All language subtitles for Dragées au Poivre (1963) - Jean Paul Belmondo-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:40,970 --> -1:59:43,540 How did you get into cinema? 2 -1:59:43,830 --> -1:59:46,570 Oh, I didn't mean to. 3 -1:59:46,570 --> -1:59:50,630 Is it true! At first I wasn't going to. It was my sister who pushed me. 4 -1:59:50,630 --> -1:59:53,090 We had a group of friends. 5 -1:59:53,090 --> -1:59:57,430 So many people worked on this film! If we go back to the basics... 6 -1:59:58,520 --> 00:00:00,400 This is simply amazing! 7 00:00:12,090 --> 00:00:15,740 PIERRE CALFON is 8 00:00:19,060 --> 00:00:23,400 "DRAGEE WITH PEPPER" 9 00:00:24,630 --> 00:00:28,600 A film by JACQUES BARATIER 10 00:00:29,630 --> 00:00:34,660 Screenplay by JACQUES BARATIER in collaboration with GI BEDOS 11 00:00:35,200 --> 00:00:39,570 Dialogues: GI BEDOS 12 00:00:40,090 --> 00:00:42,260 Chief Operator HENRI DECAY 13 00:01:33,370 --> 00:01:37,060 The face is like this all the time We bend and unbend our legs. 14 00:01:37,060 --> 00:01:42,030 And exhale during the effort. This is a very important thing! 15 00:01:42,430 --> 00:01:45,030 - Well? - What? I say "No"! 16 00:01:45,030 --> 00:01:48,720 About cinema I say no. - But this is Cinema Vérité! (cinema-truth) 17 00:01:49,120 --> 00:01:54,460 I don't have any movies here! And what is “cinema vérité” anyway? 18 00:01:54,570 --> 00:01:57,800 We photograph people unexpectedly. We say: “Tell me, what do you think?” 19 00:01:57,860 --> 00:02:01,460 And people talk. - The truth? So what do you do about it? 20 00:02:01,460 --> 00:02:04,430 We make them say what they say we wouldn't want to talk. Do you understand? 21 00:02:04,430 --> 00:02:08,170 Yes but... But this... This is tactless! 22 00:02:08,460 --> 00:02:11,090 - And, above all, it’s a look. - Sight? 23 00:02:11,090 --> 00:02:14,600 Something they wouldn't show to anyone. And we pull it out with the camera. 24 00:02:14,600 --> 00:02:18,030 We want to remove people from the inside - what do they think... 25 00:02:18,030 --> 00:02:21,970 - What’s in their head, what’s inside them... - Inside?! 26 00:02:21,970 --> 00:02:25,170 You need my hall to rent, What do people have inside? 27 00:02:25,170 --> 00:02:30,000 Bodybuilders? Inside? - Well, for example... 28 00:02:30,000 --> 00:02:36,120 Look. Right now. I'm asking: "What are you thinking about?" 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,400 "What's inside you?" 30 00:02:39,060 --> 00:02:43,060 But what are you... And you are filming only people? No dogs? 31 00:02:43,060 --> 00:02:45,920 - There are no dogs. - No dogs? 32 00:02:45,920 --> 00:02:49,320 And do you need a hall? - We need a big wall. 33 00:02:49,320 --> 00:02:53,120 -Are you removing the wall? - Yes, we need a big white wall. 34 00:02:53,120 --> 00:02:57,290 Wall? Oh, well, if the wall... Well then... 35 00:02:57,460 --> 00:03:01,800 If you want a wall, please. Is it true that you have a wall? 36 00:03:01,890 --> 00:03:04,940 Well, well... And I will continue. I am busy. 37 00:03:05,830 --> 00:03:08,140 Is it true! Haha... So. 38 00:03:14,090 --> 00:03:15,970 I am an accountant. 39 00:03:20,120 --> 00:03:23,540 Monsieur, please. Could you answer for "cinéma-vérité"? 40 00:03:23,540 --> 00:03:26,570 Do you know what “cinema vérité” is? - No, I do not know. 41 00:03:26,570 --> 00:03:29,460 I don't care. -You have nothing to say? 42 00:03:29,460 --> 00:03:32,430 - I work at a bank, so... - And you have nothing to say about the bank? 43 00:03:32,430 --> 00:03:36,630 Look, we're all in the bank. We are trying to improve our situation... 44 00:03:36,630 --> 00:03:38,460 Monsieur! 45 00:03:38,890 --> 00:03:41,290 - Yes? - Monsieur, what artists do you like? 46 00:03:41,290 --> 00:03:42,720 - Men or women? - Women. 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,520 - Sophia Loren. - Sophia Loren? 48 00:03:44,520 --> 00:03:46,800 - Yes. I like Michelle Morgan. - Michelle Morgan? 49 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 - Much less - Brigitte Bardot. - Is that so? 50 00:03:48,800 --> 00:03:52,060 - At the national level. - What do you think about Cinema Vérité? 51 00:03:52,060 --> 00:03:57,630 About "cinéma-vérité"? I think it's a good movie for those over 85. 52 00:04:00,370 --> 00:04:03,000 - Hey! Hey! - Do not move! Do not move! 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Wait, I didn't finish my sandwich... 54 00:04:05,520 --> 00:04:08,170 Look what you've done! Everything is on the floor! Do not move! 55 00:04:12,490 --> 00:04:15,260 - Nasty boy! Come here! - No. 56 00:04:15,260 --> 00:04:18,460 - Gerard, come here! - No I'm not going! 57 00:04:22,370 --> 00:04:27,140 - Okay, that's enough! - Not a microphone around your neck! 58 00:04:29,662 --> 00:04:32,570 Let's start! 59 00:04:33,090 --> 00:04:35,000 Tell us! - What? 60 00:04:35,740 --> 00:04:37,400 All! 61 00:04:37,770 --> 00:04:40,090 Everything that is on your soul! 62 00:04:40,890 --> 00:04:43,030 The truth! 63 00:04:43,460 --> 00:04:45,570 What are you thinking about? 64 00:04:46,430 --> 00:04:47,940 Come on, tell me! 65 00:04:48,540 --> 00:04:50,600 What I've never told you! 66 00:04:50,970 --> 00:04:53,260 What happened to you! 67 00:04:54,200 --> 00:04:56,230 Happened at home! 68 00:04:56,430 --> 00:04:59,320 When you were little. - I do not remember! 69 00:04:59,320 --> 00:05:02,230 I was too young. - Tell me! 70 00:05:02,230 --> 00:05:03,940 About dad! 71 00:05:04,090 --> 00:05:06,540 I didn't love dad. I don't love dad... 72 00:05:06,540 --> 00:05:08,091 He is bad. 73 00:05:08,205 --> 00:05:12,420 "Dad, you're bad. You stole my girl. 74 00:05:12,600 --> 00:05:18,760 Lily, Lily the simpleton, who was so good in bed. 75 00:05:18,760 --> 00:05:22,760 Dad, be so kind 76 00:05:22,760 --> 00:05:26,860 Don't keep it for yourself for life 77 00:05:27,040 --> 00:05:34,320 Lily, Lily the simpleton, whose tits I really wanted to see you in my bed. 78 00:05:34,320 --> 00:05:38,520 Call, call! Goody, goody 79 00:05:38,520 --> 00:05:42,340 The bell of the suburbs! 80 00:05:42,340 --> 00:05:46,820 Sunday morning, hand in hand 81 00:05:46,820 --> 00:05:51,220 We can't walk anymore according to Panten!" 82 00:05:51,740 --> 00:05:53,340 Nothing, nothing. 83 00:05:54,600 --> 00:05:55,860 Let's go. 84 00:06:17,230 --> 00:06:20,660 Attention! I would ask a little silence! 85 00:06:20,660 --> 00:06:26,260 Dear friends, you must visit at our friend Gerard's tennis match 86 00:06:26,260 --> 00:06:28,660 with veteran Rakanovsky. 87 00:06:28,880 --> 00:06:34,020 However, the real duel will unfold not in tennis, but, as usual, behind the scenes. 88 00:06:34,200 --> 00:06:36,560 The tennis match is just an excuse. 89 00:06:36,640 --> 00:06:41,320 The essence of the real conflict is between the "old wave" and the "recent rain". 90 00:06:41,460 --> 00:06:45,860 I invite you to attend at this historic meeting. 91 00:06:46,260 --> 00:06:48,620 On the serve - Rakanovsky. 92 00:06:52,180 --> 00:06:54,180 - Gerard! Gerard! - Great! 93 00:06:54,240 --> 00:06:56,920 Let's! Finish him off this old bastard! 94 00:07:05,160 --> 00:07:08,220 - So, 30:30. - Let's! Let's! 95 00:07:08,220 --> 00:07:10,220 - Would you like to see a beaten man? - Yes. 96 00:07:16,080 --> 00:07:18,480 - Would you like to be beaten? - Oh yeah! 97 00:07:28,820 --> 00:07:29,960 Beaten! 98 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 6:1, 6:1, 6:1. 99 00:07:32,740 --> 00:07:34,780 I, Rakanovsky! 100 00:07:35,280 --> 00:07:37,300 One of the best rackets in France! 101 00:07:37,580 --> 00:07:40,300 And by whom! As a boy! 102 00:07:41,140 --> 00:07:43,580 Ah... I'm ashamed. 103 00:07:45,420 --> 00:07:47,000 Ashamed! 104 00:07:48,700 --> 00:07:50,360 I'm really sorry. 105 00:07:50,760 --> 00:07:54,060 Come on baby Everything is fine. 106 00:07:54,940 --> 00:07:56,060 Are you suffering? 107 00:07:56,060 --> 00:07:58,640 Oh... terrible! 108 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 Oh, I'm sorry, I'm sorry! I shouldn't have do so! I admire you so much! 109 00:08:02,760 --> 00:08:05,960 But it's stronger than me. When I see the ball, I can’t help but hit him! 110 00:08:05,960 --> 00:08:08,140 Yes. You are an athlete. 111 00:08:08,140 --> 00:08:11,720 Besides, everything was against you: wind, spectators. 112 00:08:11,977 --> 00:08:15,220 Yes, it was very difficult. 113 00:08:15,480 --> 00:08:17,220 Especially the audience. 114 00:08:17,820 --> 00:08:21,480 Whatever you say, play tennis in front of hundreds of people, 115 00:08:21,600 --> 00:08:23,940 who call you a sieve - 116 00:08:24,034 --> 00:08:26,260 "Hey, sieve!" - 117 00:08:26,800 --> 00:08:28,560 it's depressing. 118 00:08:28,680 --> 00:08:31,680 - It’s disgraceful to call you a sieve! - Yeah... 119 00:08:31,820 --> 00:08:34,540 Not in this case... No, it's about tomorrow's press. 120 00:08:35,020 --> 00:08:36,540 Press about me... 121 00:08:36,780 --> 00:08:39,520 Perhaps France Soir will write not bad, they are my friends. 122 00:08:39,620 --> 00:08:41,060 But the rest... 123 00:08:41,520 --> 00:08:45,480 Mediocrity from "Figaro" only this and have been waiting since that day... 124 00:08:46,220 --> 00:08:48,320 when they did it to me offer. 125 00:08:48,400 --> 00:08:51,320 And I sent them away. - They did it to you...? 126 00:08:51,320 --> 00:08:54,420 Yes, yes... Phew, this is a classic! 127 00:08:55,480 --> 00:08:58,980 There are plenty of these guys all over the courts. - My God! 128 00:08:58,980 --> 00:09:01,200 Oh yes, they won’t miss the chance! 129 00:09:01,360 --> 00:09:03,140 But notice we are playing not for journalists! 130 00:09:03,140 --> 00:09:06,420 No. But when they write in all the newspapers, that I am a “sieve”, what will it be like for me? 131 00:09:06,420 --> 00:09:09,520 Wherever you go, everyone will be call me a sieve! 132 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 "Oh, Monsieur Sieve!" 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 It's horrible! 134 00:09:14,860 --> 00:09:17,040 What about my family? 135 00:09:17,500 --> 00:09:18,880 My mother? 136 00:09:19,680 --> 00:09:21,380 Poor woman! 137 00:09:21,800 --> 00:09:24,140 Come on! You're being dramatic! 138 00:09:24,140 --> 00:09:26,560 - It's all over with me! Yes. Yes! - Not really! No! 139 00:09:26,560 --> 00:09:29,220 No! Not yet! You can play! 140 00:09:29,220 --> 00:09:32,300 A few more years! You do not... Alexei! 141 00:09:32,300 --> 00:09:34,420 Oh, you, my God! My God! 142 00:09:34,420 --> 00:09:37,220 What are you saying? You shouldn't kill yourself like that! 143 00:09:41,280 --> 00:09:43,000 Everything collapsed! 144 00:09:45,520 --> 00:09:47,580 You can not understand! 145 00:09:48,120 --> 00:09:50,460 I gave up everything for tennis. 146 00:09:51,220 --> 00:09:53,500 I gave up everything for tennis! 147 00:09:53,880 --> 00:09:55,500 Study. 148 00:09:56,460 --> 00:09:59,280 This was in 1935. 149 00:09:59,820 --> 00:10:01,600 Spring 1935. 150 00:10:02,320 --> 00:10:06,060 I had a year left to graduate Faculty of Political Economy. 151 00:10:08,580 --> 00:10:10,280 I gave up everything. 152 00:10:11,560 --> 00:10:14,060 And lose today 153 00:10:14,060 --> 00:10:17,340 second category player! 154 00:10:17,760 --> 00:10:22,360 Because, forgive me, old man, but you are not a wonderful, wonderful, wonderful player! 155 00:10:22,360 --> 00:10:24,000 - Yes, I know! - No way! 156 00:10:24,000 --> 00:10:26,177 I know. But it does not mean, that I should be reproached! 157 00:10:26,234 --> 00:10:28,490 Yes, you won, but against me there were spectators and wind! 158 00:10:28,548 --> 00:10:30,120 Especially, by the way, the audience! 159 00:10:30,120 --> 00:10:33,780 I would like to see how you play when hundreds of people shout at you: “Sieve!” 160 00:10:33,780 --> 00:10:35,980 Sieve! Hey, sieve! 161 00:10:35,980 --> 00:10:37,980 No, I would like to see it! 162 00:10:38,600 --> 00:10:40,580 We need to arrange everything in places. 163 00:10:40,880 --> 00:10:42,920 On your side - freshness of age, 164 00:10:43,040 --> 00:10:46,220 you are lively... Yes, you are lively! 165 00:10:46,220 --> 00:10:50,160 Yes, you are cute. But not for me. 166 00:10:50,380 --> 00:10:52,160 It's not easy to fool me! 167 00:10:52,160 --> 00:10:55,720 They don’t learn like this, overnight, play tennis! 168 00:10:56,020 --> 00:10:57,160 A? 169 00:11:08,420 --> 00:11:13,060 You know, I've seen it on the courts the triumph of cute people like you. 170 00:11:14,320 --> 00:11:15,780 This lasts a year. 171 00:11:16,540 --> 00:11:18,380 Lasts two years. 172 00:11:18,540 --> 00:11:20,380 And then - grunt! 173 00:11:21,420 --> 00:11:22,700 Yes! 174 00:11:26,100 --> 00:11:27,180 Khryas... 175 00:11:33,620 --> 00:11:35,840 Get a grip, old man. 176 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 All is not lost yet. 177 00:11:39,720 --> 00:11:41,740 You can still achieve success. 178 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 I would love that so much! 179 00:11:45,300 --> 00:11:47,700 Mr. Rakanovsky! 180 00:11:48,220 --> 00:11:49,700 This... 181 00:11:49,900 --> 00:11:51,440 This is first of all... 182 00:11:51,440 --> 00:11:56,100 What confuses me most is how you hold your racket. 183 00:11:56,340 --> 00:11:59,620 No, really! Let's see. Come on, show me. 184 00:11:59,880 --> 00:12:02,080 Come on, come on, show me! 185 00:12:02,177 --> 00:12:04,700 I watched you on the court. 186 00:12:04,700 --> 00:12:06,280 You amused me! 187 00:12:06,280 --> 00:12:08,740 Yes, they were funny, but show me! 188 00:12:08,740 --> 00:12:11,160 Come on, show me. And there’s no point in sneaking around like that! 189 00:12:11,160 --> 00:12:14,640 It's annoying! Let's, show how you hold the racket. 190 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 Let's. 191 00:12:18,640 --> 00:12:20,160 O-la-la! 192 00:12:23,780 --> 00:12:28,640 Finger position at least interesting! 193 00:12:29,320 --> 00:12:32,440 Here's the index finger... forefinger... 194 00:12:32,680 --> 00:12:35,100 Forefinger... Pointing! 195 00:12:35,100 --> 00:12:37,360 - Yes Yes Yes... - Yes Yes Yes! 196 00:12:37,980 --> 00:12:40,560 And what's that? Is this a form?! 197 00:12:41,280 --> 00:12:43,780 This is my... my... my T-shirt! 198 00:12:43,780 --> 00:12:45,580 Mike! 199 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 - What is it? - These are my pants! 200 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 Trousers! Ha ha! 201 00:12:51,560 --> 00:12:54,180 Trousers? This? Sure sure... 202 00:12:54,360 --> 00:12:55,820 Sexy? 203 00:12:55,820 --> 00:12:58,280 Have you seen how it plays Jean Borotra? 204 00:12:58,580 --> 00:13:00,280 Priest! 205 00:13:05,620 --> 00:13:07,960 Oh yeah! Class! 206 00:13:07,960 --> 00:13:09,680 That's what class is! 207 00:13:09,920 --> 00:13:13,320 It's not just about hit the ball like a deaf person. 208 00:13:13,320 --> 00:13:16,180 - How? - How deaf! 209 00:13:16,480 --> 00:13:18,180 What about your serves?! 210 00:13:18,460 --> 00:13:20,560 Are you happy with your serves? - Quite. 211 00:13:20,560 --> 00:13:22,980 Well, yes, of course. 212 00:13:23,400 --> 00:13:26,720 This is not how the ball is served. No way. 213 00:13:26,980 --> 00:13:30,060 And between us - they don’t seem to you are your serves a little pathetic? 214 00:13:30,060 --> 00:13:34,160 - Yes... I'm serving a short serve... - Short serve! 215 00:13:34,320 --> 00:13:36,160 With a strong blow. 216 00:13:38,040 --> 00:13:39,540 It's up to you. 217 00:13:43,960 --> 00:13:48,740 I'd like to work with you. Not over the serve, I’m fine with it. 218 00:13:48,740 --> 00:13:50,980 - Yes... - Above style, above form... 219 00:13:51,120 --> 00:13:52,420 Everyone needs it, in short. 220 00:13:52,420 --> 00:13:55,380 Need it for everyone? Well, well... When do you want, old man? 221 00:13:55,380 --> 00:13:57,700 Well, I don't know... tomorrow morning? 222 00:13:57,700 --> 00:14:01,500 Tomorrow? No, tomorrow is impossible. I have students all day. 223 00:14:01,500 --> 00:14:05,400 - Then... then I'll call you? - Yes, yes, call. 224 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 -Will you tell me? - I'll tell you. 225 00:14:07,080 --> 00:14:09,720 - Whenever you can. - When I can. Yes Yes. 226 00:14:10,180 --> 00:14:12,180 OK. I'll change my clothes. 227 00:14:12,180 --> 00:14:14,820 That's it, old man, change your clothes. 228 00:14:16,020 --> 00:14:17,680 - See you soon, monsieur. - See you later. 229 00:14:17,940 --> 00:14:22,220 - Meet me at the bar. Ciao! - Bye Bye! 230 00:14:26,320 --> 00:14:28,600 It's funny to look at yourself! 231 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 What a movie! 232 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 You know, you can do it too do the same thing. 233 00:14:34,100 --> 00:14:37,020 This is what you will become knights of the camera! 234 00:14:37,240 --> 00:14:38,420 Hold it! 235 00:14:38,420 --> 00:14:41,300 The old methods are a thing of the past. 236 00:14:41,480 --> 00:14:44,780 And the eye, let's say, no longer needed. 237 00:14:44,780 --> 00:14:46,780 Bravo! This is amazing! 238 00:14:46,780 --> 00:14:48,520 Look carefully! 239 00:14:50,720 --> 00:14:53,400 Now we're shooting from behind. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,860 Above. 241 00:14:57,600 --> 00:14:59,200 From below. 242 00:14:59,420 --> 00:15:01,200 And never from the front. 243 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 And most importantly - never twice! 244 00:15:04,340 --> 00:15:08,960 So if you have eyes and two ears - Paris is yours! 245 00:15:12,280 --> 00:15:16,420 I have a camera you have a camera! 246 00:15:16,600 --> 00:15:20,740 And we all have will be on camera! 247 00:15:20,740 --> 00:15:25,040 My dad gave it to me! 248 00:15:25,340 --> 00:15:29,320 And my mother gave it to me! 249 00:15:29,520 --> 00:15:33,960 Aunt Emma gave it to me and said: “Take it!” 250 00:15:34,160 --> 00:15:38,540 Since I've had her, I'm completely exhausted. 251 00:15:38,540 --> 00:15:42,300 We will manage it, We'll shoot with it. 252 00:15:42,720 --> 00:15:46,290 And everyone will shoot your own little stories. 253 00:15:52,090 --> 00:15:55,720 Everyone will shoot before the Opera 254 00:15:55,800 --> 00:15:59,970 Panorama and Cinerama. 255 00:16:00,120 --> 00:16:04,170 Who will take me off without asking, 256 00:16:04,320 --> 00:16:08,090 He will get his cell! 257 00:16:08,460 --> 00:16:12,720 Who wants to act, come here quickly! 258 00:16:12,860 --> 00:16:16,860 I will film and they will applaud me. 259 00:16:17,120 --> 00:16:21,120 I have a camera you have a camera. 260 00:16:21,400 --> 00:16:27,460 And we all have will be on camera! 261 00:16:37,170 --> 00:16:39,720 Come on, I'll take you off at the Eiffel Tower. 262 00:16:39,720 --> 00:16:42,120 Oh, I'm sorry but today dad is coming. 263 00:16:43,577 --> 00:16:49,690 (Sings in German about Paris) 264 00:16:57,948 --> 00:17:02,891 A Notre Dame Cathedral not in Berlin! 265 00:17:10,370 --> 00:17:13,120 Tell me, mein Herr, I'm sorry, I... 266 00:17:13,120 --> 00:17:15,570 I'm looking for my daughter Anna Fiebig! 267 00:17:15,570 --> 00:17:17,570 I am Franz Fiebig! 268 00:17:17,570 --> 00:17:22,400 He worked here - French Academy of Plastics. 269 00:17:22,400 --> 00:17:25,170 A? So they all left. 270 00:17:25,170 --> 00:17:28,170 Everyone's gone, everyone! To the Roland Garros stadium. 271 00:17:28,170 --> 00:17:31,630 To tennis. Tre-pum-pum! - Pum-pum? 272 00:17:31,630 --> 00:17:34,540 And I! Boom boom, war! 273 00:17:34,540 --> 00:17:36,860 Big guns isn't it, monsieur? 274 00:17:36,860 --> 00:17:39,940 No! No no. Tennis! 275 00:17:40,090 --> 00:17:43,720 Roland Garros Stadium! Easy to reach: straight, 276 00:17:43,720 --> 00:17:48,520 all the time right... uh... Etoile... Etoile is very simple. 277 00:17:48,520 --> 00:17:51,200 Triumphal Arch, Victor Hugo... 278 00:17:51,200 --> 00:17:54,970 Then - metro station Michelangelo-Molitor. 279 00:17:54,970 --> 00:17:57,890 And behind her, behind her, is Roland Garros. 280 00:17:57,890 --> 00:18:01,170 Nonsense! Very simple! 281 00:18:06,370 --> 00:18:07,770 Oh, cat! 282 00:18:10,460 --> 00:18:13,230 I will grab you in nature, among the greenery 283 00:18:13,230 --> 00:18:17,030 since my heart directs the lens 284 00:18:17,030 --> 00:18:19,260 my sensitive camera! 285 00:18:19,320 --> 00:18:22,800 Oops, she ate the bird! Nasty cat! 286 00:18:23,770 --> 00:18:27,290 Get out! They didn't tell you leave them alone? 287 00:18:27,400 --> 00:18:29,290 You look cunning. 288 00:18:30,920 --> 00:18:34,920 Oh hey! You don't need me! - Why? Don't want to act in films? 289 00:18:34,920 --> 00:18:37,830 No. And a lot of people know me. I don't want to be criticized. 290 00:18:37,830 --> 00:18:40,770 - You do not want? - No thanks. 291 00:18:40,920 --> 00:18:43,720 Better come to an agreement with the dads that are going there. 292 00:18:44,030 --> 00:18:46,290 Oh, this is great! 293 00:18:50,260 --> 00:18:53,120 Hey you! Listen! 294 00:18:53,120 --> 00:18:56,770 You are insolent! What an absurdity To catch me like this on purpose? 295 00:18:56,860 --> 00:18:59,720 Why are you doing it? - I wanted to fool around. 296 00:18:59,800 --> 00:19:02,430 I'm bored. - Leave me alone! 297 00:19:03,400 --> 00:19:06,770 Please be kind would you like to chat a little? 298 00:19:06,770 --> 00:19:09,540 Otherwise I'll fall asleep. The baby cried all night... 299 00:19:09,540 --> 00:19:13,200 But, monsieur, damn it! I don't know you! 300 00:19:16,720 --> 00:19:19,520 And talk to you again! Well, I do not! 301 00:19:19,720 --> 00:19:22,830 You're only a month old! How annoying it was! 302 00:19:32,230 --> 00:19:35,860 - If you want to talk, talk. - Oh thanks! 303 00:19:40,600 --> 00:19:44,260 Last few days It's pretty cold, huh? 304 00:19:45,520 --> 00:19:48,830 And this is in April! - Yes. 305 00:19:50,800 --> 00:19:53,370 Great weather for kids! 306 00:19:53,370 --> 00:19:57,290 This is for them... nice breath of air, huh? 307 00:19:58,890 --> 00:20:03,260 Do you walk every day? - Well, it depends on the weather. 308 00:20:04,600 --> 00:20:06,200 How old is he? 309 00:20:07,140 --> 00:20:08,830 6 months. 310 00:20:12,060 --> 00:20:13,890 Yours is... small. 311 00:20:15,370 --> 00:20:17,000 How much does it weigh? 312 00:20:17,630 --> 00:20:19,140 Half a kilo. 313 00:20:24,720 --> 00:20:27,230 - He's really small. - Well. 314 00:20:27,460 --> 00:20:29,630 Especially for a boy... 315 00:20:29,770 --> 00:20:31,800 Is this a boy? - Yes. 316 00:20:32,120 --> 00:20:36,860 Imagine, this one weighed at birth 10.5 kg, 317 00:20:36,860 --> 00:20:39,940 and now, at 1 month, it weighs somewhere... 318 00:20:39,940 --> 00:20:42,570 23.8 - 23.9 kg. 319 00:20:42,690 --> 00:20:47,540 - But this is a lot! - Yes, beautiful baby. 320 00:20:53,120 --> 00:20:55,430 - Don't breastfeed? - No. 321 00:20:55,430 --> 00:20:59,340 And we feed. We'll stop soon. 322 00:20:59,570 --> 00:21:02,000 My wife's breasts - wow! 323 00:21:02,260 --> 00:21:05,860 Oh, this is terrible! Terrible! If you saw it, you would... 324 00:21:05,970 --> 00:21:08,740 And I talked, I talked! Let's stop this destruction! 325 00:21:08,740 --> 00:21:11,220 We will give it to the baby cow's milk, like everyone else. 326 00:21:11,460 --> 00:21:14,920 But he is so gluttonous! - You can safely bottle feed. 327 00:21:15,300 --> 00:21:17,980 - Do you also give him cow's milk? - Oh, no, powder! 328 00:21:18,120 --> 00:21:19,980 - And all is well? - Amazing! 329 00:21:21,160 --> 00:21:23,020 I was told, which comes out in lumps. 330 00:21:23,020 --> 00:21:25,300 - You know, they “said”... - Yes, but still. 331 00:21:25,300 --> 00:21:27,680 Naturally, you need to stir! 332 00:21:27,900 --> 00:21:29,220 A! 333 00:21:31,520 --> 00:21:34,280 How many feedings per day? - Two. 334 00:21:34,280 --> 00:21:36,280 At first there were six but after... 335 00:21:36,280 --> 00:21:38,880 to be honest, two... - Well, yes... 336 00:21:39,200 --> 00:21:41,620 This wouldn't be enough. 337 00:21:41,800 --> 00:21:46,600 He chews something all the time like this... like this... 338 00:21:47,140 --> 00:21:50,960 All in me! I... That's just terrible! 339 00:21:50,960 --> 00:21:54,780 Especially flour. When I see flour... yum-yum... 340 00:21:54,780 --> 00:21:55,780 Yes... 341 00:21:56,577 --> 00:21:59,340 But I can't. This is starch. 342 00:22:00,020 --> 00:22:02,380 Now he shut up because I just ate. 343 00:22:02,380 --> 00:22:04,220 Otherwise there would be can be heard far away... 344 00:22:04,220 --> 00:22:07,360 So what is he, never sleeps at all? 345 00:22:07,834 --> 00:22:09,360 Almost never. 346 00:22:10,080 --> 00:22:13,800 Strange, don't you think? For a one month old baby? 347 00:22:14,120 --> 00:22:17,440 Lying here, staring at me with your huge eyes... 348 00:22:17,980 --> 00:22:19,440 It's kind of scary. 349 00:22:19,440 --> 00:22:21,440 Are you sure this is a child? 350 00:22:23,340 --> 00:22:25,340 Sometimes I ask myself. 351 00:22:26,780 --> 00:22:30,100 - You need to consult a doctor. - Yes, he came and... 352 00:22:30,200 --> 00:22:31,240 - Therapist? - Yes. 353 00:22:31,240 --> 00:22:33,760 Ah, nonsense! He should be examined by a psychiatrist! 354 00:22:33,760 --> 00:22:37,040 I understand this. I have there was concern about mine. 355 00:22:37,260 --> 00:22:39,580 It's not the same for him even exactly the opposite. 356 00:22:39,580 --> 00:22:41,580 Already 6 months he hardly wakes up. 357 00:22:41,580 --> 00:22:44,220 - So I thought... - But Doctor Julien confirmed to me, 358 00:22:44,220 --> 00:22:46,960 that this is absolutely a child. - Oh, well, yes. 359 00:22:47,200 --> 00:22:49,440 And what do you think about him... 360 00:22:53,720 --> 00:22:57,400 When I say this to my wife, she'll have a blow. 361 00:22:57,560 --> 00:23:00,720 True - one more, one less... In any case, she lies down. 362 00:23:00,720 --> 00:23:04,040 - There's something wrong here. - Yes, she is a wreck after giving birth to this... 363 00:23:04,360 --> 00:23:08,880 We don't get enough sleep. This animal screams all night long... 364 00:23:10,900 --> 00:23:12,820 You hate him, don't you? 365 00:23:15,580 --> 00:23:20,360 I have no feelings for him no aggressive feelings. 366 00:23:22,220 --> 00:23:23,900 Just great indifference. 367 00:23:26,620 --> 00:23:28,800 - Our stories are similar to yours. - Yes. 368 00:23:29,020 --> 00:23:31,940 I even find ours with you the acquaintance is quite exciting. 369 00:23:32,140 --> 00:23:35,380 Did you notice that at first I avoided you? immersed in his worries. 370 00:23:35,380 --> 00:23:37,940 But little by little I discovered that we are brothers. 371 00:23:38,040 --> 00:23:41,080 We gave birth... - Monsters! 372 00:23:54,120 --> 00:23:56,540 Perhaps even that they won't survive? 373 00:23:56,920 --> 00:23:58,960 So much the worse. - So much the worse! 374 00:23:58,960 --> 00:24:00,460 Or so much the better! 375 00:24:01,120 --> 00:24:02,660 Well, yes, so much the better! 376 00:24:02,760 --> 00:24:05,620 Just imagine, dear monsieur, what a yoke we would get rid of! 377 00:24:05,620 --> 00:24:08,680 Kindergarten, alphabet, multiplication table... 378 00:24:08,920 --> 00:24:11,880 Puppet theaters, Tuileries Gardens or Luxembourg. 379 00:24:12,120 --> 00:24:14,400 Hanging out at shop windows during the holidays! 380 00:24:14,400 --> 00:24:19,000 First communion, solemn assemblies... - So now is the best time for us! 381 00:24:19,360 --> 00:24:21,780 He is, indeed, deeply asleep. 382 00:24:21,780 --> 00:24:24,060 And he's bald. Your wife, probably blonde? 383 00:24:24,060 --> 00:24:26,200 - Yes. - I thought so. 384 00:24:26,200 --> 00:24:30,440 Not a hair. How mine brunette, so your... 385 00:24:30,440 --> 00:24:32,960 Isn't he too wrapped up? - No, why is that? 386 00:24:32,960 --> 00:24:36,560 What are you wearing? - Just woolen underwear and... 387 00:24:41,420 --> 00:24:44,280 Oh, so many charming girls run after men 388 00:24:44,280 --> 00:24:49,800 these respectable men, picking apples... fornication! 389 00:25:07,560 --> 00:25:09,740 - Do you have a minute? - That's what I'm here for! 390 00:25:09,740 --> 00:25:11,180 We could go... 391 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 Follow me, I'll take you to your apartments. 392 00:25:14,240 --> 00:25:17,400 - Can you show me the way? - Follow the guide. 393 00:25:34,240 --> 00:25:36,600 I know these paths. 394 00:25:36,680 --> 00:25:41,100 She didn't see me. I saw you. You'll burn me. Get out of sight! 395 00:25:41,100 --> 00:25:44,260 But beware! If they catch you, they'll slap you in the face! 396 00:25:44,260 --> 00:25:46,480 And I will record the slap! 397 00:25:46,960 --> 00:25:51,220 Working with the eyes - we know a lot about it. 398 00:25:51,360 --> 00:25:53,600 And we put our whole soul into it. 399 00:25:53,600 --> 00:25:56,280 I work as a viewfinder. 400 00:25:56,280 --> 00:25:59,180 And we work with our eyes. 401 00:26:01,862 --> 00:26:05,780 - There are such boring ones! - Please, no comments. 402 00:26:06,820 --> 00:26:09,680 Well, did you feel it? - But no comments! 403 00:26:11,620 --> 00:26:14,060 This might make you laugh! 404 00:26:14,060 --> 00:26:15,760 Don't you like this thing? 405 00:26:16,720 --> 00:26:18,320 Well, is that all? Can I go? 406 00:26:18,580 --> 00:26:20,320 I saw a thigh - I hit the mark! 407 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 I saw only hands - it doesn't count. 408 00:26:22,320 --> 00:26:24,700 But beware! If they catch you, they'll slap you in the face! 409 00:26:24,700 --> 00:26:26,500 And I will record the slap! 410 00:26:27,560 --> 00:26:31,180 This is Roland Bourgeois and your beloved daily game "What's the difference?" 411 00:26:31,180 --> 00:26:33,340 Today I am in the Bois de Boulogne, 412 00:26:33,340 --> 00:26:35,500 where I met our today's contestant, 413 00:26:35,500 --> 00:26:37,880 charming and attractive passerby, 414 00:26:37,920 --> 00:26:40,860 who might be lucky enough to win 100 francs. 10 thousand old! 415 00:26:40,940 --> 00:26:42,220 - Cash? - No, by check. 416 00:26:42,220 --> 00:26:45,000 - Well, that doesn’t suit me! - What is your name, mademoiselle? 417 00:26:45,340 --> 00:26:48,440 - Jacqui. - So, Mademoiselle Jacqui, my first question. 418 00:26:48,540 --> 00:26:52,880 What's the difference between planet and star? 419 00:26:53,040 --> 00:26:56,020 Well... the planet is like the moon. 420 00:26:56,140 --> 00:26:57,420 Round. 421 00:26:57,420 --> 00:26:59,420 And the star is... 422 00:26:59,680 --> 00:27:01,980 she has such appendages... - A! 423 00:27:02,140 --> 00:27:03,980 Oh, I don’t know! 424 00:27:03,980 --> 00:27:05,440 You see? 425 00:27:05,440 --> 00:27:08,900 I, the President of the Union voyeurs of Paris, 426 00:27:08,900 --> 00:27:13,780 I ask you: do you see what I see? 427 00:27:14,120 --> 00:27:18,500 Working with the eyes - we know a lot about it. 428 00:27:18,500 --> 00:27:20,460 And this is our pride. 429 00:27:20,460 --> 00:27:22,060 I work as a viewfinder. 430 00:27:22,060 --> 00:27:24,060 Wait, I'll ask you your second question. 431 00:27:24,060 --> 00:27:26,660 What's the difference between senator and deputy? 432 00:27:27,380 --> 00:27:29,600 Oh wow! Me and politics... 433 00:27:29,760 --> 00:27:32,080 Deputies, deputies... Deputies have a chamber! 434 00:27:32,080 --> 00:27:34,080 If I were in my room, I wouldn't be here! 435 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 No, mademoiselle, that won’t do! 436 00:27:35,940 --> 00:27:38,540 I'm sorry, but this is impossible! - Hey, what about my 10 thousand? 437 00:27:38,540 --> 00:27:41,180 Oh, damn you! Crazy crazy! 438 00:27:41,260 --> 00:27:42,960 Voyeur! 439 00:27:45,020 --> 00:27:46,520 Idiot! 440 00:27:47,040 --> 00:27:48,580 Stubborn! 441 00:27:49,200 --> 00:27:50,860 How do I get it, huh? 442 00:27:50,860 --> 00:27:54,680 - You are so natural! - Yes, I am! Whole! 443 00:27:56,140 --> 00:27:58,780 Oh, how cute! Your fiance? 444 00:27:58,780 --> 00:28:01,240 - No, younger brother. - Nice one. 445 00:28:01,460 --> 00:28:05,280 Why are you so shy? You're experienced with girls, aren't you? 446 00:28:05,280 --> 00:28:07,940 - Not at all. - Oh, how funny! 447 00:28:08,600 --> 00:28:09,780 Well, good bye! 448 00:28:10,320 --> 00:28:13,380 Stiletto heels, black market bags. Hello girls! 449 00:28:13,380 --> 00:28:17,260 They stand on the panel, morning and evening 450 00:28:17,260 --> 00:28:19,500 for the sake of... - ...shopping! 451 00:28:25,680 --> 00:28:27,640 Hello, Giselle! You are free? 452 00:28:27,640 --> 00:28:29,460 Yes. So far everything is calm. 453 00:28:29,520 --> 00:28:32,100 Mister Perrier from Rue Michoudière - would you be interested? 454 00:28:34,360 --> 00:28:36,660 Oh no, there are such traffic jams. I won't park. 455 00:28:36,660 --> 00:28:38,660 Okay, I'll call you back when I find something. 456 00:28:38,660 --> 00:28:39,860 Fine. 457 00:28:40,040 --> 00:28:43,900 Ich frichten schnell 458 00:28:43,900 --> 00:28:47,140 a 10 thousand franc note! 459 00:28:47,140 --> 00:28:52,040 No, no, Nicole! No, no, Jeannine, no, no! 460 00:28:52,320 --> 00:28:57,740 Nine-nine, Lily, no disaster! 461 00:28:57,740 --> 00:29:02,540 Girls in Berlin are too expensive. 462 00:29:02,540 --> 00:29:04,320 Hello! 463 00:29:06,360 --> 00:29:07,760 Are you taking a walk? 464 00:29:07,760 --> 00:29:11,360 Bitte...Roland Garros Stadium? 465 00:29:11,360 --> 00:29:13,540 Eh, tennis player? 466 00:29:13,540 --> 00:29:15,900 Do you like sports? - Which man? 467 00:29:15,900 --> 00:29:18,160 - Athlete? - I-I. 468 00:29:18,160 --> 00:29:21,720 - I also love sports. -Are you taking Burter the fireman? 469 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 No, I am busy. 470 00:29:25,240 --> 00:29:27,500 So you've arrived in Paris workout? 471 00:29:27,500 --> 00:29:30,180 I-I! Paris! I! 472 00:29:30,180 --> 00:29:31,880 Bois de Boulogne police! 473 00:29:31,940 --> 00:29:34,680 Stop all cars traveling towards the priestesses of love. 474 00:29:34,680 --> 00:29:36,580 Damn, this was just not enough! 475 00:29:37,940 --> 00:29:42,260 Ah, Paris! Police! Always the police! 476 00:29:42,260 --> 00:29:44,000 We seem to have failed. 477 00:29:45,100 --> 00:29:47,720 Eh... Hey, mademoiselle! Mademoiselle! 478 00:29:47,840 --> 00:29:49,400 Bye, Fritz! 479 00:29:49,980 --> 00:29:53,100 Mademoiselle, hey! I don't even know your name! 480 00:29:53,100 --> 00:29:54,700 Mademoiselle! 481 00:29:58,560 --> 00:30:01,300 Hello, Giselle! You are still busy? 482 00:30:01,300 --> 00:30:03,840 Here Ambassador Monchu is impatient. 483 00:30:03,940 --> 00:30:06,020 Place General de Gaulle, 28. 484 00:30:06,020 --> 00:30:08,020 General de Gaulle? I'll take it! 485 00:30:08,900 --> 00:30:10,600 Block all the paths leading into the forest. 486 00:30:10,600 --> 00:30:13,140 Set up big ambushes. 487 00:30:13,140 --> 00:30:15,780 To all secondary roads send teams. 488 00:30:16,140 --> 00:30:18,140 Cavalry - 489 00:30:18,820 --> 00:30:21,820 to the big oak tree. I said to the big oak tree. 490 00:30:21,920 --> 00:30:24,220 OK. And don't relax don't show pity! 491 00:30:24,220 --> 00:30:25,760 I'm counting on you! 492 00:30:25,860 --> 00:30:28,000 All police will be on alert! 493 00:30:28,000 --> 00:30:29,220 Attention everyone! 494 00:30:44,760 --> 00:30:47,540 So let's go! Turn around properly! 495 00:30:47,700 --> 00:30:50,380 I want to go home soon drink your decoction. 496 00:30:50,380 --> 00:30:53,120 Come on guys, let's go! Just like in 1940! 497 00:30:55,320 --> 00:30:58,460 We tremble under the shade of greenery. The police announced the alarm. 498 00:30:58,460 --> 00:31:02,180 In the bushes! Drop everything! 499 00:31:02,180 --> 00:31:04,340 Police raid! 500 00:32:06,400 --> 00:32:09,760 If you dodge, I will I'll catch it in my box. 501 00:32:09,760 --> 00:32:15,100 And I will put you for kilometers films...! 502 00:32:15,780 --> 00:32:17,600 Come on, no need to worry so much. 503 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 Do you have permission? Forward! 504 00:32:56,720 --> 00:32:59,780 My chickens in the forest tripped over a rooster. 505 00:32:59,780 --> 00:33:03,380 I didn’t manage to cut down 10 pieces. 506 00:33:03,380 --> 00:33:05,680 And I like koi... tus! 507 00:33:10,560 --> 00:33:15,060 There is a special world on the boulevards. Hair in the sun 508 00:33:15,060 --> 00:33:19,240 Flashes like asteroids...! 509 00:33:21,780 --> 00:33:24,120 When you drive by in your taxi in the Bois de Boulogne, 510 00:33:24,120 --> 00:33:26,980 and you see these ladies standing on the panel, what are your feelings? 511 00:33:26,980 --> 00:33:29,500 What do I care? They make your work as it should. 512 00:33:29,500 --> 00:33:32,300 I don't care. - In your opinion, is this a normal craft? 513 00:33:32,300 --> 00:33:35,020 For them - yes, since they do it are engaged. But I don't care. 514 00:33:39,220 --> 00:33:40,440 It's here. 515 00:33:42,620 --> 00:33:43,780 Get on the bench. 516 00:33:45,040 --> 00:33:46,360 Be careful, you're going out of frame. 517 00:33:46,360 --> 00:33:48,160 - Like this? - No. Yes. No... uh... 518 00:33:48,340 --> 00:33:50,800 Do something. - I do not know what. 519 00:33:50,800 --> 00:33:52,320 Improvise! 520 00:33:53,480 --> 00:33:55,540 No, something more original. 521 00:33:57,440 --> 00:33:59,620 No! Not this, anything more alive. 522 00:33:59,620 --> 00:34:03,240 More lively, more fun, how to put it... 523 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Think about what you love. 524 00:34:05,220 --> 00:34:08,140 No, that's too much "like a fashion model." 525 00:34:08,140 --> 00:34:10,680 No, pretend to be an artist 526 00:34:11,020 --> 00:34:12,680 actress... 527 00:34:13,300 --> 00:34:17,280 Think about the birds about color cards... 528 00:34:17,280 --> 00:34:22,020 French women are great! Pam-pam, Champs Elysees. 529 00:34:22,300 --> 00:34:26,700 Glass of champagne "Veuve Clicquot"! 530 00:34:26,700 --> 00:34:31,380 French Mimi - striptease, honey, honey! 531 00:34:31,500 --> 00:34:35,440 Let's go babes to the hotel, French girl, glug-glug! 532 00:34:35,440 --> 00:34:37,280 Three four... 533 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 - Drive on. - But this is my daughter, monsieur! 534 00:34:42,120 --> 00:34:44,660 - Parking on the square is prohibited! - But this is my daughter! 535 00:34:44,660 --> 00:34:48,280 Please, monsieur! Anna! 536 00:34:48,740 --> 00:34:52,200 - Standing here is prohibited! - My daughter is there, monsieur! 537 00:34:52,640 --> 00:34:54,640 Do you like bridges? 538 00:34:54,860 --> 00:34:57,700 - Yes... - And the mountains? 539 00:34:57,820 --> 00:35:00,780 Pink is better than sea. 540 00:35:00,780 --> 00:35:02,780 Look at my hands! 541 00:35:03,060 --> 00:35:05,760 Move forward! 542 00:35:05,891 --> 00:35:08,060 Don't block the passage! - Drive on. So, your documents! 543 00:35:08,060 --> 00:35:10,700 He blocked me. I wanted to make a circle around the square! 544 00:35:10,700 --> 00:35:12,480 - Your documents! - I have no documents! 545 00:35:12,600 --> 00:35:15,280 My ideal is to be girl with a galosh... 546 00:35:15,280 --> 00:35:17,440 Oh, sorry, cover girl. 547 00:35:17,680 --> 00:35:20,780 In color, on coated paper. 548 00:35:21,180 --> 00:35:23,560 On a blurry background... 549 00:35:25,280 --> 00:35:28,800 Blurred background, blurred background 550 00:35:28,800 --> 00:35:32,300 Colors off frills and yokes. 551 00:35:39,140 --> 00:35:42,440 There are frills and yokes for every taste: 552 00:35:42,580 --> 00:35:45,820 With and without a hole. 553 00:35:51,820 --> 00:35:55,100 Hard fabrics, soft fabrics. 554 00:35:55,300 --> 00:35:58,320 Hats for red hairpieces. 555 00:36:04,700 --> 00:36:07,900 Kerchiefs around the neck. 556 00:36:07,900 --> 00:36:11,200 And under the dresses there is beautiful lingerie 557 00:36:11,320 --> 00:36:15,780 To make our knees sing... 558 00:36:22,260 --> 00:36:24,860 Anna! Anna! 559 00:36:27,040 --> 00:36:28,300 Anna! 560 00:36:32,180 --> 00:36:34,560 Oh, please excuse me, Mademoiselle. 561 00:36:34,560 --> 00:36:37,340 I took you for my daughter. 562 00:36:38,160 --> 00:36:41,340 I lost my daughter that's why I'm looking for her. 563 00:36:42,080 --> 00:36:44,040 Are you... are you a student? - Yes. 564 00:36:44,040 --> 00:36:46,740 And that means, for sure, know my daughter Anna? 565 00:36:46,740 --> 00:36:48,640 - No. - Anna! Anna Fiebig! 566 00:36:48,640 --> 00:36:51,020 - No I do not think so. - Ah! 567 00:36:51,200 --> 00:36:54,920 Eh, Paris is big, and my daughter is very young. 568 00:36:54,920 --> 00:36:57,920 So I got lost. I have... 569 00:36:57,920 --> 00:37:00,660 I have two... two children. 570 00:37:00,660 --> 00:37:04,580 Otto, 3 years old, and Anna, 20 years old. 571 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 Are you... are you studying what? 572 00:37:08,640 --> 00:37:11,900 - I'm an ethnologist. - Veterinarian? 573 00:37:12,148 --> 00:37:13,900 I work at the Museum of Man. 574 00:37:14,040 --> 00:37:16,980 - I don't... - Briefly speaking, 575 00:37:16,980 --> 00:37:18,800 I'm interested in the person. 576 00:37:18,800 --> 00:37:22,040 Are you interested in a person? 577 00:37:22,040 --> 00:37:24,500 Man? Very interesting. 578 00:37:25,360 --> 00:37:28,780 - More precisely, the human soul. - The human soul? 579 00:37:29,600 --> 00:37:32,040 The human soul? Vas ist das? 580 00:37:32,280 --> 00:37:34,480 Human! Body! 581 00:37:34,880 --> 00:37:37,400 And the soul. Art! 582 00:37:37,860 --> 00:37:39,400 Music! 583 00:37:40,180 --> 00:37:42,600 A! Music! Music! 584 00:37:42,600 --> 00:37:47,560 Mozart! Wagner! Beethoven! Pum-pum-pum-pum! 585 00:37:48,140 --> 00:37:49,800 I'll go to Africa. 586 00:37:50,920 --> 00:37:52,860 Save the souls of blacks. 587 00:37:54,148 --> 00:37:57,520 You know, in Harfica there are black women 588 00:37:57,520 --> 00:37:59,520 carry their children on their backs! 589 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 It ruins their chest! 590 00:38:01,520 --> 00:38:04,560 If you knew how terrible conditions black women live in! 591 00:38:04,880 --> 00:38:08,720 A! Black women! Africa! 592 00:38:09,940 --> 00:38:13,240 I! Schwarze, schwarze! 593 00:38:13,348 --> 00:38:17,340 I would like... see you again 594 00:38:17,340 --> 00:38:20,720 to chat together, eh? 595 00:38:20,840 --> 00:38:23,620 About the human soul! 596 00:38:23,620 --> 00:38:26,020 The soul of man, ha ha ha! 597 00:38:27,480 --> 00:38:30,440 Ah, ladies! 598 00:38:35,280 --> 00:38:38,080 Ah, Paris! Paris! 599 00:38:39,080 --> 00:38:42,800 City of big men! 600 00:38:44,400 --> 00:38:46,820 And little ladies! 601 00:39:13,520 --> 00:39:15,020 Sign in! 602 00:39:17,620 --> 00:39:20,100 This is Anna Fiebig, my friend. 603 00:39:21,480 --> 00:39:24,120 - Does she work with you? - Uh... yes. 604 00:39:24,400 --> 00:39:26,720 You can be envied Dear Gabriel. 605 00:39:26,800 --> 00:39:28,920 Will you allow me, mademoiselle? 606 00:39:30,320 --> 00:39:31,920 So where's the film? - Here. 607 00:39:31,920 --> 00:39:34,480 Is this the only thing? - No no. 608 00:39:34,480 --> 00:39:35,740 - Are there others? - Yes. 609 00:39:35,740 --> 00:39:37,280 So, let's see... 610 00:39:38,780 --> 00:39:40,260 You know this... 611 00:39:41,060 --> 00:39:42,800 Yes, this is great! 612 00:39:42,980 --> 00:39:45,260 It's amazing! 613 00:39:45,260 --> 00:39:48,260 It's so funny! 614 00:39:48,260 --> 00:39:50,540 But how did you do it? - At the funeral. 615 00:39:52,540 --> 00:39:53,960 Ah, the rascal! 616 00:39:55,180 --> 00:39:57,460 Charming! Charming! 617 00:39:57,460 --> 00:39:59,460 Fabulous! ABOUT! 618 00:40:00,260 --> 00:40:03,840 It's just... But how could you? 619 00:40:03,840 --> 00:40:06,240 I was in the closet. 620 00:40:06,405 --> 00:40:08,080 Voyeur! 621 00:40:08,080 --> 00:40:11,020 Here! This is a movie about life Cinema Vérité! 622 00:40:11,020 --> 00:40:13,940 You know, in Italy we have only this is “cinema verita”! 623 00:40:13,940 --> 00:40:16,480 And I feel like there's nothing left real life. 624 00:40:16,740 --> 00:40:18,960 Last years everyone was doing just that - 625 00:40:18,960 --> 00:40:22,520 cinema in life, cinema on the street, cinema is everywhere! 626 00:40:22,520 --> 00:40:25,040 Now the new Chamber of Deputies, new "camera" (it.) 627 00:40:25,040 --> 00:40:27,600 will force people to live without a camera. 628 00:40:27,600 --> 00:40:30,400 So that cameras don't follow them. 629 00:40:30,890 --> 00:40:34,340 Cinema cameras this time. 630 00:40:34,340 --> 00:40:37,120 When they go to bed. 631 00:40:37,460 --> 00:40:40,740 When taking a bath, eating spaghetti. 632 00:40:40,740 --> 00:40:44,570 So that there is no camera in spaghetti or cameras in your cell. 633 00:40:44,570 --> 00:40:47,940 Because, you know, in Italy The bedroom is also called a chamber. 634 00:40:47,940 --> 00:40:53,290 That's how difficult it is! Oh, in Italy everything is called a "camera". 635 00:40:55,970 --> 00:40:58,340 How wonderful this film is! How beautiful! 636 00:40:58,340 --> 00:41:00,860 Splendido material! 637 00:41:00,860 --> 00:41:03,830 But where did you find this beautiful lady? 638 00:41:03,830 --> 00:41:07,630 Beauty in the bath... So I would drink this bath, right? 639 00:41:07,630 --> 00:41:10,120 - This is me in the bathroom. - Yes, clear, clear. 640 00:41:10,120 --> 00:41:12,740 Oh, how good! - But it’s me in the bathroom! 641 00:41:12,740 --> 00:41:17,090 Yes, I understand. Very beautiful. These round, round shoulder blades... 642 00:41:17,090 --> 00:41:19,660 Where is she? She's on a motorcycle! 643 00:41:19,660 --> 00:41:22,570 - It's me on a motorcycle! - Yes, yes, what a sight! 644 00:41:22,570 --> 00:41:24,770 You know, it's just "dolce vita"! 645 00:41:24,770 --> 00:41:28,260 - It's me on a motorcycle! - Well, yes. Let me see, please! 646 00:41:28,720 --> 00:41:30,860 Motorcycle... but what is it? 647 00:41:30,860 --> 00:41:33,400 Is she being followed? Are the carabinieri pursuing her? 648 00:41:33,400 --> 00:41:36,600 Faster... Faster, faster! But what is it? 649 00:41:36,600 --> 00:41:39,400 She gets off the motorcycle. They pick her up. 650 00:41:39,400 --> 00:41:42,340 She's undressing! Wow, what a beautiful girl! 651 00:41:42,340 --> 00:41:45,340 Get your dirty paws off! 652 00:41:45,340 --> 00:41:48,520 It reverberates right through the motorcycle. Oh, what love! 653 00:41:48,520 --> 00:41:51,000 Love! What a beauty! 654 00:41:51,000 --> 00:41:55,570 - It's me. - More modest! Let me see. 655 00:41:57,030 --> 00:41:59,120 And what kind of beauty is this? 656 00:41:59,570 --> 00:42:02,940 Sorry, I got carried away with the film. She's adorable! 657 00:42:02,940 --> 00:42:06,890 Very nice. I have a feeling that I've already seen you somewhere. 658 00:42:06,890 --> 00:42:08,890 OK! Great movie, kid! 659 00:42:08,890 --> 00:42:12,290 Come, come again, but definitely with mademoiselle! 660 00:42:12,770 --> 00:42:15,720 Everything is fine! See you later, my pussies. 661 00:42:15,720 --> 00:42:18,830 Gabi! Gabi, take your film! 662 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 Bye! 663 00:42:23,830 --> 00:42:27,540 "There was some kind of divine fire 664 00:42:27,800 --> 00:42:31,630 Men on the street whistled after her. 665 00:42:31,890 --> 00:42:36,290 For the love of Rosita they became legionnaires 666 00:42:36,290 --> 00:42:41,600 Or priests, or committed suicide. 667 00:42:41,600 --> 00:42:46,520 My Lucy! When I give striptease lessons - 668 00:42:46,520 --> 00:42:49,340 striptease, as you call it it's in French - 669 00:42:49,460 --> 00:42:53,740 invest in the game more sensuality! 670 00:42:53,740 --> 00:42:58,034 Sensuality! - I’m not familiar with sensuality?! 671 00:42:59,290 --> 00:43:01,890 Yes I remained a girl to a fairly advanced age, 672 00:43:01,890 --> 00:43:04,570 to devote yourself completely study of sensuality! 673 00:43:04,570 --> 00:43:07,830 Theoretical sensibility, scientific sensibility, 674 00:43:07,830 --> 00:43:12,260 sensuality that doesn't wait nothing from a man, nothing from a man! 675 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 Sensuality - total purity! From your head to your sandals! 676 00:43:16,320 --> 00:43:18,940 Sensuality - total purity! 677 00:43:18,940 --> 00:43:21,720 - What are you doing? - Well, the lightning is stuck! 678 00:43:21,720 --> 00:43:25,540 - Wait, I'll fix it. - No! Add an expression! 679 00:43:25,540 --> 00:43:28,260 The main thing is the facial expression! 680 00:43:28,260 --> 00:43:31,940 And not just the ass! - If so, I'd better go back to the office. 681 00:43:32,060 --> 00:43:35,720 If only it was all this was brains! Eh! 682 00:43:35,940 --> 00:43:40,400 Okay, now I'll give it to you some kind of accessory. 683 00:43:40,400 --> 00:43:42,970 This is a test. Test. 684 00:43:43,090 --> 00:43:46,920 Let's say, for example, that this is an umbrella. Umbrella, okay? 685 00:43:46,920 --> 00:43:49,140 This is a test. Take it. 686 00:43:49,140 --> 00:43:51,200 - How? - How to take it? 687 00:43:51,370 --> 00:43:55,170 How how! Take it. Take it like this. 688 00:43:55,770 --> 00:43:58,970 And she went. Let's go, let's go! 689 00:43:59,170 --> 00:44:01,400 This is a test, ladies. 690 00:44:01,770 --> 00:44:06,060 Look, this is funny. It's an umbrella! So. 691 00:44:06,170 --> 00:44:08,340 Look! 692 00:44:14,400 --> 00:44:18,890 The most important thing is grace! Feminine, cat-like... 693 00:44:19,600 --> 00:44:23,940 You're going out, right? Keep your eyes on the man. 694 00:44:24,740 --> 00:44:26,600 Breast... 695 00:44:28,030 --> 00:44:31,060 And then - the piano! - went... 696 00:44:34,420 --> 00:44:38,660 Now we bare our shoulder but with... how should I say... with... 697 00:44:38,920 --> 00:44:43,020 With femininity! Like this, with voluptuousness... 698 00:44:43,177 --> 00:44:47,740 Not platonically, but rather... erotically and even... 699 00:44:48,280 --> 00:44:50,700 like an animal! 700 00:44:50,700 --> 00:44:52,080 Voila! 701 00:44:52,700 --> 00:44:54,400 Not bad! 702 00:44:54,400 --> 00:44:57,280 Like this. We'll work tomorrow morning something more difficult: 703 00:44:57,380 --> 00:45:01,740 over the gloves. Gloves! Undressing hand... 704 00:45:03,640 --> 00:45:07,200 Voila! It's not bad! This is twisting... 705 00:45:07,500 --> 00:45:10,320 Yes. But only every gesture must be accompanied... 706 00:45:10,320 --> 00:45:12,520 - Hints? - No... 707 00:45:12,520 --> 00:45:16,180 - By omissions? - No... 708 00:45:16,280 --> 00:45:18,580 Symbolisms! - I don’t have gloves. 709 00:45:18,680 --> 00:45:21,400 No gloves...? Well, okay. No and no need! 710 00:45:21,400 --> 00:45:23,960 So now, ladies, sit down! 711 00:45:25,360 --> 00:45:27,960 Now - accessories, which I give to you. 712 00:45:27,960 --> 00:45:29,960 It could be anything. 713 00:45:29,960 --> 00:45:32,220 But it can be very important! 714 00:45:32,280 --> 00:45:35,460 The man of your life! You love him, don't you? 715 00:45:35,460 --> 00:45:37,000 The essence of a man, right? 716 00:45:37,000 --> 00:45:39,480 So you dance with him! 717 00:45:39,640 --> 00:45:43,280 "Oh, what an ass she had! And she knew it. 718 00:45:43,380 --> 00:45:46,900 But never any man didn't touch her! 719 00:45:46,980 --> 00:45:51,480 It was a respectable ass, went to mass. 720 00:45:51,480 --> 00:45:56,760 Christian ass, went to confession 721 00:45:56,900 --> 00:46:02,700 So many different asses made the glory of women! 722 00:46:02,880 --> 00:46:08,220 Cleopatra's Ass drove Antony crazy 723 00:46:08,360 --> 00:46:13,100 Ass Pompadour was very sarcastic 724 00:46:13,180 --> 00:46:18,060 a Lady with Camellias I didn't keep it for long." 725 00:46:18,060 --> 00:46:21,280 And this?! This! What is this, voluptuousness? A? 726 00:46:21,280 --> 00:46:24,400 Is this bliss?! Yes, this is some kind of porridge! 727 00:46:24,580 --> 00:46:28,120 And you? What are you thinking about? This is a man?! Is this a man? 728 00:46:28,120 --> 00:46:31,140 Don't you like men? And what do you like? Spaghetti? 729 00:46:31,140 --> 00:46:35,860 Then think about spaghetti! Now, don't take your eyes off me! 730 00:46:36,940 --> 00:46:38,840 You're moving towards him 731 00:46:39,440 --> 00:46:41,940 to a man from which they did not take their eyes off. 732 00:46:41,940 --> 00:46:45,380 The caresses become more persistent. 733 00:46:45,680 --> 00:46:47,600 You should watch right in front of you. 734 00:46:47,600 --> 00:46:49,960 Into the depths! 735 00:46:51,460 --> 00:46:54,360 But your eyes must be with expression! 736 00:46:54,700 --> 00:46:56,580 Okay, that's enough. Young ladies! 737 00:46:56,580 --> 00:46:58,960 If you want it quickly start earning money 738 00:46:58,960 --> 00:47:01,640 don't miss out not a single gesture of mine! 739 00:47:01,740 --> 00:47:04,320 Everything is in your hands! A? 740 00:47:04,620 --> 00:47:07,920 And...(Spanish) 741 00:47:09,420 --> 00:47:12,580 Do you understand what I'm telling you? Let's open wide! 742 00:47:12,740 --> 00:47:15,300 Wide, ladies, wide! 743 00:47:15,300 --> 00:47:17,480 Now let's take off our stockings in a lying position. 744 00:47:17,480 --> 00:47:19,740 Because stockings are These are not just stockings! 745 00:47:19,740 --> 00:47:23,200 This is completely different! This should express... 746 00:47:23,200 --> 00:47:26,140 Roll it up like this, like this... 747 00:47:26,380 --> 00:47:30,460 "In Rosita's yard gentlemen were crowding. 748 00:47:30,460 --> 00:47:34,640 Sipped whiskey and soda with a languid look. 749 00:47:34,640 --> 00:47:39,340 And every morning she counted their corpses 750 00:47:39,340 --> 00:47:44,580 with your little hands. How charming she is!" 751 00:47:45,340 --> 00:47:48,560 Oh! I can't stand men! 752 00:47:48,700 --> 00:47:52,340 As punishment you will serve us guinea pig! 753 00:47:52,660 --> 00:47:54,980 Now we will undress you! 754 00:47:55,100 --> 00:47:57,740 Let's undress, like this! 755 00:48:07,160 --> 00:48:10,120 And now, ladies, when you are completely naked, 756 00:48:10,120 --> 00:48:12,960 you dance with umbrellas! 757 00:48:13,800 --> 00:48:17,620 "One day Rosita returned on a cold evening. 758 00:48:17,620 --> 00:48:21,380 One Mr. Cha-Cha-Cha accompanied her. 759 00:48:21,380 --> 00:48:25,800 It was the Prince of Malaga. He was fascinated. 760 00:48:25,800 --> 00:48:30,320 He put the ring on her finger, and now she is already a princess! 761 00:48:30,320 --> 00:48:34,160 Now Rosita is the queen of Malaga. 762 00:48:34,160 --> 00:48:38,040 And in the principality she - main beauty 763 00:48:38,120 --> 00:48:42,380 Now everything is for the king - flowers and sparkles. 764 00:48:42,380 --> 00:48:46,360 And they had a lot of children after their tete-a-tete. 765 00:48:46,360 --> 00:48:50,580 After their tete-a-tete! 766 00:48:57,340 --> 00:48:59,580 ...cinema-vérité... 767 00:49:09,420 --> 00:49:10,960 - Until the evening? - Fine. 768 00:49:11,100 --> 00:49:13,640 - What is the address? - There, Adeline Street. 769 00:49:13,720 --> 00:49:16,860 - And the house number? - 15 ! 770 00:49:16,860 --> 00:49:18,400 It's not far from here. 771 00:49:24,960 --> 00:49:27,020 What are you interested in in life? 772 00:49:28,040 --> 00:49:30,640 - Money. - And it's all? 773 00:49:35,100 --> 00:49:37,180 Well, I also like it have fun. 774 00:49:37,520 --> 00:49:39,860 With their... 775 00:49:42,940 --> 00:49:45,800 With their... with your colleagues. 776 00:49:45,800 --> 00:49:50,080 Have you ever thought of becoming... Don't know... 777 00:49:50,080 --> 00:49:51,860 secretary of the directorate? 778 00:49:54,140 --> 00:49:58,300 No... No, it's me never attracted. 779 00:49:59,260 --> 00:50:01,480 No. And in general, I like it outdoor life. 780 00:50:01,480 --> 00:50:05,360 - And you are Parisian? - No. I was born in Cotentin. 781 00:50:05,440 --> 00:50:07,360 Nice region? 782 00:50:09,140 --> 00:50:10,860 Not bad. 783 00:50:11,140 --> 00:50:13,820 There are bastards there. As an everywhere. 784 00:50:15,440 --> 00:50:17,660 What were you doing? your parents? 785 00:50:18,720 --> 00:50:21,420 Well, my father at first... 786 00:50:22,000 --> 00:50:25,300 because then he was fired - but at first it worked 787 00:50:25,300 --> 00:50:27,300 in the storage room. 788 00:50:27,300 --> 00:50:30,380 - And your mother? - She was a housewife. 789 00:50:30,600 --> 00:50:32,020 And you? 790 00:50:33,660 --> 00:50:36,760 I took care of my younger ones brothers and sisters. 791 00:50:36,891 --> 00:50:39,460 And you gave it all up to come to Paris? 792 00:50:41,920 --> 00:50:46,100 Well... actually... oh, Well, a lot happened! 793 00:50:47,020 --> 00:50:51,480 First my father fired from the storage room. 794 00:50:51,840 --> 00:50:55,580 And then... he started great to "pawn". 795 00:50:56,691 --> 00:50:58,360 Besides... 796 00:50:58,880 --> 00:51:01,660 he not only, as they say, drank continuously. 797 00:51:03,634 --> 00:51:06,320 And when did it start in the shack? yelling too loud 798 00:51:06,440 --> 00:51:08,160 I was fed up. 799 00:51:09,040 --> 00:51:14,540 Do you sometimes think about love? I mean love from the heart. 800 00:51:14,660 --> 00:51:16,540 - Heart? - Yeah. 801 00:51:19,660 --> 00:51:21,320 Don't know. 802 00:51:24,080 --> 00:51:26,160 I don't mind. 803 00:51:26,300 --> 00:51:30,220 I don't mind... Who knows! 804 00:51:32,740 --> 00:51:35,920 I am in this sense I haven't seen that much. 805 00:51:37,480 --> 00:51:40,080 This is not my specialty. 806 00:51:41,600 --> 00:51:42,940 Heartfelt love? 807 00:51:47,000 --> 00:51:50,400 I don't know... I don't mind. Do not mind. 808 00:51:53,640 --> 00:51:56,100 I want to believe in fables. 809 00:51:56,260 --> 00:51:57,620 Naturally! 810 00:52:01,340 --> 00:52:04,000 -Did you come to Paris alone? - Yes, alone. 811 00:52:04,000 --> 00:52:06,200 My husband works a lot. 812 00:52:06,348 --> 00:52:09,400 You know, in Milan everyone is men They work at a hellish pace. 813 00:52:09,400 --> 00:52:12,740 And he doesn't worry, knowing what are you in Paris? 814 00:52:13,480 --> 00:52:16,200 - Why worry? - Don't know. Maybe he's jealous? 815 00:52:16,200 --> 00:52:21,220 Oh my God! Jealous? At my age I have the right to count on trust. 816 00:52:21,220 --> 00:52:24,820 No, he's not jealous. He loves me. Maybe I was once jealous 817 00:52:25,180 --> 00:52:28,500 but I'm still with him. - Yes. 818 00:52:28,500 --> 00:52:30,020 That's all. 819 00:52:31,634 --> 00:52:33,860 And he won't come here to you? 820 00:52:34,320 --> 00:52:36,060 I hope not! 821 00:52:36,120 --> 00:52:38,640 Real cinema... I'll say this 822 00:52:38,700 --> 00:52:42,140 you know, “real cinema” - This is completely different. 823 00:52:42,340 --> 00:52:45,940 You see, we have "cinema vérité" you always have to cook. 824 00:52:45,940 --> 00:52:47,940 Always! And how! 825 00:52:47,940 --> 00:52:52,860 Remember, my child. If you're at the cinema are you going to steal a bike? 826 00:52:52,960 --> 00:52:54,660 You have to buy it first! 827 00:52:54,660 --> 00:52:56,760 - But then it’s not the same at all! - And I should sneeze. 828 00:52:56,891 --> 00:52:58,660 This is theater, that's normal. 829 00:53:02,634 --> 00:53:04,820 It's not easy for me make you a confession. 830 00:53:05,100 --> 00:53:07,420 And what do you want, I let myself be carried away! 831 00:53:07,420 --> 00:53:10,040 Lessons from my parents memory of ancestors, 832 00:53:10,040 --> 00:53:12,860 Trufaut, Godard, Chabrol, all these good old guys... 833 00:53:12,860 --> 00:53:15,420 So, I also plunged into it. 834 00:53:15,520 --> 00:53:17,280 And he made a real film. 835 00:53:20,000 --> 00:53:23,320 In endless twilight passing eternity 836 00:53:23,320 --> 00:53:27,520 Things are divided into parts so that then fold into new things. 837 00:53:27,520 --> 00:53:29,240 But not the same ones. 838 00:53:29,348 --> 00:53:34,580 "Same" should stand out similarity, distinguishable by appearance. 839 00:53:34,580 --> 00:53:38,220 Like marble different from a marble statue. 840 00:53:39,140 --> 00:53:42,080 What hot hands! 841 00:53:42,080 --> 00:53:43,520 Do you like hands? 842 00:53:43,520 --> 00:53:46,440 -Are they hot? - Hands are very important. 843 00:53:50,440 --> 00:53:52,940 Skin is what is very important! 844 00:53:53,480 --> 00:53:55,520 You were missing. 845 00:53:56,440 --> 00:53:58,320 I looked after my husband. 846 00:54:00,000 --> 00:54:01,680 Were you well looked after? 847 00:54:02,680 --> 00:54:04,200 He died! 848 00:54:04,920 --> 00:54:06,700 I would like to help you. 849 00:54:07,720 --> 00:54:09,640 You have beautiful lips. 850 00:54:10,180 --> 00:54:11,900 Do you like my lips? 851 00:54:12,260 --> 00:54:14,120 They are beautiful. 852 00:54:16,400 --> 00:54:17,940 They are beautiful, 853 00:54:18,500 --> 00:54:20,380 because they are chubby! 854 00:54:22,080 --> 00:54:24,540 I love plump lips! 855 00:54:25,120 --> 00:54:27,140 My husband's the lips were thin. 856 00:54:28,060 --> 00:54:30,760 - You are brave! - Oh, no, no! 857 00:54:30,840 --> 00:54:33,860 This... this is your first the publication? 858 00:54:34,440 --> 00:54:39,620 Honestly...it's a habit... well, that is... 859 00:54:39,620 --> 00:54:41,280 And then... 860 00:54:42,060 --> 00:54:44,240 An event that you are aware of. 861 00:54:44,440 --> 00:54:48,200 I'd rather waste my time walking in the park 862 00:54:48,320 --> 00:54:51,860 on the river bank... with your child. 863 00:54:52,520 --> 00:54:54,740 -You only have one child? - Yes. 864 00:54:55,640 --> 00:54:57,700 But I want to have more. 865 00:54:59,260 --> 00:55:01,040 Oh, I'm so hot! 866 00:55:01,520 --> 00:55:04,140 Aren't you hot? - Yes, I'm hot. 867 00:55:04,580 --> 00:55:06,120 I love it when I'm hot. 868 00:55:06,560 --> 00:55:09,040 Wow, I'm as cold as a cat! 869 00:55:10,840 --> 00:55:13,320 I often argued with my husband about this theme. 870 00:55:13,320 --> 00:55:16,020 He had a mania open all windows! 871 00:55:18,180 --> 00:55:19,900 You... 872 00:55:20,140 --> 00:55:22,300 big flat? - Huge! 873 00:55:22,300 --> 00:55:24,300 And all these open windows... 874 00:55:24,300 --> 00:55:26,840 He assured that it was so much healthier. 875 00:55:27,100 --> 00:55:29,180 He was preoccupied with diseases! 876 00:55:29,220 --> 00:55:30,760 What did he die from? 877 00:55:31,940 --> 00:55:33,920 For pneumonia. 878 00:55:48,920 --> 00:55:50,960 I would like dance with you. 879 00:55:51,340 --> 00:55:53,120 I love to dance! 880 00:55:53,340 --> 00:55:56,080 - That would be nice. - Yes... 881 00:55:56,540 --> 00:55:58,660 Especially with this rhythm. 882 00:55:59,580 --> 00:56:02,800 Because you can dance calmly... 883 00:56:02,800 --> 00:56:05,140 It is very nice... 884 00:56:09,580 --> 00:56:11,600 My husband hated dancing. 885 00:56:11,600 --> 00:56:13,200 Hated it all. 886 00:56:17,740 --> 00:56:19,560 What sign were you born under? 887 00:56:19,700 --> 00:56:21,960 Scorpion. And you? 888 00:56:22,360 --> 00:56:23,960 Twins. 889 00:56:24,300 --> 00:56:27,160 - How interesting! - Very interesting. 890 00:56:29,260 --> 00:56:32,680 - Do you like astrology? - I have a passion for astrology! 891 00:56:33,220 --> 00:56:36,840 I believe this is divine science. - Oh yeah! 892 00:56:37,520 --> 00:56:39,780 All this is divine! 893 00:56:40,540 --> 00:56:44,540 Gemini and Scorpio They are terribly attracted to each other. 894 00:56:44,660 --> 00:56:48,260 Even if between them often everything ends very badly! 895 00:56:49,520 --> 00:56:52,600 I've already had affairs with scorpions. 896 00:56:52,880 --> 00:56:54,600 And what? 897 00:56:57,660 --> 00:56:59,480 Catastrophe! 898 00:57:00,260 --> 00:57:02,280 Will we destroy each other? 899 00:57:03,340 --> 00:57:04,640 May be. 900 00:57:04,640 --> 00:57:07,860 I feel you will be with me just terrible! 901 00:57:07,860 --> 00:57:10,940 - I promise! - I'm scared! 902 00:57:10,940 --> 00:57:13,400 - I know. - I should run away from you! 903 00:57:13,620 --> 00:57:15,400 Give it a try. 904 00:57:16,620 --> 00:57:18,760 But will we have fun together? 905 00:57:19,040 --> 00:57:21,140 We won't be bored. 906 00:57:21,140 --> 00:57:24,500 I was so bored with this dead man. 907 00:57:24,840 --> 00:57:29,000 What I like about you - you are alive! 908 00:57:29,200 --> 00:57:32,320 Amazingly alive. 909 00:57:36,940 --> 00:57:38,860 You see how many clients there are! 910 00:57:40,700 --> 00:57:43,660 Well, well... idiots! 911 00:57:44,060 --> 00:57:47,840 If you want to improve your language skills, come here - it's better than using textbooks! 912 00:57:48,260 --> 00:57:50,300 I love you ! (English) 913 00:57:50,300 --> 00:57:52,040 Ich liebe Dich! (German) 914 00:57:52,180 --> 00:57:53,900 Ti Amo !(Italian) 915 00:57:53,900 --> 00:57:55,900 Te quiero! (Spanish) 916 00:57:56,340 --> 00:57:58,100 Habibi! (Arabic) 917 00:57:59,177 --> 00:58:01,940 Eh, damn, it would be nice at least one client today! 918 00:58:04,880 --> 00:58:07,760 One man for Ann-Laure, the other for Phoebe. 919 00:58:11,520 --> 00:58:13,200 Are you a boy or a girl? 920 00:58:13,200 --> 00:58:15,680 - She's not one of these. - Don't touch my sister! 921 00:58:15,680 --> 00:58:17,900 - Yes, he is kind. - And here you are! 922 00:58:17,900 --> 00:58:20,000 Good to see you. - Let me have a look. 923 00:58:20,640 --> 00:58:22,260 Are you crazy? 924 00:58:22,260 --> 00:58:25,620 - You're not going to film here, are you? - You need police permission. 925 00:58:25,620 --> 00:58:28,320 - We'll tear your tape! - I also have a camera. 926 00:58:28,320 --> 00:58:30,520 - What is this for? - How small she is! 927 00:58:30,520 --> 00:58:33,960 - Cool, let me see. - Oh, the client has arrived! 928 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 Another one with a suitcase! 929 00:58:41,320 --> 00:58:42,960 You are my hero? 930 00:58:43,040 --> 00:58:44,420 Do you like me? 931 00:58:44,420 --> 00:58:46,560 We can't accept you Monsieur curé is not there. 932 00:58:46,560 --> 00:58:48,060 Tsu peace, kleine? 933 00:58:48,220 --> 00:58:50,560 In the moonlight in Saint-Tropez? Let's have some fun? 934 00:58:50,560 --> 00:58:52,560 Stay with me. Bridget went to the store. 935 00:58:52,560 --> 00:58:55,400 - Oh no! - Come on, let's wallow in the bathroom. 936 00:59:27,740 --> 00:59:28,980 Hey! 937 00:59:29,280 --> 00:59:31,520 Hey, are we sneezing? 938 00:59:33,980 --> 00:59:36,400 You don't bother me at all don't embarrass me! 939 00:59:36,700 --> 00:59:39,360 Come on, come on, don't spit! 940 00:59:40,400 --> 00:59:43,000 I understand you! True true! 941 00:59:43,000 --> 00:59:45,220 You're my 325, old man, so... 942 00:59:45,220 --> 00:59:47,480 Okay, okay, don't be capricious, chick! 943 00:59:47,580 --> 00:59:49,480 I'm here! 944 00:59:49,840 --> 00:59:53,240 He swallowed his tongue. - You know, the sink can wait. 945 00:59:53,240 --> 00:59:56,300 Um, no, sorry. The sink can't wait, no! 946 00:59:56,900 --> 01:00:00,700 - What are you, a plumber? - Why do you think so? Plumber... 947 01:00:00,820 --> 01:00:02,700 Come on. 948 01:00:04,180 --> 01:00:07,180 Well, yes, I'm a plumber. But only difficult - 949 01:00:07,180 --> 01:00:10,120 plumber of honor, plumber of love! 950 01:00:11,780 --> 01:00:14,940 Oh, how nice it is to stroke it! 951 01:00:15,160 --> 01:00:18,000 What an epidermis! 952 01:00:23,980 --> 01:00:26,900 And I? What should I do for now? 953 01:00:26,980 --> 01:00:28,200 Here you go. 954 01:00:28,440 --> 01:00:31,440 Men love accessible women 955 01:00:31,440 --> 01:00:34,040 Women love ladies' men. 956 01:00:34,040 --> 01:00:36,840 A woman without a man - like without a soul 957 01:00:36,840 --> 01:00:39,660 A man without a woman - fails. 958 01:00:39,660 --> 01:00:42,920 But the woman changes immediately next to the boring husband 959 01:00:42,920 --> 01:00:48,450 The most ardent brunette will become cold Next to her simpleton husband. 960 01:00:48,450 --> 01:00:52,720 Next to my money-bag husband The coldest blonde will be ardent. 961 01:00:52,720 --> 01:00:57,020 Next to my thick-headed husband, with the most ordinary husband 962 01:00:57,020 --> 01:00:59,880 Life flies by and horrified by it 963 01:00:59,880 --> 01:01:02,980 It’s too late, alas, to wave the handkerchief. 964 01:01:03,280 --> 01:01:06,860 -What do I look like? - To the Statue of Liberty. 965 01:01:07,260 --> 01:01:10,580 Did we come up here? to fix the sink?! 966 01:01:10,780 --> 01:01:14,640 I lost my legs getting up here do you want to do some repairs? 967 01:01:15,500 --> 01:01:18,100 This wall emits very strange sounds. 968 01:01:18,340 --> 01:01:21,800 Looks like it's inside bricks someone left their ears. 969 01:01:21,940 --> 01:01:24,980 What about the joint? Where is the junction? Oh, here he is, here. 970 01:01:25,320 --> 01:01:26,980 And the water doesn't come out anymore! 971 01:01:27,220 --> 01:01:30,500 Here she comes down, like this, This is where it branches... 972 01:01:30,720 --> 01:01:33,580 It rises here yes, it's still rising... 973 01:01:33,580 --> 01:01:35,840 It's coming down again... 974 01:01:35,980 --> 01:01:38,260 Oh, the Seine is flooded Gare Saint-Lazare! 975 01:01:38,260 --> 01:01:41,320 She dreams of a zipper 976 01:01:41,320 --> 01:01:43,960 Which he will fasten with a proud look. 977 01:01:43,960 --> 01:01:47,260 She dreams of deep sofas in love nests. 978 01:01:47,260 --> 01:01:50,020 "God, why do I need these manners?" 979 01:01:50,020 --> 01:01:52,020 Life flies by and horrified by it 980 01:01:52,020 --> 01:01:55,840 It's too late, alas, crumple a handkerchief in your hands. 981 01:01:56,060 --> 01:01:59,100 Men love accessible women 982 01:01:59,100 --> 01:02:01,720 Women love ladies' men. 983 01:02:01,720 --> 01:02:04,360 It happens that priests seduce women. 984 01:02:04,360 --> 01:02:07,220 And sometimes even nuns burning with passion 985 01:02:07,220 --> 01:02:10,720 To the nasty men from the beach, which carry them afloat 986 01:02:10,720 --> 01:02:13,340 Get wild love on the waters. 987 01:02:13,340 --> 01:02:16,320 Enjoy life, decent women! 988 01:02:16,320 --> 01:02:18,880 Katrinochki and Nonnetochki! 989 01:02:18,880 --> 01:02:21,140 Brunettes and blondes, skinny and fat! 990 01:02:21,220 --> 01:02:24,840 You are on the world map in order to to bring pleasure to everyone! 991 01:02:24,840 --> 01:02:27,760 Life flies by and horrified by it 992 01:02:27,760 --> 01:02:31,340 It’s too late, alas, to bite the handkerchief. 993 01:02:31,340 --> 01:02:34,320 Men love accessible women 994 01:02:34,320 --> 01:02:36,640 Women love ladies' men. 995 01:02:36,840 --> 01:02:42,320 There is no more passion in heaven. Our souls fly to heaven. 996 01:02:42,320 --> 01:02:45,540 So they die of boredom and remember those madness 997 01:02:45,540 --> 01:02:48,200 Which were indulged in on Earth. 998 01:02:48,200 --> 01:02:52,100 Oh, so that's where the leak is! Finally! 999 01:02:52,240 --> 01:02:55,400 What are you doing?! Do you want to flood the whole house? 1000 01:02:55,400 --> 01:02:58,600 Want to get me into trouble? - Oh, come on, stop... 1001 01:03:04,140 --> 01:03:05,800 - Nicole! - Dad! 1002 01:03:05,800 --> 01:03:07,980 Please go home and immediately! 1003 01:03:07,980 --> 01:03:11,120 - I will never marry him! - Well, we'll see about that later! 1004 01:03:14,400 --> 01:03:17,180 Life flies by and horrified by it 1005 01:03:17,180 --> 01:03:20,640 It's too late, alas, bite your handkerchief 1006 01:03:24,480 --> 01:03:25,460 Pronto? 1007 01:03:26,480 --> 01:03:27,820 Pronto! 1008 01:03:29,100 --> 01:03:30,280 Legion? 1009 01:03:30,400 --> 01:03:32,640 What legion? Legion of Honor?! 1010 01:03:33,420 --> 01:03:34,640 What? 1011 01:03:53,820 --> 01:03:56,940 I need a legion in Sidi Bel Abbes! 1012 01:03:59,340 --> 01:04:02,380 Uh, no. Listen, mademoiselle, I'm passing through here. 1013 01:04:02,380 --> 01:04:05,080 I'm sure you're on your own you'll do great. 1014 01:04:05,580 --> 01:04:09,860 No, listen, I'll explain it to you now. I have a special situation. 1015 01:04:10,020 --> 01:04:13,720 I have a friend who... who works in the legion. 1016 01:04:14,280 --> 01:04:16,080 In the officers' mess. 1017 01:04:16,200 --> 01:04:18,820 And I would like to contact him as fast as possible. 1018 01:04:20,640 --> 01:04:22,320 Yes, in the dining room! 1019 01:04:30,740 --> 01:04:32,620 - Hello, legion? - Yes. 1020 01:04:32,900 --> 01:04:35,280 - Foreign? - Yes. 1021 01:04:36,160 --> 01:04:38,380 Connect me to the dining room, Please. 1022 01:04:40,220 --> 01:04:42,420 I? Dining room, I'm listening. 1023 01:04:42,420 --> 01:04:43,940 Hello, canteen? 1024 01:04:44,480 --> 01:04:46,520 I'd like to talk with Mr... 1025 01:04:46,860 --> 01:04:49,000 I'd like to talk with Ramon please. 1026 01:04:49,340 --> 01:04:51,000 Ramon, it's for you. 1027 01:04:51,560 --> 01:04:53,540 - Whom? Me? - I'll! 1028 01:05:06,520 --> 01:05:09,220 Hello? Hello? 1029 01:05:09,660 --> 01:05:11,220 He is. 1030 01:05:11,520 --> 01:05:13,600 On what issue? - Hello, Raymon. 1031 01:05:13,600 --> 01:05:15,400 This is Genevieve. - Who is this? 1032 01:05:15,400 --> 01:05:18,040 - Genevieve! - I don’t know this one. 1033 01:05:18,180 --> 01:05:21,200 Well, the lady in the silk dress with blue polka dots. 1034 01:05:21,500 --> 01:05:23,000 3 days ago. 1035 01:05:23,400 --> 01:05:25,520 Oh yes! That evening! 1036 01:05:27,920 --> 01:05:29,360 Yes Yes Yes. 1037 01:05:29,360 --> 01:05:32,180 I was completely drunk. How are you? 1038 01:05:32,180 --> 01:05:34,340 - I missed you, you know. - A? 1039 01:05:34,660 --> 01:05:36,580 I say: I miss you! 1040 01:05:37,060 --> 01:05:38,580 A! 1041 01:05:38,680 --> 01:05:40,580 Do you miss me? 1042 01:05:40,580 --> 01:05:42,580 I? Yes. 1043 01:05:43,300 --> 01:05:44,740 Raymon! 1044 01:05:45,260 --> 01:05:46,740 Yes? 1045 01:05:46,860 --> 01:05:48,620 My legionnaire! 1046 01:05:49,480 --> 01:05:51,480 We had a lot of fun, huh? 1047 01:05:51,480 --> 01:05:53,840 They've been having fun! 1048 01:05:54,580 --> 01:05:56,080 Savage! 1049 01:05:56,820 --> 01:05:58,080 What? 1050 01:05:58,140 --> 01:06:00,080 I adore you. 1051 01:06:01,360 --> 01:06:04,340 And by the way, uh, hey... thanks for the gift. 1052 01:06:04,520 --> 01:06:06,340 What gift? 1053 01:06:06,960 --> 01:06:09,480 Grandma, what I discovered in your shoes. Thank you! 1054 01:06:09,800 --> 01:06:12,060 - Shut up! - No, it's cool! 1055 01:06:12,060 --> 01:06:14,060 If everyone were like you, it would be worth trying. 1056 01:06:14,060 --> 01:06:17,540 - Please. shut up! - Still, it's cool. 1057 01:06:18,280 --> 01:06:20,260 The most important - 1058 01:06:20,500 --> 01:06:22,480 that I can hear your voice! 1059 01:06:22,680 --> 01:06:24,040 Pardon me? 1060 01:06:24,380 --> 01:06:28,140 I say the most important thing is that I can hear your voice! 1061 01:06:29,420 --> 01:06:32,560 Could you repeat it? I did not get anything. 1062 01:06:32,920 --> 01:06:35,820 I say it's important that we we can hear each other. 1063 01:06:35,820 --> 01:06:38,860 - Are you talking about the price? - No, not about the price. 1064 01:06:39,380 --> 01:06:41,700 It's disgusting! Everything cannot be reduced to money. 1065 01:06:41,960 --> 01:06:44,520 Listen, Ramon... Raymon! 1066 01:06:44,820 --> 01:06:46,520 Yes? 1067 01:06:46,520 --> 01:06:50,180 I take some comfort in the possibility call you because... 1068 01:06:50,400 --> 01:06:53,180 Well, in general... I hope I'm not disturbing you? 1069 01:06:53,360 --> 01:06:55,780 Well, actually I've been with you for a long time I can't speak! 1070 01:06:55,780 --> 01:06:58,300 I need to do some potatoes. 1071 01:06:58,300 --> 01:07:01,620 I'll hang up in a second I promise. Understand... 1072 01:07:02,000 --> 01:07:05,920 I wanted to say goodbye with you before leaving... 1073 01:07:06,480 --> 01:07:09,380 - Where are you? - In Paris. 1074 01:07:09,460 --> 01:07:12,000 - Will you kiss him for me? - Whom? 1075 01:07:12,080 --> 01:07:13,240 Paris. 1076 01:07:13,380 --> 01:07:15,240 - And it's all? - What? 1077 01:07:15,460 --> 01:07:18,240 - Is that all you can tell me? - Yes. 1078 01:07:18,420 --> 01:07:20,200 And thanks. 1079 01:07:20,400 --> 01:07:23,140 - For what? - For a gift. 1080 01:07:24,120 --> 01:07:25,760 - And it's all? - Yes. 1081 01:07:26,600 --> 01:07:27,940 Did you drink. 1082 01:07:28,540 --> 01:07:30,720 - A? - I say, you drank! 1083 01:07:30,920 --> 01:07:33,000 Well, there is little. 1084 01:07:33,260 --> 01:07:34,740 OK. Goodbye Ramon! 1085 01:07:38,660 --> 01:07:41,480 You know... we are more I'll never see you again. 1086 01:07:41,900 --> 01:07:44,640 It's true. We have little chance see you again. 1087 01:07:44,640 --> 01:07:47,260 But we destined to meet? 1088 01:07:47,580 --> 01:07:51,420 We rather had short meeting. 1089 01:07:51,800 --> 01:07:53,480 Good movie. 1090 01:07:54,240 --> 01:07:55,480 What film? 1091 01:07:55,480 --> 01:07:57,480 - "Short meeting." - A! 1092 01:07:58,240 --> 01:07:59,720 Goodbye Ramon! 1093 01:08:00,400 --> 01:08:01,1000 Goodbye, madam! 1094 01:08:02,891 --> 01:08:04,100 Goodbye Ramon! 1095 01:08:04,100 --> 01:08:06,720 OK. And I'll do the potatoes. 1096 01:08:24,640 --> 01:08:28,360 Later, in the women's orchestra, in one loincloth 1097 01:08:28,360 --> 01:08:32,900 I turned the notes over in a brothel in the Balearic Islands. 1098 01:08:32,900 --> 01:08:36,680 Men winked at me and opened their wallets. 1099 01:08:36,840 --> 01:08:40,500 And finally, in Hong Kong, I beat the gongs 1100 01:08:40,500 --> 01:08:43,900 In a small dance hall set the swing rhythms. 1101 01:08:43,900 --> 01:08:47,120 And the old Chinese with your skinny fingers 1102 01:08:47,120 --> 01:08:50,620 Sliding with dollars and gold all over my body. 1103 01:08:50,620 --> 01:08:54,540 Never, never again I won’t see either Monge Square 1104 01:08:54,540 --> 01:08:57,560 Not Rue Mouffetard, no need to dream anymore! 1105 01:08:57,560 --> 01:09:01,380 Life has passed, life has passed, and it is a complete lie! 1106 01:09:01,380 --> 01:09:04,800 I was lost, I was broken. Men are barbarians! 1107 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 I see how it flares up in their slanted eyes 1108 01:09:08,360 --> 01:09:11,440 Fierce heat, Ceylon ardor 1109 01:09:11,440 --> 01:09:14,440 When to the sound of the gong they swing dance 1110 01:09:14,440 --> 01:09:17,540 Dancing around me shaking your thin fingers. 1111 01:09:17,540 --> 01:09:21,480 I know, I know, I won't see Panama again 1112 01:09:21,480 --> 01:09:24,720 Neither Saint Cloud nor Nogent, nor the banks of the Marne! 1113 01:09:24,720 --> 01:09:27,880 And all this because of dollars, because of gold and lies! 1114 01:09:27,880 --> 01:09:31,440 I was lost, I was broken. I've had enough, I've had enough! 1115 01:09:31,560 --> 01:09:34,120 The funeral was very nice. 1116 01:09:34,440 --> 01:09:37,740 Damn Marcel! I regret one thing - I didn’t even say a word to him. 1117 01:09:37,880 --> 01:09:40,320 But he needed say something! 1118 01:09:40,500 --> 01:09:42,780 Oh, poor Marcel... 1119 01:09:43,920 --> 01:09:45,800 Hey, he was a great guy - Marseilles! 1120 01:09:45,940 --> 01:09:49,320 Not very witty but with a great delicate soul! 1121 01:09:49,320 --> 01:09:51,920 He even managed to make us forget about your appearance: 1122 01:09:51,920 --> 01:09:55,300 freak of freaks, the worst of everyone I've ever met. 1123 01:09:55,580 --> 01:09:58,920 So, immediately after the ceremony, 1124 01:09:59,034 --> 01:10:03,720 after the funeral, we went to Iza. I was getting teased again about the rabbit. 1125 01:10:03,720 --> 01:10:06,480 Casimir! It was wonderful bunny. 1126 01:10:06,480 --> 01:10:09,420 Give him a carrot he will take her in his "beak" 1127 01:10:09,420 --> 01:10:11,820 and imitates Winston Churchill. 1128 01:10:12,280 --> 01:10:15,620 He loved to eat delicious food. 1129 01:10:16,420 --> 01:10:19,260 Perhaps this is the only pleasure which the poor guy had. 1130 01:10:19,260 --> 01:10:21,260 With his face. 1131 01:10:21,440 --> 01:10:23,660 How ugly he was wow! 1132 01:10:24,040 --> 01:10:25,340 Holy shit... 1133 01:10:25,900 --> 01:10:28,760 I even doubt whether he had relationships with women. 1134 01:10:28,891 --> 01:10:31,460 And if there were - then only if by surprise. 1135 01:10:34,140 --> 01:10:38,120 Life in a hotel cannot satisfy. 1136 01:10:38,120 --> 01:10:42,320 Nine-nine, Nicole. Nine-nine, Lily 1137 01:10:42,320 --> 01:10:46,540 ... there are 5 thousand francs. 1138 01:10:46,540 --> 01:10:50,640 Okay, okay, baby! Pathetic hotel! 1139 01:10:51,940 --> 01:10:55,860 He didn't take care of himself. You have no idea! 1140 01:10:56,300 --> 01:11:01,000 For example, this morning, when it was time to pick up the body. 1141 01:11:01,100 --> 01:11:02,660 Not found in the house not a single sheet! 1142 01:11:02,660 --> 01:11:07,160 I needed a sheet, so I went to the lingerie store. There were only pink ones. 1143 01:11:07,240 --> 01:11:11,040 I say: “Aren’t there others?” “No,” they answer, “only in a flower.” 1144 01:11:11,340 --> 01:11:14,440 Flowered for a funeral! Here... 1145 01:13:15,080 --> 01:13:17,400 Sorry, monsieur, answer a small question. 1146 01:13:17,400 --> 01:13:19,400 What do you think about striptease? 1147 01:13:20,380 --> 01:13:22,580 Have you already seen striptease? 1148 01:13:24,140 --> 01:13:26,880 - What, what? Expertise? - Striptease! 1149 01:13:26,880 --> 01:13:28,880 Striptease? No, I've never seen it. 1150 01:13:28,880 --> 01:13:31,440 And select it already, How does a woman undress? 1151 01:13:31,440 --> 01:13:34,300 - Yes, many times. - And what did you feel? 1152 01:13:34,300 --> 01:13:36,860 - The sensations are the strangest. - Is that so? 1153 01:13:37,020 --> 01:13:40,000 Because no one, of course, not insured... 1154 01:13:40,280 --> 01:13:42,740 Even working as a painter. 1155 01:13:42,740 --> 01:13:45,080 I have a friend. About 5 years ago... 1156 01:13:45,080 --> 01:13:48,460 no, in 1949, - he missed such a chance! 1157 01:13:48,862 --> 01:13:52,400 So the woman came in to the bathroom he was painting, 1158 01:13:52,400 --> 01:13:54,400 almost naked. 1159 01:13:54,400 --> 01:13:57,000 As soon as he saw it, he left. 1160 01:13:57,160 --> 01:13:59,200 When I returned, the woman was still there. 1161 01:13:59,200 --> 01:14:02,500 She had no intention of leaving. She asked me to help her: 1162 01:14:02,580 --> 01:14:05,020 unclasp your bra. He almost suffocated. 1163 01:14:05,320 --> 01:14:08,600 And what? A missed opportunity. 1164 01:14:08,600 --> 01:14:10,140 At lunch he told me and I say: 1165 01:14:10,140 --> 01:14:12,980 you should have followed me I would know what to do! 1166 01:14:13,100 --> 01:14:14,740 Is this erotic for you? 1167 01:14:15,100 --> 01:14:18,020 - So, you see... - Does “erotica” mean something to you? 1168 01:14:18,020 --> 01:14:21,160 - Erotic...? - Erotica. What's in it for you? 1169 01:14:21,160 --> 01:14:27,200 You know, erotica means I'm not going straight, but in a detour... 1170 01:14:28,520 --> 01:14:31,560 Does it make you emotional? accordion? 1171 01:14:31,560 --> 01:14:35,640 Listen, accordion... I had a friend Jean. 1172 01:14:36,205 --> 01:14:38,140 I don't talk to him anymore. - Is that so? 1173 01:14:38,140 --> 01:14:42,620 This friend had an accordion. We lived in Deauville. 1174 01:14:43,160 --> 01:14:45,320 We kicked the ball with him. 1175 01:14:45,540 --> 01:14:48,240 And I came to my senses only at 3 am. 1176 01:14:48,840 --> 01:14:50,600 I was severely punished then. 1177 01:14:50,600 --> 01:14:54,580 Great. Is there a difference between Cinema Vérité and voyeurs? 1178 01:14:54,580 --> 01:14:58,520 We often voyeur we see on TV. 1179 01:14:58,660 --> 01:15:02,860 We see them there! I'll see one next week. 1180 01:15:02,860 --> 01:15:05,940 It allows me to sit watching TV instead of going to the movies. 1181 01:15:42,300 --> 01:15:43,860 Bravo! 1182 01:15:48,880 --> 01:15:50,780 - A! Here you are! - Anna! 1183 01:15:50,860 --> 01:15:54,080 - Well, where have you been? - Like this? I've been looking for you since this morning! 1184 01:15:54,080 --> 01:15:57,420 You have no business being in a place like this! Go back to your hotel! 1185 01:15:57,520 --> 01:15:59,660 Otherwise I'll tell my mom everything. All! 1186 01:16:02,760 --> 01:16:09,640 Oh-ho, ha-ha, Janina. Hehe, Lily, glug-glug... 1187 01:16:10,220 --> 01:16:12,220 Bye-bye, Paris! 1188 01:16:14,860 --> 01:16:25,380 But Notre Dame Cathedral in Berlin no-e-e-t! 1189 01:16:25,740 --> 01:16:27,680 Look! Look! 1190 01:16:28,660 --> 01:16:31,180 Yes, he will scratch me, this little beast! 1191 01:16:31,720 --> 01:16:33,580 Make velvet paws. 1192 01:16:33,580 --> 01:16:36,340 Probably your mother were you very pleased? 1193 01:16:40,280 --> 01:16:42,140 I didn't know my mother. 1194 01:16:43,680 --> 01:16:45,300 And dad? 1195 01:16:45,660 --> 01:16:47,000 Dad... he was... 1196 01:16:47,091 --> 01:16:49,620 Dad, why did you take her away from me?! 1197 01:16:49,620 --> 01:16:53,940 You always took away from me almost everything: 1198 01:16:53,940 --> 01:16:57,560 my cars, tickets, my notebooks 1199 01:16:57,560 --> 01:17:00,760 Where I pinned the undressed chicks in full height. 1200 01:17:00,760 --> 01:17:02,220 Well well! 1201 01:17:02,560 --> 01:17:05,480 It's time for me to take care of you! Come on, eat your mashed potatoes. 1202 01:17:09,300 --> 01:17:11,460 - Do you know how to play “splash”? - What is this “splash”? 1203 01:17:11,460 --> 01:17:14,400 "Splash" is a game. You say “plop” in front of everyone. 1204 01:17:14,400 --> 01:17:17,820 Plop - for example: plop-Strasbourg sausages. 1205 01:17:17,820 --> 01:17:20,120 Plop-balls a la Parmentier. 1206 01:17:20,380 --> 01:17:23,680 - Is this like Javanese slang? - Yes, but with a splash it’s funnier. 1207 01:17:23,980 --> 01:17:26,880 Fine. Then plop - order me 1208 01:17:27,100 --> 01:17:29,180 splash salad with lemon. 1209 01:17:29,180 --> 01:17:32,040 Because I don’t want to get better. - What about dessert? 1210 01:17:32,260 --> 01:17:33,840 Plop-pudding. 1211 01:17:35,840 --> 01:17:41,320 I'll splash you, I'll squeeze you, I'll pounce on you, splash, I pluck, splash, I pass through the vegetable cutter. 1212 01:17:41,400 --> 01:17:44,640 Plop-plop-plop, I'll turn your head! 1213 01:17:44,640 --> 01:17:49,840 I'll flavor you with ketchup, spices, I'll love and crunch like croquettes. 1214 01:17:49,840 --> 01:17:53,100 Plop-plop-plop, I'll eat you like pudding! 1215 01:17:53,100 --> 01:17:58,260 Plop-push me, splash-pounce, plop-pluck, plop-pass through a vegetable cutter. 1216 01:17:58,260 --> 01:18:01,500 Plop-plop-plop, turn my head! 1217 01:18:01,500 --> 01:18:06,340 Spice me up with ketchup, spices, love and crunch like croquettes. 1218 01:18:06,340 --> 01:18:09,500 Plop-plop-plop, eat me like pudding! 1219 01:18:09,500 --> 01:18:14,060 We plop-clung, plop-pounced, plop-plucked, plop-passed through a vegetable cutter. 1220 01:18:14,480 --> 01:18:17,820 Plop-plop-plop, we turned each other's heads! 1221 01:18:22,040 --> 01:18:25,860 Plop-plop-plop, we ate each other like pudding! 1222 01:18:25,860 --> 01:18:29,040 True, "believe" - it's always wonderful, my children! 1223 01:18:29,140 --> 01:18:31,940 The truth is what you like. 1224 01:18:31,940 --> 01:18:34,380 So, kids, come here, everyone. 1225 01:18:36,340 --> 01:18:38,340 Like this. 1226 01:18:44,520 --> 01:18:45,980 My children, 1227 01:18:46,100 --> 01:18:50,980 vegetable sellers and love sellers - they are great, I don't argue. 1228 01:18:50,980 --> 01:18:56,340 But I don't see why we can't we be no worse than them? 1229 01:19:04,780 --> 01:19:06,240 Good evening! 1230 01:19:09,220 --> 01:19:12,200 Would you like to take a walk with me? - Yes, monsieur, I... 1231 01:19:12,340 --> 01:19:14,200 Who else are they? - We are not your enemies. 1232 01:19:14,200 --> 01:19:18,500 - We came to protect you. - Protect from the wrong step! 1233 01:19:18,500 --> 01:19:21,380 Come with us! Come with us! -Where is it? 1234 01:19:21,380 --> 01:19:24,360 - To a shelter for girls! - Hey, be careful! 1235 01:19:24,360 --> 01:19:27,180 I won't go with anyone! What do you think? 1236 01:19:27,180 --> 01:19:30,120 I come from a good family! I study at the Lycée Jeanson de Sailly! 1237 01:19:30,180 --> 01:19:33,680 I'm not such a bad student. 1238 01:19:33,680 --> 01:19:37,100 I have the right to go on strike a little 1239 01:19:37,100 --> 01:19:39,680 like metro workers! 1240 01:19:40,040 --> 01:19:43,540 In the morning they stuff me with Latin 1241 01:19:43,700 --> 01:19:47,140 In the evening my head is buzzing with numbers. 1242 01:19:47,140 --> 01:19:49,840 I need to escape out of the cage! 1243 01:19:49,980 --> 01:19:53,640 Mr. Pascal, aka Mister Blaise 1244 01:19:53,640 --> 01:19:56,800 You really are not evil at all! 1245 01:19:56,800 --> 01:20:00,320 But I feel uneasy 1246 01:20:00,320 --> 01:20:03,600 In your museum Port Royal des Champs! 1247 01:20:03,700 --> 01:20:07,060 In the morning they stuff me with Latin 1248 01:20:07,060 --> 01:20:09,980 In the evening my head is buzzing with numbers. 1249 01:20:09,980 --> 01:20:14,340 I don't harmonize with... this! 1250 01:20:14,500 --> 01:20:17,260 And with Greek philosophers! 1251 01:20:17,540 --> 01:20:19,780 Stop filming! Enough movies! 1252 01:20:19,980 --> 01:20:22,100 - Cinema vérité? - Is it true! 1253 01:20:22,260 --> 01:20:24,640 I was waiting for her! Completely naked! 1254 01:20:24,640 --> 01:20:27,080 This is our home! This is our territory. 1255 01:20:27,200 --> 01:20:28,580 Get out of here! 1256 01:20:28,580 --> 01:20:31,440 - We are not afraid of you! - Shut up and get lost! 1257 01:20:39,140 --> 01:20:41,700 - All come here! - All come here! 1258 01:21:58,880 --> 01:22:03,500 That's it, that's it! All your gifts on my landing, ye-ye-ye! 1259 01:22:03,760 --> 01:22:08,520 Scattered, scattered up the stairs, ye-ye-ye! 1260 01:22:08,920 --> 01:22:14,040 That's it, that's it! All your gifts under your feet - there is nothing more beautiful! 1261 01:22:14,040 --> 01:22:18,560 I would call it - ye-ye-ye! 1262 01:22:18,560 --> 01:22:28,980 Make your “wa-wa!” Bring out your "ye-ye!" 1263 01:22:29,100 --> 01:22:34,520 I live, believe me, in apartment 3 on floor 2, wa-wa-wa! 1264 01:22:34,520 --> 01:22:39,000 If you get wet, you need to wipe yourself off, ye-ye-ye! 1265 01:22:39,091 --> 01:22:41,980 I live on floor 2, wa-wa, trust me, ye-ye. 1266 01:22:41,980 --> 01:22:44,540 If you get wet, you need to wipe yourself off, ye-ye-ye! 1267 01:22:44,540 --> 01:22:49,000 Because it's so good it's yee-ye-ye! 1268 01:22:49,091 --> 01:22:59,340 Make your “wa-wa!” Bring out your "ye-ye!" 1269 01:23:22,580 --> 01:23:24,760 Since then, how did you make your film debut, 1270 01:23:24,820 --> 01:23:27,620 you are often compared with James Dean and Marlon Brando, 1271 01:23:27,620 --> 01:23:30,060 in short, with the whole school American actors. 1272 01:23:30,060 --> 01:23:32,060 Doesn't this annoy you? 1273 01:23:33,540 --> 01:23:34,780 Yeah! 1274 01:23:34,891 --> 01:23:36,520 Annoys. 1275 01:23:36,720 --> 01:23:40,340 I admire Brando I admire James Dean. 1276 01:23:40,340 --> 01:23:42,740 He was a wonderful actor. 1277 01:23:42,880 --> 01:23:45,120 But I think I have it too its own individuality. 1278 01:23:45,120 --> 01:23:47,120 But in general terms, 1279 01:23:47,240 --> 01:23:49,920 as which character would you like to act on screen? 1280 01:23:50,760 --> 01:23:52,980 A modern character. 1281 01:23:52,980 --> 01:23:56,580 I would like all young people... youth of the whole world, 1282 01:23:56,580 --> 01:24:00,260 all those who have problems and difficulties in life, 1283 01:24:00,260 --> 01:24:02,220 would recognize ourselves in this character. 1284 01:24:02,220 --> 01:24:04,360 Essentially you would like become a legend? 1285 01:24:04,360 --> 01:24:05,805 Yeah, well yes. 1286 01:24:05,891 --> 01:24:09,840 And at the same time you could become the elder brother of all these youth. 1287 01:24:10,440 --> 01:24:11,600 Yeah! 1288 01:24:11,980 --> 01:24:14,800 - Do you like children? - Certainly. 1289 01:24:14,800 --> 01:24:17,480 I’m still just a boy myself. 1290 01:24:18,020 --> 01:24:20,420 Do you have a cat mascot in your hands? 1291 01:24:20,660 --> 01:24:24,940 My whole room is filled with them. And this one is my favorite. His name is Kri-kri. 1292 01:24:24,940 --> 01:24:27,580 Tell us about yours secret ambitions. 1293 01:24:27,580 --> 01:24:30,540 If you had a lot of money, what would you do with them? 1294 01:24:30,540 --> 01:24:34,520 I would buy... a farm. An old shack. 1295 01:24:34,520 --> 01:24:37,380 All so white with a cloud of animals. 1296 01:24:37,380 --> 01:24:39,720 - Plush ones? - No, real ones. 1297 01:24:39,720 --> 01:24:43,660 What human quality in your opinion, the most important? 1298 01:24:44,200 --> 01:24:48,240 - Sincerity. - What do you look for in a woman? 1299 01:24:48,360 --> 01:24:49,800 Poetry. 1300 01:24:49,800 --> 01:24:51,800 You're often lonely, right? 1301 01:24:51,800 --> 01:24:55,100 Always! I am always alone. Here, look at my photos... 1302 01:24:55,480 --> 01:24:58,740 Here I am alone. There's one here! 1303 01:24:58,740 --> 01:25:01,560 Here - here, child - completely alone! 1304 01:25:01,560 --> 01:25:04,860 Always alone! Always always! Always alone. 1305 01:25:04,860 --> 01:25:10,120 In your childhood was there any legendary figure who impressed you? 1306 01:25:10,240 --> 01:25:12,120 Robinson Crusoe. 1307 01:25:12,380 --> 01:25:14,740 Do you read a lot now? 1308 01:25:15,660 --> 01:25:16,580 Yeah. 1309 01:25:16,580 --> 01:25:19,180 - What? Novels? - Yes. 1310 01:25:19,460 --> 01:25:22,460 - And more philosophers. - Which philosophers? 1311 01:25:23,700 --> 01:25:25,400 Japanese. 1312 01:25:25,480 --> 01:25:29,940 And what do these Japanese teach you? philosophers? Wisdom? 1313 01:25:30,320 --> 01:25:31,460 Yep, exactly. 1314 01:25:31,460 --> 01:25:35,340 - Do you consider yourself wise? - No. 1315 01:25:35,460 --> 01:25:37,800 I'm not very wise behind the wheel. 1316 01:25:37,920 --> 01:25:41,460 - Why? Do you drive fast? - Yeah. I admit it. 1317 01:25:41,460 --> 01:25:44,160 I'm completely crazy. Psycho. 1318 01:25:44,320 --> 01:25:47,900 I'll kill myself someday, you'll see! Someday I'll kill myself! 1319 01:25:47,900 --> 01:25:50,800 On the road... I squeeze the gas! 1320 01:25:50,800 --> 01:25:54,440 - What are your professional plans? - I'm flying to Hollywood soon. 1321 01:25:54,440 --> 01:25:58,480 Act in a film about the events at Versailles in the 18th century. 1322 01:25:58,600 --> 01:26:00,240 What role do you play? 1323 01:26:01,360 --> 01:26:03,560 Voltaire as a teenager. 1324 01:26:03,560 --> 01:26:06,140 - Are there other plans? - Yeah. 1325 01:26:06,140 --> 01:26:10,500 Next I will star in the other two films. One is about the problems of the Jews, 1326 01:26:10,500 --> 01:26:13,100 the other is about black problems. 1327 01:26:13,100 --> 01:26:15,320 And you like to act in these films? 1328 01:26:15,320 --> 01:26:19,840 Yeah. Filming is taking place on location. in hot countries. 1329 01:26:19,940 --> 01:26:21,760 I can tan! 1330 01:26:26,240 --> 01:26:28,880 - A very nice story. - Let's go quickly! 1331 01:26:28,880 --> 01:26:31,220 -Are you going to get married? - No, we are friends! 1332 01:26:35,920 --> 01:26:40,200 I have a camera you have a camera. 1333 01:26:40,200 --> 01:26:44,000 And we all have will be on camera! 1334 01:26:44,062 --> 01:26:48,580 GERARD ................... GUY BEDOS My dad gave it to me. 1335 01:26:48,580 --> 01:26:52,040 RAYMOND-LEGION................JEAN-PAUL BELMONDO And my mother gave it to me! 1336 01:26:52,680 --> 01:26:57,240 FRANZ...............FRANCIS BLANCHE And Aunt Emma gave it to me and said: “Take it!” 1337 01:26:57,400 --> 01:27:01,460 MAN WITH A MICROPHONE...........JEAN-MARC BORY Ever since I've had her, I've been broken. 1338 01:27:01,460 --> 01:27:05,660 PLUMBER OF LOVE..........CLAUDE BRASSER We will manage it, we will film it. 1339 01:27:05,660 --> 01:27:09,400 STRIPTER.........FRANCOISE BRION And everyone will film their own little stories. 1340 01:27:09,860 --> 01:27:13,720 JACQUI-P. ...............SOPHIE DAUMIER 1341 01:27:14,620 --> 01:27:18,580 LULU THE PIANIST............ SOPHIE DEMARAIS Everyone will film before the Opera 1342 01:27:18,580 --> 01:27:22,400 CHRONICLE KICKER......ANN DOA Panoramas and Cineramas. 1343 01:27:22,640 --> 01:27:26,660 MONSIER ALFONSO................JACQUES DUFILO I have a camera, you have a camera. 1344 01:27:26,660 --> 01:27:30,480 POOR GINETTE.............ANNA KARINA And we will all have our own camera! 1345 01:27:31,420 --> 01:27:35,080 STRIPTISE PERFORMER......VALERIE LAGRANGE 1346 01:27:35,320 --> 01:27:38,940 LENS.......DANIEL LALU 1347 01:27:39,340 --> 01:27:42,940 MONSIER RAKANOVSKY............JEAN-PIERRE MARIELLE 1348 01:27:43,360 --> 01:27:47,600 SORTER.............ANDREA PARISI 1349 01:27:48,060 --> 01:27:51,820 Nanny No. 1........FRANCOIS PERIER 1350 01:27:52,260 --> 01:27:56,140 ETHNOLOGIST...................RITA RENOIR 1351 01:27:56,540 --> 01:28:00,260 Nanny No. 2........JEAN RICHARD 1352 01:28:01,160 --> 01:28:04,640 STRIPTER (IT)............PASCAL ROBERTS 1353 01:28:05,640 --> 01:28:09,060 MADAME GENEVIEVE.............SIMONE SIGNORET 1354 01:28:09,700 --> 01:28:13,220 STREET SINGER......FRANCESCA SOLLEVILLE 1355 01:28:13,580 --> 01:28:17,300 COVER GIRL................ALEXANDRA STEWART 1356 01:28:18,400 --> 01:28:21,740 GREGOIRE......JEAN-BAPTISTE THIERRE 1357 01:28:22,600 --> 01:28:26,300 HE.............ROGE VADIM 1358 01:28:26,520 --> 01:28:30,340 SIGNOR X................ROMOLO VALLEY 1359 01:28:30,640 --> 01:28:34,820 SHE......MONICA VITTI 1360 01:28:35,120 --> 01:28:38,940 GIRL IN RADIO TAXI.........MARINA VLADI 1361 01:28:39,580 --> 01:28:43,560 FREDERICA............ELIZABETH WIENER 1362 01:28:44,062 --> 01:28:47,320 CASIMIR...................GEORGE WILSON 1363 01:28:47,840 --> 01:28:51,300 AND THE REST 1364 01:29:11,540 --> 01:29:16,980 Translation and subtitles: Lisok (Lisochek) 107234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.