All language subtitles for Bridge.to.Terabithia.2007.1080p.Remux.AVC.FLAC.5.1-playBD.CHT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
-==http://www.1000fr.com==-
謦靈風軟影視論壇榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用于商業用途
2
00:00:45,000 --> 00:01:00,000
-=風軟FRM字幕組=-
翻譯&校對:bloodyD
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- 想要烤土司嗎
- 要
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
艾麗 你怎么不吃麥片粥
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- 我不餓
- 可你得吃東西
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- 媽媽 我不餓
- 去學校前你必須得吃點東西
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- 再咬一口
- 吃果凍嗎
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
是的 謝謝
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,627
小心點 布蘭達
別弄臟了我的衣服
10
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
比利﹒巴克今年轉到我們班了
11
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- 他考試也挂科了嗎
- 住嘴
12
00:03:26,773 --> 00:03:29,333
- 嘿
- 你也好不到哪去
13
00:03:29,409 --> 00:03:32,344
- 第一天上學很興奮吧
- 是啊
14
00:03:32,412 --> 00:03:34,346
- 你妹妹很可愛不是嗎
- 你身上真臭
15
00:03:34,414 --> 00:03:35,506
非常可愛
16
00:03:35,582 --> 00:03:38,551
他身上太臭了
他得洗個澡再和我們一起吃早餐
17
00:03:38,618 --> 00:03:40,813
別挑你弟弟的毛病了 快吃早餐
18
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
梅﹒貝爾
19
00:03:45,925 --> 00:03:48,052
- 寶貝 你的果汁
- 謝謝
20
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
好了 我的跑鞋在哪
21
00:03:51,698 --> 00:03:55,190
杰西 那還能算跑鞋嗎
我把他們扔了
22
00:03:55,268 --> 00:03:56,929
什么 媽媽你……
23
00:03:57,003 --> 00:04:00,905
抱歉 可我不能讓我的
孩子去學校時穿得像叫化子
24
00:04:00,974 --> 00:04:04,375
我給你找了雙好的 布蘭達的那雙
25
00:04:05,945 --> 00:04:07,412
這是女孩穿的
26
00:04:07,480 --> 00:04:10,176
這次是風扇帶壞了 我給換了一個
27
00:04:10,250 --> 00:04:12,844
- 再見
- 艾麗 要出發了
28
00:04:12,919 --> 00:04:15,479
- 怎么了
- 今天有田徑比賽
29
00:04:15,555 --> 00:04:17,614
- 然后呢
- 我的跑鞋
30
00:04:17,690 --> 00:04:20,887
- 我給他找了雙好的
- 這是女孩穿的
31
00:04:20,960 --> 00:04:24,054
- 我不能穿著這個去比賽
- 可你也不能穿著那雙破鞋比
32
00:04:24,130 --> 00:04:26,121
瑪麗 他需要雙新跑鞋
33
00:04:27,367 --> 00:04:30,894
- 用這個來吸引比利的注意
- 我們沒多少余錢了
34
00:04:30,970 --> 00:04:33,962
- 饒了我吧
- 你少來
35
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
穿什么比都一樣的
快去收拾好東西吧
36
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
正要收拾
37
00:05:17,684 --> 00:05:21,381
我每站只停十秒鐘的 小子
38
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
把它還給我
39
00:05:24,324 --> 00:05:26,690
- 把它……
- 嘿 這是我的午餐
40
00:05:30,663 --> 00:05:33,655
你在開玩笑
41
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
好了 別鬧了
42
00:05:36,336 --> 00:05:38,861
把這當成你的免費午餐吧 鄉巴佬
43
00:05:38,938 --> 00:05:40,667
行了 都坐好
44
00:05:41,441 --> 00:05:42,772
干得好 珍妮絲
45
00:05:42,842 --> 00:05:45,606
你們給老師起的什么外號
我要告訴亞歷山大
46
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
- “怪嘴” 好了一邊去
- 亞歷山大
47
00:05:48,381 --> 00:05:53,341
- 他們叫她“怪嘴”邁爾斯
- 我說了一邊去
48
00:05:53,586 --> 00:05:55,355
這個班有些基本的規矩
49
00:05:55,621 --> 00:05:59,648
不許交頭接耳 不許嚼口香糖
不許打游戲機 我先約法三章
50
00:05:59,726 --> 00:06:01,887
如果你從網上下載作文
51
00:06:01,961 --> 00:06:04,896
我就把你的名字下載到留級名單上
52
00:06:04,964 --> 00:06:08,661
現在言規正傳 開始本學年的課程
53
00:06:08,735 --> 00:06:11,602
- 我希望你們能夠做筆記
- 嗶 嗶 嗶 嗶 嗶
54
00:06:11,671 --> 00:06:15,903
嗶-嗶-嗶-嗶-嗶
知道這是什么嗎 我的倒霉蛋探測器
55
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
杰西﹒艾隆斯
56
00:06:20,613 --> 00:06:23,639
你姐姐的已經在我這兒了
我不再需要你的了
57
00:06:23,716 --> 00:06:26,048
- 天哪
- 不然讓你好看
58
00:06:26,119 --> 00:06:27,609
他打我
59
00:06:28,821 --> 00:06:31,984
- 你死定了
- 斯考特﹒霍格 格雷﹒芬奇
60
00:06:32,058 --> 00:06:33,082
給我安靜
61
00:06:33,693 --> 00:06:37,527
現在回到那個剛剛被粗魯打斷的話題
62
00:06:37,597 --> 00:06:39,690
甜心跑鞋 艾隆斯
63
00:06:39,766 --> 00:06:42,997
你也穿你姐姐的舊內褲嗎
64
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
他在問你話 小寶貝兒
65
00:06:50,009 --> 00:06:53,604
早上好 孩子們 歡迎回學校
希望你們度過了一個愉快的暑假
66
00:06:53,679 --> 00:06:57,410
邁爾斯女士 這是萊絲麗﹒巴克
您班上的新成員
67
00:06:57,483 --> 00:07:01,351
- 萊絲麗 歡迎來到云雀溪小學
- 謝謝
68
00:07:01,421 --> 00:07:05,016
- 謝謝您 特納校長
69
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
萊絲麗 早上你就做我桌子這兒吧
70
00:07:08,294 --> 00:07:11,457
然后我再看看能從哪兒幫你挪出個空位
71
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
我想用一個小驚喜來開始我們的新學年
72
00:07:18,137 --> 00:07:21,800
我想讓大家寫一篇一頁紙的作文
題目是“我的愛好”
73
00:07:21,874 --> 00:07:23,364
請講
74
00:07:23,443 --> 00:07:27,436
邁爾斯女士
您說的一頁紙是指正反兩面都得寫嗎
75
00:07:27,513 --> 00:07:30,812
- 你可以只寫一面 麥迪遜
- 我會寫兩面的
76
00:07:30,883 --> 00:07:34,148
- 是的 那太酷了
- 沒門
77
00:07:34,220 --> 00:07:37,087
- 那簡直太棒了
- 能給我個這個嗎?
78
00:07:37,156 --> 00:07:40,489
你花兩塊錢就能把所有的都搞到
大部分的我都已經有了
79
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
- 請讓一下
- 有一塊錢嗎?
80
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
- 沒有
- 那你就得尿在褲子上
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,291
- 你們有毛病啊
- 滾遠點 怪胎
82
00:07:50,369 --> 00:07:53,270
- 你才有毛病
- 菜鳥
83
00:07:54,807 --> 00:07:58,243
- 好漂亮的腳
- 你說什么
84
00:07:58,311 --> 00:07:59,778
我是說
85
00:07:59,846 --> 00:08:03,304
你聽過一個橋下巨怪的故事嗎?
86
00:08:03,382 --> 00:08:05,816
這巨怪會找不幸的旅行者收過路費
87
00:08:05,885 --> 00:08:07,944
巨怪 她在說什么啊
88
00:08:09,422 --> 00:08:12,755
干得好 豆芽杆
可還是得付我一塊錢
89
00:08:33,746 --> 00:08:35,008
好的
90
00:08:36,516 --> 00:08:39,383
- 讓我們開始吧
- 好的 霍格來了
91
00:08:41,454 --> 00:08:44,389
下個年級快排好隊
讓我們快點開始吧
92
00:08:44,924 --> 00:08:46,551
芬奇 霍格 快過來
93
00:08:47,193 --> 00:08:49,525
准備
比賽要開始了
94
00:08:49,595 --> 00:08:51,392
- 嗶 嗶 嗶
- 你死定了
95
00:08:51,464 --> 00:08:56,060
站到起跑線后面
你們知道規則的 快
96
00:08:56,135 --> 00:08:58,569
嘿 新來的
這是男人才能參加的
97
00:08:58,638 --> 00:09:00,299
嘿 我在跟你說話
98
00:09:00,373 --> 00:09:03,342
怎么 怕輸給女孩了?
99
00:09:05,144 --> 00:09:08,079
- 各就各位 預備 開始
- 你死定了
100
00:09:17,256 --> 00:09:18,723
快跑 霍格
打敗他們
101
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
加油 加油
杰西 加油
102
00:09:32,905 --> 00:09:34,429
快跑啊
103
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
快跑啊 你能行的
104
00:09:36,375 --> 00:09:38,605
快跑 杰西
105
00:09:38,678 --> 00:09:40,669
加油 杰西 加油
106
00:09:55,795 --> 00:09:58,059
杰西 杰西 你贏了嗎
107
00:10:01,334 --> 00:10:04,132
嘿 你是杰西吧
108
00:10:14,447 --> 00:10:16,711
- 白痴
- 怎么了
109
00:10:18,951 --> 00:10:21,181
- 明天見
- 記住只有十秒鐘 小子
110
00:10:27,860 --> 00:10:29,384
謝謝
111
00:10:30,896 --> 00:10:33,262
你在跟蹤我嗎
112
00:10:33,332 --> 00:10:35,197
不 我就住那兒
113
00:10:35,267 --> 00:10:38,168
我們是鄰居嗎 你有妹妹嗎
114
00:10:38,237 --> 00:10:41,138
- 不 就我一個人
- 哦
115
00:10:41,207 --> 00:10:43,072
你有巴比娃娃嗎
116
00:10:43,376 --> 00:10:46,607
是的 我有几個
你呢
117
00:10:46,679 --> 00:10:50,775
- 我也有 我有一個……半
- 一個半
118
00:10:50,850 --> 00:10:54,081
在玩”超級巴比“的時候
有一個被摔成了兩半
119
00:10:54,153 --> 00:10:55,586
從沒聽說個這個
120
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
你在沖廁所的時候把她們扔進去
121
00:10:57,690 --> 00:11:00,386
再把她們從樓下扔下來
大概就是這樣
122
00:11:00,459 --> 00:11:03,622
- 真的很有趣
- 聽起來是挺有趣的
123
00:11:03,696 --> 00:11:07,257
- 好了 再見
- 好 再見
124
00:11:07,333 --> 00:11:08,630
- 再見
- 嘿 伙計們
125
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
嘿 爸爸
126
00:11:09,769 --> 00:11:12,829
- 我正要去買點東西 你要一起去嗎
- 好啊
127
00:11:13,239 --> 00:11:14,638
再見
128
00:11:17,043 --> 00:11:19,443
我們開始 加點這個會更好吃
129
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
- 這怎么會是我的錯
- 當我說看好孩子
130
00:11:22,748 --> 00:11:25,342
- 你就應該看好孩子 布蘭達
- 輪到艾麗看孩子了
131
00:11:25,418 --> 00:11:28,353
- 可我在做代數作業
- 再加些奶油
132
00:11:28,421 --> 00:11:30,855
你們得多幫幫我 姑娘們
133
00:11:30,923 --> 00:11:32,584
你們不是小孩子了
134
00:11:42,201 --> 00:11:45,364
梅﹒貝爾 告訴你多少次了
別動我的東西
135
00:11:45,438 --> 00:11:47,497
- 不是我干的
- 不是你是誰
136
00:11:47,573 --> 00:11:50,269
- 你沒証據
- 你們倆又怎么了
137
00:11:50,342 --> 00:11:52,640
- 爸爸
- 嘿 甜心
138
00:11:52,712 --> 00:11:54,907
他欺負你了嗎
139
00:11:55,748 --> 00:11:58,774
- 她亂動我東西
- 什么東西
140
00:12:08,194 --> 00:12:09,889
今天的比賽怎么樣
141
00:12:09,962 --> 00:12:12,522
有一個新轉來的女生
就住我們家隔壁
142
00:12:12,598 --> 00:12:15,863
她跑贏了所有的男孩
連杰西也輸給她了
143
00:12:19,438 --> 00:12:22,202
記得晚餐前把屋子收拾干淨
144
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
只用一滴
145
00:12:25,611 --> 00:12:29,047
就會出現奇跡
那就是梅﹒貝爾的花朵
146
00:12:31,183 --> 00:12:32,673
這些花真的會開嗎
147
00:12:32,752 --> 00:12:36,188
整個溫室都會開滿你種的紫色花朵
148
00:12:36,255 --> 00:12:39,247
梅﹒貝爾的花朵
149
00:12:40,192 --> 00:12:43,559
我一直都想要一間
開滿紫色花兒的溫室
150
00:12:45,397 --> 00:12:47,388
它們太酷了
151
00:12:47,466 --> 00:12:49,934
- 這些花兒會長得很快的
- 我也會
152
00:12:50,002 --> 00:12:52,869
- 明天這里就會開滿花兒的
- 嗯
153
00:12:52,938 --> 00:12:56,135
上課鈴響了
154
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
- 早上好 各位
- 早上好 埃德蒙女士
155
00:12:59,745 --> 00:13:01,804
暑假結束了 你們高興嗎
156
00:13:01,881 --> 00:13:05,339
- 不
- 不? 我很高興
157
00:13:05,417 --> 00:13:07,612
快來拿你們的樂器
158
00:13:07,686 --> 00:13:09,551
- 我能敲木魚嗎?
- 可以
159
00:13:11,457 --> 00:13:14,085
埃德蒙女士 我可以打響板嗎?
160
00:13:14,160 --> 00:13:17,391
可以
各位准備好演奏了嗎?
161
00:13:17,963 --> 00:13:20,625
你最好拍張照 那樣印象更持久
162
00:13:20,833 --> 00:13:24,064
真是靜得嚇人
~老麥有塊地呀……
163
00:13:24,136 --> 00:13:27,071
- 不要
- 不要? 不喜歡這歌嗎?
164
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
- 不喜歡
- 那就快沸騰起來吧
165
00:13:33,579 --> 00:13:36,480
~ 我們為何不能成知己……
166
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
- 我昨天才看了這MV的
- 那又怎樣
167
00:14:33,472 --> 00:14:36,236
快換台
把它……把它給我
168
00:14:36,308 --> 00:14:38,538
別爭了 你們總是鬧別扭
169
00:14:38,611 --> 00:14:42,012
- 等我回房間了再讓你看
- 我要看這個
170
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
我們不能這么繼續下去了
171
00:14:45,117 --> 00:14:48,484
親愛的 我只能做我
能做的了 我們得……
172
00:14:48,554 --> 00:14:51,079
你得想個能少花錢的法子
173
00:14:51,156 --> 00:14:54,091
這的確是個問題
可我也在想辦法解決
174
00:14:54,159 --> 00:14:57,959
也許你可以在店里多值一班
175
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
你死定了
176
00:15:04,270 --> 00:15:06,238
哇
177
00:15:06,305 --> 00:15:09,103
你真的很會畫畫
178
00:15:09,174 --> 00:15:12,166
比我遇見過的人畫得都要好
179
00:15:12,244 --> 00:15:13,836
謝謝
180
00:15:17,249 --> 00:15:20,309
我要和大家分享這篇
作文是出于兩個原因
181
00:15:20,386 --> 00:15:23,844
首先 文中的形容詞用得很好
其次
182
00:15:23,923 --> 00:15:28,690
作者顯然對她的所見所感很留心
183
00:15:28,761 --> 00:15:32,253
這對任何寫作來說都極為重要
184
00:15:32,331 --> 00:15:37,234
自給式水下呼吸裝置
作者萊絲麗﹒巴克
185
00:15:38,103 --> 00:15:40,333
萊絲麗 為什么不何不給大家念念呢
186
00:15:41,040 --> 00:15:42,735
伙計 你能相信嗎
187
00:15:52,318 --> 00:15:54,149
“我緩緩前行
188
00:15:54,420 --> 00:15:58,789
穿越身下那片蠻荒而美麗的未知世界
189
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
我在靜謐中漂浮著
190
00:16:01,694 --> 00:16:04,458
用呼吸打破了這份寧靜
191
00:16:04,530 --> 00:16:08,466
在我頭頂上 那個我所來自的地方
192
00:16:08,534 --> 00:16:10,525
卻只剩下了一絲微弱的光亮
193
00:16:10,602 --> 00:16:13,070
而在我完成使命之時
我又將回到那里
194
00:16:13,138 --> 00:16:15,572
我在潛泳
195
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
我是個潛水夫
196
00:16:18,377 --> 00:16:21,938
我越潛越深
途經嶙峋的岩石和深色的海草
197
00:16:22,014 --> 00:16:26,075
朝著那片深藍前行
那里有銀色的魚群等著我
198
00:16:27,386 --> 00:16:30,082
當我在水中潛游時
199
00:16:30,155 --> 00:16:32,783
氣泡從我嘴中竄出
200
00:16:32,858 --> 00:16:35,759
就像一只只小水母 向著海面蠕動
201
00:16:35,828 --> 00:16:37,796
我查看了一下所剩的氧氣
202
00:16:37,863 --> 00:16:40,832
我已沒有時間去觀賞
海底的每一樣奇景
203
00:16:40,899 --> 00:16:43,697
但這卻正是它的非凡之處。”
204
00:16:44,603 --> 00:16:48,130
謝謝你 萊絲麗
今晚七點 四頻道
205
00:16:48,207 --> 00:16:52,507
會有一個講述海底探險家
鮑勃﹒巴拉德的特別節目
206
00:16:52,578 --> 00:16:56,912
每個人都要觀看
看完后寫篇一頁紙的觀后感
207
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
萊絲麗
208
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
如果不能看這個節目怎么辦
209
00:17:00,719 --> 00:17:04,314
告訴家長這是你的作業
我保証他們會讓你看的
210
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
可…… 如果家里沒有電視怎么辦
211
00:17:14,566 --> 00:17:16,693
我爸說電視會殺死腦細胞
212
00:17:16,769 --> 00:17:21,069
你爸知道個屁
我們把看電視當作家常便飯
213
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
- 可我不
- 那好吧 萊絲麗
214
00:17:23,442 --> 00:17:27,378
你就不用寫這篇作文了
你可以寫個別的題目
215
00:17:27,446 --> 00:17:30,040
- 是的 比如“如何過穴居生活”
216
00:17:30,115 --> 00:17:32,276
夠了 霍格先生
217
00:17:38,290 --> 00:17:40,053
萊絲麗 過來
218
00:17:40,125 --> 00:17:43,356
你准備寫個什么題目?
穴居蝙蝠?
219
00:17:57,342 --> 00:18:00,505
- 珍妮絲來了
- 新來的坐到珍妮絲的位置上了
220
00:18:00,579 --> 00:18:04,777
- 她以為她在干嘛?
- 杰西 那個大孩子會殺了她的
221
00:18:06,085 --> 00:18:08,849
你找死嗎?
最后一排是八年級生坐的
222
00:18:08,921 --> 00:18:13,790
是的 豆芽杆 滾開
別擋道 鄉巴佬
223
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
你真是在自找麻煩
224
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
不管我有沒有自找麻煩
她好像都會找上門來的
225
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
所以干脆從中找點樂子吧
226
00:18:40,018 --> 00:18:43,749
惹毛珍妮絲可真是個奇怪的樂子
227
00:18:45,424 --> 00:18:48,257
那你說該怎么找樂子呢?
228
00:18:48,594 --> 00:18:51,188
- 我不知道
- 那你想干點什么嗎?
229
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
- 我不知道
- 我們當然得干點什么
230
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
- 我們干什么好呢?
- 你不能干這個
231
00:18:55,868 --> 00:18:58,666
- 干什么?
- 我們正在做的事情
232
00:19:03,709 --> 00:19:07,110
梅﹒貝爾 我不玩我的巴比娃娃了
233
00:19:07,179 --> 00:19:10,444
- 如果你想要 我把它們都給你吧
- 永遠都是我的了嗎?
234
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
- 當然
- 謝謝
235
00:19:15,254 --> 00:19:16,915
你有個妹妹可真是幸運
236
00:19:16,989 --> 00:19:19,856
我有四個姐妹
可我寧愿用她們來換只好狗
237
00:19:19,925 --> 00:19:22,291
我也想要只狗
238
00:19:22,361 --> 00:19:24,659
在她改變注意之前我們快走
239
00:19:25,297 --> 00:19:28,198
那就一起跑到路的盡頭吧
各就各位 預備 開始
240
00:19:59,064 --> 00:20:00,998
快啊 杰西
241
00:20:01,066 --> 00:20:02,192
快跑
242
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
聊聊鯊魚吧
243
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
在你潛水的時候
244
00:20:13,912 --> 00:20:16,073
你見過鯊魚嗎
245
00:20:16,148 --> 00:20:18,844
我這輩子都沒潛過水
246
00:20:20,252 --> 00:20:23,744
- 你在作文里撒謊了?
- 沒啊 是我編出來的
247
00:20:23,822 --> 00:20:26,086
編和騙不一樣
248
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
那些你畫的東西 你親眼見過它們嗎?
249
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
沒有 可……
250
00:20:38,237 --> 00:20:39,761
嘿 快看這個
251
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
- 酷啊
- 這繩子一直在這兒
252
00:20:42,174 --> 00:20:43,573
可我不敢用
253
00:20:44,376 --> 00:20:46,207
拜托 試試看呀
254
00:20:48,614 --> 00:20:50,104
有了
255
00:20:56,688 --> 00:20:58,849
抓住了嗎? 行了
256
00:21:04,630 --> 00:21:07,394
- 你在干嘛?
- 站高點兒
257
00:21:09,334 --> 00:21:10,631
好了
258
00:21:18,877 --> 00:21:22,142
哇 這可太有趣了
你一定得試試 來吧
259
00:21:43,602 --> 00:21:45,035
好
260
00:22:02,688 --> 00:22:04,849
把頭往后仰 看著天上的云
261
00:22:04,923 --> 00:22:06,754
感覺就像在飛
262
00:22:33,185 --> 00:22:37,212
- 我們需要一個只屬于咱倆的地方
- 嗯?
263
00:22:37,356 --> 00:22:40,291
一個沒有珍妮絲或著霍格的地方
264
00:22:40,359 --> 00:22:44,193
是啊 可當我們回到學校
他們就在那兒等著我們呢
265
00:22:44,262 --> 00:22:45,957
也是 可……
266
00:22:46,031 --> 00:22:49,194
有些地方比學校要好得多
267
00:22:49,901 --> 00:22:52,836
如果有座只有我倆知道的夢幻王國呢?
268
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
我不知道 如何的話
269
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
好吧……
270
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
如果進入那座王國的唯一方法
271
00:23:00,812 --> 00:23:03,178
是搖蕩這條有魔力的繩子呢?
272
00:23:03,248 --> 00:23:06,217
- 有魔力的繩子?
- 是啊
273
00:23:07,119 --> 00:23:08,746
來吧
274
00:23:13,959 --> 00:23:16,018
萊絲麗
275
00:23:17,396 --> 00:23:18,420
萊絲麗
276
00:23:29,374 --> 00:23:31,137
萊絲麗
277
00:23:36,348 --> 00:23:38,680
- 快來啊
- 等等
278
00:24:09,915 --> 00:24:12,475
我們不該來這兒
這不是我們該來的地方
279
00:24:12,551 --> 00:24:15,611
- 小聲點 他們會發現你的
- 你在說什么呢
280
00:24:22,461 --> 00:24:24,656
嘿 那是什么?
281
00:24:26,765 --> 00:24:30,292
哇 杰西 快瞧這個
282
00:24:32,804 --> 00:24:36,240
這對他們可不太妙
他們太接近了
283
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
- 你到底在說什么?
- 去那座王國啊
284
00:24:41,780 --> 00:24:44,408
- 那是什么?
- 什么?
285
00:24:44,483 --> 00:24:47,680
那聲音 我以前聽到過
有人在那兒
286
00:24:47,752 --> 00:24:50,744
那是囚犯們搖晃鐐銬的聲音
287
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
什么囚犯?
288
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
黑暗法師的囚犯
289
00:24:59,898 --> 00:25:02,833
- 我們得走了
- 等等 杰西 快看
290
00:25:04,169 --> 00:25:05,796
是什么?
291
00:25:09,975 --> 00:25:11,499
快看這個
292
00:25:18,917 --> 00:25:21,579
哇 這太奇妙了
293
00:25:25,957 --> 00:25:27,151
哇
294
00:25:38,937 --> 00:25:39,926
就是這兒了
295
00:25:56,154 --> 00:25:57,815
戰士們
296
00:25:59,558 --> 00:26:03,392
- 蜻蜓而已
- 不 他們是戰士
297
00:26:03,461 --> 00:26:05,827
來自樹梢之省
298
00:26:06,998 --> 00:26:11,230
- 我不會玩這游戲
- 什么游戲? 這是真的
299
00:26:13,605 --> 00:26:17,439
這是一個偉大城堡的遺跡
300
00:26:17,509 --> 00:26:20,000
這里的人民全都淪為了囚犯
301
00:26:22,113 --> 00:26:25,082
杰西 你和我是被派來拯救他們的
302
00:26:27,252 --> 00:26:30,585
黑暗法師的囚犯們聽著
303
00:26:31,222 --> 00:26:33,986
我們是來解救你們的
304
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
你們聽到了嗎?
305
00:26:35,794 --> 00:26:37,762
請告訴我你們聽到了
306
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
你只是正巧碰到了罷了
這里正天都在刮風
307
00:26:51,009 --> 00:26:55,742
我聽不到你們
308
00:27:30,448 --> 00:27:33,542
- 你自己回去 待會兒見
- 好的 再見
309
00:28:58,803 --> 00:29:01,533
嘿 你不覺得該幫幫她嗎?
310
00:29:04,776 --> 00:29:06,368
她……她沒事的
311
00:29:06,878 --> 00:29:09,369
嗶 嗶 嗶 嗶
312
00:29:09,447 --> 00:29:11,108
……得了吧 我們有四個人
313
00:29:11,182 --> 00:29:12,513
好吧
314
00:29:14,452 --> 00:29:16,443
記得帶上你的包
315
00:29:16,521 --> 00:29:18,989
為什么沒人愿意穿這個?
316
00:29:24,629 --> 00:29:26,062
珍妮絲
317
00:29:26,131 --> 00:29:27,758
- 你還好吧?
- 怎么了?
318
00:29:27,832 --> 00:29:30,596
杰西﹒艾隆斯把我絆倒了
319
00:29:30,668 --> 00:29:32,727
他是故意的
320
00:29:32,804 --> 00:29:35,398
好的 艾隆斯 自己走回家吧
321
00:29:36,541 --> 00:29:38,839
- 可他什么也沒做
- 下車
322
00:29:38,910 --> 00:29:42,641
- 肯定是他干的
- 我知道
323
00:29:58,029 --> 00:30:02,193
- 你怎么了?
- 珍妮絲真的很有天賦
324
00:30:02,267 --> 00:30:05,100
隔著四排座位她都能用番茄醬打到我
325
00:30:05,170 --> 00:30:06,933
天哪
326
00:30:07,338 --> 00:30:10,432
我能先去你家洗洗嗎?
如果我媽看到我這個樣子
327
00:30:10,508 --> 00:30:13,136
她肯定會去和校長還有每一個人理論
那我這輩子可就完了
328
00:30:16,147 --> 00:30:19,241
為什么爸爸會干這個?
329
00:30:19,317 --> 00:30:21,251
你好
330
00:30:21,319 --> 00:30:23,753
媽媽 這是萊絲麗
331
00:30:23,822 --> 00:30:25,687
- 嗨 萊絲麗
- 嗨
332
00:30:25,757 --> 00:30:28,453
- 認識你很高興
- 謝謝 我也是
333
00:30:29,594 --> 00:30:32,188
你家人都安頓好了吧?
334
00:30:32,263 --> 00:30:35,664
- 是的 女士
- 那就好
335
00:30:35,733 --> 00:30:38,361
- 快走吧 再見
- 別回太晚 寶貝
336
00:30:39,170 --> 00:30:44,130
- 怪胎二人組
- 嘿 你們該為他找到了個朋友而高興
337
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
- 你爸在哪兒工作?
- 在家里 和我媽一樣
338
00:30:48,012 --> 00:30:50,105
- 他們是作家
- 作家?
339
00:30:50,181 --> 00:30:53,275
- 那他們都寫些什么?
- 小說
340
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
原來如此
341
00:30:56,454 --> 00:30:59,890
- 什么意思?
- 你就喜歡編故事
342
00:30:59,958 --> 00:31:02,449
而你爸媽就靠這個養家糊口
343
00:31:03,828 --> 00:31:06,456
那你很懂五金制品嗎?
344
00:31:06,531 --> 00:31:08,465
不啊 怎么了?
345
00:31:08,533 --> 00:31:12,094
可你爸在五金店工作啊
346
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
好吧
347
00:31:14,339 --> 00:31:17,035
我的意思是說 你就是你自己
348
00:31:17,108 --> 00:31:18,769
和你父母無關
349
00:31:21,279 --> 00:31:24,840
如果他們在家里工作
你該是常和他們待在一起吧
350
00:31:27,619 --> 00:31:29,382
也不見得
351
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
那是什么?
352
00:31:33,691 --> 00:31:36,558
- 手榴彈
- 這里沒有手榴彈
353
00:31:39,931 --> 00:31:41,125
快趴下
354
00:31:44,802 --> 00:31:48,203
- 松鼠
- 既是松鼠 也是霍格
355
00:31:48,273 --> 00:31:51,299
- 松鼠霍格?
- 松鼠霍格
356
00:31:51,676 --> 00:31:54,201
是黑暗法師的爪牙
357
00:31:55,346 --> 00:31:57,576
- 他們正在發動攻擊
- 我們需要彈藥
358
00:32:05,323 --> 00:32:07,348
這可不妙
359
00:32:09,260 --> 00:32:12,752
- 看到他們沒? 就在那兒
- 看到了
360
00:32:12,830 --> 00:32:16,857
- 你真看到了嗎?
- 是啊
361
00:32:27,545 --> 00:32:28,807
萊絲……
362
00:32:29,981 --> 00:32:31,141
萊絲麗
363
00:32:32,884 --> 00:32:36,183
萊絲麗
364
00:32:37,889 --> 00:32:40,449
快來 從這上面你能看見整座王國
365
00:32:44,028 --> 00:32:47,054
很酷不是嗎?
在這兒我們能為所欲為
366
00:32:56,774 --> 00:32:58,674
看哪
367
00:32:58,743 --> 00:33:01,473
這全都屬于我們
368
00:33:01,546 --> 00:33:05,038
從高山到汪洋
369
00:33:07,952 --> 00:33:10,614
- 我到底看見什么了?
- 你會看到的
370
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
只要閉上眼
371
00:33:13,725 --> 00:33:15,488
但要敞開心扉
372
00:33:30,241 --> 00:33:31,435
哇
373
00:33:33,177 --> 00:33:35,236
我們該怎么稱呼這地方?
374
00:33:38,282 --> 00:33:39,874
特雷比西亞
375
00:33:46,557 --> 00:33:51,017
噓 大家輕點
准備好了嗎?
376
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
生日快樂
377
00:33:54,365 --> 00:33:58,028
~ 祝你生日快樂
378
00:33:58,102 --> 00:34:01,299
~ 祝你生日快樂
379
00:34:01,372 --> 00:34:05,206
~ 生日快樂 親愛的杰西
380
00:34:05,276 --> 00:34:08,211
~ 祝你生日快樂 ~
381
00:34:08,579 --> 00:34:09,876
許個愿吧
382
00:34:10,715 --> 00:34:12,706
你許的什么愿?
383
00:34:18,823 --> 00:34:22,281
- 可真是便宜沒好貨
- 不 沒有
384
00:34:22,360 --> 00:34:25,158
- 我喜歡這個
- 你喜歡這破玩意兒?
385
00:34:25,229 --> 00:34:27,993
爸爸 我想是我們沒找著竅門
386
00:34:28,066 --> 00:34:31,126
把包裝盒留著
我看能不能把它退掉
387
00:34:33,104 --> 00:34:35,629
爸爸 溫室里出問題了
388
00:34:41,512 --> 00:34:44,879
這是我最不愿看到的
有東西咬破薄膜闖進來了
389
00:34:45,883 --> 00:34:48,249
如果抓到它 你會怎么做?
390
00:34:48,319 --> 00:34:50,617
我們得靠這些蔬菜糊口
391
00:34:50,688 --> 00:34:53,885
所以我們不能和這些不速之客分享了
392
00:34:54,792 --> 00:34:56,760
- 所以你會殺了它們嗎?
- 只能這樣
393
00:34:59,363 --> 00:35:03,595
他現在不會再闖進來了 不是嗎?
394
00:35:03,668 --> 00:35:07,365
希望如此 可如果他又進來了
你就讓我來處理吧
395
00:35:08,806 --> 00:35:11,070
還有什么我能幫上忙的嗎?
396
00:35:11,142 --> 00:35:14,873
沒了 快回去做作業吧
我來清理這爛攤子
397
00:35:26,724 --> 00:35:28,692
座位下面
398
00:35:33,631 --> 00:35:35,792
我聽說昨天是你生日
399
00:35:40,037 --> 00:35:42,972
- 喜歡嗎?
- 哇
400
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
這一定得花不少錢
401
00:35:46,844 --> 00:35:49,039
花多少錢很重要嗎?
402
00:35:49,981 --> 00:35:51,243
我不知道
403
00:35:51,315 --> 00:35:54,751
好吧 如果你不喜歡
我就拿回去再換個便宜的
404
00:35:56,521 --> 00:35:59,513
謝謝 非常感謝
405
00:36:00,424 --> 00:36:03,325
~ 杰西和萊絲麗坐在樹上……
406
00:36:14,539 --> 00:36:16,564
快看 是松鼠霍格和芬奇
407
00:36:16,641 --> 00:36:18,336
嘿 他來了
408
00:36:18,409 --> 00:36:21,936
松鼠霍格你都不怕 還怕霍格?
409
00:36:24,982 --> 00:36:27,075
埃德蒙女士
410
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
- 你終于說話了
- 我能幫您拿嗎?
411
00:36:30,087 --> 00:36:33,488
當然 你能這樣真讓我太高興了
412
00:36:36,093 --> 00:36:37,526
- 很好
- 我來拿這個
413
00:36:37,595 --> 00:36:38,892
謝謝你
414
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
- 嘿 伙計們
- 嘿 男孩們
415
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
你怎么對這個這么在行?
416
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
- 對什么?
- 造東西
417
00:37:00,985 --> 00:37:02,509
你一個女生對這個怎么在行
418
00:37:02,587 --> 00:37:05,488
我一個女生還跑得挺快呢
419
00:37:05,556 --> 00:37:08,081
你知道我的意思
420
00:37:08,159 --> 00:37:11,253
你一個男生對藝朮卻很在行
421
00:37:11,329 --> 00:37:13,229
好吧 好吧 停戰
422
00:37:17,368 --> 00:37:19,836
你爸媽沒發現這些東西不見了嗎?
423
00:37:19,937 --> 00:37:22,337
他們只是埋頭寫作 根本沒發現
424
00:37:22,406 --> 00:37:24,966
那是什么?
425
00:37:26,143 --> 00:37:27,337
給我出來
426
00:37:40,958 --> 00:37:43,324
是巨怪
427
00:37:43,394 --> 00:37:45,624
不 是棵大樹
差點殺了咱們
428
00:37:45,696 --> 00:37:48,187
你以為樹就那么自己倒下來的嗎
429
00:37:49,433 --> 00:37:50,525
快來
430
00:37:50,601 --> 00:37:54,037
當黑暗法師發現松鼠霍格沒能攆走我們時
431
00:37:54,105 --> 00:37:57,597
- 他就派巨怪來了
- 有多巨大?
432
00:38:02,113 --> 00:38:04,104
他的腳就有這么大
433
00:38:07,351 --> 00:38:10,548
- 你真這么覺得嗎?
- 這不是他會是誰?
434
00:38:12,323 --> 00:38:14,154
那我們該怎么辦?
435
00:38:19,664 --> 00:38:23,498
如果我們有巨怪獵狗的話
我們就能尋著他的氣味找到他
436
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
嘿 快來看這個
437
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
我想他是往那邊去了
438
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
我們才是特雷比西亞的主人
沒人能打敗我們
439
00:38:39,550 --> 00:38:41,142
看誰先跑到繩子那兒吧
440
00:38:47,258 --> 00:38:49,749
我愛這里
441
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
快走吧 離開這
別再回來了
442
00:39:24,128 --> 00:39:26,119
你以為你在干嘛?
443
00:39:26,197 --> 00:39:30,156
- 我幫你把它處理了
- 是嗎? 你是怎么處理的?
444
00:39:30,234 --> 00:39:33,135
我把他帶到森林里去了
我保証他不會再回來了
445
00:39:33,204 --> 00:39:36,571
他親口向你保証不會再跑進溫室了嗎?
446
00:39:36,640 --> 00:39:39,131
沒有 可他逃走了不會再回來了……
447
00:39:39,210 --> 00:39:41,474
杰西 有些事你得明白 知道嗎?
448
00:39:41,545 --> 00:39:45,413
這可不是你畫的卡通畫
這就是一只害虫 偷吃我們的糧食
449
00:39:45,483 --> 00:39:47,644
浪費我們的錢 消耗我們的時間
450
00:39:49,019 --> 00:39:50,919
- 知道了
- 別再做白日夢了
451
00:39:50,988 --> 00:39:52,182
照我說的做
452
00:39:53,190 --> 00:39:54,953
好的
453
00:40:25,156 --> 00:40:27,090
晚安 甜心
454
00:40:28,826 --> 00:40:30,418
做個好夢
455
00:40:31,495 --> 00:40:34,896
熄燈了 杰西
456
00:40:34,965 --> 00:40:36,592
晚安 爸爸
457
00:40:42,807 --> 00:40:45,571
放學后我們去消滅那個巨怪嗎?
458
00:40:45,643 --> 00:40:48,407
你在做白日夢 萊絲麗
459
00:40:48,479 --> 00:40:52,006
- 啊?
- 根本就沒有什么巨怪
460
00:40:52,082 --> 00:40:55,882
這話你可別讓特雷比西亞人聽到
461
00:40:55,953 --> 00:40:57,853
他們以為你是他們的國王
462
00:41:12,136 --> 00:41:15,765
亞歷山大 我爸給買了我小甜餅
463
00:41:15,840 --> 00:41:19,071
它們還沒被壓碎
因為我沒把它們放在汽水旁邊
464
00:41:19,143 --> 00:41:20,974
如果我是你 我就不會到處說
465
00:41:21,045 --> 00:41:23,809
那是因為你生氣了
因為我有你沒有
466
00:41:23,881 --> 00:41:26,145
隨你便 掉了你可別跑到我這來哭
467
00:41:26,217 --> 00:41:27,775
我會把它們吃了 而不會把它們弄丟
468
00:41:33,491 --> 00:41:36,324
杰西
469
00:41:36,393 --> 00:41:40,454
珍妮絲偷了我的小甜餅
470
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
- 我告訴你了 讓你把嘴閉上
- 她就在那兒 你要怎么幫我?
471
00:41:44,435 --> 00:41:46,630
而且尿尿還得給她錢
472
00:41:48,038 --> 00:41:49,733
拿一塊錢來 矮子
473
00:41:49,807 --> 00:41:53,504
可我沒有一塊錢
474
00:41:53,577 --> 00:41:57,138
這不公平 不是嗎?
上廁所應該是免費的
475
00:41:57,214 --> 00:41:58,579
免費尿尿
476
00:41:58,649 --> 00:42:01,846
免費尿尿 免費尿尿 免費尿尿
477
00:42:04,788 --> 00:42:05,880
我們走
478
00:42:18,335 --> 00:42:20,667
我要我的小甜餅 珍妮絲﹒埃維
479
00:42:20,738 --> 00:42:22,672
什么小甜餅 小甜點
480
00:42:23,974 --> 00:42:27,273
你得揍她一頓 你是我哥哥
481
00:42:27,344 --> 00:42:30,472
如果我被老師抓到和她打架
你知道會發生什么嗎?
482
00:42:30,548 --> 00:42:32,743
你會被爸爸打屁股
483
00:42:32,816 --> 00:42:36,775
不 我打女生會被學校開除的
那只會証明我是懦夫
484
00:42:36,854 --> 00:42:39,584
可她偷了我的小甜餅
485
00:42:41,158 --> 00:42:42,921
算了吧
486
00:42:44,795 --> 00:42:46,626
沒事的 梅﹒貝爾
487
00:42:46,697 --> 00:42:50,565
我們會討回個說法的 是嗎? 杰西
488
00:42:55,105 --> 00:42:57,903
這話你可別讓特雷比西亞人聽到
489
00:42:57,975 --> 00:42:59,909
他們以為你是他們的國王
490
00:43:20,097 --> 00:43:22,156
杰西
491
00:43:32,643 --> 00:43:36,204
嗨 看看你
492
00:43:36,280 --> 00:43:41,047
這是你欽點的純種巨怪獵犬
493
00:43:41,652 --> 00:43:43,085
- 這是給我的?
- 是啊
494
00:43:43,153 --> 00:43:45,553
他還在我的運動衫上撒了泡巨人尿
495
00:43:45,623 --> 00:43:48,091
杰西 謝謝你
496
00:43:52,563 --> 00:43:54,656
我現在命你為特倫王子
497
00:43:54,732 --> 00:43:57,633
卓越的巨怪獵狗
498
00:43:57,701 --> 00:43:59,669
簡稱PT
499
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
我想他聞到巨怪的味道了 快來
500
00:44:08,912 --> 00:44:11,574
不 我們遇到不速之客了
501
00:44:11,649 --> 00:44:13,844
你死定了 你死定了
502
00:44:15,185 --> 00:44:17,745
- 你死定了 你死定了
- 哈里﹒芬奇
503
00:44:19,757 --> 00:44:21,418
那是什么?
504
00:44:26,530 --> 00:44:29,294
是巨怪
505
00:44:33,504 --> 00:44:34,869
好漂亮的腳
506
00:44:37,574 --> 00:44:38,905
快跑
507
00:44:41,879 --> 00:44:43,312
我的天哪
508
00:44:50,020 --> 00:44:52,147
- 我想我們甩掉它了
509
00:44:54,191 --> 00:44:58,821
萊絲麗
510
00:44:58,896 --> 00:45:01,490
- 它的軟肋在哪兒?
- 它有軟肋嗎?
511
00:45:01,565 --> 00:45:03,032
我不知道
512
00:45:04,668 --> 00:45:07,865
這只會讓它更生氣
513
00:45:08,472 --> 00:45:10,201
PT
514
00:45:12,976 --> 00:45:15,570
就是這個 這就是它的軟肋
515
00:45:15,646 --> 00:45:17,580
它怕痒
516
00:45:19,083 --> 00:45:21,813
- 真惡心
- 巨人的腳屎
517
00:45:22,786 --> 00:45:24,981
好孩子 PT 你真是好樣的
518
00:45:25,556 --> 00:45:27,183
乖狗狗
519
00:45:33,063 --> 00:45:35,293
你覺得珍妮絲的軟肋會在哪兒?
520
00:45:37,167 --> 00:45:39,533
八年級女生……
521
00:45:39,603 --> 00:45:41,400
可能是怕八年級的男生吧
522
00:45:41,472 --> 00:45:43,531
他的夢中情人會是誰?
523
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
我不知道 讓我們瞧瞧
524
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
八年級最酷的男生應該是
525
00:45:49,913 --> 00:45:51,471
維拉德﹒休斯
526
00:45:51,548 --> 00:45:54,016
- 有了
- 有什么了?
527
00:45:55,486 --> 00:45:58,353
寫“親愛的珍妮絲……”
528
00:45:58,422 --> 00:46:01,084
- 你來寫
- 沒門兒
529
00:46:01,158 --> 00:46:03,683
男孩的字跡都很難看 我沒惡意
530
00:46:03,761 --> 00:46:04,955
但肯定得你來寫
531
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
開始吧
532
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
“親愛的珍妮絲
533
00:46:11,168 --> 00:46:14,695
你是我所認識的最有魅力的漂亮女人”
534
00:46:14,772 --> 00:46:18,606
- 我怎么知道哪張桌子是她的?
- 骷髏堆里的那張就是了
535
00:46:23,013 --> 00:46:26,449
“我不知道你是否知道我
可我要告訴你
536
00:46:26,517 --> 00:46:29,918
我覺得你真是太酷了
537
00:46:29,987 --> 00:46:33,855
你是我們學校里最酷的女生”
538
00:46:33,924 --> 00:46:35,448
好吧 就這么寫
539
00:46:35,526 --> 00:46:39,155
“讓我們看看我倆是否真是一對兒”
540
00:46:43,033 --> 00:46:45,263
- 貝利先生
- 嗯?
541
00:46:45,335 --> 00:46:48,793
- 我正在找您
- 找我? 干嘛?
542
00:46:48,872 --> 00:46:52,103
有人在女廁所里吐了
543
00:46:52,176 --> 00:46:54,371
好吧 我去看看
544
00:47:00,284 --> 00:47:03,185
“今天放學后在校車那兒見
545
00:47:03,253 --> 00:47:06,518
我們一起騎車回家 然后聊聊彼此”
546
00:47:08,292 --> 00:47:10,954
把“我們”大寫 再加上下划線
547
00:47:11,028 --> 00:47:13,189
“我的愛 維拉德”
548
00:47:16,400 --> 00:47:19,528
你知道嗎 如果我們被抓住
他倆會宰了我們
549
00:47:29,379 --> 00:47:32,109
- 我收到你寫的條子了
- 你在說什么?
550
00:47:32,182 --> 00:47:33,774
看得我心里很美滋滋的
551
00:47:33,851 --> 00:47:36,183
- 我預留了座位
- 為誰?
552
00:47:36,253 --> 00:47:39,017
維拉德﹒休斯今天會送珍妮絲回家
553
00:47:39,089 --> 00:47:41,853
- 你在說什么?
- 維拉德和珍妮絲
554
00:47:41,925 --> 00:47:44,120
雙雙墮入愛河
555
00:47:44,194 --> 00:47:47,459
- 你在做夢吧
- 你最好去講給維拉德聽
556
00:47:47,531 --> 00:47:49,897
好像他自己坐車回家了
557
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
快看珍妮絲
558
00:48:05,115 --> 00:48:07,845
珍妮絲 發生了什么事?
559
00:48:07,918 --> 00:48:10,216
難道維拉德不知道他愛上你了嗎?
560
00:48:12,923 --> 00:48:15,517
你的男朋友呢? 珍妮絲
561
00:48:23,634 --> 00:48:27,161
- 剛才怎么了?
- 他就那么走了
562
00:48:33,977 --> 00:48:36,070
- 真爽
- 想去哪兒嗎?
563
00:48:36,146 --> 00:48:38,080
- 想
- 我也要去
564
00:48:38,148 --> 00:48:41,743
- 你不能去
- 這是個自由的國家
565
00:48:41,818 --> 00:48:45,117
別跟著我們
不然我就告訴亞歷山大你還在吸拇指
566
00:48:45,188 --> 00:48:47,122
還和布蘭基先生睡一起
567
00:48:49,660 --> 00:48:53,596
- 你怎么了?
- 他們肯定是把書寫完了
568
00:48:53,664 --> 00:48:55,962
- 你怎么知道?
- 嘿 萊絲麗
569
00:48:56,033 --> 00:48:58,627
- 幫我們一把
- 快來
570
00:49:03,307 --> 00:49:06,208
- 嘿 媽媽
- 嘿 萊絲麗 快過來
571
00:49:06,276 --> 00:49:08,471
好了 出發
我們有任務了
572
00:49:08,545 --> 00:49:10,877
嘿 這是我的朋友杰西
他能幫忙嗎?
573
00:49:10,948 --> 00:49:13,940
你就是大名鼎鼎的杰西
嗨 我是朱迪
574
00:49:14,017 --> 00:49:16,747
萊絲麗說你很會用顏料刷
575
00:49:16,820 --> 00:49:18,481
快拿上一只開工吧
576
00:49:18,555 --> 00:49:21,490
來吧 我決定把這堵牆刷完
577
00:49:21,558 --> 00:49:25,119
那樣我們就能在日落時
看到夕陽將它點燃了
578
00:49:29,366 --> 00:49:33,564
你的手可真穩 一看就是畫家的手
不是嗎
579
00:49:34,972 --> 00:49:36,530
當然
580
00:49:36,840 --> 00:49:39,138
知道嗎 生命所給予我們的最大獎賞
581
00:49:39,209 --> 00:49:41,973
就是讓我們能有機會為
有價值的東西而奮斗
582
00:49:42,045 --> 00:49:44,104
這是羅斯福說的 不是我
583
00:50:21,918 --> 00:50:25,854
- 哇
- 我說什么來著? 很值得吧?
584
00:50:54,051 --> 00:50:55,575
嘿 你們好
585
00:50:55,652 --> 00:50:58,143
杰西 快去做作業吧
586
00:50:58,221 --> 00:51:00,849
我周末得去店里值班了
587
00:51:00,924 --> 00:51:03,688
我需要你擔負起家里的一些工作
588
00:51:03,760 --> 00:51:06,354
知道嗎 生命所給予的最大獎賞
589
00:51:06,430 --> 00:51:09,297
就是讓我們能有機會為
有價值的東西而奮斗
590
00:51:24,081 --> 00:51:25,343
嘿
591
00:51:27,551 --> 00:51:29,985
你上過繪畫培訓班嗎?
592
00:51:30,053 --> 00:51:33,454
沒 我……我自己畫的
593
00:51:33,523 --> 00:51:35,320
你真的很有天賦
594
00:51:38,662 --> 00:51:41,995
杰西 別讓別的孩子把你給耽誤了
595
00:51:44,301 --> 00:51:47,566
- 請進
- 謝謝
596
00:51:52,008 --> 00:51:53,908
我剛去女廁所
597
00:51:53,977 --> 00:51:56,275
有人在那兒嚎啕大哭
598
00:51:56,346 --> 00:51:58,507
我想是珍妮絲﹒埃維
599
00:51:58,582 --> 00:52:00,550
不是因為我們的那次小把戲吧 是嗎?
600
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
肯定不是 跟我來
601
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
免費尿尿
602
00:52:08,792 --> 00:52:10,783
滾出去
603
00:52:10,861 --> 00:52:14,319
快滾出去
604
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
- 你該去和她談談
- 你開玩笑吧
605
00:52:19,236 --> 00:52:22,603
這個不是小哭小鬧
肯定是有什么很嚴重的事
606
00:52:22,672 --> 00:52:25,038
況且這是女廁所 我進不去啊
607
00:52:25,108 --> 00:52:28,168
- 我不想一個人進去
- 那有什么
608
00:52:28,245 --> 00:52:32,204
一個打敗了巨怪的女孩
還怕八年級的笨蛋嗎?
609
00:53:05,549 --> 00:53:06,811
抱歉
610
00:53:06,883 --> 00:53:10,182
- 快告訴我啊
- 不 我不會告訴你的
611
00:53:10,253 --> 00:53:12,778
- 為什么?
- 待會兒去那兒了再告訴你
612
00:53:16,693 --> 00:53:20,652
他突然出現在我面前
我敢肯定他喜歡上我了
613
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
沒門兒 我喜歡托尼
614
00:53:34,811 --> 00:53:37,371
他爸爸對她發火了
615
00:53:37,447 --> 00:53:41,247
那又怎樣? 我爸經常對我發脾氣
616
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
- 他打了她一頓
- 哦
617
00:53:43,653 --> 00:53:47,646
鄰居聽見他們大聲叫喚就報了警
618
00:53:47,724 --> 00:53:51,854
這事現在在七年級和
八年級傳得沸沸揚揚
619
00:53:51,928 --> 00:53:57,093
- 哇
- 這說明了很多問題
620
00:53:59,135 --> 00:54:02,400
那你怎么跟她說的?
621
00:54:02,472 --> 00:54:05,999
我告訴她 我家沒有電視
622
00:54:06,076 --> 00:54:07,976
所以人都笑我
623
00:54:08,044 --> 00:54:11,036
我知道那種被別人看作怪胎的感覺
624
00:54:11,114 --> 00:54:13,105
那她怎么說?
625
00:54:13,183 --> 00:54:15,344
她問我有什么好的建議
626
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
珍妮絲﹒埃維問你有什么建議?
627
00:54:18,488 --> 00:54:20,888
- 是啊
- 然后呢?
628
00:54:20,957 --> 00:54:23,357
我告訴她就假裝
629
00:54:23,426 --> 00:54:26,554
她不知道別人都在說什么
630
00:54:26,630 --> 00:54:31,431
几周以后 大家自然會忘記這事的
631
00:54:31,501 --> 00:54:33,401
天哪
632
00:54:33,470 --> 00:54:35,097
然后我給了她一塊口香糖
633
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
- 我們得走了
- 是啊
634
00:54:39,509 --> 00:54:42,672
- 明天還想來嗎?
- 不行 我得干活
635
00:54:42,746 --> 00:54:45,613
- 后天怎么樣?
- 星期天我們得去教堂
636
00:54:45,682 --> 00:54:47,741
- 我能一塊兒去嗎?
- 你會討厭那兒的
637
00:54:47,817 --> 00:54:51,344
- 不 我覺得那會很酷
- 女孩不能穿褲子
638
00:54:51,421 --> 00:54:55,790
- 我有裙子的 杰西
- 你穿裙子?那可真惹眼
639
00:54:56,393 --> 00:54:57,485
再見
640
00:55:48,812 --> 00:55:51,906
我們也需要那個 特雷比西亞之鐘
641
00:55:56,886 --> 00:55:58,854
去教堂真的很開心
642
00:55:58,922 --> 00:56:01,823
那些關于基督的東西真的很有趣
643
00:56:01,891 --> 00:56:04,257
一點都不有趣 太恐怖了
644
00:56:04,327 --> 00:56:06,727
在你手上釘個大洞
645
00:56:06,796 --> 00:56:10,493
就因為我們都是罪人
所以上帝讓耶穌受死
646
00:56:10,567 --> 00:56:13,434
- 你真以為那是真的嗎?
- 《聖經》里說的
647
00:56:13,970 --> 00:56:16,063
你必須相信它 可又討厭它
648
00:56:16,706 --> 00:56:19,869
我不用去相信它 但我覺得它很美
649
00:56:19,943 --> 00:56:22,776
- 你必須得相信《聖經》 萊絲麗
- 為什么?
650
00:56:22,846 --> 00:56:25,576
因為如果你不相信的話
651
00:56:25,648 --> 00:56:27,809
你死的時候上帝就會讓你下地獄的
652
00:56:27,884 --> 00:56:30,079
噢 梅﹒貝爾 你從哪兒聽的這個?
653
00:56:30,153 --> 00:56:31,950
是這樣吧? 杰西
654
00:56:32,021 --> 00:56:36,219
不信《聖經》上帝就讓你下地獄
655
00:56:36,292 --> 00:56:38,760
- 我覺得是
- 我不覺得
656
00:56:38,828 --> 00:56:42,662
我可不覺得上帝到處去送人下地獄
657
00:56:42,732 --> 00:56:45,394
這樣他可就太忙了
658
00:56:51,408 --> 00:56:54,343
嘿 杰西
來幫我一把
659
00:56:55,612 --> 00:56:57,547
好 我來了
660
00:56:59,482 --> 00:57:01,746
去溫室把電鑽拿過來
661
00:57:20,336 --> 00:57:22,327
它們還沒被你折騰死嗎?
662
00:57:22,405 --> 00:57:24,134
這不好笑
663
00:57:24,207 --> 00:57:25,401
快看
664
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
從沒想過讓它們晒晒太陽嗎?
665
00:57:42,792 --> 00:57:45,260
杰西
666
00:57:45,328 --> 00:57:48,593
- 我的鑰匙在哪兒?
- 什么?
667
00:57:48,665 --> 00:57:51,600
我的鑰匙 你還沒給我呢
668
00:57:59,509 --> 00:58:01,443
- 好好想想
- 我把電鑽放這兒了
669
00:58:01,511 --> 00:58:04,708
見鬼 店里的鑰匙 報到卡全都在上面
670
00:58:04,781 --> 00:58:07,807
他們會從我工資里
扣掉七百塊來換那些鎖的
671
00:58:07,884 --> 00:58:09,442
它們肯定就在這兒
672
00:58:09,519 --> 00:58:12,784
- 如果我沒有了鑰匙……
- 我保証會找到的 爸爸
673
00:58:12,856 --> 00:58:16,087
為什么你不去掙些錢來補償損失?
這主意如何?
674
00:58:16,159 --> 00:58:18,354
做個有用的人 去掙些錢
675
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
我說了我會找到的
676
00:58:24,634 --> 00:58:28,263
你看起來糟透了 怎么了?
677
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
我把我爸爸店里的鑰匙弄丟了
678
00:58:30,306 --> 00:58:33,104
他現在得去配新的鎖和鑰匙
679
00:58:33,176 --> 00:58:34,803
梅﹒貝爾
680
00:58:34,878 --> 00:58:37,278
請別對我發火
681
00:58:37,347 --> 00:58:39,713
- 什么?
- 他……
682
00:58:39,782 --> 00:58:43,013
- 我知道你爸爸的鑰匙在哪兒
- 你知道?
683
00:58:43,686 --> 00:58:46,450
你知道我們要造的那座鐘嗎?
684
00:58:46,523 --> 00:58:49,856
本來是要制造個驚喜
685
00:58:49,926 --> 00:58:51,860
用廢銅爛鐵來造一個
686
00:58:51,928 --> 00:58:54,590
后來……梅﹒貝爾也想幫忙
687
00:58:54,664 --> 00:58:56,188
你同意了?
688
00:58:57,734 --> 00:59:00,202
為什么你不告訴我你在地上發現了鑰匙?
689
00:59:00,270 --> 00:59:02,830
- 它們先是在地上
- 是啊 在溫室的地上
690
00:59:02,906 --> 00:59:05,374
你是怎么回事?
爸爸會宰了我的
691
00:59:05,441 --> 00:59:08,035
我在等待好時機
692
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
那么你知道鑰匙在哪兒?
693
00:59:23,092 --> 00:59:24,389
再見
694
00:59:27,063 --> 00:59:30,328
- 告訴媽媽我一會兒就回
- 你會告訴爸爸是我干的嗎?
695
00:59:30,400 --> 00:59:33,767
別擔心 應該由我來找回爸爸的鑰匙
待會見
696
00:59:41,511 --> 00:59:43,069
哇
697
00:59:43,146 --> 00:59:46,309
水漲這么高了 來吧
698
00:59:51,154 --> 00:59:54,385
“別做白日夢了 孩子 去掙些錢
699
00:59:54,457 --> 00:59:58,018
- 做個有用的人 為我掙些錢”
- 你在嘮叨什么呢?
700
00:59:58,094 --> 01:00:01,154
“這不是你畫的卡通畫
這是嚴肅的現實”
701
01:00:01,230 --> 01:00:05,564
整天板著個臉有什么好的?你說呢
702
01:00:10,940 --> 01:00:13,431
要是黑暗法師先拿到了鑰匙怎么辦?
703
01:00:13,509 --> 01:00:16,740
我不怕什么黑暗法師
那可是我爸爸的鑰匙
704
01:00:30,159 --> 01:00:32,650
萊絲麗 站在我身后
705
01:00:35,031 --> 01:00:37,124
杰西 轉過身來看看 這兒還有
706
01:00:38,434 --> 01:00:39,833
拿著這個
707
01:00:43,439 --> 01:00:45,430
杰西
708
01:00:55,551 --> 01:00:56,779
PT 要他
709
01:01:04,527 --> 01:01:06,586
好孩子 PT
710
01:01:19,475 --> 01:01:20,499
耶
711
01:01:20,576 --> 01:01:23,875
你死定了
712
01:01:26,783 --> 01:01:27,841
快跑
713
01:01:28,685 --> 01:01:30,516
快 跑快些
714
01:01:30,586 --> 01:01:33,487
你死定了
715
01:01:35,692 --> 01:01:36,989
你死定了
716
01:01:42,765 --> 01:01:44,357
告訴過你這是手榴彈的
717
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
杰西
718
01:01:53,910 --> 01:01:55,639
我抓住你了 萊絲麗
719
01:01:56,579 --> 01:01:57,739
我抓住你了
720
01:01:59,282 --> 01:02:01,216
小心頭 准備
721
01:02:06,322 --> 01:02:10,156
- 他們會抓到我們的
- 我們是這里速度最快的人
722
01:02:20,103 --> 01:02:21,764
他盯上我們了
723
01:02:25,374 --> 01:02:27,171
鑰匙在哪兒?
724
01:02:27,243 --> 01:02:29,473
這里 打開它吧
725
01:02:42,158 --> 01:02:44,786
危急時刻
那些特雷比西亞的戰士在哪兒?
726
01:02:44,861 --> 01:02:46,726
我不知道
727
01:02:50,366 --> 01:02:52,459
這下可好 只剩我們三個了
728
01:02:59,342 --> 01:03:01,970
- 哇
- 現在可是勢均力敵了
729
01:03:02,044 --> 01:03:03,477
進攻
730
01:03:12,688 --> 01:03:16,920
你死定了
731
01:03:18,427 --> 01:03:19,416
快走
732
01:03:20,096 --> 01:03:23,532
- 快走 PT
- 你死定了
733
01:03:46,222 --> 01:03:48,747
小心 你就快到了
734
01:03:55,998 --> 01:03:58,330
杰西
735
01:03:58,868 --> 01:04:00,130
杰西
736
01:04:18,454 --> 01:04:19,580
嘿
737
01:05:09,605 --> 01:05:11,664
- 再見
- 再見
738
01:06:02,291 --> 01:06:04,816
杰西 我喊你三次了
739
01:06:04,894 --> 01:06:06,122
是你女朋友
740
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
她不是我女朋友
741
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
- 嘿
- 你好 杰西
742
01:06:11,567 --> 01:06:13,592
等等 你是誰?
743
01:06:13,669 --> 01:06:16,297
我知道今天是周六
可我是你的老師埃德蒙女士
744
01:06:16,372 --> 01:06:20,775
我本來要帶我侄子去城里的博物館
745
01:06:20,843 --> 01:06:24,745
可我妹妹在最后一刻改變了主意
所以我想……
746
01:06:29,218 --> 01:06:32,016
- 嘿 媽媽
- 嗯? 寶寶怎么了?
747
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
不是 她很好
梅﹒貝爾看著她呢
748
01:06:34,890 --> 01:06:38,417
老師今天想帶我去踏青
749
01:06:38,494 --> 01:06:41,292
可以嗎?
750
01:06:45,601 --> 01:06:47,501
埃德蒙女士 我可以去
751
01:06:55,745 --> 01:06:57,508
- 都搞定了?
- 嗯
752
01:06:57,580 --> 01:06:58,979
- 嗯?
- 是的 女士
753
01:07:06,255 --> 01:07:08,189
忘帶什么了嗎?
754
01:07:10,159 --> 01:07:12,491
沒有 我很好
755
01:07:48,697 --> 01:07:50,392
哇
756
01:07:55,738 --> 01:07:57,399
寶貝 待在這兒
757
01:08:00,643 --> 01:08:03,203
- 喜歡它嗎?
- 喜歡
758
01:08:03,279 --> 01:08:06,373
這是勃魯蓋爾的作品
我的最愛之一
759
01:08:06,449 --> 01:08:09,816
我在想他是否也像你一樣先在筆記本里畫
我知道達﹒芬奇是這樣
760
01:08:14,623 --> 01:08:17,717
真是太神奇了 畫得真細致
761
01:08:17,793 --> 01:08:20,125
你以前應該來過博物館吧?
762
01:08:20,196 --> 01:08:23,632
- 沒有 這是我第一次來
- 真的嗎?
763
01:08:23,699 --> 01:08:26,429
- 嗯
- 那我可真是榮幸
764
01:09:06,008 --> 01:09:07,839
今天是個出游的好日子
765
01:09:07,910 --> 01:09:12,210
下了太多天的雨了
讓我想起一個日本神話
766
01:09:12,281 --> 01:09:16,274
太陽躲到了洞穴里 發誓不再出來
767
01:09:16,352 --> 01:09:19,583
- 你好像什么都知道
- 不完全是
768
01:09:19,655 --> 01:09:21,680
但我試著敞開心扉
769
01:09:21,757 --> 01:09:24,351
然后你就會發現它所帶給你的驚喜了
770
01:09:24,426 --> 01:09:28,089
萊絲麗﹒巴克也這么說
她讓我心胸放開闊些
771
01:09:28,164 --> 01:09:29,825
萊絲麗﹒巴克是對的
772
01:09:29,899 --> 01:09:33,562
只要你心胸開闊
你就能創造出一個新世界
773
01:09:41,443 --> 01:09:45,311
- 非常感謝您
- 不客氣
774
01:09:45,381 --> 01:09:49,010
- 也許哪天我們再去游它一次
- 沒問題
775
01:09:53,822 --> 01:09:56,290
- 嘿 你們好
- 看到了嗎? 我告訴過你的
776
01:09:56,358 --> 01:09:58,417
上帝啊 杰西
777
01:10:00,095 --> 01:10:03,360
- 你到底去哪兒了?
- 你去哪兒了?
778
01:10:04,533 --> 01:10:06,865
媽媽
779
01:10:06,936 --> 01:10:09,427
我問過你的 我沒有不辭……
780
01:10:09,505 --> 01:10:12,201
- 我們還以為你死了
- 布蘭達 別說了
781
01:10:12,274 --> 01:10:14,071
死了?
782
01:10:15,277 --> 01:10:17,040
發生了什么事?
783
01:10:23,819 --> 01:10:26,219
你的朋友萊絲麗死了
784
01:10:28,057 --> 01:10:29,888
她今天早上在小溪里溺死了
785
01:10:29,959 --> 01:10:33,588
她顯然是想靠繩子蕩過去
可繩子斷了
786
01:10:33,662 --> 01:10:35,892
他們說她是撞破頭了
787
01:10:37,733 --> 01:10:41,191
不……不會的
那繩子不是那樣的
788
01:10:41,270 --> 01:10:44,899
它不會斷的 不可能
789
01:10:44,974 --> 01:10:46,999
可卻是如此
790
01:10:50,279 --> 01:10:53,908
- 我很遺憾 孩子
- 不 你們騙人
791
01:10:54,817 --> 01:10:58,844
- 她根本就沒死 你們騙我
- 杰西
792
01:12:33,148 --> 01:12:36,413
寶貝 想吃早餐嗎?
793
01:12:36,485 --> 01:12:39,249
我……我先把活干完
794
01:12:39,321 --> 01:12:42,085
你爸爸今早已經干完了
你就坐下吧
795
01:12:58,107 --> 01:12:59,870
杰西 你爸爸和我想
796
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
今天一塊兒去巴克家一趟
去表示我們的哀悼
797
01:13:02,678 --> 01:13:05,010
就我們三個去
798
01:13:06,048 --> 01:13:07,481
表示什么?
799
01:13:28,937 --> 01:13:30,700
特倫王子 別出聲
800
01:13:31,607 --> 01:13:33,541
你一定是杰西吧
801
01:13:42,751 --> 01:13:47,484
我是艾隆斯 這是我妻子瑪麗
對您女兒的過世我們深表遺憾
802
01:13:47,556 --> 01:13:50,081
- 我真的很遺憾
- 嗨 杰西
803
01:13:58,100 --> 01:14:00,091
她愛你的 你應該知道
804
01:14:01,103 --> 01:14:02,593
其實萊絲麗……
805
01:14:02,671 --> 01:14:06,630
她在以前的學校里
從沒能交到過朋友
806
01:14:06,708 --> 01:14:10,041
我們曾希望我們搬來后她能……
807
01:14:14,283 --> 01:14:16,717
她說如果不是為了你……
808
01:14:19,121 --> 01:14:21,385
你是她一生中最好的朋友
809
01:14:21,457 --> 01:14:23,425
因此我要謝謝你
810
01:14:24,927 --> 01:14:26,986
不用謝
811
01:14:30,098 --> 01:14:33,090
我妻子和我在琢磨著葬禮的事
812
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
我們已經決定等到葬禮的時候
再把萊絲麗接回來
813
01:14:45,981 --> 01:14:49,974
- 杰西
- 下次
814
01:14:50,052 --> 01:14:53,044
我們應該叫上萊絲麗
815
01:14:54,923 --> 01:14:57,118
她會喜歡的
816
01:15:06,602 --> 01:15:08,126
嘿 孩子
817
01:15:09,571 --> 01:15:11,732
對你的朋友 我很遺憾
818
01:15:14,209 --> 01:15:18,737
賓語代詞的作用是……
819
01:15:18,814 --> 01:15:21,942
你現在似乎成了班里跑得最快的了
820
01:15:24,319 --> 01:15:26,412
開個玩笑 公子哥兒
821
01:15:30,993 --> 01:15:33,018
- 你瘋了嗎?
- 杰西﹒艾隆斯
822
01:15:33,629 --> 01:15:35,722
到大廳去等著我
823
01:15:37,165 --> 01:15:39,599
我回來之前大家默讀課文
824
01:15:48,977 --> 01:15:50,706
杰西
825
01:15:57,386 --> 01:16:00,287
我丈夫死的時候
826
01:16:00,355 --> 01:16:03,347
大家都勸我不要哭
827
01:16:04,459 --> 01:16:06,859
大家一直在試著幫我忘記
828
01:16:10,165 --> 01:16:12,497
可我不愿忘記
829
01:16:12,568 --> 01:16:14,900
抱歉
830
01:16:17,673 --> 01:16:20,267
那女孩的遭遇
831
01:16:22,311 --> 01:16:24,905
她那樣的學生可并不常見
832
01:16:29,484 --> 01:16:31,952
所以我意識到
833
01:16:32,020 --> 01:16:34,750
如果我會因此難過
834
01:16:34,823 --> 01:16:37,348
那你會有多么的難過啊
835
01:17:24,973 --> 01:17:27,134
快點 不然可要趕不上校車了
836
01:17:36,518 --> 01:17:38,281
嘿
837
01:18:25,467 --> 01:18:27,526
萊絲麗
838
01:18:52,260 --> 01:18:54,387
萊絲麗
839
01:18:54,463 --> 01:18:55,987
萊絲麗
840
01:18:56,064 --> 01:18:59,500
- 杰西
- 萊絲麗
841
01:19:05,974 --> 01:19:07,601
萊絲……
842
01:19:07,676 --> 01:19:10,668
快來幫幫我 我過不去了 快啊
843
01:19:11,880 --> 01:19:13,848
梅﹒貝爾
844
01:19:16,284 --> 01:19:18,479
抓住 別動
845
01:19:20,122 --> 01:19:22,613
抓住我的手 抓住你了 別擔心
846
01:19:27,963 --> 01:19:30,523
- 你在想什么呢?
- 我擔心你啊
847
01:19:30,599 --> 01:19:33,397
行了 別擔心 我想你來這兒
848
01:19:34,002 --> 01:19:36,800
- 可我想和你待在一起
- 這是我們的地盤 回家去吧
849
01:19:36,872 --> 01:19:38,737
這是我們的地盤
850
01:19:42,878 --> 01:19:44,243
我說了回家去
851
01:19:59,361 --> 01:20:01,226
甜心 怎么了?
852
01:20:02,197 --> 01:20:04,165
到底怎么了?
853
01:20:04,232 --> 01:20:06,166
怎么了 寶貝
854
01:21:10,832 --> 01:21:12,561
不
855
01:21:14,135 --> 01:21:15,864
杰西
856
01:21:16,872 --> 01:21:19,636
沒事了 杰西
沒事了 孩子 沒事了
857
01:21:19,708 --> 01:21:21,505
他們都不見了
858
01:21:24,980 --> 01:21:27,448
這就是《聖經》里所說的嗎?
859
01:21:27,515 --> 01:21:29,415
她去地獄了嗎?
860
01:21:30,118 --> 01:21:31,915
我對上帝的事情不是很清楚
861
01:21:31,987 --> 01:21:34,854
可我知道他不會把那小姑娘送進地獄的
862
01:21:34,923 --> 01:21:38,290
可我會進地獄 因為這全是我的錯
863
01:21:38,360 --> 01:21:42,057
千萬別這么想
864
01:21:42,130 --> 01:21:44,758
但的確是這樣
865
01:21:44,833 --> 01:21:49,065
我沒有邀她和我一起去博物館
866
01:21:49,137 --> 01:21:52,470
我沒想要邀她
867
01:21:52,540 --> 01:21:55,839
我沒能在那兒陪著她
868
01:21:55,911 --> 01:21:59,039
- 都是我的錯
- 不
869
01:21:59,114 --> 01:22:01,275
這不怪你
870
01:22:01,349 --> 01:22:03,977
這和那些事沒關系
871
01:22:04,052 --> 01:22:06,247
這是件可怕的事
872
01:22:06,321 --> 01:22:10,951
發生得毫無道理
但這不是你的錯 杰西
873
01:22:15,997 --> 01:22:19,660
她來這兒的時候帶給你了
一些特別的東西 不是嗎?
874
01:22:22,837 --> 01:22:25,237
你應該好好保留著這些東西
875
01:22:28,310 --> 01:22:30,801
這樣她就不會死去
876
01:22:51,066 --> 01:22:52,397
梅﹒貝爾
877
01:23:01,142 --> 01:23:02,507
聽我說
878
01:23:04,312 --> 01:23:06,177
對不起 我推了你
879
01:23:08,383 --> 01:23:11,648
我真是又蠢又不應該
880
01:23:13,755 --> 01:23:15,848
我真的很想聽到你和我說話
881
01:23:56,264 --> 01:23:58,698
她就拜托你了
882
01:24:21,956 --> 01:24:23,082
嘿
883
01:24:24,926 --> 01:24:26,188
等等
884
01:24:28,263 --> 01:24:29,287
等等
885
01:24:31,599 --> 01:24:32,998
嘿
886
01:24:38,940 --> 01:24:42,000
杰西 抱歉 我……我沒看到你
887
01:24:42,077 --> 01:24:45,843
我能借用您家旁邊的木料嗎?
888
01:24:45,914 --> 01:24:47,609
可以 當然可以
889
01:24:47,682 --> 01:24:50,412
如果你看到什么 你就……
890
01:24:51,286 --> 01:24:54,653
我本來……我本來想把特倫王子給你的
891
01:24:54,722 --> 01:24:57,953
可我……好像不能落下它
892
01:24:59,794 --> 01:25:01,853
萊絲麗本想讓你保留它的
893
01:25:01,930 --> 01:25:03,488
是啊
894
01:26:26,981 --> 01:26:30,348
我們在玩兒呢 和我們自己玩兒
895
01:26:31,886 --> 01:26:35,845
好吧 但我要帶你去一個最神奇的地方玩
896
01:26:35,924 --> 01:26:38,984
你得發誓不把這地方告訴任何人
897
01:26:39,060 --> 01:26:43,190
別告訴布蘭達 艾麗 甚至是喬伊斯
898
01:26:43,264 --> 01:26:46,859
我會把我們倆之間的秘密告訴喬伊斯嗎?
899
01:26:46,935 --> 01:26:48,459
她還是個嬰兒
900
01:26:48,536 --> 01:26:51,801
你說的對 她還沒准備好當公主
901
01:26:51,873 --> 01:26:53,738
這可得由你來教她
902
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
公主? 誰會成為公主?
903
01:27:06,621 --> 01:27:08,350
往下走
904
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
小心腳下
905
01:27:20,768 --> 01:27:22,565
你沒在偷看吧?
906
01:27:24,672 --> 01:27:27,470
抬腳 往前走
907
01:27:34,882 --> 01:27:36,679
好的
908
01:27:43,124 --> 01:27:45,092
好了 睜眼吧
909
01:27:50,865 --> 01:27:54,926
哇 這是你造的嗎?
910
01:27:56,371 --> 01:27:58,066
是啊
911
01:28:00,908 --> 01:28:02,705
等會兒
912
01:28:11,386 --> 01:28:14,753
看哪 他們一定是聽到傳言了
913
01:28:14,822 --> 01:28:19,589
他們知道今天有一位美女要來
她將是特雷比西亞新的主人
914
01:28:19,661 --> 01:28:22,994
- 誰聽到了?
- 特雷比西亞人
915
01:28:23,064 --> 01:28:25,328
他們正等著呢
916
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
在哪兒?
917
01:28:27,468 --> 01:28:30,926
- 我沒看到他們
- 這是座原始森林 梅﹒貝爾
918
01:28:31,005 --> 01:28:33,405
充滿了有著魔力的生物和友好的巨人
919
01:28:33,474 --> 01:28:35,772
一切你能想到的這兒都有
920
01:28:35,843 --> 01:28:37,811
但你得仔細的看
921
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
敞開你的心扉
922
01:28:49,424 --> 01:28:51,255
你覺得如何?
923
01:28:55,663 --> 01:28:58,097
這兒能有紫色小花兒嗎?
924
01:29:00,201 --> 01:29:02,635
任何你想要的都有
925
01:29:03,604 --> 01:29:05,595
哇
926
01:29:07,008 --> 01:29:08,305
還要座城堡
927
01:29:08,376 --> 01:29:11,174
一座大大的 得有塔樓和旗杆的
928
01:29:11,245 --> 01:29:13,577
當然
929
01:29:16,384 --> 01:29:19,217
杰西 這可太美了
930
01:29:23,124 --> 01:29:24,819
這里有國王嗎?
931
01:29:24,892 --> 01:29:26,325
你就是國王嗎 杰西?
932
01:29:26,394 --> 01:29:28,988
如果你是公主的話
933
01:30:14,575 --> 01:30:16,941
特雷比西亞
934
01:30:20,380 --> 01:30:30,380
風軟FRM字幕組作品
-==http://www.1000fr.com==-
歡迎加入
67289