All language subtitles for Blood.Free.S01E03.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-HHWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,044 --> 00:00:44,919 PREVIOUSLY 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 Let me introduce the individual who achieved the impossible. 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 Ms. Yun Jayu, the CEO of BF. 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 I have a dream. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,260 I promise you all. 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 We will succeed in culturing all types. 8 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 We will succeed in culturing them. 9 00:00:55,972 --> 00:00:59,225 We demand an apology from Yun Jayu, the murderer! 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 Who is he? 11 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 He just happened to pass by. 12 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 He just happened to be a paramedic. 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 And you recognize him. 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 Hang in there for a bit, Ms. Yun. 15 00:01:10,361 --> 00:01:12,072 - Who are you? - Did they identify him? 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 -I believe Ms. Yun was his target. -How's Ms. Yun? 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 What if the bodyguards 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 leaked the route Ms. Yun was planning to take today? 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,081 I always felt uneasy about that. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Should we get a full-time bodyguard? 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 Don't make the same mistake. That should never happen. 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 So the next target is BF? 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 Go to Yun Jayu. Become her right-hand man. Gain her trust. 24 00:01:30,465 --> 00:01:31,716 What is this? 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,511 They told us to follow the directions to decrypt the files. 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,221 So I opened the description file. 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,266 - And I got this. - This is how they got in. 28 00:01:40,350 --> 00:01:43,728 Ransomware rarely opens the files. 29 00:01:43,812 --> 00:01:46,564 But we can't guarantee it. 30 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 "Chaewoon." It all makes sense. But why? 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 Is he a resource that I should use? 32 00:01:52,278 --> 00:01:54,322 Or should I avoid him? 33 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 Ms. Yun is the one who needs close protection. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,954 I'd like you to be someone we need. 35 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 You know CitizenX, right? 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 The culture fluid rumors are true, aren't they? 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 That's why you couldn't report this. 38 00:02:06,084 --> 00:02:10,255 Someone is pretending to be them to hide their identity. 39 00:02:10,338 --> 00:02:11,631 If it was Mr. On… 40 00:02:11,714 --> 00:02:13,216 The closer, the more dangerous. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Was it all an act? 42 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Did Professor Kim do it himself and pretend like he was upset? 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Why was she speeding at that hour? 44 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 The first person who knew the money was being wired… 45 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Could it really be 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 one of them? 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,162 I turned it on. 48 00:02:49,127 --> 00:02:53,298 Track all our workers who have access to our central lab's internal network. 49 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 That violates the Location Information Act… 50 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 We can only do that with their consent. 51 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 Track their location. 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,016 Would you like to initialize the input code? 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 Initialize the code. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 I need the initial directive code. 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Input code. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 Track the employees who are accessing 57 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 the central lab's internal network. 58 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 Show me the individuals who departed their countries after 4:00 p.m. today. 59 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 And those who purchased tickets for flights after 4:00 p.m.? 60 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 We'll need to open their payment records, ma'am. 61 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 That's definitely illegal. 62 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Jang Yeongsil. 63 00:03:49,979 --> 00:03:53,900 Show me those who purchased plane or ferry tickets that left after 4:00 p.m. 64 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 Is Professor Kim going somewhere? 65 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - Did you hear anything? - No. 66 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 Zoom in to South Korea. 67 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Plane and ferry ticket details. 68 00:04:40,738 --> 00:04:42,991 January 19, Phoenix. 69 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Ah. 70 00:04:45,326 --> 00:04:48,162 Isn't January 16 Professor Kim's last day at work? 71 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 If he's going to Phoenix, he's probably visiting his son. 72 00:04:51,624 --> 00:04:55,295 Right as soon as he retires. I doubt his kids would like that. 73 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Jang Yeongsil, find any employees who had 100 million won or more 74 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 wired to their personal account after 4:00 p.m. today. 75 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 The currency doesn't matter. 76 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 Fifty million won or more? 77 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 Ten million won or more? 78 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 It would take 67 years 79 00:05:12,812 --> 00:05:15,356 to find 80 billion won if we found 100 million a month. 80 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Jang Yeongsil. 81 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Notify me immediately 82 00:05:18,985 --> 00:05:22,113 if any employee makes a transaction worth over 30 million won 83 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 or crosses any borders from this moment on. 84 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Yes, ma'am. 85 00:05:27,035 --> 00:05:31,497 By the way, what made you think the culprit could be one of us? 86 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Well done. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,212 You may go home now. 88 00:05:38,296 --> 00:05:39,130 Where are you going? 89 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 To headquarters. 90 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 -So… -I'll see you on Monday then. 91 00:05:45,386 --> 00:05:49,223 I feel bad that someone as rich as her sleeps at the company. 92 00:05:50,933 --> 00:05:53,436 Well, we have great facilities. 93 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 I see. 94 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 Mr. Seo will be the first to find out 95 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 that I'm suspecting someone inside BF. 96 00:06:18,169 --> 00:06:22,715 So let's see what he does after leaving the lab tonight. 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 Cryptocurrency. Hacking. 98 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Mr. Seo has the most knowledge about those matters. 99 00:06:36,687 --> 00:06:40,942 But with his expertise… …he could've just siphoned money off BF. 100 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 You can speak Russian? 101 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 I used a translator. 102 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Only Koreans use these. 103 00:06:52,078 --> 00:06:54,455 And Russians rarely uses these symbols. 104 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 There isn't a single symbol that only Russia uses. 105 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 There was someone else. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 You know CitizenX, right? 107 00:07:01,879 --> 00:07:03,297 He's more skilled than Mr. Seo. 108 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 Your only chance is when they exchange the Bitcoin. 109 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 Let's… 110 00:07:09,095 --> 00:07:09,929 pay the ransom. 111 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am? 112 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 Search for Woo Chaewoon. 113 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Okay, I'll search for him. 114 00:07:17,353 --> 00:07:21,607 That's unlikely if they want to continue doing this. 115 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 In any case, I need to pay if I want to catch them. 116 00:07:29,365 --> 00:07:31,993 Why did I blindly believe a stranger? 117 00:08:00,396 --> 00:08:04,233 He left the Recon Team in 2024. As for his family-- 118 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 Tell me something that's not on his résumé. 119 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Here's the image search result. 120 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 PRESIDENT VISITS AZORAN 121 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 What is this? 122 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Are you saying he's in the photo? 123 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Yes, this is him. 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,467 Was this taken just before the explosion? 125 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 PRESIDENT AND AZORAN GET BOMBED 126 00:08:32,386 --> 00:08:33,763 PRESIDENT IN CRITICAL CONDITION 127 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 Is this… 128 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Woo Chaewoon? 129 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 I'm sorry. I can't identify the individual. 130 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 He left the Recon Team in 2024. 131 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 DISCHARGED FROM NAVAL CENTRAL COMMAND 132 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 This is it. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 WOO CHAEWOON 134 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Mr. Seo went straight home. 135 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 I'll wait here for a bit. 136 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Ma'am? 137 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 Why did you hide it? 138 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 What did I hide? 139 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 President Lee Mungyu. 140 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 Why did you join BF? 141 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 BF contacted me first. 142 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 They saw my name on the list of pro bodyguards 143 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 and asked if I was interested. 144 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 You must've also met Prime Minister Seonu Jae 145 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 while escorting President Lee. 146 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 You've met him before, haven't you? 147 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Yes, I have. 148 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 Come back and let's talk. 149 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 I'd love to. 150 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 I was a soldier back then. 151 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 I know. 152 00:10:52,234 --> 00:10:55,404 I was told only 40 minutes prior that the head of state was arriving. 153 00:10:55,488 --> 00:10:57,990 A few of the officers were picked to escort him. 154 00:10:58,074 --> 00:11:01,160 I escorted him for a total of only 30 minutes from the landing field 155 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 to the command center. 156 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 I'm also aware of that. 157 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 I also know that you evacuated him 158 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 after the explosion when everyone was down. 159 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 It seems you're criticizing my actions, though they don't warrant any. 160 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 You just wrote "overseas service" on your résumé. 161 00:11:18,844 --> 00:11:20,638 I'm sure you knew I was there too, 162 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 so why didn't you mention it? 163 00:11:23,808 --> 00:11:26,811 Including me, you know three people who were at the explosion. 164 00:11:26,894 --> 00:11:28,771 Is this also a coincidence? 165 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Or am I delusional and nitpicking everything? 166 00:11:32,900 --> 00:11:34,360 I'm sorry, but I don't know 167 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 what you're nitpicking at. 168 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 I wonder what Chairman Park said 169 00:11:38,406 --> 00:11:40,741 when he recognized you. 170 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 He knew from the get-go. 171 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 We were both treated at AZORAN. 172 00:11:45,454 --> 00:11:46,872 That's why he hired me. 173 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 So why did you hide it from me? 174 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 I didn't. 175 00:11:52,086 --> 00:11:54,338 It was obvious you didn't recognize me, 176 00:11:54,422 --> 00:11:58,467 so I didn't see the need to bring up the past. 177 00:11:58,551 --> 00:12:00,886 I don't even know if our reunion is favorable. 178 00:12:00,970 --> 00:12:03,764 Yet you used the ill-fated relationship to work with Chairman Park. 179 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 I wonder what you and Lee Mungyu did. 180 00:12:07,852 --> 00:12:08,936 Did you stay in touch? 181 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 I visited him once at the hospital I was taken to, 182 00:12:14,358 --> 00:12:16,777 which was the first and last time I met the prime minister. 183 00:12:16,861 --> 00:12:18,362 Why does this matter? 184 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 Where were you injured? 185 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 It doesn't affect my current job. 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,495 You left the military because of it. 187 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 It doesn't affect me. 188 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Why are you upset about my time in AZORAN? 189 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 Because it's a trauma for you? 190 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 You're not afraid. You just don't like it. 191 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 That's understandable. 192 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 You may go. 193 00:13:05,284 --> 00:13:08,829 I only found out later that you had visited AZORAN too. 194 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 I read about you in the news. 195 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu was the worst president for me as a businesswoman. 196 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 And now, his grandson is the prime minister. 197 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 I'm sure they planted an informant in our company. 198 00:13:23,010 --> 00:13:24,220 You think that's me? 199 00:13:24,303 --> 00:13:27,848 Do you think I'm handing over BF's secrets to him? 200 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 Maybe. 201 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 If I could, I'd plant a spy by his side in a heartbeat. 202 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 I don't do that. I don't snitch. 203 00:13:37,525 --> 00:13:38,692 Then what about… 204 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 planting ransomware? 205 00:13:48,327 --> 00:13:50,996 You think I sent ransomware to your lab? 206 00:13:54,416 --> 00:13:58,128 Have you been suspecting me all this time? 207 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 You seem more worked up now than when I called you an informant. 208 00:14:02,341 --> 00:14:05,553 How could I not be? Even now I'm desperate to catch CitizenX. 209 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 If it wasn't for them, we'd be… 210 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 I had no idea you were even suspecting me of that. 211 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 I think I trusted you too much. 212 00:14:24,738 --> 00:14:26,866 You should suspect your lab first. 213 00:14:26,949 --> 00:14:28,993 After getting hacked, a researcher got injured, 214 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 and that culture fluid rumor… 215 00:14:32,162 --> 00:14:33,414 Instead of me, 216 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 shouldn't you suspect the lab? 217 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Good job today. 218 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 PRESIDENT LEE MUNGYU 219 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 A visitation? 220 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Do you remember someone named Kir? 221 00:15:14,496 --> 00:15:17,291 How could I not? He's a terrorist. 222 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 He's been refusing to see me. 223 00:15:19,919 --> 00:15:21,253 I was wondering if you could help. 224 00:15:23,631 --> 00:15:26,342 You'll be able to see him right away with my help. 225 00:15:26,425 --> 00:15:27,343 Thank you, sir. 226 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 How's Yun Jayu doing? 227 00:15:30,095 --> 00:15:31,722 She just recognized who I was. 228 00:15:32,681 --> 00:15:34,516 She recognized you? 229 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 From your AZORAN days? 230 00:15:36,810 --> 00:15:38,729 She was bound to find out one day. 231 00:15:38,812 --> 00:15:41,273 She would've found out sooner or later. 232 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Did he mention anything else apart from the visitation? 233 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 Like news about the laboratory perhaps? 234 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 What about it? 235 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 It was just an example. 236 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 He hasn't found out anything yet. 237 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Today was his first day at work. 238 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 Right. 239 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 You're right. 240 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 I was impatient. 241 00:16:07,299 --> 00:16:10,135 I'm the most impatient one, given my health. 242 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 Just sit back and relax. I'll do the work. 243 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Don't do anything. You're not well either. 244 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Tell your father to do it. 245 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 Okay. 246 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 What about the visitation? 247 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 One word from me will get the job done. 248 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Uh, don't worry about it and go to bed. 249 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Night. 250 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 A mole shouldn't be tight-lipped. 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 BLOOD FREE 252 00:17:16,952 --> 00:17:18,495 You shouldn't be here alone. 253 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 The weekend is for resting. 254 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 We could've taken turns. 255 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 I was talking about me. 256 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 I don't see it. 257 00:17:27,254 --> 00:17:28,422 EPISODE 3 258 00:17:28,505 --> 00:17:31,133 - Maybe it's underwater. - Don't come out. 259 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 It wasn't that windy though. 260 00:17:36,638 --> 00:17:39,933 That's strange. The current isn't strong either. 261 00:17:40,017 --> 00:17:42,352 Maybe the dashcam fell out when they broke the window 262 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 to rescue the victim. 263 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 Even still. 264 00:17:46,482 --> 00:17:50,235 The glass shards didn't fall out, so how come only the cable is left? 265 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 May I help you? 266 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Let's go. 267 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 Do you think we need to search the bottom of the reservoir? 268 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Let's go back and report it first. 269 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 Yes, sir. 270 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 CHEONGSU POLICE STATION 271 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 Hello? 272 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 She's our researcher. 273 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 We briefly spoke on the phone yesterday and hung up. What's this about? 274 00:18:43,413 --> 00:18:44,498 Resentment? 275 00:18:47,334 --> 00:18:48,585 Toward Ms. Hong? 276 00:18:58,595 --> 00:19:01,640 BF WON'T EVEN APOLOGIZE FOR MURDER! REMOVE YUN JAYU! 277 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Are you having lunch? 278 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Do you want some? 279 00:19:26,748 --> 00:19:28,375 -No, thank you. -What about coffee? 280 00:19:28,458 --> 00:19:29,459 No, thank you. 281 00:19:30,836 --> 00:19:31,795 Thank you. 282 00:19:41,305 --> 00:19:42,347 Ah. 283 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Did you stay up all night, ma'am? 284 00:19:46,310 --> 00:19:49,646 It's not working hours. You can talk casually. 285 00:19:52,316 --> 00:19:53,400 Did you just wake up? 286 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 What's going on? 287 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 Right. The police called. 288 00:20:04,161 --> 00:20:07,164 They asked if I knew anyone who resented Ms. Hong. 289 00:20:07,247 --> 00:20:11,251 That means it may have not been an accident. 290 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Were you aware of this? 291 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 What's going on? 292 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 The ransomware 293 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 could've been an inside job. 294 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 What could've been-- 295 00:20:45,827 --> 00:20:47,037 How do you know that? 296 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Those hackers aren't from CitizenX. 297 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 When did you learn that? Why didn't you tell me? 298 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 -I'm telling you now. -You didn't learn that now. 299 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 You should be asking me if it's a coincidence that 300 00:20:56,463 --> 00:20:58,882 these incidents occurred one after another. 301 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 Already that deep into your findings? 302 00:21:03,095 --> 00:21:05,847 You think the ransomware and Ms. Hong's accident are related? 303 00:21:06,598 --> 00:21:09,476 Why did the police contact you? 304 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Apparently, I was the last person she spoke with. 305 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 And what time was that? 306 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 Around 5:00 p.m. 307 00:21:17,567 --> 00:21:21,863 Her accident was reported an hour later at 6:00 p.m. 308 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 She called me at 4:58 p.m. 309 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 310 00:21:30,789 --> 00:21:33,375 At 4:58 p.m. yesterday, 311 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 were there any employees within 100 meters-- 312 00:21:36,461 --> 00:21:39,589 within 50 meters of Hong Saeip? 313 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Yes, there was. 314 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Are you tracking us? 315 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 -Who was it? -Since when? Am I included? 316 00:21:46,430 --> 00:21:47,639 Kim Singu. 317 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 318 00:21:54,104 --> 00:21:56,606 Any employees who were with her at 5:10 p.m.? 319 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Kim Singu. 320 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 At 5:30 p.m.? 321 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 Kim Singu. 322 00:22:04,948 --> 00:22:06,325 At 5:50 p.m.? 323 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 Kim Singu. 324 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 Locate Kim Singu right now. 325 00:22:11,538 --> 00:22:13,332 He's in Dongmun-ro, Taepyeong-gu, 326 00:22:13,415 --> 00:22:14,708 -Gyeonggi Province. -He's home. 327 00:22:14,791 --> 00:22:16,418 -If you want the exact address-- -Quiet. 328 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 PROFESSOR KIM SINGU 329 00:22:33,352 --> 00:22:36,146 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 330 00:22:43,653 --> 00:22:44,696 Hold on. 331 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 Ms. Hong must've gone to his house yesterday. 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,367 She often drives him home. 333 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Think about it. 334 00:22:52,913 --> 00:22:55,290 The accident occurred along her route from his house. 335 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Right. 336 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 She was on her way home 337 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 from his place by herself when her car slipped. 338 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 How far is the scene of the accident from his place? 339 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 About 20 to 30 minutes by car-- 340 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 No. 341 00:23:24,986 --> 00:23:28,115 Had she been at his house until 5:50 p.m., 342 00:23:28,198 --> 00:23:31,993 then the accident that occurred that far from his house 343 00:23:33,370 --> 00:23:35,205 couldn't have been reported at 6:00 p.m. 344 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 There are protesters downstairs. 345 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 I'll see you there. 346 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 We go back 20 years. 347 00:23:59,354 --> 00:24:01,773 We went through many ups and downs. 348 00:24:03,442 --> 00:24:05,193 We even started BF together. 349 00:24:08,697 --> 00:24:10,490 Could he have… 350 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Time spent together rarely guarantees 351 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 a bond of trust. 352 00:24:35,140 --> 00:24:41,813 YESTERDAY AT 4:49 P.M. 353 00:24:46,067 --> 00:24:47,152 MS. YUN PAID THE RANSOM 354 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 It worked! 355 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 Eighty billion won! 356 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Ah. I'm sorry, sir. 357 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 I brought your belongings. 358 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Allow me. 359 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 By the way, is something wrong? 360 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 I just heard something. 361 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 Maybe it was the TV. 362 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Leave it. I'll take care of it. 363 00:25:55,554 --> 00:25:57,097 Rest up then. 364 00:25:58,306 --> 00:25:59,307 Ms. Hong. 365 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Yes, sir. 366 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 -What is this? -Oh, that? 367 00:26:09,734 --> 00:26:12,904 I got you a small gift for your retirement. 368 00:26:17,367 --> 00:26:18,577 Thanks. 369 00:26:18,660 --> 00:26:19,744 It's nothing big. 370 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 Goodbye. 371 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 MS. YUN PAID THE RANSOM 372 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Professor Kim, the lab… 373 00:26:34,259 --> 00:26:35,510 You know… 374 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 I think it's been resolved. 375 00:27:01,328 --> 00:27:02,621 "It worked." 376 00:27:02,704 --> 00:27:04,456 Eighty billion won! 377 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Maybe it was the TV. 378 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Did I hear him wrong? 379 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Professor Kim, the lab… 380 00:27:20,305 --> 00:27:22,474 It worked! 381 00:27:31,232 --> 00:27:33,943 Mr. On, can you talk right now? 382 00:27:34,027 --> 00:27:35,111 Well… 383 00:27:35,195 --> 00:27:36,655 Where are you right now? 384 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 I'm sorry, but I'll have to call you back. 385 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Professor Kim. 386 00:27:57,133 --> 00:27:59,594 What's the matter? 387 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 What's the matter 388 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 with you? 389 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Thankfully, she had a witness. 390 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 There was a witness? 391 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 Ms. Hong got into a car accident. 392 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 393 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 She wasn't underwater for long. She should wake up soon. 394 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 They can't get the car out until tomorrow. 395 00:28:54,649 --> 00:28:56,401 Her vehicle went underwater at 5:00. 396 00:28:56,484 --> 00:29:00,739 We'll find out what happened once we check the dashcam. 397 00:29:05,994 --> 00:29:07,579 Why did you have… 398 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 to come at that hour? 399 00:29:12,333 --> 00:29:13,585 No one had to get hurt. 400 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 Okay. Mmm. 401 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 It could've ended well. 402 00:29:20,884 --> 00:29:24,220 I can't get caught like this. 403 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 I finally managed to fool her. 404 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 I finally got that hefty sum. 405 00:29:32,645 --> 00:29:34,731 This was just your fate. 406 00:29:35,315 --> 00:29:39,986 We'll find out what happened once we check the dashcam. 407 00:29:40,069 --> 00:29:42,322 They won't find the dashcam. However… 408 00:29:43,198 --> 00:29:45,867 If they find out that it was forcibly removed… 409 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Professor Kim? 410 00:30:22,612 --> 00:30:23,696 Where are you? 411 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 Sir? Hello? 412 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Sir? 413 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 Hey, Mr. On. 414 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 We're in front of your house. Could you open the door? 415 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 My house? 416 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 Yes, we're here. We have something to tell you. 417 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Hello? 418 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Sir. Hello? 419 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Where are you? 420 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Answer me. 421 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 -"Answer me"? -It was you, right? 422 00:30:52,183 --> 00:30:53,768 Hey, what did you just say? 423 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 "Answer me"? 424 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 You bitch. I'm not your friend. 425 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Don't order me around, you cocky bitch! 426 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Who are you calling a bitch? 427 00:31:03,236 --> 00:31:05,738 You hacked the system and stole money from me. 428 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 That's rich coming from you. 429 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 What about you then? 430 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 You killed someone! 431 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 She could've lived a few more months if it weren't for you! 432 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 But you interfered-- 433 00:31:15,248 --> 00:31:17,667 You were the one who begged me to do the surgery. 434 00:31:18,418 --> 00:31:19,919 And you have blood on your hands. 435 00:31:20,879 --> 00:31:22,589 Ms. Hong truly cared about you. 436 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 She's still alive. I didn't kill anyone. 437 00:31:24,924 --> 00:31:28,845 You tainted your reputation the moment you claimed your culture fluid was trash. 438 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 You devoted 20 years to the research. 439 00:31:31,055 --> 00:31:32,557 -How could you-- -No! 440 00:31:32,640 --> 00:31:34,142 It wasn't me! It's all a lie! 441 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 Ms. Yun. 442 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 I'll be back soon. Could you stay here until then? 443 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 Hello, ma'am. 444 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Put Kim Singu on the no-fly list. 445 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 What's going on? 446 00:32:52,220 --> 00:32:53,137 SECRETARY KIM 447 00:32:53,221 --> 00:32:55,014 The secretary's office texted. 448 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Mmm. 449 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Ms. Yun from BF called, so they told her you were away. 450 00:33:00,687 --> 00:33:03,648 She then asked them to relay a message. 451 00:33:05,316 --> 00:33:07,443 She had personally asked you for a favor 452 00:33:08,027 --> 00:33:09,654 but found out who was behind it. 453 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 A personal favor? 454 00:33:12,198 --> 00:33:14,867 She says she needs to file a formal report. 455 00:33:19,455 --> 00:33:20,790 She's asking me for help. 456 00:33:25,211 --> 00:33:29,048 I'm sorry. I didn't expect this to be an inside job. 457 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 I know it's too late, 458 00:33:35,930 --> 00:33:38,766 but I reported him right away so he'd be on the no-fly list. 459 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 Why do you think it's too late? 460 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Given his attitude… 461 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 I think he's already abroad. 462 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 What did he say to you? 463 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 That's rich coming from you. 464 00:33:54,449 --> 00:33:55,992 What about you then? 465 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 What did he say to you? 466 00:33:58,619 --> 00:34:00,246 You killed someone! 467 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 Ms. Yun. 468 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 He… 469 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 She could've lived a few more months if it weren't for you! 470 00:34:07,962 --> 00:34:09,964 But you interfered! 471 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 It seemed like he had nothing to fear. 472 00:34:16,054 --> 00:34:17,764 He wasn't afraid of getting caught. 473 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 One minute. 474 00:34:19,974 --> 00:34:22,101 Find out if Kim Singu has left the country. 475 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 Tell them to promptly approve BF's request 476 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 of putting him on the no-fly list. 477 00:34:26,397 --> 00:34:27,607 Yes, sir. 478 00:34:28,608 --> 00:34:29,609 Ms. Yun? 479 00:34:30,359 --> 00:34:33,071 -Yes? -They'll call you with the results. 480 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Thank you, sir. 481 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 He must have forwarded his calls. 482 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Can you unlock this phone? 483 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Come on. 484 00:35:18,741 --> 00:35:21,077 Do you guys think I'm James Bond? 485 00:35:21,160 --> 00:35:22,328 Whose is this? 486 00:35:22,411 --> 00:35:24,122 Professor Kim was behind 487 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 the ransomware, cryptocurrency, and the culture fluid rumor. 488 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 Did you catch him? 489 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 Where is he right now? 490 00:35:36,092 --> 00:35:39,262 He left the country and flew to Vietnam at 9:00 a.m. today. 491 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 He arrived there two hours ago and disappeared. 492 00:35:44,684 --> 00:35:48,187 Kim Singu's passport has been revoked, and we informed the embassy. 493 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 Thank you, sir. 494 00:35:51,232 --> 00:35:53,401 Please tell the prime minister I said thank you. 495 00:36:04,495 --> 00:36:06,330 This is my wife's stomach. 496 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Her large intestine is teeming with cancer cells. 497 00:36:09,584 --> 00:36:12,003 Ms. Yun, let's give it a try. 498 00:36:12,086 --> 00:36:14,463 You know it's not complete yet. 499 00:36:14,547 --> 00:36:16,215 We can't guarantee anything. 500 00:36:16,299 --> 00:36:18,885 I know. I'm fully aware of that. 501 00:36:18,968 --> 00:36:21,012 You should have told him no. 502 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 He wanted it. 503 00:36:22,180 --> 00:36:24,974 Of course. He wants to grab on to any sliver of hope he can. 504 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 And you're using him. 505 00:36:26,475 --> 00:36:28,644 We'll only find out once we try it! 506 00:36:28,728 --> 00:36:30,479 On his wife, of all people? 507 00:36:30,563 --> 00:36:31,898 Then how will we experiment? 508 00:36:31,981 --> 00:36:33,733 Must we do nothing forever? 509 00:36:34,442 --> 00:36:36,903 Our company can't even do animal testing. 510 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 We need human subjects. We need bodies! 511 00:36:42,033 --> 00:36:43,618 She's bound to die if we do nothing. 512 00:36:44,452 --> 00:36:47,163 We're not gambling. It's a last resort. 513 00:36:47,246 --> 00:36:50,791 She'll live a bit longer if you let her be. And you know this. 514 00:36:50,875 --> 00:36:53,544 She could've lived a few more months if it weren't for you! 515 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Should I pull over? 516 00:38:33,102 --> 00:38:34,353 Professor Kim… 517 00:38:36,522 --> 00:38:38,149 is one son of a bitch, isn't he? 518 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 Should I take that back? 519 00:39:07,553 --> 00:39:08,554 Let's go. 520 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 521 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Professor Kim left the country. 522 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 He must have prepared this ages ago to have fled so quickly. 523 00:39:22,276 --> 00:39:23,903 I checked where he fled to and… 524 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 - Vietnam. - That's right. 525 00:39:25,780 --> 00:39:29,492 The embassy there already knew. Did you contact them? 526 00:39:30,910 --> 00:39:33,621 Wait. Where are you right now? 527 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 No, right? 528 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 What do you mean? 529 00:39:37,625 --> 00:39:40,211 You're not by the river to do something foolish, are you? 530 00:39:40,294 --> 00:39:44,006 Ms. Yun, the world isn't ending. Okay? 531 00:39:44,090 --> 00:39:45,841 Why would I be foolish? 532 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 I'm not alone either. 533 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Come on now. 534 00:39:51,847 --> 00:39:53,432 You should've told me… 535 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 …if someone was with you. 536 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Ms. Jeong. 537 00:39:57,770 --> 00:40:00,606 Please check in real time and see if Professor Kim 538 00:40:00,689 --> 00:40:01,982 ever uses his card. 539 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 But then again, I doubt he'd be that stupid. 540 00:40:04,693 --> 00:40:06,112 Yes, ma'am. 541 00:40:27,174 --> 00:40:29,218 Why didn't he use a fake passport? 542 00:40:29,301 --> 00:40:33,139 Had he done that, no one would've been able to find him. 543 00:40:33,681 --> 00:40:36,976 He prepared everything thoroughly except for the most important thing. 544 00:40:37,726 --> 00:40:38,853 -Arizona? -Phoenix? 545 00:40:44,358 --> 00:40:47,319 No one would've suspected him if he went to his son after retiring. 546 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 He wouldn't need to risk it and make a fake passport. 547 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 That must have been his original plan. 548 00:40:53,200 --> 00:40:55,661 But Ms. Hong caught onto something, 549 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 and he had to sink her car. 550 00:40:58,372 --> 00:41:00,416 Because he had to flee in a hurry. 551 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 He'll make a new passport in Vietnam. 552 00:41:06,046 --> 00:41:08,257 We'll never be able to find him then. 553 00:41:21,353 --> 00:41:24,440 Yeongsil, send an e-mail to our legal representative in Vietnam. 554 00:41:24,523 --> 00:41:26,025 Yes, ma'am. What should I write? 555 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 Send people to the departure areas at all the airports in Vietnam. 556 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Send them various photos of Kim Singu. 557 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 Him wearing a hat and with no glasses. 558 00:41:33,240 --> 00:41:36,368 Tell all our production workers, contract workers, and subcontractors 559 00:41:36,452 --> 00:41:38,704 to upload photos of him on their social media. 560 00:41:38,787 --> 00:41:41,624 Say I'll reward anyone who reports him 561 00:41:41,707 --> 00:41:44,627 or catches him at the airport with 50 million won. 562 00:41:44,710 --> 00:41:48,172 Tell the legal representative to request immediate help from the Vietnamese police. 563 00:41:48,255 --> 00:41:51,592 Call the legal representative after sending the e-mail. 564 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 Yes, ma'am. Calling the Vietnamese legal representative now. 565 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Hi. Sorry for calling on the weekend. Please check my e-mail right now. 566 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 VISIT HIM 567 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 I'll wait, so read it now. 568 00:42:08,526 --> 00:42:12,321 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 569 00:42:12,404 --> 00:42:15,533 ♪ How I wonder what you are ♪ 570 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 ♪ Up above the world so high ♪ 571 00:42:19,703 --> 00:42:23,541 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 572 00:42:23,624 --> 00:42:26,919 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 573 00:42:27,002 --> 00:42:31,006 ♪ How I wonder what you are ♪ 574 00:42:36,887 --> 00:42:38,430 It's been two years, Kir. 575 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 I want to talk about that incident. 576 00:42:43,769 --> 00:42:44,979 I must. 577 00:42:47,231 --> 00:42:49,817 I already disclosed everything during my trial. 578 00:42:50,568 --> 00:42:53,654 Not what you said at the trial. I want the truth. 579 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 I told the truth. 580 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 Even the soldiers… 581 00:43:02,621 --> 00:43:05,332 …were informed right before the president arrived. 582 00:43:05,416 --> 00:43:07,293 But you knew about it beforehand 583 00:43:07,376 --> 00:43:09,295 and leaked the information? 584 00:43:12,089 --> 00:43:13,757 You were never that type. 585 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 I always was. 586 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 How did you know we'd be going to the command center? 587 00:43:23,851 --> 00:43:25,728 How did you know where to bomb? 588 00:43:28,522 --> 00:43:29,898 It was the most important location. 589 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 "I didn't know about the bombing. 590 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 I only told them when he'd arrive." 591 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 That's what you said in court. 592 00:43:40,200 --> 00:43:41,452 My memory fails me. 593 00:43:50,753 --> 00:43:52,171 Do you not remember him either? 594 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 You do, don't you? 595 00:44:01,764 --> 00:44:04,266 You knew about the bombing when you let the kids inside. 596 00:44:04,350 --> 00:44:05,934 The very kids you fed and taught? 597 00:44:12,483 --> 00:44:15,736 Yet, you know how your family is doing well abroad. 598 00:44:16,987 --> 00:44:20,074 Does the name Yun Jayu sound familiar? What about Han Giho? 599 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 It's a life sentence. 600 00:44:32,795 --> 00:44:34,880 You're stuck in prison till death. 601 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Please… 602 00:44:37,049 --> 00:44:39,218 Help! Please… 603 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 It's not late. 604 00:44:46,475 --> 00:44:47,643 Why did you say you did it? 605 00:44:47,726 --> 00:44:48,977 What's wrong with you? 606 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 It's all over! 607 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 It's not over. 608 00:44:52,690 --> 00:44:53,982 It's not over! 609 00:45:03,575 --> 00:45:04,827 It's not over. 610 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Not yet. 611 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 Go to Yun Jayu. 612 00:45:39,069 --> 00:45:40,612 Become her right-hand man. 613 00:45:40,696 --> 00:45:41,697 Gain her trust. 614 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 He'll make a new passport in Vietnam. 615 00:45:47,202 --> 00:45:49,204 We'll never be able to find him then. 616 00:46:03,677 --> 00:46:04,887 Excuse me. 617 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Is there an illegal immigrant-- 618 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 Nice, nice, nice. 619 00:47:24,216 --> 00:47:25,342 Well done. 620 00:47:28,512 --> 00:47:29,930 It's nice to meet you. 621 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Look. 622 00:47:32,766 --> 00:47:34,226 I'm looking for someone. 623 00:47:34,309 --> 00:47:37,020 You're a new face. Are you a new cop? 624 00:47:37,104 --> 00:47:38,105 No. 625 00:47:39,356 --> 00:47:40,816 I'm just looking for someone. 626 00:47:40,899 --> 00:47:42,609 I knew it. 627 00:47:45,404 --> 00:47:47,239 Hey, don't move. 628 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 You idiot. You're dead meat. 629 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 Get him! 630 00:48:35,162 --> 00:48:36,163 Damn it. 631 00:48:40,083 --> 00:48:41,752 Who the hell are you? 632 00:48:43,003 --> 00:48:44,004 Reach into my pocket. 633 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 Your… 634 00:48:45,339 --> 00:48:46,924 Of your pants? Are you crazy? 635 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 My jacket. 636 00:48:49,217 --> 00:48:50,218 Left side. 637 00:48:51,386 --> 00:48:52,846 You better not move. 638 00:48:52,930 --> 00:48:53,931 Do it. 639 00:48:57,225 --> 00:48:58,435 I said, left. 640 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 What is this? 641 00:49:15,953 --> 00:49:17,120 Is this real? 642 00:50:05,377 --> 00:50:07,379 Translated by Kim Sooji 46462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.