All language subtitles for Blood.Free.S01E04.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-HHWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:44,002 BLOOD FREE 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Who the hell are you? 3 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Reach into my pocket. 4 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 What? Your… 5 00:01:21,456 --> 00:01:23,041 Of your pants? Are you crazy? 6 00:01:23,124 --> 00:01:24,292 My jacket. 7 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Left side. 8 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 You better not move. 9 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Do it. 10 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 I said left. 11 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 What is this? 12 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Is this real? 13 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 His name's Kim Singu. He arrived in Vietnam this morning. 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 He'll get a fake passport made there if he hasn't already. 15 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 Just figure out and tell me what his new identity is. 16 00:02:07,043 --> 00:02:10,130 Why would you ask us to look for someone in Vietnam? 17 00:02:10,213 --> 00:02:11,923 You have connections there. 18 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Local counterfeiters. All brokers have them. 19 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Brokers? 20 00:02:17,971 --> 00:02:19,639 But this reward money… 21 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 This will barely cut it. 22 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Don't be ridiculous. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 You'll really give me 30 million? 24 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 I guess you're curious. Get me the info and you'll find out. 25 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Hey. 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Call around. 27 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 It's me. Let me talk to your boss. 28 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Put him on the phone, you bastard. 29 00:02:56,926 --> 00:03:00,638 BLOOD FREE 30 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 2025 US EMBASSY YEAR-END PARTY 31 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Chairman Lee Namjin of STL. 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 EPISODE 4 33 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 I didn't know you'd be working so close by. 34 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 I was sad thinking I wouldn't see you. Seems like you're in greener pastures. 35 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 No, sir. 36 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Park Daeseong of Sanghwa Group. 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,695 I'm shocked those old-money chairmen 38 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 are finally taking photos with new money like us. 39 00:04:00,990 --> 00:04:04,661 It's about time they find us endearing. 40 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Han Giho of Tech Games. 41 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Yun Jayu of BF. 42 00:04:14,545 --> 00:04:16,172 It was one of them. 43 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Who are they greeting? 44 00:04:45,910 --> 00:04:47,620 -Hello, Father. -Mmm. 45 00:04:50,373 --> 00:04:53,501 Are you here as my son or the prime minister? 46 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 The latter, of course, Chairman Seonu. 47 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 Is that so? It's an honor. 48 00:04:59,257 --> 00:05:00,633 Hello, sir. 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 I heard a strange rumor from a country down south. 50 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 About how your company 51 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 has been desperately searching for someone. 52 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 And did we find them? 53 00:05:17,066 --> 00:05:18,234 So it's true? 54 00:05:19,068 --> 00:05:20,528 Do you have a minute? 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 Me? 56 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Yes, you. 57 00:06:03,654 --> 00:06:07,450 I've seen you at a few gatherings, but never got to say hello 58 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 because of your entourage. 59 00:06:09,660 --> 00:06:12,163 They're not my entourage. They're just brownnosers. 60 00:06:13,664 --> 00:06:15,375 Why did you want to see me? 61 00:06:15,458 --> 00:06:18,169 To talk business of course. What else? 62 00:06:18,252 --> 00:06:20,338 -Ms. Yun. -Yes? 63 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 You're in a pickle, aren't you? 64 00:06:23,549 --> 00:06:26,928 As you know, there are always ups and downs. 65 00:06:27,595 --> 00:06:28,596 Sell it to me. 66 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 -Sorry? -Your company. BF. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 How does 32 trillion won sound? 68 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 For the lab and cell culture technology. 69 00:06:38,940 --> 00:06:41,275 You can keep the fashion division and other subsidiaries. 70 00:06:42,110 --> 00:06:45,988 Just hand over your HQ, laboratory and the cell culture technology. 71 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 For 32 trillion won. 72 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 VIP WARD 73 00:07:14,434 --> 00:07:17,895 Let me apologize to him. Please. 74 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 Let him in. 75 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 You were next to me 76 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 at AZORAN? 77 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Yes, sir. 78 00:07:59,020 --> 00:08:03,024 There were two officers who escorted me. 79 00:08:04,859 --> 00:08:08,112 There was another officer next to me 80 00:08:09,197 --> 00:08:10,239 besides you. 81 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 What happened to him? 82 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 He died for his country. 83 00:08:24,795 --> 00:08:26,339 I didn't know he died. 84 00:08:28,883 --> 00:08:30,259 No one told me. 85 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 We failed to protect you. 86 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 I'm sorry, Mr. President. 87 00:08:59,705 --> 00:09:03,584 When did you tell those you were with about the visit? 88 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Were any of them aware of it beforehand? 89 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 What did you say? 90 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Who said he could come in? 91 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Who the hell let this bastard in? 92 00:09:16,430 --> 00:09:19,559 I did. He came to apologize. 93 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 Father, don't you know who he is? 94 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 He didn't even know there were bombs on his own base. 95 00:09:24,939 --> 00:09:27,692 Did you seriously go there to encourage these idiots? 96 00:09:28,818 --> 00:09:32,363 Where's your division commander? Tell him to come here and kneel. 97 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 He's overseas looking into the attack. 98 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 How dare you look me in the eye? 99 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Come on. That's enough. 100 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Captain Woo, let go of him. 101 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 You should calm down too. 102 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 He's an injured soldier. 103 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 You may be injured, but our president is disabled now. 104 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 He'll never walk again because of you lot! 105 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 We're talking about our president! My father-in-law! 106 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Thirty-two trillion won. 107 00:10:25,207 --> 00:10:26,417 With that money… 108 00:10:28,461 --> 00:10:31,631 Everyone else has different perspectives than the owner of a company. 109 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 They say the money you earn belongs to the company. 110 00:10:34,091 --> 00:10:35,718 We can't even spend it freely. 111 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 You should enjoy life as a young, successful woman. 112 00:10:38,804 --> 00:10:41,390 You should splurge and enjoy your life. 113 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 I've received quite a few M&A offers, 114 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 but I never imagined you would make an offer. 115 00:10:50,524 --> 00:10:52,652 So you've refused quite a few offers. 116 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 Up until now. 117 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 I'm sure you're well aware 118 00:10:57,156 --> 00:11:01,285 that the cultured meat market will soon become a feeding frenzy. 119 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 As technology evolves, the release of similar products 120 00:11:04,205 --> 00:11:06,040 will create cutthroat competition. 121 00:11:06,123 --> 00:11:09,085 Ms. Yun, that's exactly what I wanted to say. 122 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Will you be able to last? 123 00:11:12,755 --> 00:11:14,882 Total market domination is definitely not easy. 124 00:11:14,965 --> 00:11:15,966 That's right. 125 00:11:16,634 --> 00:11:19,428 I learned that when I was little. 126 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 This market will face an ice age 127 00:11:22,390 --> 00:11:24,892 just like how the home appliance market did. 128 00:11:24,975 --> 00:11:28,938 But DORSON could withstand it because it had many subsidiaries. 129 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 Will BF stay strong? With just a few subsidiaries? 130 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Who knows how long that period will last? A decade? Or two? 131 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Ms. Yun. 132 00:11:40,116 --> 00:11:44,412 You must not allow your market dominance to slip away. 133 00:11:45,913 --> 00:11:50,084 You only refused all those offers for this very day. 134 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 For me. 135 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 For this meeting. 136 00:12:06,726 --> 00:12:08,894 It's true that this meeting is priceless. 137 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 But this isn't an easy decision. 138 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 I'm sure you'll need some time to think about it. 139 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 There is time. 140 00:12:19,947 --> 00:12:21,741 I have more 141 00:12:22,491 --> 00:12:23,659 than enough time. 142 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 I'll visit you soon and give you my answer. 143 00:12:45,181 --> 00:12:46,348 You're leaving? 144 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Why are you alone? 145 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 Mr. Woo had an emergency. 146 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 That's all he told me too. 147 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 Did he not tell you in advance, ma'am? 148 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 I apologize. He won't leave again without your knowing. 149 00:13:04,867 --> 00:13:06,911 She said she had a lot of time. 150 00:13:06,994 --> 00:13:09,455 Ms. Yun said she had more than enough time. 151 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 She probably feels that way now. 152 00:13:14,710 --> 00:13:16,045 She's still young. 153 00:13:18,172 --> 00:13:21,050 The energy out there is low without you there. Let's go. 154 00:13:23,928 --> 00:13:26,347 I didn't know you were still in touch with him. 155 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 -Who? -He's that guy, right? 156 00:13:29,642 --> 00:13:31,018 The one from the hospital. 157 00:13:31,602 --> 00:13:32,770 You knew, didn't you? 158 00:13:33,646 --> 00:13:35,940 Right. Of course, I did. 159 00:13:36,023 --> 00:13:38,526 Why does he have to be the one spying on Yun Jayu? 160 00:13:39,401 --> 00:13:42,321 What's wrong? I thought it was a great decision. 161 00:13:43,030 --> 00:13:46,700 "Ms. Yun, I'm not just any bodyguard. 162 00:13:46,784 --> 00:13:49,662 I was with you when you were faced with immense danger." 163 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 And who made that great decision? 164 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Your grandfather? 165 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 He used me to plant one of his men. 166 00:14:00,506 --> 00:14:02,132 You liked the idea too. 167 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 You said we should plant as many of our men as possible. 168 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 I thought it was your idea. 169 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 If it hadn't been for me, 170 00:14:08,222 --> 00:14:10,808 Jayu wouldn't have hired a former soldier as her bodyguard. 171 00:14:11,976 --> 00:14:15,604 Grandpa didn't use you. He just never got the chance to tell you. 172 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 I get that you're divorced, 173 00:14:18,065 --> 00:14:20,860 but you should still visit your ex-father-in-law from time to time. 174 00:14:22,653 --> 00:14:25,197 So tell me. Did that geezer get anything out of her 175 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 after planting an informant? 176 00:14:27,950 --> 00:14:32,121 I don't think his informant has won Ms. Yun's trust just yet. 177 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 It's not an easy task. 178 00:14:36,292 --> 00:14:39,378 Too bad he's not getting anything from his source. 179 00:14:39,461 --> 00:14:43,382 If he's of no use, we can always find another use for him. 180 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 Thirty-two trillion won. 181 00:14:57,104 --> 00:15:00,566 I can stay out of the spotlight and do whatever I want with that money. 182 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 I wouldn't need to worry 183 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 about producing results or force myself to meet investors. 184 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 I could solely focus on my research. 185 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 But why did he make that offer? 186 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 He has everything already. 187 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Why was he in a rush? 188 00:15:20,210 --> 00:15:21,837 I'm sorry, ma'am. 189 00:15:22,880 --> 00:15:25,758 I'll make sure he never leaves during work hours again. 190 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 I'll call and tell him to come back immediately. 191 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Right, him. 192 00:15:32,139 --> 00:15:35,351 Is something going on with him? He had cuts on his face. 193 00:15:35,434 --> 00:15:38,395 I actually asked him if he was beaten up by someone. 194 00:15:39,021 --> 00:15:43,150 But just like me, he's not the type to open up that easily. 195 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 He should've told me first before leaving. 196 00:15:46,445 --> 00:15:47,821 I agree. 197 00:15:47,905 --> 00:15:51,033 He can't even get into the building without me. 198 00:15:51,116 --> 00:15:53,827 He asks me to open the door for him 199 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 -all the time. -Ah. 200 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 What's the matter? 201 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 It's nothing. 202 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 I'm going to the hospital. 203 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 Why are you so excited to go? 204 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 It's not for me. It's for Ms. Hong. 205 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 She just woke up. 206 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Mmm. 207 00:16:13,806 --> 00:16:17,434 I'll tell her that you jumped for joy when you heard the news. 208 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Mr. On, what if… 209 00:16:20,854 --> 00:16:22,856 If we could sell a part of our company, 210 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 do you think we could sell just the cultured meat technology? 211 00:16:26,986 --> 00:16:28,153 Only that? 212 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Could we sell HQ or the lab 213 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 without the other party knowing about the other facilities? 214 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 Whose this other party? 215 00:16:38,247 --> 00:16:39,540 Seonu Geun of DORSON. 216 00:16:43,002 --> 00:16:46,505 He'd soon suspect our intangible assets, wouldn't he? 217 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 He'd suspect our tangible assets too. 218 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 It's DORSON after all. 219 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Yet you're still tempted. 220 00:16:54,638 --> 00:16:56,432 The conditions must be quite enticing. 221 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 What is it? What's wrong? 222 00:17:03,564 --> 00:17:05,524 What are the conditions-- 223 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Jeez. 224 00:17:12,823 --> 00:17:14,408 WOO CHAEWOON 225 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 What is this? 226 00:17:17,244 --> 00:17:20,164 Professor Kim flew to Cambodia and got a Thai passport. 227 00:17:20,789 --> 00:17:22,708 His new name is Somchai Tran. 228 00:17:23,751 --> 00:17:25,335 He's not in Vietnam? 229 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 Hold on. 230 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Yes? 231 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 What? 232 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 W-Wait. 233 00:17:37,806 --> 00:17:41,143 Professor Kim went from Vietnam to Cambodia 234 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 and got a Thai passport? 235 00:17:48,984 --> 00:17:50,319 I'll report it right now. 236 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 I'll be back soon. 237 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 How did he… 238 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 I was lucky. 239 00:18:08,087 --> 00:18:08,921 "Lucky"? 240 00:18:09,505 --> 00:18:13,008 I was able to track him down despite him crossing the border on land. 241 00:18:24,311 --> 00:18:25,854 I synchronized it. 242 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 It will connect to our app once you turn it on. 243 00:18:28,816 --> 00:18:30,025 You mean Jang Yeongsil? 244 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Well done today. 245 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Did I do something wrong? 246 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 Lie if you must, but how was this purely luck? 247 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 You mean how I got his photo? 248 00:19:11,233 --> 00:19:13,735 Why must I lie about it? 249 00:19:21,910 --> 00:19:25,330 The man who appeared at the nick of time during an accident 250 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 turned out to be a bodyguard. 251 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Don't touch her! 252 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 Right when I was looking for one. 253 00:19:30,711 --> 00:19:34,923 Plus, he had been working elsewhere but had just quit his job. 254 00:19:35,007 --> 00:19:39,219 If not, I wouldn't have hired him, since it would've felt like stealing. 255 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Then I found out he'd experienced the same hacking attack. 256 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 This is a list of Russian and Korean symbols. 257 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 And our company had just been hacked. 258 00:19:49,188 --> 00:19:50,355 On top of that, 259 00:19:51,106 --> 00:19:53,442 he was at AZORAN with me too. 260 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 Then today… 261 00:19:58,280 --> 00:20:03,285 How does my bodyguard always have what I need? 262 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 When I saw that photo, 263 00:20:09,333 --> 00:20:12,002 I was impressed that you had found him. 264 00:20:13,378 --> 00:20:16,256 But when I was waiting for you, 265 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 I thought… 266 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 "How did he even get this photo?" 267 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Why are you being quiet? 268 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 You should be upset 269 00:20:34,316 --> 00:20:36,526 that I'm doubting you instead of being grateful. 270 00:20:38,237 --> 00:20:41,698 You should say that I'm demotivating you. 271 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 I guess I'm still lacking. 272 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 I failed at my job if my client feels doubtful and unsure. 273 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 It's time for you… 274 00:21:05,264 --> 00:21:07,557 to make your final decision. 275 00:21:13,063 --> 00:21:17,109 I was able to get his photo because I was desperate to catch him. 276 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 It turned out CitizenX wasn't behind the attack, 277 00:21:21,905 --> 00:21:26,410 but I want to catch anyone who spreads ransomware. 278 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 What was your rank when the NIC was hacked? 279 00:21:35,794 --> 00:21:38,171 -I was a captain. -A captain? 280 00:21:39,923 --> 00:21:42,634 -So you were held accountable. -Correct. 281 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Is that why you were dispatched? 282 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 I volunteered to go. 283 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Because you wanted to work abroad? 284 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 No. 285 00:21:52,477 --> 00:21:54,021 Then were you bored? 286 00:21:54,730 --> 00:21:56,523 Of being in an intelligence unit? 287 00:21:57,107 --> 00:21:59,192 I went for the extra pay. 288 00:21:59,276 --> 00:22:02,154 And I heard I could save up since there's not much to spend on abroad. 289 00:22:04,990 --> 00:22:06,241 Not bad. 290 00:22:06,950 --> 00:22:08,368 I regret it. 291 00:22:09,828 --> 00:22:14,082 But now, I'm going to do something about it. 292 00:22:16,835 --> 00:22:18,879 I talked with labor brokers. 293 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 I thought they'd know best when it came to illegal migrants. 294 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 That was the only way I could help out. 295 00:22:32,100 --> 00:22:33,477 Have the police found him yet? 296 00:22:33,560 --> 00:22:37,147 Sir, Kim Singu from BF is headed to France. 297 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 -Who told you that? -The bureau director. 298 00:22:40,484 --> 00:22:41,651 Put me through. 299 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 Based on a tip from BF, 300 00:22:50,202 --> 00:22:52,871 we tracked down a 56-year-old male named Somchai Tran 301 00:22:52,954 --> 00:22:54,623 who departed from Cambodia. 302 00:22:55,415 --> 00:22:57,626 He'll arrive at Paris CDG in three hours 303 00:22:57,709 --> 00:23:00,128 and will be arrested by the airport police. 304 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 The French authorities 305 00:23:03,382 --> 00:23:05,884 also issued an Interpol red notice for him. 306 00:23:05,967 --> 00:23:09,388 He will be immediately sent back to Korea, 307 00:23:09,471 --> 00:23:12,099 and we'll have him arrested by tomorrow morning. 308 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 WHAT HAVE YOU DONE? 309 00:23:19,398 --> 00:23:20,816 Why didn't you tell me? 310 00:23:21,566 --> 00:23:23,110 I wasn't sure if I'd reap anything. 311 00:23:23,193 --> 00:23:25,237 But the reward was 30 million. 312 00:23:25,821 --> 00:23:26,655 It was my money. 313 00:23:27,989 --> 00:23:29,741 Your money? 314 00:23:29,825 --> 00:23:32,327 You should've asked for money on the phone earlier. 315 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 How can I put it? 316 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 That would've looked uncool. 317 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 -Care to have some? -Allow me. 318 00:23:46,800 --> 00:23:48,552 Ms. Jeong will wire you the money. 319 00:23:49,177 --> 00:23:52,639 Including the reward money that you promised those in Vietnam. 320 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 That's okay. 321 00:23:54,349 --> 00:23:56,643 But promise me this one thing. 322 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 That you won't work for another company even if you leave BF. 323 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 -Sorry? -Can you do that? 324 00:24:09,448 --> 00:24:12,826 I'm afraid I can't do that. 325 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 I can't allow that. 326 00:24:37,726 --> 00:24:38,852 That cut… 327 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Did the brokers beat you up? 328 00:24:41,271 --> 00:24:44,232 Those scary, lawless men? 329 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 I wasn't beaten up. 330 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 We fought. 331 00:24:50,655 --> 00:24:51,740 But… 332 00:24:51,823 --> 00:24:54,117 Ma'am, you have a new message. 333 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 It's from the bureau director. 334 00:24:57,996 --> 00:25:00,081 Jang Yeongsil, read it to me. 335 00:25:00,165 --> 00:25:04,002 "I'm sorry, but Kim Singu died on the flight to France. 336 00:25:04,085 --> 00:25:06,046 Presumably from an acute myocardial infarction. 337 00:25:06,129 --> 00:25:08,548 I'll get back to you with more details." 338 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 If you'd like to send a reply, 339 00:25:11,968 --> 00:25:14,721 please say, "Jang Yeongsil, send a reply." 340 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 I get that he stole company money and ran away. 341 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 But do you really think Yun Jayu killed him? 342 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 Maybe she made up the rumor about him stealing money. 343 00:25:59,641 --> 00:26:01,017 KIM FROM BF SUSPECTED OF BEING POISONED 344 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 How awful. 345 00:26:04,062 --> 00:26:08,233 How did Kim Singu die? Was it really a myocardial infarction? 346 00:26:08,817 --> 00:26:10,110 So you already know. 347 00:26:10,193 --> 00:26:13,572 You claimed that you didn't know he was the blackmailer. 348 00:26:13,655 --> 00:26:16,408 Some think it's odd that you still paid the ransom. 349 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 What are your thoughts on that? 350 00:26:18,868 --> 00:26:22,372 I think it'd be more odd to pay the ransom if I knew who it was. 351 00:26:22,455 --> 00:26:25,750 What are your thoughts on the rumor about you poisoning him? 352 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 I don't know. 353 00:26:28,086 --> 00:26:30,130 I think poisoning someone on a plane 354 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 only happens in movies. 355 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 Damn it. 356 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 The autopsy showed no traces of toxic substances. 357 00:26:50,108 --> 00:26:52,736 His coronary arteries were blocked-- 358 00:26:52,819 --> 00:26:54,195 SEONU GEUN 359 00:26:54,279 --> 00:26:56,156 It wouldn't have hurt to leave a trace. 360 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 The deceased was an incredible scientist. 361 00:27:05,707 --> 00:27:07,083 He was the best! 362 00:27:07,167 --> 00:27:12,088 Yun Jayu poisoned him and disguised it as a heart attack. 363 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Why? 364 00:27:13,089 --> 00:27:16,843 Because he was the one who reported the contamination! 365 00:27:18,345 --> 00:27:20,972 The late Kim Singu came clean 366 00:27:21,056 --> 00:27:24,684 and said that the culture fluid was full of germs! 367 00:27:24,768 --> 00:27:28,021 So she turned him into a good-for-nothing blackmailer 368 00:27:28,104 --> 00:27:31,858 and killed him off! 369 00:27:31,941 --> 00:27:35,695 Therefore, that murderer needs… 370 00:27:35,779 --> 00:27:36,863 EXPEL BF 371 00:27:36,946 --> 00:27:38,615 …to be punished! 372 00:27:40,617 --> 00:27:45,080 We want Yun Jayu out! 373 00:27:45,163 --> 00:27:47,040 Ma'am, don't come to the Seoul office. 374 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 375 00:27:48,041 --> 00:27:49,167 You can't come here. 376 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 Take me to HQ. 377 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 I'm sorry, but is there another option? 378 00:28:04,182 --> 00:28:06,893 If you're talking about my house, it's under construction. 379 00:28:06,976 --> 00:28:09,479 No, ma'am. I should have told you sooner. 380 00:28:09,562 --> 00:28:15,151 These protesters will initially target HQ and the Seoul office to find you. 381 00:28:15,235 --> 00:28:18,822 It's easy to guess that you'd be at one or the other. 382 00:28:18,905 --> 00:28:20,865 After the hacking incident, 383 00:28:20,949 --> 00:28:25,078 you shouldn't have set foot in your lab, HQ or the Seoul office. 384 00:28:25,745 --> 00:28:28,623 I shouldn't have gone to work because of some South American gang? 385 00:28:28,707 --> 00:28:31,000 We're living in a global era. They could come here… 386 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 in the blink of an eye. 387 00:28:38,842 --> 00:28:40,802 Tell Ms. Jeong to look for a hotel. 388 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 Would that be an issue too? 389 00:28:50,061 --> 00:28:51,020 No, ma'am. 390 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 It would be impossible to go unnoticed at a hotel. 391 00:29:23,011 --> 00:29:27,098 I couldn't find one with an entire floor that's vacant. 392 00:29:27,182 --> 00:29:30,977 But Agora Hotel will see how many rooms they can empty around the suite. 393 00:29:31,060 --> 00:29:32,437 So just hang tight for a bit. 394 00:29:33,021 --> 00:29:35,857 But we've been driving around for 30 minutes already. 395 00:29:35,940 --> 00:29:39,402 Most hotels are fully booked around this time. I'll let you know. 396 00:29:39,486 --> 00:29:42,405 Take me to HQ. 397 00:29:44,073 --> 00:29:45,074 Let's just go. 398 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Yes, ma'am. 399 00:29:50,205 --> 00:29:53,249 Damn it. Why did they have to protest on New Year's Eve? 400 00:29:56,961 --> 00:30:00,799 Ma'am, please bear with it for just one day. 401 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 Where are we going? 402 00:30:04,469 --> 00:30:07,305 - To this address. - Starting route guidance. 403 00:30:07,388 --> 00:30:09,307 Sungmun-dong? 404 00:30:09,974 --> 00:30:11,309 What's there? 405 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 You can stay here. 406 00:33:01,688 --> 00:33:05,274 There are only three access points. Over this wall here… 407 00:33:07,026 --> 00:33:10,154 and the walls between the houses. 408 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 You can't see the inner wall from here. 409 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 We'll have to watch from the yard. 410 00:33:15,410 --> 00:33:17,954 Then I'll patrol first. 411 00:33:18,037 --> 00:33:20,331 We'll have to take turns anyway. 412 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Okay. 413 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 What's your name? 414 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Excuse me. 415 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 It's your house. 416 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 May I come in? 417 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Well… 418 00:34:17,638 --> 00:34:18,765 it's your room. 419 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 We'll take turns patrolling. You can sleep. 420 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 What? You little rascal. 421 00:34:27,815 --> 00:34:28,649 What's wrong? 422 00:34:30,902 --> 00:34:34,363 How could you do this, Mansik? You never greet me when I come home. 423 00:34:37,950 --> 00:34:39,911 Do you not like your owner? 424 00:34:39,994 --> 00:34:41,370 Don't answer that. 425 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 He's sulking 426 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 because his name doesn't suit his handsome looks. 427 00:34:58,304 --> 00:35:00,556 My mother named him. 428 00:35:01,557 --> 00:35:03,893 It's a better name than yours. 429 00:35:03,976 --> 00:35:05,770 He'll live a long life. 430 00:35:07,855 --> 00:35:09,232 He was a stray. 431 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 She named him that so he'd grow big and strong. 432 00:35:11,275 --> 00:35:12,652 He was tiny at first. 433 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Mansik must have been the strongest name she could think of. 434 00:35:17,573 --> 00:35:19,492 But he hides whenever he sees men. 435 00:35:20,201 --> 00:35:21,494 He never comes out to greet me. 436 00:35:22,995 --> 00:35:25,206 Did someone hurt you on the street? 437 00:35:29,877 --> 00:35:31,129 You have a beautiful house. 438 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 This house? 439 00:35:33,840 --> 00:35:36,509 I grew up here, so I've never noticed. 440 00:35:37,844 --> 00:35:39,804 Am I at your parents' place? 441 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Then did your family-- 442 00:35:41,180 --> 00:35:42,932 No, they're in the US. 443 00:35:43,558 --> 00:35:47,311 My sister is there, and my mother recently joined her. 444 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 She's living with her daughter. 445 00:35:53,776 --> 00:35:55,278 It must be uncomfortable… 446 00:35:56,404 --> 00:35:59,031 But didn't you already know all that? 447 00:35:59,532 --> 00:36:01,033 I thought you did a background check. 448 00:36:01,951 --> 00:36:04,871 I don't memorize every line of my employees' résumés. 449 00:36:05,454 --> 00:36:06,622 There are thousands. 450 00:36:19,177 --> 00:36:20,678 He's melting in your hands. 451 00:36:22,388 --> 00:36:24,098 I owe you for this. 452 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Are you okay? 453 00:36:33,900 --> 00:36:35,359 It must have been upsetting. 454 00:36:37,904 --> 00:36:40,531 I suspected you of being close with Lee Mungyu, who you barely know, 455 00:36:41,324 --> 00:36:44,076 and your motives for joining BF. 456 00:36:45,661 --> 00:36:49,790 Then I nitpicked over the fact that you knew a few people from AZORAN. 457 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Though you regret your time there. 458 00:36:54,295 --> 00:36:57,298 I asked if you were okay, not me. 459 00:37:00,927 --> 00:37:02,720 You should be more upset. 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,226 Yesterday, I was a murderer who killed a stockbreeder. 461 00:37:08,893 --> 00:37:11,103 And today, I was accused of poisoning someone. 462 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 What's the difference? 463 00:37:14,899 --> 00:37:16,067 The former was a tragedy. 464 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 An inevitable consequence of a changing world. 465 00:37:19,528 --> 00:37:22,573 It's true that you sped up that process. 466 00:37:23,449 --> 00:37:25,660 But you didn't kill Kim. It's a misunderstanding and slander. 467 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 So what if I'm upset about being slandered and misunderstood? 468 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 What comes next? 469 00:37:35,002 --> 00:37:38,464 You deny the charges and explain yourself if you're innocent. 470 00:37:42,301 --> 00:37:46,472 And after that, I can't do anything else that'll make me suspicious. 471 00:37:48,516 --> 00:37:50,059 But I don't plan to do that. 472 00:37:51,560 --> 00:37:54,146 I have no intention of stopping. 473 00:38:00,027 --> 00:38:03,656 I think you and I are destined to suspect each other. 474 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Because it seems like you're insinuating 475 00:38:08,494 --> 00:38:12,331 that I may be guilty since I don't look too upset. 476 00:38:13,582 --> 00:38:16,627 I know you had nothing to do with his death. 477 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 - Is she here right now? - Yes. 478 00:38:21,465 --> 00:38:22,842 Jeez, this is heavy. 479 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 Wait. Give me a minute. 480 00:38:35,896 --> 00:38:38,274 Ah, ma'am, why is this so heavy? What's inside? 481 00:38:38,858 --> 00:38:40,151 We'll open them inside. 482 00:38:44,113 --> 00:38:45,323 Come in. 483 00:38:56,417 --> 00:38:58,711 I see. It's a real house. 484 00:39:05,593 --> 00:39:07,386 For her protection if needed. 485 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 -Are they loaded? -No. 486 00:39:19,148 --> 00:39:20,483 You can disassemble it. 487 00:39:21,901 --> 00:39:23,110 Have you used one before? 488 00:39:27,573 --> 00:39:29,909 -Are these bulletproof? -As long as it's not point-blank. 489 00:39:30,534 --> 00:39:32,953 We're dealing with more lunatics now. 490 00:39:33,037 --> 00:39:35,748 It wasn't easy getting the permits. Always keep them with you. 491 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Yes. 492 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 I'll do my best to hire more bodyguards soon. 493 00:39:39,835 --> 00:39:44,090 They can stay at the house next door, so stay here if you want. 494 00:39:44,965 --> 00:39:48,010 Next door? What about the residents there? 495 00:39:48,094 --> 00:39:50,513 They moved out immediately when I offered ten million a week. 496 00:39:50,596 --> 00:39:52,681 I borrowed the entire house. 497 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 Can I pay the same price for this place? 498 00:39:54,642 --> 00:39:56,352 -I-- -I'll leave tomorrow. 499 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 Are you uncomfortable? 500 00:39:58,396 --> 00:40:02,149 Ah, what about just until after New Year's? 501 00:40:02,233 --> 00:40:04,318 All the hotels are teeming with people. 502 00:40:05,444 --> 00:40:06,612 Would that be okay? 503 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Sure. 504 00:40:13,202 --> 00:40:14,203 Good night. 505 00:40:20,459 --> 00:40:23,504 When is Ms. Hong returning to work again? 506 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 She'll return after the New Year. 507 00:40:26,173 --> 00:40:28,968 -Tell her to come see me when she does. -Yes, ma'am. 508 00:40:29,051 --> 00:40:30,761 It's cozy. 509 00:40:31,929 --> 00:40:34,223 Should I spend the night here as well? 510 00:40:34,306 --> 00:40:36,475 -No. -Good night. 511 00:41:04,545 --> 00:41:06,046 Give me a minute. 512 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 You know I had nothing to do with his death? 513 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Then what are you unsure about? 514 00:41:16,724 --> 00:41:17,975 Did you kill someone? 515 00:41:20,561 --> 00:41:23,397 Was it his family member? His wife who battled cancer? 516 00:41:26,859 --> 00:41:28,903 Tell Ms. Jeong to come in. 517 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 I doubt you would murder someone for personal reasons. 518 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 But what about for your business? 519 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Could that be possible? 520 00:41:39,246 --> 00:41:40,247 Tell Ms. Jeong… 521 00:41:41,540 --> 00:41:42,833 to come in. 522 00:41:51,675 --> 00:41:54,637 "Her younger sibling succumbed to a degenerative brain disease. 523 00:41:54,720 --> 00:41:56,514 She doesn't speak to her family. 524 00:41:57,097 --> 00:42:00,476 She severed ties with her family after undergoing two crises. 525 00:42:00,559 --> 00:42:05,022 The first was when she incurred a huge debt in BF's early days. 526 00:42:05,105 --> 00:42:08,192 The second crisis was when her mother committed financial fraud in 2022 527 00:42:08,275 --> 00:42:10,027 after BF successfully went public. 528 00:42:10,694 --> 00:42:16,158 Two years later, Yun Jayu announced that she'd stop paying off her family's debt." 529 00:42:16,242 --> 00:42:17,368 DELETE 530 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 THIS FILE WILL BE PERMANENTLY REMOVED. REMOVE FILE? 531 00:42:51,485 --> 00:42:52,903 Happy New Year. 532 00:42:53,612 --> 00:42:56,156 He earned more than just her trust. 533 00:42:56,240 --> 00:42:58,742 Was he told to seduce her? 534 00:42:58,826 --> 00:43:01,453 I didn't know soldiers were her type. 535 00:43:01,537 --> 00:43:04,665 Still, how could she go to her own bodyguard's place? How demeaning. 536 00:43:04,748 --> 00:43:06,041 What did your grandfather say? 537 00:43:06,125 --> 00:43:10,379 Chaewoon must have reported back to him after luring Jayu to his home. 538 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 The bell-ringing ceremony's just finished. 539 00:43:13,257 --> 00:43:15,259 I didn't even get to speak with him. 540 00:43:15,342 --> 00:43:17,219 Call me as soon as you do. 541 00:43:18,470 --> 00:43:20,097 I'll call him tomorrow. It's late. 542 00:43:20,180 --> 00:43:22,224 This is why your upbringing matters. 543 00:43:22,308 --> 00:43:24,518 I can't believe she's sleeping at his place. 544 00:43:24,602 --> 00:43:25,603 She has no morals. 545 00:43:25,686 --> 00:43:28,606 - Those stupid nouveau riche. - Wishing you the best this year. 546 00:43:28,689 --> 00:43:32,026 I've gotten enough greetings already. I just need one more thing. 547 00:43:32,526 --> 00:43:34,486 -Bye. -Goodbye. 548 00:43:45,539 --> 00:43:47,541 Ms. Yun refused my father's offer. 549 00:43:49,084 --> 00:43:51,962 He's done making M&A offers now. 550 00:43:52,046 --> 00:43:54,715 BF is like a child to that woman. 551 00:43:55,674 --> 00:44:00,679 But no child can be more valuable than your own life. 552 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 She will give up. 553 00:44:03,766 --> 00:44:06,185 I'm certain that it's in there. 554 00:44:07,061 --> 00:44:09,647 They're just keeping it well-hidden. 555 00:44:10,356 --> 00:44:14,068 Grandfather, did Captain Woo report back to you? 556 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 Thank you. 557 00:44:44,348 --> 00:44:46,433 What makes the BF sensor suit unique 558 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 is its special fabric and structure. 559 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Is that entertaining for you? 560 00:44:52,648 --> 00:44:53,816 It's an ad. 561 00:44:54,566 --> 00:44:56,360 Ads need to be entertaining too. 562 00:44:56,902 --> 00:45:00,280 But that is pretty much a manual. 563 00:45:00,364 --> 00:45:02,991 Explaining the functions is important… 564 00:45:03,992 --> 00:45:07,162 But we'll go with the second one. 565 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Hello, Prime Minister. 566 00:45:12,876 --> 00:45:15,337 Am I free? Right now… 567 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 I understand. 568 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 It's okay. I'm in my car anyway. 569 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Goodbye. 570 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Does he want to see you? 571 00:45:32,354 --> 00:45:35,524 Being called out of the blue has never been favorable for me. 572 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Uh-- 573 00:45:38,360 --> 00:45:41,155 He didn't mention me, so you can go alone. 574 00:45:43,365 --> 00:45:44,908 - Let's go. - Yes, ma'am. 575 00:46:23,405 --> 00:46:24,531 Ah, Ms. Yun. 576 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 Is something the matter? 577 00:46:27,951 --> 00:46:29,745 I'm sorry, but I need to go somewhere. 578 00:46:29,828 --> 00:46:31,246 Where? 579 00:46:31,789 --> 00:46:33,957 A police station's armory has been ransacked. 580 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 I'm sorry. 581 00:46:38,045 --> 00:46:41,507 I need to go and decide whether the president needs to come too. 582 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 It's okay. You should hurry. 583 00:46:43,091 --> 00:46:44,676 I was the one who asked you to come. 584 00:46:45,594 --> 00:46:47,846 -This is rude of me. -You don't need to explain. 585 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 You should go. 586 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 You're done already? 587 00:47:00,859 --> 00:47:04,738 Yeongsil, search for "armory raid at a police station today." 588 00:47:04,822 --> 00:47:06,448 Did you get a list? 589 00:47:06,532 --> 00:47:11,453 Eight handguns, five hunting rifles, 150 live shells, 590 00:47:11,537 --> 00:47:14,039 two magazine rifles, four radios, 591 00:47:15,332 --> 00:47:16,542 three grenades. 592 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Grenades? 593 00:47:20,629 --> 00:47:22,214 The prime minister will be there in 30. 594 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 Here. An article was just posted. 595 00:47:31,265 --> 00:47:32,766 But it's breaking news. 596 00:47:32,850 --> 00:47:35,561 It says, "Large quantities stolen from police station's armory." 597 00:47:36,436 --> 00:47:39,439 They must be some brazen scumbags to rob an armory. 598 00:47:55,998 --> 00:47:57,958 UNDER CONSTRUCTION NO PASSAGE 599 00:47:58,041 --> 00:47:58,876 TRAFFIC POLICE 600 00:47:58,959 --> 00:48:00,544 We're under construction. Turn around. 601 00:48:02,379 --> 00:48:04,172 Should we make a detour? 602 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Turn the car around. 603 00:48:35,329 --> 00:48:36,747 Should we make a detour? 604 00:49:07,110 --> 00:49:08,946 Reverse, reverse, reverse! Get down! 605 00:49:10,948 --> 00:49:12,574 - Why? Why? Why? - Get down! 606 00:49:17,704 --> 00:49:19,122 Open the window! 607 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 Hold on tight! 608 00:50:12,759 --> 00:50:13,969 Hurry up! 609 00:50:24,021 --> 00:50:25,230 Come out. 610 00:50:32,195 --> 00:50:33,405 Yeongsil, the police! 611 00:50:34,448 --> 00:50:36,616 Okay. Do you want me to call the police? 612 00:51:01,349 --> 00:51:02,350 Go! 613 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 Go! 614 00:51:33,173 --> 00:51:34,257 Are you scared? 615 00:51:35,383 --> 00:51:36,259 Why? 616 00:51:37,052 --> 00:51:38,220 This would be better. 617 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 Instead of dying with a hole in your brain, 618 00:51:43,225 --> 00:51:46,103 this would be quicker. It would be one shot. 619 00:51:56,154 --> 00:51:57,239 Ms. Yun. 620 00:51:57,906 --> 00:51:59,324 Ms. Yun? 621 00:52:00,117 --> 00:52:01,451 It's okay. 622 00:52:02,285 --> 00:52:04,746 No one will get hurt, okay? 623 00:52:08,834 --> 00:52:11,711 I'll protect you. I'll be by your side. 624 00:52:12,671 --> 00:52:14,172 Do you hear me? 625 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 You're okay. 626 00:52:55,422 --> 00:52:58,425 Breathe. Keep breathing! You're okay! 627 00:53:45,972 --> 00:53:47,974 Translated by Kim Sooji 46298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.