All language subtitles for CHIEF DETECTIVE 1958 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 CHIEF DETECTIVE 1958 2 00:00:33,029 --> 00:00:33,931 PRODUCTION SPONSORS 3 00:00:34,012 --> 00:00:34,788 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM, & KOCCA 4 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 THIS SERIES IS UNRELATED TO ANY PLACES, PERSONS, SETTINGS OR EVENTS. 5 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,332 EPISODE 3 7 00:01:11,821 --> 00:01:15,283 JUNGIL BANK 8 00:01:19,996 --> 00:01:23,208 CLOSED TEMPORARILY 9 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 Freeze! Don't move! 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 Hey, you! 11 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 Put the phone down! 12 00:01:32,675 --> 00:01:34,052 Get down on the floor! 13 00:01:34,135 --> 00:01:35,428 Move! 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,014 Come on, move! 15 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Move! 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Get down. 17 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 Get down now! 18 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 Who's in charge here? 19 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 Who's the manager? 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,862 It's… It's me. 21 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Come on, hurry. 22 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Out of the way! 23 00:02:17,720 --> 00:02:22,559 EPISODE 3 HIGHWAYMEN 24 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 How'd you get him to join? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,188 Chief Crap allowed it? 26 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 He said he was afraid keeping him would be disastrous, 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,735 so he eagerly let us have him. 28 00:02:35,488 --> 00:02:39,033 With Zhuge Liang joining our unit, 29 00:02:39,117 --> 00:02:40,785 I feel like I have an army now. 30 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Your parents must be proud of you. 31 00:02:43,621 --> 00:02:46,457 Well, they actually kicked me out, sir. 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,794 My father strongly objected to me becoming a cop. 33 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 Get out. 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 Please don't do this, honey. 35 00:02:53,381 --> 00:02:56,843 How dare you defy me, just to be some lowly cop? 36 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 I will stick to the path I chose, Father. 37 00:03:01,681 --> 00:03:02,682 Why did he object? 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,768 He has a negative view of the police. 39 00:03:08,730 --> 00:03:13,026 Let's do our best to change his mind then. 40 00:03:13,526 --> 00:03:17,238 That's right, Detective Seo. Let your actions change his mind. 41 00:03:17,822 --> 00:03:19,199 Yes, sir. 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,492 My goodness, Detective Jo. 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,162 It still amazes me how big you are. 44 00:03:24,245 --> 00:03:27,415 I feel such a strong sense of patriotism, 45 00:03:27,498 --> 00:03:29,667 being with you all here. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 Well, I've got nothing to worry about. 47 00:03:32,212 --> 00:03:33,379 I trust you all immensely. 48 00:03:33,463 --> 00:03:34,631 You can trust us, sir. 49 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 They say trust is the mother of deceit. 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,636 Speak of the devil. 51 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Now that Unit 1 is complete, 52 00:03:42,138 --> 00:03:45,058 it's time I give you your first mission. 53 00:03:45,141 --> 00:03:47,143 This is of utmost importance. 54 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 Operation Jongnam Market, 55 00:03:49,562 --> 00:03:51,022 "Get rid of all the bums." 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,528 Now, move! 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 Yes, sir. 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,992 I can't believe my first mission is getting rid of bums. 59 00:04:03,576 --> 00:04:04,661 My first-ever mission 60 00:04:05,161 --> 00:04:08,248 was fishing an assemblyman's wife's ring out of a crapper. 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,210 Hey, boys. 62 00:04:12,293 --> 00:04:14,045 Does anyone have toothpaste? 63 00:04:14,629 --> 00:04:15,755 What for? 64 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 This is such a good idea. Why didn't I think of it? 65 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 What's this even for? 66 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 It stings. 67 00:04:24,055 --> 00:04:26,724 You'll find out later. 68 00:04:27,517 --> 00:04:28,893 As cops, 69 00:04:28,977 --> 00:04:31,771 shouldn't we be training for arrests and shootings? 70 00:04:31,854 --> 00:04:34,357 I'm also excited to learn how to shoot guns. 71 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 You can learn basic stuff like that on your own time. 72 00:04:38,111 --> 00:04:42,240 You can only learn how to be a real cop by tussling on the streets, all right? 73 00:04:42,824 --> 00:04:45,618 Still, aren't they necessary skills as cops? 74 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 You're right, but… 75 00:04:53,626 --> 00:04:56,379 only one thing should matter to a detective. 76 00:04:56,963 --> 00:04:58,756 "If I don't solve this case, 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,509 someone's life could be destroyed." 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 With that in mind, 79 00:05:03,761 --> 00:05:06,264 you could get whooped and not feel an ounce of pain. 80 00:05:06,347 --> 00:05:07,890 You could stay up for days 81 00:05:07,974 --> 00:05:09,851 and feel as fresh as the morning dew. 82 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 That's not all. 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 Even the heavens above will be on our side! 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 - Got it? - Yes, sir. 85 00:05:16,858 --> 00:05:19,569 - Remember this, all right? - All right. 86 00:05:19,652 --> 00:05:21,696 - Make sure you do! - Yes, sir. 87 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 Let's go then. 88 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 There's definitely something wrong with him. 89 00:05:32,540 --> 00:05:36,294 Hurray, here we all go! 90 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Hurray, here we all go! 91 00:05:39,630 --> 00:05:42,759 The beggar who came last year 92 00:05:42,842 --> 00:05:46,679 Is alive and here again 93 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 The beggar who came last year… 94 00:05:49,307 --> 00:05:52,435 Go away, you bums! 95 00:05:53,102 --> 00:05:54,187 No! 96 00:05:55,980 --> 00:05:59,150 The beggar who came last year 97 00:05:59,233 --> 00:06:02,403 Is alive and here again 98 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Hurray! 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,241 Hey, bums. Freeze! 100 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Run! 101 00:06:13,581 --> 00:06:15,625 Come on, run! Move! 102 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 I guess we'll have to run too. 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 Oh, come on. 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,262 Hands up! 105 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 I get why we have toothpaste under our noses. 106 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 How can they smell so bad? 107 00:06:35,395 --> 00:06:36,562 You punks. 108 00:06:37,230 --> 00:06:39,190 You have to beg fair and square, 109 00:06:39,482 --> 00:06:40,566 not steal from others. 110 00:06:41,150 --> 00:06:42,193 You see, 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,071 people are so heartless and cold these days 112 00:06:45,613 --> 00:06:48,074 that they don't give us anything even if we sing. 113 00:06:49,409 --> 00:06:53,329 Then you should blame your singing. You better practice more! 114 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 I'm pretty good at it already. 115 00:06:57,166 --> 00:06:59,252 Just because you're a bum 116 00:06:59,335 --> 00:07:01,421 doesn't mean you can't have a conscience. 117 00:07:02,004 --> 00:07:03,047 I'm sorry. 118 00:07:03,798 --> 00:07:05,466 Please forgive us. 119 00:07:09,929 --> 00:07:11,180 Hands down. 120 00:07:14,016 --> 00:07:17,687 Since the weather's gloomy and damp today, 121 00:07:18,312 --> 00:07:19,355 I'll let you off the hook. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Do you mean it? 123 00:07:22,191 --> 00:07:26,279 But you need to return what you stole back to their owners. 124 00:07:26,362 --> 00:07:29,323 And bow down and apologize to them, okay? 125 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 Yes, sir. 126 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 Thank you! 127 00:07:33,286 --> 00:07:34,871 But don't bow twice. 128 00:07:36,873 --> 00:07:39,917 What are you all doing? Thank him right now! 129 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 - Thank you! - Thank you! 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 That's enough. Go. 131 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Aren't we going to arrest them? 132 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 Criminals worse than them don't get arrested. 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,514 So why would we take them? 134 00:07:53,598 --> 00:07:55,766 Senior Superintendent Choi will be furious though. 135 00:07:56,350 --> 00:07:59,187 That's too bad. Let's go. 136 00:08:06,486 --> 00:08:07,653 Selling chocolates! 137 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 - Should we go in? - It looks exciting. 138 00:08:10,031 --> 00:08:11,407 Let's watch a film. 139 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Okay. 140 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 I still smell the toothpaste. 141 00:08:20,291 --> 00:08:23,252 You're a saint, Detective. They're all just poor beggars. 142 00:08:23,336 --> 00:08:25,963 But if they steal again, you better lock them all up! 143 00:08:26,047 --> 00:08:29,425 I'm sure they'll keep their word and won't get into trouble. 144 00:08:30,468 --> 00:08:33,721 The thing is, beggars have no one on their side. 145 00:08:33,804 --> 00:08:36,349 So once people like us stand up for them, 146 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 they pledge their absolute loyalty. 147 00:08:39,644 --> 00:08:42,146 You know who helped me catch all those cow thieves? 148 00:08:42,772 --> 00:08:43,898 Beggars. 149 00:08:44,482 --> 00:08:46,901 Did they act as your informants? 150 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 That's right. They were my eyes and ears. 151 00:08:49,820 --> 00:08:54,158 No one is better at noticing and remembering things than beggars. 152 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 As expected, you had a reason for what you did. 153 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Hey, freeze. 154 00:09:02,208 --> 00:09:05,628 Are you a wild boar or something? You eat way too much. 155 00:09:05,711 --> 00:09:06,754 What's so good about this? 156 00:09:09,882 --> 00:09:12,552 Wait, there's rice in this? 157 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 This tastes delicious. 158 00:09:14,595 --> 00:09:17,056 It does, doesn't it? Eat to your heart's content. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Wait a minute. 160 00:09:19,141 --> 00:09:22,186 If you were kicked out, where are you staying now? 161 00:09:22,270 --> 00:09:25,398 My mother had a place prepared for me just in case. 162 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 He'd be homeless by now if it weren't for his mother. 163 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 He's right. Be nice to her. 164 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 So, what made you want to be a cop so badly? 165 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 What's that? 166 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Let me see. 167 00:09:45,251 --> 00:09:46,294 Is this a throwing star? 168 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 No, it's not. 169 00:09:49,213 --> 00:09:50,590 This is a badge, 170 00:09:51,173 --> 00:09:54,260 just like the one the legendary sheriff Frank Hamer had. 171 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 Is he a big deal or something? 172 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Of course. 173 00:09:57,513 --> 00:09:59,932 There was once a couple called Bonnie and Clyde, 174 00:10:00,016 --> 00:10:02,018 who were infamous bank robbers in America. 175 00:10:02,101 --> 00:10:06,188 The two were extremely elusive and no one could catch them. 176 00:10:06,272 --> 00:10:10,860 You see, Frank Hamer is the one who finally caught them. 177 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 Frank Hamer? 178 00:10:16,407 --> 00:10:20,828 But… Bonnie and Clark? Who were they? 179 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Here's the thing. 180 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Bonnie and Clyde happened to be lovers. 181 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 Why didn't they just get coffee? 182 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 What sort of lovers would rob banks? That's nonsense. 183 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 I bet they couldn't break up. 184 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Keep going. 185 00:10:38,679 --> 00:10:41,891 Anyway, they stole cars, 186 00:10:41,974 --> 00:10:43,059 robbed banks, 187 00:10:43,142 --> 00:10:44,810 and even attacked a prison. 188 00:10:46,979 --> 00:10:47,980 What happened next? 189 00:10:48,064 --> 00:10:49,607 NOW SHOWING THE MAN WHO NEVER RETURNED 190 00:11:03,537 --> 00:11:05,122 Thank you for the food, ma'am! 191 00:11:06,332 --> 00:11:09,710 Frank truly sounds like an amazing guy. 192 00:11:09,794 --> 00:11:11,962 So he did all that after coming back from retirement? 193 00:11:12,630 --> 00:11:15,383 My dream is to serve like he did. 194 00:11:16,008 --> 00:11:17,051 You will. 195 00:11:17,134 --> 00:11:20,054 Bad things need to happen to do great things, so forget it. 196 00:11:20,137 --> 00:11:23,933 I guarantee the tears will flow. 197 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Watch The Man Who Never Returned. 198 00:11:26,268 --> 00:11:30,147 It's about a pathetic scumbag who betrays an innocent woman. 199 00:11:30,231 --> 00:11:31,440 I hear that one is fun. 200 00:11:31,524 --> 00:11:35,653 Showing now at Dansungsa Theater! 201 00:11:36,445 --> 00:11:37,822 Boys, I need to go. 202 00:11:53,587 --> 00:11:56,966 NOW SHOWING THE MAN WHO NEVER RETURNED 203 00:11:57,049 --> 00:12:00,344 THE MAN WHO NEVER RETURNED 204 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Goodness. 205 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 Damn it. 206 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 JONGNAM BOOKSTORE 207 00:12:36,380 --> 00:12:37,882 Hyeju. 208 00:12:37,965 --> 00:12:39,133 You're here. 209 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Is The Criminal's Shadow in? 210 00:12:42,720 --> 00:12:43,721 Yes, it is. 211 00:12:45,681 --> 00:12:47,850 Here. 212 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 - It's finally here. - It is. 213 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 Did something happen today? 214 00:13:02,072 --> 00:13:03,282 No. 215 00:13:07,787 --> 00:13:11,874 You're wearing such a pretty dress, yet you're feeling down. 216 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 You got stood up, didn't you? 217 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 How did you know that? 218 00:13:23,928 --> 00:13:27,139 Well, this is what you call logical inference. 219 00:13:29,225 --> 00:13:30,518 But by who? 220 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 Someone who's no good. 221 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 - Hey, Nansil. - Yes? 222 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Does this make any sense to you? 223 00:13:39,026 --> 00:13:41,570 - No. - He wanted to repay my kindness. 224 00:13:41,654 --> 00:13:43,864 I never asked him to repay me… 225 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 Jeez. 226 00:13:53,332 --> 00:13:55,626 Papers! Get your papers! 227 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Another bank was robbed! 228 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Papers! 229 00:13:59,004 --> 00:14:00,923 Get your papers here! 230 00:14:01,006 --> 00:14:02,967 Hey, kid, I'll buy one. 231 00:14:05,636 --> 00:14:09,640 SUWON BECOMES THE FOURTH TARGET OF THE FIVE ARMED BANK ROBBERS 232 00:14:13,060 --> 00:14:14,812 - Here. - Thank you. 233 00:14:15,354 --> 00:14:16,981 Look at all this. 234 00:14:17,064 --> 00:14:19,483 One last job, and we're leaving the country. 235 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 Are you all ready? 236 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 - Yes. - Yes. 237 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 Where will be our last target? 238 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 At 15:00 tomorrow, 239 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 Sergeant Kim will let us know at the Hwaseong underpass. 240 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 Suwon was our last practice run. 241 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 It's time for the real operation. 242 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Yes, sir. 243 00:14:33,831 --> 00:14:36,333 Those worthless scumbags. 244 00:14:36,417 --> 00:14:38,294 Why couldn't they just steal money? 245 00:14:38,377 --> 00:14:40,254 Why kill the innocent security guard? 246 00:14:40,337 --> 00:14:42,172 I wonder that too. 247 00:14:43,632 --> 00:14:46,427 Wait, what if they hit Seoul next? 248 00:14:46,510 --> 00:14:49,305 There's no way they'll do that. 249 00:14:50,055 --> 00:14:51,348 But what if they do? 250 00:14:51,432 --> 00:14:52,433 Huh? 251 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Look. 252 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 "After the robbery, 253 00:14:55,519 --> 00:14:58,063 they traveled through Daegu, Daejeon, and Suwon." 254 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 What do you think, Detective? 255 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Jeez, seriously. 256 00:15:01,775 --> 00:15:04,987 They can come all they want, because I'll catch all of them. 257 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Hmm. They actually shoot people. 258 00:15:08,032 --> 00:15:09,533 Would you be okay? 259 00:15:09,617 --> 00:15:10,910 Well, I wouldn't just sit by. 260 00:15:11,368 --> 00:15:12,620 I'd shoot back. 261 00:15:14,830 --> 00:15:16,749 By the way, Detective, 262 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 when will you show me your gun? 263 00:15:19,877 --> 00:15:20,878 Well… 264 00:15:22,755 --> 00:15:26,091 If the bank robbers come to Seoul, I'll show you my gun then. 265 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Okay. 266 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 SUWON BECOMES THE FOURTH TARGET OF THE FIVE ARMED BANK ROBBERS 267 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 Seoul is next. 268 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Exactly. 269 00:15:49,239 --> 00:15:51,617 After Busan, Daegu, Daejeon, and Suwon, 270 00:15:51,700 --> 00:15:53,369 Seoul is likely to be next. 271 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Well, it's obviously not Pyongyang. 272 00:15:56,038 --> 00:15:57,414 So they're coming here for certain, 273 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 but where will they target? 274 00:15:59,541 --> 00:16:01,460 Are you thinking it'll be Jongnam? 275 00:16:02,544 --> 00:16:03,629 There's no way. 276 00:16:04,296 --> 00:16:06,090 They wouldn't dare come here. 277 00:16:06,173 --> 00:16:10,302 It's easier to escape in the country, where there's less police presence. 278 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 But Jongnam is packed with cars and cops, 279 00:16:12,137 --> 00:16:13,847 so they wouldn't be able to run away easily. 280 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Take a look at the paper, sir. 281 00:16:19,144 --> 00:16:21,939 The robbers are a five-man group wearing military boots and field jackets 282 00:16:22,022 --> 00:16:23,273 and they are using carbines. 283 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 What does this imply, sir? 284 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 It means the perps are former military. 285 00:16:27,569 --> 00:16:31,115 All four robberies happened the same way, with no mistakes. 286 00:16:31,198 --> 00:16:34,576 They also made sure to kill the guards as a warning. 287 00:16:35,160 --> 00:16:36,745 - Are you one of them? - What? 288 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 How do you know all of this? 289 00:16:40,541 --> 00:16:44,336 I was invested in the case since their first robbery in Busan. 290 00:16:46,005 --> 00:16:49,091 You're really like that Frank guy. 291 00:16:50,467 --> 00:16:54,972 A key detail here is that the robbers moved around in a four-door Jeep. 292 00:16:55,055 --> 00:16:56,390 How are the four doors important? 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 Did you not go to the army? 294 00:16:59,101 --> 00:17:01,186 Jeeps are made with two doors. 295 00:17:01,687 --> 00:17:04,940 Four doors mean they modified it for the five of them. 296 00:17:05,524 --> 00:17:07,192 - I see. - All right. 297 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 So to summarize, 298 00:17:09,987 --> 00:17:12,656 the robbers are trained, former military men 299 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 fully equipped with a car and firearms? 300 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 This could be a big problem. 301 00:17:19,413 --> 00:17:23,250 What if they go to another district that isn't Jongnam? 302 00:17:23,333 --> 00:17:25,044 Then all districts need to be prepared. 303 00:17:25,127 --> 00:17:26,336 Wait a minute. 304 00:17:28,797 --> 00:17:30,382 What's critical for a military operation? 305 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 Guts. 306 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Aside from guts. 307 00:17:37,306 --> 00:17:38,390 It's training. 308 00:17:38,891 --> 00:17:40,350 Repeated training. 309 00:17:40,434 --> 00:17:41,685 What if… 310 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 all the previous robberies were all part of their training? 311 00:17:47,024 --> 00:17:49,026 That would mean Seoul is the real thing. 312 00:17:49,610 --> 00:17:51,737 Shouldn't we report this to Senior Superintendent Choi? 313 00:17:53,113 --> 00:17:54,323 Not him again. 314 00:17:56,366 --> 00:17:59,578 Senior Superintendent Choi has called an emergency meeting. 315 00:17:59,661 --> 00:18:02,581 Attention, everyone! I have important news. 316 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 Dongdaemun's Lee Jungjae and Myeong-dong's Lee Hwaryong 317 00:18:06,418 --> 00:18:10,672 are having a meeting at Jongnam Hall next Wednesday at 11:00 a.m. 318 00:18:10,756 --> 00:18:14,760 They'll be discussing accountability for the Jongno ax case, 319 00:18:14,843 --> 00:18:16,553 so we're expecting a conflict. 320 00:18:16,637 --> 00:18:19,598 Therefore, every single officer in this station 321 00:18:20,099 --> 00:18:22,309 will be protecting Chairman Lee that day. 322 00:18:22,643 --> 00:18:25,521 - You should all think about ways… - Chief Yu. 323 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - …to better protect him. - Chief Yu. 324 00:18:27,439 --> 00:18:30,067 Shouldn't we tell him about the bank robbery now? 325 00:18:31,235 --> 00:18:33,862 - Senior Superintendent Choi. - What is it? Got something to say? 326 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 It's about the bank robbery in Suwon. 327 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 What about it? 328 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 As you may all be thinking, 329 00:18:40,077 --> 00:18:41,620 Seoul may be the next target. 330 00:18:41,703 --> 00:18:44,456 The circumstances suggest that the perps are former military 331 00:18:44,540 --> 00:18:46,542 and will go for a bigger target next. 332 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 So, what are you trying to get at? 333 00:18:49,753 --> 00:18:53,006 Districts with large banks like ours, Jongno-gu and Jung-gu must be prepared. 334 00:18:53,090 --> 00:18:56,593 Are you suggesting those punks will attack the heart of Seoul, 335 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 knowing they'll get caught? 336 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 It's obvious they'll target the outskirts. 337 00:19:00,264 --> 00:19:01,765 They wouldn't dare come here. 338 00:19:02,349 --> 00:19:05,394 Well, that would be a relief, but what if they do? 339 00:19:05,477 --> 00:19:09,606 Why get worried about something you don't have grounds for? 340 00:19:09,690 --> 00:19:11,275 Even if no cow thief exists, 341 00:19:11,358 --> 00:19:13,152 there's no harm in fixing up the stable. 342 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 Will you ever stop talking about the damn cow thieves? 343 00:19:15,279 --> 00:19:18,157 We don't need a whole lot of men, sir. 344 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 Just let my unit handle it. 345 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Shut that mouth of yours! 346 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 I know what this is really about. 347 00:19:23,370 --> 00:19:26,748 You guys are just sick to your stomachs about protecting Chairman Lee. 348 00:19:26,832 --> 00:19:28,500 - That's not true. - Not true, my foot. 349 00:19:29,042 --> 00:19:30,836 You better not mention the bank robbers again. 350 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 Everyone else, 351 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 if you see these guys scheming, report to me immediately. 352 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 - Got it? - Yes, sir. 353 00:19:36,216 --> 00:19:37,259 Dismissed! 354 00:19:40,762 --> 00:19:44,474 Armed bank robbers who targeted Daejeon and other cities 355 00:19:44,558 --> 00:19:47,352 have now even attacked Suwon. 356 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 The armed men took over Jungil Bank in Suwon 357 00:19:50,856 --> 00:19:55,277 and escaped with cash and checks worth 1.8 million won. 358 00:19:55,360 --> 00:19:58,739 In the process, the security guard at the bank 359 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 was shot and killed. 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 As a result of the robbery, corporations and merchants in the area 361 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 have not been able to pay salaries and other business costs, 362 00:20:07,748 --> 00:20:09,416 suffering much hardship. 363 00:20:10,083 --> 00:20:11,126 DONGDAEMUN-GU SAESSAK BANK 364 00:20:11,210 --> 00:20:13,253 JONGNAM-GU GORYEO BANK 365 00:20:13,337 --> 00:20:16,006 LEE JUNGJAE AND LEE HWARYONG WILL MEET ON WEDNESDAY AT 11:00 A.M. 366 00:20:16,590 --> 00:20:19,468 The heavens must be on our side for things to be in our favor. 367 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Where will we hit then? 368 00:20:27,392 --> 00:20:29,728 Which of the three banks should we rob? 369 00:20:29,811 --> 00:20:33,106 We can't be caught discussing this, so be careful for the time being. 370 00:20:33,190 --> 00:20:34,441 - Yes, sir. - Yes, sir. 371 00:20:34,524 --> 00:20:37,736 Detective Seo, gather the case files for the bank robberies. 372 00:20:37,819 --> 00:20:40,239 I already have, sir. I'll report them to you soon. 373 00:20:40,322 --> 00:20:42,074 - Very good. - Detectives Kim and Jo, 374 00:20:42,157 --> 00:20:44,701 scan the banks in Seoul that might be a target. 375 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 - How do we scan banks? - Lower your voice, man. 376 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 We'll see where security is weak and which ones have a lot of cash-- 377 00:20:49,873 --> 00:20:53,085 They're coming. 378 00:21:00,050 --> 00:21:02,886 We don't know when they'll attack, so let's all hurry. 379 00:21:02,970 --> 00:21:04,054 You're right. 380 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 Shall we go eat? 381 00:21:05,973 --> 00:21:07,182 - Sounds good. - Let's go! 382 00:21:07,891 --> 00:21:08,976 Detective Park. 383 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 - Go pick up your suit. - My suit? 384 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Oh, right, my suit! 385 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Hey, what's up with them? 386 00:21:18,026 --> 00:21:19,152 I'm not sure. 387 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 What's wrong with them? 388 00:21:24,116 --> 00:21:27,494 My goodness, you could be an actor. 389 00:21:28,453 --> 00:21:31,498 I bet all the ladies fall for you instantly. 390 00:21:34,918 --> 00:21:38,088 Are you seeing anyone, by any chance? 391 00:21:38,797 --> 00:21:41,633 No, of course not. 392 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 But I guess there is… 393 00:21:47,723 --> 00:21:50,017 someone I need to apologize to. 394 00:21:50,100 --> 00:21:51,601 Is that so? 395 00:21:51,685 --> 00:21:54,813 If you go apologize to her while looking this sharp, 396 00:21:54,896 --> 00:21:56,523 I'm sure she'll forgive you. 397 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Do you really think so? 398 00:22:26,970 --> 00:22:28,638 I see you bought new clothes. 399 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 Is it your payday? 400 00:22:32,809 --> 00:22:37,397 Well, I'm actually here to apologize. 401 00:22:39,483 --> 00:22:40,901 You don't have to. 402 00:22:41,401 --> 00:22:43,445 I enjoyed the film by myself. 403 00:22:43,862 --> 00:22:45,989 The one titled The Punk Who Never Returned. 404 00:22:48,033 --> 00:22:50,869 Or was it The Prick Who Never Returned? 405 00:22:50,952 --> 00:22:52,329 I'm truly sorry. 406 00:22:53,038 --> 00:22:56,375 It's just that an urgent case came up that day. 407 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 You should get back to work since you're so busy. 408 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 And let's never see each other again. 409 00:23:02,506 --> 00:23:04,049 I sincerely beg for your leniency. 410 00:23:06,843 --> 00:23:09,137 Isn't that something criminals say? 411 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 Yes, you're right. 412 00:23:13,225 --> 00:23:16,436 I just feel like I've committed a crime. 413 00:23:22,025 --> 00:23:23,276 Goodness. 414 00:23:24,069 --> 00:23:26,738 This shelf is nearly falling apart. 415 00:23:26,822 --> 00:23:29,199 Could I help you with this? 416 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 Just leave it. 417 00:23:32,077 --> 00:23:34,079 Let me see. 418 00:23:34,746 --> 00:23:37,541 Do you have a hammer and some nails lying around? 419 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 I said you didn't have to. 420 00:23:49,553 --> 00:23:51,930 We'll never see each other again anyway. 421 00:23:52,848 --> 00:23:56,351 You don't have to forgive me, but let me at least fix this. 422 00:23:57,394 --> 00:24:00,397 I've been so worried about you 423 00:24:00,480 --> 00:24:03,191 ever since I stood you up that day. 424 00:24:03,859 --> 00:24:07,487 I'll just fix this quietly and leave. 425 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Why won't this fit? 426 00:24:10,073 --> 00:24:11,533 There. 427 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 There we go. 428 00:24:28,008 --> 00:24:29,217 Have some water. 429 00:24:29,968 --> 00:24:30,969 Thank you. 430 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Thank you for fixing it. 431 00:24:41,062 --> 00:24:42,189 Don't mention it. 432 00:24:42,814 --> 00:24:46,026 I had to use a stopgap measure today. 433 00:24:46,109 --> 00:24:50,030 I'll make sure to come over the weekend to fix it properly. 434 00:24:50,614 --> 00:24:53,074 You're thinking of coming here again? 435 00:24:55,452 --> 00:24:57,996 What I meant was… 436 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 You see… 437 00:25:00,749 --> 00:25:04,127 I mean I'll take responsibility for fixing the shelf. 438 00:25:04,211 --> 00:25:06,296 I didn't mean anything else. 439 00:25:08,840 --> 00:25:11,218 I shouldn't mean anything else. 440 00:25:12,761 --> 00:25:13,887 All right, then. 441 00:25:17,140 --> 00:25:19,893 What are you going to do about your ruined shirt? 442 00:25:21,520 --> 00:25:24,481 Getting my shirt dirty isn't a big deal to me. 443 00:25:24,940 --> 00:25:26,733 What matters is that I hurt you. 444 00:25:29,069 --> 00:25:30,862 After everything you've said, 445 00:25:31,863 --> 00:25:35,158 it would be horrible of me not to forgive you. 446 00:25:37,702 --> 00:25:38,787 Does that mean… 447 00:25:40,205 --> 00:25:44,000 that you'll accept my apology? 448 00:25:54,177 --> 00:25:56,930 Did you always want to be a detective? 449 00:25:57,013 --> 00:25:59,266 It all started when I was 11. 450 00:25:59,849 --> 00:26:02,561 I started catching cow thieves then. 451 00:26:03,103 --> 00:26:04,396 How? 452 00:26:05,146 --> 00:26:09,192 I could just look into my neighbors' eyes 453 00:26:10,068 --> 00:26:11,695 and tell who was up to no good. 454 00:26:13,071 --> 00:26:16,199 Maybe you should've been a shaman, not a detective. 455 00:26:16,283 --> 00:26:19,327 But I wouldn't have met you then. 456 00:26:21,830 --> 00:26:22,914 Excuse me? 457 00:26:24,124 --> 00:26:29,504 The thing is, I never run away from anything. 458 00:26:30,088 --> 00:26:33,633 It's just that I ended up taking a step back while making arrests 459 00:26:34,217 --> 00:26:37,345 and happened to run away into your bookstore. 460 00:26:38,513 --> 00:26:41,266 It's embarrassing to admit it, but I'm glad I did. 461 00:26:46,896 --> 00:26:48,648 Right. 462 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 What did you want to become? 463 00:26:50,525 --> 00:26:51,651 What did I want to become? 464 00:26:51,735 --> 00:26:52,736 Yes. 465 00:26:54,195 --> 00:26:55,280 I'm embarrassed to say. 466 00:26:56,156 --> 00:26:58,116 That makes me all the more curious. 467 00:26:58,199 --> 00:27:00,327 I'll tell you some other time. 468 00:27:00,410 --> 00:27:02,871 - Can't you tell me now? - No, I don't want to. 469 00:27:02,954 --> 00:27:04,205 I told you mine. 470 00:27:05,874 --> 00:27:06,875 Please? 471 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 An actress. 472 00:27:11,546 --> 00:27:12,547 Really? 473 00:27:12,631 --> 00:27:13,882 I could see you as one. 474 00:27:14,382 --> 00:27:18,511 I was the best at playing the role of a crazy, abandoned woman. 475 00:27:18,595 --> 00:27:21,890 Well, why didn't you become an actress? 476 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 My mother threatened to send me to a temple somewhere far away. 477 00:27:28,021 --> 00:27:30,357 If things had turned out differently, 478 00:27:30,440 --> 00:27:33,777 we could've met as a shaman and a nun. 479 00:27:41,326 --> 00:27:45,246 I saw your wound while you were fixing the shelf. 480 00:27:45,997 --> 00:27:48,208 Did you get hurt in the line of duty? 481 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Oh, well… 482 00:27:50,877 --> 00:27:54,631 I got the wound while I was a student soldier. 483 00:27:55,340 --> 00:27:56,883 You were a student soldier? 484 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 Yes. 485 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Hmm. 486 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Just a moment. 487 00:28:07,769 --> 00:28:09,771 - Hello. - Hello, miss. 488 00:28:10,271 --> 00:28:11,356 I'll take this. 489 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 This one, please. 490 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 Thank you. 491 00:28:18,363 --> 00:28:20,365 - Give me your hand. - Sorry? 492 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 It's not really made for men, 493 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 but it looks good on you. 494 00:28:32,001 --> 00:28:34,921 Do keep it on. 495 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Okay. 496 00:28:44,097 --> 00:28:46,641 I'll… make sure to keep it on. 497 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 - Shall we go? - Yes. 498 00:28:54,232 --> 00:28:56,609 The stars are beautiful tonight. 499 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 You're right. 500 00:28:59,904 --> 00:29:01,281 Good job. 501 00:29:07,746 --> 00:29:11,124 GORYEO BANK 502 00:29:14,377 --> 00:29:17,130 Their modus operandi has been identical for all banks. 503 00:29:18,214 --> 00:29:21,342 First, they use a "closed" sign to prevent anyone from entering. 504 00:29:21,426 --> 00:29:24,179 CLOSED TEMPORARILY 505 00:29:32,771 --> 00:29:35,231 On average, they're out within eight minutes. 506 00:29:37,734 --> 00:29:39,944 - Guards, get up. - Okay. 507 00:29:40,653 --> 00:29:42,947 And they kill the guards before leaving. 508 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 What about robbery times? 509 00:29:49,120 --> 00:29:50,914 Changdo Bank in Busan was at 10:00 a.m., 510 00:29:50,997 --> 00:29:52,540 Chilsung Bank in Daegu was at 1:00 p.m., 511 00:29:52,624 --> 00:29:54,793 Myungdo Bank in Daejeon was at 1:15 p.m., 512 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 and Jungil Bank in Suwon was at 2:30 p.m. 513 00:29:59,714 --> 00:30:00,757 What about the banks? 514 00:30:00,840 --> 00:30:01,925 Over there. 515 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Right. 516 00:30:04,594 --> 00:30:07,472 The banks in Seoul with the most cash are Korea Bank, 517 00:30:07,555 --> 00:30:10,683 Saessak Bank's main branch, Gyeorye Bank's main branch, 518 00:30:10,767 --> 00:30:14,687 and the Jongnam Branch of Goryeo Bank. 519 00:30:15,355 --> 00:30:18,566 Why is Goryeo Bank so flush with cash? 520 00:30:18,650 --> 00:30:20,527 Jongnam-gu is full of corporations, 521 00:30:20,610 --> 00:30:22,654 so the bank handles all the salaries. 522 00:30:24,072 --> 00:30:25,156 Wait a minute. 523 00:30:26,157 --> 00:30:28,451 - What day is it? - It's September 18. 524 00:30:29,118 --> 00:30:32,038 Office workers usually get paid on the 25th, 525 00:30:32,121 --> 00:30:34,958 so if they were to strike Goryeo Bank… 526 00:30:37,293 --> 00:30:38,545 they'll strike within a week. 527 00:30:38,962 --> 00:30:42,298 I guess the workers in Jongnam-gu won't be getting paid this month. 528 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 Don't you think they'd go for Korea Bank? 529 00:30:45,051 --> 00:30:47,470 No, that would be nearly impossible 530 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 with all the heavy security and soldiers on guard. 531 00:30:52,433 --> 00:30:55,687 Saessak Bank is in front of a station and wouldn't be an easy target either. 532 00:30:55,770 --> 00:30:58,231 And the mall across from Gyeorye Bank is always crowded, 533 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 so they won't strike there either. 534 00:31:02,902 --> 00:31:04,279 In that case… 535 00:31:07,198 --> 00:31:08,241 …it's Goryeo Bank. 536 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Right here. 537 00:31:13,580 --> 00:31:18,001 Do you think the robbers would have all of this information? 538 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 They're former military. 539 00:31:20,086 --> 00:31:22,005 I'm sure they have an informant of some sort. 540 00:31:26,092 --> 00:31:27,343 Stop playing with that. 541 00:31:30,013 --> 00:31:32,682 I've… made up my mind. 542 00:31:32,765 --> 00:31:36,185 I'm going to become a legal official who properly punishes 543 00:31:36,769 --> 00:31:38,104 all the criminals you catch. 544 00:31:38,187 --> 00:31:41,190 We get it, so put that down. What's wrong with him? 545 00:31:42,859 --> 00:31:45,028 There is one rule we must commit to. 546 00:31:45,111 --> 00:31:47,614 We must not let the citizens get hurt. 547 00:31:48,698 --> 00:31:51,993 And we must not let a single penny get stolen from the bank. 548 00:31:53,578 --> 00:31:56,080 Are we not allowed to use guns then? 549 00:31:56,539 --> 00:31:58,666 Only if absolutely necessary, 550 00:31:58,750 --> 00:32:01,044 but there can't be a shootout in the bank. 551 00:32:01,127 --> 00:32:05,131 We'll have to stop the robbers from even entering the bank. 552 00:32:05,214 --> 00:32:07,216 Won't that be too difficult to do? 553 00:32:08,426 --> 00:32:09,969 Yes, of course. 554 00:32:10,053 --> 00:32:12,513 So we'll have to be all the more prepared. 555 00:32:15,475 --> 00:32:18,144 First, let's get our eyes on the street. 556 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 Listen to me carefully. 557 00:32:21,773 --> 00:32:24,108 Eyes? Do you mean the bums? 558 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 That's right. 559 00:32:26,194 --> 00:32:28,988 Our pals, who will be our eyes and ears on the streets. 560 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Alms, please. 561 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 Alms, please. 562 00:32:35,870 --> 00:32:39,832 Have each of them go to every bank in Jongnam-gu tomorrow. 563 00:32:40,959 --> 00:32:44,504 The beggar who came last year 564 00:32:44,587 --> 00:32:48,049 Is alive and here again 565 00:32:48,132 --> 00:32:50,802 And he makes a pretty penny 566 00:32:50,885 --> 00:32:54,639 Tell the pals exactly what to do, Detective Jo. 567 00:32:56,182 --> 00:32:57,517 JONGNAM BRANCH OF GORYEO BANK 568 00:32:57,600 --> 00:32:58,935 Alms, please. 569 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 Thank you! 570 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 There's something you all need to watch out for. 571 00:33:04,899 --> 00:33:06,275 You all know what this is, right? 572 00:33:07,026 --> 00:33:08,236 What is it? 573 00:33:08,820 --> 00:33:11,280 It's a Jeep. Haven't you seen this before? 574 00:33:11,364 --> 00:33:13,866 - Right. - Yes. 575 00:33:13,950 --> 00:33:16,577 Jeeps usually only have a door on each side. 576 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 But look here. How many do you see? 577 00:33:19,080 --> 00:33:21,749 One, two. That's two on one side. 578 00:33:21,833 --> 00:33:23,292 - Right. - Multiply that for two sides. 579 00:33:23,376 --> 00:33:24,711 What's two plus two? 580 00:33:24,794 --> 00:33:26,796 - Five. - Are you sure it's five? 581 00:33:29,132 --> 00:33:30,383 Two plus two makes… 582 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 Just memorize it. It's four. 583 00:33:32,427 --> 00:33:33,678 Two plus two makes four. 584 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 If you see a four-door Jeep, 585 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 tell me where you saw it immediately. 586 00:33:37,765 --> 00:33:39,684 - Got it? - Got it. 587 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 - And you, Detective Kim. - Here you go. 588 00:33:42,854 --> 00:33:46,274 Closely observe the inside of Goryeo Bank with Eundong. 589 00:33:46,858 --> 00:33:51,821 Try to figure out what could be done in the case of a robbery. 590 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Welcome. 591 00:34:13,092 --> 00:34:15,678 So how is the safe opened? 592 00:34:15,762 --> 00:34:18,973 First, you turn the lock with the correct numbers, 593 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 and then a key is needed. 594 00:34:22,560 --> 00:34:23,936 Who knows the numbers? 595 00:34:25,271 --> 00:34:27,356 Only the branch manager knows it. 596 00:34:28,733 --> 00:34:31,194 So only he can open the safe. 597 00:34:31,277 --> 00:34:33,112 That's right. 598 00:34:43,706 --> 00:34:48,544 Detective Seo, I need you to go over the past case files again. 599 00:34:48,628 --> 00:34:51,756 All criminals have their own quirks and habits. 600 00:34:51,839 --> 00:34:53,549 - So it was 1:00 p.m… - By figuring them out, 601 00:34:53,633 --> 00:34:57,804 we can guess what patterns are used in the planning of the crimes. 602 00:34:57,887 --> 00:35:01,349 10:00 A.M., 1:00 P.M., 1:15 P.M. 603 00:35:01,432 --> 00:35:04,060 And 2:30 p.m. in the afternoon. 604 00:35:15,738 --> 00:35:18,366 "Celebrating the arrival of USS Franklin in Busan"? 605 00:35:39,178 --> 00:35:40,972 Hold it. 606 00:35:41,055 --> 00:35:42,390 Relax your arm, man. 607 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 Keep your shoulder loose. 608 00:35:44,600 --> 00:35:46,310 Keep still like this. 609 00:35:47,478 --> 00:35:48,855 And fire. Got it? 610 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Relax your arm. 611 00:35:50,022 --> 00:35:51,023 Relax. 612 00:35:51,107 --> 00:35:52,191 - Relax. - Fire. 613 00:35:55,570 --> 00:35:56,904 Hey! Who told you to shoot? 614 00:36:00,366 --> 00:36:03,202 Here comes the beggar dancing again 615 00:36:03,286 --> 00:36:04,662 Alms, please. 616 00:36:12,879 --> 00:36:14,172 JONGNAM BRANCH OF GORYEO BANK 617 00:36:30,062 --> 00:36:32,398 I saw a car just like this pull over here. 618 00:36:32,481 --> 00:36:36,611 It had one, two, three… 619 00:36:37,486 --> 00:36:39,989 F-Five? No, four doors! 620 00:36:40,072 --> 00:36:41,449 Are you sure it had four doors? 621 00:36:42,783 --> 00:36:45,369 - Yes! - Detective Park, we got them. 622 00:36:46,245 --> 00:36:47,830 You, tell us more. 623 00:36:47,914 --> 00:36:50,041 I saw it earlier in front of Goryeo Bank. 624 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Damn it, Goryeo Bank? 625 00:36:53,461 --> 00:36:54,587 How many were there? 626 00:36:55,922 --> 00:36:57,673 One, two. 627 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 Two. 628 00:37:00,801 --> 00:37:02,678 How tall? What did they look like? 629 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 They were both… 630 00:37:06,224 --> 00:37:07,600 about this tall. 631 00:37:07,892 --> 00:37:09,936 They had caps on, 632 00:37:10,019 --> 00:37:12,647 so I couldn't see their faces that well. 633 00:37:17,109 --> 00:37:18,277 Good job. 634 00:37:18,778 --> 00:37:21,197 Go share these potatoes with the others. 635 00:37:21,530 --> 00:37:22,615 Thank you. 636 00:37:24,116 --> 00:37:25,785 And here, go buy yourselves some soup. 637 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Thank you. 638 00:37:35,795 --> 00:37:36,837 Play rock, paper, scissors. 639 00:37:36,921 --> 00:37:39,507 Why on earth would we do that? 640 00:37:39,590 --> 00:37:40,716 Rock, paper, scissors! 641 00:37:42,510 --> 00:37:43,844 Damn it. 642 00:37:44,595 --> 00:37:45,680 I have a bad feeling. 643 00:37:47,223 --> 00:37:49,392 You'll go undercover as a Goryeo Bank guard tomorrow. 644 00:37:51,102 --> 00:37:53,604 But the guard always dies at the end. 645 00:37:54,188 --> 00:37:56,107 Don't worry. You'll have a gun too. 646 00:37:56,190 --> 00:37:57,733 There's a lot more of them. 647 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 It's okay. Shoot at them with both hands. 648 00:38:00,611 --> 00:38:02,238 You little punk. 649 00:38:04,323 --> 00:38:06,826 - Should I? - I trust you. 650 00:38:08,244 --> 00:38:09,745 Is that true? 651 00:38:09,829 --> 00:38:11,289 It's still a speculation, 652 00:38:11,372 --> 00:38:13,833 but we're informing you as a precaution. 653 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 This is a great problem, 654 00:38:15,751 --> 00:38:18,170 and yet Senior Superintendent Choi hasn't even notified me. 655 00:38:18,254 --> 00:38:20,339 I hear that the bank holds cash 656 00:38:20,423 --> 00:38:22,258 for high-ranking officials and famous actors. 657 00:38:22,842 --> 00:38:26,262 As such, the Senior Superintendent has asked us to operate in secrecy. 658 00:38:26,846 --> 00:38:30,474 He is a very thoughtful man, as expected. 659 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Of course. No one is more thoughtful than he is. 660 00:38:34,979 --> 00:38:39,775 Oh, and this is Detective Kim Sangsun, who will go undercover as a guard. 661 00:38:39,859 --> 00:38:40,860 I'll do my best. 662 00:38:40,943 --> 00:38:43,446 But from what I've read in the papers, 663 00:38:43,529 --> 00:38:47,158 it seems those robbers always kill the guards. 664 00:38:47,241 --> 00:38:49,577 I know. That's why I… 665 00:38:49,660 --> 00:38:50,828 Thank you so much, Detective. 666 00:38:50,911 --> 00:38:52,288 You're risking your life. 667 00:38:52,371 --> 00:38:54,248 I'm making a huge sacrifice. 668 00:38:59,003 --> 00:39:00,129 Yeonghan! 669 00:39:01,797 --> 00:39:03,883 I think I know what time they'll strike. 670 00:39:03,966 --> 00:39:05,343 Goodness, your feet stink. 671 00:39:05,426 --> 00:39:07,928 I'm sorry, but could you take a bath first? 672 00:39:08,012 --> 00:39:10,848 No, I need to show you all this now. 673 00:39:10,931 --> 00:39:12,558 All right, h-hurry. 674 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 - What? - The light's gone out again. 675 00:39:16,145 --> 00:39:17,772 Jeez. Come on. 676 00:39:25,780 --> 00:39:27,656 - Talk to us. - All right. 677 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 On the day Changdo Bank in Busan was robbed, 678 00:39:30,659 --> 00:39:32,787 there was a docking ceremony for the USS Franklin 679 00:39:32,870 --> 00:39:35,039 at the Port of Busan at 10:00 a.m. 680 00:39:35,122 --> 00:39:37,291 On the day Chilsung Bank in Daegu was robbed, 681 00:39:37,375 --> 00:39:41,379 the Liberal Party had a campaign rally at a nearby square at 1:00 p.m. 682 00:39:41,462 --> 00:39:43,255 On the day Myeongdo Bank in Daejeon was robbed, 683 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 there was a protest at the nearby Jowon University at 1:15 p.m. 684 00:39:47,134 --> 00:39:48,719 And when Jungil Bank in Suwon was robbed, 685 00:39:48,803 --> 00:39:52,890 there was a false espionage report at 2:30 p.m. 686 00:39:53,974 --> 00:39:56,060 Hey, hey. 687 00:39:56,143 --> 00:39:58,896 What these four days had in common was… 688 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 Ah. The police were all occupied elsewhere. 689 00:40:01,732 --> 00:40:03,150 Yes, that's right. 690 00:40:03,234 --> 00:40:04,235 Wait a minute. 691 00:40:04,777 --> 00:40:08,280 Lee Jungjae and Lee Hwaryong are meeting at 11:00 a.m. tomorrow. 692 00:40:09,115 --> 00:40:10,408 That's when they'll strike. 693 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 Hey, I told you two not to dig into the bank robberies! 694 00:40:20,167 --> 00:40:22,336 Sir, the robbers will strike at 11:00 a.m. tomorrow 695 00:40:22,420 --> 00:40:25,089 when Lee Jungjae and Lee Hwaryong are scheduled to meet. 696 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 We're sure of it. 697 00:40:27,341 --> 00:40:28,426 Our basis for this is… 698 00:40:28,509 --> 00:40:29,844 Damn you. 699 00:40:40,604 --> 00:40:42,314 Please let us at least prepare for it. 700 00:40:42,398 --> 00:40:44,316 I'll accept whatever punishment you give me later. 701 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 All right, fine. 702 00:40:46,735 --> 00:40:48,654 Let's say the robbers will strike. 703 00:40:49,029 --> 00:40:53,284 Even still, the meeting at Jongnam Hall is a bigger deal to us, understand? 704 00:40:53,367 --> 00:40:56,495 Sir, people's possessions are at risk! 705 00:40:56,579 --> 00:40:58,456 - At least let us Unit 1… - Sir? 706 00:40:58,539 --> 00:40:59,790 Assemblyman Kim is looking for you. 707 00:40:59,874 --> 00:41:01,959 All right, let's go. Go. 708 00:41:02,042 --> 00:41:03,127 Sir, please! 709 00:41:06,589 --> 00:41:10,050 If you two bring up the bank robbers one more time, 710 00:41:10,134 --> 00:41:13,554 I'm locking up your entire unit in the holding cell, got it? 711 00:41:14,138 --> 00:41:15,222 Now, get lost. 712 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 But… 713 00:41:17,641 --> 00:41:20,060 What's such a big deal about some thugs meeting up? 714 00:41:20,436 --> 00:41:22,354 This is what we expected. 715 00:41:23,439 --> 00:41:25,149 Let's just stick to our plan, sir. 716 00:41:41,916 --> 00:41:44,001 I'll take this. 717 00:41:44,084 --> 00:41:45,169 Here you go. 718 00:41:45,252 --> 00:41:46,378 Herbal medicine 719 00:41:46,462 --> 00:41:47,755 - Have a nice day. - You too. 720 00:41:51,175 --> 00:41:52,885 - Make the floor shine. - Yes, sir. 721 00:42:01,810 --> 00:42:03,395 Two hours from now at 11:00 a.m., 722 00:42:03,479 --> 00:42:05,814 Chairman Lee Jungjae and Chairman Lee Hwaryong 723 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 will be meeting at Jongnam Hall. 724 00:42:07,983 --> 00:42:09,568 All personnel will mobilize. 725 00:42:09,652 --> 00:42:11,820 Bring your guns with you in case of an emergency. 726 00:42:13,405 --> 00:42:15,449 Most importantly, 727 00:42:15,533 --> 00:42:17,868 only intervene if Lee Hwaryong's side starts a fight. 728 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 If Chairman Lee Jungjae starts one, 729 00:42:19,870 --> 00:42:22,248 stand by and wait for orders. 730 00:42:22,331 --> 00:42:24,124 - Understood? - Yes, sir! 731 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 Now, let's move! 732 00:42:26,877 --> 00:42:28,462 - Bring your guns. - Yes, sir. 733 00:42:28,546 --> 00:42:29,547 Yes, sir. 734 00:42:48,732 --> 00:42:49,817 - Hurry! - Let's move! 735 00:42:49,900 --> 00:42:51,569 - Let's go. - Everybody, move out! 736 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 Here we go. 737 00:42:52,736 --> 00:42:55,281 Move out now! Hurry! 738 00:42:58,993 --> 00:43:01,412 Wait. Where are your guys? 739 00:43:01,495 --> 00:43:03,289 They'll be out soon. They must be in the can. 740 00:43:05,207 --> 00:43:06,625 Aren't you going? 741 00:43:06,709 --> 00:43:08,127 Okay. I'll go ahead. 742 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 All right. 743 00:43:24,393 --> 00:43:25,978 We stick to the plan. 744 00:43:26,061 --> 00:43:27,104 Got it. 745 00:43:27,187 --> 00:43:29,440 Move out! Let's go! 746 00:43:55,049 --> 00:43:56,383 Where are you all off to? 747 00:43:57,217 --> 00:43:59,053 Are you going to war or something? 748 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 What are you doing here, Hwang? 749 00:44:05,517 --> 00:44:08,520 Senior Superintendent Choi had us make sure you don't cause trouble. 750 00:44:08,604 --> 00:44:10,022 Who says we're causing trouble? 751 00:44:10,606 --> 00:44:12,107 Hey, that's enough. 752 00:44:12,191 --> 00:44:13,817 Just listen to us, okay? 753 00:44:14,318 --> 00:44:17,696 Well, we were just on our way to protect Chairman Lee too. 754 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 - Isn't that right? - That's right. 755 00:44:20,908 --> 00:44:22,326 - Exactly. - Yes. 756 00:44:22,409 --> 00:44:24,662 Oh. Wait a minute. 757 00:44:26,163 --> 00:44:29,124 Man, it looks like I forgot something. 758 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 You all go ahead. 759 00:44:30,542 --> 00:44:31,752 Freeze. 760 00:44:36,965 --> 00:44:39,802 Senior Superintendent Choi gave us permission to shoot if you disobey. 761 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 He also did tell us not to kill you. 762 00:44:52,940 --> 00:44:54,733 We really don't have time left. 763 00:45:00,030 --> 00:45:01,657 Hey, Officer Kim. 764 00:45:06,578 --> 00:45:07,871 Officer Kim. 765 00:45:09,248 --> 00:45:10,582 Officer Kim! 766 00:45:13,085 --> 00:45:14,503 Come on, Officer Kim. 767 00:45:16,088 --> 00:45:18,590 Senior Superintendent Choi ordered me not to respond. 768 00:45:20,217 --> 00:45:21,218 Jeez. 769 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 But you just responded. 770 00:45:25,389 --> 00:45:27,266 Doesn't that mean you disobeyed orders? 771 00:45:27,850 --> 00:45:29,309 You might as well just let us go too. 772 00:45:29,393 --> 00:45:30,394 I can't do that. 773 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 Goryeo Bank will get robbed if we're stuck here. 774 00:45:33,397 --> 00:45:34,815 People will die! 775 00:45:41,029 --> 00:45:42,072 Officer Kim. 776 00:45:43,907 --> 00:45:45,492 The thing about that bank is, 777 00:45:47,202 --> 00:45:49,246 not only does it hold money for rich people, 778 00:45:50,205 --> 00:45:53,959 but it also holds money for old ladies who sell vegetables every day 779 00:45:54,501 --> 00:45:58,547 and for fathers who work to the bone to educate their children. 780 00:46:00,048 --> 00:46:01,133 Hear me out. 781 00:46:02,259 --> 00:46:05,220 Let's say those rich people won't really be affected 782 00:46:05,304 --> 00:46:06,847 even if their money gets stolen. 783 00:46:06,930 --> 00:46:07,973 But you see, 784 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 people who live hand to mouth 785 00:46:11,560 --> 00:46:14,146 will have their dreams and lives taken from them. 786 00:46:15,397 --> 00:46:17,816 Some kids out there won't be able to afford education, 787 00:46:18,984 --> 00:46:20,736 and some families will become homeless. 788 00:46:28,827 --> 00:46:29,828 Listen. 789 00:46:31,538 --> 00:46:34,124 We're not trying to protect the rich people's money. 790 00:46:35,417 --> 00:46:40,005 We're trying to do it for all the people whose lives are at stake. 791 00:46:40,756 --> 00:46:44,843 You boys are true policemen. 792 00:46:46,345 --> 00:46:47,346 Yeonghan. 793 00:46:52,476 --> 00:46:54,269 You coldhearted punk. 794 00:46:55,187 --> 00:46:58,065 You need to learn how to be human first! 795 00:46:58,524 --> 00:46:59,650 A human, all right? 796 00:47:04,446 --> 00:47:06,698 Mother… 797 00:47:13,038 --> 00:47:14,832 That's what my mother did for me. 798 00:47:15,749 --> 00:47:19,378 She earned what she could working as a seamstress 799 00:47:19,461 --> 00:47:21,255 to help me become a policeman. 800 00:47:23,298 --> 00:47:24,383 Mother. 801 00:47:25,384 --> 00:47:26,677 Officer Kim. 802 00:47:27,761 --> 00:47:29,930 You're a good son. You really are. 803 00:47:32,349 --> 00:47:34,560 Could you let us out now? 804 00:47:40,399 --> 00:47:42,776 POLICE 805 00:47:43,944 --> 00:47:45,153 Detective Park. 806 00:47:47,865 --> 00:47:49,616 Look who it is. Officer Kim! 807 00:47:49,700 --> 00:47:51,076 I'll lead the way. 808 00:47:51,159 --> 00:47:52,494 - Thank you. - All right. 809 00:48:04,923 --> 00:48:06,800 Why aren't they here yet? 810 00:48:06,884 --> 00:48:08,010 We'll stand by 811 00:48:08,093 --> 00:48:10,596 and subdue the robbers as soon as they get out of the car. 812 00:48:10,679 --> 00:48:13,181 In the case that they end up entering the bank, 813 00:48:13,265 --> 00:48:16,643 we'll lure them outside and grab them. 814 00:48:17,769 --> 00:48:19,479 Stand firm, Sangsun. 815 00:48:31,158 --> 00:48:32,326 Here you go, sir. 816 00:48:32,910 --> 00:48:34,202 Take care. 817 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 Damn it. 818 00:48:37,539 --> 00:48:41,793 I'd like to transfer this amount to the Kitazawa Bookstore in Tokyo. 819 00:48:41,877 --> 00:48:43,170 Uh, Tokyo? 820 00:48:43,754 --> 00:48:46,465 Is there any chance you could come in another day? 821 00:48:46,548 --> 00:48:48,091 This might take a while today. 822 00:48:48,175 --> 00:48:50,552 I'm sorry, but I need it sent today. 823 00:48:54,640 --> 00:48:55,766 GORYEO BANK 824 00:49:13,450 --> 00:49:14,826 - Stand watch. - All right. 825 00:49:22,584 --> 00:49:24,419 JONGNAM BRANCH OF GORYEO BANK 826 00:49:24,503 --> 00:49:25,504 CLOSED TEMPORARILY 827 00:49:25,587 --> 00:49:26,588 Thank you. 828 00:49:26,672 --> 00:49:28,256 - Take care. - Thanks. 829 00:49:29,967 --> 00:49:32,594 Everybody down! 830 00:49:33,679 --> 00:49:35,138 Get out of the way! 831 00:49:35,889 --> 00:49:37,474 Employees come forward and stand down! 832 00:49:37,557 --> 00:49:40,477 Listen to them. Come on! 833 00:49:45,816 --> 00:49:47,734 Hurry! Move it! 834 00:49:48,235 --> 00:49:49,403 Get down! 835 00:49:51,154 --> 00:49:52,906 Try anything and you're dead. 836 00:49:53,490 --> 00:49:55,701 Get down. 837 00:50:01,498 --> 00:50:02,541 Where are you going? 838 00:50:10,549 --> 00:50:11,717 Where's the manager's office? 839 00:50:11,800 --> 00:50:13,760 It's that way! 840 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 - Heads down. - Stay still. 841 00:50:21,101 --> 00:50:22,102 What on earth? 842 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 What? 843 00:50:29,276 --> 00:50:31,111 Hey, come on. Wake up. 844 00:50:31,903 --> 00:50:32,904 Wake up! 845 00:50:35,115 --> 00:50:36,867 SEOUL POLICE 846 00:50:41,288 --> 00:50:42,289 Yeonghan. 847 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 They must be inside. 848 00:50:44,875 --> 00:50:46,001 Damn it. 849 00:50:47,544 --> 00:50:48,879 Looks like we don't have a choice. 850 00:50:49,546 --> 00:50:50,756 We start now. 851 00:50:50,839 --> 00:50:52,424 Hey, wake up. 852 00:50:57,888 --> 00:50:59,848 Wake up. Come on. 853 00:51:00,807 --> 00:51:02,309 What is it? Is he dead? 854 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 He's still breathing, 855 00:51:05,645 --> 00:51:07,105 but he won't wake up. 856 00:51:09,149 --> 00:51:10,150 Excuse me. 857 00:51:12,069 --> 00:51:13,945 Our manager has a chronic disease. 858 00:51:14,863 --> 00:51:17,282 Once he falls asleep, he can't wake up. 859 00:51:17,365 --> 00:51:18,742 What kind of disease is that? 860 00:51:18,825 --> 00:51:21,036 It's true! It's true! 861 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 You better wake him up now. 862 00:51:24,081 --> 00:51:25,332 - How am I supposed to-- - Wake him up! 863 00:51:33,590 --> 00:51:36,843 He just needs to fall into a deep sleep nobody can wake him up from. 864 00:51:41,973 --> 00:51:44,684 BRANCH MANAGER 865 00:51:44,768 --> 00:51:45,769 What's this? 866 00:51:45,852 --> 00:51:48,897 It's premium tea from my brother back home, sir. 867 00:51:48,980 --> 00:51:50,398 What a surprise. 868 00:51:50,482 --> 00:51:52,400 I wasn't expecting this from you. 869 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 It tastes lovely. 870 00:52:08,333 --> 00:52:10,961 I'm very sorry, sir. 871 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Sir. 872 00:52:15,173 --> 00:52:17,092 Sir! 873 00:52:18,927 --> 00:52:21,096 Excuse me. 874 00:52:21,471 --> 00:52:23,932 - What is it? - Do you have a light? 875 00:52:24,015 --> 00:52:25,392 I don't smoke. Get lost. 876 00:52:25,475 --> 00:52:27,310 Wait, in that case… 877 00:52:30,397 --> 00:52:31,481 Yeonghan. 878 00:52:33,275 --> 00:52:35,110 Senior Superintendent Choi's radio is down. 879 00:52:35,193 --> 00:52:36,778 Damn it. 880 00:52:37,487 --> 00:52:39,406 You go tell him in person, Officer Kim. 881 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 All right. 882 00:52:41,741 --> 00:52:43,785 Are we going with Plan B then? 883 00:52:43,869 --> 00:52:45,745 Yes. Let's stand by for now. 884 00:52:46,329 --> 00:52:48,039 - All right. - Yeonghan. 885 00:52:49,499 --> 00:52:50,959 I'm ready. 886 00:52:54,379 --> 00:52:56,590 I'm so sorry, sir! 887 00:52:58,133 --> 00:52:59,968 We're out of time! We need to leave! 888 00:53:00,468 --> 00:53:01,845 Heads down! 889 00:53:02,554 --> 00:53:04,681 Take the money out here. 890 00:53:04,764 --> 00:53:06,766 Okay. Come on, take the money. 891 00:53:26,870 --> 00:53:27,871 Everybody, move out. 892 00:53:28,455 --> 00:53:30,665 - Everybody, move out! - Hurry, hurry! Let's go! 893 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 Let's go. 894 00:53:36,546 --> 00:53:37,631 We're taking the girl. 895 00:53:39,591 --> 00:53:40,800 Please spare me. 896 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 - Move out. - Yes, sir. 897 00:53:42,260 --> 00:53:43,803 Wait, wait! Hold on, stop. 898 00:53:43,887 --> 00:53:46,264 I'm the guard here. Take me instead. 899 00:53:46,348 --> 00:53:48,099 Back off! 900 00:53:49,017 --> 00:53:50,268 Let's go! 901 00:53:50,352 --> 00:53:52,437 Freeze! Stay where you are! 902 00:53:52,520 --> 00:53:54,105 - Huh? - Stand still! 903 00:53:54,689 --> 00:53:55,899 Stay away, or I'll shoot! 904 00:53:55,982 --> 00:53:57,025 Don't do it! 905 00:53:57,776 --> 00:53:58,860 Damn it. 906 00:54:00,904 --> 00:54:02,447 No, no, no! 907 00:54:03,740 --> 00:54:05,533 - You prick! - Freeze! 908 00:54:07,035 --> 00:54:08,328 Move, and I'll shoot. 909 00:54:09,955 --> 00:54:11,414 Don't move! Drop your guns! 910 00:54:11,498 --> 00:54:14,167 Damn it. 911 00:54:15,293 --> 00:54:16,461 Drop your guns! 912 00:54:16,544 --> 00:54:17,754 Do you want her dead? 913 00:54:19,005 --> 00:54:20,340 Drop your guns! 914 00:54:38,775 --> 00:54:40,443 - That sounded like a pistol. - Damn it. 915 00:54:41,778 --> 00:54:43,196 Drop your guns! 916 00:54:43,780 --> 00:54:44,948 - Do we shoot? - No, don't. 917 00:54:48,994 --> 00:54:51,079 Shoot him if he tries anything. 918 00:54:51,663 --> 00:54:52,956 Okay. 919 00:54:58,545 --> 00:54:59,921 Those pricks. 920 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 - Where's the car? - Right there. 921 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 Let's go! 922 00:55:43,715 --> 00:55:45,258 Where are they going? 923 00:55:45,342 --> 00:55:47,635 I know. It's not the escape route we anticipated. 924 00:55:47,719 --> 00:55:50,430 Anticipated escape route, my foot. They're heading for the main gates. 925 00:55:51,056 --> 00:55:53,058 - Come on, stealthily close in. - Yes, sir. 926 00:56:03,026 --> 00:56:04,944 Jeez. 927 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Get closer. Closer! 928 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 They're on us. 929 00:56:29,844 --> 00:56:30,845 Get rid of them. 930 00:56:57,247 --> 00:56:58,331 That little… 931 00:57:28,361 --> 00:57:30,822 - Get out of the way! - Come on! 932 00:57:30,905 --> 00:57:33,324 - Hurry. - Come on. 933 00:57:55,763 --> 00:57:57,599 Shouldn't we shoot at them? 934 00:57:57,682 --> 00:57:59,142 They got a hostage! Make a turn here! 935 00:57:59,225 --> 00:58:00,602 Yes, sir! 936 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 Pathetic pigs. 937 00:58:09,861 --> 00:58:11,321 Is this the right way? 938 00:58:12,030 --> 00:58:14,157 Wait, why are you keeping so quiet? 939 00:58:16,451 --> 00:58:17,869 What's wrong with you? 940 00:58:17,952 --> 00:58:21,289 Are you sure we're going the right way? It's more crowded here! 941 00:58:24,584 --> 00:58:25,710 Take off your mask. 942 00:58:27,128 --> 00:58:28,213 Take it off now! 943 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 - What's wrong? - What is it? 944 00:58:32,050 --> 00:58:33,885 I can't die like this. 945 00:58:33,968 --> 00:58:37,013 I can't die like this. I can't die like this, I really can't! 946 00:58:39,682 --> 00:58:40,725 Let go! 947 00:58:44,938 --> 00:58:45,980 Are you going to kill me? 948 00:58:46,064 --> 00:58:48,066 I know you're going to kill me! I know you are! 949 00:58:48,149 --> 00:58:50,693 What's wrong with her? 950 00:58:50,777 --> 00:58:52,070 Are you out of your mind? 951 00:58:53,488 --> 00:58:57,659 If I die, my widowed mother is going to die too. 952 00:58:57,742 --> 00:59:00,662 Then I won't even get a funeral! 953 00:59:00,745 --> 00:59:01,871 Hold her down! 954 00:59:02,413 --> 00:59:04,165 - Let go! - Let's die together. 955 00:59:04,249 --> 00:59:06,000 - Stop it. - Let's all die 956 00:59:06,084 --> 00:59:07,335 and wander the afterlife. 957 00:59:07,418 --> 00:59:09,629 Where are you taking us? 958 00:59:11,256 --> 00:59:12,340 What on earth? 959 00:59:12,423 --> 00:59:13,591 To jail. 960 00:59:16,928 --> 00:59:18,513 - You prick! - Shoot! 961 00:59:18,596 --> 00:59:20,265 I'm going to kill you! 962 00:59:20,348 --> 00:59:21,641 Let go! 963 00:59:21,724 --> 00:59:23,560 You crazy prick! 964 00:59:23,643 --> 00:59:25,812 - No! - Damn you! 965 01:00:21,951 --> 01:00:23,411 - What are those punks doing? - What? 966 01:00:23,494 --> 01:00:25,413 - Over there. - Who's that? 967 01:00:31,044 --> 01:00:32,211 Are you all right? 968 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 Yeonghan! 969 01:00:34,881 --> 01:00:36,382 - Get him. - Don't move! 970 01:00:36,466 --> 01:00:38,134 Stop resisting! 971 01:00:38,217 --> 01:00:39,552 Are you okay, Yeonghan? 972 01:00:40,637 --> 01:00:41,971 Chief Yu! 973 01:00:42,055 --> 01:00:43,681 - Are you all right? - Yes. 974 01:00:43,765 --> 01:00:44,807 Let me go! 975 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 Why are you just watching? 976 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 What's wrong with Chief Yu? 977 01:00:49,145 --> 01:00:50,188 Get over here! 978 01:00:50,271 --> 01:00:52,065 He's calling. Get over there. 979 01:00:52,148 --> 01:00:53,358 Go on! 980 01:00:53,816 --> 01:00:54,817 I'll go, sir. 981 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 Hyeju. 982 01:00:57,904 --> 01:00:59,197 Are you all right? 983 01:01:01,699 --> 01:01:03,201 I am. 984 01:01:03,826 --> 01:01:07,163 You worthless, thieving punks. A bunch of good-for-nothings. 985 01:01:07,246 --> 01:01:09,248 - You no-good punks! - Eyes down! 986 01:01:10,166 --> 01:01:11,417 Lock them up. 987 01:01:11,959 --> 01:01:13,211 Hyeju. 988 01:01:13,628 --> 01:01:15,004 You're bleeding. 989 01:01:15,922 --> 01:01:17,048 Are you really all right? 990 01:01:17,882 --> 01:01:19,801 Yes, I'm fine. 991 01:01:20,218 --> 01:01:22,220 You saved me from the worst. 992 01:01:22,303 --> 01:01:24,138 Don't mention it. 993 01:01:25,682 --> 01:01:28,351 By the way, Hyeju. 994 01:01:29,894 --> 01:01:32,689 Are you back to your normal self again? 995 01:01:35,983 --> 01:01:38,653 Did you actually think I went mad? 996 01:01:39,737 --> 01:01:42,281 No, what I meant was… 997 01:01:44,784 --> 01:01:46,119 This? 998 01:01:46,703 --> 01:01:48,287 - Exactly. - How did I do? 999 01:01:49,038 --> 01:01:51,833 Even top actresses would envy your godlike acting. 1000 01:01:51,916 --> 01:01:53,209 - That's a little too… - Yeonghan. 1001 01:01:53,710 --> 01:01:58,005 Please ask the heavens for some easier cases next time. 1002 01:01:58,965 --> 01:02:01,467 It's not easy to be like Frank Hamer. 1003 01:02:02,051 --> 01:02:03,845 I'm sorry I underestimated you, Frank Hamer. 1004 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 I want to fight with fists, not guns. 1005 01:02:05,638 --> 01:02:06,806 I'm better with fists. 1006 01:02:06,889 --> 01:02:07,890 Mm. 1007 01:02:07,974 --> 01:02:09,434 Watch out for tomorrow. 1008 01:02:10,101 --> 01:02:12,186 I bet your faces will be all over the papers. 1009 01:02:14,731 --> 01:02:16,816 It looks like someone else will make the headlines. 1010 01:02:16,899 --> 01:02:18,985 Hey, get these punks locked up. 1011 01:02:19,068 --> 01:02:21,362 And go tell Chairman Lee what happened. 1012 01:02:21,446 --> 01:02:24,449 Gosh, I haven't seen him so excited. 1013 01:02:25,700 --> 01:02:28,077 I'll take you to the hospital to get your wound treated. 1014 01:02:28,661 --> 01:02:30,288 We don't need to do that, 1015 01:02:30,621 --> 01:02:33,124 but I'd like something sweet. 1016 01:02:33,207 --> 01:02:36,836 Something sweet? Don't you need to see a doctor? 1017 01:02:37,795 --> 01:02:39,130 I'm low on sugar. 1018 01:02:39,213 --> 01:02:41,048 Ah. In that case… 1019 01:02:41,799 --> 01:02:45,094 Would you like to get some rice cakes at an old lady's place? 1020 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Ah. Do you mean Ms. Ho's shop? 1021 01:02:48,181 --> 01:02:50,183 - Yes, that's right. - I'd love that. 1022 01:02:51,434 --> 01:02:54,061 Are you in a special relationship with Yeonghan, 1023 01:02:54,145 --> 01:02:56,606 Jongnam Bookstore lady? 1024 01:02:57,857 --> 01:02:59,484 I-Is it true? 1025 01:03:00,610 --> 01:03:04,447 Hey, don't put Hyeju in a tight spot. 1026 01:03:05,156 --> 01:03:06,282 I just have a crush on her. 1027 01:03:13,122 --> 01:03:14,624 Let's go. 1028 01:03:14,707 --> 01:03:16,459 Shall we? 1029 01:03:17,251 --> 01:03:18,795 I'll leave the rest up to you, sir. 1030 01:03:18,878 --> 01:03:20,004 Sure, Yeonghan. 1031 01:03:20,087 --> 01:03:21,964 Let's go. I don't even want to see them. 1032 01:03:22,048 --> 01:03:23,966 Wait, you need to wrap things up. 1033 01:03:24,050 --> 01:03:25,051 Come on, Chief Yu. 1034 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 You take care of that, sir. That's what chiefs do, right? 1035 01:03:28,179 --> 01:03:31,933 - Let's go. - Hey, hey, hey! Stop right… 1036 01:03:33,684 --> 01:03:35,561 Jongnam Police Station! 1037 01:03:36,562 --> 01:03:38,856 One more time. 1038 01:03:38,940 --> 01:03:40,483 Jongnam Police Station! 1039 01:03:40,566 --> 01:03:43,778 Don't pat yourselves on the back for catching some petty thieves! 1040 01:03:44,529 --> 01:03:45,571 You all 1041 01:03:45,655 --> 01:03:48,950 disobeyed your superior's orders and engaged in mutiny. 1042 01:03:49,492 --> 01:03:51,577 This is grounds for severe punishment. 1043 01:03:51,661 --> 01:03:53,579 - Are you aware of that? - Yes, sir! 1044 01:03:56,666 --> 01:04:00,211 But I'll let you off the hook just this once, 1045 01:04:00,294 --> 01:04:03,339 and you can thank my merciful and generous spirit for that. 1046 01:04:05,258 --> 01:04:08,302 - Is it not because of your commendation? - What? 1047 01:04:08,386 --> 01:04:11,305 How could you say that, Detective Kim? 1048 01:04:12,473 --> 01:04:15,142 Will you share the reward you received, sir? 1049 01:04:15,726 --> 01:04:17,395 What reward? Did you see a reward? 1050 01:04:17,478 --> 01:04:18,938 That's just a rumor! 1051 01:04:19,814 --> 01:04:22,358 Right, I heard you donated the full amount 1052 01:04:22,441 --> 01:04:25,152 - for orphans of the war, sir. - Orphans? 1053 01:04:25,236 --> 01:04:27,822 - Did he really do that? - What? 1054 01:04:27,905 --> 01:04:30,825 - I learn a lot from you, sir. - Learn what? 1055 01:04:30,908 --> 01:04:33,160 - Get some journalists in here! Applause! - Wait a minute. 1056 01:04:33,244 --> 01:04:34,704 Senior Superintendent Choi! 1057 01:04:34,787 --> 01:04:36,372 Senior Superintendent Choi! 1058 01:04:36,455 --> 01:04:38,124 - Senior Superintendent Choi! - Get out. 1059 01:04:38,207 --> 01:04:41,377 Stop clapping and leave! 1060 01:04:41,460 --> 01:04:44,463 Stop it! 1061 01:04:44,547 --> 01:04:47,466 You're disobeying my orders! 1062 01:04:48,092 --> 01:04:49,385 Goodness. 1063 01:04:51,053 --> 01:04:54,599 Those punks can't make me donate the fat reward I got. 1064 01:04:54,682 --> 01:04:57,518 I thought police work would be boring, 1065 01:04:57,935 --> 01:04:59,687 but it's like being in a battlefield. 1066 01:05:00,938 --> 01:05:02,690 I had another nightmare today. 1067 01:05:03,441 --> 01:05:05,026 One about Frank Hamer scolding me. 1068 01:05:07,028 --> 01:05:08,070 So, do you regret it? 1069 01:05:08,654 --> 01:05:11,574 - Definitely not. I don't regret it. - No. 1070 01:05:12,325 --> 01:05:14,785 It's just that it's tougher than expected. 1071 01:05:15,995 --> 01:05:17,038 Right, Hojeong? 1072 01:05:17,997 --> 01:05:20,458 No, it's not tough for me at all. 1073 01:05:22,627 --> 01:05:24,337 I did almost wet my pants a few times. 1074 01:05:25,296 --> 01:05:26,923 Was it the same for you too, Yeonghan? 1075 01:05:31,886 --> 01:05:33,471 I'm no exception. 1076 01:05:34,472 --> 01:05:37,433 Just wet your pants if you need to. I'll change your diapers for you, 1077 01:05:37,850 --> 01:05:39,060 with extra starchy ones. 1078 01:05:42,396 --> 01:05:47,109 A no-good scumbag mends his ways in this tear-jerker, 1079 01:05:47,193 --> 01:05:48,903 The Man Who Returned! 1080 01:05:49,528 --> 01:05:50,613 Right. 1081 01:05:52,698 --> 01:05:53,950 - What is it? - No. 1082 01:05:54,951 --> 01:05:56,869 - What's wrong? - I need to go, boys. 1083 01:05:56,953 --> 01:05:59,080 - You can go home now! - Take care. 1084 01:06:00,373 --> 01:06:01,791 Damn it. 1085 01:06:11,676 --> 01:06:13,260 No way. 1086 01:06:24,188 --> 01:06:26,524 I almost lost my mind waiting for you. 1087 01:06:27,566 --> 01:06:30,194 I'm so sorry for being late. 1088 01:06:30,778 --> 01:06:31,988 Someone once told me, 1089 01:06:32,822 --> 01:06:36,158 "Cops will never come in time for a date." 1090 01:06:37,368 --> 01:06:38,411 Who told you that? 1091 01:06:39,078 --> 01:06:40,788 This girl called Nansil. 1092 01:06:41,372 --> 01:06:42,373 I see. 1093 01:06:43,416 --> 01:06:46,752 I'll assume you've forgiven me. 1094 01:06:47,795 --> 01:06:49,922 - Shall we head in? - Okay. 1095 01:06:50,923 --> 01:06:52,133 Wait. 1096 01:07:00,599 --> 01:07:02,143 Someone once told me, 1097 01:07:02,810 --> 01:07:04,645 "If a cop doesn't want to get dumped, 1098 01:07:04,729 --> 01:07:07,523 he should hold her hand tightly." 1099 01:07:08,399 --> 01:07:09,400 Who told you that? 1100 01:07:10,943 --> 01:07:12,194 Gyeonghwan. 1101 01:07:12,945 --> 01:07:16,157 Is he the man that's like a wild boar? 1102 01:07:16,907 --> 01:07:18,951 It didn't look like he'd ever dated anyone. 1103 01:07:19,827 --> 01:07:22,913 I shouldn't have listened to him. 1104 01:07:22,997 --> 01:07:24,665 Let's go. 1105 01:07:25,249 --> 01:07:26,333 Okay. 1106 01:07:28,252 --> 01:07:30,379 How's your injury? 1107 01:07:30,463 --> 01:07:32,590 I'm all right now. 1108 01:07:32,673 --> 01:07:35,843 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1109 01:07:35,926 --> 01:07:38,554 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1110 01:07:39,180 --> 01:07:42,141 The Man Who Returned, now showing in theaters! 1111 01:07:42,224 --> 01:07:44,852 THE MAN WHO RETURNED 1112 01:07:48,606 --> 01:07:51,525 Halt what you're doing and return to base! 1113 01:07:51,609 --> 01:07:52,943 Yes, sir! 1114 01:07:53,527 --> 01:07:54,653 Platoon commander! 1115 01:07:55,988 --> 01:07:58,574 You need to come see this, sir. 1116 01:08:05,456 --> 01:08:07,124 Yes, this is Hoyang Police Station. 1117 01:08:08,959 --> 01:08:10,002 At Hoak Mountain? 1118 01:08:10,086 --> 01:08:14,590 I apologize for not keeping the promise to date, 1119 01:08:14,673 --> 01:08:16,759 but next time, 1120 01:08:17,426 --> 01:08:21,222 I'll make sure to send a well-screened candidate. 1121 01:08:22,056 --> 01:08:26,435 You can deposit the balance after that happens, okay? 1122 01:08:26,519 --> 01:08:29,730 What happened to the child I was supposed to receive? 1123 01:08:31,107 --> 01:08:35,778 Oh, yes, we've already placed him 1124 01:08:36,445 --> 01:08:38,656 in another good home. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:33,169 CHIEF DETECTIVE 1958 1126 01:09:33,252 --> 01:09:35,713 Please find my dear Jongwoo. 1127 01:09:35,796 --> 01:09:38,090 Is there anyone suspicious close to you? 1128 01:09:38,174 --> 01:09:41,093 - Who did you just say? - Audrey. Audrey Ko. 1129 01:09:41,177 --> 01:09:43,095 I knew she had been lying too low. 1130 01:09:43,179 --> 01:09:45,222 Hey, where are you going? 1131 01:09:45,306 --> 01:09:48,893 Isn't this enough evidence to lock her up, sir? 1132 01:09:48,976 --> 01:09:50,978 Let's start over from when they went missing. 1133 01:09:51,812 --> 01:09:54,190 - Move! - I need to ask you a favor. 1134 01:09:54,273 --> 01:09:55,608 You accuse me of such evil? 1135 01:09:55,691 --> 01:09:58,235 - Stop! - What's going on here? 1136 01:09:58,319 --> 01:10:00,321 Senior Superintendent Choi has ordered us 1137 01:10:00,404 --> 01:10:02,531 to beg you for forgiveness, ma'am. 1138 01:10:02,615 --> 01:10:03,824 There's no need for an apology. 1139 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Just sack all of them. 1140 01:10:07,380 --> 01:10:09,161 Translated by Jihun Lee 1141 01:10:09,242 --> 01:10:10,375 Ripped and synced by WEISSACHSUBS 80578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.