All language subtitles for Bridge.to.Terabithia.2007.1080p.Remux.AVC.FLAC.5.1-playBD.CHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:42,000 -==http://www.1000fr.com==- 謦靈風軟影視論壇榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用于商業用途 2 00:00:45,000 --> 00:01:00,000 -=風軟FRM字幕組=- 翻譯&校對:bloodyD 3 00:03:07,287 --> 00:03:08,982 - 想要烤土司嗎 - 要 4 00:03:09,055 --> 00:03:10,750 艾麗 你怎么不吃麥片粥 5 00:03:10,823 --> 00:03:12,757 - 我不餓 - 可你得吃東西 6 00:03:12,825 --> 00:03:15,692 - 媽媽 我不餓 - 去學校前你必須得吃點東西 7 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 - 再咬一口 - 吃果凍嗎 8 00:03:17,797 --> 00:03:19,424 是的 謝謝 9 00:03:19,499 --> 00:03:22,627 小心點 布蘭達 別弄臟了我的衣服 10 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 比利﹒巴克今年轉到我們班了 11 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 - 他考試也挂科了嗎 - 住嘴 12 00:03:26,773 --> 00:03:29,333 - 嘿 - 你也好不到哪去 13 00:03:29,409 --> 00:03:32,344 - 第一天上學很興奮吧 - 是啊 14 00:03:32,412 --> 00:03:34,346 - 你妹妹很可愛不是嗎 - 你身上真臭 15 00:03:34,414 --> 00:03:35,506 非常可愛 16 00:03:35,582 --> 00:03:38,551 他身上太臭了 他得洗個澡再和我們一起吃早餐 17 00:03:38,618 --> 00:03:40,813 別挑你弟弟的毛病了 快吃早餐 18 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 梅﹒貝爾 19 00:03:45,925 --> 00:03:48,052 - 寶貝 你的果汁 - 謝謝 20 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 好了 我的跑鞋在哪 21 00:03:51,698 --> 00:03:55,190 杰西 那還能算跑鞋嗎 我把他們扔了 22 00:03:55,268 --> 00:03:56,929 什么 媽媽你…… 23 00:03:57,003 --> 00:04:00,905 抱歉 可我不能讓我的 孩子去學校時穿得像叫化子 24 00:04:00,974 --> 00:04:04,375 我給你找了雙好的 布蘭達的那雙 25 00:04:05,945 --> 00:04:07,412 這是女孩穿的 26 00:04:07,480 --> 00:04:10,176 這次是風扇帶壞了 我給換了一個 27 00:04:10,250 --> 00:04:12,844 - 再見 - 艾麗 要出發了 28 00:04:12,919 --> 00:04:15,479 - 怎么了 - 今天有田徑比賽 29 00:04:15,555 --> 00:04:17,614 - 然后呢 - 我的跑鞋 30 00:04:17,690 --> 00:04:20,887 - 我給他找了雙好的 - 這是女孩穿的 31 00:04:20,960 --> 00:04:24,054 - 我不能穿著這個去比賽 - 可你也不能穿著那雙破鞋比 32 00:04:24,130 --> 00:04:26,121 瑪麗 他需要雙新跑鞋 33 00:04:27,367 --> 00:04:30,894 - 用這個來吸引比利的注意 - 我們沒多少余錢了 34 00:04:30,970 --> 00:04:33,962 - 饒了我吧 - 你少來 35 00:04:34,040 --> 00:04:36,770 穿什么比都一樣的 快去收拾好東西吧 36 00:04:38,211 --> 00:04:39,644 正要收拾 37 00:05:17,684 --> 00:05:21,381 我每站只停十秒鐘的 小子 38 00:05:22,488 --> 00:05:24,251 把它還給我 39 00:05:24,324 --> 00:05:26,690 - 把它…… - 嘿 這是我的午餐 40 00:05:30,663 --> 00:05:33,655 你在開玩笑 41 00:05:34,267 --> 00:05:35,928 好了 別鬧了 42 00:05:36,336 --> 00:05:38,861 把這當成你的免費午餐吧 鄉巴佬 43 00:05:38,938 --> 00:05:40,667 行了 都坐好 44 00:05:41,441 --> 00:05:42,772 干得好 珍妮絲 45 00:05:42,842 --> 00:05:45,606 你們給老師起的什么外號 我要告訴亞歷山大 46 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 - “怪嘴” 好了一邊去 - 亞歷山大 47 00:05:48,381 --> 00:05:53,341 - 他們叫她“怪嘴”邁爾斯 - 我說了一邊去 48 00:05:53,586 --> 00:05:55,355 這個班有些基本的規矩 49 00:05:55,621 --> 00:05:59,648 不許交頭接耳 不許嚼口香糖 不許打游戲機 我先約法三章 50 00:05:59,726 --> 00:06:01,887 如果你從網上下載作文 51 00:06:01,961 --> 00:06:04,896 我就把你的名字下載到留級名單上 52 00:06:04,964 --> 00:06:08,661 現在言規正傳 開始本學年的課程 53 00:06:08,735 --> 00:06:11,602 - 我希望你們能夠做筆記 - 嗶 嗶 嗶 嗶 嗶 54 00:06:11,671 --> 00:06:15,903 嗶-嗶-嗶-嗶-嗶 知道這是什么嗎 我的倒霉蛋探測器 55 00:06:18,144 --> 00:06:19,406 杰西﹒艾隆斯 56 00:06:20,613 --> 00:06:23,639 你姐姐的已經在我這兒了 我不再需要你的了 57 00:06:23,716 --> 00:06:26,048 - 天哪 - 不然讓你好看 58 00:06:26,119 --> 00:06:27,609 他打我 59 00:06:28,821 --> 00:06:31,984 - 你死定了 - 斯考特﹒霍格 格雷﹒芬奇 60 00:06:32,058 --> 00:06:33,082 給我安靜 61 00:06:33,693 --> 00:06:37,527 現在回到那個剛剛被粗魯打斷的話題 62 00:06:37,597 --> 00:06:39,690 甜心跑鞋 艾隆斯 63 00:06:39,766 --> 00:06:42,997 你也穿你姐姐的舊內褲嗎 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 他在問你話 小寶貝兒 65 00:06:50,009 --> 00:06:53,604 早上好 孩子們 歡迎回學校 希望你們度過了一個愉快的暑假 66 00:06:53,679 --> 00:06:57,410 邁爾斯女士 這是萊絲麗﹒巴克 您班上的新成員 67 00:06:57,483 --> 00:07:01,351 - 萊絲麗 歡迎來到云雀溪小學 - 謝謝 68 00:07:01,421 --> 00:07:05,016 - 謝謝您 特納校長 69 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 萊絲麗 早上你就做我桌子這兒吧 70 00:07:08,294 --> 00:07:11,457 然后我再看看能從哪兒幫你挪出個空位 71 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 我想用一個小驚喜來開始我們的新學年 72 00:07:18,137 --> 00:07:21,800 我想讓大家寫一篇一頁紙的作文 題目是“我的愛好” 73 00:07:21,874 --> 00:07:23,364 請講 74 00:07:23,443 --> 00:07:27,436 邁爾斯女士 您說的一頁紙是指正反兩面都得寫嗎 75 00:07:27,513 --> 00:07:30,812 - 你可以只寫一面 麥迪遜 - 我會寫兩面的 76 00:07:30,883 --> 00:07:34,148 - 是的 那太酷了 - 沒門 77 00:07:34,220 --> 00:07:37,087 - 那簡直太棒了 - 能給我個這個嗎? 78 00:07:37,156 --> 00:07:40,489 你花兩塊錢就能把所有的都搞到 大部分的我都已經有了 79 00:07:41,894 --> 00:07:43,259 - 請讓一下 - 有一塊錢嗎? 80 00:07:43,830 --> 00:07:46,560 - 沒有 - 那你就得尿在褲子上 81 00:07:47,800 --> 00:07:50,291 - 你們有毛病啊 - 滾遠點 怪胎 82 00:07:50,369 --> 00:07:53,270 - 你才有毛病 - 菜鳥 83 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 - 好漂亮的腳 - 你說什么 84 00:07:58,311 --> 00:07:59,778 我是說 85 00:07:59,846 --> 00:08:03,304 你聽過一個橋下巨怪的故事嗎? 86 00:08:03,382 --> 00:08:05,816 這巨怪會找不幸的旅行者收過路費 87 00:08:05,885 --> 00:08:07,944 巨怪 她在說什么啊 88 00:08:09,422 --> 00:08:12,755 干得好 豆芽杆 可還是得付我一塊錢 89 00:08:33,746 --> 00:08:35,008 好的 90 00:08:36,516 --> 00:08:39,383 - 讓我們開始吧 - 好的 霍格來了 91 00:08:41,454 --> 00:08:44,389 下個年級快排好隊 讓我們快點開始吧 92 00:08:44,924 --> 00:08:46,551 芬奇 霍格 快過來 93 00:08:47,193 --> 00:08:49,525 准備 比賽要開始了 94 00:08:49,595 --> 00:08:51,392 - 嗶 嗶 嗶 - 你死定了 95 00:08:51,464 --> 00:08:56,060 站到起跑線后面 你們知道規則的 快 96 00:08:56,135 --> 00:08:58,569 嘿 新來的 這是男人才能參加的 97 00:08:58,638 --> 00:09:00,299 嘿 我在跟你說話 98 00:09:00,373 --> 00:09:03,342 怎么 怕輸給女孩了? 99 00:09:05,144 --> 00:09:08,079 - 各就各位 預備 開始 - 你死定了 100 00:09:17,256 --> 00:09:18,723 快跑 霍格 打敗他們 101 00:09:26,899 --> 00:09:30,027 加油 加油 杰西 加油 102 00:09:32,905 --> 00:09:34,429 快跑啊 103 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 快跑啊 你能行的 104 00:09:36,375 --> 00:09:38,605 快跑 杰西 105 00:09:38,678 --> 00:09:40,669 加油 杰西 加油 106 00:09:55,795 --> 00:09:58,059 杰西 杰西 你贏了嗎 107 00:10:01,334 --> 00:10:04,132 嘿 你是杰西吧 108 00:10:14,447 --> 00:10:16,711 - 白痴 - 怎么了 109 00:10:18,951 --> 00:10:21,181 - 明天見 - 記住只有十秒鐘 小子 110 00:10:27,860 --> 00:10:29,384 謝謝 111 00:10:30,896 --> 00:10:33,262 你在跟蹤我嗎 112 00:10:33,332 --> 00:10:35,197 不 我就住那兒 113 00:10:35,267 --> 00:10:38,168 我們是鄰居嗎 你有妹妹嗎 114 00:10:38,237 --> 00:10:41,138 - 不 就我一個人 - 哦 115 00:10:41,207 --> 00:10:43,072 你有巴比娃娃嗎 116 00:10:43,376 --> 00:10:46,607 是的 我有几個 你呢 117 00:10:46,679 --> 00:10:50,775 - 我也有 我有一個……半 - 一個半 118 00:10:50,850 --> 00:10:54,081 在玩”超級巴比“的時候 有一個被摔成了兩半 119 00:10:54,153 --> 00:10:55,586 從沒聽說個這個 120 00:10:55,655 --> 00:10:57,623 你在沖廁所的時候把她們扔進去 121 00:10:57,690 --> 00:11:00,386 再把她們從樓下扔下來 大概就是這樣 122 00:11:00,459 --> 00:11:03,622 - 真的很有趣 - 聽起來是挺有趣的 123 00:11:03,696 --> 00:11:07,257 - 好了 再見 - 好 再見 124 00:11:07,333 --> 00:11:08,630 - 再見 - 嘿 伙計們 125 00:11:08,701 --> 00:11:09,690 嘿 爸爸 126 00:11:09,769 --> 00:11:12,829 - 我正要去買點東西 你要一起去嗎 - 好啊 127 00:11:13,239 --> 00:11:14,638 再見 128 00:11:17,043 --> 00:11:19,443 我們開始 加點這個會更好吃 129 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 - 這怎么會是我的錯 - 當我說看好孩子 130 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 - 你就應該看好孩子 布蘭達 - 輪到艾麗看孩子了 131 00:11:25,418 --> 00:11:28,353 - 可我在做代數作業 - 再加些奶油 132 00:11:28,421 --> 00:11:30,855 你們得多幫幫我 姑娘們 133 00:11:30,923 --> 00:11:32,584 你們不是小孩子了 134 00:11:42,201 --> 00:11:45,364 梅﹒貝爾 告訴你多少次了 別動我的東西 135 00:11:45,438 --> 00:11:47,497 - 不是我干的 - 不是你是誰 136 00:11:47,573 --> 00:11:50,269 - 你沒証據 - 你們倆又怎么了 137 00:11:50,342 --> 00:11:52,640 - 爸爸 - 嘿 甜心 138 00:11:52,712 --> 00:11:54,907 他欺負你了嗎 139 00:11:55,748 --> 00:11:58,774 - 她亂動我東西 - 什么東西 140 00:12:08,194 --> 00:12:09,889 今天的比賽怎么樣 141 00:12:09,962 --> 00:12:12,522 有一個新轉來的女生 就住我們家隔壁 142 00:12:12,598 --> 00:12:15,863 她跑贏了所有的男孩 連杰西也輸給她了 143 00:12:19,438 --> 00:12:22,202 記得晚餐前把屋子收拾干淨 144 00:12:22,475 --> 00:12:25,535 只用一滴 145 00:12:25,611 --> 00:12:29,047 就會出現奇跡 那就是梅﹒貝爾的花朵 146 00:12:31,183 --> 00:12:32,673 這些花真的會開嗎 147 00:12:32,752 --> 00:12:36,188 整個溫室都會開滿你種的紫色花朵 148 00:12:36,255 --> 00:12:39,247 梅﹒貝爾的花朵 149 00:12:40,192 --> 00:12:43,559 我一直都想要一間 開滿紫色花兒的溫室 150 00:12:45,397 --> 00:12:47,388 它們太酷了 151 00:12:47,466 --> 00:12:49,934 - 這些花兒會長得很快的 - 我也會 152 00:12:50,002 --> 00:12:52,869 - 明天這里就會開滿花兒的 - 嗯 153 00:12:52,938 --> 00:12:56,135 上課鈴響了 154 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 - 早上好 各位 - 早上好 埃德蒙女士 155 00:12:59,745 --> 00:13:01,804 暑假結束了 你們高興嗎 156 00:13:01,881 --> 00:13:05,339 - 不 - 不? 我很高興 157 00:13:05,417 --> 00:13:07,612 快來拿你們的樂器 158 00:13:07,686 --> 00:13:09,551 - 我能敲木魚嗎? - 可以 159 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 埃德蒙女士 我可以打響板嗎? 160 00:13:14,160 --> 00:13:17,391 可以 各位准備好演奏了嗎? 161 00:13:17,963 --> 00:13:20,625 你最好拍張照 那樣印象更持久 162 00:13:20,833 --> 00:13:24,064 真是靜得嚇人 ~老麥有塊地呀…… 163 00:13:24,136 --> 00:13:27,071 - 不要 - 不要? 不喜歡這歌嗎? 164 00:13:27,139 --> 00:13:29,607 - 不喜歡 - 那就快沸騰起來吧 165 00:13:33,579 --> 00:13:36,480 ~ 我們為何不能成知己…… 166 00:14:31,070 --> 00:14:33,402 - 我昨天才看了這MV的 - 那又怎樣 167 00:14:33,472 --> 00:14:36,236 快換台 把它……把它給我 168 00:14:36,308 --> 00:14:38,538 別爭了 你們總是鬧別扭 169 00:14:38,611 --> 00:14:42,012 - 等我回房間了再讓你看 - 我要看這個 170 00:14:42,081 --> 00:14:45,050 我們不能這么繼續下去了 171 00:14:45,117 --> 00:14:48,484 親愛的 我只能做我 能做的了 我們得…… 172 00:14:48,554 --> 00:14:51,079 你得想個能少花錢的法子 173 00:14:51,156 --> 00:14:54,091 這的確是個問題 可我也在想辦法解決 174 00:14:54,159 --> 00:14:57,959 也許你可以在店里多值一班 175 00:14:59,265 --> 00:15:00,755 你死定了 176 00:15:04,270 --> 00:15:06,238 哇 177 00:15:06,305 --> 00:15:09,103 你真的很會畫畫 178 00:15:09,174 --> 00:15:12,166 比我遇見過的人畫得都要好 179 00:15:12,244 --> 00:15:13,836 謝謝 180 00:15:17,249 --> 00:15:20,309 我要和大家分享這篇 作文是出于兩個原因 181 00:15:20,386 --> 00:15:23,844 首先 文中的形容詞用得很好 其次 182 00:15:23,923 --> 00:15:28,690 作者顯然對她的所見所感很留心 183 00:15:28,761 --> 00:15:32,253 這對任何寫作來說都極為重要 184 00:15:32,331 --> 00:15:37,234 自給式水下呼吸裝置 作者萊絲麗﹒巴克 185 00:15:38,103 --> 00:15:40,333 萊絲麗 為什么不何不給大家念念呢 186 00:15:41,040 --> 00:15:42,735 伙計 你能相信嗎 187 00:15:52,318 --> 00:15:54,149 “我緩緩前行 188 00:15:54,420 --> 00:15:58,789 穿越身下那片蠻荒而美麗的未知世界 189 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 我在靜謐中漂浮著 190 00:16:01,694 --> 00:16:04,458 用呼吸打破了這份寧靜 191 00:16:04,530 --> 00:16:08,466 在我頭頂上 那個我所來自的地方 192 00:16:08,534 --> 00:16:10,525 卻只剩下了一絲微弱的光亮 193 00:16:10,602 --> 00:16:13,070 而在我完成使命之時 我又將回到那里 194 00:16:13,138 --> 00:16:15,572 我在潛泳 195 00:16:15,641 --> 00:16:18,303 我是個潛水夫 196 00:16:18,377 --> 00:16:21,938 我越潛越深 途經嶙峋的岩石和深色的海草 197 00:16:22,014 --> 00:16:26,075 朝著那片深藍前行 那里有銀色的魚群等著我 198 00:16:27,386 --> 00:16:30,082 當我在水中潛游時 199 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 氣泡從我嘴中竄出 200 00:16:32,858 --> 00:16:35,759 就像一只只小水母 向著海面蠕動 201 00:16:35,828 --> 00:16:37,796 我查看了一下所剩的氧氣 202 00:16:37,863 --> 00:16:40,832 我已沒有時間去觀賞 海底的每一樣奇景 203 00:16:40,899 --> 00:16:43,697 但這卻正是它的非凡之處。” 204 00:16:44,603 --> 00:16:48,130 謝謝你 萊絲麗 今晚七點 四頻道 205 00:16:48,207 --> 00:16:52,507 會有一個講述海底探險家 鮑勃﹒巴拉德的特別節目 206 00:16:52,578 --> 00:16:56,912 每個人都要觀看 看完后寫篇一頁紙的觀后感 207 00:16:56,982 --> 00:16:58,449 萊絲麗 208 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 如果不能看這個節目怎么辦 209 00:17:00,719 --> 00:17:04,314 告訴家長這是你的作業 我保証他們會讓你看的 210 00:17:04,390 --> 00:17:07,450 可…… 如果家里沒有電視怎么辦 211 00:17:14,566 --> 00:17:16,693 我爸說電視會殺死腦細胞 212 00:17:16,769 --> 00:17:21,069 你爸知道個屁 我們把看電視當作家常便飯 213 00:17:21,140 --> 00:17:23,370 - 可我不 - 那好吧 萊絲麗 214 00:17:23,442 --> 00:17:27,378 你就不用寫這篇作文了 你可以寫個別的題目 215 00:17:27,446 --> 00:17:30,040 - 是的 比如“如何過穴居生活” 216 00:17:30,115 --> 00:17:32,276 夠了 霍格先生 217 00:17:38,290 --> 00:17:40,053 萊絲麗 過來 218 00:17:40,125 --> 00:17:43,356 你准備寫個什么題目? 穴居蝙蝠? 219 00:17:57,342 --> 00:18:00,505 - 珍妮絲來了 - 新來的坐到珍妮絲的位置上了 220 00:18:00,579 --> 00:18:04,777 - 她以為她在干嘛? - 杰西 那個大孩子會殺了她的 221 00:18:06,085 --> 00:18:08,849 你找死嗎? 最后一排是八年級生坐的 222 00:18:08,921 --> 00:18:13,790 是的 豆芽杆 滾開 別擋道 鄉巴佬 223 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 你真是在自找麻煩 224 00:18:34,580 --> 00:18:37,708 不管我有沒有自找麻煩 她好像都會找上門來的 225 00:18:37,783 --> 00:18:39,944 所以干脆從中找點樂子吧 226 00:18:40,018 --> 00:18:43,749 惹毛珍妮絲可真是個奇怪的樂子 227 00:18:45,424 --> 00:18:48,257 那你說該怎么找樂子呢? 228 00:18:48,594 --> 00:18:51,188 - 我不知道 - 那你想干點什么嗎? 229 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 - 我不知道 - 我們當然得干點什么 230 00:18:54,500 --> 00:18:55,797 - 我們干什么好呢? - 你不能干這個 231 00:18:55,868 --> 00:18:58,666 - 干什么? - 我們正在做的事情 232 00:19:03,709 --> 00:19:07,110 梅﹒貝爾 我不玩我的巴比娃娃了 233 00:19:07,179 --> 00:19:10,444 - 如果你想要 我把它們都給你吧 - 永遠都是我的了嗎? 234 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 - 當然 - 謝謝 235 00:19:15,254 --> 00:19:16,915 你有個妹妹可真是幸運 236 00:19:16,989 --> 00:19:19,856 我有四個姐妹 可我寧愿用她們來換只好狗 237 00:19:19,925 --> 00:19:22,291 我也想要只狗 238 00:19:22,361 --> 00:19:24,659 在她改變注意之前我們快走 239 00:19:25,297 --> 00:19:28,198 那就一起跑到路的盡頭吧 各就各位 預備 開始 240 00:19:59,064 --> 00:20:00,998 快啊 杰西 241 00:20:01,066 --> 00:20:02,192 快跑 242 00:20:07,239 --> 00:20:09,469 聊聊鯊魚吧 243 00:20:11,109 --> 00:20:13,839 在你潛水的時候 244 00:20:13,912 --> 00:20:16,073 你見過鯊魚嗎 245 00:20:16,148 --> 00:20:18,844 我這輩子都沒潛過水 246 00:20:20,252 --> 00:20:23,744 - 你在作文里撒謊了? - 沒啊 是我編出來的 247 00:20:23,822 --> 00:20:26,086 編和騙不一樣 248 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 那些你畫的東西 你親眼見過它們嗎? 249 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 沒有 可…… 250 00:20:38,237 --> 00:20:39,761 嘿 快看這個 251 00:20:40,205 --> 00:20:42,105 - 酷啊 - 這繩子一直在這兒 252 00:20:42,174 --> 00:20:43,573 可我不敢用 253 00:20:44,376 --> 00:20:46,207 拜托 試試看呀 254 00:20:48,614 --> 00:20:50,104 有了 255 00:20:56,688 --> 00:20:58,849 抓住了嗎? 行了 256 00:21:04,630 --> 00:21:07,394 - 你在干嘛? - 站高點兒 257 00:21:09,334 --> 00:21:10,631 好了 258 00:21:18,877 --> 00:21:22,142 哇 這可太有趣了 你一定得試試 來吧 259 00:21:43,602 --> 00:21:45,035 好 260 00:22:02,688 --> 00:22:04,849 把頭往后仰 看著天上的云 261 00:22:04,923 --> 00:22:06,754 感覺就像在飛 262 00:22:33,185 --> 00:22:37,212 - 我們需要一個只屬于咱倆的地方 - 嗯? 263 00:22:37,356 --> 00:22:40,291 一個沒有珍妮絲或著霍格的地方 264 00:22:40,359 --> 00:22:44,193 是啊 可當我們回到學校 他們就在那兒等著我們呢 265 00:22:44,262 --> 00:22:45,957 也是 可…… 266 00:22:46,031 --> 00:22:49,194 有些地方比學校要好得多 267 00:22:49,901 --> 00:22:52,836 如果有座只有我倆知道的夢幻王國呢? 268 00:22:54,005 --> 00:22:55,666 我不知道 如何的話 269 00:22:55,741 --> 00:22:58,005 好吧…… 270 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 如果進入那座王國的唯一方法 271 00:23:00,812 --> 00:23:03,178 是搖蕩這條有魔力的繩子呢? 272 00:23:03,248 --> 00:23:06,217 - 有魔力的繩子? - 是啊 273 00:23:07,119 --> 00:23:08,746 來吧 274 00:23:13,959 --> 00:23:16,018 萊絲麗 275 00:23:17,396 --> 00:23:18,420 萊絲麗 276 00:23:29,374 --> 00:23:31,137 萊絲麗 277 00:23:36,348 --> 00:23:38,680 - 快來啊 - 等等 278 00:24:09,915 --> 00:24:12,475 我們不該來這兒 這不是我們該來的地方 279 00:24:12,551 --> 00:24:15,611 - 小聲點 他們會發現你的 - 你在說什么呢 280 00:24:22,461 --> 00:24:24,656 嘿 那是什么? 281 00:24:26,765 --> 00:24:30,292 哇 杰西 快瞧這個 282 00:24:32,804 --> 00:24:36,240 這對他們可不太妙 他們太接近了 283 00:24:36,308 --> 00:24:39,471 - 你到底在說什么? - 去那座王國啊 284 00:24:41,780 --> 00:24:44,408 - 那是什么? - 什么? 285 00:24:44,483 --> 00:24:47,680 那聲音 我以前聽到過 有人在那兒 286 00:24:47,752 --> 00:24:50,744 那是囚犯們搖晃鐐銬的聲音 287 00:24:51,556 --> 00:24:53,456 什么囚犯? 288 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 黑暗法師的囚犯 289 00:24:59,898 --> 00:25:02,833 - 我們得走了 - 等等 杰西 快看 290 00:25:04,169 --> 00:25:05,796 是什么? 291 00:25:09,975 --> 00:25:11,499 快看這個 292 00:25:18,917 --> 00:25:21,579 哇 這太奇妙了 293 00:25:25,957 --> 00:25:27,151 哇 294 00:25:38,937 --> 00:25:39,926 就是這兒了 295 00:25:56,154 --> 00:25:57,815 戰士們 296 00:25:59,558 --> 00:26:03,392 - 蜻蜓而已 - 不 他們是戰士 297 00:26:03,461 --> 00:26:05,827 來自樹梢之省 298 00:26:06,998 --> 00:26:11,230 - 我不會玩這游戲 - 什么游戲? 這是真的 299 00:26:13,605 --> 00:26:17,439 這是一個偉大城堡的遺跡 300 00:26:17,509 --> 00:26:20,000 這里的人民全都淪為了囚犯 301 00:26:22,113 --> 00:26:25,082 杰西 你和我是被派來拯救他們的 302 00:26:27,252 --> 00:26:30,585 黑暗法師的囚犯們聽著 303 00:26:31,222 --> 00:26:33,986 我們是來解救你們的 304 00:26:34,059 --> 00:26:35,720 你們聽到了嗎? 305 00:26:35,794 --> 00:26:37,762 請告訴我你們聽到了 306 00:26:45,770 --> 00:26:49,206 你只是正巧碰到了罷了 這里正天都在刮風 307 00:26:51,009 --> 00:26:55,742 我聽不到你們 308 00:27:30,448 --> 00:27:33,542 - 你自己回去 待會兒見 - 好的 再見 309 00:28:58,803 --> 00:29:01,533 嘿 你不覺得該幫幫她嗎? 310 00:29:04,776 --> 00:29:06,368 她……她沒事的 311 00:29:06,878 --> 00:29:09,369 嗶 嗶 嗶 嗶 312 00:29:09,447 --> 00:29:11,108 ……得了吧 我們有四個人 313 00:29:11,182 --> 00:29:12,513 好吧 314 00:29:14,452 --> 00:29:16,443 記得帶上你的包 315 00:29:16,521 --> 00:29:18,989 為什么沒人愿意穿這個? 316 00:29:24,629 --> 00:29:26,062 珍妮絲 317 00:29:26,131 --> 00:29:27,758 - 你還好吧? - 怎么了? 318 00:29:27,832 --> 00:29:30,596 杰西﹒艾隆斯把我絆倒了 319 00:29:30,668 --> 00:29:32,727 他是故意的 320 00:29:32,804 --> 00:29:35,398 好的 艾隆斯 自己走回家吧 321 00:29:36,541 --> 00:29:38,839 - 可他什么也沒做 - 下車 322 00:29:38,910 --> 00:29:42,641 - 肯定是他干的 - 我知道 323 00:29:58,029 --> 00:30:02,193 - 你怎么了? - 珍妮絲真的很有天賦 324 00:30:02,267 --> 00:30:05,100 隔著四排座位她都能用番茄醬打到我 325 00:30:05,170 --> 00:30:06,933 天哪 326 00:30:07,338 --> 00:30:10,432 我能先去你家洗洗嗎? 如果我媽看到我這個樣子 327 00:30:10,508 --> 00:30:13,136 她肯定會去和校長還有每一個人理論 那我這輩子可就完了 328 00:30:16,147 --> 00:30:19,241 為什么爸爸會干這個? 329 00:30:19,317 --> 00:30:21,251 你好 330 00:30:21,319 --> 00:30:23,753 媽媽 這是萊絲麗 331 00:30:23,822 --> 00:30:25,687 - 嗨 萊絲麗 - 嗨 332 00:30:25,757 --> 00:30:28,453 - 認識你很高興 - 謝謝 我也是 333 00:30:29,594 --> 00:30:32,188 你家人都安頓好了吧? 334 00:30:32,263 --> 00:30:35,664 - 是的 女士 - 那就好 335 00:30:35,733 --> 00:30:38,361 - 快走吧 再見 - 別回太晚 寶貝 336 00:30:39,170 --> 00:30:44,130 - 怪胎二人組 - 嘿 你們該為他找到了個朋友而高興 337 00:30:44,209 --> 00:30:47,940 - 你爸在哪兒工作? - 在家里 和我媽一樣 338 00:30:48,012 --> 00:30:50,105 - 他們是作家 - 作家? 339 00:30:50,181 --> 00:30:53,275 - 那他們都寫些什么? - 小說 340 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 原來如此 341 00:30:56,454 --> 00:30:59,890 - 什么意思? - 你就喜歡編故事 342 00:30:59,958 --> 00:31:02,449 而你爸媽就靠這個養家糊口 343 00:31:03,828 --> 00:31:06,456 那你很懂五金制品嗎? 344 00:31:06,531 --> 00:31:08,465 不啊 怎么了? 345 00:31:08,533 --> 00:31:12,094 可你爸在五金店工作啊 346 00:31:12,170 --> 00:31:13,831 好吧 347 00:31:14,339 --> 00:31:17,035 我的意思是說 你就是你自己 348 00:31:17,108 --> 00:31:18,769 和你父母無關 349 00:31:21,279 --> 00:31:24,840 如果他們在家里工作 你該是常和他們待在一起吧 350 00:31:27,619 --> 00:31:29,382 也不見得 351 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 那是什么? 352 00:31:33,691 --> 00:31:36,558 - 手榴彈 - 這里沒有手榴彈 353 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 快趴下 354 00:31:44,802 --> 00:31:48,203 - 松鼠 - 既是松鼠 也是霍格 355 00:31:48,273 --> 00:31:51,299 - 松鼠霍格? - 松鼠霍格 356 00:31:51,676 --> 00:31:54,201 是黑暗法師的爪牙 357 00:31:55,346 --> 00:31:57,576 - 他們正在發動攻擊 - 我們需要彈藥 358 00:32:05,323 --> 00:32:07,348 這可不妙 359 00:32:09,260 --> 00:32:12,752 - 看到他們沒? 就在那兒 - 看到了 360 00:32:12,830 --> 00:32:16,857 - 你真看到了嗎? - 是啊 361 00:32:27,545 --> 00:32:28,807 萊絲…… 362 00:32:29,981 --> 00:32:31,141 萊絲麗 363 00:32:32,884 --> 00:32:36,183 萊絲麗 364 00:32:37,889 --> 00:32:40,449 快來 從這上面你能看見整座王國 365 00:32:44,028 --> 00:32:47,054 很酷不是嗎? 在這兒我們能為所欲為 366 00:32:56,774 --> 00:32:58,674 看哪 367 00:32:58,743 --> 00:33:01,473 這全都屬于我們 368 00:33:01,546 --> 00:33:05,038 從高山到汪洋 369 00:33:07,952 --> 00:33:10,614 - 我到底看見什么了? - 你會看到的 370 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 只要閉上眼 371 00:33:13,725 --> 00:33:15,488 但要敞開心扉 372 00:33:30,241 --> 00:33:31,435 哇 373 00:33:33,177 --> 00:33:35,236 我們該怎么稱呼這地方? 374 00:33:38,282 --> 00:33:39,874 特雷比西亞 375 00:33:46,557 --> 00:33:51,017 噓 大家輕點 准備好了嗎? 376 00:33:51,896 --> 00:33:54,296 生日快樂 377 00:33:54,365 --> 00:33:58,028 ~ 祝你生日快樂 378 00:33:58,102 --> 00:34:01,299 ~ 祝你生日快樂 379 00:34:01,372 --> 00:34:05,206 ~ 生日快樂 親愛的杰西 380 00:34:05,276 --> 00:34:08,211 ~ 祝你生日快樂 ~ 381 00:34:08,579 --> 00:34:09,876 許個愿吧 382 00:34:10,715 --> 00:34:12,706 你許的什么愿? 383 00:34:18,823 --> 00:34:22,281 - 可真是便宜沒好貨 - 不 沒有 384 00:34:22,360 --> 00:34:25,158 - 我喜歡這個 - 你喜歡這破玩意兒? 385 00:34:25,229 --> 00:34:27,993 爸爸 我想是我們沒找著竅門 386 00:34:28,066 --> 00:34:31,126 把包裝盒留著 我看能不能把它退掉 387 00:34:33,104 --> 00:34:35,629 爸爸 溫室里出問題了 388 00:34:41,512 --> 00:34:44,879 這是我最不愿看到的 有東西咬破薄膜闖進來了 389 00:34:45,883 --> 00:34:48,249 如果抓到它 你會怎么做? 390 00:34:48,319 --> 00:34:50,617 我們得靠這些蔬菜糊口 391 00:34:50,688 --> 00:34:53,885 所以我們不能和這些不速之客分享了 392 00:34:54,792 --> 00:34:56,760 - 所以你會殺了它們嗎? - 只能這樣 393 00:34:59,363 --> 00:35:03,595 他現在不會再闖進來了 不是嗎? 394 00:35:03,668 --> 00:35:07,365 希望如此 可如果他又進來了 你就讓我來處理吧 395 00:35:08,806 --> 00:35:11,070 還有什么我能幫上忙的嗎? 396 00:35:11,142 --> 00:35:14,873 沒了 快回去做作業吧 我來清理這爛攤子 397 00:35:26,724 --> 00:35:28,692 座位下面 398 00:35:33,631 --> 00:35:35,792 我聽說昨天是你生日 399 00:35:40,037 --> 00:35:42,972 - 喜歡嗎? - 哇 400 00:35:43,808 --> 00:35:46,299 這一定得花不少錢 401 00:35:46,844 --> 00:35:49,039 花多少錢很重要嗎? 402 00:35:49,981 --> 00:35:51,243 我不知道 403 00:35:51,315 --> 00:35:54,751 好吧 如果你不喜歡 我就拿回去再換個便宜的 404 00:35:56,521 --> 00:35:59,513 謝謝 非常感謝 405 00:36:00,424 --> 00:36:03,325 ~ 杰西和萊絲麗坐在樹上…… 406 00:36:14,539 --> 00:36:16,564 快看 是松鼠霍格和芬奇 407 00:36:16,641 --> 00:36:18,336 嘿 他來了 408 00:36:18,409 --> 00:36:21,936 松鼠霍格你都不怕 還怕霍格? 409 00:36:24,982 --> 00:36:27,075 埃德蒙女士 410 00:36:27,151 --> 00:36:30,018 - 你終于說話了 - 我能幫您拿嗎? 411 00:36:30,087 --> 00:36:33,488 當然 你能這樣真讓我太高興了 412 00:36:36,093 --> 00:36:37,526 - 很好 - 我來拿這個 413 00:36:37,595 --> 00:36:38,892 謝謝你 414 00:36:46,070 --> 00:36:49,130 - 嘿 伙計們 - 嘿 男孩們 415 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 你怎么對這個這么在行? 416 00:36:58,749 --> 00:37:00,910 - 對什么? - 造東西 417 00:37:00,985 --> 00:37:02,509 你一個女生對這個怎么在行 418 00:37:02,587 --> 00:37:05,488 我一個女生還跑得挺快呢 419 00:37:05,556 --> 00:37:08,081 你知道我的意思 420 00:37:08,159 --> 00:37:11,253 你一個男生對藝朮卻很在行 421 00:37:11,329 --> 00:37:13,229 好吧 好吧 停戰 422 00:37:17,368 --> 00:37:19,836 你爸媽沒發現這些東西不見了嗎? 423 00:37:19,937 --> 00:37:22,337 他們只是埋頭寫作 根本沒發現 424 00:37:22,406 --> 00:37:24,966 那是什么? 425 00:37:26,143 --> 00:37:27,337 給我出來 426 00:37:40,958 --> 00:37:43,324 是巨怪 427 00:37:43,394 --> 00:37:45,624 不 是棵大樹 差點殺了咱們 428 00:37:45,696 --> 00:37:48,187 你以為樹就那么自己倒下來的嗎 429 00:37:49,433 --> 00:37:50,525 快來 430 00:37:50,601 --> 00:37:54,037 當黑暗法師發現松鼠霍格沒能攆走我們時 431 00:37:54,105 --> 00:37:57,597 - 他就派巨怪來了 - 有多巨大? 432 00:38:02,113 --> 00:38:04,104 他的腳就有這么大 433 00:38:07,351 --> 00:38:10,548 - 你真這么覺得嗎? - 這不是他會是誰? 434 00:38:12,323 --> 00:38:14,154 那我們該怎么辦? 435 00:38:19,664 --> 00:38:23,498 如果我們有巨怪獵狗的話 我們就能尋著他的氣味找到他 436 00:38:24,302 --> 00:38:26,293 嘿 快來看這個 437 00:38:29,073 --> 00:38:30,540 我想他是往那邊去了 438 00:38:31,509 --> 00:38:34,774 我們才是特雷比西亞的主人 沒人能打敗我們 439 00:38:39,550 --> 00:38:41,142 看誰先跑到繩子那兒吧 440 00:38:47,258 --> 00:38:49,749 我愛這里 441 00:39:07,578 --> 00:39:10,342 快走吧 離開這 別再回來了 442 00:39:24,128 --> 00:39:26,119 你以為你在干嘛? 443 00:39:26,197 --> 00:39:30,156 - 我幫你把它處理了 - 是嗎? 你是怎么處理的? 444 00:39:30,234 --> 00:39:33,135 我把他帶到森林里去了 我保証他不會再回來了 445 00:39:33,204 --> 00:39:36,571 他親口向你保証不會再跑進溫室了嗎? 446 00:39:36,640 --> 00:39:39,131 沒有 可他逃走了不會再回來了…… 447 00:39:39,210 --> 00:39:41,474 杰西 有些事你得明白 知道嗎? 448 00:39:41,545 --> 00:39:45,413 這可不是你畫的卡通畫 這就是一只害虫 偷吃我們的糧食 449 00:39:45,483 --> 00:39:47,644 浪費我們的錢 消耗我們的時間 450 00:39:49,019 --> 00:39:50,919 - 知道了 - 別再做白日夢了 451 00:39:50,988 --> 00:39:52,182 照我說的做 452 00:39:53,190 --> 00:39:54,953 好的 453 00:40:25,156 --> 00:40:27,090 晚安 甜心 454 00:40:28,826 --> 00:40:30,418 做個好夢 455 00:40:31,495 --> 00:40:34,896 熄燈了 杰西 456 00:40:34,965 --> 00:40:36,592 晚安 爸爸 457 00:40:42,807 --> 00:40:45,571 放學后我們去消滅那個巨怪嗎? 458 00:40:45,643 --> 00:40:48,407 你在做白日夢 萊絲麗 459 00:40:48,479 --> 00:40:52,006 - 啊? - 根本就沒有什么巨怪 460 00:40:52,082 --> 00:40:55,882 這話你可別讓特雷比西亞人聽到 461 00:40:55,953 --> 00:40:57,853 他們以為你是他們的國王 462 00:41:12,136 --> 00:41:15,765 亞歷山大 我爸給買了我小甜餅 463 00:41:15,840 --> 00:41:19,071 它們還沒被壓碎 因為我沒把它們放在汽水旁邊 464 00:41:19,143 --> 00:41:20,974 如果我是你 我就不會到處說 465 00:41:21,045 --> 00:41:23,809 那是因為你生氣了 因為我有你沒有 466 00:41:23,881 --> 00:41:26,145 隨你便 掉了你可別跑到我這來哭 467 00:41:26,217 --> 00:41:27,775 我會把它們吃了 而不會把它們弄丟 468 00:41:33,491 --> 00:41:36,324 杰西 469 00:41:36,393 --> 00:41:40,454 珍妮絲偷了我的小甜餅 470 00:41:40,531 --> 00:41:44,365 - 我告訴你了 讓你把嘴閉上 - 她就在那兒 你要怎么幫我? 471 00:41:44,435 --> 00:41:46,630 而且尿尿還得給她錢 472 00:41:48,038 --> 00:41:49,733 拿一塊錢來 矮子 473 00:41:49,807 --> 00:41:53,504 可我沒有一塊錢 474 00:41:53,577 --> 00:41:57,138 這不公平 不是嗎? 上廁所應該是免費的 475 00:41:57,214 --> 00:41:58,579 免費尿尿 476 00:41:58,649 --> 00:42:01,846 免費尿尿 免費尿尿 免費尿尿 477 00:42:04,788 --> 00:42:05,880 我們走 478 00:42:18,335 --> 00:42:20,667 我要我的小甜餅 珍妮絲﹒埃維 479 00:42:20,738 --> 00:42:22,672 什么小甜餅 小甜點 480 00:42:23,974 --> 00:42:27,273 你得揍她一頓 你是我哥哥 481 00:42:27,344 --> 00:42:30,472 如果我被老師抓到和她打架 你知道會發生什么嗎? 482 00:42:30,548 --> 00:42:32,743 你會被爸爸打屁股 483 00:42:32,816 --> 00:42:36,775 不 我打女生會被學校開除的 那只會証明我是懦夫 484 00:42:36,854 --> 00:42:39,584 可她偷了我的小甜餅 485 00:42:41,158 --> 00:42:42,921 算了吧 486 00:42:44,795 --> 00:42:46,626 沒事的 梅﹒貝爾 487 00:42:46,697 --> 00:42:50,565 我們會討回個說法的 是嗎? 杰西 488 00:42:55,105 --> 00:42:57,903 這話你可別讓特雷比西亞人聽到 489 00:42:57,975 --> 00:42:59,909 他們以為你是他們的國王 490 00:43:20,097 --> 00:43:22,156 杰西 491 00:43:32,643 --> 00:43:36,204 嗨 看看你 492 00:43:36,280 --> 00:43:41,047 這是你欽點的純種巨怪獵犬 493 00:43:41,652 --> 00:43:43,085 - 這是給我的? - 是啊 494 00:43:43,153 --> 00:43:45,553 他還在我的運動衫上撒了泡巨人尿 495 00:43:45,623 --> 00:43:48,091 杰西 謝謝你 496 00:43:52,563 --> 00:43:54,656 我現在命你為特倫王子 497 00:43:54,732 --> 00:43:57,633 卓越的巨怪獵狗 498 00:43:57,701 --> 00:43:59,669 簡稱PT 499 00:44:03,240 --> 00:44:05,470 我想他聞到巨怪的味道了 快來 500 00:44:08,912 --> 00:44:11,574 不 我們遇到不速之客了 501 00:44:11,649 --> 00:44:13,844 你死定了 你死定了 502 00:44:15,185 --> 00:44:17,745 - 你死定了 你死定了 - 哈里﹒芬奇 503 00:44:19,757 --> 00:44:21,418 那是什么? 504 00:44:26,530 --> 00:44:29,294 是巨怪 505 00:44:33,504 --> 00:44:34,869 好漂亮的腳 506 00:44:37,574 --> 00:44:38,905 快跑 507 00:44:41,879 --> 00:44:43,312 我的天哪 508 00:44:50,020 --> 00:44:52,147 - 我想我們甩掉它了 509 00:44:54,191 --> 00:44:58,821 萊絲麗 510 00:44:58,896 --> 00:45:01,490 - 它的軟肋在哪兒? - 它有軟肋嗎? 511 00:45:01,565 --> 00:45:03,032 我不知道 512 00:45:04,668 --> 00:45:07,865 這只會讓它更生氣 513 00:45:08,472 --> 00:45:10,201 PT 514 00:45:12,976 --> 00:45:15,570 就是這個 這就是它的軟肋 515 00:45:15,646 --> 00:45:17,580 它怕痒 516 00:45:19,083 --> 00:45:21,813 - 真惡心 - 巨人的腳屎 517 00:45:22,786 --> 00:45:24,981 好孩子 PT 你真是好樣的 518 00:45:25,556 --> 00:45:27,183 乖狗狗 519 00:45:33,063 --> 00:45:35,293 你覺得珍妮絲的軟肋會在哪兒? 520 00:45:37,167 --> 00:45:39,533 八年級女生…… 521 00:45:39,603 --> 00:45:41,400 可能是怕八年級的男生吧 522 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 他的夢中情人會是誰? 523 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 我不知道 讓我們瞧瞧 524 00:45:46,310 --> 00:45:49,837 八年級最酷的男生應該是 525 00:45:49,913 --> 00:45:51,471 維拉德﹒休斯 526 00:45:51,548 --> 00:45:54,016 - 有了 - 有什么了? 527 00:45:55,486 --> 00:45:58,353 寫“親愛的珍妮絲……” 528 00:45:58,422 --> 00:46:01,084 - 你來寫 - 沒門兒 529 00:46:01,158 --> 00:46:03,683 男孩的字跡都很難看 我沒惡意 530 00:46:03,761 --> 00:46:04,955 但肯定得你來寫 531 00:46:07,397 --> 00:46:09,058 開始吧 532 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 “親愛的珍妮絲 533 00:46:11,168 --> 00:46:14,695 你是我所認識的最有魅力的漂亮女人” 534 00:46:14,772 --> 00:46:18,606 - 我怎么知道哪張桌子是她的? - 骷髏堆里的那張就是了 535 00:46:23,013 --> 00:46:26,449 “我不知道你是否知道我 可我要告訴你 536 00:46:26,517 --> 00:46:29,918 我覺得你真是太酷了 537 00:46:29,987 --> 00:46:33,855 你是我們學校里最酷的女生” 538 00:46:33,924 --> 00:46:35,448 好吧 就這么寫 539 00:46:35,526 --> 00:46:39,155 “讓我們看看我倆是否真是一對兒” 540 00:46:43,033 --> 00:46:45,263 - 貝利先生 - 嗯? 541 00:46:45,335 --> 00:46:48,793 - 我正在找您 - 找我? 干嘛? 542 00:46:48,872 --> 00:46:52,103 有人在女廁所里吐了 543 00:46:52,176 --> 00:46:54,371 好吧 我去看看 544 00:47:00,284 --> 00:47:03,185 “今天放學后在校車那兒見 545 00:47:03,253 --> 00:47:06,518 我們一起騎車回家 然后聊聊彼此” 546 00:47:08,292 --> 00:47:10,954 把“我們”大寫 再加上下划線 547 00:47:11,028 --> 00:47:13,189 “我的愛 維拉德” 548 00:47:16,400 --> 00:47:19,528 你知道嗎 如果我們被抓住 他倆會宰了我們 549 00:47:29,379 --> 00:47:32,109 - 我收到你寫的條子了 - 你在說什么? 550 00:47:32,182 --> 00:47:33,774 看得我心里很美滋滋的 551 00:47:33,851 --> 00:47:36,183 - 我預留了座位 - 為誰? 552 00:47:36,253 --> 00:47:39,017 維拉德﹒休斯今天會送珍妮絲回家 553 00:47:39,089 --> 00:47:41,853 - 你在說什么? - 維拉德和珍妮絲 554 00:47:41,925 --> 00:47:44,120 雙雙墮入愛河 555 00:47:44,194 --> 00:47:47,459 - 你在做夢吧 - 你最好去講給維拉德聽 556 00:47:47,531 --> 00:47:49,897 好像他自己坐車回家了 557 00:47:59,376 --> 00:48:01,276 快看珍妮絲 558 00:48:05,115 --> 00:48:07,845 珍妮絲 發生了什么事? 559 00:48:07,918 --> 00:48:10,216 難道維拉德不知道他愛上你了嗎? 560 00:48:12,923 --> 00:48:15,517 你的男朋友呢? 珍妮絲 561 00:48:23,634 --> 00:48:27,161 - 剛才怎么了? - 他就那么走了 562 00:48:33,977 --> 00:48:36,070 - 真爽 - 想去哪兒嗎? 563 00:48:36,146 --> 00:48:38,080 - 想 - 我也要去 564 00:48:38,148 --> 00:48:41,743 - 你不能去 - 這是個自由的國家 565 00:48:41,818 --> 00:48:45,117 別跟著我們 不然我就告訴亞歷山大你還在吸拇指 566 00:48:45,188 --> 00:48:47,122 還和布蘭基先生睡一起 567 00:48:49,660 --> 00:48:53,596 - 你怎么了? - 他們肯定是把書寫完了 568 00:48:53,664 --> 00:48:55,962 - 你怎么知道? - 嘿 萊絲麗 569 00:48:56,033 --> 00:48:58,627 - 幫我們一把 - 快來 570 00:49:03,307 --> 00:49:06,208 - 嘿 媽媽 - 嘿 萊絲麗 快過來 571 00:49:06,276 --> 00:49:08,471 好了 出發 我們有任務了 572 00:49:08,545 --> 00:49:10,877 嘿 這是我的朋友杰西 他能幫忙嗎? 573 00:49:10,948 --> 00:49:13,940 你就是大名鼎鼎的杰西 嗨 我是朱迪 574 00:49:14,017 --> 00:49:16,747 萊絲麗說你很會用顏料刷 575 00:49:16,820 --> 00:49:18,481 快拿上一只開工吧 576 00:49:18,555 --> 00:49:21,490 來吧 我決定把這堵牆刷完 577 00:49:21,558 --> 00:49:25,119 那樣我們就能在日落時 看到夕陽將它點燃了 578 00:49:29,366 --> 00:49:33,564 你的手可真穩 一看就是畫家的手 不是嗎 579 00:49:34,972 --> 00:49:36,530 當然 580 00:49:36,840 --> 00:49:39,138 知道嗎 生命所給予我們的最大獎賞 581 00:49:39,209 --> 00:49:41,973 就是讓我們能有機會為 有價值的東西而奮斗 582 00:49:42,045 --> 00:49:44,104 這是羅斯福說的 不是我 583 00:50:21,918 --> 00:50:25,854 - 哇 - 我說什么來著? 很值得吧? 584 00:50:54,051 --> 00:50:55,575 嘿 你們好 585 00:50:55,652 --> 00:50:58,143 杰西 快去做作業吧 586 00:50:58,221 --> 00:51:00,849 我周末得去店里值班了 587 00:51:00,924 --> 00:51:03,688 我需要你擔負起家里的一些工作 588 00:51:03,760 --> 00:51:06,354 知道嗎 生命所給予的最大獎賞 589 00:51:06,430 --> 00:51:09,297 就是讓我們能有機會為 有價值的東西而奮斗 590 00:51:24,081 --> 00:51:25,343 嘿 591 00:51:27,551 --> 00:51:29,985 你上過繪畫培訓班嗎? 592 00:51:30,053 --> 00:51:33,454 沒 我……我自己畫的 593 00:51:33,523 --> 00:51:35,320 你真的很有天賦 594 00:51:38,662 --> 00:51:41,995 杰西 別讓別的孩子把你給耽誤了 595 00:51:44,301 --> 00:51:47,566 - 請進 - 謝謝 596 00:51:52,008 --> 00:51:53,908 我剛去女廁所 597 00:51:53,977 --> 00:51:56,275 有人在那兒嚎啕大哭 598 00:51:56,346 --> 00:51:58,507 我想是珍妮絲﹒埃維 599 00:51:58,582 --> 00:52:00,550 不是因為我們的那次小把戲吧 是嗎? 600 00:52:00,617 --> 00:52:02,448 肯定不是 跟我來 601 00:52:06,723 --> 00:52:08,554 免費尿尿 602 00:52:08,792 --> 00:52:10,783 滾出去 603 00:52:10,861 --> 00:52:14,319 快滾出去 604 00:52:16,233 --> 00:52:19,168 - 你該去和她談談 - 你開玩笑吧 605 00:52:19,236 --> 00:52:22,603 這個不是小哭小鬧 肯定是有什么很嚴重的事 606 00:52:22,672 --> 00:52:25,038 況且這是女廁所 我進不去啊 607 00:52:25,108 --> 00:52:28,168 - 我不想一個人進去 - 那有什么 608 00:52:28,245 --> 00:52:32,204 一個打敗了巨怪的女孩 還怕八年級的笨蛋嗎? 609 00:53:05,549 --> 00:53:06,811 抱歉 610 00:53:06,883 --> 00:53:10,182 - 快告訴我啊 - 不 我不會告訴你的 611 00:53:10,253 --> 00:53:12,778 - 為什么? - 待會兒去那兒了再告訴你 612 00:53:16,693 --> 00:53:20,652 他突然出現在我面前 我敢肯定他喜歡上我了 613 00:53:28,171 --> 00:53:30,799 沒門兒 我喜歡托尼 614 00:53:34,811 --> 00:53:37,371 他爸爸對她發火了 615 00:53:37,447 --> 00:53:41,247 那又怎樣? 我爸經常對我發脾氣 616 00:53:41,318 --> 00:53:43,582 - 他打了她一頓 - 哦 617 00:53:43,653 --> 00:53:47,646 鄰居聽見他們大聲叫喚就報了警 618 00:53:47,724 --> 00:53:51,854 這事現在在七年級和 八年級傳得沸沸揚揚 619 00:53:51,928 --> 00:53:57,093 - 哇 - 這說明了很多問題 620 00:53:59,135 --> 00:54:02,400 那你怎么跟她說的? 621 00:54:02,472 --> 00:54:05,999 我告訴她 我家沒有電視 622 00:54:06,076 --> 00:54:07,976 所以人都笑我 623 00:54:08,044 --> 00:54:11,036 我知道那種被別人看作怪胎的感覺 624 00:54:11,114 --> 00:54:13,105 那她怎么說? 625 00:54:13,183 --> 00:54:15,344 她問我有什么好的建議 626 00:54:16,486 --> 00:54:18,420 珍妮絲﹒埃維問你有什么建議? 627 00:54:18,488 --> 00:54:20,888 - 是啊 - 然后呢? 628 00:54:20,957 --> 00:54:23,357 我告訴她就假裝 629 00:54:23,426 --> 00:54:26,554 她不知道別人都在說什么 630 00:54:26,630 --> 00:54:31,431 几周以后 大家自然會忘記這事的 631 00:54:31,501 --> 00:54:33,401 天哪 632 00:54:33,470 --> 00:54:35,097 然后我給了她一塊口香糖 633 00:54:36,473 --> 00:54:38,532 - 我們得走了 - 是啊 634 00:54:39,509 --> 00:54:42,672 - 明天還想來嗎? - 不行 我得干活 635 00:54:42,746 --> 00:54:45,613 - 后天怎么樣? - 星期天我們得去教堂 636 00:54:45,682 --> 00:54:47,741 - 我能一塊兒去嗎? - 你會討厭那兒的 637 00:54:47,817 --> 00:54:51,344 - 不 我覺得那會很酷 - 女孩不能穿褲子 638 00:54:51,421 --> 00:54:55,790 - 我有裙子的 杰西 - 你穿裙子?那可真惹眼 639 00:54:56,393 --> 00:54:57,485 再見 640 00:55:48,812 --> 00:55:51,906 我們也需要那個 特雷比西亞之鐘 641 00:55:56,886 --> 00:55:58,854 去教堂真的很開心 642 00:55:58,922 --> 00:56:01,823 那些關于基督的東西真的很有趣 643 00:56:01,891 --> 00:56:04,257 一點都不有趣 太恐怖了 644 00:56:04,327 --> 00:56:06,727 在你手上釘個大洞 645 00:56:06,796 --> 00:56:10,493 就因為我們都是罪人 所以上帝讓耶穌受死 646 00:56:10,567 --> 00:56:13,434 - 你真以為那是真的嗎? - 《聖經》里說的 647 00:56:13,970 --> 00:56:16,063 你必須相信它 可又討厭它 648 00:56:16,706 --> 00:56:19,869 我不用去相信它 但我覺得它很美 649 00:56:19,943 --> 00:56:22,776 - 你必須得相信《聖經》 萊絲麗 - 為什么? 650 00:56:22,846 --> 00:56:25,576 因為如果你不相信的話 651 00:56:25,648 --> 00:56:27,809 你死的時候上帝就會讓你下地獄的 652 00:56:27,884 --> 00:56:30,079 噢 梅﹒貝爾 你從哪兒聽的這個? 653 00:56:30,153 --> 00:56:31,950 是這樣吧? 杰西 654 00:56:32,021 --> 00:56:36,219 不信《聖經》上帝就讓你下地獄 655 00:56:36,292 --> 00:56:38,760 - 我覺得是 - 我不覺得 656 00:56:38,828 --> 00:56:42,662 我可不覺得上帝到處去送人下地獄 657 00:56:42,732 --> 00:56:45,394 這樣他可就太忙了 658 00:56:51,408 --> 00:56:54,343 嘿 杰西 來幫我一把 659 00:56:55,612 --> 00:56:57,547 好 我來了 660 00:56:59,482 --> 00:57:01,746 去溫室把電鑽拿過來 661 00:57:20,336 --> 00:57:22,327 它們還沒被你折騰死嗎? 662 00:57:22,405 --> 00:57:24,134 這不好笑 663 00:57:24,207 --> 00:57:25,401 快看 664 00:57:26,042 --> 00:57:28,178 從沒想過讓它們晒晒太陽嗎? 665 00:57:42,792 --> 00:57:45,260 杰西 666 00:57:45,328 --> 00:57:48,593 - 我的鑰匙在哪兒? - 什么? 667 00:57:48,665 --> 00:57:51,600 我的鑰匙 你還沒給我呢 668 00:57:59,509 --> 00:58:01,443 - 好好想想 - 我把電鑽放這兒了 669 00:58:01,511 --> 00:58:04,708 見鬼 店里的鑰匙 報到卡全都在上面 670 00:58:04,781 --> 00:58:07,807 他們會從我工資里 扣掉七百塊來換那些鎖的 671 00:58:07,884 --> 00:58:09,442 它們肯定就在這兒 672 00:58:09,519 --> 00:58:12,784 - 如果我沒有了鑰匙…… - 我保証會找到的 爸爸 673 00:58:12,856 --> 00:58:16,087 為什么你不去掙些錢來補償損失? 這主意如何? 674 00:58:16,159 --> 00:58:18,354 做個有用的人 去掙些錢 675 00:58:18,428 --> 00:58:19,861 我說了我會找到的 676 00:58:24,634 --> 00:58:28,263 你看起來糟透了 怎么了? 677 00:58:28,338 --> 00:58:30,238 我把我爸爸店里的鑰匙弄丟了 678 00:58:30,306 --> 00:58:33,104 他現在得去配新的鎖和鑰匙 679 00:58:33,176 --> 00:58:34,803 梅﹒貝爾 680 00:58:34,878 --> 00:58:37,278 請別對我發火 681 00:58:37,347 --> 00:58:39,713 - 什么? - 他…… 682 00:58:39,782 --> 00:58:43,013 - 我知道你爸爸的鑰匙在哪兒 - 你知道? 683 00:58:43,686 --> 00:58:46,450 你知道我們要造的那座鐘嗎? 684 00:58:46,523 --> 00:58:49,856 本來是要制造個驚喜 685 00:58:49,926 --> 00:58:51,860 用廢銅爛鐵來造一個 686 00:58:51,928 --> 00:58:54,590 后來……梅﹒貝爾也想幫忙 687 00:58:54,664 --> 00:58:56,188 你同意了? 688 00:58:57,734 --> 00:59:00,202 為什么你不告訴我你在地上發現了鑰匙? 689 00:59:00,270 --> 00:59:02,830 - 它們先是在地上 - 是啊 在溫室的地上 690 00:59:02,906 --> 00:59:05,374 你是怎么回事? 爸爸會宰了我的 691 00:59:05,441 --> 00:59:08,035 我在等待好時機 692 00:59:10,547 --> 00:59:12,515 那么你知道鑰匙在哪兒? 693 00:59:23,092 --> 00:59:24,389 再見 694 00:59:27,063 --> 00:59:30,328 - 告訴媽媽我一會兒就回 - 你會告訴爸爸是我干的嗎? 695 00:59:30,400 --> 00:59:33,767 別擔心 應該由我來找回爸爸的鑰匙 待會見 696 00:59:41,511 --> 00:59:43,069 哇 697 00:59:43,146 --> 00:59:46,309 水漲這么高了 來吧 698 00:59:51,154 --> 00:59:54,385 “別做白日夢了 孩子 去掙些錢 699 00:59:54,457 --> 00:59:58,018 - 做個有用的人 為我掙些錢” - 你在嘮叨什么呢? 700 00:59:58,094 --> 01:00:01,154 “這不是你畫的卡通畫 這是嚴肅的現實” 701 01:00:01,230 --> 01:00:05,564 整天板著個臉有什么好的?你說呢 702 01:00:10,940 --> 01:00:13,431 要是黑暗法師先拿到了鑰匙怎么辦? 703 01:00:13,509 --> 01:00:16,740 我不怕什么黑暗法師 那可是我爸爸的鑰匙 704 01:00:30,159 --> 01:00:32,650 萊絲麗 站在我身后 705 01:00:35,031 --> 01:00:37,124 杰西 轉過身來看看 這兒還有 706 01:00:38,434 --> 01:00:39,833 拿著這個 707 01:00:43,439 --> 01:00:45,430 杰西 708 01:00:55,551 --> 01:00:56,779 PT 要他 709 01:01:04,527 --> 01:01:06,586 好孩子 PT 710 01:01:19,475 --> 01:01:20,499 耶 711 01:01:20,576 --> 01:01:23,875 你死定了 712 01:01:26,783 --> 01:01:27,841 快跑 713 01:01:28,685 --> 01:01:30,516 快 跑快些 714 01:01:30,586 --> 01:01:33,487 你死定了 715 01:01:35,692 --> 01:01:36,989 你死定了 716 01:01:42,765 --> 01:01:44,357 告訴過你這是手榴彈的 717 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 杰西 718 01:01:53,910 --> 01:01:55,639 我抓住你了 萊絲麗 719 01:01:56,579 --> 01:01:57,739 我抓住你了 720 01:01:59,282 --> 01:02:01,216 小心頭 准備 721 01:02:06,322 --> 01:02:10,156 - 他們會抓到我們的 - 我們是這里速度最快的人 722 01:02:20,103 --> 01:02:21,764 他盯上我們了 723 01:02:25,374 --> 01:02:27,171 鑰匙在哪兒? 724 01:02:27,243 --> 01:02:29,473 這里 打開它吧 725 01:02:42,158 --> 01:02:44,786 危急時刻 那些特雷比西亞的戰士在哪兒? 726 01:02:44,861 --> 01:02:46,726 我不知道 727 01:02:50,366 --> 01:02:52,459 這下可好 只剩我們三個了 728 01:02:59,342 --> 01:03:01,970 - 哇 - 現在可是勢均力敵了 729 01:03:02,044 --> 01:03:03,477 進攻 730 01:03:12,688 --> 01:03:16,920 你死定了 731 01:03:18,427 --> 01:03:19,416 快走 732 01:03:20,096 --> 01:03:23,532 - 快走 PT - 你死定了 733 01:03:46,222 --> 01:03:48,747 小心 你就快到了 734 01:03:55,998 --> 01:03:58,330 杰西 735 01:03:58,868 --> 01:04:00,130 杰西 736 01:04:18,454 --> 01:04:19,580 嘿 737 01:05:09,605 --> 01:05:11,664 - 再見 - 再見 738 01:06:02,291 --> 01:06:04,816 杰西 我喊你三次了 739 01:06:04,894 --> 01:06:06,122 是你女朋友 740 01:06:06,195 --> 01:06:08,288 她不是我女朋友 741 01:06:09,365 --> 01:06:11,492 - 嘿 - 你好 杰西 742 01:06:11,567 --> 01:06:13,592 等等 你是誰? 743 01:06:13,669 --> 01:06:16,297 我知道今天是周六 可我是你的老師埃德蒙女士 744 01:06:16,372 --> 01:06:20,775 我本來要帶我侄子去城里的博物館 745 01:06:20,843 --> 01:06:24,745 可我妹妹在最后一刻改變了主意 所以我想…… 746 01:06:29,218 --> 01:06:32,016 - 嘿 媽媽 - 嗯? 寶寶怎么了? 747 01:06:32,088 --> 01:06:34,818 不是 她很好 梅﹒貝爾看著她呢 748 01:06:34,890 --> 01:06:38,417 老師今天想帶我去踏青 749 01:06:38,494 --> 01:06:41,292 可以嗎? 750 01:06:45,601 --> 01:06:47,501 埃德蒙女士 我可以去 751 01:06:55,745 --> 01:06:57,508 - 都搞定了? - 嗯 752 01:06:57,580 --> 01:06:58,979 - 嗯? - 是的 女士 753 01:07:06,255 --> 01:07:08,189 忘帶什么了嗎? 754 01:07:10,159 --> 01:07:12,491 沒有 我很好 755 01:07:48,697 --> 01:07:50,392 哇 756 01:07:55,738 --> 01:07:57,399 寶貝 待在這兒 757 01:08:00,643 --> 01:08:03,203 - 喜歡它嗎? - 喜歡 758 01:08:03,279 --> 01:08:06,373 這是勃魯蓋爾的作品 我的最愛之一 759 01:08:06,449 --> 01:08:09,816 我在想他是否也像你一樣先在筆記本里畫 我知道達﹒芬奇是這樣 760 01:08:14,623 --> 01:08:17,717 真是太神奇了 畫得真細致 761 01:08:17,793 --> 01:08:20,125 你以前應該來過博物館吧? 762 01:08:20,196 --> 01:08:23,632 - 沒有 這是我第一次來 - 真的嗎? 763 01:08:23,699 --> 01:08:26,429 - 嗯 - 那我可真是榮幸 764 01:09:06,008 --> 01:09:07,839 今天是個出游的好日子 765 01:09:07,910 --> 01:09:12,210 下了太多天的雨了 讓我想起一個日本神話 766 01:09:12,281 --> 01:09:16,274 太陽躲到了洞穴里 發誓不再出來 767 01:09:16,352 --> 01:09:19,583 - 你好像什么都知道 - 不完全是 768 01:09:19,655 --> 01:09:21,680 但我試著敞開心扉 769 01:09:21,757 --> 01:09:24,351 然后你就會發現它所帶給你的驚喜了 770 01:09:24,426 --> 01:09:28,089 萊絲麗﹒巴克也這么說 她讓我心胸放開闊些 771 01:09:28,164 --> 01:09:29,825 萊絲麗﹒巴克是對的 772 01:09:29,899 --> 01:09:33,562 只要你心胸開闊 你就能創造出一個新世界 773 01:09:41,443 --> 01:09:45,311 - 非常感謝您 - 不客氣 774 01:09:45,381 --> 01:09:49,010 - 也許哪天我們再去游它一次 - 沒問題 775 01:09:53,822 --> 01:09:56,290 - 嘿 你們好 - 看到了嗎? 我告訴過你的 776 01:09:56,358 --> 01:09:58,417 上帝啊 杰西 777 01:10:00,095 --> 01:10:03,360 - 你到底去哪兒了? - 你去哪兒了? 778 01:10:04,533 --> 01:10:06,865 媽媽 779 01:10:06,936 --> 01:10:09,427 我問過你的 我沒有不辭…… 780 01:10:09,505 --> 01:10:12,201 - 我們還以為你死了 - 布蘭達 別說了 781 01:10:12,274 --> 01:10:14,071 死了? 782 01:10:15,277 --> 01:10:17,040 發生了什么事? 783 01:10:23,819 --> 01:10:26,219 你的朋友萊絲麗死了 784 01:10:28,057 --> 01:10:29,888 她今天早上在小溪里溺死了 785 01:10:29,959 --> 01:10:33,588 她顯然是想靠繩子蕩過去 可繩子斷了 786 01:10:33,662 --> 01:10:35,892 他們說她是撞破頭了 787 01:10:37,733 --> 01:10:41,191 不……不會的 那繩子不是那樣的 788 01:10:41,270 --> 01:10:44,899 它不會斷的 不可能 789 01:10:44,974 --> 01:10:46,999 可卻是如此 790 01:10:50,279 --> 01:10:53,908 - 我很遺憾 孩子 - 不 你們騙人 791 01:10:54,817 --> 01:10:58,844 - 她根本就沒死 你們騙我 - 杰西 792 01:12:33,148 --> 01:12:36,413 寶貝 想吃早餐嗎? 793 01:12:36,485 --> 01:12:39,249 我……我先把活干完 794 01:12:39,321 --> 01:12:42,085 你爸爸今早已經干完了 你就坐下吧 795 01:12:58,107 --> 01:12:59,870 杰西 你爸爸和我想 796 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 今天一塊兒去巴克家一趟 去表示我們的哀悼 797 01:13:02,678 --> 01:13:05,010 就我們三個去 798 01:13:06,048 --> 01:13:07,481 表示什么? 799 01:13:28,937 --> 01:13:30,700 特倫王子 別出聲 800 01:13:31,607 --> 01:13:33,541 你一定是杰西吧 801 01:13:42,751 --> 01:13:47,484 我是艾隆斯 這是我妻子瑪麗 對您女兒的過世我們深表遺憾 802 01:13:47,556 --> 01:13:50,081 - 我真的很遺憾 - 嗨 杰西 803 01:13:58,100 --> 01:14:00,091 她愛你的 你應該知道 804 01:14:01,103 --> 01:14:02,593 其實萊絲麗…… 805 01:14:02,671 --> 01:14:06,630 她在以前的學校里 從沒能交到過朋友 806 01:14:06,708 --> 01:14:10,041 我們曾希望我們搬來后她能…… 807 01:14:14,283 --> 01:14:16,717 她說如果不是為了你…… 808 01:14:19,121 --> 01:14:21,385 你是她一生中最好的朋友 809 01:14:21,457 --> 01:14:23,425 因此我要謝謝你 810 01:14:24,927 --> 01:14:26,986 不用謝 811 01:14:30,098 --> 01:14:33,090 我妻子和我在琢磨著葬禮的事 812 01:14:36,638 --> 01:14:40,233 我們已經決定等到葬禮的時候 再把萊絲麗接回來 813 01:14:45,981 --> 01:14:49,974 - 杰西 - 下次 814 01:14:50,052 --> 01:14:53,044 我們應該叫上萊絲麗 815 01:14:54,923 --> 01:14:57,118 她會喜歡的 816 01:15:06,602 --> 01:15:08,126 嘿 孩子 817 01:15:09,571 --> 01:15:11,732 對你的朋友 我很遺憾 818 01:15:14,209 --> 01:15:18,737 賓語代詞的作用是…… 819 01:15:18,814 --> 01:15:21,942 你現在似乎成了班里跑得最快的了 820 01:15:24,319 --> 01:15:26,412 開個玩笑 公子哥兒 821 01:15:30,993 --> 01:15:33,018 - 你瘋了嗎? - 杰西﹒艾隆斯 822 01:15:33,629 --> 01:15:35,722 到大廳去等著我 823 01:15:37,165 --> 01:15:39,599 我回來之前大家默讀課文 824 01:15:48,977 --> 01:15:50,706 杰西 825 01:15:57,386 --> 01:16:00,287 我丈夫死的時候 826 01:16:00,355 --> 01:16:03,347 大家都勸我不要哭 827 01:16:04,459 --> 01:16:06,859 大家一直在試著幫我忘記 828 01:16:10,165 --> 01:16:12,497 可我不愿忘記 829 01:16:12,568 --> 01:16:14,900 抱歉 830 01:16:17,673 --> 01:16:20,267 那女孩的遭遇 831 01:16:22,311 --> 01:16:24,905 她那樣的學生可并不常見 832 01:16:29,484 --> 01:16:31,952 所以我意識到 833 01:16:32,020 --> 01:16:34,750 如果我會因此難過 834 01:16:34,823 --> 01:16:37,348 那你會有多么的難過啊 835 01:17:24,973 --> 01:17:27,134 快點 不然可要趕不上校車了 836 01:17:36,518 --> 01:17:38,281 嘿 837 01:18:25,467 --> 01:18:27,526 萊絲麗 838 01:18:52,260 --> 01:18:54,387 萊絲麗 839 01:18:54,463 --> 01:18:55,987 萊絲麗 840 01:18:56,064 --> 01:18:59,500 - 杰西 - 萊絲麗 841 01:19:05,974 --> 01:19:07,601 萊絲…… 842 01:19:07,676 --> 01:19:10,668 快來幫幫我 我過不去了 快啊 843 01:19:11,880 --> 01:19:13,848 梅﹒貝爾 844 01:19:16,284 --> 01:19:18,479 抓住 別動 845 01:19:20,122 --> 01:19:22,613 抓住我的手 抓住你了 別擔心 846 01:19:27,963 --> 01:19:30,523 - 你在想什么呢? - 我擔心你啊 847 01:19:30,599 --> 01:19:33,397 行了 別擔心 我想你來這兒 848 01:19:34,002 --> 01:19:36,800 - 可我想和你待在一起 - 這是我們的地盤 回家去吧 849 01:19:36,872 --> 01:19:38,737 這是我們的地盤 850 01:19:42,878 --> 01:19:44,243 我說了回家去 851 01:19:59,361 --> 01:20:01,226 甜心 怎么了? 852 01:20:02,197 --> 01:20:04,165 到底怎么了? 853 01:20:04,232 --> 01:20:06,166 怎么了 寶貝 854 01:21:10,832 --> 01:21:12,561 不 855 01:21:14,135 --> 01:21:15,864 杰西 856 01:21:16,872 --> 01:21:19,636 沒事了 杰西 沒事了 孩子 沒事了 857 01:21:19,708 --> 01:21:21,505 他們都不見了 858 01:21:24,980 --> 01:21:27,448 這就是《聖經》里所說的嗎? 859 01:21:27,515 --> 01:21:29,415 她去地獄了嗎? 860 01:21:30,118 --> 01:21:31,915 我對上帝的事情不是很清楚 861 01:21:31,987 --> 01:21:34,854 可我知道他不會把那小姑娘送進地獄的 862 01:21:34,923 --> 01:21:38,290 可我會進地獄 因為這全是我的錯 863 01:21:38,360 --> 01:21:42,057 千萬別這么想 864 01:21:42,130 --> 01:21:44,758 但的確是這樣 865 01:21:44,833 --> 01:21:49,065 我沒有邀她和我一起去博物館 866 01:21:49,137 --> 01:21:52,470 我沒想要邀她 867 01:21:52,540 --> 01:21:55,839 我沒能在那兒陪著她 868 01:21:55,911 --> 01:21:59,039 - 都是我的錯 - 不 869 01:21:59,114 --> 01:22:01,275 這不怪你 870 01:22:01,349 --> 01:22:03,977 這和那些事沒關系 871 01:22:04,052 --> 01:22:06,247 這是件可怕的事 872 01:22:06,321 --> 01:22:10,951 發生得毫無道理 但這不是你的錯 杰西 873 01:22:15,997 --> 01:22:19,660 她來這兒的時候帶給你了 一些特別的東西 不是嗎? 874 01:22:22,837 --> 01:22:25,237 你應該好好保留著這些東西 875 01:22:28,310 --> 01:22:30,801 這樣她就不會死去 876 01:22:51,066 --> 01:22:52,397 梅﹒貝爾 877 01:23:01,142 --> 01:23:02,507 聽我說 878 01:23:04,312 --> 01:23:06,177 對不起 我推了你 879 01:23:08,383 --> 01:23:11,648 我真是又蠢又不應該 880 01:23:13,755 --> 01:23:15,848 我真的很想聽到你和我說話 881 01:23:56,264 --> 01:23:58,698 她就拜托你了 882 01:24:21,956 --> 01:24:23,082 嘿 883 01:24:24,926 --> 01:24:26,188 等等 884 01:24:28,263 --> 01:24:29,287 等等 885 01:24:31,599 --> 01:24:32,998 嘿 886 01:24:38,940 --> 01:24:42,000 杰西 抱歉 我……我沒看到你 887 01:24:42,077 --> 01:24:45,843 我能借用您家旁邊的木料嗎? 888 01:24:45,914 --> 01:24:47,609 可以 當然可以 889 01:24:47,682 --> 01:24:50,412 如果你看到什么 你就…… 890 01:24:51,286 --> 01:24:54,653 我本來……我本來想把特倫王子給你的 891 01:24:54,722 --> 01:24:57,953 可我……好像不能落下它 892 01:24:59,794 --> 01:25:01,853 萊絲麗本想讓你保留它的 893 01:25:01,930 --> 01:25:03,488 是啊 894 01:26:26,981 --> 01:26:30,348 我們在玩兒呢 和我們自己玩兒 895 01:26:31,886 --> 01:26:35,845 好吧 但我要帶你去一個最神奇的地方玩 896 01:26:35,924 --> 01:26:38,984 你得發誓不把這地方告訴任何人 897 01:26:39,060 --> 01:26:43,190 別告訴布蘭達 艾麗 甚至是喬伊斯 898 01:26:43,264 --> 01:26:46,859 我會把我們倆之間的秘密告訴喬伊斯嗎? 899 01:26:46,935 --> 01:26:48,459 她還是個嬰兒 900 01:26:48,536 --> 01:26:51,801 你說的對 她還沒准備好當公主 901 01:26:51,873 --> 01:26:53,738 這可得由你來教她 902 01:26:53,808 --> 01:26:56,834 公主? 誰會成為公主? 903 01:27:06,621 --> 01:27:08,350 往下走 904 01:27:11,826 --> 01:27:13,225 小心腳下 905 01:27:20,768 --> 01:27:22,565 你沒在偷看吧? 906 01:27:24,672 --> 01:27:27,470 抬腳 往前走 907 01:27:34,882 --> 01:27:36,679 好的 908 01:27:43,124 --> 01:27:45,092 好了 睜眼吧 909 01:27:50,865 --> 01:27:54,926 哇 這是你造的嗎? 910 01:27:56,371 --> 01:27:58,066 是啊 911 01:28:00,908 --> 01:28:02,705 等會兒 912 01:28:11,386 --> 01:28:14,753 看哪 他們一定是聽到傳言了 913 01:28:14,822 --> 01:28:19,589 他們知道今天有一位美女要來 她將是特雷比西亞新的主人 914 01:28:19,661 --> 01:28:22,994 - 誰聽到了? - 特雷比西亞人 915 01:28:23,064 --> 01:28:25,328 他們正等著呢 916 01:28:25,400 --> 01:28:27,391 在哪兒? 917 01:28:27,468 --> 01:28:30,926 - 我沒看到他們 - 這是座原始森林 梅﹒貝爾 918 01:28:31,005 --> 01:28:33,405 充滿了有著魔力的生物和友好的巨人 919 01:28:33,474 --> 01:28:35,772 一切你能想到的這兒都有 920 01:28:35,843 --> 01:28:37,811 但你得仔細的看 921 01:28:37,879 --> 01:28:40,780 敞開你的心扉 922 01:28:49,424 --> 01:28:51,255 你覺得如何? 923 01:28:55,663 --> 01:28:58,097 這兒能有紫色小花兒嗎? 924 01:29:00,201 --> 01:29:02,635 任何你想要的都有 925 01:29:03,604 --> 01:29:05,595 哇 926 01:29:07,008 --> 01:29:08,305 還要座城堡 927 01:29:08,376 --> 01:29:11,174 一座大大的 得有塔樓和旗杆的 928 01:29:11,245 --> 01:29:13,577 當然 929 01:29:16,384 --> 01:29:19,217 杰西 這可太美了 930 01:29:23,124 --> 01:29:24,819 這里有國王嗎? 931 01:29:24,892 --> 01:29:26,325 你就是國王嗎 杰西? 932 01:29:26,394 --> 01:29:28,988 如果你是公主的話 933 01:30:14,575 --> 01:30:16,941 特雷比西亞 934 01:30:20,380 --> 01:30:30,380 風軟FRM字幕組作品 -==http://www.1000fr.com==- 歡迎加入 67289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.