:07,657
�Qu� es esa cosa extra�a
en la colina, eh?
228
00:30:07,736 --> 00:30:10,671
Parece un escenario.
�Vendr� una �pera de luces o algo?
229
00:30:10,739 --> 00:30:12,502
Es el escenario de los mimos.
230
00:30:12,574 --> 00:30:14,940
Fueron a los manantiales a ba�arse.
231
00:30:15,009 --> 00:30:16,738
�Mimos?
232
00:30:19,078 --> 00:30:23,139
Oye, Lisa.
�Qu� quiere decir esto?
233
00:30:23,217 --> 00:30:27,176
''Comenzar trae infortunio.
234
00:30:27,255 --> 00:30:30,190
La perseverancia trae peligro.
235
00:30:30,258 --> 00:30:34,854
No todas las exigencias de cambio
en el orden existente, deben concederse.
236
00:30:34,931 --> 00:30:38,867
Por otro lado, las quejas
repetidas y bien fundadas...
237
00:30:38,934 --> 00:30:41,027
deber�n tener una audiencia''.
238
00:30:42,371 --> 00:30:44,999
�Atenci�n, atenci�n, atenci�n!
239
00:30:45,074 --> 00:30:49,443
Hemos venido a actuar
por nuestra cena.
240
00:30:49,510 --> 00:30:53,139
O deber�a decir,
�quedarnos por nuestra cena?
241
00:30:53,215 --> 00:30:55,547
O incluso...
242
00:30:55,617 --> 00:30:57,812
�matar por nuestra cena!
243
00:30:57,886 --> 00:31:01,050
�Hombres en guerra!
�Qu� horror!
244
00:31:02,391 --> 00:31:05,087
Hemos venido a beber su vino...
245
00:31:05,160 --> 00:31:09,324
probar su comida
y obtener placer de sus mujeres.
246
00:31:09,400 --> 00:31:12,335
El agua en el r�o
est� como a 30 grados.
247
00:31:12,403 --> 00:31:15,531
Si metes la mano m�s all�,
est� bajo cero.
248
00:31:15,604 --> 00:31:18,698
- �Vamos! �Tengo que poner la cena!
- �Qu� es lo que escucho?
249
00:31:18,774 --> 00:31:20,708
�Qui�n dijo �fuera�?
250
00:31:20,779 --> 00:31:23,214
�Disculpen!
He interpretado plebeyos--
251
00:31:23,280 --> 00:31:25,908
�Fuera! �Fuera!
252
00:31:25,983 --> 00:31:29,578
�El mal de ojo para este lugar!
�Una doble maldici�n para todos!
253
00:31:29,651 --> 00:31:33,247
- Donde hay perros, tendr�s pulgas.
- Ven, querida.
254
00:31:33,325 --> 00:31:35,020
No actuaremos aqu�.
255
00:31:40,564 --> 00:31:42,155
Sal de aqu�.
256
00:31:42,233 --> 00:31:43,666
Me gustas.
257
00:31:52,577 --> 00:31:55,671
Lo que pas�, es que esta gente
lleg� aqu� muy entrado el verano.
258
00:31:55,747 --> 00:31:57,237
Demasiado tarde para plantar.
259
00:31:57,314 --> 00:32:00,614
Pero el clima estaba hermoso,
se viv�a tranquilo y todo estaba bien.
260
00:32:00,685 --> 00:32:02,278
Luego lleg� ese invierno.
261
00:32:02,921 --> 00:32:06,151
Hab�a 40 � 50 de ellos viviendo
en una sola habitaci�n.
262
00:32:06,224 --> 00:32:11,094
Nada de comer. Muertos de hambre. Iban
por el camino buscando caballos muertos.
263
00:32:11,163 --> 00:32:13,154
Cualquier cosa que encontraran.
264
00:32:13,231 --> 00:32:16,827
Quedan 18 � 20, y son chicos de ciudad.
M�renlos.
265
00:32:22,542 --> 00:32:24,475
Pero est�n sembrando...
266
00:32:24,543 --> 00:32:27,978
y se quedar�n aqu�
hasta que se coseche.
267
00:32:36,023 --> 00:32:38,617
�Llueve mucho por aqu�, amigo?
268
00:32:38,692 --> 00:32:41,627
Supongo que tendremos
que bailar para eso.
269
00:32:54,842 --> 00:32:57,675
Mira esto.
Una concha marina, amigo.
270
00:32:57,746 --> 00:32:59,178
�La ves?
271
00:33:02,281 --> 00:33:05,615
Esto es pura arena.
No va a crecer nada.
272
00:33:06,519 --> 00:33:08,783
Lo van a lograr.
273
00:33:08,854 --> 00:33:10,446
Mira, amigo.
274
00:33:11,322 --> 00:33:13,313
Van a lograrlo.
275
00:34:48,357 --> 00:34:50,292
Hemos plantado nuestras semillas.
276
00:34:53,862 --> 00:34:55,454
Pedimos...
277
00:34:56,799 --> 00:34:58,733
que nuestros esfuerzos
merezcan...
278
00:35:00,204 --> 00:35:02,398
producir comida sencilla...
279
00:35:03,875 --> 00:35:05,809
para nuestro gusto sencillo.
280
00:35:08,947 --> 00:35:10,881
Pedimos que nuestros esfuerzos...
281
00:35:12,050 --> 00:35:13,984
sean recompensados.
282
00:35:18,288 --> 00:35:21,724
Damos gracias por la comida
que comemos de otras manos...
283
00:35:26,897 --> 00:35:29,832
y por poder compartirla
con nuestros semejantes...
284
00:35:32,170 --> 00:35:35,196
y ser aun m�s generosos...
285
00:35:35,273 --> 00:35:37,707
cuando viene de lo nuestro.
286
00:35:43,381 --> 00:35:45,315
Gracias por un lugar...
287
00:35:46,652 --> 00:35:48,586
para dejar nuestra huella.
288
00:35:56,761 --> 00:35:58,855
Am�n.
289
00:36:02,334 --> 00:36:03,824
Comamos.
290
00:36:08,475 --> 00:36:11,569
�Escuchen, nobles amigos!
�Escuchen, todos!
291
00:36:11,643 --> 00:36:14,578
Ha llegado la hora
de levantar el tel�n.
292
00:36:19,486 --> 00:36:22,250
�C�mo usas tu cabello?
�Lo dejas suelto?
293
00:36:22,323 --> 00:36:24,689
�Le pones una cinta?
�Lo adornas con un mo�o?
294
00:36:24,758 --> 00:36:27,283
�Lo usas a los hombros
como hac�an los soldados?
295
00:36:27,361 --> 00:36:30,126
�Lo dejas suelto?
296
00:36:57,491 --> 00:36:59,425
�Eres de Acuario?
297
00:37:09,971 --> 00:37:11,403
�De Piscis?
298
00:37:22,549 --> 00:37:24,483
Adivin� bien.
299
00:37:29,690 --> 00:37:31,624
�Te gusta nuestro lugar?
300
00:37:35,196 --> 00:37:36,629
S�.
301
00:37:36,699 --> 00:37:38,462
Mataremos al viejo gallo
302
00:37:38,533 --> 00:37:42,264
Mataremos al viejo gallo
cuando venga
303
00:37:42,338 --> 00:37:46,001
Todos iremos a recibirlo
cuando venga
304
00:37:46,074 --> 00:37:49,339
Tendremos pollo y pastelillos
cuando venga
305
00:38:13,570 --> 00:38:15,162
�Qui�n te envi�?
306
00:38:22,580 --> 00:38:23,740
�Lo dejas suelto?
307
00:38:23,812 --> 00:38:26,178
�Le pones una cinta?
�Lo adornas con un mo�o?
308
00:38:26,248 --> 00:38:28,774
�Lo usas a los hombros
como hac�an los soldados?
309
00:38:28,854 --> 00:38:31,618
�Lo dejas suelto?
310
00:38:44,436 --> 00:38:46,961
Tengo que salir de aqu�, amigo.
311
00:38:48,171 --> 00:38:50,435
Hay cosas que queremos hacer.
312
00:38:51,676 --> 00:38:53,836
Tengo que salir de aqu�, amigo.
313
00:38:55,515 --> 00:39:00,077
�Podr�as llevarnos a m� y a mi amiga
al otro lado del ca��n?
314
00:39:00,153 --> 00:39:01,585
S�, lo que sea.
315
00:39:02,653 --> 00:39:05,588
No los desviaremos.
De veras.
316
00:39:05,657 --> 00:39:07,591
Est� bien.
317
00:39:12,263 --> 00:39:16,097
No somos agencia de viajes.
�Por qu� no consiguen a otro?
318
00:39:17,203 --> 00:39:19,137
Estamos comiendo su comida.
319
00:39:23,709 --> 00:39:25,300
De acuerdo.
320
00:39:33,919 --> 00:39:36,353
- Pero, organ�zalas.
- Claro.
321
00:40:25,605 --> 00:40:28,631
�M�s agua! �M�s agua!
322
00:42:42,179 --> 00:42:45,910
Cuando llegues al lugar correcto
con la gente correcta...
323
00:42:45,984 --> 00:42:47,918
parte esto en cuatro.
324
00:42:49,422 --> 00:42:53,017
�Sabes?
�ste podr�a ser el lugar correcto.
325
00:42:53,090 --> 00:42:55,024
Se te est� acabando el tiempo.
326
00:42:57,598 --> 00:42:59,725
�Si vamos a irnos, v�monos!
327
00:43:05,037 --> 00:43:06,767
S�.
328
00:43:09,507 --> 00:43:11,442
No me interesa el tiempo.
329
00:43:14,780 --> 00:43:16,213
Pero debo irme.
330
00:44:23,519 --> 00:44:25,954
�Destilar sin un permiso?
�Debe estar bromeando!
331
00:44:26,020 --> 00:44:29,456
�Sabe qui�n es �l?
�Es el Capit�n Am�rica! �Yo soy Billy!
332
00:44:29,526 --> 00:44:31,790
�Aparecemos en los titulares!
333
00:44:31,862 --> 00:44:35,798
�Hemos tocado en todas las ferias
del pa�s, y por mucho dinero!
334
00:44:48,743 --> 00:44:51,678
''Amo a Dios''
335
00:45:04,027 --> 00:45:07,464
Son unos patanes extra�os.
Un mont�n de patanes.
336
00:45:09,200 --> 00:45:12,636
�Destilar sin permiso, amigo!
''Jes�s. El mismo ayer, hoy y siempre''
337
00:45:36,427 --> 00:45:39,089
Ay, no.
�Qu� hice ahora?
338
00:45:43,768 --> 00:45:46,703
�Qu� voy a hacer ahora?
339
00:45:49,708 --> 00:45:51,642
Ay, mi cabeza.
340
00:45:54,947 --> 00:45:57,711
De acuerdo, George,
�qu� vas a hacer ahora?
341
00:45:57,783 --> 00:46:00,479
Se lo prometiste a esta gente.
342
00:46:01,586 --> 00:46:04,521
Se lo prometiste a esta gente.
343
00:46:04,589 --> 00:46:07,022
No van a creerte, George.
344
00:46:08,962 --> 00:46:12,022
Oye, amigo, �te importar�a?
Despertaste a mi amigo.
345
00:46:12,096 --> 00:46:14,189
S�, pues--
346
00:46:16,202 --> 00:46:18,830
Lo siento mucho.
No me di cuenta.
347
00:46:20,505 --> 00:46:22,439
No me di cuenta.
348
00:46:28,514 --> 00:46:29,946
Mi cabeza.
349
00:46:31,985 --> 00:46:35,614
Si no cierras la boca,
no vas a tener cabeza.
350
00:46:53,038 --> 00:46:57,203
Veo que despert�, Sr. Hanson.
Se sentir� mejor despu�s de esto.
351
00:47:01,581 --> 00:47:03,173
Gracias, Bob.
352
00:47:07,021 --> 00:47:10,547
Supongo que tuve
una buena tarra anoche.
353
00:47:10,625 --> 00:47:13,560
La debo haber pasado muy bien.
354
00:47:14,360 --> 00:47:16,954
Ojal� pudiera recordarlo.
355
00:47:20,200 --> 00:47:23,795
Oye, �crees que podr�as
conseguirme un cigarrillo?
356
00:47:23,872 --> 00:47:26,807
Los animales no tienen inteligencia
para jugar con fuego.
357
00:47:26,875 --> 00:47:29,469
No, est� bien, Bob.
Son buenos chicos.
358
00:47:29,544 --> 00:47:31,479
Puedes darles un cigarrillo.
359
00:47:34,883 --> 00:47:36,317
Gracias, amigo.
360
00:47:39,720 --> 00:47:41,655
- �Tienes un f�sforo?
- S�.
361
00:47:44,359 --> 00:47:45,951
Gracias, Bob.
362
00:47:53,970 --> 00:47:57,838
Lamento mucho-- Ya sabes--
El malentendido.
363
00:47:57,906 --> 00:48:00,841
Est� bien.
No hubo malentendido.
364
00:48:00,909 --> 00:48:03,503
Todos estamos en la misma jaula.
365
00:48:05,715 --> 00:48:09,446
Debes ser un petimetre importante
para que te traten as�.
366
00:48:09,519 --> 00:48:11,509
�Petimetre?
367
00:48:11,587 --> 00:48:14,522
�Qu� quieres decir
con �petimetre�?
368
00:48:17,828 --> 00:48:19,989
�Petimetre� significa...
369
00:48:20,063 --> 00:48:22,156
un tipo agradable.
370
00:48:22,232 --> 00:48:24,165
Una persona com�n y corriente.
371
00:48:24,233 --> 00:48:28,293
Uds. no parecen ser
de esta zona del pa�s.
372
00:48:28,372 --> 00:48:31,831
Tienen suerte de que yo est� aqu�
para ver que no se metan en nada.
373
00:48:31,906 --> 00:48:33,839
�En nada?
374
00:48:34,977 --> 00:48:37,844
Tienen una...
375
00:48:37,914 --> 00:48:41,350
idea de ''Hacer Hermosa a Am�rica''
con unas tijeras.
376
00:48:41,417 --> 00:48:44,353
Su intenci�n es que todos
se parezcan a Yul Brynner.
377
00:48:45,055 --> 00:48:47,752
Usaron una navaja oxidada...
378
00:48:47,825 --> 00:48:50,760
con los �ltimos dos gre�udos
que trajeron...
379
00:48:50,826 --> 00:48:52,817
y yo no estaba aqu�
para protegerlos.
380
00:48:56,666 --> 00:49:01,035
Soy abogado.
He trabajado mucho para la ACLU.
381
00:49:01,106 --> 00:49:03,039
�George Hanson�.
382
00:49:05,843 --> 00:49:09,005
�Crees que puedas ayudarnos
a salir de aqu� sin problemas?
383
00:49:10,314 --> 00:49:14,250
Me imagino que s�,
si no han matado a nadie.
384
00:49:15,318 --> 00:49:17,252
Por lo menos,
a ning�n blanco.
385
00:49:21,827 --> 00:49:26,525
�Ven eso?
Veinticinco d�lares y sin navajas.
386
00:49:26,597 --> 00:49:28,531
''A todo dar'', George.
Gracias.
387
00:49:28,598 --> 00:49:32,865
''A todo dar''. �Lo ven?
Apuesto a que nadie les ha dicho eso.
388
00:49:32,939 --> 00:49:36,136
A prop�sito, Bob,
gracias por la aspirina de antes.
389
00:49:36,209 --> 00:49:41,111
George, estoy comenzando a pensar que
te est�s volviendo una visita regular.
390
00:49:42,180 --> 00:49:44,444
No se lo dir� a tu padre.
391
00:49:44,515 --> 00:49:47,143
S�lo tendr�s que tener m�s cuidado.
392
00:49:47,217 --> 00:49:52,621
Pat, ser�a muy bueno que las autoridades
establecidas no se enteraran de esto.
393
00:49:52,690 --> 00:49:56,422
El viejo no se ha sentido bien.
�Me entiendes?
394
00:49:56,496 --> 00:50:01,866
Vamos, George, sabes que
no se lo diremos a tu pap�.
395
00:50:01,934 --> 00:50:04,368
- �No es verdad, Bob?
- Correcto.
396
00:50:04,437 --> 00:50:05,927
Bien...
397
00:50:06,003 --> 00:50:08,938
�qu� les parece si vemos
esas superm�quinas...
398
00:50:09,007 --> 00:50:10,940
de las que tanto
hemos o�do hablar?
399
00:50:11,011 --> 00:50:12,842
Vamos a verlas.
400
00:50:12,912 --> 00:50:15,847
- Muchas gracias, Bob.
- Nos vemos m�s tarde.
401
00:50:20,954 --> 00:50:23,890
Yo me encargar� despu�s.
402
00:50:26,459 --> 00:50:28,051
Muy bien, Carl.
403
00:50:28,127 --> 00:50:31,563
Un mill�n de gracias.
Saluda a tu mujer de mi parte.
404
00:50:35,103 --> 00:50:38,333
Aqu� est� el primero
del d�a, compa�eros.
405
00:50:40,175 --> 00:50:42,608
Por el viejo D.H. Lawrence.
406
00:50:54,954 --> 00:50:56,387
�Indios!
407
00:51:07,603 --> 00:51:09,036
Gracias.
408
00:51:10,704 --> 00:51:12,137
�Saben algo?
409
00:51:13,339 --> 00:51:16,069
Debo haber comenzado
a ir al Carnaval...
410
00:51:16,143 --> 00:51:17,906
seis o siete veces.
411
00:51:19,013 --> 00:51:21,948
Nunca pas� de la l�nea del estado.
412
00:51:23,586 --> 00:51:26,021
El gobernador de Luisiana
me dio esto.
413
00:51:27,421 --> 00:51:30,015
�Madame Tinkertoy
Casa de las Luces Azules.
414
00:51:30,090 --> 00:51:33,582
La esquina de Bourbon y Toulouse,
Nueva Orle�ns, Luisiana�.
415
00:51:33,663 --> 00:51:38,395
Se supone que �ste es
el mejor burdel del sur.
416
00:51:38,465 --> 00:51:43,631
�stas no son costillas de puerco.
Son carne de primera.
417
00:51:43,705 --> 00:51:45,400
Fant�stico, amigo.
418
00:51:45,475 --> 00:51:48,137
Me gustar�a ir hasta all�.
419
00:51:51,313 --> 00:51:55,079
�Cu�nto dijeron que se tardar�n
en llegar hasta all�?
420
00:51:55,151 --> 00:51:58,588
- Dos o tres d�as.
- �Dos o tres d�as? �S�?
421
00:52:00,021 --> 00:52:02,957
Vaya, me encantar�a ir con Uds.
422
00:52:03,025 --> 00:52:04,459
�S�?
423
00:52:05,596 --> 00:52:07,621
�Tienes un casco?
424
00:52:10,398 --> 00:52:12,333
Tengo un casco.
425
00:52:13,470 --> 00:52:14,937
�Tengo una belleza!
426
00:54:46,060 --> 00:54:49,894
Bien, viejo amigo,
nunca pens� que te ver�a otra vez.
427
00:54:52,467 --> 00:54:55,436
Tir� esta cosa hace una semana.
428
00:54:56,937 --> 00:55:00,965
Mi madre tuvo que ser la que lo sacara.
No puedo entender eso.
429
00:55:01,043 --> 00:55:03,375
Ni siquiera quer�a
que yo jugara f�tbol.
430
00:55:03,445 --> 00:55:06,278
Siempre temi� que me lastimara.
431
00:55:06,348 --> 00:55:09,716
Y 12 a�os m�s tarde,
la encuentro en mi almohada...
432
00:55:09,787 --> 00:55:12,119
con una nota
junto a �l, que dec�a:
433
00:55:12,188 --> 00:55:14,214
''Guarda esto para tu hijo''.
434
00:55:22,498 --> 00:55:23,693
Fuego.
435
00:55:26,003 --> 00:55:27,528
Mejor prueba esto.
436
00:55:29,638 --> 00:55:33,040
No, gracias.
Tengo los que compr� en la tienda.
437
00:55:33,109 --> 00:55:36,203
No, amigo, esto es yerba.
438
00:55:38,048 --> 00:55:39,709
�Es marihuana?
439
00:55:39,782 --> 00:55:41,043
S�.
440
00:55:44,220 --> 00:55:47,053
Ten piedad, Dios m�o.
�Eso es?
441
00:55:51,662 --> 00:55:53,596
D�jame ver.
442
00:55:57,134 --> 00:55:59,069
Marihuana--
443
00:56:03,909 --> 00:56:05,171
Enci�ndelo.
444
00:56:05,243 --> 00:56:09,179
No, no.
No podr�a hacer eso.
445
00:56:09,248 --> 00:56:13,344
Ya tengo suficientes problemas
con el alcohol.
446
00:56:13,417 --> 00:56:16,182
No puedo costearlo
si me hago adicto.
447
00:56:18,455 --> 00:56:19,854
No te har�s adicto.
448
00:56:19,925 --> 00:56:24,386
S�, ya s�,
pero te lleva a cosas m�s fuertes.
449
00:56:32,237 --> 00:56:36,038
�Pero t� dices que est� bien?
450
00:56:42,013 --> 00:56:44,004
Entonces, est� bien.
451
00:56:44,083 --> 00:56:46,644
�C�mo lo hago?
452
00:56:46,720 --> 00:56:48,051
Ac�rcate.
453
00:57:10,343 --> 00:57:13,402
Tiene un sabor agradable.
454
00:57:13,480 --> 00:57:16,041
Aunque no creo
que me haga nada.
455
00:57:16,116 --> 00:57:19,245
Estoy tan acostumbrado
al alcohol y todo eso.
456
00:57:19,320 --> 00:57:22,346
Tienes que mantenerlo m�s tiempo
en tus pulmones, George.
457
00:57:36,537 --> 00:57:39,767
�Qu�-- �Qu� fue eso?
458
00:57:39,840 --> 00:57:41,832
�Qu� diablos fue eso, amigo?
459
00:57:43,576 --> 00:57:47,240
No-- Oye, amigo--
Estaba viendo un objeto.
460
00:57:47,315 --> 00:57:49,545
Como el sat�lite que vimos
la otra noche.
461
00:57:49,616 --> 00:57:52,177
Estaba atravesando el cielo
y luego--
462
00:57:53,387 --> 00:57:55,947
De repente--
463
00:57:56,024 --> 00:58:00,485
Cambi� de direcci�n
y se fue muy r�pido, amigo.
464
00:58:00,560 --> 00:58:02,619
- Brillaba--
- Est�s muy pasado.
465
00:58:02,696 --> 00:58:05,130
S�, estoy pasado--
Ya sabes, amigo...
466
00:58:05,199 --> 00:58:08,396
pero vi un sat�lite...
467
00:58:08,469 --> 00:58:11,131
y estaba atravesando el cielo...
468
00:58:11,205 --> 00:58:13,673
y resplandeci� sus luces
tres veces, para m�...
469
00:58:13,741 --> 00:58:16,175
hizo un zigzag
y desapareci�, amigo.
470
00:58:16,244 --> 00:58:18,178
Y yo lo vi.
471
00:58:20,315 --> 00:58:24,115
Eso era un OVNI
haci�ndote se�ales.
472
00:58:25,654 --> 00:58:29,420
Eric y yo estuvimos en M�xico
hace dos semanas.
473
00:58:29,490 --> 00:58:33,120
Vimos 40 de ellos
volando en formaci�n.
474
00:58:33,196 --> 00:58:36,563
Tienen bases en todo el mundo.
475
00:58:36,632 --> 00:58:39,966
Han estado viniendo aqu�
desde 1946...
476
00:58:40,037 --> 00:58:44,337
cuando los cient�ficos empezaron a
rebotar rayos de radar hacia la luna...
477
00:58:44,407 --> 00:58:48,434
y han estado viviendo y trabajando
entre nosotros desde entonces.
478
00:58:48,510 --> 00:58:51,274
El gobierno sabe
todo al respecto.
479
00:58:51,346 --> 00:58:53,780
�De qu� est�s hablando, amigo?
480
00:58:54,684 --> 00:58:57,209
Acabas de ver uno,
�no es cierto?
481
00:58:57,287 --> 00:58:59,222
Oye, vi algo...
482
00:58:59,288 --> 00:59:01,848
pero no lo vi trabajando aqu�,
�entiendes lo que te digo?
483
00:59:01,923 --> 00:59:05,792
Son gente como nosotros...
484
00:59:05,863 --> 00:59:08,457
que viene de nuestro
propio sistema solar...
485
00:59:08,532 --> 00:59:12,332
excepto que su sociedad
est� m�s evolucionada.
486
00:59:12,401 --> 00:59:16,098
Ellos no tienen guerras.
No tienen sistema monetario.
487
00:59:16,173 --> 00:59:20,667
No tienen l�deres
porque cada hombre es un l�der.
488
00:59:20,743 --> 00:59:23,871
Quiero decir, cada hombre--
Por su tecnolog�a...
489
00:59:23,947 --> 00:59:28,475
tienen alimento, vestido,
habitaci�n y transporte...
490
00:59:28,550 --> 00:59:30,677
para todos,
sin ning�n esfuerzo.
491
00:59:42,231 --> 00:59:43,995
�Sabes algo, amigo?
492
00:59:44,070 --> 00:59:46,197
�Quieres saber lo que pienso?
493
00:59:46,271 --> 00:59:50,605
�Pienso que �sa es una locura!
Eso es lo que pienso.
494
00:59:50,674 --> 00:59:53,541
�Qu� te parece?
�Qu� te parece eso?
495
00:59:53,611 --> 00:59:55,805
�Pienso que es una locura!
496
00:59:57,182 --> 00:59:58,479
Si son tan inteligentes...
497
00:59:58,549 --> 01:00:01,644
�por qu� no se presentan con nosotros
y acaban con todo esto?
498
01:00:03,255 --> 01:00:07,453
La raz�n por la que no se presentan con
nosotros, es porque si lo hicieran...
499
01:00:07,525 --> 01:00:09,891
causar�an un p�nico general.
500
01:00:09,961 --> 01:00:12,522
Nosotros a�n tenemos l�deres...
501
01:00:12,598 --> 01:00:16,466
de los que dependemos
para que nos den esa informaci�n.
502
01:00:16,535 --> 01:00:19,699
Estos l�deres han decidido...
503
01:00:19,771 --> 01:00:23,936
reprimir esa informaci�n
debido a la terrible sacudida...
504
01:00:24,010 --> 01:00:27,001
que provocar�a
en nuestros anticuados sistemas.
505
01:00:28,079 --> 01:00:33,017
El resultado de eso ha sido
que los venusianos...
506
01:00:33,086 --> 01:00:37,547
se han puesto en contacto
con gente de todo tipo.
507
01:00:37,624 --> 01:00:39,820
De toda clase.
508
01:00:41,095 --> 01:00:42,154
S�.
509
01:00:56,543 --> 01:01:01,413
Ser�a una terrible sacudida
para nuestros anticuados sistemas.
510
01:01:01,481 --> 01:01:06,249
As� que ahora, los venusinos
se re�nen con gente de todo tipo...
511
01:01:06,320 --> 01:01:08,345
en calidad de consejeros.
512
01:01:08,422 --> 01:01:12,017
Por primera vez,
el hombre tendr� poder...
513
01:01:12,093 --> 01:01:14,492
sobre su propio destino.
514
01:01:14,562 --> 01:01:18,191
Tendr� oportunidad
de trascender y evolucionar...
515
01:01:18,267 --> 01:01:20,861
con igualdad para todos.
516
01:01:28,911 --> 01:01:30,903
�Qu� tal tu cigarrillo, George?
517
01:01:36,351 --> 01:01:38,717
Vaya, parece que se apag�.
518
01:01:38,786 --> 01:01:42,723
Comenc� a hablar tanto,
que me olvid� de �l.
519
01:01:44,893 --> 01:01:46,292
Se apag�.
520
01:01:54,736 --> 01:01:58,035
Gu�rdalo. Lo fumaremos ma�ana
a primera hora, �de acuerdo?
521
01:01:58,106 --> 01:02:01,439
Te da un panorama distinto
durante el d�a.
522
01:02:03,647 --> 01:02:05,705
Eso me gustar�a.
523
01:02:07,483 --> 01:02:10,919
S�, vaya que me gustar�a eso.
524
01:02:22,031 --> 01:02:25,990
#No apagues ese porro
Amigo#
525
01:02:27,637 --> 01:02:30,299
#P�samelo a m�#
526
01:02:33,376 --> 01:02:37,472
#No apagues ese porro
Amigo m�o#
527
01:02:39,050 --> 01:02:41,610
#P�samelo a m�#
528
01:02:45,321 --> 01:02:47,413
#Enr�llate otro#
529
01:02:51,160 --> 01:02:53,685
#Igual que el primero#
530
01:02:56,599 --> 01:02:58,590
#Lo has estado guardando#
531
01:03:01,437 --> 01:03:04,532
#Y me gustar�a fumar#
532
01:03:15,420 --> 01:03:16,648
#S�#
533
01:03:18,088 --> 01:03:20,022
#Canta una canci�n, hermano#
534
01:03:20,089 --> 01:03:24,219
#Si el sol se neg� a brillar#
535
01:03:26,197 --> 01:03:28,665
#No me importa#
536
01:03:29,535 --> 01:03:31,468
#No me importa#
537
01:03:33,538 --> 01:03:38,202
#Si la monta�a
Cae al mar#
538
01:03:40,079 --> 01:03:42,070
#D�jalo ser#
539
01:03:44,151 --> 01:03:46,120
#No soy yo#
540
01:03:48,454 --> 01:03:51,355
#Tengo que vivir
mi propio mundo#
541
01:03:51,425 --> 01:03:55,362
#No voy a copiarte#
542
01:04:01,367 --> 01:04:06,031
#Y si el 6 resulta ser un 9#
543
01:04:07,874 --> 01:04:09,206
#No me importa#
544
01:04:11,277 --> 01:04:13,005
#No me importa#
545
01:04:14,914 --> 01:04:17,509
#Si todos los hippies#
546
01:04:18,419 --> 01:04:20,512
#Se cortan el pelo#
547
01:04:22,188 --> 01:04:23,780
#No me importa#
548
01:04:25,157 --> 01:04:27,091
#No me importa#
549
01:04:28,094 --> 01:04:33,122
#Porque tengo que vivir
mi propio mundo--#
550
01:04:41,441 --> 01:04:46,378
�Pasteles Caseros
Almuerzos � Caf�
551
01:05:07,701 --> 01:05:10,669
�Qu� diablos es esto?
�Buscapleitos?
552
01:05:12,208 --> 01:05:15,608
D� la orden
y les lanzo rocas, alguacil.
553
01:05:15,679 --> 01:05:18,478
Miren lo que acaba de llegar.
554
01:05:19,915 --> 01:05:22,440
Me gusta el de la camisa roja
con los tirantes.
555
01:05:22,519 --> 01:05:24,543
La camisa blanca es para m�.
556
01:05:24,621 --> 01:05:27,283
Mira que rudos son
esos pantalones negros.
557
01:05:27,356 --> 01:05:30,415
Estamos en la sociedad establecida
ahora, �no es as�, caballeros?
558
01:05:30,492 --> 01:05:32,983
- �Qu� dijiste?
- Dije--
559
01:05:38,767 --> 01:05:41,737
No puedo creerlo.
�Qu� est�n haciendo aqu�?
560
01:05:41,804 --> 01:05:45,365
- Mira los dientes en su cuello.
- �Llegaron en motocicletas?
561
01:05:45,439 --> 01:05:47,670
Saben que estamos hablando de ellos.
Est�n mirando hacia ac�.
562
01:05:49,412 --> 01:05:53,007
Vaya, vaya.
Te lo estoy diciendo.
563
01:05:53,084 --> 01:05:56,542
Creo que ordenar� ri�ones, porque creo
que dej� los m�os en el camino.
564
01:05:58,122 --> 01:06:00,387
Yo no s�,
pero me gusta su pelo.
565
01:06:00,458 --> 01:06:01,981
A m� me gustan sus ojos.
566
01:06:02,057 --> 01:06:04,788
�Ven a esa peque�a
ah� en el rinc�n?
567
01:06:06,298 --> 01:06:08,323
No la miren muy de cerca...
568
01:06:08,399 --> 01:06:11,856
porque el alguacil
est� ah� mismo. �Entienden?
569
01:06:11,937 --> 01:06:13,928
Mira al del cabello largo.
570
01:06:14,003 --> 01:06:18,532
Ya lo vi. Tal vez deba llevarlo
al Hilton antes de que esto termine.
571
01:06:18,609 --> 01:06:20,440
Creo que es ''bonita''.
572
01:06:20,510 --> 01:06:23,741
�Verdad? Supongo que lo pondremos
en una celda de mujeres, �no crees?
573
01:06:23,814 --> 01:06:27,978
Opino que debemos ponerlos en una jaula
y cobrar para que pasen a verlos.
574
01:06:29,221 --> 01:06:32,815
Eso es lo que se conoce
como �humor campesino�.
575
01:06:32,891 --> 01:06:35,156
�Qu� est�n haciendo aqu�?
576
01:06:35,227 --> 01:06:37,558
- No lo s�.
- Voy a pedirles que me lleven.
577
01:06:37,629 --> 01:06:39,687
No seas tonta. No.
578
01:06:41,299 --> 01:06:43,665
- Se reir�n en tu cara.
- S�.
579
01:06:45,637 --> 01:06:47,605
Voy a preguntarles.
580
01:06:47,670 --> 01:06:50,265
Mientras yo est� aqu�,
no vas a preguntarles.
581
01:06:50,341 --> 01:06:53,003
- No creo que lo hagas.
- Adelante.
582
01:06:54,112 --> 01:06:55,374
Hazlo.
583
01:06:57,115 --> 01:07:00,108
�Sabes? Al principio pens�
que un grupo de gorilas...
584
01:07:00,186 --> 01:07:03,121
hab�an asustado a las madres
de ese grupo...
585
01:07:03,189 --> 01:07:05,953
pero ahora pienso
que son una secta.
586
01:07:06,025 --> 01:07:09,462
Uno debe ser Alley Oop,
por todas las cuentas que le cuelgan.
587
01:07:09,528 --> 01:07:11,620
Uno de ellos, de seguro,
no es Oola.
588
01:07:11,695 --> 01:07:15,223
Parecen un grupo de refugiados
de un revolc�n con gorilas.
589
01:07:16,837 --> 01:07:19,806
- Ni siquiera un gorila amar�a eso.
- Ni siquiera una madre.
590
01:07:19,871 --> 01:07:23,329
No siquiera lo acostar�a con una
de esas perras negras de all� afuera.
591
01:07:24,745 --> 01:07:27,111
No estoy muy seguro.
592
01:07:27,182 --> 01:07:29,979
Te digo que es lo m�s bajo
que existe.
593
01:07:30,050 --> 01:07:33,043
- �se es grande.
- Vaya, son verdes.
594
01:07:33,117 --> 01:07:35,051
No, no son verdes.
Son blancos.
595
01:07:35,123 --> 01:07:36,147
�Blancos?
596
01:07:36,221 --> 01:07:39,088
Eres daltoniano.
De eso estoy seguro.
597
01:07:39,158 --> 01:07:41,093
Quisiera algo de comer.
598
01:07:41,159 --> 01:07:43,992
Pens� que la mayor�a de las c�rceles
se constru�an para la humanidad...
599
01:07:44,063 --> 01:07:46,497
y �sos no califican.
600
01:07:46,566 --> 01:07:48,898
- �De d�nde habr�n sacado las pelucas?
- Tal vez les crecieron de la cabeza.
601
01:07:48,970 --> 01:07:51,268
Parece que est�n parados
en fertilizante.
602
01:07:51,339 --> 01:07:56,573
- Nada m�s podr�a crecer en ellos.
- No tengo mucha hambre ahora mismo.
603
01:07:58,512 --> 01:08:02,642
- �Entienden?
- Vi dos de ellos una vez.
604
01:08:02,715 --> 01:08:05,275
Se estaban besando.
�Dos hombres! Imag�nense.
605
01:08:08,856 --> 01:08:10,756
�Qu� opinas que deber�amos
hacer con ellos?
606
01:08:10,822 --> 01:08:13,883
No lo s�, pero no creo que lleguen
a la l�nea del condado.
607
01:08:20,001 --> 01:08:21,468
V�monos.
608
01:08:21,534 --> 01:08:22,865
- �Irnos?
- S�.
609
01:08:29,513 --> 01:08:32,606
S�, se�or,
ciertamente fue agradable.
610
01:08:39,890 --> 01:08:42,723
Tienen unas lindas motocicletas ah�.
�sos si que son maricas yanquis.
611
01:08:42,792 --> 01:08:44,783
Mira la bandera en esa moto.
612
01:08:46,060 --> 01:08:48,358
Seguro que s�.
613
01:08:48,428 --> 01:08:50,988
A�n digo que no llegar�n
a la l�nea del condado.
614
01:08:52,701 --> 01:08:54,692
Aqu� vienen las nenas.
615
01:08:56,871 --> 01:08:59,396
Hola.
�Podr�an llevarnos?
616
01:08:59,474 --> 01:09:01,840
- �Quieren que las llevemos?
- S�. �Por favor?
617
01:09:01,910 --> 01:09:04,504
�Tienen una nota de sus mam�s?
618
01:09:04,578 --> 01:09:07,844
- A mi mam� no le importar�.
- Por favor, ll�venos.
619
01:09:10,486 --> 01:09:12,477
A m� no me importar�a llevarlas.
620
01:09:14,156 --> 01:09:16,216
El hombre est�
en la ventana.
621
01:09:16,293 --> 01:09:19,023
El hombre est�
en la ventana.
622
01:09:19,095 --> 01:09:20,426
�Vamos!
623
01:09:20,498 --> 01:09:22,762
�El hombre est�
en la ventana!
624
01:09:23,900 --> 01:09:25,890
Me encantar�a llevarlas
a dar una vuelta.
625
01:10:00,505 --> 01:10:04,772
�Saben? �ste sol�a ser
un pa�s maravilloso.
626
01:10:06,346 --> 01:10:09,281
No puedo entender
qu� le ha ocurrido.
627
01:10:13,519 --> 01:10:15,749
Todo el mundo se volvi� cobarde,
eso es lo que sucedi�.
628
01:10:15,821 --> 01:10:19,018
Ni siquiera podemos entrar
a un hotel de segunda.
629
01:10:19,092 --> 01:10:22,118
�Un motel de segunda!
�Entiendes?
630
01:10:22,195 --> 01:10:24,322
Piensan que vamos
a cortarles la garganta.
631
01:10:24,397 --> 01:10:28,231
- Tienen miedo.
- No tienen miedo de ti.
632
01:10:28,299 --> 01:10:31,496
Los asusta lo que
representas para ellos.
633
01:10:31,570 --> 01:10:36,473
Lo �nico que representamos, es alguien
que necesita un corte de pelo.
634
01:10:37,743 --> 01:10:41,737
Lo que representas para ellos,
es libertad.
635
01:10:41,813 --> 01:10:44,304
�Qu� tiene de malo ser libre?
De eso se trata todo.
636
01:10:44,383 --> 01:10:47,284
As� es.
De eso se trata todo.
637
01:10:47,352 --> 01:10:49,820
Pero hablar de ello y serlo...
638
01:10:49,888 --> 01:10:52,118
son dos cosas distintas.
639
01:10:53,192 --> 01:10:55,183
Es muy dif�cil ser libre...
640
01:10:55,260 --> 01:10:58,287
cuando te compran y te venden
en el mercado.
641
01:11:01,133 --> 01:11:03,830
Porque, no vayas a decirle a nadie
que no es libre...
642
01:11:03,904 --> 01:11:06,701
porque son capaces de matarte
o lastimarte...
643
01:11:06,773 --> 01:11:09,470
para probarte que s� lo son.
644
01:11:09,543 --> 01:11:13,273
S�.
Te hablar�n y te hablar�n...
645
01:11:13,347 --> 01:11:15,713
de libertad individual.
646
01:11:15,784 --> 01:11:19,811
Pero si ven a un individuo libre,
se asustan.
647
01:11:21,355 --> 01:11:23,381
Pero no salen corriendo asustados.
648
01:11:25,058 --> 01:11:28,027
No.
Se vuelven peligrosos.
649
01:11:38,572 --> 01:11:39,902
Pantano.
650
01:11:43,178 --> 01:11:44,543
S�, cierto.
651
01:11:47,782 --> 01:11:49,716
- Pantano.
- �Pantano!
652
01:11:56,126 --> 01:11:57,752
�Alguna vez...
653
01:11:59,095 --> 01:12:03,089
has hablado con los sapos
en la mitad de la noche?
654
01:12:03,164 --> 01:12:04,598
No generalmente.
655
01:12:07,269 --> 01:12:09,328
�Sabes lo que yo sol�a hacer?
656
01:12:10,805 --> 01:12:12,830
�Qu� sol�as hacer?
657
01:12:12,909 --> 01:12:15,343
Te dir� algo
que no sol�a hacer...
658
01:12:15,412 --> 01:12:18,381
y eso es hablar con sapos
en la mitad de la noche, tonto.
659
01:12:18,445 --> 01:12:20,879
�Rayos! �Est�s loco!
660
01:12:20,951 --> 01:12:22,317
As� es.
661
01:13:32,926 --> 01:13:34,256
Oye, amigo.
662
01:13:37,260 --> 01:13:38,592
�Est�s bien?
663
01:13:59,117 --> 01:14:02,053
Dios, amigo.
Dios.
664
01:14:07,726 --> 01:14:10,559
�Qu� vamos a hacer
con sus cosas?
665
01:14:12,999 --> 01:14:14,990
Se las vamos a enviar a sus padres.
666
01:14:20,840 --> 01:14:22,831
No hay mucho aqu�.
667
01:14:22,909 --> 01:14:26,037
Hay un poco de dinero
y su licencia de conducir.
668
01:14:26,112 --> 01:14:29,707
Hay una-- Cielos,
aqu� est� su tarjeta.
669
01:14:31,851 --> 01:14:33,911
Ya no la va a usar.
670
01:15:05,053 --> 01:15:07,715
Iremos por un trago.
S�lo un trago.
671
01:15:29,313 --> 01:15:32,750
No, amigo. Escucha--
En serio. Eso habr�a querido �l.
672
01:16:33,411 --> 01:16:37,711
�Si Dios no existiera,
ser�a necesario inventarlo�.
673
01:16:40,149 --> 01:16:42,209
Eso es una maravilla.
674
01:16:47,092 --> 01:16:51,358
Me estoy embriagando un poco.
Un poco.
675
01:17:03,041 --> 01:17:06,239
�Todos los caminos de la gloria,
te llevan hasta la tumba�
676
01:17:08,948 --> 01:17:10,938
Hace calor aqu�.
677
01:17:16,656 --> 01:17:18,123
Las mujeres, amigo.
678
01:17:22,463 --> 01:17:24,693
�D�nde est�n esas mujeres, eh?
679
01:17:28,166 --> 01:17:32,933
�La muerte cierra la reputaci�n de un
hombre y determina si es bueno o malo�
680
01:17:50,322 --> 01:17:52,119
Mira esto.
681
01:17:52,190 --> 01:17:54,454
- Est� bien.
- Adi�s, chicas.
682
01:17:56,865 --> 01:17:59,993
- �Qu� tal?
- Hola.
683
01:18:00,069 --> 01:18:02,002
Me llamo Billy...
684
01:18:02,070 --> 01:18:04,663
y �se es el Capit�n Am�rica.
685
01:18:04,737 --> 01:18:06,432
Disc�lpenme un momento, damas.
686
01:18:06,505 --> 01:18:08,997
�Te importa si me quedo
con la alta, amigo?
687
01:18:09,076 --> 01:18:11,567
- No, est� bien.
- Gracias, amigo.
688
01:18:17,551 --> 01:18:20,987
Ven ac�, peque�a loba.
Ven para ac�.
689
01:18:23,156 --> 01:18:26,490
Linda muchachita.
Yo soy de New York.
690
01:18:26,561 --> 01:18:29,531
Esto es s�lo un acto extra�o.
691
01:18:29,598 --> 01:18:32,363
Eres un exc�ntrico, �verdad?
692
01:18:33,868 --> 01:18:35,200
Me llamo Mary.
693
01:18:42,878 --> 01:18:45,313
- �Quieres beber algo, Mary?
- No, gracias.
694
01:18:45,381 --> 01:18:47,372
�Qu� es esto?
695
01:18:47,448 --> 01:18:50,145
- �Es realmente tu cabello?
- �Qu� es esto?
696
01:18:50,218 --> 01:18:52,948
�Es realmente tu cabello?
�Est�s bromeando?
697
01:18:53,021 --> 01:18:56,855
- �Qu� son estas cosas?
- �Y qu� son estas cosas?
698
01:18:56,924 --> 01:18:58,858
Yo tambi�n soy una exc�ntrica.
699
01:19:00,060 --> 01:19:02,995
Nunca pens� de m� mismo
como un exc�ntrico...
700
01:19:03,064 --> 01:19:05,056
pero me gustan
las cosas exc�ntricas.
701
01:19:07,037 --> 01:19:10,494
- �Qu� est� ocurriendo afuera?
- �Qu�?
702
01:19:11,740 --> 01:19:14,676
En la calle.
�Qu� est� ocurriendo en el Carnaval?
703
01:19:14,743 --> 01:19:17,178
Est� lleno de gente
y todo eso.
704
01:19:22,318 --> 01:19:23,410
S�.
705
01:19:25,354 --> 01:19:26,844
�Quieres un trago?
706
01:19:33,029 --> 01:19:35,089
- Brindo por ti.
- Gracias.
707
01:19:40,771 --> 01:19:43,638
�Qu� te pasa?
�No te gusto?
708
01:19:43,707 --> 01:19:46,574
- �Qu�?
- Pagaste por m�, �no?
709
01:19:48,879 --> 01:19:51,905
Eso fue por mi amigo.
710
01:19:53,816 --> 01:19:55,716
Yo no--
711
01:19:56,653 --> 01:19:59,588
- �Puedo invitarte a un trago?
- No bebo.
712
01:20:10,367 --> 01:20:12,891
Tengo una idea.
Vamos atuera.
713
01:20:22,314 --> 01:20:24,248
Saldremos todos al Carnaval.
714
01:20:25,616 --> 01:20:27,084
�De acuerdo?
715
01:23:25,770 --> 01:23:27,101
�Qu� es eso?
716
01:23:28,240 --> 01:23:29,570
�Qu� es eso?
717
01:23:32,042 --> 01:23:34,511
No importa.
S�lo c�llate y t�malo.
718
01:23:34,577 --> 01:23:36,102
S�, exactamente.
719
01:23:42,887 --> 01:23:44,878
�Qu� haces con �l?
720
01:23:47,259 --> 01:23:50,228
- D�melo.
- S�lo c�llate y t�malo.
721
01:23:50,294 --> 01:23:52,285
Ponlo debajo de tu lengua.
722
01:24:07,712 --> 01:24:09,339
Creo en Dios...
723
01:24:11,882 --> 01:24:13,646
Padre Todopoderoso...
724
01:24:14,618 --> 01:24:16,610
creador del cielo
y de la tierra...
725
01:24:20,191 --> 01:24:24,491
Subiendo por �ltima vez.
Por �ltima vez. Por �ltima vez.
726
01:24:26,899 --> 01:24:29,959
Fue crucificado,
muerto y enterrado.
727
01:24:30,036 --> 01:24:34,166
Descendi� a los infiernos y el tercer
d�a se levant� de entre los muertos.
728
01:24:34,240 --> 01:24:37,266
Se elev� al cielo y se sent�
a la diestra de Dios...
729
01:24:37,343 --> 01:24:40,313
Padre Todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra.
730
01:24:40,381 --> 01:24:44,715
Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra...
731
01:24:44,850 --> 01:24:47,818
y en Jesucristo,
su �nico hijo, nuestro Se�or.
732
01:24:47,888 --> 01:24:49,014
C�llate.
733
01:24:49,090 --> 01:24:52,253
Concebido por el Esp�ritu Santo,
nacido de la Virgen Mar�a...
734
01:24:52,324 --> 01:24:55,851
sufri� bajo Poncio Pilato.
Fue crucificado, muerto y enterrado.
735
01:24:55,929 --> 01:25:00,161
Descendi� a los infiernos y el tercer
d�a se levant� de entre los muertos.
736
01:25:00,232 --> 01:25:01,756
Se elev� al cielo...
737
01:25:01,836 --> 01:25:05,169
y se sent� a la diestra de Dios,
Padre Todopoderoso.
738
01:25:05,240 --> 01:25:07,935
De ah� �l vendr� a juzgar
a los vivos y a los muertos.
739
01:25:08,009 --> 01:25:11,741
Creo en el Esp�ritu Santo,
la santa Iglesia Cat�lica...
740
01:25:11,811 --> 01:25:14,404
la Comuni�n de los Santos,
el perd�n de los pecados...
741
01:25:14,481 --> 01:25:17,451
la Resurrecci�n de la carne
y la vida eterna.
742
01:25:17,518 --> 01:25:18,678
Am�n.
743
01:25:18,754 --> 01:25:20,619
Gloria al Padre y al Hijo...
744
01:25:20,688 --> 01:25:23,350
- y al Esp�ritu Santo...
- �Qu� hiciste para que te odiara tanto?
745
01:25:23,425 --> 01:25:27,122
como lo fue al principio,
lo es ahora y lo ser� siempre...
746
01:25:27,193 --> 01:25:29,127
- Te odio tanto.
- en un mundo sin final. Am�n.
747
01:25:29,197 --> 01:25:31,131
- M�rame.
- Quiero que seas hermosa.
748
01:25:31,198 --> 01:25:32,790
Siempre quise ser bonita.
749
01:25:32,866 --> 01:25:35,461
Esc�chame.
Quiero que seas hermosa.
750
01:25:35,536 --> 01:25:38,664
- Quiero que seas hermosa.
- No.
751
01:25:38,739 --> 01:25:40,899
T� me conoces.
752
01:25:40,975 --> 01:25:43,602
Te conozco.
753
01:25:43,677 --> 01:25:48,445
- Nena--
- Hiciste algo malo.
754
01:25:49,985 --> 01:25:52,715
Te conozco.
755
01:25:52,788 --> 01:25:56,622
Santa Mar�a, llena de gracia,
el Se�or est� contigo.
756
01:25:56,690 --> 01:26:00,251
Bendita seas entre las mujeres, bendito
sea el fruto de tu vientre, Jes�s.
757
01:26:01,664 --> 01:26:04,326
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
758
01:26:04,400 --> 01:26:07,335
- ahora y en la hora de--
- Lo s�. Te conozco.
759
01:26:07,400 --> 01:26:09,596
Te conozco.
Te conozco.
760
01:26:14,543 --> 01:26:16,978
Gloria al Padre y al Hijo--
761
01:26:17,046 --> 01:26:20,277
�Estamos todos brillando!
�Mira esto! �Estamos brillando!
762
01:26:20,351 --> 01:26:23,081
�Brilla! �Brilla!
�Estamos brillando!
763
01:26:23,153 --> 01:26:25,087
�D�nde est� tu basura?
764
01:26:27,858 --> 01:26:30,123
- No s� si me agradas.
- T� me agradas.
765
01:26:31,564 --> 01:26:33,360
Pero t� me agradas.
766
01:26:36,367 --> 01:26:39,531
No te atrevas.
�No te atrevas!
767
01:26:40,504 --> 01:26:42,494
Puedo sentir el exterior.
768
01:26:42,572 --> 01:26:44,563
Puedo sentir el exterior,
pero no puedo--
769
01:26:45,474 --> 01:26:48,500
No siento el interior.
770
01:26:48,578 --> 01:26:49,840
�Bien?
771
01:26:49,914 --> 01:26:51,472
�No te detengas!
772
01:26:51,548 --> 01:26:54,779
�Me muero!
�Me voy a morir!
773
01:26:54,852 --> 01:26:57,014
�Me voy a morir!
774
01:26:57,087 --> 01:27:01,683
Estoy muerta. Estoy muerta.
�Entiendes?
775
01:27:01,758 --> 01:27:05,455
Mar�a ama al cordero--
776
01:27:05,530 --> 01:27:08,432
Mar�a ama al--
777
01:27:09,600 --> 01:27:12,000
�Santo Dios!
�Por favor, ay�dame!
778
01:27:12,068 --> 01:27:15,469
�Por favor, ay�dame
a concebir un hijo!
779
01:27:15,539 --> 01:27:17,166
Estoy aqu� afuera.
780
01:27:19,310 --> 01:27:21,802
�Estoy aqu� afuera!
Estoy afuera.
781
01:27:22,713 --> 01:27:25,011
Estoy aqu� afuera,
afuera de mi cabeza.
782
01:27:27,286 --> 01:27:31,747
�Por favor, Dios,
d�jame salir de aqu�!
783
01:27:33,892 --> 01:27:36,827
�Quiero salir de aqu�!
784
01:27:38,664 --> 01:27:40,723
Por favor, ay�dame.
785
01:27:40,800 --> 01:27:42,824
�Entiendes lo que digo?
786
01:27:42,902 --> 01:27:46,736
Me quer�as fea, �verdad?
Conozco a los hombres.
787
01:27:46,808 --> 01:27:50,676
En el nombre del Padre y del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
788
01:27:50,743 --> 01:27:53,610
- Nunca pensaste en m�.
- Creo en Dios, Padre Todopoderoso--
789
01:27:53,679 --> 01:27:55,442
�Por qu� te fuiste as�?
790
01:27:55,513 --> 01:27:59,575
- Cualquier otro, pero no t�.
- Descendi� a los infiernos.
791
01:27:59,653 --> 01:28:01,587
- Y no yo.
- El tercer d�a, �l se levant�--
792
01:28:01,654 --> 01:28:02,849
...sagrado sea tu nombre.
793
01:28:02,924 --> 01:28:05,357
V�nganos Tu reino,
h�gase tu voluntad...
794
01:28:05,425 --> 01:28:07,825
aqu� en la tierra,
como en el cielo.
795
01:28:07,894 --> 01:28:11,956
Danos hoy nuestro pan de cada d�a
y perdona a los que nos ofenden...
796
01:28:12,032 --> 01:28:13,226
como nosotros perdonamos...
797
01:28:13,301 --> 01:28:16,896
Eres tan tonta, madre,
y te odio tanto.
798
01:29:14,563 --> 01:29:16,554
Lo hicimos, amigo.
Lo hicimos.
799
01:29:17,498 --> 01:29:19,433
Somos ricos, Wyatt.
800
01:29:21,070 --> 01:29:22,594
S�, amigo.
801
01:29:26,573 --> 01:29:30,442
Lo hicimos, amigo.
Lo hicimos, lo hicimos.
802
01:29:33,349 --> 01:29:34,781
Somos ricos, amigo.
803
01:29:35,684 --> 01:29:37,676
Nos retiraremos en Florida, caballero.
804
01:29:40,688 --> 01:29:42,178
�Sabes, Billy?
805
01:29:44,326 --> 01:29:45,816
Nos equivocamos.
806
01:29:47,163 --> 01:29:48,495
�Qu�?
807
01:29:50,201 --> 01:29:52,669
De esto se trataba todo.
Ya sabes--
808
01:29:52,736 --> 01:29:55,899
Vas por el dinero en grande
y entonces eres libre.
809
01:29:55,973 --> 01:29:57,304
�Entiendes?
810
01:30:01,677 --> 01:30:03,338
Nos equivocamos.
811
01:30:10,453 --> 01:30:12,388
Buenas noches, amigo.
812
01:30:44,357 --> 01:30:47,918
#La oscuridad del mediod�a
Sombras de la cuchara vac�a#
813
01:30:47,992 --> 01:30:52,088
#Navaja en mano, el globo del ni�o
Eclipsa la luna y el sol#
814
01:30:52,164 --> 01:30:55,531
#Para entender lo que sabes
Mejor no lo intentes#
815
01:31:04,776 --> 01:31:08,076
#Burlas con desprecio y amenazas
Comentarios rotos que te matan#
816
01:31:08,147 --> 01:31:11,241
#De la boca de oro del tonto
El cuerno vac�o desperdicia palabras#
817
01:31:11,317 --> 01:31:13,808
#Trata de probar
Que no est� ocupado en nacer#
818
01:31:13,887 --> 01:31:15,821
#Est� ocupado en morir#
819
01:31:23,462 --> 01:31:27,159
#La tentaci�n vuela por la puerta
La sigues y te encuentras en la guerra#
820
01:31:27,234 --> 01:31:31,500
#Cuidado con las cataratas de lamentos
Quieres llorar pero paras un momento#
821
01:31:31,570 --> 01:31:34,630
#Descubres que ser�as
otra persona llorando#
822
01:31:42,682 --> 01:31:44,651
#As� que no temas#
823
01:31:44,716 --> 01:31:46,844
#Cuando escuches#
824
01:31:46,919 --> 01:31:49,854
#Un sonido ajeno a tu o�do#
825
01:31:51,192 --> 01:31:53,456
#Est� bien, mam�#
826
01:31:53,527 --> 01:31:55,586
#Es un suspiro#
827
01:32:15,383 --> 01:32:17,011
Oye, Arnold,
mira a esos dos.
828
01:32:17,084 --> 01:32:19,518
Ponte a su lado.
Les daremos un buen susto.
829
01:32:27,694 --> 01:32:30,128
�Quieres que te vuele los sesos?
830
01:32:35,403 --> 01:32:37,337
�Por qu� no te cortas el cabello?
831
01:32:41,877 --> 01:32:43,174
�Qu� pas�?
832
01:32:56,490 --> 01:32:57,855
�Billy!
833
01:33:00,094 --> 01:33:02,062
Ay, Dios m�o.
834
01:33:02,130 --> 01:33:05,497
- Voy por ayuda.
- Voy a encontrarlos.
835
01:33:05,566 --> 01:33:07,056
Mejor regresamos.
836
01:33:13,141 --> 01:33:14,575
Voy a buscarlos.
837
01:33:17,114 --> 01:33:18,706
Ya estamos listos.
838
01:34:03,296 --> 01:34:05,820
#El r�o fluye#
839
01:34:05,897 --> 01:34:08,297
#Fluye hasta el mar#
840
01:34:08,365 --> 01:34:13,531
#Adonde vaya el r�o
Ah� es donde quiero estar#
841
01:34:13,605 --> 01:34:17,062
#Fluye, r�o, fluye#
842
01:34:17,143 --> 01:34:19,668
#Deja tus aguas correr#
843
01:34:19,744 --> 01:34:22,872
#S�came de ese camino#
844
01:34:22,947 --> 01:34:28,886
#A alguna otra ciudad#
845
01:34:33,657 --> 01:34:38,492
#Lo �nico que quer�a
Era ser libre#
846
01:34:38,564 --> 01:34:43,628
#Y as� es como result� ser#
847
01:34:43,704 --> 01:34:47,264
#Fluye, r�o, fluye#
848
01:34:47,339 --> 01:34:49,739
#Deja tus aguas correr#
849
01:34:49,808 --> 01:34:53,072
#S�came de este camino#
850
01:34:53,143 --> 01:34:59,083
#A alguna otra ciudad#
851
01:35:02,456 --> 01:35:04,856
#Vete, r�o, vete#
852
01:35:04,925 --> 01:35:07,416
#M�s all� del �rbol#
853
01:35:07,493 --> 01:35:09,859
#Fluye, r�o, fluye#
854
01:35:09,930 --> 01:35:12,398
#Fluye hasta el mar#
855
01:35:12,466 --> 01:35:14,456
#Fluye, r�o, fluye#
856
01:35:16,104 --> 01:35:20,404
#Fluye#
857
01:35:20,474 --> 01:35:25,411
#Hasta el mar#
63982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.