All language subtitles for Desire (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,633 DANIEL TUSCAN DU PLANTIER presents 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,751 - Would you like a glass of wine? - No, thanks. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,552 And I want to. 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,756 The one who offers something, wants it himself. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,757 What are you reading? 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,554 An emerald was stolen from one hostess. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,758 And, of course, they suspected the maid. 8 00:00:38,960 --> 00:00:41,918 - She didn't do it? - She did. So what? 9 00:00:42,880 --> 00:00:45,235 They need something again! 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,556 So, let's see the news... 11 00:00:47,800 --> 00:00:50,917 JEAN-PAUL BELMONDO 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,317 FANNY ARDAN 13 00:00:54,640 --> 00:00:57,279 CLOUD RICH 14 00:00:57,520 --> 00:00:59,875 BEATRICE DALL. 15 00:01:00,120 --> 00:01:02,429 JAN JAN. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,989 DOMINIC LAVANA 17 00:01:05,240 --> 00:01:07,515 ANNIE GREGORIO 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,918 - What did they want? - I forgot to put down the cognac. 19 00:01:12,280 --> 00:01:17,479 DESIRE based on the play of the same name by Sacha Guitry 20 00:01:19,200 --> 00:01:24,479 She could have taken it herself, but she has to lecture me! 21 00:01:26,800 --> 00:01:29,155 And they want us to love them! 22 00:01:29,360 --> 00:01:31,396 What did they talk about? 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,830 About us, of course! What else can they talk about? 24 00:01:34,040 --> 00:01:36,235 When you walk in, they always talk about us. 25 00:01:36,440 --> 00:01:38,749 If they shut up, they were talking badly, 26 00:01:38,960 --> 00:01:41,155 If they continue, they are teaching us. 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,318 This is the ninth house where I work, and I can tell you frankly: 28 00:01:44,520 --> 00:01:47,239 masters always talk about money or servants, 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,998 When they don't fight with each other! 30 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 And the lonely gentleman, for whom you used to work... 31 00:01:51,960 --> 00:01:54,918 He married the next maid maid after me. 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,796 - I didn't? - No. 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,638 I found out a week ago. 34 00:01:59,840 --> 00:02:02,149 - Is she ours? - Belgian! 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,916 Why didn't he marry you? 36 00:02:06,480 --> 00:02:10,758 He wasn't thinking about marriage at the time. Or she frightened him with the pregnancy. 37 00:02:11,080 --> 00:02:14,152 - You left him too soon. - I stayed with him for a year and a half. 38 00:02:14,360 --> 00:02:18,148 And what did he give besides his salary? Twenty francs each time! 39 00:02:18,800 --> 00:02:20,995 I can see right through any host. 40 00:02:21,200 --> 00:02:23,236 They are too pompous, 41 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 think women like them 42 00:02:26,200 --> 00:02:27,838 And they always say: > 43 00:02:32,040 --> 00:02:35,396 Deep down, they are lechers, and that's not love. 44 00:02:35,600 --> 00:02:37,033 Sometimes they marry you. 45 00:02:37,360 --> 00:02:39,749 So you don't have to pay anymore. 46 00:02:39,960 --> 00:02:43,748 - What did our people talk about? - They only talk about leaving. 47 00:02:43,960 --> 00:02:45,154 So? 48 00:02:45,360 --> 00:02:48,158 She said she was We're leaving tomorrow anyway. 49 00:02:48,360 --> 00:02:50,920 Without a valet? I'm not going! 50 00:02:51,120 --> 00:02:54,112 - Don't start. - Don't get excited! You're kidding! 51 00:02:54,320 --> 00:02:58,154 Do you think I'm going to Deauville without a valet, 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,397 to clean up besides the kitchen in the hallway, dining room, and washing dishes? 53 00:03:01,600 --> 00:03:04,876 And I, in addition to cleaning and dressing madam, I have to set the table? 54 00:03:05,080 --> 00:03:07,036 No! But there is hope... 55 00:03:07,240 --> 00:03:08,639 Which one? 56 00:03:08,840 --> 00:03:11,479 It was said that the valet the valet was supposed to come in the evening. 57 00:03:11,680 --> 00:03:13,159 It's ten o'clock! 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,999 Someone like Emile, she will never find. 59 00:03:16,200 --> 00:03:18,156 That's not what she wants. 60 00:03:18,360 --> 00:03:19,554 Watch out! 61 00:03:19,800 --> 00:03:23,395 To take a cigar once in a while. you can, but not every day! 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 - Yeah, he got cocky. - And he drank from the neck! 63 00:03:26,360 --> 00:03:29,318 I, for one, never use her powder puff. 64 00:03:29,520 --> 00:03:33,229 If you need to, you put aside some powder in your powder box. 65 00:03:33,440 --> 00:03:35,396 It's disgusting to use her puffer. 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,318 Yes, it's disgusting. 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,909 I'm going to go put away the liquors, 68 00:03:40,120 --> 00:03:44,557 or they're going to do something, and it's time for us to rest. 69 00:03:44,800 --> 00:03:47,758 - How do you like my coffee? - It's amazing. 70 00:03:47,960 --> 00:03:50,554 - What do they say? - Disgusting. 71 00:03:50,800 --> 00:03:54,395 Well, that's too much. Bad is true. 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,909 How's the stew? 73 00:03:58,600 --> 00:03:59,919 Done. 74 00:04:00,120 --> 00:04:04,830 She wants us to eat before them. All the worse for her. 75 00:04:05,160 --> 00:04:07,913 Operator RICARDO ARONOWICZ 76 00:04:08,120 --> 00:04:11,157 The second coffee is never better The second coffee isn't better than the first, that's why they drink the crap. 77 00:04:11,520 --> 00:04:14,318 Artist FRANSAUA SOMTE 78 00:04:15,120 --> 00:04:18,078 And now we're going to prepare the bill for her... 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,157 Composer JEAN-CLAUDE PETIT 80 00:04:22,840 --> 00:04:26,389 Directed by BERNARD MURA 81 00:04:28,960 --> 00:04:30,313 This is not good! 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,476 - What? - Swearing. 83 00:04:32,680 --> 00:04:37,549 Now he says we're not going, until we have a valet. 84 00:04:37,800 --> 00:04:41,315 He says that in Deauville. he's going to have a lot of guests. 85 00:04:41,520 --> 00:04:43,750 And you would say our opinion. 86 00:04:43,960 --> 00:04:48,556 If she insists. it is useless to argue, he will give in to her. 87 00:04:48,800 --> 00:04:52,236 - What if it's the other way around? - He gets angry. 88 00:04:52,440 --> 00:04:55,477 - I have two questions for you. - Go ahead. 89 00:04:55,680 --> 00:04:58,911 - First, 7 and 8... - Most of the time you get 1 5. 90 00:04:59,120 --> 00:05:02,476 Secondly, do you think they love each other? 91 00:05:02,680 --> 00:05:03,999 Don't make me laugh! 92 00:05:04,200 --> 00:05:06,156 They have many reasons to be together. 93 00:05:06,360 --> 00:05:11,354 She wants to marry him. and has even given up the theater to do it. 94 00:05:11,600 --> 00:05:14,068 The theater hasn't lost much! 95 00:05:14,280 --> 00:05:16,236 If all the talentless people leave! 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,235 There shouldn't be many reasons to be together. 97 00:05:21,520 --> 00:05:24,239 If there is more than for one reason, it is not love. 98 00:05:24,440 --> 00:05:27,477 - How clever you are! - Yes, very smart. 99 00:05:27,680 --> 00:05:31,389 - Will she marry him off? - When he falls out of love with her. 100 00:05:31,600 --> 00:05:32,635 Listen... 101 00:05:34,600 --> 00:05:36,397 It's too early for mine. 102 00:05:37,280 --> 00:05:39,157 - Madame Clery? - It's here. 103 00:05:39,360 --> 00:05:41,555 I came to introduce myself. 104 00:05:41,800 --> 00:05:44,234 - Am I late? - You're right on time! 105 00:05:44,440 --> 00:05:46,396 Then don't shout like that. 106 00:05:46,600 --> 00:05:48,556 I'll tell the landlady. Who sent you? 107 00:05:48,800 --> 00:05:51,758 Employment Office, where she applied. 108 00:05:52,600 --> 00:05:57,549 In the evening I was informed, that I could come before eleven o'clock. 109 00:05:57,800 --> 00:05:59,995 I think I came on time. 110 00:06:00,200 --> 00:06:03,749 Great, they're waiting for you. I'll tell them you're here. 111 00:06:04,200 --> 00:06:06,316 - Is that you? - Wait a minute. 112 00:06:06,520 --> 00:06:10,559 - How's work here? - Very well, why? 113 00:06:10,800 --> 00:06:13,394 Tell me right away, if it's a bad place. 114 00:06:13,600 --> 00:06:14,828 He's right. 115 00:06:15,040 --> 00:06:17,998 This is a very good place, you can work here in peace. 116 00:06:19,960 --> 00:06:22,030 - What else? - Wait a minute. 117 00:06:23,280 --> 00:06:25,999 - How many of us are there? - Servants? 118 00:06:26,200 --> 00:06:28,395 Me, the maid, you and the chauffeur. 119 00:06:28,600 --> 00:06:30,158 Okay, how many are there? 120 00:06:30,360 --> 00:06:34,148 There's one of them. So to speak, poor lonely woman. 121 00:06:34,360 --> 00:06:36,555 - Is that okay? - Maybe. 122 00:06:36,800 --> 00:06:38,756 - Did I go? - Yes... 123 00:06:39,520 --> 00:06:41,476 Not done yet? 124 00:06:41,840 --> 00:06:44,638 What a hurry! What's her hurry? 125 00:06:45,600 --> 00:06:49,559 To see if it's right for me, I want to know, am I right for you? 126 00:06:49,800 --> 00:06:50,755 Yes! 127 00:06:50,960 --> 00:06:53,554 I'll tell you, I don't like trouble. 128 00:06:53,800 --> 00:06:55,995 Would you gladly accept me? 129 00:06:56,200 --> 00:06:57,155 Of course. 130 00:06:57,360 --> 00:07:01,239 You can speak openly. If you don't like me, tell me. 131 00:07:01,440 --> 00:07:05,479 It's better to tell right away, than to cause trouble later. 132 00:07:05,680 --> 00:07:09,150 You understand that one man can't withstand the onslaught of two women. 133 00:07:09,360 --> 00:07:11,555 Why do you say that? 134 00:07:11,800 --> 00:07:15,156 Maybe you want, a woman to work here. 135 00:07:15,360 --> 00:07:16,554 No, not at all! 136 00:07:16,800 --> 00:07:19,917 It's good that you're so sure. You can go now. 137 00:07:22,080 --> 00:07:23,149 Thank you! 138 00:07:23,360 --> 00:07:24,998 What a rush! 139 00:07:26,840 --> 00:07:28,796 Have a seat, please. 140 00:07:52,520 --> 00:07:54,078 No, thank you. 141 00:07:56,360 --> 00:08:00,319 - Don't you have a job right now? - It's been a week, why? 142 00:08:00,520 --> 00:08:03,239 Tomorrow we have to go to Deauville. The landlady has a villa there. 143 00:08:04,120 --> 00:08:07,396 - Are you satisfied with that? - Very much. I've never been there. 144 00:08:08,880 --> 00:08:11,314 Does the hostess ask for references? 145 00:08:11,520 --> 00:08:15,069 - Yes. You don't have any? - I have everything I need. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,474 - The mistress is waiting for you. - Coming. 147 00:08:19,680 --> 00:08:23,468 I trust you with my hat, It is very dear to me. 148 00:08:24,200 --> 00:08:26,156 When I told them about you, they gasped! 149 00:08:26,360 --> 00:08:28,237 So they know me. 150 00:08:28,440 --> 00:08:32,638 - Ask them for 500 francs. - I expect 800. 151 00:08:35,040 --> 00:08:37,235 - Gotcha! - I've got you! 152 00:08:37,440 --> 00:08:40,637 Even if you like him, what's wrong with that? 153 00:08:40,840 --> 00:08:41,909 And Victor? 154 00:08:42,120 --> 00:08:44,156 It's not the first time you've cheated on him. 155 00:08:44,360 --> 00:08:48,148 - I never cheated on Victor. - What were you doing with Marcel? 156 00:08:48,440 --> 00:08:52,558 - With the former chauffeur. - Ah, Marcel, the former chauffeur. 157 00:08:52,800 --> 00:08:55,758 You remember, and I forgot it. It wasn't serious. 158 00:08:55,960 --> 00:08:59,236 In any case, he's better than Marcel. 159 00:08:59,440 --> 00:09:01,271 - Is he ugly? - I didn't say that. 160 00:09:01,480 --> 00:09:06,315 Chamberlains don't appeal to me. And a man without a mustache is a clown. 161 00:09:06,520 --> 00:09:09,990 - I like chunky ones. - Everyone has his own taste. 162 00:09:10,200 --> 00:09:13,909 - Listen, what is it? - You won't. He's coming! 163 00:09:14,120 --> 00:09:16,076 - Already! - Are you afraid? 164 00:09:16,280 --> 00:09:17,235 Fool! 165 00:09:19,600 --> 00:09:21,556 - Well, how is it? - All right. 166 00:09:21,760 --> 00:09:23,318 - Did you get it? - I think so. 167 00:09:24,920 --> 00:09:27,388 They asked me to wait here. 168 00:09:27,600 --> 00:09:29,795 She will call your former mistress. 169 00:09:30,000 --> 00:09:32,468 - What do you think? - They often do. 170 00:09:32,680 --> 00:09:36,559 Why did you tell me that she was a single woman? 171 00:09:36,800 --> 00:09:39,997 - Because she's single. - And Monsieur, who is with her on the >? 172 00:09:40,200 --> 00:09:41,394 This is her friend. 173 00:09:41,600 --> 00:09:45,559 You see, friend... But they live together! 174 00:09:45,800 --> 00:09:50,316 He eats dinner almost every day, but he goes home to sleep. 175 00:09:50,520 --> 00:09:53,239 Only in Deauville they live together. 176 00:09:53,440 --> 00:09:55,749 - So she's not a whore? - No, no! 177 00:09:55,960 --> 00:09:58,918 I didn't say that. You can't say things like that! 178 00:09:59,120 --> 00:10:00,917 You can't call her that. 179 00:10:01,120 --> 00:10:03,918 That's right. She looks very good. 180 00:10:04,120 --> 00:10:07,271 - Doesn't it look like she was at the theater? - Was she at the theater today? 181 00:10:07,480 --> 00:10:10,950 - She's an actress. - No way! 182 00:10:11,160 --> 00:10:13,549 Until recently, her name was on the posters. 183 00:10:13,800 --> 00:10:16,268 So she wants to get married? 184 00:10:16,480 --> 00:10:21,156 - You guessed it right away! - These things are easy to spot. 185 00:10:21,360 --> 00:10:23,237 The owners are funny. 186 00:10:23,440 --> 00:10:27,991 They call to themselves, they ask They ask questions, consider... 187 00:10:29,120 --> 00:10:31,839 And everything becomes clear to us, We know who we're going to, 188 00:10:32,040 --> 00:10:34,270 But they don't know who they're taking! 189 00:10:34,480 --> 00:10:35,833 He says it right! 190 00:10:36,040 --> 00:10:39,237 - Why does this happen? - Because... 191 00:10:39,440 --> 00:10:43,319 Their questions matter more than the answers we give. 192 00:10:44,360 --> 00:10:46,999 - I don't really understand. - Neither do I. 193 00:10:47,200 --> 00:10:49,555 It's hard to talk about how you feel. 194 00:10:49,800 --> 00:10:54,828 My point is that the one who asks the question reveals himself, 195 00:10:55,040 --> 00:10:56,996 and the responder remains closed. 196 00:10:57,200 --> 00:11:00,829 He's watching what's going on, and listens, and that's what counts. 197 00:11:03,160 --> 00:11:05,913 You don't think so? No? 198 00:11:06,680 --> 00:11:08,750 - Do you understand? - Yes, do you? 199 00:11:08,960 --> 00:11:09,995 Beginning. 200 00:11:11,120 --> 00:11:12,553 What a sweetheart. 201 00:11:12,880 --> 00:11:13,915 She's a cutie. 202 00:11:14,120 --> 00:11:16,759 See if she's calling she's calling my ex-mistress. 203 00:11:16,960 --> 00:11:17,915 My pleasure. 204 00:11:18,120 --> 00:11:20,395 - I don't give you a break. - Not at all. 205 00:11:25,280 --> 00:11:27,748 Did she make a a good impression? 206 00:11:28,600 --> 00:11:32,388 The maid? Yes, she's very nice! 207 00:11:32,600 --> 00:11:34,397 No, mistress. 208 00:11:34,960 --> 00:11:38,635 The hostess, too. She has beautiful eyes. 209 00:11:38,840 --> 00:11:43,391 But I prefer Full brunettes. 210 00:11:44,800 --> 00:11:48,395 - She called, but there was no answer. - Very well, thank you. 211 00:11:48,600 --> 00:11:51,558 One thing surprises me. We've been talking... 212 00:11:51,800 --> 00:11:54,917 One thing surprises me: This man looks like Montignac. 213 00:11:55,120 --> 00:11:56,553 Are you kidding me? 214 00:11:56,800 --> 00:12:01,555 I've only seen him in pictures. He looks amazingly similar! 215 00:12:01,800 --> 00:12:05,315 - Why are you laughing? - This is Montignac. 216 00:12:05,520 --> 00:12:07,556 - Minister? - Yes! 217 00:12:07,800 --> 00:12:10,473 No wonder he's so much like him! 218 00:12:11,040 --> 00:12:12,996 - Is that the minister? - Yes! 219 00:12:13,200 --> 00:12:15,555 That's what a minister should be. 220 00:12:15,800 --> 00:12:19,395 Five years ago I was moonlighting at the house of the former President of the Council, 221 00:12:19,600 --> 00:12:22,160 who hosted ministers, senators. 222 00:12:22,360 --> 00:12:27,150 You should listen to them! This one seems to be decent. 223 00:12:27,360 --> 00:12:28,759 He is very polite. 224 00:12:28,960 --> 00:12:30,916 Do you call him >? 225 00:12:31,120 --> 00:12:33,395 Through and through, of course! 226 00:12:33,600 --> 00:12:35,556 It must be you! 227 00:12:36,800 --> 00:12:39,758 In a hurry, as always. Very nice! 228 00:12:44,040 --> 00:12:47,157 - Who did you work for before that? - Countess Deprzynska. 229 00:12:47,360 --> 00:12:49,749 - Englishwoman? - Algerian. 230 00:12:49,960 --> 00:12:52,554 I married a Russian, but he died five years ago. 231 00:12:52,800 --> 00:12:55,553 Wonderful man, a giant! 232 00:12:55,800 --> 00:12:59,315 On the day he died. he was as healthy as an ox! 233 00:12:59,800 --> 00:13:02,394 Who would have thought that... 234 00:13:03,800 --> 00:13:06,075 - What did he die of? - Got hit by a car. 235 00:13:08,200 --> 00:13:12,637 Before I could even begin to tell you about him. and he's already dead! 236 00:13:12,880 --> 00:13:17,396 - Did you leave on your own? - From that lady? Yes and no. 237 00:13:17,600 --> 00:13:21,559 We decided to break up, as written in her recommendation. 238 00:13:21,800 --> 00:13:23,392 A good recommendation? 239 00:13:23,600 --> 00:13:26,558 Great, as always. The hostesses are always pleased with me. 240 00:13:27,440 --> 00:13:28,634 It's okay! 241 00:13:28,880 --> 00:13:32,555 - Did she get through? - No, but she's picking you up! 242 00:13:32,800 --> 00:13:34,756 And she didn't believe it! 243 00:13:34,960 --> 00:13:37,758 - You made a good impression. - That doesn't surprise me. 244 00:13:37,960 --> 00:13:40,554 You can stay here, to leave tomorrow morning. 245 00:13:40,800 --> 00:13:41,755 Yes, sir! 246 00:13:41,960 --> 00:13:44,918 - Do you have pajamas? - There's everything you need in the bag. 247 00:13:45,120 --> 00:13:48,749 I grabbed it because my hotel is behind the Gare de Lyon, 248 00:13:48,960 --> 00:13:51,918 We have to leave early tomorrow, and it would be better to spend the night here. 249 00:13:52,120 --> 00:13:53,553 And save money. 250 00:13:53,800 --> 00:13:55,552 That too. Where is my room? 251 00:13:55,800 --> 00:14:00,316 On the second floor, just like in Deauville, next to mine. 252 00:14:00,520 --> 00:14:02,317 And Madame Cook? 253 00:14:02,520 --> 00:14:05,751 Madame cook is married and does not spend the night in the mansion. 254 00:14:05,960 --> 00:14:06,915 Wow! 255 00:14:07,120 --> 00:14:08,917 Three years ago she married Sgt. 256 00:14:09,120 --> 00:14:11,918 - He's three years old? - Stupid, three years old! 257 00:14:12,360 --> 00:14:15,318 That would be funny: the little adjuster 258 00:14:15,520 --> 00:14:18,478 With a little stick and a little whistle! 259 00:14:19,440 --> 00:14:21,396 Honestly! 260 00:14:24,360 --> 00:14:25,315 Congratulations! 261 00:14:25,520 --> 00:14:30,150 Your room is above us. You can come and go as you please. 262 00:14:30,360 --> 00:14:33,750 - Does the landlady let you go out at night? - I don't think it's any of your business. 263 00:14:34,520 --> 00:14:36,750 I wouldn't want to disrupt the routine. 264 00:14:36,960 --> 00:14:39,155 You can't stop a man from going out! 265 00:14:39,360 --> 00:14:40,759 Aren't you a womanizer? 266 00:14:41,240 --> 00:14:43,834 - A man is always a man. - Yes, on occasion. 267 00:14:44,040 --> 00:14:47,999 As far as I'm concerned, we're spending the night in the house alone: the landlady, you and I. 268 00:14:48,200 --> 00:14:52,079 - Yes. I'll make your bed. - Allow me, I'll do it. 269 00:14:52,280 --> 00:14:55,078 Later on, you'll be doing it yourself, but today I'm going to help you. 270 00:14:55,280 --> 00:14:58,477 - Are you leaving now? - Yes, Victor is waiting for me outside. 271 00:14:58,680 --> 00:15:00,750 There he is. Coming! 272 00:15:00,960 --> 00:15:03,918 But if you want me to stay while you prepare the room... 273 00:15:04,120 --> 00:15:07,157 Don't keep your husband waiting. I'll guard your kitchen. 274 00:15:07,360 --> 00:15:10,557 I'm going to ask the landlady, if she's going to go to bed. 275 00:15:10,800 --> 00:15:12,756 - So, good night, Monsieur... - Desiree. 276 00:15:12,960 --> 00:15:14,916 - Good night, Monsieur Desiree. - Good night, madame... 277 00:15:15,120 --> 00:15:17,236 - Adele. - Adele, how charming! 278 00:15:17,440 --> 00:15:20,398 Adele, I hope the three of us can get along? 279 00:15:20,600 --> 00:15:23,319 I hope so, too. I didn't offer you a glass! 280 00:15:23,520 --> 00:15:25,556 Thank you, I don't need it. 281 00:15:25,800 --> 00:15:28,917 Allow me to write a little letter on the corner of your desk. 282 00:15:29,120 --> 00:15:30,917 - Of course! - Because... 283 00:15:31,120 --> 00:15:33,998 - I'm sorry, did I hit you? - No. 284 00:15:34,200 --> 00:15:37,158 - She dropped her hat! - My hat! Thank you. 285 00:15:37,880 --> 00:15:41,555 Here's everything you need: Ink, pen and paper. 286 00:15:41,800 --> 00:15:42,755 Thank you. 287 00:15:43,880 --> 00:15:44,995 There you go. 288 00:15:45,200 --> 00:15:46,155 Sorry. 289 00:15:47,520 --> 00:15:49,556 Goodbye again, Monsieur Desiree. 290 00:15:49,800 --> 00:15:52,155 Goodbye, Madame Adele, and thank you very much. 291 00:15:52,360 --> 00:15:53,554 Coming! 292 00:15:53,800 --> 00:15:55,916 The little sergeant is worried! 293 00:15:56,120 --> 00:15:58,315 - Are you coming, Adele? - Yes, I'm coming. 294 00:15:59,600 --> 00:16:01,158 00:16:07.318 Luckily, I quickly found a new place...>> 295 00:16:09,520 --> 00:16:13,308 I'll have time to make your bed. She calls. 296 00:16:13,960 --> 00:16:16,394 - My former mistress? - Yes. 297 00:16:18,600 --> 00:16:20,556 - One pillow? - What? 298 00:16:20,800 --> 00:16:24,076 - One pillow? - Yes, I have one head. 299 00:16:28,120 --> 00:16:29,394 Calling. 300 00:16:31,600 --> 00:16:33,556 Perhaps someone came. 301 00:16:35,040 --> 00:16:36,996 Where are the calls? 302 00:16:39,960 --> 00:16:42,155 I have to call the maid. 303 00:16:43,040 --> 00:16:44,996 This must be the hostess. 304 00:16:45,200 --> 00:16:46,315 Madeleine! 305 00:16:46,520 --> 00:16:49,318 I'd go, but, Maybe she's naked. 306 00:16:50,040 --> 00:16:51,155 Madeleine! 307 00:16:51,520 --> 00:16:56,071 You can't have her screaming like that. We have to do something for her. 308 00:16:56,360 --> 00:16:58,078 Madeleine, where are you? 309 00:16:58,280 --> 00:17:01,078 Madam, she is preparing my room. 310 00:17:02,120 --> 00:17:04,759 Ah, your room... Я... 311 00:17:05,360 --> 00:17:06,839 What, madam? 312 00:17:07,680 --> 00:17:11,559 I got a call from a friend who I asked to find a valet, 313 00:17:11,800 --> 00:17:15,156 And she found it for me... today. 314 00:17:17,040 --> 00:17:20,476 That's why I'm a little uncomfortable in front of you. 315 00:17:21,120 --> 00:17:24,157 If madam doesn't want to keep me in her service, 316 00:17:24,360 --> 00:17:25,554 Let him tell me that. 317 00:17:25,800 --> 00:17:29,076 Let Madame not be ashamed to tell me the truth. 318 00:17:29,800 --> 00:17:30,755 How... But... 319 00:17:30,960 --> 00:17:33,918 Madame must have called my former mistress, 320 00:17:34,120 --> 00:17:37,476 Who probably didn't recommend her to take me in. 321 00:17:37,800 --> 00:17:39,233 Not at all... 322 00:17:39,520 --> 00:17:42,990 Let me tell madam, that she does not know how to lie. 323 00:17:43,200 --> 00:17:46,476 You would be doing me a favor, if you tell me the truth. 324 00:17:46,680 --> 00:17:50,912 This lady continues to sabotage me, there is no point in her recommendation. 325 00:17:51,280 --> 00:17:53,396 The recommendation is excellent, 326 00:17:53,600 --> 00:17:55,556 But she personally gives a bad review. 327 00:17:55,800 --> 00:17:58,075 I understand, that all the hosts are in solidarity. 328 00:17:59,800 --> 00:18:03,156 But you can't stop a man from earning his own living. 329 00:18:04,120 --> 00:18:06,236 This week she did it twice! 330 00:18:06,600 --> 00:18:07,953 I've had enough! 331 00:18:09,960 --> 00:18:12,315 She said to Madame, why did I leave? 332 00:18:12,520 --> 00:18:15,239 She didn't say, but she made it clear... 333 00:18:17,520 --> 00:18:19,238 Did that scare you? 334 00:18:20,040 --> 00:18:21,075 Yes. 335 00:18:21,960 --> 00:18:24,758 Then I dare not insist. 336 00:18:25,960 --> 00:18:28,918 It only remains for me to express Madame my respects. 337 00:18:31,200 --> 00:18:32,918 Goodbye, madam. 338 00:18:38,200 --> 00:18:42,751 And I wrote to my sister, that I had already found a job... 339 00:18:44,600 --> 00:18:46,750 I'm very sorry, believe me. 340 00:18:47,200 --> 00:18:50,158 Not like me, Madam, I swear to you. 341 00:18:50,360 --> 00:18:51,554 Goodbye... 342 00:18:52,440 --> 00:18:53,555 ...Madam! 343 00:19:01,360 --> 00:19:05,751 Would you mind telling me exactly what this lady said about me? 344 00:19:12,120 --> 00:19:14,156 I don't feel comfortable talking about it. 345 00:19:14,400 --> 00:19:16,391 You would be doing me a great favor. 346 00:19:16,600 --> 00:19:20,752 Madame should understand: it's better to know what people say about you. 347 00:19:21,360 --> 00:19:25,239 She didn't say directly, she only said that... 348 00:19:25,440 --> 00:19:28,398 - What? - Whatever I told you. 349 00:19:28,600 --> 00:19:32,912 I swear on my sister, madam, that this stays between us! 350 00:19:34,200 --> 00:19:36,760 She said that you committed a misdemeanor. 351 00:19:36,960 --> 00:19:37,949 Misdemeanor? 352 00:19:38,520 --> 00:19:40,078 So serious, 353 00:19:40,280 --> 00:19:42,999 that she was forced to fire you. 354 00:19:43,200 --> 00:19:46,078 - Is that it? - Yes. 355 00:19:46,280 --> 00:19:49,556 - Did she say what the misdemeanor was? - No. 356 00:19:49,880 --> 00:19:53,668 - Then what was madam thinking? - My goodness... 357 00:19:53,880 --> 00:19:55,757 Madame thought I had stolen something... 358 00:19:55,960 --> 00:19:58,394 - Yes. - It is! 359 00:19:58,600 --> 00:20:02,559 I don't want to be thought of I don't want anyone to think that about me! 360 00:20:02,800 --> 00:20:05,553 But if that's what she's doing with me, so much the worse! 361 00:20:05,800 --> 00:20:10,396 She said that if you live alone, then a man like me is dangerous. 362 00:20:10,600 --> 00:20:11,555 Right. 363 00:20:11,800 --> 00:20:13,870 - And you thought of jewelry! - Yes. 364 00:20:14,080 --> 00:20:19,552 How sneaky! I will not tolerate, that they might think that of me! 365 00:20:19,800 --> 00:20:21,153 Whatever happens! 366 00:20:21,360 --> 00:20:23,157 Madam, this transgression... 367 00:20:23,360 --> 00:20:28,992 She's calling it a misdemeanor not at all what you think it is. 368 00:20:29,800 --> 00:20:34,157 And that's what happened. I'll tell you what happened. 369 00:20:34,600 --> 00:20:38,149 One evening she and I were alone with her. 370 00:20:38,960 --> 00:20:42,157 And then, my God... it happened! 371 00:20:44,080 --> 00:20:48,153 That is my transgression. I've said it all. 372 00:20:51,800 --> 00:20:53,358 I don't understand! 373 00:20:54,520 --> 00:20:56,909 You don't understand, what I wanted to say? 374 00:20:57,200 --> 00:20:58,235 No. 375 00:20:59,680 --> 00:21:04,470 I told Madame that we were in the apartment alone, the Countess and myself. 376 00:21:04,800 --> 00:21:05,915 So? 377 00:21:06,120 --> 00:21:10,830 Well, imagine what a man a man and a woman can do, 378 00:21:11,040 --> 00:21:12,473 when they are alone. 379 00:21:14,280 --> 00:21:17,716 Yes, what Madame just now thought, has happened! 380 00:21:19,760 --> 00:21:23,753 We did it, and then we did it on the kitchen table. 381 00:21:23,960 --> 00:21:28,909 Madame knows it doesn't happen, if one of the two doesn't want to. 382 00:21:29,120 --> 00:21:32,749 The lady can talk: >. 383 00:21:32,960 --> 00:21:34,552 Everyone knows what that means! 384 00:21:34,800 --> 00:21:38,554 And when the lady asks: >, - 385 00:21:38,800 --> 00:21:41,314 she knows exactly what we're doing! 386 00:21:41,520 --> 00:21:44,557 I'm not saying I was right, and I'm not making excuses for myself. 387 00:21:44,800 --> 00:21:48,554 But is it possible to summon the valet to the bedroom at midnight 388 00:21:48,800 --> 00:21:53,828 under the pretext that the cord to draw the curtains doesn't work. 389 00:21:54,040 --> 00:21:55,758 Yes, yes, yes, madam! 390 00:21:56,280 --> 00:21:59,556 I heard the phrase: >. 391 00:21:59,800 --> 00:22:01,472 She checked! 392 00:22:01,800 --> 00:22:03,756 I don't know if she's sorry, 393 00:22:03,960 --> 00:22:05,916 But it will teach me a lesson. 394 00:22:06,120 --> 00:22:09,396 Now I know, how not to get into such situations. 395 00:22:11,640 --> 00:22:14,393 Let me tell you, that with someone like me, 396 00:22:14,600 --> 00:22:18,115 Madame is less at risk than with one who has not committed such a transgression. 397 00:22:18,320 --> 00:22:20,390 Until you make a mistake, 398 00:22:20,600 --> 00:22:25,310 one cannot be sure of oneself, but having learned the consequences of stupidity, 399 00:22:25,600 --> 00:22:27,909 I don't think I want to repeat it! 400 00:22:30,360 --> 00:22:33,830 But if Madame doesn't trust me, I don't insist. 401 00:22:34,040 --> 00:22:36,679 Once again. my respects, madam. 402 00:22:38,800 --> 00:22:40,313 Goodbye, madam. 403 00:22:46,880 --> 00:22:49,394 I hope she was honest with you, 404 00:22:49,600 --> 00:22:50,874 That I was a good servant? 405 00:22:51,080 --> 00:22:55,073 - Yes, she said that. - I know my job! 406 00:22:55,280 --> 00:22:56,315 Yes. 407 00:22:56,520 --> 00:23:00,752 Honesty, cleanliness, The table setting is impeccable. 408 00:23:00,960 --> 00:23:05,158 I am the son, grandson and great-grandson of servants. An impeccable family. 409 00:23:05,360 --> 00:23:08,318 My grandfather was the valet Archbishop of Paris, 410 00:23:08,520 --> 00:23:11,318 my father served for 30 years Duchess d'Uzès, 411 00:23:11,520 --> 00:23:13,909 I started out as a boy with the Marquis de Castellanc. 412 00:23:14,120 --> 00:23:18,477 If madame wishes to know about my manners, they are impeccable. 413 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 I shouldn't be giving advice to madam, 414 00:23:22,040 --> 00:23:24,918 But I think Madame is in vain to give in to bad thoughts. 415 00:23:25,600 --> 00:23:28,319 - Bad thoughts! - Yes! 416 00:23:28,520 --> 00:23:33,150 Madame, of course, is not, as my former mistress. 417 00:23:33,360 --> 00:23:38,912 Madame will scold herself, if she lets me go. 418 00:23:39,440 --> 00:23:43,194 Madame can leave the thought that the same thing could happen to her. 419 00:23:43,400 --> 00:23:47,029 I can feel what's going on In the depths of my soul. 420 00:23:47,240 --> 00:23:50,312 I swear madam can rely on me! 421 00:23:50,520 --> 00:23:52,078 Madame wants to test me? 422 00:23:52,280 --> 00:23:56,239 Excuse me! Madame knows what I mean. 423 00:23:56,600 --> 00:23:59,751 I'm talking about probationary period. 424 00:23:59,960 --> 00:24:01,439 My God, I... 425 00:24:01,800 --> 00:24:07,079 - Madame is not afraid of me? - No, of course not, but... 426 00:24:08,040 --> 00:24:11,715 Let me tell madam one thing, that will convince her to take me. 427 00:24:12,200 --> 00:24:13,713 - Yes? - Yes. 428 00:24:13,920 --> 00:24:15,069 - Which one? - May I? 429 00:24:16,600 --> 00:24:18,556 All right, I'll say it... straight up. 430 00:24:19,280 --> 00:24:22,909 With me madam has nothing to fear About what I think... 431 00:24:23,240 --> 00:24:25,913 - Nothing at all! - Why? 432 00:24:26,800 --> 00:24:30,998 How can I say this to Madame, without offending her? 433 00:24:31,360 --> 00:24:33,715 Every man has his own taste. 434 00:24:34,600 --> 00:24:37,831 - I'm not your type? - Exactly! 435 00:24:38,200 --> 00:24:42,557 Okay, I don't want to offend you. That's fine with me. 436 00:24:42,800 --> 00:24:44,916 - Madame takes me? - But... 437 00:24:45,120 --> 00:24:48,749 Madam says I'm good for her, so she thinks I serve her! 438 00:24:48,960 --> 00:24:51,076 I can see it in my eyes. 439 00:24:51,280 --> 00:24:54,636 Let madam say >, and I will give the good news to my sister. 440 00:24:54,920 --> 00:24:58,276 Madame laughs, that's a good sign. 441 00:24:58,640 --> 00:25:00,756 - All right, yes! - Thank you! 442 00:25:00,960 --> 00:25:04,839 I swear madam will not regret for believing me. 443 00:25:05,200 --> 00:25:07,236 From the bottom of my heart, thank you! 444 00:25:09,880 --> 00:25:12,235 Well... See you tomorrow... 445 00:25:12,440 --> 00:25:13,589 Desiree. 446 00:25:14,880 --> 00:25:16,074 That's my name. 447 00:25:16,600 --> 00:25:18,750 Okay, see you tomorrow, Desiree. 448 00:25:20,800 --> 00:25:22,279 Madame's scarf... 449 00:25:27,120 --> 00:25:28,473 Madam... 450 00:25:57,520 --> 00:26:03,072 70 and 1 0 - 80, and 4 - 84, two more terts and a belote. 451 00:26:03,400 --> 00:26:07,154 And your last bribe, which I had forgotten... 452 00:26:07,440 --> 00:26:11,558 1 44... What do you say to that? 453 00:26:11,800 --> 00:26:13,153 You're in luck! 454 00:26:13,360 --> 00:26:15,749 Yes, I'm very glad. 455 00:26:17,360 --> 00:26:19,396 You seem to be daydreaming, don't you? 456 00:26:20,200 --> 00:26:24,830 The fresh air after I was completely intoxicated! 457 00:26:25,040 --> 00:26:26,837 I'm invigorated by the air, the sea... 458 00:26:28,200 --> 00:26:31,749 - Shall we go and rest? - It's still early. 459 00:26:31,960 --> 00:26:32,915 You don't have to sleep. 460 00:26:33,120 --> 00:26:35,634 - I'm going to hit the sack. - Already? 461 00:26:35,880 --> 00:26:39,077 - Do you know how many squares I have? - I have four crosses. 462 00:26:39,280 --> 00:26:43,239 I'm talking about the tiles, that I have to clean tomorrow. 463 00:26:43,440 --> 00:26:46,398 - You will get very tired. - Long live my pillow! 464 00:26:46,600 --> 00:26:49,751 - Are they going out tonight? - They didn't talk about it at dinner. 465 00:26:50,200 --> 00:26:53,909 - Two rings, that's me. - We're waiting for you, girlfriend. 466 00:26:54,120 --> 00:26:56,076 They must be lying down. 467 00:26:59,560 --> 00:27:02,552 - Madeleine, come undress me. - Yes, Madame. 468 00:27:10,520 --> 00:27:13,557 - Desiree, your name is. - Thank you, Madame Adele. 469 00:27:19,680 --> 00:27:22,752 Desiree, you can close up now. We're going to bed. 470 00:27:22,960 --> 00:27:25,394 Help Mr. Minister undress? 471 00:27:25,600 --> 00:27:28,239 Don't. Thank you, Desiree. 472 00:27:28,440 --> 00:27:33,309 May I ask if Mr. Minister is satisfied Mr. Minister with my work? 473 00:27:33,520 --> 00:27:34,919 Very satisfied. 474 00:27:35,120 --> 00:27:38,396 Thank you, Mr. Minister. Good night, Mr. Minister. 475 00:27:45,680 --> 00:27:47,989 Odette... Odette! 476 00:27:58,720 --> 00:28:00,312 Oh, hole... 477 00:28:02,880 --> 00:28:04,233 Shit! 478 00:28:04,880 --> 00:28:08,555 Shooter! Shit! 479 00:29:21,200 --> 00:29:23,395 I'm here, madam! 480 00:29:25,960 --> 00:29:27,234 Madam! 481 00:29:27,440 --> 00:29:28,475 Desiree! 482 00:29:28,800 --> 00:29:30,392 О! Madam! 483 00:29:32,280 --> 00:29:35,158 Oh, madam! What a beautiful madam! 484 00:29:35,800 --> 00:29:37,995 You too, Desiree... 485 00:29:38,200 --> 00:29:42,159 Oh, what legs madam has! 486 00:29:43,000 --> 00:29:44,831 Desiree, I don't want to... 487 00:29:50,440 --> 00:29:52,158 Oh, Desiree! 488 00:29:52,360 --> 00:29:53,918 What? 489 00:29:54,440 --> 00:29:55,555 Desiree! 490 00:29:55,880 --> 00:29:57,393 Damn it! 491 00:30:00,280 --> 00:30:01,759 Oh, Desiree! 492 00:30:01,960 --> 00:30:07,990 Calm down! Calm down! No! It can't be! 493 00:30:11,200 --> 00:30:13,236 No, it can't be! 494 00:30:13,440 --> 00:30:15,158 Desiree! 495 00:30:15,360 --> 00:30:17,999 That's enough! Stop it, stop it! 496 00:30:21,120 --> 00:30:22,394 What's wrong with you? 497 00:30:22,600 --> 00:30:24,556 - Did you dream something nice? - You are kind. 498 00:30:24,800 --> 00:30:26,552 - Are we in the way? - Not at all. 499 00:30:26,800 --> 00:30:28,756 - Are you waiting for them? - Not really. 500 00:30:28,960 --> 00:30:30,393 All in anticipation! 501 00:30:30,600 --> 00:30:32,989 - You get attached to your masters very quickly. - Yes. 502 00:30:33,200 --> 00:30:36,909 They are just as human as we are. You have to be lenient with them. 503 00:30:37,120 --> 00:30:39,475 - You always defend them. -Yes! 504 00:30:39,680 --> 00:30:42,752 As soon as I enter someone's to someone, they already belong to me. 505 00:30:43,200 --> 00:30:45,555 - What's so funny? - Nothing. 506 00:30:45,800 --> 00:30:48,234 - You're making fun of me! - No! 507 00:30:48,440 --> 00:30:50,749 Go to your pots! 508 00:30:50,960 --> 00:30:54,157 Monsieur is out of sorts! Come along, Baroness. 509 00:30:54,360 --> 00:30:56,316 After you, Duchess. Farewell, Marquis. 510 00:30:56,520 --> 00:30:58,158 Goodbye, women. 511 00:30:58,520 --> 00:31:01,318 What made them laugh? Idiots. 512 00:31:09,280 --> 00:31:12,556 - Did you call me? - Yes, Monsieur and Madame are here. 513 00:31:13,880 --> 00:31:17,919 Julien, have dinner and pick us up at ten o'clock. 514 00:31:18,600 --> 00:31:20,318 Did anyone come? 515 00:31:20,520 --> 00:31:23,159 - No. Did madam win? - She lost. 516 00:31:23,360 --> 00:31:26,158 If you bet on all the horses, you won't win. 517 00:31:26,920 --> 00:31:30,151 I'll take mine in baccarat tonight. 518 00:31:30,360 --> 00:31:32,476 Cornish will be my partner. 519 00:31:32,680 --> 00:31:33,635 Why not... 520 00:31:34,280 --> 00:31:35,759 Come, Madeleine. 521 00:31:36,200 --> 00:31:37,474 By the way... 522 00:31:37,800 --> 00:31:38,915 Tell me... 523 00:31:40,040 --> 00:31:43,157 - Four devices! - All right, Mr. Minister. 524 00:31:43,800 --> 00:31:45,472 -Warn Alice... - Alice? 525 00:31:46,920 --> 00:31:48,069 Adele. 526 00:31:49,200 --> 00:31:50,918 All right, Mr. Minister. 527 00:31:55,440 --> 00:31:57,908 I am happy, that now you are all mine. 528 00:31:58,120 --> 00:32:02,750 - So much the better, my dear... - What is it? 529 00:32:03,600 --> 00:32:07,388 Ever since this morning I've been waiting for a moment, to talk to you. 530 00:32:07,600 --> 00:32:09,750 We haven't been not a moment alone. 531 00:32:09,960 --> 00:32:14,829 - That's right. - You're with me... Let's take advantage of it. 532 00:32:16,960 --> 00:32:18,757 What happened? 533 00:32:18,960 --> 00:32:23,078 Look, don't let my questions don't surprise you. 534 00:32:23,960 --> 00:32:24,915 So... 535 00:32:27,520 --> 00:32:29,476 Wait, wait! 536 00:32:31,120 --> 00:32:33,076 What do you say about Desiree? 537 00:32:33,280 --> 00:32:35,748 - He's flawless. - Yes, he's terrific. 538 00:32:35,960 --> 00:32:40,476 Besides his virtues as a valet. what else can you say about him? 539 00:32:40,680 --> 00:32:43,148 What do you want me to say? 540 00:32:43,360 --> 00:32:48,753 - Do you like him as a man? - I didn't think of him as a man. 541 00:32:49,600 --> 00:32:51,397 Why are you blushing? 542 00:32:51,600 --> 00:32:53,079 - Я? - Yes. 543 00:32:53,280 --> 00:32:54,998 You embarrassed me. 544 00:32:55,200 --> 00:33:01,230 If you had asked me about Madeleine, I'd say she's pretty. 545 00:33:01,440 --> 00:33:04,750 Do you want me to say that I find Desiree no worse than anyone else? 546 00:33:04,960 --> 00:33:08,555 I want you to tell me what you think without being embarrassed. 547 00:33:08,800 --> 00:33:09,915 I'm not embarrassed... 548 00:33:10,120 --> 00:33:13,157 - But you're getting angry. - I'm not getting angry! 549 00:33:13,360 --> 00:33:16,477 - Then why the tone? - I'm so sick of you! 550 00:33:17,520 --> 00:33:18,999 Am I boring you? 551 00:33:19,360 --> 00:33:21,920 That's the first time you've ever said that to me. 552 00:33:22,120 --> 00:33:24,395 I'm surprised it's about the valet. 553 00:33:24,600 --> 00:33:27,990 My question is harmless, but I have the impression that I offended you. 554 00:33:28,200 --> 00:33:32,159 The question didn't offend me, but the smile was mocking. 555 00:33:32,360 --> 00:33:34,396 That might not have been to my liking, but not embarrassed. 556 00:33:34,600 --> 00:33:38,559 Answer, please, dear, what do you think of Desiree? 557 00:33:38,800 --> 00:33:41,997 I find him impeccably beautiful. Everything! 558 00:33:44,360 --> 00:33:45,759 Desiree? 559 00:33:46,600 --> 00:33:50,229 Odette, we can't leave it like this. 560 00:33:50,440 --> 00:33:53,079 You have to be honest, what you think of Desiree. 561 00:33:53,280 --> 00:33:55,236 - All over again! - No. 562 00:33:55,440 --> 00:34:00,309 Tell me honestly what your opinion of Desiree's behavior. 563 00:34:00,520 --> 00:34:03,080 - From what point of view? - Your point of view. 564 00:34:03,280 --> 00:34:07,751 We would be laughing now, if you hadn't been embarrassed then. 565 00:34:08,200 --> 00:34:13,149 I'm sorry you got the impression that I was embarrassed, 566 00:34:13,360 --> 00:34:17,399 I'm sorry that I deprived you the pleasure of laughing with me. 567 00:34:17,960 --> 00:34:20,918 - Don't you want my kisses? - I do. 568 00:34:23,200 --> 00:34:28,320 Now instead of a kiss. I'm going to ask you a different question. 569 00:34:29,040 --> 00:34:32,396 Did you notice in Desiree's look, in his demeanor, 570 00:34:32,600 --> 00:34:36,149 manifestation of a feeling that you could unwittingly inspire in him? 571 00:34:36,360 --> 00:34:38,749 I answer you emphatically: > 572 00:34:38,960 --> 00:34:43,238 Never in his demeanor was nothing but courteous. 573 00:34:43,440 --> 00:34:46,557 Yes... That's the answer I've been waiting for. 574 00:34:48,440 --> 00:34:52,149 Did you... notice anything about his behavior? 575 00:34:52,360 --> 00:34:55,557 - It's okay. - I'm sorry, you were told that... 576 00:34:55,800 --> 00:34:56,755 Nothing! 577 00:34:56,960 --> 00:35:00,157 - Didn't you get an anonymous letter? - From who? 578 00:35:00,360 --> 00:35:03,318 Have you inquired about his behavior from the other owners? 579 00:35:03,520 --> 00:35:10,232 No! Now that you've answered, and I saw how sincere you were... 580 00:35:11,600 --> 00:35:13,750 I'll make you laugh! 581 00:35:15,800 --> 00:35:17,756 Do you remember your dreams? 582 00:35:17,960 --> 00:35:20,155 Dreams? No, never. 583 00:35:20,360 --> 00:35:23,750 Maybe, by chance, you remember, what you dreamt last night? 584 00:35:23,960 --> 00:35:24,995 No. 585 00:35:25,200 --> 00:35:29,557 That night you dreamed, that Desiree was... 586 00:35:30,520 --> 00:35:32,476 - No! - Yes! 587 00:35:33,280 --> 00:35:36,238 You were talking loudly, shouting: 588 00:35:36,440 --> 00:35:41,309 > 589 00:35:41,520 --> 00:35:44,318 Shut up, please! How awful! 590 00:35:44,520 --> 00:35:46,476 How could this happen to me? 591 00:35:47,120 --> 00:35:50,749 We are not responsible for our dreams. But put yourself in my shoes... 592 00:35:51,520 --> 00:35:53,909 I can imagine! Terrible! 593 00:35:54,200 --> 00:35:58,751 My God, what thoughts you might have had! 594 00:35:58,960 --> 00:36:00,552 Thoughts are unpleasant, 595 00:36:01,040 --> 00:36:03,554 Despite the comic aspect of the story. 596 00:36:03,800 --> 00:36:06,234 - Comic? - With Desiree, it's funny. 597 00:36:06,440 --> 00:36:09,000 - It got funny. - Did it? 598 00:36:09,200 --> 00:36:13,318 Yeah, I'll tell you the whole truth. It's been going on for a week now. 599 00:36:13,520 --> 00:36:16,557 - What are you saying? - Every night after we moved in. 600 00:36:16,800 --> 00:36:19,553 Your fidgeting regularly wakes me up. 601 00:36:20,440 --> 00:36:23,079 Don't laugh, I beg you! It's horrible! 602 00:36:23,440 --> 00:36:24,759 What's wrong with me? 603 00:36:24,960 --> 00:36:27,474 - Nothing. - No, there is something. 604 00:36:27,680 --> 00:36:29,398 - You're out of your mind! - It's possible! 605 00:36:29,600 --> 00:36:31,830 No, that's not what I mean, It's just that you're being haunted 606 00:36:32,040 --> 00:36:33,758 that thought! 607 00:36:34,120 --> 00:36:38,318 Poor thing! Is it always the same dream? 608 00:36:38,520 --> 00:36:41,318 Always! At first you resist. 609 00:36:41,520 --> 00:36:42,555 You bet! 610 00:36:42,800 --> 00:36:44,631 Then it gets weaker and weaker... 611 00:36:46,520 --> 00:36:50,149 - And at the end you are very happy. - Shut up, please! 612 00:36:50,360 --> 00:36:54,239 - I need to see a doctor! - You don't have to tell that to the doctor! 613 00:36:54,600 --> 00:36:56,830 - Oh, my God! - What's the matter with you? 614 00:36:57,040 --> 00:36:59,998 His room is next to ours. What if he heard? 615 00:37:00,200 --> 00:37:01,315 No! 616 00:37:02,360 --> 00:37:04,316 - He might have heard. - How do you know? 617 00:37:04,520 --> 00:37:06,158 - Let's do an experiment. - No! 618 00:37:06,360 --> 00:37:09,557 So I can listen in his room, how you scream...?! 619 00:37:09,800 --> 00:37:12,155 No, it's not funny to me anymore. 620 00:37:12,360 --> 00:37:14,157 I won't sleep next night! 621 00:37:14,360 --> 00:37:16,999 - Stop it. - I won't sleep anymore! 622 00:37:17,200 --> 00:37:21,910 - Won't you sleep anymore? - I wouldn't dare, I swear to you! 623 00:37:28,280 --> 00:37:30,999 - What's wrong with you? - Bingo! 624 00:37:31,200 --> 00:37:32,315 What? 625 00:37:32,800 --> 00:37:36,839 I got it, I got it! I remembered, I can see everything! 626 00:37:37,200 --> 00:37:39,634 - What? - My dream! 627 00:37:43,360 --> 00:37:44,395 Yes, yes! 628 00:37:45,040 --> 00:37:47,554 - You really remembered? - Yes! 629 00:37:47,800 --> 00:37:49,153 So? 630 00:37:53,360 --> 00:37:55,555 No, that's enough, calm down. 631 00:37:56,040 --> 00:37:59,476 - Madame called for me? - Yes... No, no! 632 00:38:00,200 --> 00:38:02,156 Madame was amused by the singing. 633 00:38:02,360 --> 00:38:04,749 - So you sang? - Yes. 634 00:38:05,200 --> 00:38:07,156 Weird. Sorry. 635 00:38:09,520 --> 00:38:11,476 He must be fired! Immediately! 636 00:38:11,680 --> 00:38:13,636 - Why? - After what he did! 637 00:38:13,880 --> 00:38:16,075 He didn't do anything. He was the one you were dreaming about. 638 00:38:16,280 --> 00:38:18,236 I beg you, let's wait one or two nights. 639 00:38:18,440 --> 00:38:22,149 If this continues, we're going to break up with him, which would be unfortunate. 640 00:38:22,360 --> 00:38:26,751 He's a valet of the highest order. This is the first time we've had one of these. 641 00:38:26,960 --> 00:38:29,315 - Felix... - Yes, dear? 642 00:38:29,520 --> 00:38:31,750 Your attitude toward me has changed. 643 00:38:31,960 --> 00:38:33,473 Why? 644 00:38:33,680 --> 00:38:37,389 I think you think I've done something wrong. 645 00:38:37,600 --> 00:38:39,318 What nonsense... 646 00:38:39,520 --> 00:38:45,231 Admit that this silly story has affected you. 647 00:38:45,960 --> 00:38:50,750 It gives me no pleasure. The first night I was surprised. 648 00:38:50,960 --> 00:38:55,078 And then, when he... when I... When did it happen again? 649 00:38:55,280 --> 00:38:57,555 On the second night, I got worried. 650 00:38:57,800 --> 00:38:59,995 I was looking forward to the third one. 651 00:39:00,200 --> 00:39:04,557 I wanted to make sure that your nightmares, despite your pleasure... 652 00:39:05,280 --> 00:39:07,555 ...were different from one another. 653 00:39:08,040 --> 00:39:11,237 And I heard you repeated the same words. 654 00:39:11,440 --> 00:39:15,228 Then I became convinced that it was something of an obsession. 655 00:39:15,440 --> 00:39:19,558 Just where would you could this mania have come from? 656 00:39:20,600 --> 00:39:22,989 They say there's no smoke without fire! 657 00:39:23,200 --> 00:39:28,320 But what could have caused of such regular sleep? 658 00:39:28,520 --> 00:39:32,559 - What reason do you want... - I'm looking for! 659 00:39:34,600 --> 00:39:39,151 - You say there's no reason... - No. 660 00:39:39,360 --> 00:39:42,750 Nothing explains this recurring nightmare. 661 00:39:42,960 --> 00:39:46,316 All right, let's not talk about it anymore. 662 00:39:46,520 --> 00:39:49,910 Yes, we will! Put yourself in my place! 663 00:39:50,120 --> 00:39:53,556 - How's that? - I'm not in the mood for jokes, I assure you. 664 00:39:54,360 --> 00:39:57,318 - What should I do? - I have to see me in my dreams! 665 00:39:57,520 --> 00:39:59,317 Don't laugh, honey. 666 00:40:04,120 --> 00:40:07,476 How far away is the kiosk where you where you buy the evening papers? 667 00:40:07,680 --> 00:40:09,557 A stone's throw away, why? 668 00:40:09,760 --> 00:40:10,715 Madame called? 669 00:40:12,120 --> 00:40:13,075 Yes... 670 00:40:15,600 --> 00:40:18,831 - But I called Madeleine! - Yes, Madeleine. 671 00:40:19,360 --> 00:40:23,717 Indeed, Madeleine made two calls, only Madeleine left. 672 00:40:23,920 --> 00:40:26,070 - Is Madeleine gone? - Gone. 673 00:40:26,280 --> 00:40:29,238 I mean, she came out in this... 674 00:40:30,040 --> 00:40:33,396 The place where they take the stains out. 675 00:40:34,200 --> 00:40:36,316 No, don't tell me... To the dry cleaners. 676 00:40:36,800 --> 00:40:38,153 Let's go Desiree! 677 00:40:39,200 --> 00:40:41,794 Do you know the kiosk, where I buy the evening papers? 678 00:40:42,120 --> 00:40:44,076 What's wrong with you? 679 00:40:44,360 --> 00:40:46,316 What paper do you want, dear? 680 00:40:46,600 --> 00:40:47,669 Not the paper... 681 00:40:51,360 --> 00:40:52,554 Say what? 682 00:40:52,800 --> 00:40:54,392 Let madam say what she wants. 683 00:40:55,800 --> 00:40:59,315 The little blue book, which is on the left, in the corner of the kiosk. 684 00:40:59,600 --> 00:41:01,079 The little blue book. 685 00:41:03,040 --> 00:41:07,397 - What is it called? - >. 686 00:41:08,120 --> 00:41:10,554 - Unfortunately, she's not there anymore. - How? 687 00:41:10,840 --> 00:41:12,990 I bought it two days ago. 688 00:41:15,080 --> 00:41:16,832 If you let me, I'll give you mine. 689 00:41:18,000 --> 00:41:20,150 Thank you. Okay. 690 00:41:20,480 --> 00:41:22,072 - What? - Okay. 691 00:41:22,280 --> 00:41:24,714 Yes, so far so good, monsieur. Thank you. 692 00:41:24,920 --> 00:41:26,831 I say, okay, go! 693 00:41:27,440 --> 00:41:29,476 Excuse me, Mr. Minister. Madam. 694 00:41:33,520 --> 00:41:35,988 - He can hear everything! - No! 695 00:41:36,200 --> 00:41:39,158 - Yes! He wanted to know what my dreams meant! 696 00:41:39,360 --> 00:41:42,158 Calm down! Please calm down! 697 00:41:43,600 --> 00:41:47,070 Better find an explanation, that interests you. 698 00:41:47,280 --> 00:41:50,909 You have to let the book open and find out which page he read more often. 699 00:41:51,120 --> 00:41:52,235 Silly! 700 00:41:56,040 --> 00:41:57,996 >! 701 00:41:58,960 --> 00:42:03,158 00:42:05.749 of which he is not yet aware>>. 702 00:42:05,960 --> 00:42:06,915 Disgusting! 703 00:42:07,120 --> 00:42:10,396 Honey, it's silly to take about books like this. Give it to me. 704 00:42:10,600 --> 00:42:12,909 - Wait, one more page! - No! 705 00:42:13,120 --> 00:42:15,554 - What have you done! - What? 706 00:42:15,800 --> 00:42:19,156 - Tear up the page. Rip it out. It will get worse! 707 00:42:19,360 --> 00:42:21,749 - He'll see that I've been reading. - I don't care! 708 00:42:21,960 --> 00:42:23,916 Felix, please fire him! 709 00:42:24,120 --> 00:42:29,911 What would he think if we if we kicked him out for no reason? 710 00:42:30,120 --> 00:42:32,395 In general, I don't care! 711 00:42:32,600 --> 00:42:35,160 How I regret, that I told you about it! 712 00:42:35,600 --> 00:42:36,999 Take this book away! 713 00:42:39,960 --> 00:42:42,076 What's wrong with this call? 714 00:42:44,960 --> 00:42:46,757 Why does it ring like that? 715 00:42:49,440 --> 00:42:52,910 Careful, you can see, I'm on the stairs! 716 00:42:53,960 --> 00:42:55,552 Why does it ring like that? 717 00:42:58,800 --> 00:43:02,156 Sorry, I don't know where the button is... Maybe over there? 718 00:43:04,960 --> 00:43:08,555 Yes, this book was on... 719 00:43:16,600 --> 00:43:20,070 It's ten past nine. I have to get dressed. 720 00:43:21,040 --> 00:43:23,315 - Why? - Why how? 721 00:43:24,120 --> 00:43:26,554 You know we're having Cornish for dinner. 722 00:43:27,800 --> 00:43:28,915 Ah, yes... 723 00:43:31,600 --> 00:43:34,239 - Come kiss me. - Yes... 724 00:43:34,880 --> 00:43:37,394 You're not really mad at me, are you? 725 00:43:37,960 --> 00:43:39,916 Nothing... go get dressed! 726 00:43:45,800 --> 00:43:48,155 Set the table, Mr. Minister? 727 00:43:48,360 --> 00:43:51,989 You're already late. You must be more punctual, my friend. 728 00:43:52,800 --> 00:43:55,314 Being unfair is comforting! 729 00:43:55,520 --> 00:43:57,909 Why does he say that? 730 00:43:58,120 --> 00:44:01,556 He's the one who said not to set the table the table before ten and a quarter! 731 00:44:01,800 --> 00:44:04,837 It's ten past nine. They do what they want. 732 00:44:13,960 --> 00:44:15,916 Erotic dreams?! 733 00:44:29,200 --> 00:44:32,749 Desiree, are you here? Did you make this up? 734 00:44:33,200 --> 00:44:34,758 You have to think of that! 735 00:44:34,960 --> 00:44:37,315 - Can I help you? - With pleasure! 736 00:44:39,200 --> 00:44:42,556 - Careful, it's uneven! - Almost even. 737 00:44:42,800 --> 00:44:47,157 You always have almost everything! You don't care! 738 00:44:47,360 --> 00:44:48,554 I almost don't care. 739 00:44:48,800 --> 00:44:53,316 If you do a better job. your work, you will love it. 740 00:44:53,520 --> 00:44:55,750 Are you uncomfortable with being helped? 741 00:44:55,960 --> 00:44:58,918 - I don't like your manners. - My manners? 742 00:44:59,120 --> 00:45:01,156 Your manners, Adele's and yours. 743 00:45:01,360 --> 00:45:04,477 It disgusts me, when they spit on their masters. 744 00:45:04,680 --> 00:45:08,753 You cannot demand of us the same feelings for madam as you do. 745 00:45:09,360 --> 00:45:10,839 What does that mean? 746 00:45:11,040 --> 00:45:13,759 - Don't you understand? - No. 747 00:45:13,960 --> 00:45:17,919 - Can I ask you a question? - Go ahead. 748 00:45:18,120 --> 00:45:22,432 It's a small thing, but do you remember what you dreamt at night? 749 00:45:22,640 --> 00:45:25,598 Do I remember, what I dreamt at night? 750 00:45:26,800 --> 00:45:28,836 Sometimes, why? 751 00:45:29,040 --> 00:45:30,996 Then you shouldn't be bored! 752 00:45:31,200 --> 00:45:34,397 Wait, why did you asked me that question? 753 00:45:34,600 --> 00:45:37,558 This is the fourth night you have woken me up with your moans, 754 00:45:37,800 --> 00:45:42,157 that do not allow you to doubt the content of your dreams. 755 00:45:42,520 --> 00:45:44,476 You don't have to blush like that! 756 00:45:46,200 --> 00:45:49,158 Be careful if you don't want the whole house to know about it, the whole house to know about it. 757 00:45:49,360 --> 00:45:51,999 Architects building villas, do not think about it. 758 00:45:52,200 --> 00:45:54,236 Shut up, I beg you! 759 00:45:54,880 --> 00:45:57,155 Don't talk so loud! 760 00:45:57,360 --> 00:46:01,399 Don't be so nervous, Don't get upset! 761 00:46:01,600 --> 00:46:04,160 It's not your fault, it's like a seizure. 762 00:46:04,360 --> 00:46:06,555 - What are you doing with the fork? - I don't know. 763 00:46:06,800 --> 00:46:09,473 They say that dreams are false. 764 00:46:09,680 --> 00:46:12,752 Otherwise, I would like to know, what such dreams mean. 765 00:46:12,960 --> 00:46:15,394 I went to the kiosk for >, 766 00:46:15,600 --> 00:46:18,160 But the day before yesterday the last one was sold. 767 00:46:18,360 --> 00:46:21,909 I see you have it! Can you let me read it? 768 00:46:22,120 --> 00:46:23,075 No! 769 00:46:23,280 --> 00:46:25,999 - Why? - It shouldn't be lying around. 770 00:46:26,200 --> 00:46:30,318 - I won't let it out of my hands. - All right, but hide it. 771 00:46:30,960 --> 00:46:33,076 You're not offended that I said that? 772 00:46:33,440 --> 00:46:35,237 No. But how did you hear me? 773 00:46:35,440 --> 00:46:38,910 - Are you afraid of what I will say to madam? - You are incapable of meanness. 774 00:46:39,120 --> 00:46:41,076 I'm afraid the owners will hear me. 775 00:46:41,280 --> 00:46:42,918 If they didn't hear yesterday, 776 00:46:43,120 --> 00:46:46,999 they might hear today If it starts up again. 777 00:46:47,200 --> 00:46:50,158 Imagine this, they'll hear me calling for Odette... 778 00:46:50,360 --> 00:46:51,759 You call it >. 779 00:46:51,960 --> 00:46:54,394 - Am I talking to her? - Yes. 780 00:46:55,600 --> 00:46:59,229 Not good at all. Tonight. I dare not lie down and sleep. 781 00:46:59,960 --> 00:47:03,635 You don't have to put yourself to such a state, and then... 782 00:47:03,880 --> 00:47:06,758 - What else? - I can hear you, but not necessarily... 783 00:47:06,960 --> 00:47:07,915 That they can hear me. 784 00:47:08,120 --> 00:47:10,156 Would you like to do one thing? 785 00:47:10,360 --> 00:47:12,157 Maybe that's the way out. 786 00:47:12,360 --> 00:47:14,749 You go to your room, and I'll go to Madame's bedroom. 787 00:47:14,960 --> 00:47:16,552 Then there's nothing we can do. 788 00:47:16,800 --> 00:47:19,758 Idiot, you talk loud, and I'll tell you if you can be heard. 789 00:47:19,960 --> 00:47:23,919 - And I thought that we... - No! 790 00:47:24,120 --> 00:47:26,076 Still, it's a good idea. 791 00:47:26,280 --> 00:47:28,236 - I'm not that bad. - That's right! 792 00:47:28,440 --> 00:47:31,318 - So, friends? - Friends. Let's get to work! 793 00:47:31,880 --> 00:47:35,077 Let's see what's missing. Here you go! 794 00:47:37,280 --> 00:47:41,239 - Are you in love with her? - Don't say that! 795 00:47:41,440 --> 00:47:45,752 - Why do you dream about her? - Do we control dreams? 796 00:47:45,960 --> 00:47:49,157 No, but it's a consequence of of what you think about during the day. 797 00:47:49,360 --> 00:47:50,395 Not at all! 798 00:47:50,600 --> 00:47:52,750 - What does the book say about it? - Nonsense! 799 00:47:52,960 --> 00:47:55,758 Flowers! Give them to me! 800 00:47:56,040 --> 00:47:57,758 Thank you. 801 00:47:57,960 --> 00:48:00,758 I run to get dressed. Silence! 802 00:48:00,960 --> 00:48:02,916 I swear. But do you love her? 803 00:48:03,120 --> 00:48:05,076 You're jealous! 804 00:48:05,280 --> 00:48:09,910 - I don't like valets. - And I don't like maids! 805 00:48:14,960 --> 00:48:17,474 00:48:21.070 A person's erotic dreams are evidence of unconscious love, 806 00:48:21,280 --> 00:48:24,238 which he he doesn't even know>>. 807 00:48:24,440 --> 00:48:26,556 - What are you reading? - Nothing. 808 00:48:26,800 --> 00:48:29,553 Show me. Isn't this your book? 809 00:48:29,800 --> 00:48:32,075 - No, Mr. Minister. - Thank you, Madeleine. 810 00:48:33,200 --> 00:48:34,758 >! 811 00:48:36,800 --> 00:48:38,756 00:48:41.554 are proof of unconscious love... 812 00:48:42,280 --> 00:48:47,752 ...that he doesn't even know>> 813 00:48:50,040 --> 00:48:54,318 What? > 814 00:49:03,200 --> 00:49:04,997 - Odette! - Yes? 815 00:49:05,200 --> 00:49:07,156 What time is the clock in the bedroom? 816 00:49:07,360 --> 00:49:09,555 - It's 9:30! - Thank you. 817 00:49:09,800 --> 00:49:12,234 If Cornish is in the casino, when do we have dinner? 818 00:49:12,440 --> 00:49:15,557 - I can't hear what you're saying! - It doesn't matter! 819 00:49:15,800 --> 00:49:17,711 - What? - Nothing! 820 00:49:18,600 --> 00:49:23,549 If you can hear from the 2nd floor on the 3rd floor worse than from the 1st floor on the 2nd floor, good! 821 00:49:23,800 --> 00:49:25,233 I'm ready! 822 00:49:26,960 --> 00:49:28,871 What a beautiful dress! 823 00:49:29,080 --> 00:49:31,469 - Do you like it? - It's delightful! 824 00:49:31,680 --> 00:49:34,638 - It's a little defiant. - On the contrary, not enough! 825 00:49:35,200 --> 00:49:36,838 You guys are so funny... 826 00:49:37,040 --> 00:49:40,157 Who is this >? You have me in the plural? 827 00:49:40,360 --> 00:49:44,990 Men say that a woman is beautiful when she is dressed provocatively. 828 00:49:45,200 --> 00:49:49,398 Men who think that women dress for them are naive! 829 00:49:49,600 --> 00:49:52,558 You don't dress for men, but against women. 830 00:49:52,800 --> 00:49:56,759 But if they put dresses on for women, they take them off for you! 831 00:49:57,280 --> 00:49:58,759 All the better! 832 00:49:58,960 --> 00:50:01,918 - Will you behave yourself? - Of course I will! 833 00:50:02,120 --> 00:50:05,476 - And after dinner, shall we go to the casino? - Yes! 834 00:50:05,680 --> 00:50:07,636 I'm glad you like the dress. 835 00:50:07,880 --> 00:50:10,235 It makes me look like like a married woman. 836 00:50:10,440 --> 00:50:11,395 - Yes. - Not really? 837 00:50:11,600 --> 00:50:13,556 - Even too much! - Why? 838 00:50:13,800 --> 00:50:15,392 I don't see the benefit of it. 839 00:50:15,600 --> 00:50:21,311 Is it unpleasant to have a girlfriend who men pay so much attention to? 840 00:50:21,520 --> 00:50:22,748 Of course. 841 00:50:22,960 --> 00:50:24,916 Did you see me being courted? 842 00:50:25,120 --> 00:50:30,558 No! And those women in the casinos, who don't know how to hold themselves? 843 00:50:30,800 --> 00:50:32,756 You wouldn't want me to be mistaken for a whore? 844 00:50:32,960 --> 00:50:34,916 For a whore? What nonsense! 845 00:50:35,120 --> 00:50:39,750 By the way, who was that variety show actress we saw the other day? 846 00:50:39,960 --> 00:50:41,552 Jeanne Walren. 847 00:50:41,800 --> 00:50:44,314 There's something about her, isn't there? 848 00:50:44,520 --> 00:50:47,159 - But I'm better! - How stupid you are! 849 00:50:47,360 --> 00:50:49,555 -And am I better than Madeleine? - Madeleine who? 850 00:50:49,800 --> 00:50:52,394 The maid! You said she was pretty. 851 00:50:52,600 --> 00:50:55,398 Yes, especially since, I've had a short haircut. 852 00:50:55,600 --> 00:50:58,160 You would marry a woman with a short haircut! 853 00:50:58,360 --> 00:51:02,319 - I'm not thinking of marrying Madeleine! - No one, including me. 854 00:51:02,520 --> 00:51:04,750 - On you to a lesser extent. - But why? 855 00:51:04,960 --> 00:51:06,916 Because I love you too much! 856 00:51:07,120 --> 00:51:09,315 - What does that mean? - It means... 857 00:51:09,520 --> 00:51:13,911 There they are! It's twenty to ten instead of eight. 858 00:51:14,960 --> 00:51:17,235 - Shit, she's alone! - No! 859 00:51:17,440 --> 00:51:19,396 It is! One! 860 00:51:20,200 --> 00:51:22,156 It's the same thing every time! 861 00:51:22,360 --> 00:51:26,148 A wife as deaf as a grouse No one sends her ahead! 862 00:51:26,360 --> 00:51:29,989 He tries in vain to make himself out to be a wonderful man. He is a boor! 863 00:51:30,200 --> 00:51:32,395 - And she's a bore! - Unbearable! 864 00:51:32,600 --> 00:51:35,751 - Good evening! - Oh, there you are! 865 00:51:38,600 --> 00:51:43,230 - How are you, my dear? - Fine! 866 00:51:43,440 --> 00:51:47,149 - Is Cornish a big dodger? - Okay. 867 00:51:54,120 --> 00:51:58,079 Your husband is wrong for not being able to to tear himself away from the card table. 868 00:51:58,280 --> 00:52:01,317 The three of us to eat an over-dried lamb. 869 00:52:02,800 --> 00:52:05,758 - What did she say? - Nothing much, dear. 870 00:52:05,960 --> 00:52:07,393 Have a seat, please. 871 00:52:07,600 --> 00:52:09,556 I was talking quite loudly, wasn't I? 872 00:52:10,800 --> 00:52:12,916 - Am I sitting here? - Yes. 873 00:52:13,120 --> 00:52:15,759 - And this is your husband's place. - My husband's seat! 874 00:52:15,960 --> 00:52:19,999 - Yes. I heard that! - I wish it could go on like that! 875 00:52:22,280 --> 00:52:24,396 There will be no soup! 876 00:52:24,600 --> 00:52:26,830 Yes, a very nice beach! 877 00:52:27,040 --> 00:52:30,157 - It didn't last long. - How tiresome. 878 00:52:30,360 --> 00:52:33,477 I shouldn't have said there wouldn't be any soup. There will be no soup, she can see that very well. 879 00:52:33,680 --> 00:52:36,638 - I love lobster. - But this is lobster. 880 00:52:36,880 --> 00:52:39,075 It's a lobster! 881 00:52:40,360 --> 00:52:42,237 Of course, the worse for him! 882 00:52:42,440 --> 00:52:44,396 She didn't understand anything. 883 00:52:44,600 --> 00:52:46,556 Cornish will pay me for it. 884 00:52:46,800 --> 00:52:49,758 I'll send an employee who stutters to talk to him. an employee who stutters. 885 00:52:49,960 --> 00:52:53,999 When you have a deaf wife, you have to keep her at home! 886 00:52:57,440 --> 00:52:59,829 Her hearing is getting worse and worse. 887 00:53:00,040 --> 00:53:04,556 - It's from the sea air. - Perhaps. 888 00:53:06,600 --> 00:53:09,319 It is monstrous to speak in front of her, without noticing her. 889 00:53:09,520 --> 00:53:12,637 She doesn't care. She's using to eat for four. 890 00:53:13,440 --> 00:53:14,873 Deliciously delicious! 891 00:53:16,600 --> 00:53:20,559 - Why is she screaming like that? - Because she can't hear herself. 892 00:53:20,800 --> 00:53:22,233 With lemon! 893 00:53:22,440 --> 00:53:24,749 - What is it about? - About the lobster. 894 00:53:25,680 --> 00:53:26,749 So much the worse for him! 895 00:53:26,960 --> 00:53:30,635 - My husband won't have enough lobster. - He won't get any! 896 00:53:34,000 --> 00:53:36,992 Look at her! How silly. Poor husband. 897 00:53:37,600 --> 00:53:39,556 He was out fishing today. 898 00:53:39,800 --> 00:53:42,155 Was your husband out fishing today? 899 00:53:42,360 --> 00:53:45,557 No, the lobster. He must have been caught this morning! 900 00:53:45,800 --> 00:53:46,994 I hope so. 901 00:53:48,800 --> 00:53:50,392 It smells like the sea! 902 00:53:50,600 --> 00:53:52,989 He can't smell like eucalyptus! 903 00:53:53,600 --> 00:53:55,830 You won't find those in Paris. 904 00:53:56,040 --> 00:53:57,473 I'll tell my husband that. 905 00:53:57,680 --> 00:53:59,955 - It can't be helped. - Then leave her alone. 906 00:54:00,160 --> 00:54:04,312 I'm sorry, but madam shouts in vain, Madame should speak softly, 907 00:54:04,520 --> 00:54:06,112 But clearly articulate, 908 00:54:06,320 --> 00:54:11,758 so that this lady could to read from the lips the phrase of Madame, 909 00:54:11,960 --> 00:54:14,633 Or by the lips of Mr. Minister, when he speaks. 910 00:54:14,880 --> 00:54:16,233 How interesting. 911 00:54:16,600 --> 00:54:19,831 Or you have to yell it right in your ear. Like this. 912 00:54:20,200 --> 00:54:23,476 - >! - Yes, please. 913 00:54:26,360 --> 00:54:27,759 - Has madam seen it? - Yes. 914 00:54:28,120 --> 00:54:31,908 Desiree, serve very quickly. Dinner should last less than an hour. 915 00:54:32,120 --> 00:54:33,075 All right, Mr. Minister. 916 00:54:33,280 --> 00:54:36,317 - Like in a station restaurant. - All right, Mr. Minister. 917 00:54:36,520 --> 00:54:38,909 Plates... and champagne. 918 00:54:39,880 --> 00:54:40,995 Sorry. 919 00:54:42,360 --> 00:54:43,554 Thank you. 920 00:54:56,720 --> 00:54:57,948 What? 921 00:55:00,120 --> 00:55:04,477 - Why did she speak so quietly? - She is deaf and cannot hear herself. 922 00:55:04,880 --> 00:55:08,395 I didn't hear what you said! 923 00:55:08,800 --> 00:55:11,758 - Are you a little hard of ear, too? - Maybe. 924 00:55:11,960 --> 00:55:16,397 Indeed, if you speak softly and articulate well, 925 00:55:16,600 --> 00:55:17,999 she almost understands everything. 926 00:55:18,200 --> 00:55:20,316 But don't talk to me like that. 927 00:55:21,360 --> 00:55:22,554 Sorry. 928 00:55:22,800 --> 00:55:25,189 So, what did you tell me? 929 00:55:25,400 --> 00:55:28,551 I told you that your valet is good-looking. 930 00:55:28,800 --> 00:55:30,756 He walked in on time. 931 00:55:33,280 --> 00:55:34,759 Ten and a quarter. 932 00:55:34,960 --> 00:55:37,155 - What time is it? - Ten and a quarter. 933 00:55:37,360 --> 00:55:38,554 No, thank you. 934 00:55:38,800 --> 00:55:40,233 I don't see it! 935 00:55:40,440 --> 00:55:41,953 She's also short-sighted! 936 00:55:42,160 --> 00:55:45,994 How much money does he have to to lose by this time! 937 00:55:46,200 --> 00:55:49,317 His company warns him, that in his position 938 00:55:49,520 --> 00:55:53,752 he's doing it wrong, by playing big? 939 00:55:53,960 --> 00:55:58,078 On the contrary, he does so with the consent of the company. 940 00:55:58,280 --> 00:56:00,157 The winnings go to him, 941 00:56:00,360 --> 00:56:03,318 And two-thirds of what that he loses, 942 00:56:03,520 --> 00:56:05,750 are written off at the expense of company advertising. 943 00:56:07,040 --> 00:56:08,393 And I... 944 00:56:08,880 --> 00:56:10,154 What? 945 00:56:18,680 --> 00:56:21,752 - Can you hear her? - No. 946 00:56:25,680 --> 00:56:27,636 But it is a pleasure. 947 00:56:27,880 --> 00:56:28,949 You can rest. 948 00:56:29,200 --> 00:56:30,758 Do you play baccarat? 949 00:56:30,960 --> 00:56:33,235 No, madam. Excuse me, Mr. Minister. 950 00:56:33,440 --> 00:56:37,149 - No. - Right. 951 00:56:38,200 --> 00:56:41,749 - I only play the races. - Horses are better. 952 00:56:41,960 --> 00:56:43,916 The noblest acquisition of man! 953 00:56:44,120 --> 00:56:46,156 That's what my doctor says. 954 00:56:46,360 --> 00:56:47,634 What's the connection? 955 00:56:48,280 --> 00:56:51,238 I'll take advantage, that the valet came out to... 956 00:56:51,440 --> 00:56:52,395 He's here! 957 00:56:53,040 --> 00:56:56,476 - Does madam wish me to leave? - No, stay. 958 00:56:56,680 --> 00:56:59,399 Desiree, don't serve lamb. 959 00:56:59,600 --> 00:57:02,558 Okay. Should I skip the Russian salad, too? 960 00:57:02,800 --> 00:57:06,554 Yes, but... we have to remove the menu. 961 00:57:06,800 --> 00:57:09,758 Have madam take a close look look into the parlor. 962 00:57:10,960 --> 00:57:12,154 How beautiful! 963 00:57:14,880 --> 00:57:18,316 - I thought my husband had come. - No, it was the moon. 964 00:57:19,200 --> 00:57:21,555 It's... it's the same thing. 965 00:57:24,360 --> 00:57:27,477 I don't care about her, But you didn't freeze with the window open? 966 00:57:27,680 --> 00:57:29,910 No, but I would take a handkerchief. 967 00:57:30,120 --> 00:57:32,076 I'll get it, madam. 968 00:57:32,360 --> 00:57:36,751 Give it to me, I'll take it to you. I'm telling you, I'll do it. 969 00:57:41,800 --> 00:57:43,836 - Thank you. - Thank you, Desiree. 970 00:57:44,040 --> 00:57:45,393 At your service. 971 00:57:49,200 --> 00:57:51,077 I almost committed a tactless act. 972 00:57:51,680 --> 00:57:52,908 Yes. 973 00:57:53,440 --> 00:57:55,078 It would be inconvenient. 974 00:57:55,600 --> 00:57:58,910 You have found a rare bird. 975 00:57:59,120 --> 00:58:01,918 He is alert and confident. 976 00:58:02,120 --> 00:58:04,076 How sweetly he threw the shawl on! 977 00:58:04,600 --> 00:58:05,919 He adores you! 978 00:58:08,840 --> 00:58:13,470 Now listen to a story, that will amuse you. 979 00:58:13,680 --> 00:58:15,910 Your valet reminded me of her. 980 00:58:16,120 --> 00:58:20,318 Do you know a certain Russian Countess Depshinskaya? 981 00:58:20,520 --> 00:58:23,557 Yes, I think I've heard that name somewhere before. 982 00:58:23,800 --> 00:58:27,475 My cook's sister is this woman's housekeeper. 983 00:58:27,680 --> 00:58:29,079 And she told... 984 00:58:30,920 --> 00:58:32,876 Two weeks ago... 985 00:58:41,280 --> 00:58:44,238 - What are you looking for? - A button. 986 00:58:44,560 --> 00:58:47,233 - What for? - To get Desiree. 987 00:58:47,440 --> 00:58:50,910 - Do you want him to hear? - No, I want him to clear the table. 988 00:58:51,120 --> 00:58:53,759 - You're not listening. - We are listening. 989 00:58:53,960 --> 00:58:58,397 The Countess had a valet, similar to yours from her description. 990 00:58:58,600 --> 00:59:00,238 One evening... 991 00:59:04,800 --> 00:59:07,758 - Please clear the table. - Very well, madam. 992 00:59:07,960 --> 00:59:10,554 - Don't give this lady any cheese? - Yes. 993 00:59:11,120 --> 00:59:12,314 Sorry. 994 00:59:14,440 --> 00:59:17,637 Excuse me... Excuse me, Mr. Minister. 995 00:59:23,520 --> 00:59:28,150 Excuse me, but you know what a player is! 996 00:59:28,360 --> 00:59:30,476 - Did you win? - Yes, a million! 997 00:59:31,040 --> 00:59:33,759 I want to call the casino, see if he's still there. 998 00:59:33,960 --> 00:59:35,552 - He's here. - Where? 999 00:59:35,800 --> 00:59:37,313 He's here! 1000 00:59:37,520 --> 00:59:40,557 - How was it? - I lost a hundred thousand! 1001 00:59:41,280 --> 00:59:42,759 - Hello. - Hello. 1002 00:59:42,960 --> 00:59:44,552 - Good evening. - My respects. 1003 00:59:44,880 --> 00:59:47,235 - Have you had dinner? - Yes, thank you. 1004 00:59:47,440 --> 00:59:51,752 - No way. - I ate sandwiches at the game. 1005 00:59:51,960 --> 00:59:54,315 But since I didn't have dessert, 1006 00:59:54,520 --> 00:59:58,399 I would love to eat this delicious ice cream 1007 00:59:58,600 --> 01:00:00,750 and have a cup of coffee. 1008 01:00:00,960 --> 01:00:03,394 Tell us how it was. 1009 01:00:03,800 --> 01:00:06,473 It was the same as always. 1010 01:00:06,680 --> 01:00:08,159 Do your teeth hurt? 1011 01:00:08,360 --> 01:00:11,557 No, it's so she can't to read my lips what I'm saying. 1012 01:00:12,200 --> 01:00:13,155 Eight o'clock... 1013 01:00:14,360 --> 01:00:17,750 ...I was losing two million, I sat down again at quarter to nine. 1014 01:00:19,040 --> 01:00:20,996 and 20 minutes later won a million! 1015 01:00:21,200 --> 01:00:23,395 I won by withdrawing only three cans 1016 01:00:23,600 --> 01:00:26,478 and starting with 1 50,000: 3, 6, 1 2. 1017 01:00:26,680 --> 01:00:28,318 Hello! 1018 01:00:28,520 --> 01:00:32,149 On my way out, I bet 1 20 thousand on the other table 1019 01:00:32,360 --> 01:00:33,315 and lost. 1020 01:00:33,520 --> 01:00:35,158 So you won 880,000! 1021 01:00:35,360 --> 01:00:41,230 No, on the last table I bought out 60,000 and bet twice each. 1022 01:00:43,120 --> 01:00:45,395 You have such a dress! 1023 01:00:46,360 --> 01:00:47,918 She has an adorable dress! 1024 01:00:48,120 --> 01:00:50,839 Monsieur is on the phone. No, Mr. Minister. 1025 01:00:51,040 --> 01:00:53,395 - Who? - The head of the cabinet. 1026 01:00:53,600 --> 01:00:55,238 What is it again? 1027 01:00:56,960 --> 01:00:58,916 I know what's out there. 1028 01:00:59,120 --> 01:01:00,155 What? 1029 01:01:00,360 --> 01:01:03,397 An hour ago, the government resigned. 1030 01:01:03,600 --> 01:01:05,989 - What about Felix? - He's no longer a minister. 1031 01:01:06,200 --> 01:01:10,637 I didn't want to tell him about it. Let the head of the cabinet tell him himself. 1032 01:01:10,880 --> 01:01:12,552 - That's terrible! - What happened? 1033 01:01:12,800 --> 01:01:17,476 Shit! Should we tell her the truth or do we make something up? 1034 01:01:17,680 --> 01:01:18,999 As you wish. 1035 01:01:19,200 --> 01:01:20,553 So... 1036 01:01:22,360 --> 01:01:25,909 Do you know that in France... 1037 01:01:28,040 --> 01:01:30,395 ...now temporarily Republic? 1038 01:01:30,600 --> 01:01:31,635 Yes. 1039 01:01:31,880 --> 01:01:37,398 And the present provisional Republic government has fallen. 1040 01:01:38,200 --> 01:01:40,760 The Cabinet of Ministers resigned. 1041 01:01:42,600 --> 01:01:46,388 - But what about Monsieur Montignac? - Thrown out on the street! 1042 01:01:57,200 --> 01:01:59,156 May I let me ask you... 1043 01:02:00,440 --> 01:02:03,750 To what end are you so dazzlingly good? 1044 01:02:04,880 --> 01:02:06,916 Lucky Montignac! 1045 01:02:07,680 --> 01:02:09,398 Everyone is looking only at you! 1046 01:02:09,600 --> 01:02:12,160 Aren't you embarrassed by my compliments? 1047 01:02:12,360 --> 01:02:15,318 It all depends on the compliment And it depends on who's giving it to me. 1048 01:02:15,520 --> 01:02:17,556 - Madame will have her coffee here? - Yes. 1049 01:02:17,800 --> 01:02:19,995 - Do you mind? - As long as it's with you. 1050 01:02:22,800 --> 01:02:26,634 What kind of fur were you wearing at the casino last night? 1051 01:02:26,880 --> 01:02:28,233 Ermine. 1052 01:02:28,880 --> 01:02:31,758 That ermine really suits you. 1053 01:02:31,960 --> 01:02:33,996 However, everything would work for you, 1054 01:02:34,200 --> 01:02:36,555 not even a very handsome man. 1055 01:02:36,800 --> 01:02:39,917 - You're going too far. - And I wish I could take you with me. 1056 01:02:41,280 --> 01:02:44,238 - What a beautiful fragrance! - Subtle? 1057 01:02:44,720 --> 01:02:47,473 Yes, subtle... Extremely thin! 1058 01:02:51,200 --> 01:02:52,315 What's the matter? 1059 01:02:52,520 --> 01:02:55,318 - Did you see how the valet looked? - No. 1060 01:02:55,520 --> 01:02:58,751 He had a furious look on his face, when I was complimenting you. 1061 01:02:58,960 --> 01:03:00,757 What are you saying! 1062 01:03:01,240 --> 01:03:05,313 That shouldn't offend you. He thinks I'm tactless. 1063 01:03:05,520 --> 01:03:09,752 But it doesn't stop me from repeating, that I've never seen you before 1064 01:03:09,960 --> 01:03:11,757 so charming. 1065 01:03:11,960 --> 01:03:14,758 It's a... a pleasant coincidence! 1066 01:03:15,880 --> 01:03:17,154 How's that? 1067 01:03:17,360 --> 01:03:19,237 И... Even... 1068 01:03:21,760 --> 01:03:24,399 A rich, very rich coincidence! 1069 01:03:24,600 --> 01:03:27,068 - What about her? - Her? 1070 01:03:27,280 --> 01:03:28,508 It's all right! 1071 01:03:31,960 --> 01:03:32,915 She... 1072 01:03:33,960 --> 01:03:38,158 Friends, terrible news! The government has resigned. 1073 01:03:38,800 --> 01:03:40,233 Do you know? 1074 01:03:40,440 --> 01:03:43,000 - I found out about it in the casino. - He told us. 1075 01:03:43,200 --> 01:03:46,556 He sends us away resignation without even telling us! 1076 01:03:46,800 --> 01:03:50,998 What does he think we are? I'll go ask him on the phone! 1077 01:03:51,200 --> 01:03:55,637 There were only three or four of us smart, and what did he do? 1078 01:03:55,880 --> 01:04:00,476 Threw us out to form a a government of mediocrities! 1079 01:04:01,040 --> 01:04:03,998 Obvious stupidity, and I'll say it to his face! 1080 01:04:04,200 --> 01:04:07,317 The switchboard at Lisieux refuses to give communication after 10 o'clock. 1081 01:04:07,520 --> 01:04:11,479 Tell him that the Minister of Communications demands that they give him communications! 1082 01:04:11,680 --> 01:04:14,638 And that if they don't, I will fire them all! 1083 01:04:15,600 --> 01:04:17,750 I was feared when I was a minister; 1084 01:04:17,960 --> 01:04:20,633 I'm not a minister now, But I still have connections! 1085 01:04:20,880 --> 01:04:24,475 My dear friend, I should not be giving you advice, 1086 01:04:24,680 --> 01:04:28,559 But if I were you. I would act differently. 1087 01:04:28,800 --> 01:04:30,233 And what would you do? 1088 01:04:30,440 --> 01:04:33,079 I would have taken the 1 1 :50 train, I would arrive in Paris 1089 01:04:33,280 --> 01:04:35,316 and would show up in Delplank's office, 1090 01:04:35,520 --> 01:04:38,557 who, as you can imagine, won't be going before 3:00 or 4:00 in the morning. 1091 01:04:38,800 --> 01:04:39,994 Silly! 1092 01:04:40,200 --> 01:04:42,760 Your presence can make a big difference. 1093 01:04:42,960 --> 01:04:44,393 You are right. 1094 01:04:44,600 --> 01:04:49,993 Hello, mademoiselle! What's my tone? Don't talk like that! 1095 01:04:50,200 --> 01:04:52,156 In difficult situations, the phone... 1096 01:04:52,360 --> 01:04:53,759 You are right! 1097 01:04:53,960 --> 01:04:56,758 Desiree! Cancel the conversation. 1098 01:04:56,960 --> 01:04:59,155 She said no. I almost slapped her in the face! 1099 01:04:59,360 --> 01:05:04,559 Then I'll go change... and come back. 1100 01:05:05,280 --> 01:05:07,236 Come help me, Desiree. 1101 01:05:13,520 --> 01:05:16,239 Good. Here you go! 1102 01:05:16,880 --> 01:05:21,158 A very interesting magazine. Fashion. Very interesting. 1103 01:05:23,360 --> 01:05:24,713 >! 1104 01:05:24,920 --> 01:05:26,990 Poor guy, he doesn't know what to do. 1105 01:05:27,360 --> 01:05:30,636 I have to tell you that there is also his fault in this resignation. 1106 01:05:30,880 --> 01:05:33,235 - Felix? What are you... - Yes! 1107 01:05:33,440 --> 01:05:36,750 In the last six months. he has made two or three grave mistakes, 1108 01:05:36,960 --> 01:05:40,839 which put Delplank in a predicament. 1109 01:05:41,040 --> 01:05:43,474 That's what the casino said about it. 1110 01:05:43,680 --> 01:05:46,672 Poor Montignac, now he won't be not be a minister for a long time now. 1111 01:05:46,880 --> 01:05:49,838 - What are you saying? - We are talking about politics. 1112 01:05:50,040 --> 01:05:51,075 Read the magazine! 1113 01:05:52,200 --> 01:05:54,236 You want my opinion? 1114 01:05:54,800 --> 01:05:57,712 - You say. - He needs to rest. 1115 01:05:59,120 --> 01:06:02,237 Look... Have you been to Egypt? 1116 01:06:02,440 --> 01:06:03,475 - No. - Neither do I. 1117 01:06:03,680 --> 01:06:05,636 - They say it's wonderful there. - No wonder. 1118 01:06:06,200 --> 01:06:08,156 Then that million... 1119 01:06:08,360 --> 01:06:11,158 Would you like to spend it with me in Egypt? 1120 01:06:12,160 --> 01:06:14,913 It takes about two months, to eat through a million. 1121 01:06:15,120 --> 01:06:17,076 What do you say to that? 1122 01:06:18,600 --> 01:06:21,751 I knew you were a little crazy and ill-mannered, 1123 01:06:21,960 --> 01:06:24,997 But I had no idea, that you would have the nerve 1124 01:06:25,200 --> 01:06:28,158 tell your friend's mistress and in the presence of your wife 1125 01:06:28,360 --> 01:06:30,078 What you just told me! 1126 01:06:30,520 --> 01:06:33,398 - I'm in love and capable of anything! - Don't brag about it. 1127 01:06:33,600 --> 01:06:34,828 So, no? 1128 01:06:35,760 --> 01:06:37,716 I don't have a mistress right now. 1129 01:06:37,920 --> 01:06:38,909 What did you say? 1130 01:06:39,120 --> 01:06:41,998 I said I don't have I don't have a secretary right now. 1131 01:06:43,440 --> 01:06:48,753 I don't have a mistress and I'm I'm on an extraordinary lucky streak right now. 1132 01:06:48,960 --> 01:06:51,394 I wanted you to take advantage of it. 1133 01:06:51,600 --> 01:06:56,071 But you don't want to, and I will look for another one, 1134 01:06:56,280 --> 01:06:58,555 Certainly not as charming... 1135 01:07:00,200 --> 01:07:03,636 One word, sorry. Do I look like a whore? 1136 01:07:03,880 --> 01:07:07,077 Of course not! What are you saying? 1137 01:07:07,280 --> 01:07:09,316 Do you think I would offer A million to a whore. 1138 01:07:09,520 --> 01:07:11,397 for two weeks in Egypt? 1139 01:07:11,600 --> 01:07:13,909 I don't like whores. 1140 01:07:14,120 --> 01:07:19,990 It is precisely because you are a secular woman, I dare suggest it. 1141 01:07:20,200 --> 01:07:22,475 Women never understand us! 1142 01:07:22,680 --> 01:07:24,636 Do you think men understand us? 1143 01:07:24,880 --> 01:07:29,078 I'm a secular woman, so you're treat me like a whore. 1144 01:07:29,280 --> 01:07:32,636 - That's funny! - Yes... Yes... 1145 01:07:33,280 --> 01:07:35,236 1 1 :25, I'm leaving. 1146 01:07:35,440 --> 01:07:38,238 No, we're leaving. I'll take you. 1147 01:07:38,800 --> 01:07:40,472 Our mantos, please. 1148 01:07:40,680 --> 01:07:44,468 The train is making all the stops. It will be in Paris at seven in the morning, 1149 01:07:44,680 --> 01:07:49,993 and in my car we'll be in Paris by two o'clock in the morning. 1150 01:07:50,200 --> 01:07:51,553 It's going to be wonderful. 1151 01:07:51,800 --> 01:07:54,234 - We must leave immediately. - We leave immediately. 1152 01:07:55,600 --> 01:07:57,556 We're leaving. 1153 01:07:58,800 --> 01:08:00,153 We're leaving! 1154 01:08:00,600 --> 01:08:02,909 - Are we leaving? - Yes. Let's go! 1155 01:08:03,120 --> 01:08:06,476 - Where are we going? - It's a surprise. Put your coat on. 1156 01:08:06,680 --> 01:08:09,148 - Aren't you forgetting something? - My bag! 1157 01:08:09,360 --> 01:08:11,316 - The magazine... - I'll take it. 1158 01:08:11,520 --> 01:08:14,557 That's clumsy, You can't keep your mantle on. 1159 01:08:14,800 --> 01:08:16,472 You don't know how to pitch it. 1160 01:08:16,680 --> 01:08:18,830 I'll be back on the morning train. 1161 01:08:19,040 --> 01:08:22,555 - Aren't you taking me with you? - Why, darling? Give me a kiss. 1162 01:08:22,800 --> 01:08:24,836 Hurry up, lovebirds! 1163 01:08:25,040 --> 01:08:27,759 Come, my doll, you will sit on the recliner. 1164 01:08:27,960 --> 01:08:30,918 It's imperative that we have to be at Evreux at 00:20. 1165 01:08:31,200 --> 01:08:33,760 Adrien, you have to be at Evreux at 00:20! 1166 01:08:33,960 --> 01:08:35,996 Don't leave me alone! 1167 01:08:36,200 --> 01:08:39,988 Darling, be sensible. Give me a kiss and see you tomorrow! 1168 01:08:40,200 --> 01:08:42,395 Felix, say a kind word to me. 1169 01:08:42,600 --> 01:08:44,158 - An affectionate word? - Yes... 1170 01:08:44,360 --> 01:08:46,316 - Montignac! - Yes, I'm coming! 1171 01:08:46,520 --> 01:08:48,909 - Montignac! - Just a second! 1172 01:08:49,680 --> 01:08:53,753 An affectionate word? If I'm not a minister anymore, I'll marry you. 1173 01:08:53,960 --> 01:08:56,474 - Montignac! - Coming! 1174 01:08:59,120 --> 01:09:01,076 Madam, what happened? 1175 01:09:01,280 --> 01:09:04,829 Monsieur has been summoned to Paris, but he will be back for dinner tomorrow. 1176 01:09:05,040 --> 01:09:07,315 Is the government retired again? 1177 01:09:07,520 --> 01:09:08,475 Yes. 1178 01:09:08,680 --> 01:09:10,830 So Monsieur will not be a minister? 1179 01:09:11,040 --> 01:09:14,077 I hope not... I hope not! 1180 01:09:14,280 --> 01:09:17,317 Anything can happen. Is madam going out tonight? 1181 01:09:17,520 --> 01:09:20,318 No, I'm going to bed. Come on, undress me. 1182 01:09:32,600 --> 01:09:35,558 - Can I help you? - Yes, if you don't pinch yourself. 1183 01:09:35,800 --> 01:09:36,915 It's a joke... 1184 01:09:37,120 --> 01:09:41,079 - What did he say to the landlady when he left? - Don't count on me to tell you. 1185 01:09:41,280 --> 01:09:42,838 - And I heard. - Speak! 1186 01:09:43,040 --> 01:09:45,998 >. 1187 01:09:46,200 --> 01:09:50,239 It is better to be married than dead, for marriage does not last forever! 1188 01:10:01,720 --> 01:10:06,236 - Are you going out? - I'm going to smoke a cigarette on the beach. 1189 01:10:06,440 --> 01:10:10,228 - Take the key to the second door. - I'll go through the terrace. 1190 01:10:10,440 --> 01:10:12,829 What if you wake me up me tonight? 1191 01:10:13,040 --> 01:10:14,996 Knock on the wall, I'll wake up. 1192 01:10:15,200 --> 01:10:18,556 - Okay. Is that for my tip? - Yes! 1193 01:10:18,800 --> 01:10:20,711 - Thank you! - You're welcome! 1194 01:11:21,440 --> 01:11:23,237 Good night, madam! 1195 01:14:30,200 --> 01:14:33,317 Oh, madam... Oh, Madame... 1196 01:14:34,120 --> 01:14:35,314 Madam! 1197 01:15:47,040 --> 01:15:48,314 Desiree! 1198 01:15:51,040 --> 01:15:55,556 Oh, Desiree! Desiree! Desiree! 1199 01:15:56,600 --> 01:15:57,749 Desiree! 1200 01:16:17,360 --> 01:16:19,396 How? Is madam here? 1201 01:16:19,600 --> 01:16:22,831 What are you doing in my bedroom? 1202 01:16:23,200 --> 01:16:26,237 But doesn't madam see that we are on the terrace? 1203 01:16:28,280 --> 01:16:30,555 How long have you been here? 1204 01:16:31,960 --> 01:16:36,238 It's four in the morning. Since half past one, madam. 1205 01:16:36,440 --> 01:16:38,237 How from half past one? 1206 01:16:38,440 --> 01:16:43,150 I lay down here a quarter of an hour after madam went to bed. 1207 01:16:43,360 --> 01:16:44,395 Sleep here? 1208 01:16:44,600 --> 01:16:48,388 No, Madame went up to her room as soon as Monsieur left. 1209 01:16:48,960 --> 01:16:49,915 Yes! 1210 01:16:50,440 --> 01:16:53,000 Then I cleared the table, 1211 01:16:53,440 --> 01:16:58,070 went out for a five-minute walk and have a cigarette on the beach, 1212 01:16:58,360 --> 01:17:02,148 came back, and instead of Instead of going to his own place, 1213 01:17:02,800 --> 01:17:05,234 Lying here on the cot. 1214 01:17:06,040 --> 01:17:09,635 - Without turning on the lamp? - Yes, ma'am. 1215 01:17:09,880 --> 01:17:12,758 - And without knowing I was here? - Of course, madam. 1216 01:17:12,960 --> 01:17:16,157 If I had known Madame was here, I wouldn't have dared stay. 1217 01:17:16,800 --> 01:17:22,238 Is madam sure... that she came here before me? 1218 01:17:22,600 --> 01:17:24,079 Yes, I'm sure. 1219 01:17:24,280 --> 01:17:29,308 If Madame is sure, then I came here after Madame. 1220 01:17:29,520 --> 01:17:33,832 And since I didn't turn on the light, I could not see that Madame was here. 1221 01:17:34,040 --> 01:17:35,632 My apologies, madam! 1222 01:17:36,200 --> 01:17:38,555 Do you often sleep here? 1223 01:17:38,800 --> 01:17:41,075 No, madam, this is the first time. 1224 01:17:41,600 --> 01:17:44,160 What woke you up? 1225 01:17:45,200 --> 01:17:47,998 I thought my name was... 1226 01:17:48,440 --> 01:17:51,159 - You called? - Yes, madam. 1227 01:17:51,960 --> 01:17:56,909 - Last name? - No, madam, by name. 1228 01:17:57,120 --> 01:18:00,556 And when you woke up, you were immediately convinced you were wrong! 1229 01:18:00,800 --> 01:18:05,157 Yes, madam, when I woke up, I realized I hadn't heard anything. 1230 01:18:08,120 --> 01:18:10,839 Now, I think, you should go to bed. 1231 01:18:11,200 --> 01:18:12,394 Should I sleep? 1232 01:18:12,600 --> 01:18:15,239 Madame would like to spend a night on the terrace? 1233 01:18:15,440 --> 01:18:17,556 Yeah, I guess so. 1234 01:18:17,880 --> 01:18:23,750 Madame must not do that! The nights are cold, we must be careful. 1235 01:18:24,200 --> 01:18:29,991 I'd rather stay here. I can stay up for two or three hours. 1236 01:18:30,440 --> 01:18:34,558 What would the house say if they found out that Madame spent the night here? 1237 01:18:36,520 --> 01:18:40,638 I can go up to my place, and you... to myself. 1238 01:18:40,880 --> 01:18:43,917 There is no need for any of of us to spend the night outside. 1239 01:18:44,600 --> 01:18:45,828 Yes, ma'am. 1240 01:18:51,040 --> 01:18:53,395 Good night, Desiree. See you tomorrow. 1241 01:18:53,600 --> 01:18:55,909 - No, ma'am. - How is it >? 1242 01:18:56,120 --> 01:19:00,398 No, and if Madame will allow it, I will say goodbye to her now. 1243 01:19:00,600 --> 01:19:02,238 - Now? - Yes. 1244 01:19:02,440 --> 01:19:04,271 I won't be here in the morning. 1245 01:19:04,480 --> 01:19:09,474 Why do you want to leave? Why do you want to leave? 1246 01:19:09,960 --> 01:19:11,916 Madam, don't ask questions! 1247 01:19:12,200 --> 01:19:14,839 It would be nice if madam would just tell me >. 1248 01:19:15,040 --> 01:19:17,918 Why spoil the beautiful gesture that madame has just made? 1249 01:19:18,120 --> 01:19:19,155 What gesture? 1250 01:19:19,360 --> 01:19:23,478 - Madame doesn't remember what she said? - No, I don't remember. 1251 01:19:23,680 --> 01:19:25,636 That would be even more flattering for me. 1252 01:19:25,880 --> 01:19:29,395 Madame deemed me worthy to keep such a secret... 1253 01:19:29,600 --> 01:19:32,478 But I didn't tell you into any secrets. 1254 01:19:32,680 --> 01:19:36,719 How strange to hear Madame say that. Madame thinks I am a fool? 1255 01:19:36,920 --> 01:19:40,071 She talks to me like a man, and a second later as a servant. 1256 01:19:41,960 --> 01:19:45,748 When I said that I woke up from I heard my name, 1257 01:19:45,960 --> 01:19:48,838 Madame didn't ask me if I was wrong if I was wrong when I realized I was awake. 1258 01:19:49,520 --> 01:19:51,476 That's what I asked you! 1259 01:19:51,960 --> 01:19:54,554 Madame didn't ask that, she said: 1260 01:19:54,800 --> 01:19:58,759 > 1261 01:19:58,960 --> 01:20:00,393 Madame answered for me herself. 1262 01:20:00,600 --> 01:20:03,910 At this moment Madame was still under the impression of her reverie... 1263 01:20:04,120 --> 01:20:06,759 No, let's better say sleep. 1264 01:20:07,680 --> 01:20:09,398 That really touched me! 1265 01:20:09,600 --> 01:20:11,909 Madame will let me leave with such an impression? 1266 01:20:12,120 --> 01:20:15,635 Madame will not be incredulous, for now she is finally awake! 1267 01:20:15,880 --> 01:20:19,555 And now Madame feels it is her duty to ask me, 1268 01:20:19,800 --> 01:20:21,552 why I'm leaving! 1269 01:20:21,800 --> 01:20:23,631 Madame knows very well why. 1270 01:20:24,600 --> 01:20:27,558 And Madame knows very well, that we can't talk about it. 1271 01:20:28,440 --> 01:20:31,750 Madame must understand, that from now on there is something between us... 1272 01:20:32,200 --> 01:20:34,156 ...that will remain forever. 1273 01:20:34,360 --> 01:20:37,989 Do not think that servants understand only what is required of them. 1274 01:20:38,480 --> 01:20:40,436 Madame wants to know why I'm leaving? 1275 01:20:40,800 --> 01:20:45,555 I'm leaving to keep my oath, that I took when I was hired. 1276 01:20:46,040 --> 01:20:50,238 That night I swore to madam, that she could trust me... 1277 01:20:50,800 --> 01:20:52,756 ...and that I will always respect her. 1278 01:20:52,960 --> 01:20:55,997 And in order to gain Madame's trust, I even dared to tell her, 1279 01:20:56,200 --> 01:20:59,909 That she's not the type type of woman that I like. 1280 01:21:00,200 --> 01:21:04,079 But today I'm not sure that I will be able to keep that vow. 1281 01:21:04,280 --> 01:21:07,158 Even then I wasn't sure. 1282 01:21:07,880 --> 01:21:10,758 And now I'm not at all sure... 1283 01:21:11,200 --> 01:21:15,637 A lot has happened this week. I've done a lot of stupid things. 1284 01:21:16,360 --> 01:21:18,316 On the first night... 1285 01:21:18,960 --> 01:21:21,758 I should have been wary, when I saw Madame's eyes, 1286 01:21:21,960 --> 01:21:24,554 And not to insist, to get me into the service. 1287 01:21:24,800 --> 01:21:26,358 It's the same as teasing the devil. 1288 01:21:26,800 --> 01:21:30,315 The second stupidity is that I told madam, that I didn't like her. 1289 01:21:31,040 --> 01:21:34,999 I soon became convinced that it I soon became convinced that it wasn't true. 1290 01:21:36,440 --> 01:21:40,069 As soon as you say that, you start thinking about it all the time. 1291 01:21:40,280 --> 01:21:42,635 I want to know if this is true. 1292 01:21:42,960 --> 01:21:45,235 Then you try to test yourself. 1293 01:21:45,440 --> 01:21:49,149 No, I didn't get to the point to spying on madam, 1294 01:21:49,360 --> 01:21:50,839 I am not that kind of person. 1295 01:21:51,040 --> 01:21:55,750 But when Madame was walking in the park, I watched her from the window. 1296 01:21:55,960 --> 01:21:59,839 At the table, serving her, I looked at her fingers, her hands... 1297 01:22:00,200 --> 01:22:01,633 ...on her shoulders! 1298 01:22:01,960 --> 01:22:05,236 And when madam got in the car and I opened the door for her... 1299 01:22:06,200 --> 01:22:09,158 I looked at her ankles, her legs. 1300 01:22:10,160 --> 01:22:13,914 The first three days it was so good, that I said to myself: >. 1301 01:22:14,120 --> 01:22:18,079 There is one thing that I didn't dare say to Madame, 1302 01:22:18,600 --> 01:22:20,318 But I'm going to say it all now, and make me feel worse! 1303 01:22:20,520 --> 01:22:24,798 What I did at the Countess's, I did in two other places. 1304 01:22:25,360 --> 01:22:26,998 Two other places! 1305 01:22:27,200 --> 01:22:30,078 Yes, madam, the Countess it was the third case. 1306 01:22:30,280 --> 01:22:33,750 I told myself: 01:22:35.552 you're a lost man! 1307 01:22:35,800 --> 01:22:38,712 Imagine a valet, who only wants his masters, 1308 01:22:38,920 --> 01:22:40,638 whose lover he cannot become! 1309 01:22:40,880 --> 01:22:44,668 How one must love the profession to to be in such a situation! 1310 01:22:45,960 --> 01:22:48,918 But I love my profession, I'm crazy about it! 1311 01:22:49,120 --> 01:22:51,554 The day before yesterday I heard Monsieur say 1312 01:22:51,800 --> 01:22:53,552 about the pleasure of command. 1313 01:22:53,800 --> 01:22:56,758 I'm not going to argue, But if Madame had known, 1314 01:22:56,960 --> 01:22:59,758 What a pleasure it is for a man What a pleasure it is to obey! 1315 01:22:59,960 --> 01:23:02,554 Obedience, madam, it's intoxicating! 1316 01:23:02,800 --> 01:23:04,916 To have the right not to have one's will! 1317 01:23:05,120 --> 01:23:08,078 > 1318 01:23:08,280 --> 01:23:10,396 These thoughts arise in others. 1319 01:23:10,600 --> 01:23:16,232 And when a woman's voice commands, it's a delightful sensation! 1320 01:23:17,120 --> 01:23:20,237 I could envy the slaves, madam! 1321 01:23:20,520 --> 01:23:23,557 This was the state I was in at the end of the third day. 1322 01:23:23,800 --> 01:23:27,554 I was convinced that Mme. not like her, and it was wonderful. 1323 01:23:27,800 --> 01:23:30,997 And suddenly, on the third day. the night everything changed! 1324 01:23:31,200 --> 01:23:32,758 I was dreaming about you! 1325 01:23:33,880 --> 01:23:37,555 - You were dreaming... - Yes, so did you, so did I. 1326 01:23:37,800 --> 01:23:39,995 Everything was allowed in the dream. 1327 01:23:40,200 --> 01:23:41,758 Does madam understand? 1328 01:23:41,960 --> 01:23:45,919 In the dreams, everything was as it should have been it should have been, if it had happened. 1329 01:23:46,600 --> 01:23:49,751 That's why I came here to sleep, so it doesn't happen again. 1330 01:23:49,960 --> 01:23:54,988 And that madam could not hear me. 1331 01:23:56,200 --> 01:23:57,315 I fell asleep. 1332 01:23:57,520 --> 01:24:00,080 Suddenly I wake up, and what do I see? 1333 01:24:00,280 --> 01:24:02,236 Madame sleeps next to me. 1334 01:24:02,440 --> 01:24:05,238 A madam who, you might say, spent the night with me. 1335 01:24:05,440 --> 01:24:10,389 The madam who said my name, who dreamed what I dreamed! 1336 01:24:11,440 --> 01:24:14,079 And madam asks, why I want to leave! 1337 01:24:15,440 --> 01:24:18,000 I'm not asking you anything else. 1338 01:24:22,800 --> 01:24:24,756 - What is this? - Phone. 1339 01:24:24,960 --> 01:24:25,995 Don't go! 1340 01:24:26,200 --> 01:24:27,838 It will wake up the whole house. 1341 01:24:28,040 --> 01:24:32,750 I'd rather answer that. It would be quite natural. 1342 01:24:39,800 --> 01:24:42,155 Hello? Yes. Who? 1343 01:24:42,520 --> 01:24:44,238 Ah, it's you, monsieur! 1344 01:24:44,440 --> 01:24:47,910 Of course, Mr. Minister, Madame is asleep. Shall I wake her? 1345 01:24:48,360 --> 01:24:49,395 All right! 1346 01:24:49,880 --> 01:24:52,553 Because I was coming out, Monsieur. 1347 01:24:53,120 --> 01:24:56,157 The phone rang, as I was going to bed in my room. 1348 01:24:56,520 --> 01:25:02,470 I was supposed to follow my brother to the station for the train at 00:50. 1349 01:25:02,680 --> 01:25:06,070 He sent a a telegram, and I was afraid, 1350 01:25:06,280 --> 01:25:08,555 that something serious had happened. 1351 01:25:08,800 --> 01:25:11,997 Indeed, our elderly uncle is worse. 1352 01:25:12,200 --> 01:25:15,158 If I get bad news tomorrow, 1353 01:25:15,360 --> 01:25:17,920 Monsieur will not be offended, if I went to Paris? 1354 01:25:19,440 --> 01:25:21,078 Thank you, monsieur. 1355 01:25:21,800 --> 01:25:26,078 Is there anything I should pass on to Madame through Madeleine early in the morning? 1356 01:25:27,200 --> 01:25:28,394 Listening. 1357 01:25:30,800 --> 01:25:33,234 Congratulations. 1358 01:25:33,800 --> 01:25:34,994 Very good. 1359 01:25:35,800 --> 01:25:36,949 Very well, monsieur. 1360 01:25:37,280 --> 01:25:39,236 Goodbye, Mr. Minister. 1361 01:25:41,200 --> 01:25:42,553 Monsieur stays in touch. 1362 01:25:43,120 --> 01:25:45,839 - How are you on the phone? - At the Ministry of Communications! 1363 01:25:46,040 --> 01:25:47,155 I didn't get it right away. 1364 01:25:47,360 --> 01:25:51,239 Yeah, it's funny how that happened. with the Minister of Communications. 1365 01:25:52,200 --> 01:25:53,474 He told me, 1366 01:25:53,680 --> 01:25:56,638 that he arrived in Paris just in time, to join the new government. 1367 01:25:56,880 --> 01:25:59,075 - I heard. - Monsieur was pleased. 1368 01:25:59,280 --> 01:26:02,750 He added that he would definitely come here tomorrow for dinner. 1369 01:26:02,960 --> 01:26:04,075 Okay. 1370 01:26:06,040 --> 01:26:08,998 Monsieur seemed very happy, to be a minister again. 1371 01:26:09,960 --> 01:26:13,316 Just as glad, as sad as Madame is now. 1372 01:26:14,440 --> 01:26:19,560 Madame is sad because of that phrase that Monsieur said to her as he was leaving. 1373 01:26:19,800 --> 01:26:21,153 Do you know? 1374 01:26:21,360 --> 01:26:25,399 Yes, Madeleine heard that, and, of course, she told me. 1375 01:26:25,600 --> 01:26:27,556 Let Madame have no regrets, 1376 01:26:27,800 --> 01:26:30,758 Because she understands that she will be lost, if she marries a man like that. 1377 01:26:30,960 --> 01:26:33,315 Madame will not forget that he is a minister. 1378 01:26:33,520 --> 01:26:37,229 Therefore, like his colleagues, he must have a girlfriend. 1379 01:26:37,440 --> 01:26:40,830 And if you marry him, he will have another girlfriend. 1380 01:26:41,040 --> 01:26:43,235 Madame does not know their manners as I do. 1381 01:26:43,440 --> 01:26:45,829 Most politicians are provincials. 1382 01:26:46,120 --> 01:26:50,238 In order to acquire the capital's glitz, they need mistresses. 1383 01:26:50,800 --> 01:26:55,555 Let madame understand this and surprise Monsieur tomorrow. 1384 01:26:55,800 --> 01:26:59,156 Let madame surprise Monsieur, by meeting him with a short haircut. 1385 01:26:59,360 --> 01:27:02,557 Yes, yes, madam. And let her return to the theater. 1386 01:27:02,800 --> 01:27:07,078 Even if it's in >, it doesn't matter! 1387 01:27:07,280 --> 01:27:09,555 Actress is flattering. 1388 01:27:10,040 --> 01:27:12,395 Madame did not hear what Monsieur said? 1389 01:27:13,120 --> 01:27:16,078 It's true that it's good You can only hear through the door. 1390 01:27:22,200 --> 01:27:23,758 Five hours. 1391 01:27:25,440 --> 01:27:29,149 Madame didn't get much sleep, and it's going to be a a difficult day. It's all because of me... 1392 01:27:29,680 --> 01:27:32,240 So, madam, as we agreed, 1393 01:27:32,440 --> 01:27:34,556 I'll wait for Madeleine to wake up, 1394 01:27:34,800 --> 01:27:37,234 I'll tell her what Monsieur said... 1395 01:27:37,800 --> 01:27:39,756 ...and leave. 1396 01:27:40,440 --> 01:27:44,752 In two or three days I will write to madam, to inform her of her uncle's death. 1397 01:27:44,960 --> 01:27:48,157 And that I was moving to Lyon, to be near my sister. 1398 01:27:48,520 --> 01:27:52,479 I'll ask madam for a reference, that she will write for me, won't I? 1399 01:27:53,200 --> 01:27:57,159 And which I shall cherish as the memory of Madame. 1400 01:27:58,520 --> 01:27:59,999 Goodbye, madam. 1401 01:28:02,200 --> 01:28:05,158 I ask madam for the last time to say my name one last time. 1402 01:28:05,360 --> 01:28:07,316 Not because it's beautiful. 1403 01:28:07,520 --> 01:28:09,556 It sounds so good coming out of madam's mouth! 1404 01:28:10,360 --> 01:28:11,839 Goodbye, madam! 1405 01:28:13,960 --> 01:28:16,076 Farewell... Madam! 1406 01:28:20,200 --> 01:28:22,156 Goodbye, Desiree... 1407 01:28:33,800 --> 01:28:37,156 That's impossible! The Lord God, obviously gave me someone else's heart! 1408 01:28:37,157 --> 01:28:39,157 Subtitles by Magic Lantern 104117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.