All language subtitles for Daisy Miller 1974 -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,559 --> 00:00:29,429 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 2 00:01:33,527 --> 00:01:35,828 And I love you. 3 00:02:03,524 --> 00:02:04,524 Randolph? 4 00:02:04,525 --> 00:02:05,625 Yes? 5 00:02:05,626 --> 00:02:06,826 What are you doing? 6 00:02:06,827 --> 00:02:08,861 Nothing. 7 00:02:08,862 --> 00:02:10,096 Where are you going? 8 00:02:10,097 --> 00:02:11,465 Nowhere. 9 00:02:22,876 --> 00:02:24,312 Indians? 10 00:02:27,581 --> 00:02:30,183 Don't you do anything now till I get down. 11 00:02:30,184 --> 00:02:32,220 All right. 12 00:03:11,792 --> 00:03:13,327 Sure. 13 00:05:05,305 --> 00:05:07,708 Can I have a lump of sugar? 14 00:05:09,309 --> 00:05:10,944 Can I have a lump of sugar, I said. 15 00:05:16,249 --> 00:05:17,750 A lump of sugar. 16 00:05:17,751 --> 00:05:18,452 Certainly. 17 00:05:18,453 --> 00:05:19,652 You're not Swiss? 18 00:05:19,653 --> 00:05:21,220 Here, I'll show you a trick. 19 00:05:21,221 --> 00:05:22,722 Are you German or something? 20 00:05:22,723 --> 00:05:24,424 I, put the lump of sugar 21 00:05:24,425 --> 00:05:26,125 on the top of my hand, all right? 22 00:05:26,126 --> 00:05:28,428 Now, you put your hand underneath here, 23 00:05:28,429 --> 00:05:30,129 and, wait now. 24 00:05:30,130 --> 00:05:32,799 I'm going to send the sugar right through my hand. 25 00:05:32,800 --> 00:05:34,333 Ready? I guess you're some kind 26 00:05:34,334 --> 00:05:35,635 of an Englishman or something. 27 00:05:35,636 --> 00:05:37,405 Shh-shh-shh. Here we go now. 28 00:05:38,672 --> 00:05:41,474 You could be Polish. Are you Polish? 29 00:05:41,475 --> 00:05:42,742 I'm American. 30 00:05:42,743 --> 00:05:44,043 Well, that makes two of us. 31 00:05:44,044 --> 00:05:45,778 Really? You don't sound like an American. 32 00:05:45,779 --> 00:05:47,747 Well, that's because I live in Europe, I guess. 33 00:05:47,748 --> 00:05:50,550 You live in Europe? Why? What happened? 34 00:05:50,551 --> 00:05:51,884 Well, I chose to. I like it. 35 00:05:51,885 --> 00:05:53,152 You like it? Europe? 36 00:05:53,153 --> 00:05:55,455 Well, you're not going to do your teeth any good. 37 00:05:55,456 --> 00:05:57,724 I haven't got any teeth. They've all come out. 38 00:05:57,725 --> 00:05:59,759 Are you a dental surgeon, by any chance? 39 00:05:59,760 --> 00:06:00,960 No, I'm not. 40 00:06:00,961 --> 00:06:02,495 See. 41 00:06:02,496 --> 00:06:03,896 My word. 42 00:06:03,897 --> 00:06:05,498 I've only got seven teeth left. 43 00:06:05,499 --> 00:06:06,766 Mother counted them last night, 44 00:06:06,767 --> 00:06:08,134 and one came out right after. 45 00:06:08,135 --> 00:06:10,369 She said she'd slap me if any more came out. 46 00:06:10,370 --> 00:06:11,971 I can't help it. It's old Europe. 47 00:06:11,972 --> 00:06:13,940 The climate here makes them come out. 48 00:06:13,941 --> 00:06:15,742 They didn't come out in America. 49 00:06:15,743 --> 00:06:17,777 These hotels... do you like hotels? 50 00:06:17,778 --> 00:06:19,178 Well, I... Are you staying here? 51 00:06:19,179 --> 00:06:22,715 I've just come to see my aunt... 52 00:06:22,716 --> 00:06:24,116 You're not going to help your teeth. 53 00:06:24,117 --> 00:06:26,553 Well, I've got to get me some candy, then. 54 00:06:26,554 --> 00:06:28,521 I can't get any candy here... any American candy. 55 00:06:28,522 --> 00:06:30,056 That's the only kind worth eating. 56 00:06:30,057 --> 00:06:31,057 Do you like her? 57 00:06:31,058 --> 00:06:32,224 Um, like whom? 58 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 I was taking bets you were German, you know that? 59 00:06:33,894 --> 00:06:35,061 Your aunt. 60 00:06:35,062 --> 00:06:37,964 Well, she's my aunt... Yes, I like her. 61 00:06:37,965 --> 00:06:39,398 I bet you don't. 62 00:07:05,859 --> 00:07:08,428 Randolph, you try that and I'll fix you. 63 00:07:16,537 --> 00:07:18,304 How do you like that? 64 00:07:18,305 --> 00:07:19,572 She's absolutely right. 65 00:07:19,573 --> 00:07:21,340 How do you come to know her? 66 00:07:21,341 --> 00:07:22,875 I don't know her. 67 00:07:23,911 --> 00:07:25,546 She's my sister. 68 00:07:48,101 --> 00:07:49,802 Why, Randolph, what are you doing? 69 00:07:49,803 --> 00:07:52,939 I'm going up the Alps. This way. 70 00:07:52,940 --> 00:07:55,542 That's the way you come down. 71 00:07:55,543 --> 00:07:56,743 He's an American. 72 00:07:56,744 --> 00:07:58,110 Well, you'd better be quiet. 73 00:07:58,111 --> 00:08:00,613 Your brother and I have made acquaintance. 74 00:08:00,614 --> 00:08:02,882 I'd like to know where you got that pole. 75 00:08:02,883 --> 00:08:04,183 I bought it. You don't mean to say 76 00:08:04,184 --> 00:08:05,718 you're going to take it to Italy? 77 00:08:05,719 --> 00:08:07,019 Yes, I'm going to take it to Italy. 78 00:08:07,020 --> 00:08:08,655 Well, better leave it somewhere. 79 00:08:08,656 --> 00:08:09,689 Are you going to Italy? 80 00:08:09,690 --> 00:08:10,990 Yes, sir. 81 00:08:10,991 --> 00:08:12,725 And, are you thinking of the Campeau? 82 00:08:12,726 --> 00:08:14,126 I don't know. I suppose it's some mountain. 83 00:08:14,127 --> 00:08:15,662 Randolph, what mountain are we thinking of? 84 00:08:15,663 --> 00:08:17,096 Thinking of? Why, going over. 85 00:08:17,097 --> 00:08:18,698 Going to where? Why, right down to Italy. 86 00:08:18,699 --> 00:08:20,432 I don't know. I don't want to go to Italy. 87 00:08:20,433 --> 00:08:21,668 I want to go to America. 88 00:08:21,669 --> 00:08:22,702 Italy's a beautiful place. 89 00:08:22,703 --> 00:08:24,036 Can you get candy there? 90 00:08:24,037 --> 00:08:25,638 I hope not. I guess you've had enough candy. 91 00:08:25,639 --> 00:08:26,973 I haven't! And Mother thinks so, too. 92 00:08:26,974 --> 00:08:28,675 I haven't had any for ever so long, 93 00:08:28,676 --> 00:08:30,043 not for a hundred weeks! 94 00:08:31,444 --> 00:08:32,879 It's a beautiful view, isn't it? 95 00:08:34,114 --> 00:08:36,115 You can just barely see the Dents du Midi over there. 96 00:08:36,116 --> 00:08:37,817 Why don't you show her your trick? 97 00:08:37,818 --> 00:08:39,451 It's not a very good one, I'm afraid. 98 00:08:39,452 --> 00:08:41,921 Forgive me, but, would you care to sit down? 99 00:08:41,922 --> 00:08:43,455 I like just hanging around. 100 00:08:43,456 --> 00:08:44,957 You believe he's an American? 101 00:08:44,958 --> 00:08:46,125 Are you a real American? 102 00:08:46,126 --> 00:08:47,226 Yes. 103 00:08:47,227 --> 00:08:48,561 I wouldn't have taken you for one. 104 00:08:48,562 --> 00:08:49,529 You seem more like a German, 105 00:08:49,530 --> 00:08:50,563 especially when you speak. 106 00:08:50,564 --> 00:08:51,698 That's what I said. 107 00:08:51,699 --> 00:08:52,799 Well, I've met Germans 108 00:08:52,800 --> 00:08:54,100 who speak like Americans, 109 00:08:54,101 --> 00:08:55,434 but, so far, not the other way around. 110 00:08:55,435 --> 00:08:56,869 Excuse me. 111 00:08:56,870 --> 00:08:58,037 I'm from New York State, if you know where that is. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,171 Where I'd like to be right now. 113 00:08:59,172 --> 00:09:00,339 Now, listen, my boy, 114 00:09:00,340 --> 00:09:01,941 you haven't even told me your name yet. 115 00:09:01,942 --> 00:09:03,442 Randolph C. Miller. I'll tell you hers, too. 116 00:09:03,443 --> 00:09:04,911 You'd better wait till you're asked. 117 00:09:04,912 --> 00:09:05,879 Well, I'd like very much to know your name. 118 00:09:05,880 --> 00:09:07,179 Her name's Daisy Miller, 119 00:09:07,180 --> 00:09:08,447 but that ain't her real name, though. 120 00:09:08,448 --> 00:09:09,716 It ain't the name on her cards. 121 00:09:09,717 --> 00:09:11,283 Too bad you haven't got one of my cards. 122 00:09:11,284 --> 00:09:13,219 Her real name's Annie P. Miller. Can I climb that tree? 123 00:09:13,220 --> 00:09:14,887 Ask him his now. My father's name is Ezra B. Miller, 124 00:09:14,888 --> 00:09:16,656 but my father ain't in Europe. 125 00:09:16,657 --> 00:09:19,058 He's not? Nope. My father's in a better place. 126 00:09:19,059 --> 00:09:20,492 I'm sorry. 127 00:09:20,493 --> 00:09:22,394 My father's in Schenectady. He's got a big business. 128 00:09:22,395 --> 00:09:24,063 My father's very rich. Well... 129 00:09:24,064 --> 00:09:27,635 I'm going to practice for the Alps and climb that tree. 130 00:09:29,670 --> 00:09:31,237 He doesn't like Europe. And you? 131 00:09:31,238 --> 00:09:33,005 He doesn't like me, either. No, I meant... 132 00:09:33,006 --> 00:09:34,073 I love it, but he wants to go right home. 133 00:09:34,074 --> 00:09:35,908 He hasn't got any boys here. 134 00:09:35,909 --> 00:09:37,309 Well, there's one, but he always goes around with a teacher. 135 00:09:37,310 --> 00:09:38,377 They won't let him play. 136 00:09:38,378 --> 00:09:39,612 And your brother has no teacher? 137 00:09:39,613 --> 00:09:41,380 Mother thought of getting him one. 138 00:09:41,381 --> 00:09:43,515 There was a lady told her about a very good teacher, an American lady. 139 00:09:43,516 --> 00:09:44,717 Perhaps you know her... Mrs. Saunders? 140 00:09:44,718 --> 00:09:45,785 No... I think she came from Boston. 141 00:09:45,786 --> 00:09:47,186 She told her about this teacher. 142 00:09:47,187 --> 00:09:49,188 We thought of getting her to travel around with us, 143 00:09:49,189 --> 00:09:51,023 but Randolph said he didn't want a teacher traveling around with us. 144 00:09:51,024 --> 00:09:52,992 He said he wouldn't have lessons when we're in the cars, 145 00:09:52,993 --> 00:09:54,193 and we are in the cars about half the time. 146 00:09:54,194 --> 00:09:55,728 Well, then, how could he... 147 00:09:55,729 --> 00:09:57,363 There was an English lady we met in the cars. 148 00:09:57,364 --> 00:09:59,065 I think her name was Miss Featherstone... perhaps you know her? 149 00:09:59,066 --> 00:10:00,900 She wanted to know why I didn't give Randolph lessons, 150 00:10:00,901 --> 00:10:02,101 give him "instruction," she called it. 151 00:10:02,102 --> 00:10:03,602 I guess he could give me more instruction 152 00:10:03,603 --> 00:10:04,704 than I could give him. He's very smart. 153 00:10:04,705 --> 00:10:06,005 Ye-Yes, he seems to be. 154 00:10:06,006 --> 00:10:07,373 Mother's going to find a teacher for him 155 00:10:07,374 --> 00:10:08,808 as soon as we get to Italy. 156 00:10:08,809 --> 00:10:10,743 Can you find people in Italy to do that kind of thing? 157 00:10:10,744 --> 00:10:12,111 I think you can find people in Italy... 158 00:10:12,112 --> 00:10:13,846 Or else she's going to find some school. 159 00:10:13,847 --> 00:10:15,247 To do almost any kind of thing. 160 00:10:15,248 --> 00:10:17,483 He's only ten. He's going to college. 161 00:10:17,484 --> 00:10:19,051 Have you been? Yes, in Geneva. 162 00:10:20,353 --> 00:10:22,488 You know that English lady in the cars, Miss Featherstone, 163 00:10:22,489 --> 00:10:24,423 asked me if we didn't all live in hotels in America. 164 00:10:24,424 --> 00:10:26,659 I told her I'd never been in so many hotels in my life 165 00:10:26,660 --> 00:10:28,027 as I'd been in since I came to Europe. 166 00:10:28,028 --> 00:10:29,295 I declare, it's nothing but hotels. 167 00:10:29,296 --> 00:10:30,429 I've never seen so many! 168 00:10:30,430 --> 00:10:32,264 Well, there are quite a number of them. 169 00:10:32,265 --> 00:10:34,033 Of course, they're very good, once you get used to their ways. 170 00:10:34,034 --> 00:10:35,401 Mind you, I think Europe is perfectly sweet. 171 00:10:35,402 --> 00:10:37,169 Well... I'm not disappointed, not a bit. 172 00:10:37,170 --> 00:10:39,205 Maybe it's because I'd heard so much about it before. 173 00:10:39,206 --> 00:10:40,873 I have ever so many intimate friends 174 00:10:40,874 --> 00:10:42,942 who've been ever so many times, and then, of course, 175 00:10:42,943 --> 00:10:44,744 I've so many dresses and things from Paris. 176 00:10:44,745 --> 00:10:45,945 Whenever I put on a Paris dress, 177 00:10:45,946 --> 00:10:47,146 I feel as if I were in Europe. 178 00:10:47,147 --> 00:10:48,314 Are you waiting for someone? 179 00:10:48,315 --> 00:10:49,749 My aunt, Mrs. Costello. 180 00:10:49,750 --> 00:10:51,183 I'm taking her for a cure at the baths. 181 00:10:51,184 --> 00:10:52,985 They always made me wish I was in Europe... the dresses. 182 00:10:52,986 --> 00:10:55,021 Though I'm sure they send all the pretty ones to America. 183 00:10:55,022 --> 00:10:56,455 Some of the most awful things here. 184 00:10:56,456 --> 00:10:57,523 What does she suffer from? 185 00:10:57,524 --> 00:10:58,858 Pardon? Your aunt. 186 00:10:58,859 --> 00:10:59,926 She keeps an open mind... 187 00:10:59,927 --> 00:11:01,260 Anything her doctor suggests. 188 00:11:01,261 --> 00:11:02,829 The only thing I don't like is the society. 189 00:11:02,830 --> 00:11:04,130 There isn't any, or if there is, 190 00:11:04,131 --> 00:11:05,798 I don't know where it keeps itself, do you? 191 00:11:05,799 --> 00:11:07,133 Well, I think you have... 192 00:11:07,134 --> 00:11:08,667 I suppose there's some society somewhere, 193 00:11:08,668 --> 00:11:09,802 but I haven't seen anything of it. 194 00:11:09,803 --> 00:11:11,237 Are you going to take the cure, too? 195 00:11:11,238 --> 00:11:13,172 I hope I don't need it. 196 00:11:13,173 --> 00:11:14,373 Well... 197 00:11:14,374 --> 00:11:15,407 I'm very fond of society. 198 00:11:15,408 --> 00:11:16,843 I've always had plenty of it. 199 00:11:16,844 --> 00:11:18,644 I don't mean only in Schenectady, but in New York. 200 00:11:18,645 --> 00:11:19,846 I go to New York every winter, 201 00:11:19,847 --> 00:11:21,180 and there's lots of society there. 202 00:11:21,181 --> 00:11:23,182 Last winter, I had 17 dinners given me... 203 00:11:23,183 --> 00:11:24,917 Three of them by gentlemen. 204 00:11:24,918 --> 00:11:26,652 I've more friends in New York than Schenectady... 205 00:11:26,653 --> 00:11:27,854 More gentlemen friends... 206 00:11:27,855 --> 00:11:29,989 and more young lady friends, too. 207 00:11:29,990 --> 00:11:33,459 I've always had a great deal of gentlemen society. 208 00:11:33,460 --> 00:11:35,729 I see. 209 00:11:37,097 --> 00:11:38,564 Have you been to that old castle around the bend? 210 00:11:38,565 --> 00:11:39,565 Chillon? 211 00:11:39,566 --> 00:11:40,900 I beg your pardon? 212 00:11:40,901 --> 00:11:41,968 It's called the Chateau de Chillon. 213 00:11:41,969 --> 00:11:43,169 Have you ever been there? 214 00:11:43,170 --> 00:11:44,904 Yes, more than once. And you? 215 00:11:44,905 --> 00:11:46,372 No, we haven't been there, and I want to go dreadfully. 216 00:11:46,373 --> 00:11:47,907 Of course, I mean to go. 217 00:11:47,908 --> 00:11:49,541 I just wouldn't leave without seeing that old castle. 218 00:11:49,542 --> 00:11:50,877 You can drive, you know, 219 00:11:50,878 --> 00:11:52,144 or take the little steamer, if you like. 220 00:11:52,145 --> 00:11:53,913 That's what Eugenio says... Our courier. 221 00:11:53,914 --> 00:11:56,082 We have a courier traveling personally with us, 222 00:11:56,083 --> 00:11:57,750 making all the arrangements... All that sort of thing. 223 00:11:57,751 --> 00:11:59,051 His name is Eugenio. 224 00:11:59,052 --> 00:12:00,853 He's the most fastidious man I ever saw, 225 00:12:00,854 --> 00:12:02,121 but he's a splendid courier. 226 00:12:02,122 --> 00:12:03,622 We were going to that old castle last week, 227 00:12:03,623 --> 00:12:04,824 but Mother gave out. 228 00:12:04,825 --> 00:12:06,525 Good cooking always gives her dyspepsia. 229 00:12:06,526 --> 00:12:07,860 Maybe you should take her to the baths with your aunt. 230 00:12:07,861 --> 00:12:09,595 Well, I could ask my aunt... 231 00:12:09,596 --> 00:12:10,930 Randolph wouldn't go either. 232 00:12:10,931 --> 00:12:12,865 He says it's much too old to be interesting. 233 00:12:12,866 --> 00:12:14,066 He wants to stay here. 234 00:12:14,067 --> 00:12:15,601 Mother's afraid to leave him alone, 235 00:12:15,602 --> 00:12:16,969 and Eugenio won't stay with him, 236 00:12:16,970 --> 00:12:18,437 so we haven't been to many places, 237 00:12:18,438 --> 00:12:20,773 but it will be too bad if we don't go up there. 238 00:12:20,774 --> 00:12:22,241 Well, can't you find someone 239 00:12:22,242 --> 00:12:24,476 to stay with Randolph for an afternoon? 240 00:12:24,477 --> 00:12:25,778 I wish you'd stay with him. 241 00:12:25,779 --> 00:12:27,146 I'd much rather go to Chillon. 242 00:12:27,147 --> 00:12:28,147 With me? 243 00:12:28,148 --> 00:12:29,515 And with your mother, of course. 244 00:12:29,516 --> 00:12:31,984 I don't think Mother would go... for you. 245 00:12:31,985 --> 00:12:33,886 She's not much bent on going anyway. 246 00:12:33,887 --> 00:12:35,955 She doesn't like to ride around in the afternoons. 247 00:12:35,956 --> 00:12:37,189 Maybe she'll stay here with Randolph, 248 00:12:37,190 --> 00:12:38,590 which means maybe Eugenio will stay, too, 249 00:12:38,591 --> 00:12:39,625 and then we can go to the castle. 250 00:12:39,626 --> 00:12:41,327 We... you and I? 251 00:12:41,328 --> 00:12:42,561 Eugenio. 252 00:12:42,562 --> 00:12:44,096 This is Eugenio. 253 00:12:44,097 --> 00:12:47,033 I knew he'd be looking for me any minute. 254 00:12:47,034 --> 00:12:48,434 I have the honor to inform mademoiselle 255 00:12:48,435 --> 00:12:49,936 it is time to go into the village. 256 00:12:49,937 --> 00:12:51,437 We're going to buy a clock. 257 00:12:51,438 --> 00:12:53,205 Eugenio's found one at a really amazing price. 258 00:12:53,206 --> 00:12:54,273 I'm sure. 259 00:12:54,274 --> 00:12:56,843 Mademoiselle has seen her brother? 260 00:12:56,844 --> 00:12:58,110 - He's climbing the Alps. - Excuse me? 261 00:12:58,111 --> 00:12:59,645 He doesn't want to come. 262 00:12:59,646 --> 00:13:01,848 See here, Eugenio, I'm going to that old castle anyway. 263 00:13:01,849 --> 00:13:03,315 To Chillon? 264 00:13:03,316 --> 00:13:06,018 Mademoiselle has made arrangements? 265 00:13:06,019 --> 00:13:07,786 You won't back out? 266 00:13:07,787 --> 00:13:08,855 I won't be happy till we go. 267 00:13:08,856 --> 00:13:09,856 You're staying at this hotel, 268 00:13:09,857 --> 00:13:11,523 and you're really American? 269 00:13:11,524 --> 00:13:13,325 I should have the honor to introduce you to my aunt. 270 00:13:13,326 --> 00:13:14,994 She'll tell you all about me. 271 00:13:14,995 --> 00:13:18,031 Well, maybe we'll go someday. 272 00:13:27,674 --> 00:13:29,341 Randolph, you scared Eugenio... 273 00:13:29,342 --> 00:13:31,177 Mademoiselle, the carriage is waiting. 274 00:13:31,178 --> 00:13:32,678 Come on, Randolph, we're going into town. 275 00:13:32,679 --> 00:13:34,080 I don't want to go into town. 276 00:13:34,081 --> 00:13:36,482 Monsieur Randolph could stay in his room. 277 00:13:40,453 --> 00:13:42,588 They're horribly common, my dear Frederick. 278 00:13:42,589 --> 00:13:43,956 They're the sort of Americans 279 00:13:43,957 --> 00:13:45,791 one does one's duty by just ignoring. 280 00:13:45,792 --> 00:13:46,825 Milk? 281 00:13:46,826 --> 00:13:48,027 Please. 282 00:13:48,028 --> 00:13:49,862 So, you just, ignore them? 283 00:13:49,863 --> 00:13:51,230 Well, I can't not. 284 00:13:51,231 --> 00:13:54,266 I wouldn't if I hadn't to, but I have to. 285 00:13:54,267 --> 00:13:55,068 Sugar? 286 00:13:55,069 --> 00:13:56,302 No thank you. 287 00:13:56,303 --> 00:13:58,637 The little girl's very pretty. 288 00:13:58,638 --> 00:14:00,839 Of course, she's very pretty, 289 00:14:00,840 --> 00:14:03,109 but she's of the last crudity. 290 00:14:03,110 --> 00:14:05,111 Well, I see what you mean, of course. 291 00:14:05,112 --> 00:14:07,346 She has that charming look, they all have... 292 00:14:07,347 --> 00:14:09,281 Can't think where they pick it up... 293 00:14:09,282 --> 00:14:10,816 And she dresses to perfection. 294 00:14:10,817 --> 00:14:12,084 Yes, I... 295 00:14:12,085 --> 00:14:14,086 No, you don't know how well she dresses. 296 00:14:14,087 --> 00:14:16,122 Can't think where they get their taste. 297 00:14:16,123 --> 00:14:18,024 But, dear Aunt, after all, 298 00:14:18,025 --> 00:14:19,825 she's not a Comanche Indian. 299 00:14:19,826 --> 00:14:21,860 Frederick... she's a young lady, 300 00:14:21,861 --> 00:14:24,696 who has an intimacy with her mama's courier. 301 00:14:24,697 --> 00:14:27,699 Does she? An intimacy? 302 00:14:27,700 --> 00:14:30,236 Well, there's no other name for it, 303 00:14:30,237 --> 00:14:33,472 and the skinny little mother is just as bad. 304 00:14:33,473 --> 00:14:36,075 They treat the courier as a familiar friend, 305 00:14:36,076 --> 00:14:37,809 as a gentleman and a scholar. 306 00:14:37,810 --> 00:14:39,845 Shouldn't wonder if he dines with them. 307 00:14:39,846 --> 00:14:43,549 Very likely they've never seen a man with such good manners, 308 00:14:43,550 --> 00:14:46,018 such fine clothes, so like a gentleman. 309 00:14:46,019 --> 00:14:49,488 Probably corresponds to the young ladies... 310 00:14:49,489 --> 00:14:50,522 "Dear Viscount..." 311 00:14:50,523 --> 00:14:53,492 Sits with them in the garden of an evening. 312 00:14:53,493 --> 00:14:55,827 I think he smokes in their faces. 313 00:14:55,828 --> 00:14:57,096 Well, I'm not a courier, 314 00:14:57,097 --> 00:14:58,764 and I didn't smoke in her face, 315 00:14:58,765 --> 00:15:00,432 and yet she was very charming to me. 316 00:15:00,433 --> 00:15:02,201 You might have mentioned at first 317 00:15:02,202 --> 00:15:04,436 that you had made her valuable acquaintance. 318 00:15:04,437 --> 00:15:06,038 We simply met in the garden... 319 00:15:06,039 --> 00:15:07,039 By appointment? 320 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 And I talked to her. 321 00:15:08,041 --> 00:15:09,441 No? Pray, what did you say? 322 00:15:09,442 --> 00:15:11,210 I said I should take the liberty 323 00:15:11,211 --> 00:15:13,345 of introducing her to my admirable aunt. 324 00:15:13,346 --> 00:15:15,614 Your admirable aunt is a thousand times obliged. 325 00:15:15,615 --> 00:15:17,984 Well, it was only to guarantee my respectability. 326 00:15:17,985 --> 00:15:19,618 And pray who is to guarantee hers? 327 00:15:19,619 --> 00:15:21,954 Now, that's cruel. She's a very innocent girl. 328 00:15:21,955 --> 00:15:23,589 You don't say that as if you believed it. 329 00:15:23,590 --> 00:15:25,624 Well, how does one say it as if one believed it? 330 00:15:25,625 --> 00:15:27,526 If you believed it, you wouldn't need to say it. 331 00:15:27,527 --> 00:15:29,428 She's completely uneducated, yes, 332 00:15:29,429 --> 00:15:31,463 but I think she's wonderfully pretty and very nice 333 00:15:31,464 --> 00:15:34,067 and to prove it, I'm going to take her one day to Chillon. 334 00:15:35,602 --> 00:15:39,238 You two are going off there together? 335 00:15:39,239 --> 00:15:42,674 Well, I should think that proved just the contrary. 336 00:15:42,675 --> 00:15:44,310 How long had you known her, 337 00:15:44,311 --> 00:15:47,479 may I ask, when this interesting project was formed? 338 00:15:47,480 --> 00:15:50,182 You've only been in Vevey 24 hours. 339 00:15:50,183 --> 00:15:51,583 Well, I had known her half an hour. 340 00:15:51,584 --> 00:15:55,187 Well, then she's just as I supposed. 341 00:15:55,188 --> 00:15:56,222 And what do you suppose? 342 00:15:56,223 --> 00:15:57,589 Why, that she's a horror. 343 00:15:57,590 --> 00:15:59,391 Come... 344 00:16:08,835 --> 00:16:10,236 Now, won't you at the least 345 00:16:10,237 --> 00:16:11,837 meet her and see for yourself? 346 00:16:11,838 --> 00:16:13,239 Is it literally true 347 00:16:13,240 --> 00:16:15,974 that she's going alone with you to that castle? 348 00:16:15,975 --> 00:16:18,110 I have no doubt she fully intends to. 349 00:16:18,111 --> 00:16:19,845 Then I'm afraid I must decline 350 00:16:19,846 --> 00:16:21,447 the honor of her acquaintance. 351 00:16:21,448 --> 00:16:23,615 I'm an old woman, but I'm not too old, 352 00:16:23,616 --> 00:16:25,951 thank heaven, to be honestly shocked. 353 00:16:25,952 --> 00:16:27,586 But don't they all do these things... 354 00:16:27,587 --> 00:16:29,388 The, little girls in New York? 355 00:16:29,389 --> 00:16:31,823 I'd sure like to see my granddaughters do them... 356 00:16:31,824 --> 00:16:33,059 Well, I've heard... 357 00:16:33,060 --> 00:16:34,460 Or anyone else that's proper. 358 00:16:34,461 --> 00:16:36,395 You mean, you really think, then...? 359 00:16:36,396 --> 00:16:37,729 You really think that...? 360 00:16:37,730 --> 00:16:38,897 Think what, sir? 361 00:16:38,898 --> 00:16:40,532 Well, that she's the sort of girl 362 00:16:40,533 --> 00:16:42,901 who expects a man sooner or later to... 363 00:16:42,902 --> 00:16:45,071 well, we'll call it carry her off? 364 00:16:45,072 --> 00:16:46,672 Frederick, what I really think 365 00:16:46,673 --> 00:16:48,607 is that you had better not meddle 366 00:16:48,608 --> 00:16:50,676 with little American girls who are... 367 00:16:50,677 --> 00:16:52,678 As you mildly put it... Uneducated. 368 00:16:52,679 --> 00:16:55,214 You've lived too long out of the country. 369 00:16:55,215 --> 00:16:57,816 You'll be sure to make some great mistake. 370 00:16:57,817 --> 00:16:59,418 You're too innocent. 371 00:16:59,419 --> 00:17:02,555 My dear aunt, I'm not too innocent. 372 00:17:03,956 --> 00:17:05,525 Too guilty, then. 373 00:17:48,701 --> 00:17:49,768 There you are. 374 00:17:49,769 --> 00:17:51,870 I've been wondering where you were. 375 00:17:51,871 --> 00:17:53,905 Well, I've just finished dinner. 376 00:17:53,906 --> 00:17:55,541 With your aunt? Yes. 377 00:17:55,542 --> 00:17:57,943 I declare, this is the stupidest evening I've ever had. 378 00:17:57,944 --> 00:17:59,145 Have you been all alone? 379 00:17:59,146 --> 00:18:00,612 I've been walking around with Mother. 380 00:18:00,613 --> 00:18:02,114 But she gets tired walking around. 381 00:18:02,115 --> 00:18:03,282 She's gone to bed? 382 00:18:03,283 --> 00:18:04,716 No, she doesn't like to go to bed. 383 00:18:04,717 --> 00:18:06,785 She doesn't sleep hardly at all... not three hours. 384 00:18:06,786 --> 00:18:09,355 She says she doesn't know how she lives. She's dreadfully nervous. 385 00:18:09,356 --> 00:18:11,056 I guess she sleeps more than she thinks. 386 00:18:11,057 --> 00:18:12,491 She's gone somewhere to find Randolph, 387 00:18:12,492 --> 00:18:13,592 to try to get him to go to bed. 388 00:18:13,593 --> 00:18:15,093 He doesn't like to go to bed. 389 00:18:15,094 --> 00:18:16,362 Well, let's hope she persuades him. 390 00:18:16,363 --> 00:18:17,696 Well, she'll talk to him all she can, 391 00:18:17,697 --> 00:18:19,431 but he doesn't like her to talk to him. 392 00:18:19,432 --> 00:18:21,500 I think she's going to try to get Eugenio to talk to him, 393 00:18:21,501 --> 00:18:23,001 but Randolph ain't afraid of Eugenio. 394 00:18:23,002 --> 00:18:24,603 He's a splendid courier, 395 00:18:24,604 --> 00:18:26,338 but he can't seem to make an impression on Randolph. 396 00:18:26,339 --> 00:18:27,406 I don't think he'll go to bed before 11:00. 397 00:18:27,407 --> 00:18:28,507 How's your aunt feeling? 398 00:18:28,508 --> 00:18:29,808 Not very well, I'm afraid. 399 00:18:29,809 --> 00:18:31,443 The chambermaid told me all about her. 400 00:18:31,444 --> 00:18:32,544 She said she's very quiet and very proper, 401 00:18:32,545 --> 00:18:33,745 and she wears white puffs, 402 00:18:33,746 --> 00:18:35,046 and she never speaks to anyone, 403 00:18:35,047 --> 00:18:36,348 and she always dines alone, 404 00:18:36,349 --> 00:18:37,549 and every two days she has a headache. 405 00:18:37,550 --> 00:18:39,518 Your chambermaid's very observant. 406 00:18:39,519 --> 00:18:41,052 I think it's a lovely description, headache and all. 407 00:18:41,053 --> 00:18:42,321 I want to know her ever so much. 408 00:18:42,322 --> 00:18:43,755 I know just what your aunt would be. 409 00:18:43,756 --> 00:18:45,424 I know I'd like her. She'd be very exclusive. 410 00:18:45,425 --> 00:18:47,193 Yes, she is that. I like a lady to be exclusive. 411 00:18:47,194 --> 00:18:48,494 I'm dying to be exclusive myself, 412 00:18:48,495 --> 00:18:50,162 though I guess we are exclusive, Mother and I. 413 00:18:50,163 --> 00:18:52,264 We don't speak to anyone, or they don't speak to us. 414 00:18:52,265 --> 00:18:53,799 I suppose it's about the same thing. 415 00:18:53,800 --> 00:18:55,234 Anyhow, I'll be ever so glad to meet your aunt. 416 00:18:55,235 --> 00:18:56,535 Yes, she'd be most happy, too, 417 00:18:56,536 --> 00:18:58,069 but I'm afraid those tiresome headaches... 418 00:18:58,070 --> 00:19:00,105 Well, I suppose she doesn't have a headache every day... 419 00:19:00,106 --> 00:19:01,640 Well, she tells me she does. 420 00:19:01,641 --> 00:19:04,410 She doesn't want to know me. Why didn't you say so? 421 00:19:04,411 --> 00:19:06,478 You needn't be afraid. I'm not afraid. 422 00:19:06,479 --> 00:19:08,414 But-but you see, she doesn't know anyone. 423 00:19:08,415 --> 00:19:09,948 She goes through life like that. 424 00:19:09,949 --> 00:19:11,183 It's-it's her wretched health. 425 00:19:11,184 --> 00:19:12,551 You needn't be afraid. 426 00:19:12,552 --> 00:19:15,421 Why should she want to know me? 427 00:19:15,422 --> 00:19:17,155 Gracious... she is exclusive. 428 00:19:17,156 --> 00:19:19,391 Well, to tell you the truth, I think she's... 429 00:19:19,392 --> 00:19:20,792 Well, here comes Mother. 430 00:19:20,793 --> 00:19:24,563 Bet she didn't get Randolph to go to bed. 431 00:19:24,564 --> 00:19:25,864 Are you sure that's your mother? 432 00:19:25,865 --> 00:19:27,499 Well, I guess I know my own mother. 433 00:19:27,500 --> 00:19:28,667 She's got my shawl on, too. 434 00:19:28,668 --> 00:19:30,168 She's always wearing my things. 435 00:19:30,169 --> 00:19:31,603 Well, I'm afraid she doesn't see you, 436 00:19:31,604 --> 00:19:33,572 or, maybe she feels guilty about your shawl. 437 00:19:33,573 --> 00:19:34,706 It's a ratty old thing. 438 00:19:34,707 --> 00:19:36,308 I told her she could wear it 439 00:19:36,309 --> 00:19:37,743 if she didn't mind what she looked like. 440 00:19:37,744 --> 00:19:39,445 She won't come here because she sees you. 441 00:19:39,446 --> 00:19:41,146 Well, then, I'd better leave. No, come on. 442 00:19:41,147 --> 00:19:42,848 Well, I'm afraid she doesn't approve of my walking with you. 443 00:19:42,849 --> 00:19:44,983 It's not for me... it's for you. 444 00:19:44,984 --> 00:19:46,952 I mean, it's for her. Well, I don't know who it's for. 445 00:19:46,953 --> 00:19:48,354 But Mother doesn't like any of my gentlemen friends. 446 00:19:48,355 --> 00:19:49,655 She's just downright timid. 447 00:19:49,656 --> 00:19:50,856 Always makes a fuss if I introduce a gentleman, 448 00:19:50,857 --> 00:19:52,791 but I do introduce them, almost always. 449 00:19:52,792 --> 00:19:54,526 If I didn't introduce my gentlemen friends to Mother, 450 00:19:54,527 --> 00:19:55,761 I wouldn't think I was natural. 451 00:19:55,762 --> 00:19:57,863 Well, then, you'd better know my name. 452 00:19:57,864 --> 00:20:00,799 It's Winterbourne... Frederick Forsythe Winterbourne. 453 00:20:00,800 --> 00:20:02,635 My. I can't say all that. 454 00:20:05,372 --> 00:20:09,509 Mother, Mr. Frederick Forsythe Winterbourne. 455 00:20:12,312 --> 00:20:13,845 What are you doing poking around here? 456 00:20:13,846 --> 00:20:15,080 Well, I don't know. 457 00:20:15,081 --> 00:20:17,048 I don't know why you like to wear this old shawl. 458 00:20:17,049 --> 00:20:18,216 Well, I do. 459 00:20:18,217 --> 00:20:19,885 Did you ever get Randolph to go to bed? 460 00:20:19,886 --> 00:20:22,254 No, I couldn't induce him. He wants to talk to the waiter. 461 00:20:22,255 --> 00:20:23,422 He likes to talk to that waiter. 462 00:20:23,423 --> 00:20:25,190 I was just telling Mr. Winterbourne... 463 00:20:25,191 --> 00:20:27,259 Yes, I've had the pleasure of meeting your son... 464 00:20:27,260 --> 00:20:28,627 Well, I don't see how he lives. 465 00:20:28,628 --> 00:20:30,496 Anyhow, it isn't as bad as it was at Dover. 466 00:20:30,497 --> 00:20:31,730 And what happened at Dover? 467 00:20:31,731 --> 00:20:32,764 He wouldn't go to bed at all. 468 00:20:32,765 --> 00:20:34,400 Sat up all night in the lobby. 469 00:20:34,401 --> 00:20:35,734 He wasn't in bed at 12:00. Just wouldn't budge. 470 00:20:35,735 --> 00:20:37,469 Well, it was half past 12:00 when I gave up. 471 00:20:37,470 --> 00:20:39,438 Well, doesn't he sleep much during the day? 472 00:20:39,439 --> 00:20:40,772 Not very much. I wish he would. 473 00:20:40,773 --> 00:20:42,040 He should make it up somehow. 474 00:20:42,041 --> 00:20:43,108 It seems he just can't. 475 00:20:43,109 --> 00:20:44,710 I think he's real tiresome. 476 00:20:44,711 --> 00:20:46,612 Well, Daisy Miller, I wouldn't think you'd want 477 00:20:46,613 --> 00:20:48,246 to talk against your own brother. 478 00:20:48,247 --> 00:20:49,348 Well, he is tiresome, Mother. 479 00:20:49,349 --> 00:20:50,582 Well, he's only ten. 480 00:20:50,583 --> 00:20:52,384 He wouldn't even go up to that castle. 481 00:20:52,385 --> 00:20:54,052 Luckily, I'm going with Mr. Winterbourne. 482 00:20:54,053 --> 00:20:56,121 Yes, your daughter has kindly allowed me 483 00:20:56,122 --> 00:20:57,456 the honor of being her guide. 484 00:20:59,659 --> 00:21:02,127 I suppose you'll go in the cars. 485 00:21:02,128 --> 00:21:03,529 Yes, or on the boat. 486 00:21:03,530 --> 00:21:04,730 Well, of course, I don't know. 487 00:21:04,731 --> 00:21:06,064 I've never been up to that castle. 488 00:21:06,065 --> 00:21:07,533 You ought to go. 489 00:21:07,534 --> 00:21:09,134 Well, we've been thinking ever so much about going, 490 00:21:09,135 --> 00:21:11,069 but it seems like we never could. 491 00:21:11,070 --> 00:21:13,572 It'd be a pity... Of course Daisy, she wants to go around everywhere. 492 00:21:13,573 --> 00:21:16,808 Yes, I found that out... But there's a lady here... I don't know her name... 493 00:21:16,809 --> 00:21:19,210 She says she doesn't think we want to go to see castles here. 494 00:21:19,211 --> 00:21:22,280 Well, I don't see why... She thinks we'd want to wait till we go to Italy. 495 00:21:22,281 --> 00:21:23,882 I think there's so many there. Yes... 496 00:21:23,883 --> 00:21:26,518 Of course, we only want to see the principal ones. Of course. 497 00:21:26,519 --> 00:21:28,654 We saw several in England. 498 00:21:28,655 --> 00:21:30,221 Yes, there are beautiful ones there, 499 00:21:30,222 --> 00:21:32,591 but, Chillon really is well worth seeing. 500 00:21:32,592 --> 00:21:34,593 Well, of course, if Daisy feels up to it, 501 00:21:34,594 --> 00:21:37,529 it seems there just isn't anything she wouldn't undertake. 502 00:21:37,530 --> 00:21:40,366 You're sure you won't join us? 503 00:21:40,367 --> 00:21:42,167 I guess you'd better go alone. 504 00:21:42,168 --> 00:21:43,135 Mr. Winterbourne? 505 00:21:43,136 --> 00:21:44,503 Yes? 506 00:21:44,504 --> 00:21:46,037 Don't you want to take me out in the boat? 507 00:21:46,038 --> 00:21:47,006 Now? Why, of course. 508 00:21:47,006 --> 00:21:47,974 Well, Annie Miller. 509 00:21:47,975 --> 00:21:49,174 Do let her go. 510 00:21:49,175 --> 00:21:50,342 I wouldn't think she'd want to. 511 00:21:50,343 --> 00:21:51,743 No? 512 00:21:51,744 --> 00:21:53,211 I would think she'd rather go inside. 513 00:21:53,212 --> 00:21:54,680 I'm sure Mr. Winterbourne wants to take me. 514 00:21:54,681 --> 00:21:56,147 He's so awfully devoted. 515 00:21:56,148 --> 00:21:57,616 Well, I'll row you over to Chillon under the stars. 516 00:21:57,617 --> 00:21:58,984 I don't believe it. 517 00:21:58,985 --> 00:22:00,919 You haven't spoken to me for half an hour. 518 00:22:00,920 --> 00:22:03,021 I've been having a very pleasant conversation with your mother. 519 00:22:03,022 --> 00:22:04,990 Pshaw... I want you to take me out in a boat. 520 00:22:04,991 --> 00:22:07,158 There are half a dozen boats moored at that landing, 521 00:22:07,159 --> 00:22:08,427 if you'll do me the honor. 522 00:22:08,428 --> 00:22:09,661 I do like a gentleman to be formal. 523 00:22:09,662 --> 00:22:10,962 It's a formal offer, I assure you. 524 00:22:10,963 --> 00:22:12,764 I was determined to make you say something. 525 00:22:12,765 --> 00:22:14,433 Well, you see, it's not very difficult, 526 00:22:14,434 --> 00:22:15,634 but I'm afraid you're only teasing me. 527 00:22:15,635 --> 00:22:16,868 I don't think so, sir. 528 00:22:16,869 --> 00:22:18,470 Well, in that case, let me give you a row. 529 00:22:18,471 --> 00:22:19,771 Let me give you a row... 530 00:22:19,772 --> 00:22:21,306 Isn't it lovely the way he says that? 531 00:22:21,307 --> 00:22:22,541 It would be even lovelier to do it. 532 00:22:22,542 --> 00:22:23,842 It would be, it really would. 533 00:22:23,843 --> 00:22:25,477 It would indeed. Lovely. I can't wait. 534 00:22:25,478 --> 00:22:27,145 After all, why wait? Why wait for anything? 535 00:22:27,146 --> 00:22:28,580 I think you should find out what time it is. 536 00:22:28,581 --> 00:22:30,015 It's 11:00, madame. 537 00:22:30,016 --> 00:22:31,983 Eugenio, I'm going on a boat 538 00:22:31,984 --> 00:22:32,785 with Mr. Winterbourne. 539 00:22:32,786 --> 00:22:34,720 At this hour, mademoiselle? 540 00:22:34,721 --> 00:22:36,354 I'm going with Mr. Winterbourne. I'm going this very minute. 541 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Tell her she can't go, Eugenio. 542 00:22:38,024 --> 00:22:40,526 I think you'd better not go out in a boat, mademoiselle. 543 00:22:40,527 --> 00:22:42,260 I suppose you don't think it's proper. 544 00:22:42,261 --> 00:22:44,663 My, Eugenio doesn't think anything's proper. 545 00:22:44,664 --> 00:22:46,665 Well, nevertheless, I'm at your service. 546 00:22:46,666 --> 00:22:48,634 Does mademoiselle propose to go alone? 547 00:22:48,635 --> 00:22:50,368 No, no... With this gentleman. 548 00:22:50,369 --> 00:22:52,103 I meant alone with the gentleman. 549 00:22:52,104 --> 00:22:53,271 As mademoiselle pleases. 550 00:22:53,272 --> 00:22:54,706 I hoped you'd make a fuss. 551 00:22:54,707 --> 00:22:55,874 I don't care to go now. 552 00:22:55,875 --> 00:22:57,476 Well, then, I'll make a fuss. 553 00:22:57,477 --> 00:22:59,077 That's all I want... A little fuss. 554 00:22:59,078 --> 00:23:01,547 Monsieur Randolph has retired for the night. 555 00:23:01,548 --> 00:23:03,081 Daisy, then we can go in now. 556 00:23:03,082 --> 00:23:04,750 Good night. 557 00:23:04,751 --> 00:23:07,419 I hope you're disappointed, or disgusted, or something. 558 00:23:07,420 --> 00:23:09,421 Well, I'm puzzled, if you want to know. 559 00:23:09,422 --> 00:23:11,322 Well, I hope it won't keep you awake. 560 00:23:11,323 --> 00:23:13,926 This is so beautiful... 561 00:23:24,003 --> 00:23:26,572 Bang. 562 00:23:26,573 --> 00:23:28,373 What are you doing up there? 563 00:23:28,374 --> 00:23:29,541 Nothing. 564 00:23:29,542 --> 00:23:30,876 Been there long? 565 00:23:30,877 --> 00:23:31,711 Long enough. 566 00:23:31,712 --> 00:23:33,845 Want to come down? Nope. 567 00:23:33,846 --> 00:23:36,147 Well, good night, then. 568 00:23:36,148 --> 00:23:37,517 Good night. 569 00:23:51,798 --> 00:23:53,032 Bang. 570 00:23:54,667 --> 00:23:56,134 Come on, we're going to go! 571 00:23:56,135 --> 00:23:58,403 We're going to make it, we're going to make it! 572 00:23:58,404 --> 00:23:59,705 Whoo-whoo-whoo-whoo! Come on! 573 00:23:59,706 --> 00:24:01,339 Well, take my arm at least. No! 574 00:24:06,345 --> 00:24:07,479 We made it! 575 00:24:07,480 --> 00:24:08,580 Barely. 576 00:24:08,581 --> 00:24:10,717 I told you we would. 577 00:24:40,980 --> 00:24:43,815 A mass of towers on a block of boulders... 578 00:24:43,816 --> 00:24:45,383 That's what Hugo called it. 579 00:24:45,384 --> 00:24:46,384 Who did? 580 00:24:46,385 --> 00:24:47,719 Victor Hugo. 581 00:24:47,720 --> 00:24:49,220 I think this is ever so much nicer 582 00:24:49,221 --> 00:24:51,456 than taking the carriage, don't you? 583 00:24:51,457 --> 00:24:53,091 I have a passion for steamboats anyway. 584 00:24:53,092 --> 00:24:55,460 There's always such a lovely breeze on the water, 585 00:24:55,461 --> 00:24:56,728 and there are lots of people. 586 00:24:56,729 --> 00:24:58,296 What on earth are you so solemn about? 587 00:24:58,297 --> 00:24:59,765 Solemn... am I? 588 00:24:59,766 --> 00:25:01,232 You look as if you were taking me to a funeral. 589 00:25:01,233 --> 00:25:03,168 Well, I thought I was grinning from ear to ear. 590 00:25:03,169 --> 00:25:05,203 If that's a grin, your ears are very close together. 591 00:25:05,204 --> 00:25:06,872 Well, should I dance a hornpipe on the deck? 592 00:25:06,873 --> 00:25:07,973 I wish you would, 593 00:25:07,974 --> 00:25:09,407 and I'll carry your hat around. 594 00:25:09,408 --> 00:25:10,408 It'll pay our expenses. 595 00:25:13,646 --> 00:25:16,414 I was never better pleased in my life. 596 00:25:16,415 --> 00:25:20,018 I like to make you say those things. 597 00:25:20,019 --> 00:25:21,352 You're funny. 598 00:25:21,353 --> 00:25:23,021 Am I? 599 00:25:25,057 --> 00:25:27,059 Come on, let's be the first ones off. 600 00:26:05,598 --> 00:26:07,432 Yes, we are. Yes, American. 601 00:26:07,433 --> 00:26:09,100 So, first, let's... 602 00:26:14,540 --> 00:26:16,441 And it was also rebuilt 603 00:26:16,442 --> 00:26:18,877 in the 11th through 13th cycles. 604 00:26:18,878 --> 00:26:21,279 Centuries. Cycles. 605 00:26:21,280 --> 00:26:22,547 Centuries. 606 00:26:22,548 --> 00:26:23,581 Yeah, cycles. 607 00:26:23,582 --> 00:26:24,750 What's up here? 608 00:26:24,751 --> 00:26:26,686 Excuse me. Sir... 609 00:26:34,493 --> 00:26:36,128 This way. 610 00:26:48,174 --> 00:26:49,975 I'm sure you know just as much as he does. 611 00:26:49,976 --> 00:26:51,442 Well, the point he was trying to make 612 00:26:51,443 --> 00:26:53,578 was that you must distinguish the various periods. 613 00:26:53,579 --> 00:26:55,981 You see, the castle wasn't all constructed at the same time. 614 00:26:55,982 --> 00:26:58,784 I heard it was built between the ninth and the thirteenth cycle. 615 00:26:58,785 --> 00:26:59,951 Centuries. Yeah, cycles. 616 00:27:04,390 --> 00:27:07,058 A lot of people were imprisoned in this castle. 617 00:27:07,059 --> 00:27:09,127 I suppose Bonivard was the most famous. 618 00:27:09,128 --> 00:27:09,996 Was he here long? 619 00:27:09,997 --> 00:27:11,196 Four years, I think. 620 00:27:11,197 --> 00:27:12,230 I'll show you where. 621 00:27:12,231 --> 00:27:13,665 Is that how long you've been in Europe? 622 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 Longer than that. 623 00:27:14,667 --> 00:27:16,034 How long? 624 00:27:16,035 --> 00:27:17,502 Well, I went to school in Geneva as a boy, 625 00:27:17,503 --> 00:27:18,636 then to college there. 626 00:27:18,637 --> 00:27:19,972 That long. 627 00:27:22,009 --> 00:27:23,208 Careful. What an awful hole. 628 00:27:23,209 --> 00:27:24,642 It's called an oubliette. 629 00:27:24,643 --> 00:27:26,344 That's French. That's right. 630 00:27:26,345 --> 00:27:28,346 Comes from the word "oublier," which means "to forget." 631 00:27:28,347 --> 00:27:30,949 They used to put a man down there and... throw away the key. 632 00:27:30,950 --> 00:27:32,617 Do you have any brothers or sisters? 633 00:27:32,618 --> 00:27:33,618 No, I don't. 634 00:27:33,619 --> 00:27:35,087 Oubliette. 635 00:27:36,889 --> 00:27:40,025 Look at that beautiful tower up there. 636 00:27:40,026 --> 00:27:41,459 Now, watch your head. 637 00:27:41,460 --> 00:27:42,829 Thank you. 638 00:27:44,196 --> 00:27:46,397 What are these holes for all along here? 639 00:27:46,398 --> 00:27:48,667 Actually, I've never... 640 00:27:53,372 --> 00:27:55,807 Of course, the main thing to remember 641 00:27:55,808 --> 00:27:57,642 is that the castle completely dominated 642 00:27:57,643 --> 00:28:00,178 the pass through the Alps. 643 00:28:03,850 --> 00:28:05,316 Why don't you like America? 644 00:28:05,317 --> 00:28:06,152 Who said I didn't? 645 00:28:06,153 --> 00:28:07,652 Just an impression you give. 646 00:28:07,653 --> 00:28:08,987 Well, I like America very much. 647 00:28:08,988 --> 00:28:10,922 I think "oubliette" sounds funny, don't you? 648 00:28:10,923 --> 00:28:12,424 What? I don't know. 649 00:28:14,393 --> 00:28:15,660 Look out here. 650 00:28:15,661 --> 00:28:17,062 No, no, no, be careful, be careful. 651 00:28:17,063 --> 00:28:18,629 Be careful. 652 00:28:18,630 --> 00:28:20,732 It's all right, come on. The wood is very old. 653 00:28:20,733 --> 00:28:22,067 It's very rotted, you see. 654 00:28:22,068 --> 00:28:24,269 As it gets older, it's very... 655 00:28:24,270 --> 00:28:26,471 Yes, it's certainly very rotted. 656 00:28:26,472 --> 00:28:28,539 Why are you rushing? 657 00:28:28,540 --> 00:28:30,008 You're not going to see anything. 658 00:28:30,009 --> 00:28:31,343 I don't know why I'm rushing. 659 00:28:32,711 --> 00:28:33,779 What's through here? 660 00:28:33,780 --> 00:28:35,246 Look. What? 661 00:28:35,247 --> 00:28:37,548 Come on, maybe we'll find another oubliette. 662 00:28:37,549 --> 00:28:39,018 Now, watch your head, there. 663 00:28:42,688 --> 00:28:44,355 It's beautiful over here. 664 00:28:44,356 --> 00:28:45,758 Look. 665 00:28:48,160 --> 00:28:50,295 I wonder what's through there. 666 00:28:50,296 --> 00:28:52,130 Wait for me, and then we'll see. 667 00:28:52,131 --> 00:28:53,265 Come on. 668 00:28:54,801 --> 00:28:57,369 I can't wait for you every time. Come on. 669 00:29:01,640 --> 00:29:03,174 Miss Miller. 670 00:29:03,175 --> 00:29:05,210 Miss Miller, where are you? 671 00:29:05,211 --> 00:29:06,211 I'm here. 672 00:29:07,546 --> 00:29:09,414 Don't you stray from me anymore. 673 00:29:09,415 --> 00:29:10,782 You're liable to fall. 674 00:29:10,783 --> 00:29:12,417 Into an oubliette. I hope you won't forget me. 675 00:29:16,255 --> 00:29:17,989 Dear. 676 00:29:17,990 --> 00:29:19,925 Now, this is where Bonivard was chained 677 00:29:19,926 --> 00:29:21,592 to that fifth pillar right there. 678 00:29:21,593 --> 00:29:22,828 My goodness. 679 00:29:22,829 --> 00:29:24,195 Lord Byron carved his name on it. 680 00:29:24,196 --> 00:29:25,964 He wrote that poem about him, of course, 681 00:29:25,965 --> 00:29:27,565 The Prisoner of Chillon. 682 00:29:27,566 --> 00:29:28,599 What did he do? Byron? 683 00:29:28,600 --> 00:29:29,935 No, Bonivard. 684 00:29:29,936 --> 00:29:31,669 It was one of those religious things 685 00:29:31,670 --> 00:29:33,571 during the Reformation. Dear. 686 00:29:33,572 --> 00:29:36,274 You see, he wanted Geneva to be free from the Duke of Savoy 687 00:29:36,275 --> 00:29:37,575 who lured him into an ambush, 688 00:29:37,576 --> 00:29:38,977 brought him here, and chained him up. 689 00:29:38,978 --> 00:29:40,778 Probably he'd still be here 690 00:29:40,779 --> 00:29:42,948 if the Burmese hadn't stormed the castle four years later 691 00:29:42,949 --> 00:29:44,215 and set him free. 692 00:29:44,216 --> 00:29:46,885 "There are seven pillars of Gothic mold 693 00:29:46,886 --> 00:29:48,987 "in Chillon's dungeons deep and old. 694 00:29:48,988 --> 00:29:51,522 "There are seven columns massy and gray, 695 00:29:51,523 --> 00:29:53,825 "dim with the dull, imprisoned ray 696 00:29:53,826 --> 00:29:56,694 "a sunbeam which hath lost its... 697 00:29:56,695 --> 00:29:59,831 way." 698 00:29:59,832 --> 00:30:01,199 Well, I hope you know enough. 699 00:30:01,200 --> 00:30:03,568 I never saw a man that knew so much. 700 00:30:03,569 --> 00:30:05,103 You're teasing me again. 701 00:30:05,104 --> 00:30:06,371 No, I think it's lovely. 702 00:30:06,372 --> 00:30:08,406 I wish you traveled around with us, 703 00:30:08,407 --> 00:30:10,708 and then maybe we might learn something about something. 704 00:30:10,709 --> 00:30:12,143 Well, I wish that I could. 705 00:30:12,144 --> 00:30:14,012 Don't you want to come and teach Randolph? 706 00:30:14,013 --> 00:30:15,981 I guess he'd improve with a gentleman teacher. 707 00:30:15,982 --> 00:30:17,315 Nothing could please me more, 708 00:30:17,316 --> 00:30:19,350 but I do, unfortunately, have other occupations. 709 00:30:19,351 --> 00:30:21,052 You see, there's where Byron... Other occupations? 710 00:30:21,053 --> 00:30:22,487 I don't believe a speck of it. 711 00:30:22,488 --> 00:30:24,189 What do you mean? You're not in business. 712 00:30:24,190 --> 00:30:26,124 Yes, that's true, but I do have some engagements. 713 00:30:26,125 --> 00:30:27,758 In fact, I shall have to be back in Geneva 714 00:30:27,759 --> 00:30:28,994 in just a day or so. 715 00:30:28,995 --> 00:30:30,261 Pshaw, I don't believe it. 716 00:30:30,262 --> 00:30:31,496 I'm cold now. What's through here? 717 00:30:31,497 --> 00:30:32,899 Wait for me. 718 00:30:35,734 --> 00:30:37,869 Now there's something interesting. 719 00:30:37,870 --> 00:30:39,337 Do you see the design of this fireplace here? 720 00:30:39,338 --> 00:30:41,506 This is from the... Look here! 721 00:30:41,507 --> 00:30:43,641 You don't mean to say you're really going back to Geneva? 722 00:30:43,642 --> 00:30:45,010 Well, yes, I'm afraid so. 723 00:30:45,011 --> 00:30:46,477 In fact, I have to be there tomorrow. 724 00:30:46,478 --> 00:30:48,880 Well, Mr. Winterbourne, I think you're horrible. 725 00:30:48,881 --> 00:30:51,950 Well... don't say a thing like that just at the last. 726 00:30:51,951 --> 00:30:53,151 The last? I call it the end. 727 00:30:53,152 --> 00:30:54,852 I have a good mind to leave here 728 00:30:54,853 --> 00:30:56,521 and walk straight back to the hotel alone. No, please, wait. 729 00:30:56,522 --> 00:30:58,156 There's so many other things to see. 730 00:30:58,157 --> 00:31:00,691 I think you're horrible. I think you're horrid! 731 00:31:04,263 --> 00:31:05,796 Who is she? What? 732 00:31:05,797 --> 00:31:08,533 This mysterious charmer who's waiting for you in Geneva. 733 00:31:08,534 --> 00:31:10,501 You're completely mistaken, I promise you. 734 00:31:10,502 --> 00:31:12,503 "You're completely mistaken, I promise you." 735 00:31:12,504 --> 00:31:14,005 But you are. Doesn't she ever give you 736 00:31:14,006 --> 00:31:15,606 more than two days off at a time? 737 00:31:15,607 --> 00:31:17,375 Don't be ridiculous. I have studies to complete. 738 00:31:17,376 --> 00:31:18,509 I can imagine. 739 00:31:18,510 --> 00:31:20,278 Doesn't she even give you a summer vacation? 740 00:31:20,279 --> 00:31:22,213 Everybody gets that. Please stop teasing. 741 00:31:22,214 --> 00:31:23,481 I suppose if you stay an extra day, 742 00:31:23,482 --> 00:31:24,983 she'll come right after you in the boat. 743 00:31:24,984 --> 00:31:26,417 I do wish you'd wait until Friday 744 00:31:26,418 --> 00:31:28,219 so I can go down to the landing and see her arrive. 745 00:31:28,220 --> 00:31:31,489 Please stop. We were having such a good time. 746 00:31:31,490 --> 00:31:34,125 Miss Miller? 747 00:31:34,126 --> 00:31:36,094 You think I'm teasing? 748 00:31:36,095 --> 00:31:39,530 Aren't you? 749 00:31:39,531 --> 00:31:41,132 All right, I'll stop. 750 00:31:41,133 --> 00:31:42,600 Good. If you'll make a solemn promise 751 00:31:42,601 --> 00:31:44,402 to come to Rome this year while we're there. 752 00:31:44,403 --> 00:31:46,337 Well, that's not a difficult promise to make. 753 00:31:46,338 --> 00:31:48,173 My aunt's going to take an apartment there, 754 00:31:48,174 --> 00:31:50,008 and she's already asked me to come see her. 755 00:31:50,009 --> 00:31:51,776 I don't want you to come for your aunt. 756 00:31:51,777 --> 00:31:53,344 I want you to come just for me. 757 00:31:53,345 --> 00:31:55,013 All right. 758 00:31:55,014 --> 00:31:56,983 At any rate, I will certainly come. 759 00:31:58,951 --> 00:32:01,519 Shall we go back? 760 00:32:01,520 --> 00:32:03,221 I don't want to take the boat now. 761 00:32:03,222 --> 00:32:06,158 Well, there'll be a carriage. 762 00:33:11,623 --> 00:33:13,391 the little abominations 763 00:33:13,392 --> 00:33:15,926 picked up half a dozen of the regular Roman court. 764 00:33:15,927 --> 00:33:18,029 Close those windows. 765 00:33:18,030 --> 00:33:20,098 Afraid I'm getting another headache. 766 00:33:20,099 --> 00:33:21,566 I wish these Italians 767 00:33:21,567 --> 00:33:25,170 wouldn't put so much garlic in their music. 768 00:33:25,171 --> 00:33:26,737 And? And what? 769 00:33:26,738 --> 00:33:28,373 You were saying? What about? 770 00:33:28,374 --> 00:33:29,807 The fortune hunters. What? 771 00:33:29,808 --> 00:33:31,042 And Miss Miller. 772 00:33:31,043 --> 00:33:33,611 Yes... the fortune hunters, 773 00:33:33,612 --> 00:33:36,247 and they're of the inferior sort. 774 00:33:36,248 --> 00:33:38,983 She rackets about with them alone 775 00:33:38,984 --> 00:33:40,785 in a way that makes much talk. 776 00:33:40,786 --> 00:33:42,187 She takes them with her 777 00:33:42,188 --> 00:33:46,157 to such houses as her nose is allowed into. 778 00:33:46,158 --> 00:33:47,525 When she comes to a party... 779 00:33:47,526 --> 00:33:49,794 Such a party as she can come to... 780 00:33:49,795 --> 00:33:53,398 She brings with her one particular Italian gentleman 781 00:33:53,399 --> 00:33:55,666 who has a good deal of manner, 782 00:33:55,667 --> 00:33:57,735 with whom she seems very intimate. 783 00:33:57,736 --> 00:34:00,705 As to what happens further between them, 784 00:34:00,706 --> 00:34:04,275 you must apply elsewhere for information. 785 00:34:04,276 --> 00:34:05,810 And where is the mother? 786 00:34:05,811 --> 00:34:07,945 I haven't the least idea. 787 00:34:07,946 --> 00:34:11,882 I really know nothing about them whatever. 788 00:34:11,883 --> 00:34:14,819 Well... 789 00:34:14,820 --> 00:34:17,222 Well... 790 00:34:17,223 --> 00:34:19,657 And how are my three cousins? 791 00:34:19,658 --> 00:34:20,991 Splendid. 792 00:34:20,992 --> 00:34:22,493 Alexander's moved up the block 793 00:34:22,494 --> 00:34:24,295 from the 42nd Street house, 794 00:34:24,296 --> 00:34:27,465 and Antony's still out on Riverside Drive. 795 00:34:27,466 --> 00:34:28,367 And Andrew? 796 00:34:28,368 --> 00:34:29,534 Has he been to see you? 797 00:34:29,535 --> 00:34:30,601 He has not. 798 00:34:30,602 --> 00:34:32,270 The last I heard, he was in Hamburg. 799 00:34:32,271 --> 00:34:34,205 Seems prodigiously busy. 800 00:34:34,206 --> 00:34:35,873 He's in every city that I'm not. 801 00:34:35,874 --> 00:34:37,375 I see. 802 00:34:37,376 --> 00:34:39,377 And will you be coming to Mrs. Walker's tea tomorrow? 803 00:34:39,378 --> 00:34:41,412 I find it difficult to take tea... 804 00:34:41,413 --> 00:34:44,014 Even more difficult to take Mrs. Walker. 805 00:34:44,015 --> 00:34:45,883 I think I might go. 806 00:34:45,884 --> 00:34:47,518 If you must, Frederick. 807 00:34:47,519 --> 00:34:49,254 I only hope you won't run into 808 00:34:49,255 --> 00:34:50,788 those other very dreadful people. 809 00:34:50,789 --> 00:34:53,358 Well, um, considering what you tell me, 810 00:34:53,359 --> 00:34:55,293 perhaps I won't go to see them right away, 811 00:34:55,294 --> 00:34:57,295 but after what happened at Vevey, 812 00:34:57,296 --> 00:34:59,130 I certainly think I might call on them. 813 00:34:59,131 --> 00:35:01,899 If after what I tell you you still care to, 814 00:35:01,900 --> 00:35:03,268 you're very welcome. 815 00:35:03,269 --> 00:35:04,935 Of course, you're not squeamish. 816 00:35:04,936 --> 00:35:07,905 Men may know everyone and they're welcome to the privilege. 817 00:35:07,906 --> 00:35:09,974 Now, they may be ignorant and uncivilized, 818 00:35:09,975 --> 00:35:12,042 but I'm sure there's nothing bad about them. 819 00:35:12,043 --> 00:35:15,079 Whether or not being hopelessly vulgar is being bad 820 00:35:15,080 --> 00:35:17,148 is a question for the metaphysicans. 821 00:35:17,149 --> 00:35:19,517 They're bad enough to blush for, at any rate. 822 00:35:19,518 --> 00:35:20,885 Who's the portrait for? 823 00:35:20,886 --> 00:35:22,887 And for this short life, that's quite enough. 824 00:35:22,888 --> 00:35:26,557 My sons... I'm presenting each of them with a copy. 825 00:35:26,558 --> 00:35:28,959 Of course, it's ludicrously expensive. 826 00:35:28,960 --> 00:35:32,230 Unfortunately, I can never bring myself to bargain. 827 00:35:32,231 --> 00:35:35,566 I prefer to be robbed. 828 00:35:35,567 --> 00:35:37,802 Have you heard how a Roman distinguishes 829 00:35:37,803 --> 00:35:39,770 between his pleasures and his sins? 830 00:35:39,771 --> 00:35:40,672 No, not yet. 831 00:35:40,673 --> 00:35:42,673 His pleasures are what he enjoys, 832 00:35:42,674 --> 00:35:45,075 and his sins are what he confesses. 833 00:35:45,076 --> 00:35:46,477 Well, I don't think the Romans 834 00:35:46,478 --> 00:35:48,546 have had a monopoly on that characteristic. 835 00:35:48,547 --> 00:35:50,815 No. How was Geneva this year? 836 00:35:50,816 --> 00:35:51,982 Pleasant. 837 00:35:51,983 --> 00:35:53,318 You've been staying here? 838 00:35:53,319 --> 00:35:55,520 Yes, but the, boys are still at school there. 839 00:35:55,521 --> 00:35:57,322 I wish you'd look them up. They like you. 840 00:35:57,323 --> 00:35:59,324 I was fairly busy with my studies. 841 00:35:59,325 --> 00:36:02,793 Did you see Olga? 842 00:36:02,794 --> 00:36:04,929 On occasion. 843 00:36:04,930 --> 00:36:06,497 Pity she never married. 844 00:36:06,498 --> 00:36:07,698 Is it? 845 00:36:07,699 --> 00:36:12,069 But then there are some singular stories about her. 846 00:36:12,070 --> 00:36:13,871 Mr. and Mrs. Johnson. 847 00:36:13,872 --> 00:36:17,342 Well, pardon me. I have to be a hostess. 848 00:36:17,343 --> 00:36:19,744 Now, I'm not through with you. 849 00:36:19,745 --> 00:36:23,080 Well, hello, hello, Mr. and Mrs. Johnson. 850 00:36:23,081 --> 00:36:25,250 I am so pleased that you could come. 851 00:36:25,251 --> 00:36:26,417 Madame Miller. 852 00:36:26,418 --> 00:36:28,319 I want you to meet the Sinclairs... 853 00:36:28,320 --> 00:36:30,321 They're just lovely people. They're just... 854 00:36:30,322 --> 00:36:32,857 Well, hello. Hello, Miss Miller. 855 00:36:32,858 --> 00:36:34,091 Hello, Mrs. Walker. 856 00:36:34,092 --> 00:36:35,493 I'm ever so happy to see you. 857 00:36:35,494 --> 00:36:37,295 And I'm so happy to see you, my dear. 858 00:36:37,296 --> 00:36:39,364 And here's your mother, at last. 859 00:36:39,365 --> 00:36:40,798 I know you. 860 00:36:40,799 --> 00:36:41,832 And I know you. 861 00:36:41,833 --> 00:36:43,033 How are you, Randolph? 862 00:36:43,034 --> 00:36:44,335 How's your education coming? 863 00:36:44,336 --> 00:36:45,903 Well. I declare. 864 00:36:45,904 --> 00:36:47,104 I told you I'd come. 865 00:36:47,105 --> 00:36:48,172 Well, I didn't believe it. 866 00:36:48,173 --> 00:36:49,474 Thank you very much. 867 00:36:49,475 --> 00:36:50,641 You could've come to see me, then. 868 00:36:50,642 --> 00:36:51,876 Why, I only arrived today. 869 00:36:51,877 --> 00:36:53,244 I don't believe a word of it. 870 00:36:53,245 --> 00:36:54,345 My dear Mrs. Miller, 871 00:36:54,346 --> 00:36:55,813 will you tell your daughter that... 872 00:36:55,814 --> 00:36:57,348 You have the most beautiful house 873 00:36:57,349 --> 00:36:58,483 in all of Rome, Mrs. Walker. 874 00:36:58,484 --> 00:36:59,517 You really do. 875 00:36:59,518 --> 00:37:00,918 Well, you should know, my dear. 876 00:37:00,919 --> 00:37:02,086 From what I hear, 877 00:37:02,087 --> 00:37:03,254 you've been in all of them. 878 00:37:03,255 --> 00:37:05,055 We got a bigger place than this. 879 00:37:05,056 --> 00:37:06,524 More gold on the walls, too. 880 00:37:06,525 --> 00:37:07,925 I told you if I brought you, 881 00:37:07,926 --> 00:37:09,093 you'd say something. 882 00:37:09,094 --> 00:37:10,261 I told you. 883 00:37:10,262 --> 00:37:11,529 It is bigger, too. 884 00:37:11,530 --> 00:37:13,130 Well, I hope you've been well 885 00:37:13,131 --> 00:37:14,131 since I saw you. 886 00:37:14,132 --> 00:37:15,199 Not very well, sir. 887 00:37:15,200 --> 00:37:16,267 She's got dyspepsia. 888 00:37:16,268 --> 00:37:17,335 I'm sorry to hear that. 889 00:37:17,336 --> 00:37:18,736 I've got it, too. 890 00:37:18,737 --> 00:37:20,538 Father's got it bad, and I've got it worse. 891 00:37:20,539 --> 00:37:21,606 Too much sugar. 892 00:37:21,607 --> 00:37:22,807 I suffer from the liver. 893 00:37:22,808 --> 00:37:24,342 I think it's this climate. 894 00:37:24,343 --> 00:37:25,510 It's less bracing than Schenectady. 895 00:37:25,511 --> 00:37:26,511 That's where we live... 896 00:37:26,512 --> 00:37:27,578 Yes, Daisy told me... 897 00:37:27,579 --> 00:37:28,579 in Schenectady. 898 00:37:28,580 --> 00:37:29,680 I was saying to Daisy 899 00:37:29,681 --> 00:37:31,248 that I certainly haven't found 900 00:37:31,249 --> 00:37:33,784 anyone like Dr. Davis, and I don't believe I will. 901 00:37:33,785 --> 00:37:36,253 In Schenectady, they think everything of Dr. Davis. 902 00:37:36,254 --> 00:37:37,755 He has so much to do, 903 00:37:37,756 --> 00:37:39,690 but there's nothing he wouldn't do for me. 904 00:37:39,691 --> 00:37:40,991 He said he never saw anything 905 00:37:40,992 --> 00:37:42,360 like my dyspepsia, 906 00:37:42,361 --> 00:37:43,694 but there was nothing he wouldn't try. 907 00:37:43,695 --> 00:37:44,962 I don't care what he does to me, 908 00:37:44,963 --> 00:37:46,697 as long as it affords me relief. 909 00:37:46,698 --> 00:37:49,099 He was just going to try something new when we left. 910 00:37:49,100 --> 00:37:51,569 Mr. Miller wanted Daisy to see Europe for herself, 911 00:37:51,570 --> 00:37:53,571 but I couldn't help writing the other day 912 00:37:53,572 --> 00:37:55,840 that it was all right for Daisy, but I didn't know 913 00:37:55,841 --> 00:37:58,242 if I could get on much longer without Dr. Davis. 914 00:37:58,243 --> 00:37:59,844 In Schenectady, he's at the very top, 915 00:37:59,845 --> 00:38:02,046 and there's a great deal of sickness there, too. 916 00:38:02,047 --> 00:38:03,381 It affects my sleep. 917 00:38:03,382 --> 00:38:05,450 Yes, but, apart from that, you are enjoying Rome? 918 00:38:05,451 --> 00:38:06,817 Well, I must say I'm disappointed. 919 00:38:07,819 --> 00:38:09,320 We'd heard so much about it. 920 00:38:09,321 --> 00:38:10,688 I suppose we'd heard too much, 921 00:38:10,689 --> 00:38:12,022 though we couldn't help that. 922 00:38:12,023 --> 00:38:13,458 We expected something different. 923 00:38:13,459 --> 00:38:14,959 Well, just you wait a little while, 924 00:38:14,960 --> 00:38:16,894 and I'm sure you'll grow very fond of it. 925 00:38:16,895 --> 00:38:18,796 I hate it worse and worse every day. 926 00:38:18,797 --> 00:38:21,131 Well, you're like the infant Hannibal. 927 00:38:21,132 --> 00:38:22,533 No, I ain't like any infant! 928 00:38:22,534 --> 00:38:24,535 Well, that's true, and you never were, 929 00:38:24,536 --> 00:38:27,071 but we've seen places a long way ahead of Rome. 930 00:38:27,072 --> 00:38:28,172 for example? 931 00:38:28,173 --> 00:38:29,173 Well, there's Zurich. 932 00:38:29,174 --> 00:38:30,274 Yes, yes... 933 00:38:30,275 --> 00:38:31,609 Up there in the mountains. 934 00:38:31,610 --> 00:38:33,010 Well, I think Zurich's real lovely, 935 00:38:33,011 --> 00:38:34,345 and we didn't hear half so much about it. 936 00:38:34,346 --> 00:38:35,746 If you ask me, the best place 937 00:38:35,747 --> 00:38:37,047 we've seen is the City of Richmond. 938 00:38:37,048 --> 00:38:38,282 He means the ship. 939 00:38:38,283 --> 00:38:39,817 We came over on the City of Richmond, 940 00:38:39,818 --> 00:38:41,819 though Randolph had a good time on the crossing. 941 00:38:41,820 --> 00:38:43,654 Only thing wrong with the City of Richmond, 942 00:38:43,655 --> 00:38:44,789 it was going the wrong way. 943 00:38:44,790 --> 00:38:45,823 Well, we'll turn around 944 00:38:45,824 --> 00:38:47,291 and go the right way sometime. 945 00:38:48,460 --> 00:38:50,227 Daisy seems to be happy, anyway. 946 00:38:50,228 --> 00:38:51,562 Yeah, it's on account 947 00:38:51,563 --> 00:38:52,563 of the society. 948 00:38:52,564 --> 00:38:53,731 The society's splendid. 949 00:38:53,732 --> 00:38:55,099 She goes around everywhere. 950 00:38:55,100 --> 00:38:57,067 She's made a great many acquaintances. 951 00:38:57,068 --> 00:38:58,569 So I've heard... 952 00:38:58,570 --> 00:39:00,371 Of course, she goes around more than I do. 953 00:39:00,372 --> 00:39:01,872 I must say, they've all been very sweet. 954 00:39:01,873 --> 00:39:03,441 They've taken her right in, 955 00:39:03,442 --> 00:39:05,109 and then she knows a great many gentlemen. 956 00:39:05,110 --> 00:39:06,977 She thinks there's nothing like Rome. 957 00:39:06,978 --> 00:39:08,679 Of course, it's a great deal pleasanter 958 00:39:08,680 --> 00:39:09,780 for a young lady... 959 00:39:09,781 --> 00:39:11,048 I've been telling Mrs. Walker 960 00:39:11,049 --> 00:39:12,082 how mean you were. 961 00:39:12,083 --> 00:39:13,651 Mean? And what evidence have you offered? 962 00:39:13,652 --> 00:39:15,185 Why, you were awfully mean at Vevey. 963 00:39:15,186 --> 00:39:16,521 You wouldn't do most anything. 964 00:39:16,522 --> 00:39:18,155 You wouldn't even stay when I asked. 965 00:39:18,156 --> 00:39:19,090 He went off to Geneva. 966 00:39:19,091 --> 00:39:20,157 My dear Miss Miller, 967 00:39:20,158 --> 00:39:21,426 have I come all the way to Rome 968 00:39:21,427 --> 00:39:22,927 just to be riddled by your silver shafts? 969 00:39:22,928 --> 00:39:24,429 Just listen to him say that. 970 00:39:24,430 --> 00:39:25,796 Did you ever hear anything so quaint? 971 00:39:25,797 --> 00:39:27,097 So quaint, my dear? 972 00:39:27,098 --> 00:39:28,533 Well, I don't know. Mrs. Walker... 973 00:39:28,534 --> 00:39:29,534 Mother. We've got to go. 974 00:39:29,535 --> 00:39:30,768 I want to tell you something. 975 00:39:30,769 --> 00:39:32,202 Eugenio will raise something fierce. 976 00:39:32,203 --> 00:39:33,671 I'm not afraid of Eugenio. 977 00:39:33,672 --> 00:39:35,272 You know I'm coming to your party, Mrs. Walker. 978 00:39:35,273 --> 00:39:36,674 I'm delighted to hear it. 979 00:39:36,675 --> 00:39:38,543 I've got a lovely dress. I'm sure of that. 980 00:39:38,544 --> 00:39:39,677 But I want to ask a favor. Yes? 981 00:39:39,678 --> 00:39:40,811 Permission to bring a friend. 982 00:39:40,812 --> 00:39:41,812 Well, I'd be happy to see 983 00:39:41,813 --> 00:39:42,947 any of your friends. 984 00:39:42,948 --> 00:39:44,181 They're not my friends. 985 00:39:44,182 --> 00:39:45,349 They don't take to me. 986 00:39:45,350 --> 00:39:46,383 It's an intimate friend of mine. 987 00:39:46,384 --> 00:39:47,452 I never spoke to one of them. 988 00:39:47,453 --> 00:39:48,553 Mr. Giovanelli. I'd be happy 989 00:39:48,554 --> 00:39:49,854 to have him come. 990 00:39:49,855 --> 00:39:51,255 He's just the finest kind of Italian. 991 00:39:51,256 --> 00:39:52,590 He's a great friend of mine 992 00:39:52,591 --> 00:39:53,791 and the handsomest man in the world, 993 00:39:53,792 --> 00:39:54,859 except for Mr. Winterbourne. 994 00:39:54,860 --> 00:39:56,060 He knows plenty of Italians, 995 00:39:56,061 --> 00:39:57,695 but he wants to know some Americans. 996 00:39:57,696 --> 00:39:59,530 It seems he's crazy about Americans. 997 00:39:59,531 --> 00:40:01,098 Well... He's tremendously clever. 998 00:40:01,099 --> 00:40:03,033 I look forward to meeting Mr. Giovanelli. 999 00:40:03,034 --> 00:40:04,034 And he sings. Mother. 1000 00:40:04,035 --> 00:40:05,269 He's perfectly lovely. 1001 00:40:05,270 --> 00:40:07,004 Eugenio's really going to raise something on me. 1002 00:40:07,005 --> 00:40:08,506 Well, I guess we'd better go back to the hotel. 1003 00:40:08,507 --> 00:40:09,807 You go back, Mother. 1004 00:40:09,808 --> 00:40:11,542 I'm just going to walk around a little. 1005 00:40:11,543 --> 00:40:13,343 She's going to walk with Mr. Giovanelli. 1006 00:40:13,344 --> 00:40:14,979 I'm going to take a walk on the Pinchio. 1007 00:40:14,980 --> 00:40:16,981 Alone, my dear, at this hour? It's not safe. 1008 00:40:16,982 --> 00:40:19,083 There are lots of people up there at this hour. 1009 00:40:19,084 --> 00:40:20,885 That's exactly why I don't think it's safe. 1010 00:40:20,886 --> 00:40:22,252 Well, then, neither do I. 1011 00:40:22,253 --> 00:40:23,654 You're sure to catch a Roman fever. 1012 00:40:23,655 --> 00:40:25,122 You've heard what Dr. Davis told you. 1013 00:40:25,123 --> 00:40:27,124 Give her some of that medicine before she goes. 1014 00:40:27,125 --> 00:40:28,659 Mrs. Walker, you're too perfect. 1015 00:40:28,660 --> 00:40:29,827 I'm not going alone. 1016 00:40:29,828 --> 00:40:31,095 I'm going to meet a friend. 1017 00:40:31,096 --> 00:40:32,196 Mr. Giovanelli. 1018 00:40:32,197 --> 00:40:33,397 Your friend won't keep you 1019 00:40:33,398 --> 00:40:34,398 from catching the fever. 1020 00:40:34,399 --> 00:40:35,399 Is it Mr. Giovanelli? 1021 00:40:35,400 --> 00:40:36,567 Mr. Giovanelli. 1022 00:40:36,568 --> 00:40:37,835 The beautiful Mr. Giovanelli. 1023 00:40:37,836 --> 00:40:39,236 My dear girl, please take my advice. 1024 00:40:39,237 --> 00:40:41,371 Don't prowl off to the Pinchio at this hour 1025 00:40:41,372 --> 00:40:42,640 to meet a beautiful Italian. 1026 00:40:42,641 --> 00:40:44,141 Well, he speaks first-rate English. 1027 00:40:44,142 --> 00:40:45,676 Goodness, I never heard such a fuss. 1028 00:40:45,677 --> 00:40:47,244 I don't want to do anything 1029 00:40:47,245 --> 00:40:49,514 that's going to affect my health or my character, 1030 00:40:49,515 --> 00:40:50,981 but there's an easy way to settle it. 1031 00:40:50,982 --> 00:40:52,517 The Pinchio's only a hundred yards off, 1032 00:40:52,518 --> 00:40:53,784 and, if Mr. Winterbourne 1033 00:40:53,785 --> 00:40:55,085 were half as polite as he pretends, 1034 00:40:55,086 --> 00:40:56,621 he'd offer to walk me right over. 1035 00:40:56,622 --> 00:40:58,489 I wonder if I might have the pleasure 1036 00:40:58,490 --> 00:41:00,424 of walking you to the Pinchio, Miss Miller. 1037 00:41:00,425 --> 00:41:02,126 Mr. Winterbourne, how gracious of you. 1038 00:41:02,127 --> 00:41:03,995 think nothing of it. 1039 00:41:07,966 --> 00:41:08,867 Good-bye, Eugenio. 1040 00:41:08,868 --> 00:41:10,468 I'm going to take a walk. 1041 00:41:30,889 --> 00:41:32,523 This is the most beautiful spot in Rome. 1042 00:41:32,524 --> 00:41:34,158 It's renowned to be. 1043 00:41:34,159 --> 00:41:36,160 I think it's more beautiful than Central Park. 1044 00:41:36,161 --> 00:41:37,427 Yes, I would say. 1045 00:41:37,428 --> 00:41:38,596 Why haven't you been to see me? 1046 00:41:38,597 --> 00:41:39,930 You can't get out of that. 1047 00:41:39,931 --> 00:41:41,666 But I told you, I just stepped off the train. 1048 00:41:41,667 --> 00:41:43,133 Then you must've stayed on the train 1049 00:41:43,134 --> 00:41:44,535 a good while after it stopped. 1050 00:41:44,536 --> 00:41:45,770 I guess you were asleep. 1051 00:41:45,771 --> 00:41:47,337 You had time to go see Mrs. Walker. 1052 00:41:47,338 --> 00:41:48,372 I knew Mrs. Walker. 1053 00:41:48,373 --> 00:41:49,707 I know where you knew her, too. 1054 00:41:49,708 --> 00:41:51,341 You knew her at Geneva. She told me so. 1055 00:41:51,342 --> 00:41:52,877 Well, you knew me at Vevey. 1056 00:41:52,878 --> 00:41:54,178 That's just as good, so you should've come. 1057 00:41:54,179 --> 00:41:56,080 Well, I heard you hadn't been lacking 1058 00:41:56,081 --> 00:41:57,281 in company, anyway. 1059 00:41:57,282 --> 00:41:58,949 We've got splendid rooms at the hotel. 1060 00:41:58,950 --> 00:42:00,918 Eugenio says they're the best rooms in Rome. 1061 00:42:00,919 --> 00:42:02,687 Really? We're going to stay all winter, 1062 00:42:02,688 --> 00:42:03,788 if we don't die of the fever, 1063 00:42:03,789 --> 00:42:05,322 and I guess we'll stay then. 1064 00:42:05,323 --> 00:42:07,224 Well... It's ever so much nicer than I thought. 1065 00:42:07,225 --> 00:42:09,126 I thought it'd be awfully quiet and terribly poky. 1066 00:42:09,127 --> 00:42:10,828 I was sure we'd be going around all the time 1067 00:42:10,829 --> 00:42:12,396 with one of those dreadful old men 1068 00:42:12,397 --> 00:42:14,732 who explain about pictures, and fireplaces and things. 1069 00:42:14,733 --> 00:42:16,100 I see. But we only had 1070 00:42:16,101 --> 00:42:17,902 about a week of that... Now I'm enjoying myself. 1071 00:42:17,903 --> 00:42:20,004 I know ever so many people, and they're all so charming. 1072 00:42:20,005 --> 00:42:21,739 The society is very select. 1073 00:42:21,740 --> 00:42:23,708 They're all kinds: English, Germans, Italians... 1074 00:42:23,709 --> 00:42:24,975 I think I like the English best. 1075 00:42:24,976 --> 00:42:26,410 I like their style of conversation, 1076 00:42:26,411 --> 00:42:28,245 but there are some lovely Americans. 1077 00:42:28,246 --> 00:42:29,147 There's lovely... 1078 00:42:29,148 --> 00:42:30,781 I never saw anything so hospitable. 1079 00:42:30,782 --> 00:42:32,049 There's something new every day. 1080 00:42:32,050 --> 00:42:33,417 Well, do you ever go out...? 1081 00:42:33,418 --> 00:42:34,585 There's not much dancing, 1082 00:42:34,586 --> 00:42:35,786 but I must say I never thought 1083 00:42:35,787 --> 00:42:36,887 dancing was everything. 1084 00:42:36,888 --> 00:42:38,388 I was always fond of conversation. 1085 00:42:38,389 --> 00:42:40,891 I guess I'll have plenty of that at Mrs. Walker's. 1086 00:42:40,892 --> 00:42:42,893 Her rooms are too small for anything else. 1087 00:43:23,468 --> 00:43:24,870 No. 1088 00:44:33,304 --> 00:44:35,072 Now, shall we buy some candy 1089 00:44:35,073 --> 00:44:36,606 for poor old Randolph? 1090 00:44:36,607 --> 00:44:37,607 All right. 1091 00:44:38,777 --> 00:44:39,877 I want that one. 1092 00:44:43,148 --> 00:44:44,648 Now I'll walk you back. 1093 00:44:44,649 --> 00:44:46,416 No. I'm going to meet Mr. Giovanelli. 1094 00:44:46,417 --> 00:44:47,785 Must you? 1095 00:44:47,786 --> 00:44:49,686 Of course. He's waiting around here somewhere. 1096 00:44:49,687 --> 00:44:51,856 Well, I'm certainly not going to help you find him. 1097 00:44:51,857 --> 00:44:53,257 Then I'll find him without you. 1098 00:44:53,258 --> 00:44:54,159 I'm certainly not 1099 00:44:54,160 --> 00:44:56,126 going to let you leave me. 1100 00:44:56,127 --> 00:44:58,896 Are you afraid you'll get lost or run over... with your lollipop? 1101 00:44:58,897 --> 00:45:00,297 Now, see here, Daisy... 1102 00:45:00,298 --> 00:45:01,298 But there he is. 1103 00:45:01,299 --> 00:45:02,100 Where? 1104 00:45:02,101 --> 00:45:03,869 Leaning against that tree. 1105 00:45:07,338 --> 00:45:09,606 He's staring at all the women. 1106 00:45:09,607 --> 00:45:10,908 Did you ever see anything so cool? 1107 00:45:10,909 --> 00:45:11,942 Do you seriously mean to speak to that thing? 1108 00:45:11,943 --> 00:45:13,143 Do I mean to speak to him? 1109 00:45:13,144 --> 00:45:14,211 Why, you don't think I'm going 1110 00:45:14,212 --> 00:45:15,279 to communicate by signs, do you? 1111 00:45:15,280 --> 00:45:16,480 Look here. I hope you understand 1112 00:45:16,481 --> 00:45:17,647 I intend to come with you. 1113 00:45:17,648 --> 00:45:19,249 I don't like the way you say that. 1114 00:45:19,250 --> 00:45:20,717 It's too imperious. Pardon me, but the point was 1115 00:45:20,718 --> 00:45:21,986 to give you an idea of my meaning. 1116 00:45:21,987 --> 00:45:23,854 I've never allowed a gentleman to dictate 1117 00:45:23,855 --> 00:45:25,089 to me or interfere with anything I do. 1118 00:45:25,090 --> 00:45:26,090 I think that's just where 1119 00:45:26,091 --> 00:45:27,291 your mistake has been. 1120 00:45:27,292 --> 00:45:28,759 You should listen to a gentleman 1121 00:45:28,760 --> 00:45:29,860 sometimes... the right one. 1122 00:45:29,861 --> 00:45:30,961 I do nothing 1123 00:45:30,962 --> 00:45:32,329 but listen to gentlemen. 1124 00:45:32,330 --> 00:45:34,765 Tell me if Mr. Giovanelli's the right one. 1125 00:45:43,041 --> 00:45:45,176 No, he's not the right one. 1126 00:46:11,236 --> 00:46:12,636 Come now, I want you to tell me 1127 00:46:12,637 --> 00:46:13,703 everything you've done today, 1128 00:46:13,704 --> 00:46:14,839 aside from getting dressed, 1129 00:46:14,840 --> 00:46:15,873 which must affect most of us. 1130 00:46:15,874 --> 00:46:17,174 Miss Miller is the most amusing 1131 00:46:17,175 --> 00:46:18,775 young lady I never meet. Ever meet. 1132 00:46:18,776 --> 00:46:20,144 Ever meet. Grazie. Prego. 1133 00:46:20,145 --> 00:46:21,645 You're American, no? Yes. 1134 00:46:21,646 --> 00:46:22,813 Yes. Well, so he claims 1135 00:46:22,814 --> 00:46:24,081 but he never lives there. 1136 00:46:24,082 --> 00:46:25,149 You don't like. 1137 00:46:25,150 --> 00:46:26,450 Not at all. I've simply been 1138 00:46:26,451 --> 00:46:28,618 traveling abroad, studying at Geneva. 1139 00:46:29,620 --> 00:46:30,620 I like America. 1140 00:46:30,621 --> 00:46:31,489 You've been? 1141 00:46:31,490 --> 00:46:32,622 Please? 1142 00:46:32,623 --> 00:46:33,790 You've been to America? 1143 00:46:33,791 --> 00:46:35,159 No, never. Ever? Never. 1144 00:46:35,160 --> 00:46:37,261 Never. See, now, I go there one day. 1145 00:46:38,164 --> 00:46:39,729 I don't like Italians so much. 1146 00:46:39,730 --> 00:46:40,998 I do. 1147 00:46:40,999 --> 00:46:42,366 Well, because you've very genteel... 1148 00:46:42,367 --> 00:46:43,367 How do you say...? 1149 00:46:43,368 --> 00:46:44,368 Nice. 1150 00:46:44,369 --> 00:46:45,369 Very nice. Grazie. 1151 00:46:45,370 --> 00:46:46,370 Thank you. 1152 00:46:46,371 --> 00:46:47,437 No, thank you, you. 1153 00:46:47,438 --> 00:46:48,906 Mr. Winterbourne, Mr. Winterbourne. Yes. 1154 00:46:48,907 --> 00:46:49,907 Mr. Winterbourne? Si. 1155 00:46:49,908 --> 00:46:51,175 Mrs. Walker just there. 1156 00:46:51,176 --> 00:46:52,642 She ask you, you come. 1157 00:46:52,643 --> 00:46:53,810 Wha-What-what?. 1158 00:46:53,811 --> 00:46:55,145 Excuse me a moment. 1159 00:46:55,146 --> 00:46:56,914 Women follow wherever he goes. 1160 00:46:56,915 --> 00:46:58,249 I'll be right back. 1161 00:46:59,350 --> 00:47:01,118 Good afternoon. What brings you here? 1162 00:47:01,119 --> 00:47:02,352 This is really too dreadful. 1163 00:47:02,353 --> 00:47:03,988 That crazy girl mustn't be allowed 1164 00:47:03,989 --> 00:47:05,122 to do this sort of thing, 1165 00:47:05,123 --> 00:47:06,857 walking here like this with two men. 1166 00:47:06,858 --> 00:47:08,893 50 people have noticed her. 1167 00:47:08,894 --> 00:47:12,229 Well, I think it's a shame to make too much fuss about it. 1168 00:47:12,230 --> 00:47:14,164 It's also a shame to let the girl ruin herself. 1169 00:47:14,165 --> 00:47:15,499 She's very innocent. 1170 00:47:15,500 --> 00:47:18,035 She's very reckless... and, left to herself, 1171 00:47:18,036 --> 00:47:19,970 goodness knows how far it may go. 1172 00:47:19,971 --> 00:47:21,305 I mean, did you ever see 1173 00:47:21,306 --> 00:47:24,074 anything so blatantly imbecile as the mother... 1174 00:47:24,075 --> 00:47:25,609 allowing her daughter to... 1175 00:47:25,610 --> 00:47:26,877 I mean, after you left, 1176 00:47:26,878 --> 00:47:28,778 I couldn't sit still thinking about it. 1177 00:47:28,779 --> 00:47:30,114 Thank heavens I've found you. 1178 00:47:30,115 --> 00:47:32,716 And what do you plan to do with us now? 1179 00:47:32,717 --> 00:47:35,185 If she will get in and ride about with me for a while, 1180 00:47:35,186 --> 00:47:36,987 it will seem as though it's all arranged. 1181 00:47:36,988 --> 00:47:38,422 At least that way the world will see 1182 00:47:38,423 --> 00:47:40,157 that she's not running absolutely wild. 1183 00:47:40,158 --> 00:47:41,858 Ask her to step over here, would you? 1184 00:47:41,859 --> 00:47:42,927 I really don't think 1185 00:47:42,928 --> 00:47:44,661 it's a very happy idea, but, 1186 00:47:44,662 --> 00:47:46,264 you're free to try. 1187 00:47:53,939 --> 00:47:55,306 Sure... 1188 00:47:57,909 --> 00:48:00,177 Well, hello, again, Mrs. Walker. 1189 00:48:00,178 --> 00:48:01,511 I'm just enchanted to have a chance 1190 00:48:01,512 --> 00:48:03,080 to introduce you to Mr. Giovanelli. 1191 00:48:03,081 --> 00:48:04,281 This is he. Mr. Giovanelli, 1192 00:48:04,282 --> 00:48:05,549 this is the famous Mrs. Walker 1193 00:48:05,550 --> 00:48:07,284 who so sweetly asked you to a party. 1194 00:48:07,285 --> 00:48:08,818 I'm most honored. How do you do? 1195 00:48:08,819 --> 00:48:09,787 I declare, that is 1196 00:48:09,788 --> 00:48:11,055 the loveliest carriage rug 1197 00:48:11,056 --> 00:48:12,822 I ever saw anywhere. Isn't it lovely? 1198 00:48:12,823 --> 00:48:13,890 I'm glad you like it. 1199 00:48:13,891 --> 00:48:14,992 Why don't you get in 1200 00:48:14,993 --> 00:48:15,993 and let me put it over you? 1201 00:48:15,994 --> 00:48:17,227 No, thank you. 1202 00:48:17,228 --> 00:48:18,462 I'll like it ever so much more 1203 00:48:18,463 --> 00:48:19,896 watching you drive around with it. 1204 00:48:19,897 --> 00:48:22,499 Do get in and drive about with me. 1205 00:48:22,500 --> 00:48:23,600 That would be charming, 1206 00:48:23,601 --> 00:48:25,169 but it's so fascinating just as I am. 1207 00:48:25,170 --> 00:48:27,104 Well, it may be fascinating, my dear, 1208 00:48:27,105 --> 00:48:28,872 but it's not the custom here. 1209 00:48:28,873 --> 00:48:31,341 Well, it ought to be, then. If I didn't walk, I'd expire. 1210 00:48:31,342 --> 00:48:32,977 Well, you should walk with your mother, dear. 1211 00:48:32,978 --> 00:48:34,411 With my mother, dear? 1212 00:48:34,412 --> 00:48:36,180 My mother never walked ten steps in her life, 1213 00:48:36,181 --> 00:48:38,615 and, then, you know, I'm more than five years old. 1214 00:48:38,616 --> 00:48:40,650 You're old enough to be more reasonable. 1215 00:48:40,651 --> 00:48:42,286 You're old enough, dear Miss Miller, 1216 00:48:42,287 --> 00:48:43,553 to be talked about. 1217 00:48:43,554 --> 00:48:45,622 Talked about? What do you mean? 1218 00:48:45,623 --> 00:48:48,159 Come into my carriage, and I will tell you. 1219 00:48:50,328 --> 00:48:52,829 I don't think I want to know what you mean. 1220 00:48:52,830 --> 00:48:54,231 I don't think I'd like it. 1221 00:48:54,232 --> 00:48:55,932 I think you should know, Miss Miller. 1222 00:48:55,933 --> 00:48:57,467 I think it's time you did, 1223 00:48:57,468 --> 00:49:00,537 or do you prefer being thought a very reckless girl? 1224 00:49:00,538 --> 00:49:02,640 Gracious me. 1225 00:49:05,410 --> 00:49:09,079 Does Mr. Winterbourne think that to save our reputation 1226 00:49:09,080 --> 00:49:11,316 I ought to get in the carriage? 1227 00:49:18,089 --> 00:49:20,224 I think you should get into the carriage. 1228 00:49:20,225 --> 00:49:22,092 I never heard anything so stiff. 1229 00:49:22,093 --> 00:49:23,760 If this isn't proper, Mrs. Walker, 1230 00:49:23,761 --> 00:49:26,630 then I'm improper, and you should give me right up. 1231 00:49:26,631 --> 00:49:28,733 Good-bye. I hope you have a lovely ride. 1232 00:49:32,070 --> 00:49:33,603 Get in this. 1233 00:49:33,604 --> 00:49:36,373 I really feel I should accompany her, don't you? 1234 00:49:36,374 --> 00:49:38,075 Mr. Winterbourne, if you don't get in here, 1235 00:49:38,076 --> 00:49:39,410 I shall never speak to you again. 1236 00:49:46,117 --> 00:49:48,253 All right. Just a moment. 1237 00:49:51,789 --> 00:49:53,257 Here he comes at last. 1238 00:49:53,258 --> 00:49:55,825 I'm very sorry, but she insists I ride with her. 1239 00:49:55,826 --> 00:49:58,762 Will you... forgive me? 1240 00:50:09,874 --> 00:50:11,775 That wasn't very clever of you. 1241 00:50:11,776 --> 00:50:13,243 I don't wish to be clever. 1242 00:50:13,244 --> 00:50:15,145 Only honest in cases like this. 1243 00:50:15,146 --> 00:50:17,381 Well, your honesty's only put her off. 1244 00:50:17,382 --> 00:50:18,748 It's happened very well. 1245 00:50:18,749 --> 00:50:20,417 If she's so determined to compromise herself, 1246 00:50:20,418 --> 00:50:21,818 the sooner one knows it, the better. 1247 00:50:21,819 --> 00:50:22,886 She meant no harm, you know. 1248 00:50:22,887 --> 00:50:24,121 One can act accordingly, 1249 00:50:24,122 --> 00:50:25,422 or that's what I thought, a month ago, 1250 00:50:25,423 --> 00:50:27,124 but she's been going too far. 1251 00:50:27,125 --> 00:50:28,892 Well, what's she been doing, for heaven's sake? 1252 00:50:28,893 --> 00:50:30,026 Everything that's not done here. 1253 00:50:31,196 --> 00:50:32,696 Flirting with any man she can pick up, 1254 00:50:32,697 --> 00:50:34,564 sitting in corners with mysterious Italians, 1255 00:50:34,565 --> 00:50:36,566 dancing all evening with the same partner, 1256 00:50:36,567 --> 00:50:38,568 receiving callers at 11:00 at night. 1257 00:50:38,569 --> 00:50:40,704 Her mother melts away when they come. 1258 00:50:40,705 --> 00:50:43,440 But her brother sits up till 2:00 in the morning. 1259 00:50:43,441 --> 00:50:45,175 So he must be edified by what he sees. 1260 00:50:45,176 --> 00:50:46,310 I'm told that at their hotel 1261 00:50:46,311 --> 00:50:47,544 everyone's talking about her, 1262 00:50:47,545 --> 00:50:49,413 and that a smile goes around the servants 1263 00:50:49,414 --> 00:50:51,715 when a gentleman comes and asks for Miss Miller. 1264 00:50:51,716 --> 00:50:54,318 I don't think we should pay any attention to servants. 1265 00:50:54,319 --> 00:50:55,585 The girl's only fault 1266 00:50:55,586 --> 00:50:57,521 is she thinks Giovanelli's a gentleman. 1267 00:50:57,522 --> 00:50:59,789 Of course, he isn't even a very good imitation. 1268 00:50:59,790 --> 00:51:01,191 There you are. 1269 00:51:01,192 --> 00:51:03,059 He's a penny-a-liner... Some third-rate artist, 1270 00:51:03,060 --> 00:51:04,128 but how can she know? 1271 00:51:04,129 --> 00:51:05,329 She's naturally indelicate. 1272 00:51:05,330 --> 00:51:06,530 He's not bad-looking. 1273 00:51:06,531 --> 00:51:08,598 How long had you known her at Vevey? 1274 00:51:08,599 --> 00:51:09,434 A couple of days. 1275 00:51:09,435 --> 00:51:10,967 Imagine her making that remark 1276 00:51:10,968 --> 00:51:12,302 about your going to Geneva. 1277 00:51:12,303 --> 00:51:13,570 Yes. Taste never has been 1278 00:51:13,571 --> 00:51:15,640 the Miller family's strongest point. 1279 00:51:19,377 --> 00:51:21,345 On the other hand, Mrs. Walker, 1280 00:51:21,346 --> 00:51:24,549 perhaps you and I have lived too long at Geneva. 1281 00:51:29,320 --> 00:51:31,588 I really think you should stop. 1282 00:51:31,589 --> 00:51:32,889 Stop? 1283 00:51:32,890 --> 00:51:35,892 Encouraging the girl, flirting with her yourself, 1284 00:51:35,893 --> 00:51:39,095 giving her any further opportunity to expose herself. 1285 00:51:39,096 --> 00:51:40,930 Let her alone. 1286 00:51:40,931 --> 00:51:45,402 I'm afraid I can't do anything quite as enlightened as that. 1287 00:51:45,403 --> 00:51:47,571 I like her very much, you know. 1288 00:51:47,572 --> 00:51:49,173 Well, all the more reason 1289 00:51:49,174 --> 00:51:50,940 you shouldn't help her to make a scandal. 1290 00:51:50,941 --> 00:51:52,476 Well, you may be sure 1291 00:51:52,477 --> 00:51:55,011 there'd be nothing scandalous in my attentions. 1292 00:51:55,012 --> 00:51:56,880 Well, I've said what I had to. 1293 00:51:56,881 --> 00:51:59,883 If you wish to rejoin the young lady 1294 00:51:59,884 --> 00:52:01,352 you have a chance. 1295 00:52:03,921 --> 00:52:05,622 I believe I will. 1296 00:52:05,623 --> 00:52:06,690 As you wish. 1297 00:53:06,417 --> 00:53:07,752 Madame Miller. 1298 00:53:10,054 --> 00:53:12,088 Finally. 1299 00:53:12,089 --> 00:53:13,290 Excuse me a moment. 1300 00:53:13,291 --> 00:53:14,624 I wouldn't miss this. 1301 00:53:14,625 --> 00:53:16,393 No, I've come all alone, you see. 1302 00:53:16,394 --> 00:53:18,428 I'm so frightened, I don't know what to do. 1303 00:53:18,429 --> 00:53:20,797 It's the first time I've ever been to a party alone, 1304 00:53:20,798 --> 00:53:21,998 especially in Italy. 1305 00:53:21,999 --> 00:53:24,334 I wanted to bring Randolph, or Eugenio, or someone, 1306 00:53:24,335 --> 00:53:26,436 but Daisy just pushed me off by myself. 1307 00:53:26,437 --> 00:53:28,338 And doesn't your daughter intend...? 1308 00:53:28,339 --> 00:53:30,240 I'm not used to going around alone. 1309 00:53:30,241 --> 00:53:32,041 To favor us with her company? 1310 00:53:32,042 --> 00:53:33,310 Well, Daisy's all dressed. 1311 00:53:33,311 --> 00:53:35,144 She got dressed on purpose before dinner, 1312 00:53:35,145 --> 00:53:36,713 but she's got a friend of hers there... 1313 00:53:36,714 --> 00:53:38,448 The gentleman she wanted to bring. 1314 00:53:38,449 --> 00:53:39,449 Mr. Giovanelli, yes. 1315 00:53:39,450 --> 00:53:41,117 The handsomest of the Italians. 1316 00:53:41,118 --> 00:53:42,218 I've had the pleasure. 1317 00:53:42,219 --> 00:53:44,020 Well, they got going at the piano. 1318 00:53:44,021 --> 00:53:45,322 Seems they couldn't stop. 1319 00:53:45,323 --> 00:53:48,758 Mr. Giovanelli does sing splendidly... 1320 00:53:48,759 --> 00:53:51,561 but I guess they'll come before very long. 1321 00:53:51,562 --> 00:53:52,929 I'm sorry she's coming in that way. 1322 00:53:52,930 --> 00:53:54,197 Well, I told her, 1323 00:53:54,198 --> 00:53:55,632 there was no use getting dressed before... 1324 00:53:55,633 --> 00:53:56,866 This is just horrible, Charles. 1325 00:53:56,867 --> 00:53:58,368 She's trying to take revenge on me. 1326 00:53:58,369 --> 00:53:59,769 When she comes, I won't speak to her. 1327 00:53:59,770 --> 00:54:02,872 No use putting on a dress like that 1328 00:54:02,873 --> 00:54:06,377 just to sit around with Mr. Giovanelli. 1329 00:54:23,861 --> 00:54:25,463 Miss Miller. 1330 00:54:32,503 --> 00:54:33,970 I'm afraid you thought I was never coming. 1331 00:54:33,971 --> 00:54:35,539 That's why I sent Mother off to tell you. 1332 00:54:35,540 --> 00:54:36,507 Here, this is for you. 1333 00:54:36,508 --> 00:54:37,541 Isn't it pretty? 1334 00:54:37,542 --> 00:54:38,675 I wanted to make Mr. Giovanelli 1335 00:54:38,676 --> 00:54:39,809 practice some things before he came. 1336 00:54:39,810 --> 00:54:41,110 You know, he sings beautifully, 1337 00:54:41,111 --> 00:54:42,178 and I want you to ask him to sing. 1338 00:54:42,179 --> 00:54:43,279 This is Mr. Giovanelli. Yes. 1339 00:54:43,280 --> 00:54:44,381 You know, I introduced him to you. 1340 00:54:44,382 --> 00:54:45,415 How do you do? 1341 00:54:45,416 --> 00:54:46,583 I'm sorry we are so late. 1342 00:54:46,584 --> 00:54:47,717 He's got the most lovely voice. 1343 00:54:47,718 --> 00:54:48,952 He knows the most charming songs. 1344 00:54:48,953 --> 00:54:50,687 I made him go over them tonight on purpose. 1345 00:54:50,688 --> 00:54:52,288 We had the greatest time at the hotel. 1346 00:54:52,289 --> 00:54:53,423 Is there anyone here I know? 1347 00:54:53,424 --> 00:54:55,291 I think everyone knows you. 1348 00:54:55,292 --> 00:54:56,260 You are hungry? 1349 00:54:56,261 --> 00:54:57,293 Yes, yes. 1350 00:54:57,294 --> 00:54:58,662 Well, let's go. Mother... 1351 00:54:58,663 --> 00:55:00,630 Daisy, did you ever get Randolph to bed? 1352 00:55:00,631 --> 00:55:04,569 Well, he said Mr. Giovanelli's singing kept him awake... 1353 00:55:39,437 --> 00:55:41,204 I do hope this is the finale. 1354 00:55:41,205 --> 00:55:43,272 I still haven't managed to find out 1355 00:55:43,273 --> 00:55:44,841 who finally asked him to sing. 1356 00:55:44,842 --> 00:55:46,075 Daisy Miller. 1357 00:55:46,076 --> 00:55:48,745 Apparently not. She's too busy chattering. 1358 00:55:48,746 --> 00:55:50,447 Look, she's worked her way 1359 00:55:50,448 --> 00:55:52,483 over to your old college chum. 1360 00:56:00,024 --> 00:56:03,026 It's a shame these rooms are so small. We can't da... 1361 00:56:03,027 --> 00:56:05,161 I'm not too sorry. I can't dance a step. 1362 00:56:05,162 --> 00:56:06,162 Of course you can't. 1363 00:56:06,163 --> 00:56:07,363 Your legs would be stiff 1364 00:56:07,364 --> 00:56:09,365 cooped up in that carriage all that time. 1365 00:56:09,366 --> 00:56:11,735 Well, they were quite restless there. 1366 00:56:11,736 --> 00:56:14,170 They really wanted to walk beside you. 1367 00:56:14,171 --> 00:56:16,773 Well, we paired off. That was much better. 1368 00:56:16,774 --> 00:56:18,908 My other friend, my friend in need, stuck by me. 1369 00:56:18,909 --> 00:56:21,210 He seems more in control of his limbs than you are. 1370 00:56:21,211 --> 00:56:22,378 I'll say that for him. 1371 00:56:22,379 --> 00:56:23,980 But did you ever hear anything so cool 1372 00:56:23,981 --> 00:56:26,483 as Mrs. Walker's wanting me to get into her carriage 1373 00:56:26,484 --> 00:56:27,784 and drop poor Mr. Giovanelli, 1374 00:56:27,785 --> 00:56:29,519 and all supposedly just to be proper. 1375 00:56:29,520 --> 00:56:30,854 People surely do have different ideas. 1376 00:56:30,855 --> 00:56:32,456 It surely wouldn't have been very kind. 1377 00:56:32,457 --> 00:56:34,090 He's been talking about that walk for ten days. 1378 00:56:34,091 --> 00:56:35,759 He shouldn't have talked about it at all. 1379 00:56:35,760 --> 00:56:37,393 He'd never dare ask a young Italian lady 1380 00:56:37,394 --> 00:56:39,295 to walk about the streets of Rome with him. 1381 00:56:39,296 --> 00:56:40,597 About the streets? 1382 00:56:40,598 --> 00:56:42,466 Well, then, where would he ask her to walk? 1383 00:56:42,467 --> 00:56:44,267 Besides, Pinchio's not the streets anyway, 1384 00:56:44,268 --> 00:56:46,670 and thank goodness I'm not a young Italian lady. 1385 00:56:46,671 --> 00:56:48,705 Young Italian ladies must have a dreadfully 1386 00:56:48,706 --> 00:56:49,939 poky time of it, if you ask me. 1387 00:56:49,940 --> 00:56:51,575 Why should I change my habits for them? 1388 00:56:51,576 --> 00:56:53,577 I'm afraid you have the habits of a ruthless flirt. 1389 00:56:53,578 --> 00:56:54,711 Of course, I do. 1390 00:56:54,712 --> 00:56:56,112 I'm a terrible, frightful flirt. 1391 00:56:56,113 --> 00:56:57,914 Did you ever hear of a nice girl that wasn't? 1392 00:56:57,915 --> 00:56:59,783 But now I guess you'll tell me I'm not a nice girl. 1393 00:56:59,784 --> 00:57:01,818 You're a very nice girl, but I wish you... 1394 00:57:01,819 --> 00:57:02,787 What? 1395 00:57:02,788 --> 00:57:05,321 I wish you'd flirt only with me. 1396 00:57:05,322 --> 00:57:07,023 Thank you. Thank you very much. 1397 00:57:07,024 --> 00:57:09,793 But you're the last person I'd think of flirting with. 1398 00:57:09,794 --> 00:57:11,360 I told you... you're too stiff. 1399 00:57:11,361 --> 00:57:12,529 You say that too often. 1400 00:57:12,530 --> 00:57:13,997 If I thought I could make you angry, 1401 00:57:13,998 --> 00:57:15,565 I'd say it again. 1402 00:57:15,566 --> 00:57:16,600 Well, don't. When I'm angry, I'm stiffer than ever. 1403 00:57:16,601 --> 00:57:17,734 I'd like to see that. 1404 00:57:17,735 --> 00:57:19,135 But if you won't flirt with me, 1405 00:57:19,136 --> 00:57:20,970 at least stop flirting with your friend at the piano. 1406 00:57:20,971 --> 00:57:22,739 They don't understand that sort of thing here. 1407 00:57:22,740 --> 00:57:24,774 Really? I thought they understood nothing else. 1408 00:57:24,775 --> 00:57:26,042 Not in young, unmarried women. 1409 00:57:26,043 --> 00:57:28,011 Well, it seems to me ever so much more proper 1410 00:57:28,012 --> 00:57:30,246 in a young, unmarried woman than an old married one. 1411 00:57:30,247 --> 00:57:32,682 Flirting is a purely American custom, Miss Miller. 1412 00:57:32,683 --> 00:57:34,117 It doesn't exist here. 1413 00:57:34,118 --> 00:57:36,452 So when you go about in public with Mr. Giovanelli, 1414 00:57:36,453 --> 00:57:37,587 and without your mother... 1415 00:57:37,588 --> 00:57:38,855 Goodness me, poor mother. 1416 00:57:38,856 --> 00:57:40,724 And though you may be flirting, 1417 00:57:40,725 --> 00:57:42,125 Mr. Giovanelli is not. 1418 00:57:42,126 --> 00:57:43,426 He means something else. 1419 00:57:43,427 --> 00:57:44,894 Well, at least he isn't preaching. 1420 00:57:44,895 --> 00:57:46,496 And if you really want to know, 1421 00:57:46,497 --> 00:57:48,397 neither of us is flirting, not a speck. 1422 00:57:48,398 --> 00:57:49,833 We're too good friends for that. 1423 00:57:49,834 --> 00:57:51,167 We're real intimate friends. 1424 00:57:51,168 --> 00:57:52,435 I see. 1425 00:57:52,436 --> 00:57:54,504 Well, if you're in love with each other, 1426 00:57:54,505 --> 00:57:56,573 it's quite another affair, isn't it? 1427 00:57:56,574 --> 00:57:59,743 Mr. Giovanelli at least... 1428 00:57:59,744 --> 00:58:01,344 Mr. Giovanelli never says 1429 00:58:01,345 --> 00:58:03,548 such very unpleasant things to me. 1430 00:58:15,593 --> 00:58:18,628 Grazie, grazie, grazie. 1431 00:58:18,629 --> 00:58:19,597 Do you want some tea? Yes? 1432 00:58:19,598 --> 00:58:20,897 In the other room. 1433 00:58:20,898 --> 00:58:22,431 It never occurred to Mr. Winterbourne 1434 00:58:22,432 --> 00:58:23,600 to offer me any tea. 1435 00:58:23,601 --> 00:58:25,368 I've offered you some good advice. 1436 00:58:25,369 --> 00:58:27,236 I prefer weak tea. 1437 00:58:27,237 --> 00:58:28,572 Well, you sang beautifully. 1438 00:58:28,573 --> 00:58:30,641 I just love that song. 1439 00:58:54,865 --> 00:58:56,800 I don't care what he does to me, 1440 00:58:56,801 --> 00:58:58,267 as long as he brings me what I need. 1441 00:58:58,268 --> 00:58:59,836 But I must say, 1442 00:58:59,837 --> 00:59:02,505 the climate in Rome is less bracing than Schenectady, 1443 00:59:02,506 --> 00:59:03,807 especially in winter. 1444 00:59:03,808 --> 00:59:05,842 That's where we live... In Schenectady. 1445 00:59:05,843 --> 00:59:07,476 I was saying to Daisy 1446 00:59:07,477 --> 00:59:09,412 that I certainly haven't found anyone like Dr. Davis, 1447 00:59:09,413 --> 00:59:10,780 and I don't believe I will. 1448 00:59:10,781 --> 00:59:13,282 But Schenectady thinks everything of Dr. Davis. 1449 00:59:13,283 --> 00:59:14,651 There's so much to do, 1450 00:59:14,652 --> 00:59:16,292 but there's nothing he wouldn't do for me. 1451 00:59:23,661 --> 00:59:26,162 Your friend hasn't moved all evening. 1452 00:59:26,163 --> 00:59:27,230 Really? 1453 00:59:27,231 --> 00:59:29,599 Why don't you break in, Freddy? 1454 00:59:29,600 --> 00:59:30,734 She's a disgrace. 1455 00:59:30,735 --> 00:59:32,035 Mrs. Walker, 1456 00:59:32,036 --> 00:59:33,903 I want to thank you for a serata. 1457 00:59:33,904 --> 00:59:35,338 Absolutely delizioso. 1458 00:59:35,339 --> 00:59:40,076 Well, I'm so glad you managed to come. 1459 00:59:40,077 --> 00:59:41,211 So nice of you. 1460 00:59:44,715 --> 00:59:47,483 We probably should go. Mother's probably tired. 1461 00:59:47,484 --> 00:59:48,918 There she is. 1462 00:59:48,919 --> 00:59:50,720 Mother, I know you're exhausted. 1463 00:59:50,721 --> 00:59:51,788 Good night. 1464 00:59:51,789 --> 00:59:53,089 Good night. Good night. 1465 00:59:53,090 --> 00:59:54,258 Good night. 1466 00:59:57,628 --> 00:59:59,696 Good night. Thank you so much. 1467 00:59:59,697 --> 01:00:01,430 Good night. 1468 01:00:01,431 --> 01:00:02,832 Well, good night, Mrs. Walker. 1469 01:00:02,833 --> 01:00:04,735 We had ever so nice a time. I'm sorry... 1470 01:00:07,004 --> 01:00:09,538 Good night, Mrs. Walker. We had a beautiful time. 1471 01:00:09,539 --> 01:00:12,742 You see, though I let Daisy come to parties without me, 1472 01:00:12,743 --> 01:00:15,780 I certainly don't want her to leave them without me. 1473 01:00:17,682 --> 01:00:19,316 Good night. 1474 01:00:25,890 --> 01:00:27,858 That was very cruel. 1475 01:00:29,559 --> 01:00:32,830 She never enters my drawing room again. 1476 01:00:37,234 --> 01:00:38,068 Signore? 1477 01:00:38,069 --> 01:00:39,703 Madame Miller, per favore. 1478 01:00:42,206 --> 01:00:43,707 Grazie. 1479 01:00:43,708 --> 01:00:45,641 Prego. Buon giorno. 1480 01:00:45,642 --> 01:00:46,977 Yeah. Buon giorno. 1481 01:00:55,152 --> 01:00:56,485 Signore? 1482 01:00:56,486 --> 01:00:57,586 Madame Miller? 1483 01:00:59,489 --> 01:01:00,858 Grazie. 1484 01:01:01,859 --> 01:01:04,794 Buena sera, signore. 1485 01:01:04,795 --> 01:01:06,263 Buena sera. 1486 01:02:07,624 --> 01:02:09,625 That's what makes you 1487 01:02:09,626 --> 01:02:11,460 so pensive these days? 1488 01:02:11,461 --> 01:02:13,329 Have I been pensive? 1489 01:02:13,330 --> 01:02:14,630 Preoccupied, anyway. 1490 01:02:14,631 --> 01:02:17,133 You were supposed to come by for me this morning. 1491 01:02:17,134 --> 01:02:19,202 Was I? I thought we said to meet here. 1492 01:02:19,203 --> 01:02:20,269 No, you see. 1493 01:02:20,270 --> 01:02:21,270 I'm sorry. 1494 01:02:21,271 --> 01:02:22,738 Your mind's on other things. 1495 01:02:22,739 --> 01:02:24,040 Well, I really don't know what. 1496 01:02:24,041 --> 01:02:25,374 Why, that Miss Baker 1497 01:02:25,375 --> 01:02:26,776 or Miss Chandler or what's-her-name. 1498 01:02:26,777 --> 01:02:28,011 Miss Miller. 1499 01:02:28,012 --> 01:02:29,478 Yes, and her intrigue with that... 1500 01:02:29,479 --> 01:02:31,514 Intrigue? That little barber's block. 1501 01:02:31,515 --> 01:02:33,416 Something carried out with so much publicity. 1502 01:02:33,417 --> 01:02:35,618 Well, that's their folly, it's not their merit. 1503 01:02:35,619 --> 01:02:36,986 I don't think there's any intrigue. 1504 01:02:36,987 --> 01:02:38,988 I've heard a dozen people speak of it. 1505 01:02:38,989 --> 01:02:41,157 They say she's quite carried away by him. 1506 01:02:41,158 --> 01:02:44,361 Well, they're certainly as thick as thieves. 1507 01:02:46,396 --> 01:02:48,264 He's very handsome. 1508 01:02:48,265 --> 01:02:49,166 Do you think so? 1509 01:02:49,167 --> 01:02:50,666 It's easy to see how it is. 1510 01:02:50,667 --> 01:02:53,502 She thinks him the most elegant man in the world, 1511 01:02:53,503 --> 01:02:54,871 the finest gentleman. 1512 01:02:54,872 --> 01:02:56,305 She's never seen anything like him. 1513 01:02:56,306 --> 01:02:57,941 He's better even than the courier. 1514 01:02:57,942 --> 01:03:00,509 Was the courier probably who introduced them. 1515 01:03:00,510 --> 01:03:02,846 Expects a fine commission, I'm sure, 1516 01:03:02,847 --> 01:03:05,181 if the fellow succeeds in marrying her. 1517 01:03:05,182 --> 01:03:07,583 I really don't believe she has any thought of marrying him. 1518 01:03:07,584 --> 01:03:10,353 I'm not sure she's capable of thought at all. 1519 01:03:10,354 --> 01:03:14,924 I certainly see no evidence of it. 1520 01:03:14,925 --> 01:03:16,893 She romps on from day to day, 1521 01:03:16,894 --> 01:03:18,061 from hour to hour, 1522 01:03:18,062 --> 01:03:19,829 saving from the golden age. 1523 01:03:19,830 --> 01:03:22,299 Can imagine nothing more vulgar. 1524 01:03:25,135 --> 01:03:27,003 No, I'm sure that's much more than 1525 01:03:27,004 --> 01:03:28,537 Giovanelli really expects. 1526 01:03:28,538 --> 01:03:29,538 Who? 1527 01:03:29,539 --> 01:03:30,773 The little Roman. 1528 01:03:30,774 --> 01:03:31,975 My dear Frederick, 1529 01:03:31,976 --> 01:03:34,878 she will be telling you at any moment 1530 01:03:34,879 --> 01:03:38,481 that she is engaged, depend on it. 1531 01:03:38,482 --> 01:03:39,782 Well, apparently 1532 01:03:39,783 --> 01:03:41,517 he's a perfectly respectable little man. 1533 01:03:41,518 --> 01:03:43,119 A lawyer, I think, 1534 01:03:43,120 --> 01:03:45,354 though he doesn't exactly move in the best circles. 1535 01:03:45,355 --> 01:03:48,024 She must be wonderfully pretty and interesting to him. 1536 01:03:48,025 --> 01:03:49,792 But he can't really hope to pull it off. 1537 01:03:49,793 --> 01:03:52,628 He must see that's too impossible a piece of luck. 1538 01:03:52,629 --> 01:03:55,264 What has he to offer? He hasn't even a title. 1539 01:03:55,265 --> 01:03:57,766 I mean, if only a marquis or even a count. 1540 01:03:57,767 --> 01:03:59,603 Or indeed anyone at all. 1541 01:04:12,482 --> 01:04:14,984 Wouldn't it be funny if they were both 1542 01:04:14,985 --> 01:04:17,186 perfectly innocent and sincere and had no idea 1543 01:04:17,187 --> 01:04:18,888 the impression they're creating? 1544 01:04:18,889 --> 01:04:23,260 No, it wouldn't be funny. 1545 01:04:49,319 --> 01:04:51,620 Madame Miller, per favore. 1546 01:04:52,789 --> 01:04:54,890 Grazie. 1547 01:04:56,260 --> 01:04:57,227 Si? 1548 01:04:58,862 --> 01:05:00,896 Grazie! Prego. 1549 01:05:00,897 --> 01:05:04,067 Grazie! 1550 01:05:04,068 --> 01:05:06,536 Prego. Prego, Signore. 1551 01:05:37,067 --> 01:05:38,634 Well, if it isn't Mr. Winterbourne. 1552 01:05:38,635 --> 01:05:39,635 Great, good afternoon. 1553 01:05:39,636 --> 01:05:42,038 Am I interrupting? 1554 01:05:42,039 --> 01:05:43,372 Not at all. 1555 01:05:43,373 --> 01:05:44,673 Mr. Giovanelli's learning an American song. 1556 01:05:44,674 --> 01:05:45,708 Perhaps not. 1557 01:05:45,709 --> 01:05:47,143 Well, don't just stand there, 1558 01:05:47,144 --> 01:05:48,511 come in and close the door. 1559 01:05:48,512 --> 01:05:49,745 Bring that chair over here and sit down. 1560 01:05:49,746 --> 01:05:51,280 I want you to hear this. 1561 01:05:51,281 --> 01:05:52,748 Mr. Giovanelli will now sing the song I've taught him. 1562 01:05:52,749 --> 01:05:53,882 No, no. It's not possible. 1563 01:05:53,883 --> 01:05:55,118 Si, si, it's possible. 1564 01:05:55,119 --> 01:05:56,452 Well, hurry up, Mr. Winterbourne. 1565 01:05:56,453 --> 01:05:57,453 Is Randolph out? 1566 01:05:57,454 --> 01:05:58,687 Yes. 1567 01:05:58,688 --> 01:06:00,623 Eugenio's taken him and Mother to buy some shoes. 1568 01:06:00,624 --> 01:06:02,291 Mother's feet hurt and Randolph's coming out of his shoes. 1569 01:06:02,292 --> 01:06:03,692 I don't know what he does to them. 1570 01:06:03,693 --> 01:06:04,693 Mr. Winterbourne. Yes? 1571 01:06:04,694 --> 01:06:07,163 Will you sit down? 1572 01:06:07,164 --> 01:06:09,765 Mr. Giovanelli, we're waiting. 1573 01:06:09,766 --> 01:06:10,766 No, no, you sing your song. 1574 01:06:10,767 --> 01:06:12,168 It's bellissimo. 1575 01:06:12,169 --> 01:06:14,103 This is the most difficult song I never hear. 1576 01:06:14,104 --> 01:06:15,504 Ever hear. Ever hear, grazie. 1577 01:06:15,505 --> 01:06:17,340 Prego. Come on, we're waiting, sing. 1578 01:06:17,341 --> 01:06:18,774 Mr. Winterbourne is getting impatient. 1579 01:06:18,775 --> 01:06:20,809 Mr. Winterbourne, please, you ask her to sing. 1580 01:06:20,810 --> 01:06:22,711 I'd enjoy that. 1581 01:06:23,713 --> 01:06:25,114 You think so. 1582 01:06:25,115 --> 01:06:27,150 Well, first we're going to hear Mr. Giovanelli, 1583 01:06:27,151 --> 01:06:28,684 then maybe I'll sing. 1584 01:06:28,685 --> 01:06:30,586 She's always winning. 1585 01:06:30,587 --> 01:06:32,088 I have no doubt. 1586 01:06:32,089 --> 01:06:34,790 Ready? Here we go. 1587 01:06:34,791 --> 01:06:37,326 ♪ When the night walks in as black as a sheep ♪ 1588 01:06:37,327 --> 01:06:39,662 ♪ And the hen and her eggs are fast asleep ♪ 1589 01:06:39,663 --> 01:06:41,864 ♪ Then into her nest with a serpent's creep ♪ 1590 01:06:41,865 --> 01:06:44,233 ♪ Pop goes the weasel ♪ 1591 01:06:44,234 --> 01:06:46,235 ♪ Then form two lines as straight as a string ♪ 1592 01:06:46,236 --> 01:06:48,271 ♪ Dance in and out, then three in a ring ♪ 1593 01:06:48,272 --> 01:06:50,239 ♪ Dive under like a duck and sing ♪ 1594 01:06:50,240 --> 01:06:53,142 ♪ Pop goes the weasel ♪ 1595 01:06:54,944 --> 01:06:56,412 No, stop it. 1596 01:06:56,413 --> 01:06:57,214 Yes. 1597 01:06:57,215 --> 01:06:58,215 I can't, not tonight. 1598 01:06:58,216 --> 01:06:59,748 ♪ Pop goes the weasel ♪ 1599 01:06:59,749 --> 01:07:01,417 ♪ Then form two lines as straight as a string ♪ 1600 01:07:01,418 --> 01:07:02,818 ♪ Then in and out, then three in a ring ♪ 1601 01:07:02,819 --> 01:07:04,087 ♪ Dive under like a duck and sing ♪ 1602 01:07:04,088 --> 01:07:05,888 ♪ Pop goes the weasel. ♪ 1603 01:07:05,889 --> 01:07:09,625 Bravo. Encore. 1604 01:07:09,626 --> 01:07:11,160 No, no, I think he's heard me enough. 1605 01:07:11,161 --> 01:07:12,928 I play for you, now. 1606 01:07:12,929 --> 01:07:14,597 Would you like that? 1607 01:07:14,598 --> 01:07:15,831 Very much. 1608 01:07:15,832 --> 01:07:17,300 All right. 1609 01:07:20,204 --> 01:07:26,575 ♪ I wandered today to the hill, Maggie ♪ 1610 01:07:26,576 --> 01:07:30,779 ♪ To watch the scene below ♪ 1611 01:07:30,780 --> 01:07:36,018 ♪ The creek and the creaking old mill, Maggie ♪ 1612 01:07:36,019 --> 01:07:40,389 ♪ As we used to long ago ♪ 1613 01:07:40,390 --> 01:07:45,328 ♪ The green grove is gone from the hill, Maggie ♪ 1614 01:07:45,329 --> 01:07:52,468 ♪ Where first the daisies sprung ♪ 1615 01:07:52,469 --> 01:07:55,271 ♪ The creaking old mill ♪ 1616 01:07:55,272 --> 01:07:57,240 ♪ Is still, Maggie ♪ 1617 01:07:57,241 --> 01:08:01,644 ♪ Since you and I were young ♪ 1618 01:08:01,645 --> 01:08:06,749 ♪ And now we are aged and gray, Maggie ♪ 1619 01:08:06,750 --> 01:08:11,987 ♪ And the trials of life nearly done ♪ 1620 01:08:11,988 --> 01:08:18,994 ♪ Let us sing of the days that are gone, Maggie ♪ 1621 01:08:18,995 --> 01:08:23,899 ♪ When you and I were young. ♪ 1622 01:08:27,070 --> 01:08:28,237 Grazie. 1623 01:08:28,238 --> 01:08:29,338 Bravo, bravo. 1624 01:08:29,339 --> 01:08:30,673 Grazie, maestro. 1625 01:08:31,708 --> 01:08:33,041 here's mother. 1626 01:08:33,042 --> 01:08:34,910 Good afternoon, Mrs. Miller. Buena sera. 1627 01:08:34,911 --> 01:08:37,180 Daisy, is Randolph here? Did he come back? 1628 01:08:37,181 --> 01:08:38,581 I thought he was with you. 1629 01:08:38,582 --> 01:08:40,383 Well, he was, but we were buying some shoes 1630 01:08:40,384 --> 01:08:42,117 and he just ran right out of the store. 1631 01:08:42,118 --> 01:08:43,152 Eugenio is looking for him. 1632 01:08:43,153 --> 01:08:44,720 I thought maybe he came home. 1633 01:08:44,721 --> 01:08:46,489 I declare, that boy's going to be the death of me. 1634 01:08:46,490 --> 01:08:47,956 Just wished Dr. Davis was here. 1635 01:08:47,957 --> 01:08:49,192 Is there something I can do? 1636 01:08:49,193 --> 01:08:50,259 No.... 1637 01:08:50,260 --> 01:08:51,560 Allow me, please. 1638 01:08:51,561 --> 01:08:53,296 Seem to be so many different pieces. 1639 01:08:53,297 --> 01:08:55,264 He has the best manners, doesn't he? 1640 01:08:55,265 --> 01:08:56,532 In there. Excuse me. 1641 01:08:56,533 --> 01:08:58,066 Mr. Giovanelli's going to practice 1642 01:08:58,067 --> 01:08:59,202 his new song for you both. 1643 01:08:59,203 --> 01:09:00,203 No. 1644 01:09:00,204 --> 01:09:01,704 Yes... 1645 01:09:01,705 --> 01:09:03,672 She's always teasing that poor Mr. Giovanelli. 1646 01:09:03,673 --> 01:09:06,175 I don't know how he stands it, but he does. 1647 01:09:06,176 --> 01:09:07,176 They're always together. 1648 01:09:07,177 --> 01:09:08,311 Yes, I've noticed. 1649 01:09:08,312 --> 01:09:10,112 They're certainly very intimate. 1650 01:09:10,113 --> 01:09:11,614 It seems as if they couldn't live without each other. 1651 01:09:11,615 --> 01:09:12,748 Yes. 1652 01:09:12,749 --> 01:09:14,383 Well, he's a real gentleman anyway. 1653 01:09:14,384 --> 01:09:16,652 But I guess I have the joke on Daisy, though. 1654 01:09:16,653 --> 01:09:17,487 The joke? 1655 01:09:17,488 --> 01:09:19,555 Well, that she must be engaged. 1656 01:09:19,556 --> 01:09:22,425 And how does your daughter take the joke? 1657 01:09:22,426 --> 01:09:24,227 She says she ain't. 1658 01:09:24,228 --> 01:09:25,494 I see. 1659 01:09:25,495 --> 01:09:26,729 She might as well be. 1660 01:09:26,730 --> 01:09:28,431 She goes on as if she was. 1661 01:09:28,432 --> 01:09:29,598 I'm afraid I must be going. 1662 01:09:29,599 --> 01:09:30,866 But I've made Mr. Giovanelli 1663 01:09:30,867 --> 01:09:32,668 promise to tell me if Daisy does it. 1664 01:09:32,669 --> 01:09:35,471 I'd want to write Mr. Miller about it, wouldn't you? 1665 01:09:35,472 --> 01:09:36,805 Well, I imagine so. 1666 01:09:36,806 --> 01:09:39,775 Perhaps you'll say good-bye to Daisy for me. 1667 01:09:39,776 --> 01:09:40,809 Yes, I will. 1668 01:09:40,810 --> 01:09:42,211 And if you see Randolph, 1669 01:09:42,212 --> 01:09:44,313 please tell him to come home right away, won't you? 1670 01:09:44,314 --> 01:09:45,814 Of course. Good day. 1671 01:09:45,815 --> 01:09:46,849 Good day. 1672 01:09:51,855 --> 01:09:53,222 Randolph. 1673 01:09:53,223 --> 01:09:54,857 Now where's Eugenio? 1674 01:09:54,858 --> 01:09:56,226 Looking for me. 1675 01:10:07,937 --> 01:10:10,807 Mr. Winterbourne. 1676 01:10:13,009 --> 01:10:16,345 Well, I should think you'd be lonesome. 1677 01:10:16,346 --> 01:10:17,680 Lonesome? 1678 01:10:17,681 --> 01:10:19,448 Always going around by yourself. 1679 01:10:19,449 --> 01:10:21,484 Can't you get anyone to walk with you? 1680 01:10:21,485 --> 01:10:23,151 I'm not as lucky as your gallant companion. 1681 01:10:23,152 --> 01:10:24,353 I know why you say that. 1682 01:10:24,354 --> 01:10:25,788 You think I go around too much with him. 1683 01:10:25,789 --> 01:10:27,189 Everyone does, if you care to know. 1684 01:10:27,190 --> 01:10:28,357 Of course I care to know, 1685 01:10:28,358 --> 01:10:29,725 but I don't believe a word of it. 1686 01:10:29,726 --> 01:10:31,226 They're only pretending to be shocked. 1687 01:10:31,227 --> 01:10:32,661 They don't really care a straw what I do. 1688 01:10:32,662 --> 01:10:34,096 I think you'll find they do. 1689 01:10:34,097 --> 01:10:35,431 Besides, I don't go around so much. 1690 01:10:35,432 --> 01:10:36,765 And they'll show it, unpleasantly. 1691 01:10:36,766 --> 01:10:37,833 How unpleasantly? 1692 01:10:37,834 --> 01:10:39,435 They're already not inviting you places. 1693 01:10:39,436 --> 01:10:40,636 Haven't you noticed anything? 1694 01:10:40,637 --> 01:10:42,104 I've noticed you, but then I noticed 1695 01:10:42,105 --> 01:10:44,307 you were stiff as a ramrod the first time I ever saw you. 1696 01:10:44,308 --> 01:10:47,109 Well, you'll find I'm not half as stiff as some others. 1697 01:10:47,110 --> 01:10:48,110 How will I? 1698 01:10:48,111 --> 01:10:49,111 Try going to see them. 1699 01:10:49,112 --> 01:10:50,446 What will they do to me? 1700 01:10:50,447 --> 01:10:52,415 They'll give you the cold shoulder. 1701 01:10:52,416 --> 01:10:53,949 Do you know what that means? 1702 01:10:53,950 --> 01:10:55,651 You mean the way Mrs. Walker did the other night? 1703 01:10:55,652 --> 01:10:57,386 That's exactly what I mean. 1704 01:10:57,387 --> 01:10:58,887 I wouldn't think you'd let people be so unkind. 1705 01:10:58,888 --> 01:11:00,323 How can I help it? 1706 01:11:00,324 --> 01:11:01,824 I would think you'd want to say something. 1707 01:11:01,825 --> 01:11:04,059 I do want to say something. 1708 01:11:04,060 --> 01:11:05,461 Do you? 1709 01:11:05,462 --> 01:11:08,831 I want to say that... 1710 01:11:08,832 --> 01:11:11,034 Yes? 1711 01:11:13,370 --> 01:11:16,272 Your mother says she believes you're engaged. 1712 01:11:17,173 --> 01:11:20,943 Well, I guess she does. 1713 01:11:20,944 --> 01:11:22,745 And does Randolph believe it? 1714 01:11:22,746 --> 01:11:25,147 I don't think Randolph believes anything. 1715 01:11:29,118 --> 01:11:31,988 But since you've mentioned it, I am engaged. 1716 01:11:33,890 --> 01:11:35,824 You don't believe it! 1717 01:11:35,825 --> 01:11:38,628 Yes, I do. 1718 01:11:40,830 --> 01:11:41,897 For you! 1719 01:11:41,898 --> 01:11:42,898 Grazie. 1720 01:11:42,899 --> 01:11:44,266 Prego. 1721 01:11:44,267 --> 01:11:45,568 You will walk with us? 1722 01:11:45,569 --> 01:11:47,036 No, thank you. 1723 01:11:50,006 --> 01:11:51,640 No, you don't believe it. 1724 01:11:51,641 --> 01:11:55,445 But if you possibly do, well, I'm not! 1725 01:12:12,496 --> 01:12:14,930 And she wants me to come to Geneva with her this summer. 1726 01:12:14,931 --> 01:12:16,465 Her brother's still at school there. 1727 01:12:16,466 --> 01:12:17,466 You know them, don't you? 1728 01:12:17,467 --> 01:12:18,467 Freddy? 1729 01:12:18,468 --> 01:12:19,835 Really! I'm sorry. 1730 01:12:19,836 --> 01:12:21,269 You didn't say ten words all through dinner. 1731 01:12:21,270 --> 01:12:22,371 What's the matter with you? 1732 01:12:22,372 --> 01:12:23,972 I don't know. 1733 01:12:23,973 --> 01:12:24,908 I saw her today. 1734 01:12:24,908 --> 01:12:25,775 You did? 1735 01:12:25,776 --> 01:12:27,175 Where? At the D'Orio Palace. 1736 01:12:27,176 --> 01:12:29,344 Right under that portrait of the Pope by Velázquez. 1737 01:12:29,345 --> 01:12:30,746 Was she alone? 1738 01:12:30,747 --> 01:12:32,681 Well, no... with that little Italian 1739 01:12:32,682 --> 01:12:35,651 who's always got a stack of flowers in his button hole. 1740 01:12:35,652 --> 01:12:37,953 She's certainly pretty. 1741 01:12:37,954 --> 01:12:39,021 Yes. 1742 01:12:39,022 --> 01:12:40,188 She's a mystery. 1743 01:12:40,189 --> 01:12:41,724 What? 1744 01:12:41,725 --> 01:12:44,760 I can't decide if she's really reckless or really... 1745 01:12:44,761 --> 01:12:46,261 Innocent? 1746 01:12:46,262 --> 01:12:47,596 Yes, I suppose. 1747 01:12:47,597 --> 01:12:49,732 Well, no one can say you aren't gallant. 1748 01:12:49,733 --> 01:12:52,601 I hear she's about at all hours with that Italian, 1749 01:12:52,602 --> 01:12:54,803 and not always in the most refined surroundings. 1750 01:12:56,806 --> 01:13:00,342 Maybe she's just an American girl, and that's that. 1751 01:13:00,343 --> 01:13:01,877 All right. 1752 01:13:01,878 --> 01:13:05,180 What do you say we both go back to Geneva this summer? 1753 01:13:05,181 --> 01:13:07,450 Well, it's a hopeless puzzle, anyway. 1754 01:13:07,451 --> 01:13:11,153 Whatever it is I've missed about her, it's too late now. 1755 01:13:11,154 --> 01:13:14,022 She's obviously carried away with Giovanelli. 1756 01:13:14,023 --> 01:13:16,959 I don't think you've missed a thing. 1757 01:13:16,960 --> 01:13:17,960 Listen, do you mind? 1758 01:13:17,961 --> 01:13:19,562 I'd like to walk the rest of the way. 1759 01:13:19,563 --> 01:13:20,530 What?! It's all right. 1760 01:13:20,531 --> 01:13:21,797 Are you sure? 1761 01:13:21,798 --> 01:13:23,432 Yes, it's such a lovely evening. 1762 01:13:23,433 --> 01:13:24,768 I feel like some air. 1763 01:13:26,770 --> 01:13:29,004 Will I see you at the opera next week? 1764 01:13:29,005 --> 01:13:30,172 Of course. 1765 01:13:30,173 --> 01:13:32,576 Cheer up. Be a grand summer! 1766 01:16:06,395 --> 01:16:07,696 Well, he looks at us 1767 01:16:07,697 --> 01:16:09,665 like one of those old lions or tigers 1768 01:16:09,666 --> 01:16:11,366 must have looked at the Christians. 1769 01:16:11,367 --> 01:16:13,969 Well, let us hope he isn't hungry. 1770 01:16:13,970 --> 01:16:16,004 He eats me first, and you for dessert. 1771 01:16:16,005 --> 01:16:18,841 Well, that was Mr. Winterbourne. 1772 01:16:18,842 --> 01:16:21,244 He sees me, and he cuts me dead. 1773 01:16:28,685 --> 01:16:30,585 How long have you been pulling about here? 1774 01:16:30,586 --> 01:16:33,488 Well! 1775 01:16:33,489 --> 01:16:35,457 I guess all evening. 1776 01:16:35,458 --> 01:16:36,893 I see. 1777 01:16:38,527 --> 01:16:41,730 I never saw anything so quaint. 1778 01:16:41,731 --> 01:16:43,131 Well, I'm afraid you won't think 1779 01:16:43,132 --> 01:16:44,967 a bad attack of malaria is very quaint. 1780 01:16:44,968 --> 01:16:46,702 That's what the Roman fever is, you know. 1781 01:16:46,703 --> 01:16:48,436 This is just the way people catch it. 1782 01:16:48,437 --> 01:16:49,604 I'm really surprised a Roman 1783 01:16:49,605 --> 01:16:51,006 could be so extraordinarily rash. 1784 01:16:51,007 --> 01:16:52,741 For myself, I have no fear. 1785 01:16:52,742 --> 01:16:54,677 Well, neither have I, for you. 1786 01:16:54,678 --> 01:16:55,978 I'm speaking for this young lady. 1787 01:16:55,979 --> 01:16:57,012 I assured Miss Miller 1788 01:16:57,013 --> 01:16:58,446 it was a serious indiscretion. 1789 01:16:58,447 --> 01:17:00,015 I was never sick, and I don't mean to be. 1790 01:17:00,016 --> 01:17:01,516 But when was Mademoiselle ever...? 1791 01:17:01,517 --> 01:17:03,051 I'm as healthy as a horse. 1792 01:17:03,052 --> 01:17:04,820 I was bound to see the Coliseum by moonlight. 1793 01:17:04,821 --> 01:17:06,689 I wouldn't have wanted to go home without that. 1794 01:17:06,690 --> 01:17:08,090 We've had the most beautiful time. 1795 01:17:08,091 --> 01:17:10,092 Haven't we, Mr. Giovanelli? Yes. 1796 01:17:10,093 --> 01:17:11,593 If there's any danger, Eugenio can give me some pills. 1797 01:17:11,594 --> 01:17:12,895 Eugenio's got some splendid pills. 1798 01:17:12,896 --> 01:17:14,396 Then I advise you to drive home 1799 01:17:14,397 --> 01:17:16,498 as quickly as possible and take one. 1800 01:17:16,499 --> 01:17:18,233 What he says is very good. 1801 01:17:18,234 --> 01:17:21,204 I go to see if the carriage is there. 1802 01:17:37,921 --> 01:17:40,188 Well, I have seen the Coliseum by moonlight. 1803 01:17:40,189 --> 01:17:42,057 That's one thing I can rave about. 1804 01:17:42,058 --> 01:17:44,427 There ain't no Coliseum in Schenectady yet. 1805 01:17:47,764 --> 01:17:50,265 Why are you always so stiff? 1806 01:17:55,104 --> 01:17:59,474 Did you believe I was engaged the other day? 1807 01:17:59,475 --> 01:18:02,245 It doesn't really matter now what I believed the other day. 1808 01:18:03,612 --> 01:18:06,248 Well, what do you believe now? 1809 01:18:06,249 --> 01:18:08,751 I believe it makes very little difference 1810 01:18:08,752 --> 01:18:10,754 whether you're engaged or not. 1811 01:18:16,960 --> 01:18:18,426 Quick, quick! 1812 01:18:19,863 --> 01:18:22,866 If we are home by midnight, we are quite safe. 1813 01:18:31,540 --> 01:18:32,808 I do hope 1814 01:18:32,809 --> 01:18:34,542 you won't forget Eugenio's pills. 1815 01:18:34,543 --> 01:18:36,711 I don't care if I have the Roman fever or not. 1816 01:20:19,983 --> 01:20:21,583 Well, I heard that she spent 1817 01:20:21,584 --> 01:20:24,052 the entire night with that man alone. 1818 01:20:24,053 --> 01:20:25,353 Well! Just imagine! 1819 01:20:25,354 --> 01:20:26,189 I'd rather not. 1820 01:20:26,190 --> 01:20:27,655 Do you believe it's true? 1821 01:20:27,656 --> 01:20:29,424 It was after midnight when she came home. 1822 01:20:29,425 --> 01:20:30,592 I blame the mother. 1823 01:20:30,593 --> 01:20:31,726 Ladies... 1824 01:20:31,727 --> 01:20:34,296 Freddy! Freddy! 1825 01:20:34,297 --> 01:20:37,099 Where have you been all week? 1826 01:20:37,100 --> 01:20:39,067 I went to the seashore for a few days. 1827 01:20:39,068 --> 01:20:41,103 Actually, I'm going back to Geneva tomorrow. 1828 01:20:41,104 --> 01:20:42,670 I just came by to pick up some things 1829 01:20:42,671 --> 01:20:44,272 and say good-bye to my aunt. 1830 01:20:44,273 --> 01:20:46,774 And Mrs. Walker, I hope. She's over there. Will you? 1831 01:20:46,775 --> 01:20:49,277 All right. 1832 01:20:49,278 --> 01:20:50,612 most alarming... 1833 01:20:50,613 --> 01:20:51,914 Is she in the hospital? 1834 01:20:51,915 --> 01:20:53,715 No, her mother's taking care of her, 1835 01:20:53,716 --> 01:20:55,217 but she's seen several doctors. 1836 01:20:55,218 --> 01:20:57,319 Well, I must say, I'm not surprised. 1837 01:20:57,320 --> 01:20:58,221 Charles? 1838 01:20:58,222 --> 01:20:59,421 Yes, of course. Bye-bye! 1839 01:20:59,422 --> 01:21:00,356 Yes, what? 1840 01:21:00,357 --> 01:21:01,957 What do you hear about Daisy Miller? 1841 01:21:01,958 --> 01:21:03,258 That's right. You've been away. 1842 01:21:03,259 --> 01:21:04,792 You haven't heard. Heard what? 1843 01:21:04,793 --> 01:21:06,628 The silly girl's caught the Roman fever. 1844 01:21:06,629 --> 01:21:07,963 They say she's really very ill. 1845 01:21:07,964 --> 01:21:09,364 Apparently, she stayed out too... 1846 01:21:09,365 --> 01:21:10,933 Freddy?! Where are you going? 1847 01:21:10,934 --> 01:21:12,936 Freddy? 1848 01:21:16,339 --> 01:21:19,274 Going around at night that way. 1849 01:21:19,275 --> 01:21:23,411 That's what's made her so sick. 1850 01:21:23,412 --> 01:21:25,747 She's always going around at night. 1851 01:21:25,748 --> 01:21:27,349 I wouldn't think she'd want to. 1852 01:21:27,350 --> 01:21:29,151 It's so blasted dark over here, 1853 01:21:29,152 --> 01:21:33,055 you can't see anything unless the moon's up. 1854 01:21:33,056 --> 01:21:35,258 It's not like that in America. 1855 01:21:39,628 --> 01:21:41,163 Ain't that right, Eugenio? 1856 01:21:41,164 --> 01:21:42,397 So dark over here. 1857 01:21:52,108 --> 01:21:53,275 This way, Doctor. 1858 01:21:53,276 --> 01:21:55,643 Randolph, aren't you in bed yet? 1859 01:21:55,644 --> 01:21:56,980 I'm going. 1860 01:22:12,128 --> 01:22:13,462 Thank you very much. 1861 01:22:14,763 --> 01:22:15,763 Mrs. Miller. 1862 01:22:15,764 --> 01:22:16,931 Why, Mr. Winterbourne. 1863 01:22:16,932 --> 01:22:17,932 Good evening. 1864 01:22:17,933 --> 01:22:18,967 Excuse my coming so late. 1865 01:22:18,968 --> 01:22:20,135 I've been out of the city. 1866 01:22:20,136 --> 01:22:21,336 I only just heard. 1867 01:22:21,337 --> 01:22:22,305 How is she? 1868 01:22:22,306 --> 01:22:23,838 The doctor says he can't tell. 1869 01:22:23,839 --> 01:22:25,207 I do wish Dr. Davis were here. 1870 01:22:25,208 --> 01:22:26,808 He's our doctor in Schenectady. 1871 01:22:26,809 --> 01:22:27,809 Yes, I know. 1872 01:22:27,810 --> 01:22:29,577 Is there anything I can do? 1873 01:22:29,578 --> 01:22:30,712 No, thank you. 1874 01:22:30,713 --> 01:22:32,047 It's just this fever. 1875 01:22:32,048 --> 01:22:34,749 I wish Randolph would go to bed. 1876 01:22:34,750 --> 01:22:37,485 But he's been very helpful, too, 1877 01:22:37,486 --> 01:22:39,454 in his way. 1878 01:22:39,455 --> 01:22:42,190 That Italian doctor said it's a very bad case. 1879 01:22:42,191 --> 01:22:43,758 I guess he must be right. 1880 01:22:43,759 --> 01:22:45,127 Her fever's been so high. 1881 01:22:45,128 --> 01:22:46,628 Well, then I'm sure she'll be better soon. 1882 01:22:46,629 --> 01:22:49,597 It always gets very high before it drops. 1883 01:22:49,598 --> 01:22:52,400 Daisy spoke of you the other day quite pleasantly. 1884 01:22:53,769 --> 01:22:56,838 Half the time she doesn't know what she's saying, 1885 01:22:56,839 --> 01:22:58,140 but this time I think she did. 1886 01:22:58,141 --> 01:23:00,775 She gave me a message she told me to tell you. 1887 01:23:00,776 --> 01:23:02,344 She says she never was engaged 1888 01:23:02,345 --> 01:23:05,813 to that Mr. Giovanelli who was always around. 1889 01:23:05,814 --> 01:23:07,215 I'm sure I'm very glad. 1890 01:23:07,216 --> 01:23:09,884 He hasn't been near her since she was taken ill. 1891 01:23:09,885 --> 01:23:11,553 I thought he was such a gentleman, 1892 01:23:11,554 --> 01:23:13,588 but I don't call that very polite. 1893 01:23:13,589 --> 01:23:14,722 A lady told me 1894 01:23:14,723 --> 01:23:17,492 she thought he was afraid I didn't approve 1895 01:23:17,493 --> 01:23:20,928 of his being around with her so much evenings. 1896 01:23:20,929 --> 01:23:22,497 I guess I don't see the point now, 1897 01:23:22,498 --> 01:23:24,332 but you'd think he knows I'm a lady 1898 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 and wouldn't raise a fuss. 1899 01:23:25,834 --> 01:23:27,369 He underestimates you. 1900 01:23:27,370 --> 01:23:30,505 Anyway, she wants you to know she's not engaged. 1901 01:23:30,506 --> 01:23:33,275 I don't know why she makes so much of it, 1902 01:23:33,276 --> 01:23:35,009 but she said to me three times 1903 01:23:35,010 --> 01:23:37,379 she said, "Mind you tell Mr. Winterbourne." 1904 01:23:37,380 --> 01:23:40,415 And then she told me to ask if you remembered the time 1905 01:23:40,416 --> 01:23:42,717 you went up to that castle in Switzerland. 1906 01:23:42,718 --> 01:23:46,188 I said I wouldn't give any such message as that, 1907 01:23:46,189 --> 01:23:48,123 only if she's not engaged, 1908 01:23:48,124 --> 01:23:50,559 I guess I'm glad to know it, too. 1909 01:24:07,810 --> 01:24:08,943 Signore! 1910 01:24:56,425 --> 01:24:57,760 Amen. 1911 01:25:40,303 --> 01:25:42,637 She was the most beautiful young lady 1912 01:25:42,638 --> 01:25:44,005 I never seen. 1913 01:25:44,006 --> 01:25:46,241 And... 1914 01:25:46,242 --> 01:25:48,511 the most amiable. 1915 01:25:49,545 --> 01:25:52,847 And she was the most innocent. 1916 01:25:52,848 --> 01:25:54,849 The most innocent? 1917 01:25:54,850 --> 01:25:59,621 Yes, the most innocent. 1918 01:25:59,622 --> 01:26:03,057 Then why the devil did you take her to that... place? 1919 01:26:03,058 --> 01:26:04,892 For myself, I had no fear. 1920 01:26:04,893 --> 01:26:07,762 She... Yes? 1921 01:26:07,763 --> 01:26:09,765 She did what she liked. 1922 01:26:13,101 --> 01:26:14,570 She did what she liked. 1923 01:26:15,704 --> 01:26:19,242 If she had lived, I would have got nothing. 1924 01:26:20,443 --> 01:26:23,445 She never would have married me, I'm sure. 1925 01:26:23,446 --> 01:26:26,180 She never would have married you. 1926 01:26:26,181 --> 01:26:28,584 I hoped so, but no. 1927 01:26:30,353 --> 01:26:33,020 I'm convinced. 1928 01:26:33,021 --> 01:26:35,324 I'm sure. 1929 01:27:12,961 --> 01:27:14,430 Time to go, I guess. 1930 01:27:44,627 --> 01:27:47,462 It's on my conscience, you see? 1931 01:27:47,463 --> 01:27:49,631 I'm afraid I did her an injustice. 1932 01:27:49,632 --> 01:27:52,199 Did you? How? 1933 01:27:52,200 --> 01:27:54,869 She sent me a message before she died. 1934 01:27:54,870 --> 01:27:56,704 I didn't understand it at the time, 1935 01:27:56,705 --> 01:28:00,975 but I've understood it since. 1936 01:28:00,976 --> 01:28:06,348 I think she would have... appreciated my esteem. 1937 01:28:06,349 --> 01:28:08,750 Is that some modest way of saying 1938 01:28:08,751 --> 01:28:11,619 you think she would have reciprocated your affection 1939 01:28:11,620 --> 01:28:13,956 had you shown it? 1940 01:28:15,824 --> 01:28:17,825 You were right, you know? 1941 01:28:17,826 --> 01:28:20,862 That remark you made last summer? 1942 01:28:20,863 --> 01:28:23,565 I was booked to make a mistake. 1943 01:28:23,566 --> 01:28:27,503 I've lived too long in foreign parts. 1944 01:28:31,707 --> 01:28:35,377 ♪ And now we are aged and gray, Maggie ♪ 1945 01:28:35,378 --> 01:28:41,248 ♪ And the trials of life nearly done ♪ 1946 01:28:41,249 --> 01:28:47,655 ♪ Let us sing of the days that are gone, Maggie ♪ 1947 01:28:47,656 --> 01:28:52,395 ♪ When you and I were young. ♪ 1948 01:29:35,771 --> 01:29:39,774 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1949 01:29:39,775 --> 01:29:43,979 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 141348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.