Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,633
DANIEL TUSCAN DU PLANTIER
presents
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,751
- Would you like a glass of wine?
- No, thanks.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,552
And I want to.
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,756
The one who offers something,
wants it himself.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,757
What are you reading?
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,554
An emerald was stolen from one hostess.
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,758
And, of course,
they suspected the maid.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,918
- She didn't do it?
- She did. So what?
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,235
They need something again!
10
00:00:45,440 --> 00:00:47,556
So, let's see the news...
11
00:00:47,800 --> 00:00:50,917
JEAN-PAUL BELMONDO
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,317
FANNY ARDAN
13
00:00:54,640 --> 00:00:57,279
CLOUD RICH
14
00:00:57,520 --> 00:00:59,875
BEATRICE DALL.
15
00:01:00,120 --> 00:01:02,429
JAN JAN.
16
00:01:02,680 --> 00:01:04,989
DOMINIC LAVANA
17
00:01:05,240 --> 00:01:07,515
ANNIE GREGORIO
18
00:01:09,120 --> 00:01:11,918
- What did they want?
- I forgot to put down the cognac.
19
00:01:12,280 --> 00:01:17,479
DESIRE
based on the play of the same name by Sacha Guitry
20
00:01:19,200 --> 00:01:24,479
She could have taken it herself, but
she has to lecture me!
21
00:01:26,800 --> 00:01:29,155
And they want us to love them!
22
00:01:29,360 --> 00:01:31,396
What did they talk about?
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,830
About us, of course!
What else can they talk about?
24
00:01:34,040 --> 00:01:36,235
When you walk in,
they always talk about us.
25
00:01:36,440 --> 00:01:38,749
If they shut up, they were talking badly,
26
00:01:38,960 --> 00:01:41,155
If they continue, they are teaching us.
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,318
This is the ninth house where I work,
and I can tell you frankly:
28
00:01:44,520 --> 00:01:47,239
masters always talk
about money or servants,
29
00:01:47,440 --> 00:01:48,998
When they don't fight with each other!
30
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
And the lonely gentleman,
for whom you used to work...
31
00:01:51,960 --> 00:01:54,918
He married the next maid
maid after me.
32
00:01:55,840 --> 00:01:57,796
- I didn't?
- No.
33
00:01:58,000 --> 00:01:59,638
I found out a week ago.
34
00:01:59,840 --> 00:02:02,149
- Is she ours?
- Belgian!
35
00:02:03,960 --> 00:02:05,916
Why didn't he marry you?
36
00:02:06,480 --> 00:02:10,758
He wasn't thinking about marriage at the time.
Or she frightened him with the pregnancy.
37
00:02:11,080 --> 00:02:14,152
- You left him too soon.
- I stayed with him for a year and a half.
38
00:02:14,360 --> 00:02:18,148
And what did he give besides his salary?
Twenty francs each time!
39
00:02:18,800 --> 00:02:20,995
I can see right through any host.
40
00:02:21,200 --> 00:02:23,236
They are too pompous,
41
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
think women like them
42
00:02:26,200 --> 00:02:27,838
And they always say:
>
43
00:02:32,040 --> 00:02:35,396
Deep down, they are lechers,
and that's not love.
44
00:02:35,600 --> 00:02:37,033
Sometimes they marry you.
45
00:02:37,360 --> 00:02:39,749
So you don't have to pay anymore.
46
00:02:39,960 --> 00:02:43,748
- What did our people talk about?
- They only talk about leaving.
47
00:02:43,960 --> 00:02:45,154
So?
48
00:02:45,360 --> 00:02:48,158
She said she was
We're leaving tomorrow anyway.
49
00:02:48,360 --> 00:02:50,920
Without a valet?
I'm not going!
50
00:02:51,120 --> 00:02:54,112
- Don't start.
- Don't get excited! You're kidding!
51
00:02:54,320 --> 00:02:58,154
Do you think I'm going to Deauville
without a valet,
52
00:02:58,360 --> 00:03:01,397
to clean up besides the kitchen
in the hallway, dining room, and washing dishes?
53
00:03:01,600 --> 00:03:04,876
And I, in addition to cleaning and dressing madam,
I have to set the table?
54
00:03:05,080 --> 00:03:07,036
No! But there is hope...
55
00:03:07,240 --> 00:03:08,639
Which one?
56
00:03:08,840 --> 00:03:11,479
It was said that the valet
the valet was supposed to come in the evening.
57
00:03:11,680 --> 00:03:13,159
It's ten o'clock!
58
00:03:13,360 --> 00:03:15,999
Someone like Emile,
she will never find.
59
00:03:16,200 --> 00:03:18,156
That's not what she wants.
60
00:03:18,360 --> 00:03:19,554
Watch out!
61
00:03:19,800 --> 00:03:23,395
To take a cigar once in a while.
you can, but not every day!
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,160
- Yeah, he got cocky.
- And he drank from the neck!
63
00:03:26,360 --> 00:03:29,318
I, for one, never use
her powder puff.
64
00:03:29,520 --> 00:03:33,229
If you need to, you put aside
some powder in your powder box.
65
00:03:33,440 --> 00:03:35,396
It's disgusting to use her puffer.
66
00:03:35,600 --> 00:03:37,318
Yes, it's disgusting.
67
00:03:37,520 --> 00:03:39,909
I'm going to go put away the liquors,
68
00:03:40,120 --> 00:03:44,557
or they're going to do something,
and it's time for us to rest.
69
00:03:44,800 --> 00:03:47,758
- How do you like my coffee?
- It's amazing.
70
00:03:47,960 --> 00:03:50,554
- What do they say?
- Disgusting.
71
00:03:50,800 --> 00:03:54,395
Well, that's too much.
Bad is true.
72
00:03:55,520 --> 00:03:57,909
How's the stew?
73
00:03:58,600 --> 00:03:59,919
Done.
74
00:04:00,120 --> 00:04:04,830
She wants us to eat before them.
All the worse for her.
75
00:04:05,160 --> 00:04:07,913
Operator
RICARDO ARONOWICZ
76
00:04:08,120 --> 00:04:11,157
The second coffee is never better
The second coffee isn't better than the first, that's why they drink the crap.
77
00:04:11,520 --> 00:04:14,318
Artist
FRANSAUA SOMTE
78
00:04:15,120 --> 00:04:18,078
And now we're going to prepare
the bill for her...
79
00:04:19,120 --> 00:04:22,157
Composer
JEAN-CLAUDE PETIT
80
00:04:22,840 --> 00:04:26,389
Directed by
BERNARD MURA
81
00:04:28,960 --> 00:04:30,313
This is not good!
82
00:04:30,520 --> 00:04:32,476
- What?
- Swearing.
83
00:04:32,680 --> 00:04:37,549
Now he says we're not going,
until we have a valet.
84
00:04:37,800 --> 00:04:41,315
He says that in Deauville.
he's going to have a lot of guests.
85
00:04:41,520 --> 00:04:43,750
And you would say our opinion.
86
00:04:43,960 --> 00:04:48,556
If she insists.
it is useless to argue, he will give in to her.
87
00:04:48,800 --> 00:04:52,236
- What if it's the other way around?
- He gets angry.
88
00:04:52,440 --> 00:04:55,477
- I have two questions for you.
- Go ahead.
89
00:04:55,680 --> 00:04:58,911
- First, 7 and 8...
- Most of the time you get 1 5.
90
00:04:59,120 --> 00:05:02,476
Secondly, do you think
they love each other?
91
00:05:02,680 --> 00:05:03,999
Don't make me laugh!
92
00:05:04,200 --> 00:05:06,156
They have many reasons to be together.
93
00:05:06,360 --> 00:05:11,354
She wants to marry him.
and has even given up the theater to do it.
94
00:05:11,600 --> 00:05:14,068
The theater hasn't lost much!
95
00:05:14,280 --> 00:05:16,236
If all the talentless people leave!
96
00:05:18,040 --> 00:05:20,235
There shouldn't be many
reasons to be together.
97
00:05:21,520 --> 00:05:24,239
If there is more than
for one reason, it is not love.
98
00:05:24,440 --> 00:05:27,477
- How clever you are!
- Yes, very smart.
99
00:05:27,680 --> 00:05:31,389
- Will she marry him off?
- When he falls out of love with her.
100
00:05:31,600 --> 00:05:32,635
Listen...
101
00:05:34,600 --> 00:05:36,397
It's too early for mine.
102
00:05:37,280 --> 00:05:39,157
- Madame Clery?
- It's here.
103
00:05:39,360 --> 00:05:41,555
I came to introduce myself.
104
00:05:41,800 --> 00:05:44,234
- Am I late?
- You're right on time!
105
00:05:44,440 --> 00:05:46,396
Then don't shout like that.
106
00:05:46,600 --> 00:05:48,556
I'll tell the landlady.
Who sent you?
107
00:05:48,800 --> 00:05:51,758
Employment Office,
where she applied.
108
00:05:52,600 --> 00:05:57,549
In the evening I was informed,
that I could come before eleven o'clock.
109
00:05:57,800 --> 00:05:59,995
I think I came on time.
110
00:06:00,200 --> 00:06:03,749
Great, they're waiting for you.
I'll tell them you're here.
111
00:06:04,200 --> 00:06:06,316
- Is that you?
- Wait a minute.
112
00:06:06,520 --> 00:06:10,559
- How's work here?
- Very well, why?
113
00:06:10,800 --> 00:06:13,394
Tell me right away,
if it's a bad place.
114
00:06:13,600 --> 00:06:14,828
He's right.
115
00:06:15,040 --> 00:06:17,998
This is a very good place,
you can work here in peace.
116
00:06:19,960 --> 00:06:22,030
- What else?
- Wait a minute.
117
00:06:23,280 --> 00:06:25,999
- How many of us are there?
- Servants?
118
00:06:26,200 --> 00:06:28,395
Me, the maid, you and the chauffeur.
119
00:06:28,600 --> 00:06:30,158
Okay, how many are there?
120
00:06:30,360 --> 00:06:34,148
There's one of them. So to speak,
poor lonely woman.
121
00:06:34,360 --> 00:06:36,555
- Is that okay?
- Maybe.
122
00:06:36,800 --> 00:06:38,756
- Did I go?
- Yes...
123
00:06:39,520 --> 00:06:41,476
Not done yet?
124
00:06:41,840 --> 00:06:44,638
What a hurry!
What's her hurry?
125
00:06:45,600 --> 00:06:49,559
To see if it's right for me,
I want to know, am I right for you?
126
00:06:49,800 --> 00:06:50,755
Yes!
127
00:06:50,960 --> 00:06:53,554
I'll tell you,
I don't like trouble.
128
00:06:53,800 --> 00:06:55,995
Would you gladly accept me?
129
00:06:56,200 --> 00:06:57,155
Of course.
130
00:06:57,360 --> 00:07:01,239
You can speak openly.
If you don't like me, tell me.
131
00:07:01,440 --> 00:07:05,479
It's better to tell right away,
than to cause trouble later.
132
00:07:05,680 --> 00:07:09,150
You understand that one man
can't withstand the onslaught of two women.
133
00:07:09,360 --> 00:07:11,555
Why do you say that?
134
00:07:11,800 --> 00:07:15,156
Maybe you want,
a woman to work here.
135
00:07:15,360 --> 00:07:16,554
No, not at all!
136
00:07:16,800 --> 00:07:19,917
It's good that you're so sure.
You can go now.
137
00:07:22,080 --> 00:07:23,149
Thank you!
138
00:07:23,360 --> 00:07:24,998
What a rush!
139
00:07:26,840 --> 00:07:28,796
Have a seat, please.
140
00:07:52,520 --> 00:07:54,078
No, thank you.
141
00:07:56,360 --> 00:08:00,319
- Don't you have a job right now?
- It's been a week, why?
142
00:08:00,520 --> 00:08:03,239
Tomorrow we have to go to Deauville.
The landlady has a villa there.
143
00:08:04,120 --> 00:08:07,396
- Are you satisfied with that?
- Very much. I've never been there.
144
00:08:08,880 --> 00:08:11,314
Does the hostess ask for references?
145
00:08:11,520 --> 00:08:15,069
- Yes. You don't have any?
- I have everything I need.
146
00:08:16,880 --> 00:08:19,474
- The mistress is waiting for you.
- Coming.
147
00:08:19,680 --> 00:08:23,468
I trust you with my hat,
It is very dear to me.
148
00:08:24,200 --> 00:08:26,156
When I told them about you, they gasped!
149
00:08:26,360 --> 00:08:28,237
So they know me.
150
00:08:28,440 --> 00:08:32,638
- Ask them for 500 francs.
- I expect 800.
151
00:08:35,040 --> 00:08:37,235
- Gotcha!
- I've got you!
152
00:08:37,440 --> 00:08:40,637
Even if you like him,
what's wrong with that?
153
00:08:40,840 --> 00:08:41,909
And Victor?
154
00:08:42,120 --> 00:08:44,156
It's not the first time you've cheated on him.
155
00:08:44,360 --> 00:08:48,148
- I never cheated on Victor.
- What were you doing with Marcel?
156
00:08:48,440 --> 00:08:52,558
- With the former chauffeur.
- Ah, Marcel, the former chauffeur.
157
00:08:52,800 --> 00:08:55,758
You remember, and I forgot it.
It wasn't serious.
158
00:08:55,960 --> 00:08:59,236
In any case,
he's better than Marcel.
159
00:08:59,440 --> 00:09:01,271
- Is he ugly?
- I didn't say that.
160
00:09:01,480 --> 00:09:06,315
Chamberlains don't appeal to me.
And a man without a mustache is a clown.
161
00:09:06,520 --> 00:09:09,990
- I like chunky ones.
- Everyone has his own taste.
162
00:09:10,200 --> 00:09:13,909
- Listen, what is it?
- You won't. He's coming!
163
00:09:14,120 --> 00:09:16,076
- Already!
- Are you afraid?
164
00:09:16,280 --> 00:09:17,235
Fool!
165
00:09:19,600 --> 00:09:21,556
- Well, how is it?
- All right.
166
00:09:21,760 --> 00:09:23,318
- Did you get it?
- I think so.
167
00:09:24,920 --> 00:09:27,388
They asked me to wait here.
168
00:09:27,600 --> 00:09:29,795
She will call your former mistress.
169
00:09:30,000 --> 00:09:32,468
- What do you think?
- They often do.
170
00:09:32,680 --> 00:09:36,559
Why did you tell me
that she was a single woman?
171
00:09:36,800 --> 00:09:39,997
- Because she's single.
- And Monsieur, who is with her on the >?
172
00:09:40,200 --> 00:09:41,394
This is her friend.
173
00:09:41,600 --> 00:09:45,559
You see, friend...
But they live together!
174
00:09:45,800 --> 00:09:50,316
He eats dinner almost every day,
but he goes home to sleep.
175
00:09:50,520 --> 00:09:53,239
Only in Deauville
they live together.
176
00:09:53,440 --> 00:09:55,749
- So she's not a whore?
- No, no!
177
00:09:55,960 --> 00:09:58,918
I didn't say that.
You can't say things like that!
178
00:09:59,120 --> 00:10:00,917
You can't call her that.
179
00:10:01,120 --> 00:10:03,918
That's right.
She looks very good.
180
00:10:04,120 --> 00:10:07,271
- Doesn't it look like she was at the theater?
- Was she at the theater today?
181
00:10:07,480 --> 00:10:10,950
- She's an actress.
- No way!
182
00:10:11,160 --> 00:10:13,549
Until recently, her name was on the posters.
183
00:10:13,800 --> 00:10:16,268
So she wants to get married?
184
00:10:16,480 --> 00:10:21,156
- You guessed it right away!
- These things are easy to spot.
185
00:10:21,360 --> 00:10:23,237
The owners are funny.
186
00:10:23,440 --> 00:10:27,991
They call to themselves, they ask
They ask questions, consider...
187
00:10:29,120 --> 00:10:31,839
And everything becomes clear to us,
We know who we're going to,
188
00:10:32,040 --> 00:10:34,270
But they don't know who they're taking!
189
00:10:34,480 --> 00:10:35,833
He says it right!
190
00:10:36,040 --> 00:10:39,237
- Why does this happen?
- Because...
191
00:10:39,440 --> 00:10:43,319
Their questions matter more
than the answers we give.
192
00:10:44,360 --> 00:10:46,999
- I don't really understand.
- Neither do I.
193
00:10:47,200 --> 00:10:49,555
It's hard to talk about
how you feel.
194
00:10:49,800 --> 00:10:54,828
My point is that the one
who asks the question reveals himself,
195
00:10:55,040 --> 00:10:56,996
and the responder remains closed.
196
00:10:57,200 --> 00:11:00,829
He's watching what's going on,
and listens, and that's what counts.
197
00:11:03,160 --> 00:11:05,913
You don't think so? No?
198
00:11:06,680 --> 00:11:08,750
- Do you understand?
- Yes, do you?
199
00:11:08,960 --> 00:11:09,995
Beginning.
200
00:11:11,120 --> 00:11:12,553
What a sweetheart.
201
00:11:12,880 --> 00:11:13,915
She's a cutie.
202
00:11:14,120 --> 00:11:16,759
See if she's calling
she's calling my ex-mistress.
203
00:11:16,960 --> 00:11:17,915
My pleasure.
204
00:11:18,120 --> 00:11:20,395
- I don't give you a break.
- Not at all.
205
00:11:25,280 --> 00:11:27,748
Did she make a
a good impression?
206
00:11:28,600 --> 00:11:32,388
The maid?
Yes, she's very nice!
207
00:11:32,600 --> 00:11:34,397
No, mistress.
208
00:11:34,960 --> 00:11:38,635
The hostess, too.
She has beautiful eyes.
209
00:11:38,840 --> 00:11:43,391
But I prefer
Full brunettes.
210
00:11:44,800 --> 00:11:48,395
- She called, but there was no answer.
- Very well, thank you.
211
00:11:48,600 --> 00:11:51,558
One thing surprises me.
We've been talking...
212
00:11:51,800 --> 00:11:54,917
One thing surprises me:
This man looks like Montignac.
213
00:11:55,120 --> 00:11:56,553
Are you kidding me?
214
00:11:56,800 --> 00:12:01,555
I've only seen him in pictures.
He looks amazingly similar!
215
00:12:01,800 --> 00:12:05,315
- Why are you laughing?
- This is Montignac.
216
00:12:05,520 --> 00:12:07,556
- Minister?
- Yes!
217
00:12:07,800 --> 00:12:10,473
No wonder he's
so much like him!
218
00:12:11,040 --> 00:12:12,996
- Is that the minister?
- Yes!
219
00:12:13,200 --> 00:12:15,555
That's what a minister should be.
220
00:12:15,800 --> 00:12:19,395
Five years ago I was moonlighting at the house
of the former President of the Council,
221
00:12:19,600 --> 00:12:22,160
who hosted
ministers, senators.
222
00:12:22,360 --> 00:12:27,150
You should listen to them!
This one seems to be decent.
223
00:12:27,360 --> 00:12:28,759
He is very polite.
224
00:12:28,960 --> 00:12:30,916
Do you call him >?
225
00:12:31,120 --> 00:12:33,395
Through and through, of course!
226
00:12:33,600 --> 00:12:35,556
It must be you!
227
00:12:36,800 --> 00:12:39,758
In a hurry, as always.
Very nice!
228
00:12:44,040 --> 00:12:47,157
- Who did you work for before that?
- Countess Deprzynska.
229
00:12:47,360 --> 00:12:49,749
- Englishwoman?
- Algerian.
230
00:12:49,960 --> 00:12:52,554
I married a Russian,
but he died five years ago.
231
00:12:52,800 --> 00:12:55,553
Wonderful man, a giant!
232
00:12:55,800 --> 00:12:59,315
On the day he died.
he was as healthy as an ox!
233
00:12:59,800 --> 00:13:02,394
Who would have thought that...
234
00:13:03,800 --> 00:13:06,075
- What did he die of?
- Got hit by a car.
235
00:13:08,200 --> 00:13:12,637
Before I could even begin to tell you about him.
and he's already dead!
236
00:13:12,880 --> 00:13:17,396
- Did you leave on your own?
- From that lady? Yes and no.
237
00:13:17,600 --> 00:13:21,559
We decided to break up,
as written in her recommendation.
238
00:13:21,800 --> 00:13:23,392
A good recommendation?
239
00:13:23,600 --> 00:13:26,558
Great, as always.
The hostesses are always pleased with me.
240
00:13:27,440 --> 00:13:28,634
It's okay!
241
00:13:28,880 --> 00:13:32,555
- Did she get through?
- No, but she's picking you up!
242
00:13:32,800 --> 00:13:34,756
And she didn't believe it!
243
00:13:34,960 --> 00:13:37,758
- You made a good impression.
- That doesn't surprise me.
244
00:13:37,960 --> 00:13:40,554
You can stay here,
to leave tomorrow morning.
245
00:13:40,800 --> 00:13:41,755
Yes, sir!
246
00:13:41,960 --> 00:13:44,918
- Do you have pajamas?
- There's everything you need in the bag.
247
00:13:45,120 --> 00:13:48,749
I grabbed it because my hotel
is behind the Gare de Lyon,
248
00:13:48,960 --> 00:13:51,918
We have to leave early tomorrow,
and it would be better to spend the night here.
249
00:13:52,120 --> 00:13:53,553
And save money.
250
00:13:53,800 --> 00:13:55,552
That too.
Where is my room?
251
00:13:55,800 --> 00:14:00,316
On the second floor,
just like in Deauville, next to mine.
252
00:14:00,520 --> 00:14:02,317
And Madame Cook?
253
00:14:02,520 --> 00:14:05,751
Madame cook is married
and does not spend the night in the mansion.
254
00:14:05,960 --> 00:14:06,915
Wow!
255
00:14:07,120 --> 00:14:08,917
Three years ago she married Sgt.
256
00:14:09,120 --> 00:14:11,918
- He's three years old?
- Stupid, three years old!
257
00:14:12,360 --> 00:14:15,318
That would be funny:
the little adjuster
258
00:14:15,520 --> 00:14:18,478
With a little stick
and a little whistle!
259
00:14:19,440 --> 00:14:21,396
Honestly!
260
00:14:24,360 --> 00:14:25,315
Congratulations!
261
00:14:25,520 --> 00:14:30,150
Your room is above us. You can
come and go as you please.
262
00:14:30,360 --> 00:14:33,750
- Does the landlady let you go out at night?
- I don't think it's any of your business.
263
00:14:34,520 --> 00:14:36,750
I wouldn't want to disrupt the routine.
264
00:14:36,960 --> 00:14:39,155
You can't stop a man from going out!
265
00:14:39,360 --> 00:14:40,759
Aren't you a womanizer?
266
00:14:41,240 --> 00:14:43,834
- A man is always a man.
- Yes, on occasion.
267
00:14:44,040 --> 00:14:47,999
As far as I'm concerned, we're spending the night
in the house alone: the landlady, you and I.
268
00:14:48,200 --> 00:14:52,079
- Yes. I'll make your bed.
- Allow me, I'll do it.
269
00:14:52,280 --> 00:14:55,078
Later on, you'll be doing
it yourself, but today I'm going to help you.
270
00:14:55,280 --> 00:14:58,477
- Are you leaving now?
- Yes, Victor is waiting for me outside.
271
00:14:58,680 --> 00:15:00,750
There he is. Coming!
272
00:15:00,960 --> 00:15:03,918
But if you want me
to stay while you prepare the room...
273
00:15:04,120 --> 00:15:07,157
Don't keep your husband waiting.
I'll guard your kitchen.
274
00:15:07,360 --> 00:15:10,557
I'm going to ask the landlady,
if she's going to go to bed.
275
00:15:10,800 --> 00:15:12,756
- So, good night, Monsieur...
- Desiree.
276
00:15:12,960 --> 00:15:14,916
- Good night, Monsieur Desiree.
- Good night, madame...
277
00:15:15,120 --> 00:15:17,236
- Adele.
- Adele, how charming!
278
00:15:17,440 --> 00:15:20,398
Adele, I hope
the three of us can get along?
279
00:15:20,600 --> 00:15:23,319
I hope so, too.
I didn't offer you a glass!
280
00:15:23,520 --> 00:15:25,556
Thank you, I don't need it.
281
00:15:25,800 --> 00:15:28,917
Allow me to write a little
letter on the corner of your desk.
282
00:15:29,120 --> 00:15:30,917
- Of course!
- Because...
283
00:15:31,120 --> 00:15:33,998
- I'm sorry, did I hit you?
- No.
284
00:15:34,200 --> 00:15:37,158
- She dropped her hat!
- My hat! Thank you.
285
00:15:37,880 --> 00:15:41,555
Here's everything you need:
Ink, pen and paper.
286
00:15:41,800 --> 00:15:42,755
Thank you.
287
00:15:43,880 --> 00:15:44,995
There you go.
288
00:15:45,200 --> 00:15:46,155
Sorry.
289
00:15:47,520 --> 00:15:49,556
Goodbye again, Monsieur Desiree.
290
00:15:49,800 --> 00:15:52,155
Goodbye, Madame Adele,
and thank you very much.
291
00:15:52,360 --> 00:15:53,554
Coming!
292
00:15:53,800 --> 00:15:55,916
The little sergeant is worried!
293
00:15:56,120 --> 00:15:58,315
- Are you coming, Adele?
- Yes, I'm coming.
294
00:15:59,600 --> 00:16:01,158
00:16:07.318
Luckily,
I quickly found a new place...>>
295
00:16:09,520 --> 00:16:13,308
I'll have time to make your bed.
She calls.
296
00:16:13,960 --> 00:16:16,394
- My former mistress?
- Yes.
297
00:16:18,600 --> 00:16:20,556
- One pillow?
- What?
298
00:16:20,800 --> 00:16:24,076
- One pillow?
- Yes, I have one head.
299
00:16:28,120 --> 00:16:29,394
Calling.
300
00:16:31,600 --> 00:16:33,556
Perhaps someone came.
301
00:16:35,040 --> 00:16:36,996
Where are the calls?
302
00:16:39,960 --> 00:16:42,155
I have to call the maid.
303
00:16:43,040 --> 00:16:44,996
This must be the hostess.
304
00:16:45,200 --> 00:16:46,315
Madeleine!
305
00:16:46,520 --> 00:16:49,318
I'd go, but,
Maybe she's naked.
306
00:16:50,040 --> 00:16:51,155
Madeleine!
307
00:16:51,520 --> 00:16:56,071
You can't have her screaming like that.
We have to do something for her.
308
00:16:56,360 --> 00:16:58,078
Madeleine, where are you?
309
00:16:58,280 --> 00:17:01,078
Madam, she is preparing my room.
310
00:17:02,120 --> 00:17:04,759
Ah, your room... Я...
311
00:17:05,360 --> 00:17:06,839
What, madam?
312
00:17:07,680 --> 00:17:11,559
I got a call from a friend who
I asked to find a valet,
313
00:17:11,800 --> 00:17:15,156
And she found it for me...
today.
314
00:17:17,040 --> 00:17:20,476
That's why I'm a little
uncomfortable in front of you.
315
00:17:21,120 --> 00:17:24,157
If madam doesn't want
to keep me in her service,
316
00:17:24,360 --> 00:17:25,554
Let him tell me that.
317
00:17:25,800 --> 00:17:29,076
Let Madame not be ashamed
to tell me the truth.
318
00:17:29,800 --> 00:17:30,755
How... But...
319
00:17:30,960 --> 00:17:33,918
Madame must have called
my former mistress,
320
00:17:34,120 --> 00:17:37,476
Who probably didn't recommend
her to take me in.
321
00:17:37,800 --> 00:17:39,233
Not at all...
322
00:17:39,520 --> 00:17:42,990
Let me tell madam,
that she does not know how to lie.
323
00:17:43,200 --> 00:17:46,476
You would be doing me a favor,
if you tell me the truth.
324
00:17:46,680 --> 00:17:50,912
This lady continues to sabotage me,
there is no point in her recommendation.
325
00:17:51,280 --> 00:17:53,396
The recommendation is excellent,
326
00:17:53,600 --> 00:17:55,556
But she personally gives a bad review.
327
00:17:55,800 --> 00:17:58,075
I understand,
that all the hosts are in solidarity.
328
00:17:59,800 --> 00:18:03,156
But you can't stop a man
from earning his own living.
329
00:18:04,120 --> 00:18:06,236
This week she
did it twice!
330
00:18:06,600 --> 00:18:07,953
I've had enough!
331
00:18:09,960 --> 00:18:12,315
She said to Madame, why did I leave?
332
00:18:12,520 --> 00:18:15,239
She didn't say, but she made it clear...
333
00:18:17,520 --> 00:18:19,238
Did that scare you?
334
00:18:20,040 --> 00:18:21,075
Yes.
335
00:18:21,960 --> 00:18:24,758
Then I dare not insist.
336
00:18:25,960 --> 00:18:28,918
It only remains for me to express
Madame my respects.
337
00:18:31,200 --> 00:18:32,918
Goodbye, madam.
338
00:18:38,200 --> 00:18:42,751
And I wrote to my sister,
that I had already found a job...
339
00:18:44,600 --> 00:18:46,750
I'm very sorry, believe me.
340
00:18:47,200 --> 00:18:50,158
Not like me,
Madam, I swear to you.
341
00:18:50,360 --> 00:18:51,554
Goodbye...
342
00:18:52,440 --> 00:18:53,555
...Madam!
343
00:19:01,360 --> 00:19:05,751
Would you mind telling me exactly
what this lady said about me?
344
00:19:12,120 --> 00:19:14,156
I don't feel comfortable talking about it.
345
00:19:14,400 --> 00:19:16,391
You would be doing me a great favor.
346
00:19:16,600 --> 00:19:20,752
Madame should understand:
it's better to know what people say about you.
347
00:19:21,360 --> 00:19:25,239
She didn't say directly,
she only said that...
348
00:19:25,440 --> 00:19:28,398
- What?
- Whatever I told you.
349
00:19:28,600 --> 00:19:32,912
I swear on my sister, madam,
that this stays between us!
350
00:19:34,200 --> 00:19:36,760
She said that you
committed a misdemeanor.
351
00:19:36,960 --> 00:19:37,949
Misdemeanor?
352
00:19:38,520 --> 00:19:40,078
So serious,
353
00:19:40,280 --> 00:19:42,999
that she was forced
to fire you.
354
00:19:43,200 --> 00:19:46,078
- Is that it?
- Yes.
355
00:19:46,280 --> 00:19:49,556
- Did she say what the misdemeanor was?
- No.
356
00:19:49,880 --> 00:19:53,668
- Then what was madam thinking?
- My goodness...
357
00:19:53,880 --> 00:19:55,757
Madame thought I had stolen something...
358
00:19:55,960 --> 00:19:58,394
- Yes.
- It is!
359
00:19:58,600 --> 00:20:02,559
I don't want to be thought of
I don't want anyone to think that about me!
360
00:20:02,800 --> 00:20:05,553
But if that's what she's doing
with me, so much the worse!
361
00:20:05,800 --> 00:20:10,396
She said that if you live alone,
then a man like me is dangerous.
362
00:20:10,600 --> 00:20:11,555
Right.
363
00:20:11,800 --> 00:20:13,870
- And you thought of jewelry!
- Yes.
364
00:20:14,080 --> 00:20:19,552
How sneaky! I will not tolerate,
that they might think that of me!
365
00:20:19,800 --> 00:20:21,153
Whatever happens!
366
00:20:21,360 --> 00:20:23,157
Madam, this transgression...
367
00:20:23,360 --> 00:20:28,992
She's calling it a misdemeanor
not at all what you think it is.
368
00:20:29,800 --> 00:20:34,157
And that's what happened.
I'll tell you what happened.
369
00:20:34,600 --> 00:20:38,149
One evening she and I
were alone with her.
370
00:20:38,960 --> 00:20:42,157
And then, my God...
it happened!
371
00:20:44,080 --> 00:20:48,153
That is my transgression.
I've said it all.
372
00:20:51,800 --> 00:20:53,358
I don't understand!
373
00:20:54,520 --> 00:20:56,909
You don't understand,
what I wanted to say?
374
00:20:57,200 --> 00:20:58,235
No.
375
00:20:59,680 --> 00:21:04,470
I told Madame that we were
in the apartment alone, the Countess and myself.
376
00:21:04,800 --> 00:21:05,915
So?
377
00:21:06,120 --> 00:21:10,830
Well, imagine what a man
a man and a woman can do,
378
00:21:11,040 --> 00:21:12,473
when they are alone.
379
00:21:14,280 --> 00:21:17,716
Yes, what Madame
just now thought, has happened!
380
00:21:19,760 --> 00:21:23,753
We did it, and then
we did it on the kitchen table.
381
00:21:23,960 --> 00:21:28,909
Madame knows it doesn't happen,
if one of the two doesn't want to.
382
00:21:29,120 --> 00:21:32,749
The lady can talk:
>.
383
00:21:32,960 --> 00:21:34,552
Everyone knows what that means!
384
00:21:34,800 --> 00:21:38,554
And when the lady asks:
>, -
385
00:21:38,800 --> 00:21:41,314
she knows exactly what we're doing!
386
00:21:41,520 --> 00:21:44,557
I'm not saying I was right,
and I'm not making excuses for myself.
387
00:21:44,800 --> 00:21:48,554
But is it possible to summon
the valet to the bedroom at midnight
388
00:21:48,800 --> 00:21:53,828
under the pretext that the cord
to draw the curtains doesn't work.
389
00:21:54,040 --> 00:21:55,758
Yes, yes, yes, madam!
390
00:21:56,280 --> 00:21:59,556
I heard the phrase:
>.
391
00:21:59,800 --> 00:22:01,472
She checked!
392
00:22:01,800 --> 00:22:03,756
I don't know if she's sorry,
393
00:22:03,960 --> 00:22:05,916
But it will teach me a lesson.
394
00:22:06,120 --> 00:22:09,396
Now I know,
how not to get into such situations.
395
00:22:11,640 --> 00:22:14,393
Let me tell you,
that with someone like me,
396
00:22:14,600 --> 00:22:18,115
Madame is less at risk than with one
who has not committed such a transgression.
397
00:22:18,320 --> 00:22:20,390
Until you make a mistake,
398
00:22:20,600 --> 00:22:25,310
one cannot be sure of oneself,
but having learned the consequences of stupidity,
399
00:22:25,600 --> 00:22:27,909
I don't think I want to repeat it!
400
00:22:30,360 --> 00:22:33,830
But if Madame
doesn't trust me, I don't insist.
401
00:22:34,040 --> 00:22:36,679
Once again.
my respects, madam.
402
00:22:38,800 --> 00:22:40,313
Goodbye, madam.
403
00:22:46,880 --> 00:22:49,394
I hope she was honest with you,
404
00:22:49,600 --> 00:22:50,874
That I was a good servant?
405
00:22:51,080 --> 00:22:55,073
- Yes, she said that.
- I know my job!
406
00:22:55,280 --> 00:22:56,315
Yes.
407
00:22:56,520 --> 00:23:00,752
Honesty, cleanliness,
The table setting is impeccable.
408
00:23:00,960 --> 00:23:05,158
I am the son, grandson and great-grandson of servants.
An impeccable family.
409
00:23:05,360 --> 00:23:08,318
My grandfather was the valet
Archbishop of Paris,
410
00:23:08,520 --> 00:23:11,318
my father served for 30 years
Duchess d'Uzès,
411
00:23:11,520 --> 00:23:13,909
I started out as a boy
with the Marquis de Castellanc.
412
00:23:14,120 --> 00:23:18,477
If madame wishes to know
about my manners, they are impeccable.
413
00:23:19,200 --> 00:23:21,760
I shouldn't be giving advice to madam,
414
00:23:22,040 --> 00:23:24,918
But I think Madame is in vain
to give in to bad thoughts.
415
00:23:25,600 --> 00:23:28,319
- Bad thoughts!
- Yes!
416
00:23:28,520 --> 00:23:33,150
Madame, of course, is not,
as my former mistress.
417
00:23:33,360 --> 00:23:38,912
Madame will scold herself,
if she lets me go.
418
00:23:39,440 --> 00:23:43,194
Madame can leave the thought that
the same thing could happen to her.
419
00:23:43,400 --> 00:23:47,029
I can feel what's going on
In the depths of my soul.
420
00:23:47,240 --> 00:23:50,312
I swear madam can
rely on me!
421
00:23:50,520 --> 00:23:52,078
Madame wants to test me?
422
00:23:52,280 --> 00:23:56,239
Excuse me!
Madame knows what I mean.
423
00:23:56,600 --> 00:23:59,751
I'm talking about
probationary period.
424
00:23:59,960 --> 00:24:01,439
My God, I...
425
00:24:01,800 --> 00:24:07,079
- Madame is not afraid of me?
- No, of course not, but...
426
00:24:08,040 --> 00:24:11,715
Let me tell madam one thing,
that will convince her to take me.
427
00:24:12,200 --> 00:24:13,713
- Yes?
- Yes.
428
00:24:13,920 --> 00:24:15,069
- Which one?
- May I?
429
00:24:16,600 --> 00:24:18,556
All right, I'll say it... straight up.
430
00:24:19,280 --> 00:24:22,909
With me madam has nothing to fear
About what I think...
431
00:24:23,240 --> 00:24:25,913
- Nothing at all!
- Why?
432
00:24:26,800 --> 00:24:30,998
How can I say this to Madame,
without offending her?
433
00:24:31,360 --> 00:24:33,715
Every man has his own taste.
434
00:24:34,600 --> 00:24:37,831
- I'm not your type?
- Exactly!
435
00:24:38,200 --> 00:24:42,557
Okay, I don't want to offend you.
That's fine with me.
436
00:24:42,800 --> 00:24:44,916
- Madame takes me?
- But...
437
00:24:45,120 --> 00:24:48,749
Madam says I'm good for her,
so she thinks I serve her!
438
00:24:48,960 --> 00:24:51,076
I can see it in my eyes.
439
00:24:51,280 --> 00:24:54,636
Let madam say >,
and I will give the good news to my sister.
440
00:24:54,920 --> 00:24:58,276
Madame laughs,
that's a good sign.
441
00:24:58,640 --> 00:25:00,756
- All right, yes!
- Thank you!
442
00:25:00,960 --> 00:25:04,839
I swear madam will not regret
for believing me.
443
00:25:05,200 --> 00:25:07,236
From the bottom of my heart, thank you!
444
00:25:09,880 --> 00:25:12,235
Well... See you tomorrow...
445
00:25:12,440 --> 00:25:13,589
Desiree.
446
00:25:14,880 --> 00:25:16,074
That's my name.
447
00:25:16,600 --> 00:25:18,750
Okay, see you tomorrow, Desiree.
448
00:25:20,800 --> 00:25:22,279
Madame's scarf...
449
00:25:27,120 --> 00:25:28,473
Madam...
450
00:25:57,520 --> 00:26:03,072
70 and 1 0 - 80, and 4 - 84,
two more terts and a belote.
451
00:26:03,400 --> 00:26:07,154
And your last bribe,
which I had forgotten...
452
00:26:07,440 --> 00:26:11,558
1 44...
What do you say to that?
453
00:26:11,800 --> 00:26:13,153
You're in luck!
454
00:26:13,360 --> 00:26:15,749
Yes, I'm very glad.
455
00:26:17,360 --> 00:26:19,396
You seem to be daydreaming, don't you?
456
00:26:20,200 --> 00:26:24,830
The fresh air after
I was completely intoxicated!
457
00:26:25,040 --> 00:26:26,837
I'm invigorated by the air, the sea...
458
00:26:28,200 --> 00:26:31,749
- Shall we go and rest?
- It's still early.
459
00:26:31,960 --> 00:26:32,915
You don't have to sleep.
460
00:26:33,120 --> 00:26:35,634
- I'm going to hit the sack.
- Already?
461
00:26:35,880 --> 00:26:39,077
- Do you know how many squares I have?
- I have four crosses.
462
00:26:39,280 --> 00:26:43,239
I'm talking about the tiles,
that I have to clean tomorrow.
463
00:26:43,440 --> 00:26:46,398
- You will get very tired.
- Long live my pillow!
464
00:26:46,600 --> 00:26:49,751
- Are they going out tonight?
- They didn't talk about it at dinner.
465
00:26:50,200 --> 00:26:53,909
- Two rings, that's me.
- We're waiting for you, girlfriend.
466
00:26:54,120 --> 00:26:56,076
They must be lying down.
467
00:26:59,560 --> 00:27:02,552
- Madeleine, come undress me.
- Yes, Madame.
468
00:27:10,520 --> 00:27:13,557
- Desiree, your name is.
- Thank you, Madame Adele.
469
00:27:19,680 --> 00:27:22,752
Desiree, you can close up now.
We're going to bed.
470
00:27:22,960 --> 00:27:25,394
Help Mr. Minister undress?
471
00:27:25,600 --> 00:27:28,239
Don't.
Thank you, Desiree.
472
00:27:28,440 --> 00:27:33,309
May I ask if Mr. Minister is satisfied
Mr. Minister with my work?
473
00:27:33,520 --> 00:27:34,919
Very satisfied.
474
00:27:35,120 --> 00:27:38,396
Thank you, Mr. Minister.
Good night, Mr. Minister.
475
00:27:45,680 --> 00:27:47,989
Odette... Odette!
476
00:27:58,720 --> 00:28:00,312
Oh, hole...
477
00:28:02,880 --> 00:28:04,233
Shit!
478
00:28:04,880 --> 00:28:08,555
Shooter! Shit!
479
00:29:21,200 --> 00:29:23,395
I'm here, madam!
480
00:29:25,960 --> 00:29:27,234
Madam!
481
00:29:27,440 --> 00:29:28,475
Desiree!
482
00:29:28,800 --> 00:29:30,392
О! Madam!
483
00:29:32,280 --> 00:29:35,158
Oh, madam!
What a beautiful madam!
484
00:29:35,800 --> 00:29:37,995
You too, Desiree...
485
00:29:38,200 --> 00:29:42,159
Oh, what legs madam has!
486
00:29:43,000 --> 00:29:44,831
Desiree, I don't want to...
487
00:29:50,440 --> 00:29:52,158
Oh, Desiree!
488
00:29:52,360 --> 00:29:53,918
What?
489
00:29:54,440 --> 00:29:55,555
Desiree!
490
00:29:55,880 --> 00:29:57,393
Damn it!
491
00:30:00,280 --> 00:30:01,759
Oh, Desiree!
492
00:30:01,960 --> 00:30:07,990
Calm down! Calm down!
No! It can't be!
493
00:30:11,200 --> 00:30:13,236
No, it can't be!
494
00:30:13,440 --> 00:30:15,158
Desiree!
495
00:30:15,360 --> 00:30:17,999
That's enough!
Stop it, stop it!
496
00:30:21,120 --> 00:30:22,394
What's wrong with you?
497
00:30:22,600 --> 00:30:24,556
- Did you dream something nice?
- You are kind.
498
00:30:24,800 --> 00:30:26,552
- Are we in the way?
- Not at all.
499
00:30:26,800 --> 00:30:28,756
- Are you waiting for them?
- Not really.
500
00:30:28,960 --> 00:30:30,393
All in anticipation!
501
00:30:30,600 --> 00:30:32,989
- You get attached to your masters very quickly.
- Yes.
502
00:30:33,200 --> 00:30:36,909
They are just as human as we are.
You have to be lenient with them.
503
00:30:37,120 --> 00:30:39,475
- You always defend them.
-Yes!
504
00:30:39,680 --> 00:30:42,752
As soon as I enter someone's
to someone, they already belong to me.
505
00:30:43,200 --> 00:30:45,555
- What's so funny?
- Nothing.
506
00:30:45,800 --> 00:30:48,234
- You're making fun of me!
- No!
507
00:30:48,440 --> 00:30:50,749
Go to your pots!
508
00:30:50,960 --> 00:30:54,157
Monsieur is out of sorts!
Come along, Baroness.
509
00:30:54,360 --> 00:30:56,316
After you, Duchess.
Farewell, Marquis.
510
00:30:56,520 --> 00:30:58,158
Goodbye, women.
511
00:30:58,520 --> 00:31:01,318
What made them laugh?
Idiots.
512
00:31:09,280 --> 00:31:12,556
- Did you call me?
- Yes, Monsieur and Madame are here.
513
00:31:13,880 --> 00:31:17,919
Julien, have dinner
and pick us up at ten o'clock.
514
00:31:18,600 --> 00:31:20,318
Did anyone come?
515
00:31:20,520 --> 00:31:23,159
- No. Did madam win?
- She lost.
516
00:31:23,360 --> 00:31:26,158
If you bet
on all the horses, you won't win.
517
00:31:26,920 --> 00:31:30,151
I'll take mine in baccarat tonight.
518
00:31:30,360 --> 00:31:32,476
Cornish will be my partner.
519
00:31:32,680 --> 00:31:33,635
Why not...
520
00:31:34,280 --> 00:31:35,759
Come, Madeleine.
521
00:31:36,200 --> 00:31:37,474
By the way...
522
00:31:37,800 --> 00:31:38,915
Tell me...
523
00:31:40,040 --> 00:31:43,157
- Four devices!
- All right, Mr. Minister.
524
00:31:43,800 --> 00:31:45,472
-Warn Alice...
- Alice?
525
00:31:46,920 --> 00:31:48,069
Adele.
526
00:31:49,200 --> 00:31:50,918
All right, Mr. Minister.
527
00:31:55,440 --> 00:31:57,908
I am happy,
that now you are all mine.
528
00:31:58,120 --> 00:32:02,750
- So much the better, my dear...
- What is it?
529
00:32:03,600 --> 00:32:07,388
Ever since this morning I've been waiting for a moment,
to talk to you.
530
00:32:07,600 --> 00:32:09,750
We haven't been
not a moment alone.
531
00:32:09,960 --> 00:32:14,829
- That's right.
- You're with me... Let's take advantage of it.
532
00:32:16,960 --> 00:32:18,757
What happened?
533
00:32:18,960 --> 00:32:23,078
Look, don't let my questions
don't surprise you.
534
00:32:23,960 --> 00:32:24,915
So...
535
00:32:27,520 --> 00:32:29,476
Wait, wait!
536
00:32:31,120 --> 00:32:33,076
What do you say about Desiree?
537
00:32:33,280 --> 00:32:35,748
- He's flawless.
- Yes, he's terrific.
538
00:32:35,960 --> 00:32:40,476
Besides his virtues as a valet.
what else can you say about him?
539
00:32:40,680 --> 00:32:43,148
What do you want me to say?
540
00:32:43,360 --> 00:32:48,753
- Do you like him as a man?
- I didn't think of him as a man.
541
00:32:49,600 --> 00:32:51,397
Why are you blushing?
542
00:32:51,600 --> 00:32:53,079
- Я?
- Yes.
543
00:32:53,280 --> 00:32:54,998
You embarrassed me.
544
00:32:55,200 --> 00:33:01,230
If you had asked me about Madeleine,
I'd say she's pretty.
545
00:33:01,440 --> 00:33:04,750
Do you want me to say
that I find Desiree no worse than anyone else?
546
00:33:04,960 --> 00:33:08,555
I want you to tell me
what you think without being embarrassed.
547
00:33:08,800 --> 00:33:09,915
I'm not embarrassed...
548
00:33:10,120 --> 00:33:13,157
- But you're getting angry.
- I'm not getting angry!
549
00:33:13,360 --> 00:33:16,477
- Then why the tone?
- I'm so sick of you!
550
00:33:17,520 --> 00:33:18,999
Am I boring you?
551
00:33:19,360 --> 00:33:21,920
That's the first time you've ever said that to me.
552
00:33:22,120 --> 00:33:24,395
I'm surprised it's about the valet.
553
00:33:24,600 --> 00:33:27,990
My question is harmless, but I have
the impression that I offended you.
554
00:33:28,200 --> 00:33:32,159
The question didn't offend me,
but the smile was mocking.
555
00:33:32,360 --> 00:33:34,396
That might not have been to my liking,
but not embarrassed.
556
00:33:34,600 --> 00:33:38,559
Answer, please, dear,
what do you think of Desiree?
557
00:33:38,800 --> 00:33:41,997
I find him
impeccably beautiful. Everything!
558
00:33:44,360 --> 00:33:45,759
Desiree?
559
00:33:46,600 --> 00:33:50,229
Odette, we can't
leave it like this.
560
00:33:50,440 --> 00:33:53,079
You have to be honest,
what you think of Desiree.
561
00:33:53,280 --> 00:33:55,236
- All over again!
- No.
562
00:33:55,440 --> 00:34:00,309
Tell me honestly what
your opinion of Desiree's behavior.
563
00:34:00,520 --> 00:34:03,080
- From what point of view?
- Your point of view.
564
00:34:03,280 --> 00:34:07,751
We would be laughing now,
if you hadn't been embarrassed then.
565
00:34:08,200 --> 00:34:13,149
I'm sorry you got the impression
that I was embarrassed,
566
00:34:13,360 --> 00:34:17,399
I'm sorry that I deprived you
the pleasure of laughing with me.
567
00:34:17,960 --> 00:34:20,918
- Don't you want my kisses?
- I do.
568
00:34:23,200 --> 00:34:28,320
Now instead of a kiss.
I'm going to ask you a different question.
569
00:34:29,040 --> 00:34:32,396
Did you notice in Desiree's look,
in his demeanor,
570
00:34:32,600 --> 00:34:36,149
manifestation of a feeling that you
could unwittingly inspire in him?
571
00:34:36,360 --> 00:34:38,749
I answer you emphatically: >
572
00:34:38,960 --> 00:34:43,238
Never in his demeanor
was nothing but courteous.
573
00:34:43,440 --> 00:34:46,557
Yes...
That's the answer I've been waiting for.
574
00:34:48,440 --> 00:34:52,149
Did you...
notice anything about his behavior?
575
00:34:52,360 --> 00:34:55,557
- It's okay.
- I'm sorry, you were told that...
576
00:34:55,800 --> 00:34:56,755
Nothing!
577
00:34:56,960 --> 00:35:00,157
- Didn't you get an anonymous letter?
- From who?
578
00:35:00,360 --> 00:35:03,318
Have you inquired about his behavior
from the other owners?
579
00:35:03,520 --> 00:35:10,232
No! Now that you've answered,
and I saw how sincere you were...
580
00:35:11,600 --> 00:35:13,750
I'll make you laugh!
581
00:35:15,800 --> 00:35:17,756
Do you remember your dreams?
582
00:35:17,960 --> 00:35:20,155
Dreams? No, never.
583
00:35:20,360 --> 00:35:23,750
Maybe, by chance, you remember,
what you dreamt last night?
584
00:35:23,960 --> 00:35:24,995
No.
585
00:35:25,200 --> 00:35:29,557
That night you dreamed,
that Desiree was...
586
00:35:30,520 --> 00:35:32,476
- No!
- Yes!
587
00:35:33,280 --> 00:35:36,238
You were talking loudly, shouting:
588
00:35:36,440 --> 00:35:41,309
>
589
00:35:41,520 --> 00:35:44,318
Shut up, please!
How awful!
590
00:35:44,520 --> 00:35:46,476
How could this happen to me?
591
00:35:47,120 --> 00:35:50,749
We are not responsible for our dreams.
But put yourself in my shoes...
592
00:35:51,520 --> 00:35:53,909
I can imagine! Terrible!
593
00:35:54,200 --> 00:35:58,751
My God, what thoughts
you might have had!
594
00:35:58,960 --> 00:36:00,552
Thoughts are unpleasant,
595
00:36:01,040 --> 00:36:03,554
Despite the comic
aspect of the story.
596
00:36:03,800 --> 00:36:06,234
- Comic?
- With Desiree, it's funny.
597
00:36:06,440 --> 00:36:09,000
- It got funny.
- Did it?
598
00:36:09,200 --> 00:36:13,318
Yeah, I'll tell you the whole truth.
It's been going on for a week now.
599
00:36:13,520 --> 00:36:16,557
- What are you saying?
- Every night after we moved in.
600
00:36:16,800 --> 00:36:19,553
Your fidgeting regularly
wakes me up.
601
00:36:20,440 --> 00:36:23,079
Don't laugh, I beg you!
It's horrible!
602
00:36:23,440 --> 00:36:24,759
What's wrong with me?
603
00:36:24,960 --> 00:36:27,474
- Nothing.
- No, there is something.
604
00:36:27,680 --> 00:36:29,398
- You're out of your mind!
- It's possible!
605
00:36:29,600 --> 00:36:31,830
No, that's not what I mean,
It's just that you're being haunted
606
00:36:32,040 --> 00:36:33,758
that thought!
607
00:36:34,120 --> 00:36:38,318
Poor thing!
Is it always the same dream?
608
00:36:38,520 --> 00:36:41,318
Always!
At first you resist.
609
00:36:41,520 --> 00:36:42,555
You bet!
610
00:36:42,800 --> 00:36:44,631
Then it gets weaker and weaker...
611
00:36:46,520 --> 00:36:50,149
- And at the end you are very happy.
- Shut up, please!
612
00:36:50,360 --> 00:36:54,239
- I need to see a doctor!
- You don't have to tell that to the doctor!
613
00:36:54,600 --> 00:36:56,830
- Oh, my God!
- What's the matter with you?
614
00:36:57,040 --> 00:36:59,998
His room is next to ours.
What if he heard?
615
00:37:00,200 --> 00:37:01,315
No!
616
00:37:02,360 --> 00:37:04,316
- He might have heard.
- How do you know?
617
00:37:04,520 --> 00:37:06,158
- Let's do an experiment.
- No!
618
00:37:06,360 --> 00:37:09,557
So I can listen in his room,
how you scream...?!
619
00:37:09,800 --> 00:37:12,155
No, it's not funny to me anymore.
620
00:37:12,360 --> 00:37:14,157
I won't sleep next night!
621
00:37:14,360 --> 00:37:16,999
- Stop it.
- I won't sleep anymore!
622
00:37:17,200 --> 00:37:21,910
- Won't you sleep anymore?
- I wouldn't dare, I swear to you!
623
00:37:28,280 --> 00:37:30,999
- What's wrong with you?
- Bingo!
624
00:37:31,200 --> 00:37:32,315
What?
625
00:37:32,800 --> 00:37:36,839
I got it, I got it!
I remembered, I can see everything!
626
00:37:37,200 --> 00:37:39,634
- What?
- My dream!
627
00:37:43,360 --> 00:37:44,395
Yes, yes!
628
00:37:45,040 --> 00:37:47,554
- You really remembered?
- Yes!
629
00:37:47,800 --> 00:37:49,153
So?
630
00:37:53,360 --> 00:37:55,555
No, that's enough, calm down.
631
00:37:56,040 --> 00:37:59,476
- Madame called for me?
- Yes... No, no!
632
00:38:00,200 --> 00:38:02,156
Madame was amused by the singing.
633
00:38:02,360 --> 00:38:04,749
- So you sang?
- Yes.
634
00:38:05,200 --> 00:38:07,156
Weird. Sorry.
635
00:38:09,520 --> 00:38:11,476
He must be fired! Immediately!
636
00:38:11,680 --> 00:38:13,636
- Why?
- After what he did!
637
00:38:13,880 --> 00:38:16,075
He didn't do anything.
He was the one you were dreaming about.
638
00:38:16,280 --> 00:38:18,236
I beg you, let's wait one or two nights.
639
00:38:18,440 --> 00:38:22,149
If this continues, we're going to break up
with him, which would be unfortunate.
640
00:38:22,360 --> 00:38:26,751
He's a valet of the highest order.
This is the first time we've had one of these.
641
00:38:26,960 --> 00:38:29,315
- Felix...
- Yes, dear?
642
00:38:29,520 --> 00:38:31,750
Your attitude toward me has changed.
643
00:38:31,960 --> 00:38:33,473
Why?
644
00:38:33,680 --> 00:38:37,389
I think you think
I've done something wrong.
645
00:38:37,600 --> 00:38:39,318
What nonsense...
646
00:38:39,520 --> 00:38:45,231
Admit that this silly
story has affected you.
647
00:38:45,960 --> 00:38:50,750
It gives me no pleasure.
The first night I was surprised.
648
00:38:50,960 --> 00:38:55,078
And then, when he... when I...
When did it happen again?
649
00:38:55,280 --> 00:38:57,555
On the second night, I got worried.
650
00:38:57,800 --> 00:38:59,995
I was looking forward to the third one.
651
00:39:00,200 --> 00:39:04,557
I wanted to make sure that your nightmares,
despite your pleasure...
652
00:39:05,280 --> 00:39:07,555
...were different from one another.
653
00:39:08,040 --> 00:39:11,237
And I heard you
repeated the same words.
654
00:39:11,440 --> 00:39:15,228
Then I became convinced that it was
something of an obsession.
655
00:39:15,440 --> 00:39:19,558
Just where would you
could this mania have come from?
656
00:39:20,600 --> 00:39:22,989
They say there's no smoke without fire!
657
00:39:23,200 --> 00:39:28,320
But what could have caused
of such regular sleep?
658
00:39:28,520 --> 00:39:32,559
- What reason do you want...
- I'm looking for!
659
00:39:34,600 --> 00:39:39,151
- You say there's no reason...
- No.
660
00:39:39,360 --> 00:39:42,750
Nothing explains
this recurring nightmare.
661
00:39:42,960 --> 00:39:46,316
All right,
let's not talk about it anymore.
662
00:39:46,520 --> 00:39:49,910
Yes, we will!
Put yourself in my place!
663
00:39:50,120 --> 00:39:53,556
- How's that?
- I'm not in the mood for jokes, I assure you.
664
00:39:54,360 --> 00:39:57,318
- What should I do?
- I have to see me in my dreams!
665
00:39:57,520 --> 00:39:59,317
Don't laugh, honey.
666
00:40:04,120 --> 00:40:07,476
How far away is the kiosk where you
where you buy the evening papers?
667
00:40:07,680 --> 00:40:09,557
A stone's throw away, why?
668
00:40:09,760 --> 00:40:10,715
Madame called?
669
00:40:12,120 --> 00:40:13,075
Yes...
670
00:40:15,600 --> 00:40:18,831
- But I called Madeleine!
- Yes, Madeleine.
671
00:40:19,360 --> 00:40:23,717
Indeed, Madeleine made two calls,
only Madeleine left.
672
00:40:23,920 --> 00:40:26,070
- Is Madeleine gone?
- Gone.
673
00:40:26,280 --> 00:40:29,238
I mean, she came out in this...
674
00:40:30,040 --> 00:40:33,396
The place where they take the stains out.
675
00:40:34,200 --> 00:40:36,316
No, don't tell me... To the dry cleaners.
676
00:40:36,800 --> 00:40:38,153
Let's go Desiree!
677
00:40:39,200 --> 00:40:41,794
Do you know the kiosk,
where I buy the evening papers?
678
00:40:42,120 --> 00:40:44,076
What's wrong with you?
679
00:40:44,360 --> 00:40:46,316
What paper do you want, dear?
680
00:40:46,600 --> 00:40:47,669
Not the paper...
681
00:40:51,360 --> 00:40:52,554
Say what?
682
00:40:52,800 --> 00:40:54,392
Let madam say what she wants.
683
00:40:55,800 --> 00:40:59,315
The little blue book,
which is on the left, in the corner of the kiosk.
684
00:40:59,600 --> 00:41:01,079
The little blue book.
685
00:41:03,040 --> 00:41:07,397
- What is it called?
- >.
686
00:41:08,120 --> 00:41:10,554
- Unfortunately, she's not there anymore.
- How?
687
00:41:10,840 --> 00:41:12,990
I bought it two days ago.
688
00:41:15,080 --> 00:41:16,832
If you let me, I'll give you mine.
689
00:41:18,000 --> 00:41:20,150
Thank you. Okay.
690
00:41:20,480 --> 00:41:22,072
- What?
- Okay.
691
00:41:22,280 --> 00:41:24,714
Yes, so far so good, monsieur.
Thank you.
692
00:41:24,920 --> 00:41:26,831
I say, okay, go!
693
00:41:27,440 --> 00:41:29,476
Excuse me, Mr. Minister.
Madam.
694
00:41:33,520 --> 00:41:35,988
- He can hear everything!
- No!
695
00:41:36,200 --> 00:41:39,158
- Yes! He wanted to know
what my dreams meant!
696
00:41:39,360 --> 00:41:42,158
Calm down!
Please calm down!
697
00:41:43,600 --> 00:41:47,070
Better find an explanation,
that interests you.
698
00:41:47,280 --> 00:41:50,909
You have to let the book open and find out
which page he read more often.
699
00:41:51,120 --> 00:41:52,235
Silly!
700
00:41:56,040 --> 00:41:57,996
>!
701
00:41:58,960 --> 00:42:03,158
00:42:05.749
of which he is not yet aware>>.
702
00:42:05,960 --> 00:42:06,915
Disgusting!
703
00:42:07,120 --> 00:42:10,396
Honey, it's silly to take
about books like this. Give it to me.
704
00:42:10,600 --> 00:42:12,909
- Wait, one more page!
- No!
705
00:42:13,120 --> 00:42:15,554
- What have you done!
- What?
706
00:42:15,800 --> 00:42:19,156
- Tear up the page. Rip it out.
It will get worse!
707
00:42:19,360 --> 00:42:21,749
- He'll see that I've been reading.
- I don't care!
708
00:42:21,960 --> 00:42:23,916
Felix, please fire him!
709
00:42:24,120 --> 00:42:29,911
What would he think if we
if we kicked him out for no reason?
710
00:42:30,120 --> 00:42:32,395
In general, I don't care!
711
00:42:32,600 --> 00:42:35,160
How I regret,
that I told you about it!
712
00:42:35,600 --> 00:42:36,999
Take this book away!
713
00:42:39,960 --> 00:42:42,076
What's wrong with this call?
714
00:42:44,960 --> 00:42:46,757
Why does it ring like that?
715
00:42:49,440 --> 00:42:52,910
Careful, you can see,
I'm on the stairs!
716
00:42:53,960 --> 00:42:55,552
Why does it ring like that?
717
00:42:58,800 --> 00:43:02,156
Sorry, I don't know where the button is...
Maybe over there?
718
00:43:04,960 --> 00:43:08,555
Yes, this book was on...
719
00:43:16,600 --> 00:43:20,070
It's ten past nine.
I have to get dressed.
720
00:43:21,040 --> 00:43:23,315
- Why?
- Why how?
721
00:43:24,120 --> 00:43:26,554
You know we're having
Cornish for dinner.
722
00:43:27,800 --> 00:43:28,915
Ah, yes...
723
00:43:31,600 --> 00:43:34,239
- Come kiss me.
- Yes...
724
00:43:34,880 --> 00:43:37,394
You're not really mad at me, are you?
725
00:43:37,960 --> 00:43:39,916
Nothing... go get dressed!
726
00:43:45,800 --> 00:43:48,155
Set the table,
Mr. Minister?
727
00:43:48,360 --> 00:43:51,989
You're already late.
You must be more punctual, my friend.
728
00:43:52,800 --> 00:43:55,314
Being unfair is comforting!
729
00:43:55,520 --> 00:43:57,909
Why does he say that?
730
00:43:58,120 --> 00:44:01,556
He's the one who said not to set the table
the table before ten and a quarter!
731
00:44:01,800 --> 00:44:04,837
It's ten past nine.
They do what they want.
732
00:44:13,960 --> 00:44:15,916
Erotic dreams?!
733
00:44:29,200 --> 00:44:32,749
Desiree, are you here?
Did you make this up?
734
00:44:33,200 --> 00:44:34,758
You have to think of that!
735
00:44:34,960 --> 00:44:37,315
- Can I help you?
- With pleasure!
736
00:44:39,200 --> 00:44:42,556
- Careful, it's uneven!
- Almost even.
737
00:44:42,800 --> 00:44:47,157
You always have almost everything!
You don't care!
738
00:44:47,360 --> 00:44:48,554
I almost don't care.
739
00:44:48,800 --> 00:44:53,316
If you do a better job.
your work, you will love it.
740
00:44:53,520 --> 00:44:55,750
Are you uncomfortable with being helped?
741
00:44:55,960 --> 00:44:58,918
- I don't like your manners.
- My manners?
742
00:44:59,120 --> 00:45:01,156
Your manners, Adele's and yours.
743
00:45:01,360 --> 00:45:04,477
It disgusts me,
when they spit on their masters.
744
00:45:04,680 --> 00:45:08,753
You cannot demand of us the same
feelings for madam as you do.
745
00:45:09,360 --> 00:45:10,839
What does that mean?
746
00:45:11,040 --> 00:45:13,759
- Don't you understand?
- No.
747
00:45:13,960 --> 00:45:17,919
- Can I ask you a question?
- Go ahead.
748
00:45:18,120 --> 00:45:22,432
It's a small thing, but do you remember
what you dreamt at night?
749
00:45:22,640 --> 00:45:25,598
Do I remember,
what I dreamt at night?
750
00:45:26,800 --> 00:45:28,836
Sometimes, why?
751
00:45:29,040 --> 00:45:30,996
Then you shouldn't be bored!
752
00:45:31,200 --> 00:45:34,397
Wait, why did you
asked me that question?
753
00:45:34,600 --> 00:45:37,558
This is the fourth night
you have woken me up with your moans,
754
00:45:37,800 --> 00:45:42,157
that do not allow you to doubt
the content of your dreams.
755
00:45:42,520 --> 00:45:44,476
You don't have to blush like that!
756
00:45:46,200 --> 00:45:49,158
Be careful if you don't want the whole house to know about it,
the whole house to know about it.
757
00:45:49,360 --> 00:45:51,999
Architects building villas,
do not think about it.
758
00:45:52,200 --> 00:45:54,236
Shut up, I beg you!
759
00:45:54,880 --> 00:45:57,155
Don't talk so loud!
760
00:45:57,360 --> 00:46:01,399
Don't be so nervous,
Don't get upset!
761
00:46:01,600 --> 00:46:04,160
It's not your fault, it's like a seizure.
762
00:46:04,360 --> 00:46:06,555
- What are you doing with the fork?
- I don't know.
763
00:46:06,800 --> 00:46:09,473
They say that dreams are false.
764
00:46:09,680 --> 00:46:12,752
Otherwise, I would like to know,
what such dreams mean.
765
00:46:12,960 --> 00:46:15,394
I went to the kiosk for >,
766
00:46:15,600 --> 00:46:18,160
But the day before yesterday the last one was sold.
767
00:46:18,360 --> 00:46:21,909
I see you have it!
Can you let me read it?
768
00:46:22,120 --> 00:46:23,075
No!
769
00:46:23,280 --> 00:46:25,999
- Why?
- It shouldn't be lying around.
770
00:46:26,200 --> 00:46:30,318
- I won't let it out of my hands.
- All right, but hide it.
771
00:46:30,960 --> 00:46:33,076
You're not offended that I said that?
772
00:46:33,440 --> 00:46:35,237
No. But how did you hear me?
773
00:46:35,440 --> 00:46:38,910
- Are you afraid of what I will say to madam?
- You are incapable of meanness.
774
00:46:39,120 --> 00:46:41,076
I'm afraid the owners will hear me.
775
00:46:41,280 --> 00:46:42,918
If they didn't hear yesterday,
776
00:46:43,120 --> 00:46:46,999
they might hear today
If it starts up again.
777
00:46:47,200 --> 00:46:50,158
Imagine this,
they'll hear me calling for Odette...
778
00:46:50,360 --> 00:46:51,759
You call it >.
779
00:46:51,960 --> 00:46:54,394
- Am I talking to her?
- Yes.
780
00:46:55,600 --> 00:46:59,229
Not good at all. Tonight.
I dare not lie down and sleep.
781
00:46:59,960 --> 00:47:03,635
You don't have to put yourself
to such a state, and then...
782
00:47:03,880 --> 00:47:06,758
- What else?
- I can hear you, but not necessarily...
783
00:47:06,960 --> 00:47:07,915
That they can hear me.
784
00:47:08,120 --> 00:47:10,156
Would you like to do one thing?
785
00:47:10,360 --> 00:47:12,157
Maybe that's the way out.
786
00:47:12,360 --> 00:47:14,749
You go to your room,
and I'll go to Madame's bedroom.
787
00:47:14,960 --> 00:47:16,552
Then there's nothing we can do.
788
00:47:16,800 --> 00:47:19,758
Idiot, you talk loud,
and I'll tell you if you can be heard.
789
00:47:19,960 --> 00:47:23,919
- And I thought that we...
- No!
790
00:47:24,120 --> 00:47:26,076
Still, it's a good idea.
791
00:47:26,280 --> 00:47:28,236
- I'm not that bad.
- That's right!
792
00:47:28,440 --> 00:47:31,318
- So, friends?
- Friends. Let's get to work!
793
00:47:31,880 --> 00:47:35,077
Let's see what's missing.
Here you go!
794
00:47:37,280 --> 00:47:41,239
- Are you in love with her?
- Don't say that!
795
00:47:41,440 --> 00:47:45,752
- Why do you dream about her?
- Do we control dreams?
796
00:47:45,960 --> 00:47:49,157
No, but it's a consequence of
of what you think about during the day.
797
00:47:49,360 --> 00:47:50,395
Not at all!
798
00:47:50,600 --> 00:47:52,750
- What does the book say about it?
- Nonsense!
799
00:47:52,960 --> 00:47:55,758
Flowers!
Give them to me!
800
00:47:56,040 --> 00:47:57,758
Thank you.
801
00:47:57,960 --> 00:48:00,758
I run to get dressed.
Silence!
802
00:48:00,960 --> 00:48:02,916
I swear. But do you love her?
803
00:48:03,120 --> 00:48:05,076
You're jealous!
804
00:48:05,280 --> 00:48:09,910
- I don't like valets.
- And I don't like maids!
805
00:48:14,960 --> 00:48:17,474
00:48:21.070
A person's erotic dreams are
evidence of unconscious love,
806
00:48:21,280 --> 00:48:24,238
which he
he doesn't even know>>.
807
00:48:24,440 --> 00:48:26,556
- What are you reading?
- Nothing.
808
00:48:26,800 --> 00:48:29,553
Show me.
Isn't this your book?
809
00:48:29,800 --> 00:48:32,075
- No, Mr. Minister.
- Thank you, Madeleine.
810
00:48:33,200 --> 00:48:34,758
>!
811
00:48:36,800 --> 00:48:38,756
00:48:41.554
are proof
of unconscious love...
812
00:48:42,280 --> 00:48:47,752
...that he
doesn't even know>>
813
00:48:50,040 --> 00:48:54,318
What?
>
814
00:49:03,200 --> 00:49:04,997
- Odette!
- Yes?
815
00:49:05,200 --> 00:49:07,156
What time is the clock in the bedroom?
816
00:49:07,360 --> 00:49:09,555
- It's 9:30!
- Thank you.
817
00:49:09,800 --> 00:49:12,234
If Cornish is in the casino,
when do we have dinner?
818
00:49:12,440 --> 00:49:15,557
- I can't hear what you're saying!
- It doesn't matter!
819
00:49:15,800 --> 00:49:17,711
- What?
- Nothing!
820
00:49:18,600 --> 00:49:23,549
If you can hear from the 2nd floor on the 3rd floor
worse than from the 1st floor on the 2nd floor, good!
821
00:49:23,800 --> 00:49:25,233
I'm ready!
822
00:49:26,960 --> 00:49:28,871
What a beautiful dress!
823
00:49:29,080 --> 00:49:31,469
- Do you like it?
- It's delightful!
824
00:49:31,680 --> 00:49:34,638
- It's a little defiant.
- On the contrary, not enough!
825
00:49:35,200 --> 00:49:36,838
You guys are so funny...
826
00:49:37,040 --> 00:49:40,157
Who is this >?
You have me in the plural?
827
00:49:40,360 --> 00:49:44,990
Men say that a woman
is beautiful when she is dressed provocatively.
828
00:49:45,200 --> 00:49:49,398
Men who think that women
dress for them are naive!
829
00:49:49,600 --> 00:49:52,558
You don't dress for men,
but against women.
830
00:49:52,800 --> 00:49:56,759
But if they put dresses on
for women, they take them off for you!
831
00:49:57,280 --> 00:49:58,759
All the better!
832
00:49:58,960 --> 00:50:01,918
- Will you behave yourself?
- Of course I will!
833
00:50:02,120 --> 00:50:05,476
- And after dinner, shall we go to the casino?
- Yes!
834
00:50:05,680 --> 00:50:07,636
I'm glad you like the dress.
835
00:50:07,880 --> 00:50:10,235
It makes me look like
like a married woman.
836
00:50:10,440 --> 00:50:11,395
- Yes.
- Not really?
837
00:50:11,600 --> 00:50:13,556
- Even too much!
- Why?
838
00:50:13,800 --> 00:50:15,392
I don't see the benefit of it.
839
00:50:15,600 --> 00:50:21,311
Is it unpleasant to have a girlfriend who
men pay so much attention to?
840
00:50:21,520 --> 00:50:22,748
Of course.
841
00:50:22,960 --> 00:50:24,916
Did you see me being courted?
842
00:50:25,120 --> 00:50:30,558
No! And those women in the casinos,
who don't know how to hold themselves?
843
00:50:30,800 --> 00:50:32,756
You wouldn't want me
to be mistaken for a whore?
844
00:50:32,960 --> 00:50:34,916
For a whore? What nonsense!
845
00:50:35,120 --> 00:50:39,750
By the way, who was that variety show actress
we saw the other day?
846
00:50:39,960 --> 00:50:41,552
Jeanne Walren.
847
00:50:41,800 --> 00:50:44,314
There's something about her, isn't there?
848
00:50:44,520 --> 00:50:47,159
- But I'm better!
- How stupid you are!
849
00:50:47,360 --> 00:50:49,555
-And am I better than Madeleine?
- Madeleine who?
850
00:50:49,800 --> 00:50:52,394
The maid!
You said she was pretty.
851
00:50:52,600 --> 00:50:55,398
Yes, especially since,
I've had a short haircut.
852
00:50:55,600 --> 00:50:58,160
You would marry a woman
with a short haircut!
853
00:50:58,360 --> 00:51:02,319
- I'm not thinking of marrying Madeleine!
- No one, including me.
854
00:51:02,520 --> 00:51:04,750
- On you to a lesser extent.
- But why?
855
00:51:04,960 --> 00:51:06,916
Because I love you too much!
856
00:51:07,120 --> 00:51:09,315
- What does that mean?
- It means...
857
00:51:09,520 --> 00:51:13,911
There they are!
It's twenty to ten instead of eight.
858
00:51:14,960 --> 00:51:17,235
- Shit, she's alone!
- No!
859
00:51:17,440 --> 00:51:19,396
It is! One!
860
00:51:20,200 --> 00:51:22,156
It's the same thing every time!
861
00:51:22,360 --> 00:51:26,148
A wife as deaf as a grouse
No one sends her ahead!
862
00:51:26,360 --> 00:51:29,989
He tries in vain to make himself out to be
a wonderful man. He is a boor!
863
00:51:30,200 --> 00:51:32,395
- And she's a bore!
- Unbearable!
864
00:51:32,600 --> 00:51:35,751
- Good evening!
- Oh, there you are!
865
00:51:38,600 --> 00:51:43,230
- How are you, my dear?
- Fine!
866
00:51:43,440 --> 00:51:47,149
- Is Cornish a big dodger?
- Okay.
867
00:51:54,120 --> 00:51:58,079
Your husband is wrong for not being able to
to tear himself away from the card table.
868
00:51:58,280 --> 00:52:01,317
The three of us
to eat an over-dried lamb.
869
00:52:02,800 --> 00:52:05,758
- What did she say?
- Nothing much, dear.
870
00:52:05,960 --> 00:52:07,393
Have a seat, please.
871
00:52:07,600 --> 00:52:09,556
I was talking quite loudly, wasn't I?
872
00:52:10,800 --> 00:52:12,916
- Am I sitting here?
- Yes.
873
00:52:13,120 --> 00:52:15,759
- And this is your husband's place.
- My husband's seat!
874
00:52:15,960 --> 00:52:19,999
- Yes. I heard that!
- I wish it could go on like that!
875
00:52:22,280 --> 00:52:24,396
There will be no soup!
876
00:52:24,600 --> 00:52:26,830
Yes, a very nice beach!
877
00:52:27,040 --> 00:52:30,157
- It didn't last long.
- How tiresome.
878
00:52:30,360 --> 00:52:33,477
I shouldn't have said there wouldn't be any soup.
There will be no soup, she can see that very well.
879
00:52:33,680 --> 00:52:36,638
- I love lobster.
- But this is lobster.
880
00:52:36,880 --> 00:52:39,075
It's a lobster!
881
00:52:40,360 --> 00:52:42,237
Of course, the worse for him!
882
00:52:42,440 --> 00:52:44,396
She didn't understand anything.
883
00:52:44,600 --> 00:52:46,556
Cornish will pay me for it.
884
00:52:46,800 --> 00:52:49,758
I'll send an employee who stutters to talk to him.
an employee who stutters.
885
00:52:49,960 --> 00:52:53,999
When you have a deaf wife,
you have to keep her at home!
886
00:52:57,440 --> 00:52:59,829
Her hearing is getting worse and worse.
887
00:53:00,040 --> 00:53:04,556
- It's from the sea air.
- Perhaps.
888
00:53:06,600 --> 00:53:09,319
It is monstrous to speak in front of her,
without noticing her.
889
00:53:09,520 --> 00:53:12,637
She doesn't care. She's using
to eat for four.
890
00:53:13,440 --> 00:53:14,873
Deliciously delicious!
891
00:53:16,600 --> 00:53:20,559
- Why is she screaming like that?
- Because she can't hear herself.
892
00:53:20,800 --> 00:53:22,233
With lemon!
893
00:53:22,440 --> 00:53:24,749
- What is it about?
- About the lobster.
894
00:53:25,680 --> 00:53:26,749
So much the worse for him!
895
00:53:26,960 --> 00:53:30,635
- My husband won't have enough lobster.
- He won't get any!
896
00:53:34,000 --> 00:53:36,992
Look at her!
How silly. Poor husband.
897
00:53:37,600 --> 00:53:39,556
He was out fishing today.
898
00:53:39,800 --> 00:53:42,155
Was your husband out fishing today?
899
00:53:42,360 --> 00:53:45,557
No, the lobster. He must have been
caught this morning!
900
00:53:45,800 --> 00:53:46,994
I hope so.
901
00:53:48,800 --> 00:53:50,392
It smells like the sea!
902
00:53:50,600 --> 00:53:52,989
He can't smell like eucalyptus!
903
00:53:53,600 --> 00:53:55,830
You won't find those in Paris.
904
00:53:56,040 --> 00:53:57,473
I'll tell my husband that.
905
00:53:57,680 --> 00:53:59,955
- It can't be helped.
- Then leave her alone.
906
00:54:00,160 --> 00:54:04,312
I'm sorry, but madam shouts in vain,
Madame should speak softly,
907
00:54:04,520 --> 00:54:06,112
But clearly articulate,
908
00:54:06,320 --> 00:54:11,758
so that this lady could
to read from the lips the phrase of Madame,
909
00:54:11,960 --> 00:54:14,633
Or by the lips of Mr. Minister,
when he speaks.
910
00:54:14,880 --> 00:54:16,233
How interesting.
911
00:54:16,600 --> 00:54:19,831
Or you have to yell it right in your ear.
Like this.
912
00:54:20,200 --> 00:54:23,476
- >!
- Yes, please.
913
00:54:26,360 --> 00:54:27,759
- Has madam seen it?
- Yes.
914
00:54:28,120 --> 00:54:31,908
Desiree, serve very quickly.
Dinner should last less than an hour.
915
00:54:32,120 --> 00:54:33,075
All right, Mr. Minister.
916
00:54:33,280 --> 00:54:36,317
- Like in a station restaurant.
- All right, Mr. Minister.
917
00:54:36,520 --> 00:54:38,909
Plates... and champagne.
918
00:54:39,880 --> 00:54:40,995
Sorry.
919
00:54:42,360 --> 00:54:43,554
Thank you.
920
00:54:56,720 --> 00:54:57,948
What?
921
00:55:00,120 --> 00:55:04,477
- Why did she speak so quietly?
- She is deaf and cannot hear herself.
922
00:55:04,880 --> 00:55:08,395
I didn't hear what you said!
923
00:55:08,800 --> 00:55:11,758
- Are you a little hard of ear, too?
- Maybe.
924
00:55:11,960 --> 00:55:16,397
Indeed, if you speak softly
and articulate well,
925
00:55:16,600 --> 00:55:17,999
she almost understands everything.
926
00:55:18,200 --> 00:55:20,316
But don't talk to me like that.
927
00:55:21,360 --> 00:55:22,554
Sorry.
928
00:55:22,800 --> 00:55:25,189
So, what did you tell me?
929
00:55:25,400 --> 00:55:28,551
I told you that your
valet is good-looking.
930
00:55:28,800 --> 00:55:30,756
He walked in on time.
931
00:55:33,280 --> 00:55:34,759
Ten and a quarter.
932
00:55:34,960 --> 00:55:37,155
- What time is it?
- Ten and a quarter.
933
00:55:37,360 --> 00:55:38,554
No, thank you.
934
00:55:38,800 --> 00:55:40,233
I don't see it!
935
00:55:40,440 --> 00:55:41,953
She's also short-sighted!
936
00:55:42,160 --> 00:55:45,994
How much money does he have to
to lose by this time!
937
00:55:46,200 --> 00:55:49,317
His company warns him,
that in his position
938
00:55:49,520 --> 00:55:53,752
he's doing it wrong,
by playing big?
939
00:55:53,960 --> 00:55:58,078
On the contrary, he does so
with the consent of the company.
940
00:55:58,280 --> 00:56:00,157
The winnings go to him,
941
00:56:00,360 --> 00:56:03,318
And two-thirds of what
that he loses,
942
00:56:03,520 --> 00:56:05,750
are written off at the expense of
company advertising.
943
00:56:07,040 --> 00:56:08,393
And I...
944
00:56:08,880 --> 00:56:10,154
What?
945
00:56:18,680 --> 00:56:21,752
- Can you hear her?
- No.
946
00:56:25,680 --> 00:56:27,636
But it is a pleasure.
947
00:56:27,880 --> 00:56:28,949
You can rest.
948
00:56:29,200 --> 00:56:30,758
Do you play baccarat?
949
00:56:30,960 --> 00:56:33,235
No, madam.
Excuse me, Mr. Minister.
950
00:56:33,440 --> 00:56:37,149
- No.
- Right.
951
00:56:38,200 --> 00:56:41,749
- I only play the races.
- Horses are better.
952
00:56:41,960 --> 00:56:43,916
The noblest acquisition of man!
953
00:56:44,120 --> 00:56:46,156
That's what my doctor says.
954
00:56:46,360 --> 00:56:47,634
What's the connection?
955
00:56:48,280 --> 00:56:51,238
I'll take advantage,
that the valet came out to...
956
00:56:51,440 --> 00:56:52,395
He's here!
957
00:56:53,040 --> 00:56:56,476
- Does madam wish me to leave?
- No, stay.
958
00:56:56,680 --> 00:56:59,399
Desiree, don't serve lamb.
959
00:56:59,600 --> 00:57:02,558
Okay. Should I
skip the Russian salad, too?
960
00:57:02,800 --> 00:57:06,554
Yes, but...
we have to remove the menu.
961
00:57:06,800 --> 00:57:09,758
Have madam take a close look
look into the parlor.
962
00:57:10,960 --> 00:57:12,154
How beautiful!
963
00:57:14,880 --> 00:57:18,316
- I thought my husband had come.
- No, it was the moon.
964
00:57:19,200 --> 00:57:21,555
It's... it's the same thing.
965
00:57:24,360 --> 00:57:27,477
I don't care about her,
But you didn't freeze with the window open?
966
00:57:27,680 --> 00:57:29,910
No, but I would take a handkerchief.
967
00:57:30,120 --> 00:57:32,076
I'll get it, madam.
968
00:57:32,360 --> 00:57:36,751
Give it to me, I'll take it to you.
I'm telling you, I'll do it.
969
00:57:41,800 --> 00:57:43,836
- Thank you.
- Thank you, Desiree.
970
00:57:44,040 --> 00:57:45,393
At your service.
971
00:57:49,200 --> 00:57:51,077
I almost committed a tactless act.
972
00:57:51,680 --> 00:57:52,908
Yes.
973
00:57:53,440 --> 00:57:55,078
It would be inconvenient.
974
00:57:55,600 --> 00:57:58,910
You have found a rare bird.
975
00:57:59,120 --> 00:58:01,918
He is alert
and confident.
976
00:58:02,120 --> 00:58:04,076
How sweetly he threw the shawl on!
977
00:58:04,600 --> 00:58:05,919
He adores you!
978
00:58:08,840 --> 00:58:13,470
Now listen to a story,
that will amuse you.
979
00:58:13,680 --> 00:58:15,910
Your valet reminded me of her.
980
00:58:16,120 --> 00:58:20,318
Do you know a certain
Russian Countess Depshinskaya?
981
00:58:20,520 --> 00:58:23,557
Yes, I think
I've heard that name somewhere before.
982
00:58:23,800 --> 00:58:27,475
My cook's sister
is this woman's housekeeper.
983
00:58:27,680 --> 00:58:29,079
And she told...
984
00:58:30,920 --> 00:58:32,876
Two weeks ago...
985
00:58:41,280 --> 00:58:44,238
- What are you looking for?
- A button.
986
00:58:44,560 --> 00:58:47,233
- What for?
- To get Desiree.
987
00:58:47,440 --> 00:58:50,910
- Do you want him to hear?
- No, I want him to clear the table.
988
00:58:51,120 --> 00:58:53,759
- You're not listening.
- We are listening.
989
00:58:53,960 --> 00:58:58,397
The Countess had a valet,
similar to yours from her description.
990
00:58:58,600 --> 00:59:00,238
One evening...
991
00:59:04,800 --> 00:59:07,758
- Please clear the table.
- Very well, madam.
992
00:59:07,960 --> 00:59:10,554
- Don't give this lady any cheese?
- Yes.
993
00:59:11,120 --> 00:59:12,314
Sorry.
994
00:59:14,440 --> 00:59:17,637
Excuse me...
Excuse me, Mr. Minister.
995
00:59:23,520 --> 00:59:28,150
Excuse me, but you
know what a player is!
996
00:59:28,360 --> 00:59:30,476
- Did you win?
- Yes, a million!
997
00:59:31,040 --> 00:59:33,759
I want to call the casino,
see if he's still there.
998
00:59:33,960 --> 00:59:35,552
- He's here.
- Where?
999
00:59:35,800 --> 00:59:37,313
He's here!
1000
00:59:37,520 --> 00:59:40,557
- How was it?
- I lost a hundred thousand!
1001
00:59:41,280 --> 00:59:42,759
- Hello.
- Hello.
1002
00:59:42,960 --> 00:59:44,552
- Good evening.
- My respects.
1003
00:59:44,880 --> 00:59:47,235
- Have you had dinner?
- Yes, thank you.
1004
00:59:47,440 --> 00:59:51,752
- No way.
- I ate sandwiches at the game.
1005
00:59:51,960 --> 00:59:54,315
But since I didn't have dessert,
1006
00:59:54,520 --> 00:59:58,399
I would love to eat
this delicious ice cream
1007
00:59:58,600 --> 01:00:00,750
and have a cup of coffee.
1008
01:00:00,960 --> 01:00:03,394
Tell us how it was.
1009
01:00:03,800 --> 01:00:06,473
It was the same as always.
1010
01:00:06,680 --> 01:00:08,159
Do your teeth hurt?
1011
01:00:08,360 --> 01:00:11,557
No, it's so she can't
to read my lips what I'm saying.
1012
01:00:12,200 --> 01:00:13,155
Eight o'clock...
1013
01:00:14,360 --> 01:00:17,750
...I was losing two million,
I sat down again at quarter to nine.
1014
01:00:19,040 --> 01:00:20,996
and 20 minutes later won a million!
1015
01:00:21,200 --> 01:00:23,395
I won by withdrawing only three cans
1016
01:00:23,600 --> 01:00:26,478
and starting with 1 50,000: 3, 6, 1 2.
1017
01:00:26,680 --> 01:00:28,318
Hello!
1018
01:00:28,520 --> 01:00:32,149
On my way out, I bet
1 20 thousand on the other table
1019
01:00:32,360 --> 01:00:33,315
and lost.
1020
01:00:33,520 --> 01:00:35,158
So you won 880,000!
1021
01:00:35,360 --> 01:00:41,230
No, on the last table I bought out
60,000 and bet twice each.
1022
01:00:43,120 --> 01:00:45,395
You have such a dress!
1023
01:00:46,360 --> 01:00:47,918
She has an adorable dress!
1024
01:00:48,120 --> 01:00:50,839
Monsieur is on the phone.
No, Mr. Minister.
1025
01:00:51,040 --> 01:00:53,395
- Who?
- The head of the cabinet.
1026
01:00:53,600 --> 01:00:55,238
What is it again?
1027
01:00:56,960 --> 01:00:58,916
I know what's out there.
1028
01:00:59,120 --> 01:01:00,155
What?
1029
01:01:00,360 --> 01:01:03,397
An hour ago, the government
resigned.
1030
01:01:03,600 --> 01:01:05,989
- What about Felix?
- He's no longer a minister.
1031
01:01:06,200 --> 01:01:10,637
I didn't want to tell him about it.
Let the head of the cabinet tell him himself.
1032
01:01:10,880 --> 01:01:12,552
- That's terrible!
- What happened?
1033
01:01:12,800 --> 01:01:17,476
Shit! Should we tell her the truth
or do we make something up?
1034
01:01:17,680 --> 01:01:18,999
As you wish.
1035
01:01:19,200 --> 01:01:20,553
So...
1036
01:01:22,360 --> 01:01:25,909
Do you know that in France...
1037
01:01:28,040 --> 01:01:30,395
...now temporarily Republic?
1038
01:01:30,600 --> 01:01:31,635
Yes.
1039
01:01:31,880 --> 01:01:37,398
And the present provisional
Republic government has fallen.
1040
01:01:38,200 --> 01:01:40,760
The Cabinet of Ministers
resigned.
1041
01:01:42,600 --> 01:01:46,388
- But what about Monsieur Montignac?
- Thrown out on the street!
1042
01:01:57,200 --> 01:01:59,156
May I let me ask you...
1043
01:02:00,440 --> 01:02:03,750
To what end
are you so dazzlingly good?
1044
01:02:04,880 --> 01:02:06,916
Lucky Montignac!
1045
01:02:07,680 --> 01:02:09,398
Everyone is looking only at you!
1046
01:02:09,600 --> 01:02:12,160
Aren't you embarrassed by my compliments?
1047
01:02:12,360 --> 01:02:15,318
It all depends on the compliment
And it depends on who's giving it to me.
1048
01:02:15,520 --> 01:02:17,556
- Madame will have her coffee here?
- Yes.
1049
01:02:17,800 --> 01:02:19,995
- Do you mind?
- As long as it's with you.
1050
01:02:22,800 --> 01:02:26,634
What kind of fur were you wearing
at the casino last night?
1051
01:02:26,880 --> 01:02:28,233
Ermine.
1052
01:02:28,880 --> 01:02:31,758
That ermine really suits you.
1053
01:02:31,960 --> 01:02:33,996
However, everything would work for you,
1054
01:02:34,200 --> 01:02:36,555
not even a very handsome man.
1055
01:02:36,800 --> 01:02:39,917
- You're going too far.
- And I wish I could take you with me.
1056
01:02:41,280 --> 01:02:44,238
- What a beautiful fragrance!
- Subtle?
1057
01:02:44,720 --> 01:02:47,473
Yes, subtle...
Extremely thin!
1058
01:02:51,200 --> 01:02:52,315
What's the matter?
1059
01:02:52,520 --> 01:02:55,318
- Did you see how the valet looked?
- No.
1060
01:02:55,520 --> 01:02:58,751
He had a furious look on his face,
when I was complimenting you.
1061
01:02:58,960 --> 01:03:00,757
What are you saying!
1062
01:03:01,240 --> 01:03:05,313
That shouldn't offend you.
He thinks I'm tactless.
1063
01:03:05,520 --> 01:03:09,752
But it doesn't stop me from repeating,
that I've never seen you before
1064
01:03:09,960 --> 01:03:11,757
so charming.
1065
01:03:11,960 --> 01:03:14,758
It's a... a pleasant coincidence!
1066
01:03:15,880 --> 01:03:17,154
How's that?
1067
01:03:17,360 --> 01:03:19,237
И... Even...
1068
01:03:21,760 --> 01:03:24,399
A rich, very rich coincidence!
1069
01:03:24,600 --> 01:03:27,068
- What about her?
- Her?
1070
01:03:27,280 --> 01:03:28,508
It's all right!
1071
01:03:31,960 --> 01:03:32,915
She...
1072
01:03:33,960 --> 01:03:38,158
Friends, terrible news!
The government has resigned.
1073
01:03:38,800 --> 01:03:40,233
Do you know?
1074
01:03:40,440 --> 01:03:43,000
- I found out about it in the casino.
- He told us.
1075
01:03:43,200 --> 01:03:46,556
He sends us away
resignation without even telling us!
1076
01:03:46,800 --> 01:03:50,998
What does he think we are?
I'll go ask him on the phone!
1077
01:03:51,200 --> 01:03:55,637
There were only three or four of us
smart, and what did he do?
1078
01:03:55,880 --> 01:04:00,476
Threw us out to form a
a government of mediocrities!
1079
01:04:01,040 --> 01:04:03,998
Obvious stupidity,
and I'll say it to his face!
1080
01:04:04,200 --> 01:04:07,317
The switchboard at Lisieux refuses
to give communication after 10 o'clock.
1081
01:04:07,520 --> 01:04:11,479
Tell him that the Minister of Communications
demands that they give him communications!
1082
01:04:11,680 --> 01:04:14,638
And that if they don't,
I will fire them all!
1083
01:04:15,600 --> 01:04:17,750
I was feared when I was a minister;
1084
01:04:17,960 --> 01:04:20,633
I'm not a minister now,
But I still have connections!
1085
01:04:20,880 --> 01:04:24,475
My dear friend,
I should not be giving you advice,
1086
01:04:24,680 --> 01:04:28,559
But if I were you.
I would act differently.
1087
01:04:28,800 --> 01:04:30,233
And what would you do?
1088
01:04:30,440 --> 01:04:33,079
I would have taken the 1 1 :50 train,
I would arrive in Paris
1089
01:04:33,280 --> 01:04:35,316
and would show up in Delplank's office,
1090
01:04:35,520 --> 01:04:38,557
who, as you can imagine, won't be going
before 3:00 or 4:00 in the morning.
1091
01:04:38,800 --> 01:04:39,994
Silly!
1092
01:04:40,200 --> 01:04:42,760
Your presence
can make a big difference.
1093
01:04:42,960 --> 01:04:44,393
You are right.
1094
01:04:44,600 --> 01:04:49,993
Hello, mademoiselle!
What's my tone? Don't talk like that!
1095
01:04:50,200 --> 01:04:52,156
In difficult situations, the phone...
1096
01:04:52,360 --> 01:04:53,759
You are right!
1097
01:04:53,960 --> 01:04:56,758
Desiree! Cancel the conversation.
1098
01:04:56,960 --> 01:04:59,155
She said no.
I almost slapped her in the face!
1099
01:04:59,360 --> 01:05:04,559
Then I'll go change...
and come back.
1100
01:05:05,280 --> 01:05:07,236
Come help me, Desiree.
1101
01:05:13,520 --> 01:05:16,239
Good. Here you go!
1102
01:05:16,880 --> 01:05:21,158
A very interesting magazine.
Fashion. Very interesting.
1103
01:05:23,360 --> 01:05:24,713
>!
1104
01:05:24,920 --> 01:05:26,990
Poor guy, he doesn't know what to do.
1105
01:05:27,360 --> 01:05:30,636
I have to tell you that
there is also his fault in this resignation.
1106
01:05:30,880 --> 01:05:33,235
- Felix? What are you...
- Yes!
1107
01:05:33,440 --> 01:05:36,750
In the last six months.
he has made two or three grave mistakes,
1108
01:05:36,960 --> 01:05:40,839
which put Delplank
in a predicament.
1109
01:05:41,040 --> 01:05:43,474
That's what the casino said about it.
1110
01:05:43,680 --> 01:05:46,672
Poor Montignac, now he won't be
not be a minister for a long time now.
1111
01:05:46,880 --> 01:05:49,838
- What are you saying?
- We are talking about politics.
1112
01:05:50,040 --> 01:05:51,075
Read the magazine!
1113
01:05:52,200 --> 01:05:54,236
You want my opinion?
1114
01:05:54,800 --> 01:05:57,712
- You say.
- He needs to rest.
1115
01:05:59,120 --> 01:06:02,237
Look...
Have you been to Egypt?
1116
01:06:02,440 --> 01:06:03,475
- No.
- Neither do I.
1117
01:06:03,680 --> 01:06:05,636
- They say it's wonderful there.
- No wonder.
1118
01:06:06,200 --> 01:06:08,156
Then that million...
1119
01:06:08,360 --> 01:06:11,158
Would you like to spend it
with me in Egypt?
1120
01:06:12,160 --> 01:06:14,913
It takes about two months,
to eat through a million.
1121
01:06:15,120 --> 01:06:17,076
What do you say to that?
1122
01:06:18,600 --> 01:06:21,751
I knew you were a little
crazy and ill-mannered,
1123
01:06:21,960 --> 01:06:24,997
But I had no idea,
that you would have the nerve
1124
01:06:25,200 --> 01:06:28,158
tell your friend's mistress
and in the presence of your wife
1125
01:06:28,360 --> 01:06:30,078
What you just told me!
1126
01:06:30,520 --> 01:06:33,398
- I'm in love and capable of anything!
- Don't brag about it.
1127
01:06:33,600 --> 01:06:34,828
So, no?
1128
01:06:35,760 --> 01:06:37,716
I don't have a mistress right now.
1129
01:06:37,920 --> 01:06:38,909
What did you say?
1130
01:06:39,120 --> 01:06:41,998
I said I don't have
I don't have a secretary right now.
1131
01:06:43,440 --> 01:06:48,753
I don't have a mistress and I'm
I'm on an extraordinary lucky streak right now.
1132
01:06:48,960 --> 01:06:51,394
I wanted you
to take advantage of it.
1133
01:06:51,600 --> 01:06:56,071
But you don't want to,
and I will look for another one,
1134
01:06:56,280 --> 01:06:58,555
Certainly not as charming...
1135
01:07:00,200 --> 01:07:03,636
One word, sorry.
Do I look like a whore?
1136
01:07:03,880 --> 01:07:07,077
Of course not!
What are you saying?
1137
01:07:07,280 --> 01:07:09,316
Do you think I would offer
A million to a whore.
1138
01:07:09,520 --> 01:07:11,397
for two weeks in Egypt?
1139
01:07:11,600 --> 01:07:13,909
I don't like whores.
1140
01:07:14,120 --> 01:07:19,990
It is precisely because you are a secular
woman, I dare suggest it.
1141
01:07:20,200 --> 01:07:22,475
Women never understand us!
1142
01:07:22,680 --> 01:07:24,636
Do you think men understand us?
1143
01:07:24,880 --> 01:07:29,078
I'm a secular woman, so you're
treat me like a whore.
1144
01:07:29,280 --> 01:07:32,636
- That's funny!
- Yes... Yes...
1145
01:07:33,280 --> 01:07:35,236
1 1 :25, I'm leaving.
1146
01:07:35,440 --> 01:07:38,238
No, we're leaving.
I'll take you.
1147
01:07:38,800 --> 01:07:40,472
Our mantos, please.
1148
01:07:40,680 --> 01:07:44,468
The train is making all the stops.
It will be in Paris at seven in the morning,
1149
01:07:44,680 --> 01:07:49,993
and in my car we'll be
in Paris by two o'clock in the morning.
1150
01:07:50,200 --> 01:07:51,553
It's going to be wonderful.
1151
01:07:51,800 --> 01:07:54,234
- We must leave immediately.
- We leave immediately.
1152
01:07:55,600 --> 01:07:57,556
We're leaving.
1153
01:07:58,800 --> 01:08:00,153
We're leaving!
1154
01:08:00,600 --> 01:08:02,909
- Are we leaving?
- Yes. Let's go!
1155
01:08:03,120 --> 01:08:06,476
- Where are we going?
- It's a surprise. Put your coat on.
1156
01:08:06,680 --> 01:08:09,148
- Aren't you forgetting something?
- My bag!
1157
01:08:09,360 --> 01:08:11,316
- The magazine...
- I'll take it.
1158
01:08:11,520 --> 01:08:14,557
That's clumsy,
You can't keep your mantle on.
1159
01:08:14,800 --> 01:08:16,472
You don't know how to pitch it.
1160
01:08:16,680 --> 01:08:18,830
I'll be back on the morning train.
1161
01:08:19,040 --> 01:08:22,555
- Aren't you taking me with you?
- Why, darling? Give me a kiss.
1162
01:08:22,800 --> 01:08:24,836
Hurry up, lovebirds!
1163
01:08:25,040 --> 01:08:27,759
Come, my doll,
you will sit on the recliner.
1164
01:08:27,960 --> 01:08:30,918
It's imperative that we
have to be at Evreux at 00:20.
1165
01:08:31,200 --> 01:08:33,760
Adrien, you have to be at Evreux at 00:20!
1166
01:08:33,960 --> 01:08:35,996
Don't leave me alone!
1167
01:08:36,200 --> 01:08:39,988
Darling, be sensible.
Give me a kiss and see you tomorrow!
1168
01:08:40,200 --> 01:08:42,395
Felix, say a kind word to me.
1169
01:08:42,600 --> 01:08:44,158
- An affectionate word?
- Yes...
1170
01:08:44,360 --> 01:08:46,316
- Montignac!
- Yes, I'm coming!
1171
01:08:46,520 --> 01:08:48,909
- Montignac!
- Just a second!
1172
01:08:49,680 --> 01:08:53,753
An affectionate word? If I'm not
a minister anymore, I'll marry you.
1173
01:08:53,960 --> 01:08:56,474
- Montignac!
- Coming!
1174
01:08:59,120 --> 01:09:01,076
Madam, what happened?
1175
01:09:01,280 --> 01:09:04,829
Monsieur has been summoned to Paris,
but he will be back for dinner tomorrow.
1176
01:09:05,040 --> 01:09:07,315
Is the government retired again?
1177
01:09:07,520 --> 01:09:08,475
Yes.
1178
01:09:08,680 --> 01:09:10,830
So Monsieur will not be a minister?
1179
01:09:11,040 --> 01:09:14,077
I hope not...
I hope not!
1180
01:09:14,280 --> 01:09:17,317
Anything can happen.
Is madam going out tonight?
1181
01:09:17,520 --> 01:09:20,318
No, I'm going to bed.
Come on, undress me.
1182
01:09:32,600 --> 01:09:35,558
- Can I help you?
- Yes, if you don't pinch yourself.
1183
01:09:35,800 --> 01:09:36,915
It's a joke...
1184
01:09:37,120 --> 01:09:41,079
- What did he say to the landlady when he left?
- Don't count on me to tell you.
1185
01:09:41,280 --> 01:09:42,838
- And I heard.
- Speak!
1186
01:09:43,040 --> 01:09:45,998
>.
1187
01:09:46,200 --> 01:09:50,239
It is better to be married than
dead, for marriage does not last forever!
1188
01:10:01,720 --> 01:10:06,236
- Are you going out?
- I'm going to smoke a cigarette on the beach.
1189
01:10:06,440 --> 01:10:10,228
- Take the key to the second door.
- I'll go through the terrace.
1190
01:10:10,440 --> 01:10:12,829
What if you wake me up
me tonight?
1191
01:10:13,040 --> 01:10:14,996
Knock on the wall, I'll wake up.
1192
01:10:15,200 --> 01:10:18,556
- Okay. Is that for my tip?
- Yes!
1193
01:10:18,800 --> 01:10:20,711
- Thank you!
- You're welcome!
1194
01:11:21,440 --> 01:11:23,237
Good night, madam!
1195
01:14:30,200 --> 01:14:33,317
Oh, madam... Oh, Madame...
1196
01:14:34,120 --> 01:14:35,314
Madam!
1197
01:15:47,040 --> 01:15:48,314
Desiree!
1198
01:15:51,040 --> 01:15:55,556
Oh, Desiree!
Desiree! Desiree!
1199
01:15:56,600 --> 01:15:57,749
Desiree!
1200
01:16:17,360 --> 01:16:19,396
How? Is madam here?
1201
01:16:19,600 --> 01:16:22,831
What are you doing in my bedroom?
1202
01:16:23,200 --> 01:16:26,237
But doesn't madam see
that we are on the terrace?
1203
01:16:28,280 --> 01:16:30,555
How long have you been here?
1204
01:16:31,960 --> 01:16:36,238
It's four in the morning.
Since half past one, madam.
1205
01:16:36,440 --> 01:16:38,237
How from half past one?
1206
01:16:38,440 --> 01:16:43,150
I lay down here a quarter of an hour
after madam went to bed.
1207
01:16:43,360 --> 01:16:44,395
Sleep here?
1208
01:16:44,600 --> 01:16:48,388
No, Madame went up to her room
as soon as Monsieur left.
1209
01:16:48,960 --> 01:16:49,915
Yes!
1210
01:16:50,440 --> 01:16:53,000
Then I cleared the table,
1211
01:16:53,440 --> 01:16:58,070
went out for a five-minute walk
and have a cigarette on the beach,
1212
01:16:58,360 --> 01:17:02,148
came back, and instead of
Instead of going to his own place,
1213
01:17:02,800 --> 01:17:05,234
Lying here on the cot.
1214
01:17:06,040 --> 01:17:09,635
- Without turning on the lamp?
- Yes, ma'am.
1215
01:17:09,880 --> 01:17:12,758
- And without knowing I was here?
- Of course, madam.
1216
01:17:12,960 --> 01:17:16,157
If I had known Madame was here,
I wouldn't have dared stay.
1217
01:17:16,800 --> 01:17:22,238
Is madam sure...
that she came here before me?
1218
01:17:22,600 --> 01:17:24,079
Yes, I'm sure.
1219
01:17:24,280 --> 01:17:29,308
If Madame is sure, then
I came here after Madame.
1220
01:17:29,520 --> 01:17:33,832
And since I didn't turn on the light,
I could not see that Madame was here.
1221
01:17:34,040 --> 01:17:35,632
My apologies, madam!
1222
01:17:36,200 --> 01:17:38,555
Do you often sleep here?
1223
01:17:38,800 --> 01:17:41,075
No, madam, this is the first time.
1224
01:17:41,600 --> 01:17:44,160
What woke you up?
1225
01:17:45,200 --> 01:17:47,998
I thought my name was...
1226
01:17:48,440 --> 01:17:51,159
- You called?
- Yes, madam.
1227
01:17:51,960 --> 01:17:56,909
- Last name?
- No, madam, by name.
1228
01:17:57,120 --> 01:18:00,556
And when you woke up,
you were immediately convinced you were wrong!
1229
01:18:00,800 --> 01:18:05,157
Yes, madam, when I woke up,
I realized I hadn't heard anything.
1230
01:18:08,120 --> 01:18:10,839
Now, I think,
you should go to bed.
1231
01:18:11,200 --> 01:18:12,394
Should I sleep?
1232
01:18:12,600 --> 01:18:15,239
Madame would like to spend
a night on the terrace?
1233
01:18:15,440 --> 01:18:17,556
Yeah, I guess so.
1234
01:18:17,880 --> 01:18:23,750
Madame must not do that!
The nights are cold, we must be careful.
1235
01:18:24,200 --> 01:18:29,991
I'd rather stay here.
I can stay up for two or three hours.
1236
01:18:30,440 --> 01:18:34,558
What would the house say if they found out
that Madame spent the night here?
1237
01:18:36,520 --> 01:18:40,638
I can go up to my place,
and you... to myself.
1238
01:18:40,880 --> 01:18:43,917
There is no need for any of
of us to spend the night outside.
1239
01:18:44,600 --> 01:18:45,828
Yes, ma'am.
1240
01:18:51,040 --> 01:18:53,395
Good night, Desiree.
See you tomorrow.
1241
01:18:53,600 --> 01:18:55,909
- No, ma'am.
- How is it >?
1242
01:18:56,120 --> 01:19:00,398
No, and if Madame will allow it,
I will say goodbye to her now.
1243
01:19:00,600 --> 01:19:02,238
- Now?
- Yes.
1244
01:19:02,440 --> 01:19:04,271
I won't be here in the morning.
1245
01:19:04,480 --> 01:19:09,474
Why do you want to leave?
Why do you want to leave?
1246
01:19:09,960 --> 01:19:11,916
Madam, don't ask questions!
1247
01:19:12,200 --> 01:19:14,839
It would be nice if madam
would just tell me >.
1248
01:19:15,040 --> 01:19:17,918
Why spoil the beautiful gesture
that madame has just made?
1249
01:19:18,120 --> 01:19:19,155
What gesture?
1250
01:19:19,360 --> 01:19:23,478
- Madame doesn't remember what she said?
- No, I don't remember.
1251
01:19:23,680 --> 01:19:25,636
That would be even more flattering for me.
1252
01:19:25,880 --> 01:19:29,395
Madame deemed me
worthy to keep such a secret...
1253
01:19:29,600 --> 01:19:32,478
But I didn't tell you
into any secrets.
1254
01:19:32,680 --> 01:19:36,719
How strange to hear Madame say that.
Madame thinks I am a fool?
1255
01:19:36,920 --> 01:19:40,071
She talks to me like a man,
and a second later as a servant.
1256
01:19:41,960 --> 01:19:45,748
When I said that I woke up from
I heard my name,
1257
01:19:45,960 --> 01:19:48,838
Madame didn't ask me if I was wrong
if I was wrong when I realized I was awake.
1258
01:19:49,520 --> 01:19:51,476
That's what I asked you!
1259
01:19:51,960 --> 01:19:54,554
Madame didn't ask that, she said:
1260
01:19:54,800 --> 01:19:58,759
>
1261
01:19:58,960 --> 01:20:00,393
Madame answered for me herself.
1262
01:20:00,600 --> 01:20:03,910
At this moment Madame was
still under the impression of her reverie...
1263
01:20:04,120 --> 01:20:06,759
No, let's better say sleep.
1264
01:20:07,680 --> 01:20:09,398
That really touched me!
1265
01:20:09,600 --> 01:20:11,909
Madame will let me
leave with such an impression?
1266
01:20:12,120 --> 01:20:15,635
Madame will not be incredulous, for
now she is finally awake!
1267
01:20:15,880 --> 01:20:19,555
And now Madame feels
it is her duty to ask me,
1268
01:20:19,800 --> 01:20:21,552
why I'm leaving!
1269
01:20:21,800 --> 01:20:23,631
Madame knows very well why.
1270
01:20:24,600 --> 01:20:27,558
And Madame knows very well,
that we can't talk about it.
1271
01:20:28,440 --> 01:20:31,750
Madame must understand,
that from now on there is something between us...
1272
01:20:32,200 --> 01:20:34,156
...that will remain forever.
1273
01:20:34,360 --> 01:20:37,989
Do not think that servants understand
only what is required of them.
1274
01:20:38,480 --> 01:20:40,436
Madame wants to know why I'm leaving?
1275
01:20:40,800 --> 01:20:45,555
I'm leaving to keep my oath,
that I took when I was hired.
1276
01:20:46,040 --> 01:20:50,238
That night I swore to madam,
that she could trust me...
1277
01:20:50,800 --> 01:20:52,756
...and that I will always respect her.
1278
01:20:52,960 --> 01:20:55,997
And in order to gain Madame's trust,
I even dared to tell her,
1279
01:20:56,200 --> 01:20:59,909
That she's not the type
type of woman that I like.
1280
01:21:00,200 --> 01:21:04,079
But today I'm not sure
that I will be able to keep that vow.
1281
01:21:04,280 --> 01:21:07,158
Even then I wasn't sure.
1282
01:21:07,880 --> 01:21:10,758
And now I'm not at all sure...
1283
01:21:11,200 --> 01:21:15,637
A lot has happened this week.
I've done a lot of stupid things.
1284
01:21:16,360 --> 01:21:18,316
On the first night...
1285
01:21:18,960 --> 01:21:21,758
I should have been wary,
when I saw Madame's eyes,
1286
01:21:21,960 --> 01:21:24,554
And not to insist,
to get me into the service.
1287
01:21:24,800 --> 01:21:26,358
It's the same as teasing the devil.
1288
01:21:26,800 --> 01:21:30,315
The second stupidity is that I told madam,
that I didn't like her.
1289
01:21:31,040 --> 01:21:34,999
I soon became convinced that it
I soon became convinced that it wasn't true.
1290
01:21:36,440 --> 01:21:40,069
As soon as you say that,
you start thinking about it all the time.
1291
01:21:40,280 --> 01:21:42,635
I want to know if this is true.
1292
01:21:42,960 --> 01:21:45,235
Then you try to test yourself.
1293
01:21:45,440 --> 01:21:49,149
No, I didn't get to the point
to spying on madam,
1294
01:21:49,360 --> 01:21:50,839
I am not that kind of person.
1295
01:21:51,040 --> 01:21:55,750
But when Madame was walking in the park,
I watched her from the window.
1296
01:21:55,960 --> 01:21:59,839
At the table, serving her,
I looked at her fingers, her hands...
1297
01:22:00,200 --> 01:22:01,633
...on her shoulders!
1298
01:22:01,960 --> 01:22:05,236
And when madam got in the car
and I opened the door for her...
1299
01:22:06,200 --> 01:22:09,158
I looked at her ankles, her legs.
1300
01:22:10,160 --> 01:22:13,914
The first three days it was so good,
that I said to myself: >.
1301
01:22:14,120 --> 01:22:18,079
There is one thing that
I didn't dare say to Madame,
1302
01:22:18,600 --> 01:22:20,318
But I'm going to say it all now,
and make me feel worse!
1303
01:22:20,520 --> 01:22:24,798
What I did at the Countess's,
I did in two other places.
1304
01:22:25,360 --> 01:22:26,998
Two other places!
1305
01:22:27,200 --> 01:22:30,078
Yes, madam, the Countess
it was the third case.
1306
01:22:30,280 --> 01:22:33,750
I told myself: 01:22:35.552
you're a lost man!
1307
01:22:35,800 --> 01:22:38,712
Imagine a valet,
who only wants his masters,
1308
01:22:38,920 --> 01:22:40,638
whose lover
he cannot become!
1309
01:22:40,880 --> 01:22:44,668
How one must love the profession to
to be in such a situation!
1310
01:22:45,960 --> 01:22:48,918
But I love my profession,
I'm crazy about it!
1311
01:22:49,120 --> 01:22:51,554
The day before yesterday I heard Monsieur say
1312
01:22:51,800 --> 01:22:53,552
about the pleasure of command.
1313
01:22:53,800 --> 01:22:56,758
I'm not going to argue,
But if Madame had known,
1314
01:22:56,960 --> 01:22:59,758
What a pleasure it is for a man
What a pleasure it is to obey!
1315
01:22:59,960 --> 01:23:02,554
Obedience, madam,
it's intoxicating!
1316
01:23:02,800 --> 01:23:04,916
To have the right not to have one's will!
1317
01:23:05,120 --> 01:23:08,078
>
1318
01:23:08,280 --> 01:23:10,396
These thoughts arise in others.
1319
01:23:10,600 --> 01:23:16,232
And when a woman's voice commands,
it's a delightful sensation!
1320
01:23:17,120 --> 01:23:20,237
I could
envy the slaves, madam!
1321
01:23:20,520 --> 01:23:23,557
This was the state I was in
at the end of the third day.
1322
01:23:23,800 --> 01:23:27,554
I was convinced that Mme.
not like her, and it was wonderful.
1323
01:23:27,800 --> 01:23:30,997
And suddenly, on the third day.
the night everything changed!
1324
01:23:31,200 --> 01:23:32,758
I was dreaming about you!
1325
01:23:33,880 --> 01:23:37,555
- You were dreaming...
- Yes, so did you, so did I.
1326
01:23:37,800 --> 01:23:39,995
Everything was allowed in the dream.
1327
01:23:40,200 --> 01:23:41,758
Does madam understand?
1328
01:23:41,960 --> 01:23:45,919
In the dreams, everything was as it should have been
it should have been, if it had happened.
1329
01:23:46,600 --> 01:23:49,751
That's why I came here to sleep,
so it doesn't happen again.
1330
01:23:49,960 --> 01:23:54,988
And that madam
could not hear me.
1331
01:23:56,200 --> 01:23:57,315
I fell asleep.
1332
01:23:57,520 --> 01:24:00,080
Suddenly I wake up,
and what do I see?
1333
01:24:00,280 --> 01:24:02,236
Madame sleeps next to me.
1334
01:24:02,440 --> 01:24:05,238
A madam who, you might say,
spent the night with me.
1335
01:24:05,440 --> 01:24:10,389
The madam who said my name,
who dreamed what I dreamed!
1336
01:24:11,440 --> 01:24:14,079
And madam asks,
why I want to leave!
1337
01:24:15,440 --> 01:24:18,000
I'm not asking you anything else.
1338
01:24:22,800 --> 01:24:24,756
- What is this?
- Phone.
1339
01:24:24,960 --> 01:24:25,995
Don't go!
1340
01:24:26,200 --> 01:24:27,838
It will wake up the whole house.
1341
01:24:28,040 --> 01:24:32,750
I'd rather answer that.
It would be quite natural.
1342
01:24:39,800 --> 01:24:42,155
Hello? Yes. Who?
1343
01:24:42,520 --> 01:24:44,238
Ah, it's you, monsieur!
1344
01:24:44,440 --> 01:24:47,910
Of course, Mr. Minister,
Madame is asleep. Shall I wake her?
1345
01:24:48,360 --> 01:24:49,395
All right!
1346
01:24:49,880 --> 01:24:52,553
Because I was coming out, Monsieur.
1347
01:24:53,120 --> 01:24:56,157
The phone rang,
as I was going to bed in my room.
1348
01:24:56,520 --> 01:25:02,470
I was supposed to follow my brother
to the station for the train at 00:50.
1349
01:25:02,680 --> 01:25:06,070
He sent a
a telegram, and I was afraid,
1350
01:25:06,280 --> 01:25:08,555
that something serious had happened.
1351
01:25:08,800 --> 01:25:11,997
Indeed, our
elderly uncle is worse.
1352
01:25:12,200 --> 01:25:15,158
If I get bad news tomorrow,
1353
01:25:15,360 --> 01:25:17,920
Monsieur will not be offended,
if I went to Paris?
1354
01:25:19,440 --> 01:25:21,078
Thank you, monsieur.
1355
01:25:21,800 --> 01:25:26,078
Is there anything I should pass on
to Madame through Madeleine early in the morning?
1356
01:25:27,200 --> 01:25:28,394
Listening.
1357
01:25:30,800 --> 01:25:33,234
Congratulations.
1358
01:25:33,800 --> 01:25:34,994
Very good.
1359
01:25:35,800 --> 01:25:36,949
Very well, monsieur.
1360
01:25:37,280 --> 01:25:39,236
Goodbye, Mr. Minister.
1361
01:25:41,200 --> 01:25:42,553
Monsieur stays in touch.
1362
01:25:43,120 --> 01:25:45,839
- How are you on the phone?
- At the Ministry of Communications!
1363
01:25:46,040 --> 01:25:47,155
I didn't get it right away.
1364
01:25:47,360 --> 01:25:51,239
Yeah, it's funny how that happened.
with the Minister of Communications.
1365
01:25:52,200 --> 01:25:53,474
He told me,
1366
01:25:53,680 --> 01:25:56,638
that he arrived in Paris just in time,
to join the new government.
1367
01:25:56,880 --> 01:25:59,075
- I heard.
- Monsieur was pleased.
1368
01:25:59,280 --> 01:26:02,750
He added that he would definitely
come here tomorrow for dinner.
1369
01:26:02,960 --> 01:26:04,075
Okay.
1370
01:26:06,040 --> 01:26:08,998
Monsieur seemed very happy,
to be a minister again.
1371
01:26:09,960 --> 01:26:13,316
Just as glad,
as sad as Madame is now.
1372
01:26:14,440 --> 01:26:19,560
Madame is sad because of that phrase
that Monsieur said to her as he was leaving.
1373
01:26:19,800 --> 01:26:21,153
Do you know?
1374
01:26:21,360 --> 01:26:25,399
Yes, Madeleine heard that,
and, of course, she told me.
1375
01:26:25,600 --> 01:26:27,556
Let Madame have no regrets,
1376
01:26:27,800 --> 01:26:30,758
Because she understands that she will be lost,
if she marries a man like that.
1377
01:26:30,960 --> 01:26:33,315
Madame will not forget that he is a minister.
1378
01:26:33,520 --> 01:26:37,229
Therefore, like his colleagues,
he must have a girlfriend.
1379
01:26:37,440 --> 01:26:40,830
And if you marry him,
he will have another girlfriend.
1380
01:26:41,040 --> 01:26:43,235
Madame does not know their manners as I do.
1381
01:26:43,440 --> 01:26:45,829
Most politicians are
provincials.
1382
01:26:46,120 --> 01:26:50,238
In order to acquire the capital's
glitz, they need mistresses.
1383
01:26:50,800 --> 01:26:55,555
Let madame understand this
and surprise Monsieur tomorrow.
1384
01:26:55,800 --> 01:26:59,156
Let madame surprise Monsieur,
by meeting him with a short haircut.
1385
01:26:59,360 --> 01:27:02,557
Yes, yes, madam.
And let her return to the theater.
1386
01:27:02,800 --> 01:27:07,078
Even if it's in >,
it doesn't matter!
1387
01:27:07,280 --> 01:27:09,555
Actress is flattering.
1388
01:27:10,040 --> 01:27:12,395
Madame did not hear what Monsieur said?
1389
01:27:13,120 --> 01:27:16,078
It's true that it's good
You can only hear through the door.
1390
01:27:22,200 --> 01:27:23,758
Five hours.
1391
01:27:25,440 --> 01:27:29,149
Madame didn't get much sleep, and it's going to be a
a difficult day. It's all because of me...
1392
01:27:29,680 --> 01:27:32,240
So, madam,
as we agreed,
1393
01:27:32,440 --> 01:27:34,556
I'll wait for Madeleine to wake up,
1394
01:27:34,800 --> 01:27:37,234
I'll tell her what Monsieur said...
1395
01:27:37,800 --> 01:27:39,756
...and leave.
1396
01:27:40,440 --> 01:27:44,752
In two or three days I will write to madam,
to inform her of her uncle's death.
1397
01:27:44,960 --> 01:27:48,157
And that I was moving to Lyon,
to be near my sister.
1398
01:27:48,520 --> 01:27:52,479
I'll ask madam for a reference,
that she will write for me, won't I?
1399
01:27:53,200 --> 01:27:57,159
And which I shall cherish
as the memory of Madame.
1400
01:27:58,520 --> 01:27:59,999
Goodbye, madam.
1401
01:28:02,200 --> 01:28:05,158
I ask madam for the last time
to say my name one last time.
1402
01:28:05,360 --> 01:28:07,316
Not because it's beautiful.
1403
01:28:07,520 --> 01:28:09,556
It sounds so good coming out of madam's mouth!
1404
01:28:10,360 --> 01:28:11,839
Goodbye, madam!
1405
01:28:13,960 --> 01:28:16,076
Farewell... Madam!
1406
01:28:20,200 --> 01:28:22,156
Goodbye, Desiree...
1407
01:28:33,800 --> 01:28:37,156
That's impossible! The Lord God,
obviously gave me someone else's heart!
1408
01:28:37,157 --> 01:28:39,157
Subtitles by Magic Lantern
104117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.