All language subtitles for Blindside 1987 720p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:04,071 2 00:00:04,072 --> 00:00:07,175 3 00:01:59,747 --> 00:02:02,650 4 00:02:36,651 --> 00:02:39,554 5 00:02:57,004 --> 00:02:59,874 6 00:03:06,359 --> 00:03:07,726 ¿Quien esta ahi? 7 00:03:07,826 --> 00:03:09,328 Es por el alquiler. 8 00:03:09,428 --> 00:03:10,796 Sí, claro. ¿Qué más? 9 00:03:10,896 --> 00:03:11,764 ¿Quién es? 10 00:03:11,864 --> 00:03:12,998 Soy Gruber. 11 00:03:13,098 --> 00:03:13,966 Ah, mierda. 12 00:03:17,035 --> 00:03:19,805 Es todo lo que tenemos. 13 00:03:19,905 --> 00:03:21,206 Estamos un poco cortos esta semana. 14 00:03:21,307 --> 00:03:23,242 Sí, eso es todo lo que podemos ofrecerle. 15 00:03:23,342 --> 00:03:24,510 Lo solucionaremos pronto. 16 00:03:24,610 --> 00:03:25,844 Tienes tres semanas de retraso. 17 00:03:25,944 --> 00:03:28,347 Pero si pagáramos el alquiler una vez al mes, las cosas irían mejor. 18 00:03:37,222 --> 00:03:38,257 Guardalo 19 00:03:48,667 --> 00:03:52,137 Oye, mi madre... 20 00:03:52,237 --> 00:03:54,873 Mi madre está en el hospital. 21 00:03:54,973 --> 00:03:57,810 Te veré más tarde. ¿Correcto? 22 00:03:57,910 --> 00:03:58,811 No se tardará mucho. 23 00:03:58,911 --> 00:03:59,745 Hasta luego. 24 00:04:11,390 --> 00:04:12,425 No de un perro. 25 00:04:22,835 --> 00:04:24,303 Debes estar enfermo. 26 00:04:35,113 --> 00:04:35,948 Buenos dias. 27 00:04:36,048 --> 00:04:37,149 Buenos dias. 28 00:04:37,249 --> 00:04:38,083 - Es por el alquiler. - Es verdad. 29 00:04:38,183 --> 00:04:43,922 ¿Quieres un adelanto? 30 00:04:44,022 --> 00:04:45,458 No es necesario. 31 00:04:50,563 --> 00:04:52,865 ¿Cuánto tiempo hace que eres dueño de este lugar? 32 00:04:52,965 --> 00:04:54,600 Algún tiempo. 33 00:04:54,700 --> 00:04:56,835 No hay nada mejor que ser tu jefe. 34 00:05:02,307 --> 00:05:03,709 Encantado de conocerte. 35 00:05:09,181 --> 00:05:12,050 [timbre de la puerta] 36 00:05:32,438 --> 00:05:34,907 PENFIELD GRUBER: Buen día. 37 00:05:35,007 --> 00:05:37,376 ¿Tienes una habitación? 38 00:05:37,476 --> 00:05:38,377 ¿Por mucho tiempo? 39 00:05:38,477 --> 00:05:40,679 Oh, unas semanas o un mes. 40 00:05:40,779 --> 00:05:43,281 Todo lo que tienes que hacer es completar el formulario. 41 00:05:43,382 --> 00:05:45,451 50 dólares pagaderos semanalmente. 42 00:05:50,322 --> 00:05:52,825 Estás en el 203, está en el segundo piso. 43 00:05:55,894 --> 00:05:56,729 Sin servicio telefónico. 44 00:05:56,829 --> 00:05:57,963 Tienes el teléfono instalado o usas 45 00:05:58,063 --> 00:05:58,964 la cabina telefónica frente a la puerta. 46 00:06:05,037 --> 00:06:05,871 Eso es. 47 00:06:49,381 --> 00:06:52,485 [Reproduciendo música] 48 00:09:32,678 --> 00:09:33,679 Vamos, Kristen. 49 00:10:11,149 --> 00:10:13,618 [timbre de la puerta] 50 00:10:16,922 --> 00:10:18,423 PETERS: ¿Penfield Gruber? 51 00:10:18,523 --> 00:10:19,758 ¿UH Huh? 52 00:10:19,858 --> 00:10:21,559 ¿Puedo hablar contigo unos minutos, por favor? 53 00:10:21,660 --> 00:10:22,995 PENFIELD GRUBER: ¿Sobre qué? 54 00:10:23,095 --> 00:10:24,797 No querrás saberlo, Gruber. 55 00:10:24,897 --> 00:10:26,932 Ahora abre la puerta antes de que tenga que derribarla. 56 00:10:27,032 --> 00:10:29,234 ¿Qué tal si llamo a la policía antes de que hagas algo? 57 00:10:29,334 --> 00:10:31,303 No, no, no, no, no, no quieres eso. 58 00:10:31,403 --> 00:10:33,371 No querrás meterte en problemas. 59 00:10:33,471 --> 00:10:34,673 No tenemos nada que decirnos el uno al otro. 60 00:10:34,773 --> 00:10:36,241 Te aconsejo que nos escuches, 61 00:10:36,341 --> 00:10:39,177 Abre la maldita puerta antes de que queme el maldito lugar. 62 00:10:39,277 --> 00:10:40,345 No, no, no, no. 63 00:10:40,445 --> 00:10:41,479 No. 64 00:10:41,579 --> 00:10:42,715 No queremos hacerle eso a Gruber. 65 00:10:42,815 --> 00:10:44,683 No vinimos para eso. 66 00:10:44,783 --> 00:10:46,218 Es sólo un asunto de pequeñas empresas. 67 00:10:46,318 --> 00:10:48,653 Ahora no vas a hacer nada que no quieras hacer. 68 00:10:48,754 --> 00:10:49,654 Sólo te llevará dos minutos. 69 00:10:49,755 --> 00:10:51,123 Dos minutos. 70 00:10:51,223 --> 00:10:55,193 No querrás meterte en problemas, ¿verdad? 71 00:10:55,293 --> 00:10:56,428 Entonces Gruber, abre la puerta. 72 00:10:56,528 --> 00:10:57,429 Vamos. 73 00:11:06,471 --> 00:11:07,372 Gracias. 74 00:11:16,214 --> 00:11:19,517 Entiendo que estás haciendo trabajo de vigilancia. 75 00:11:19,617 --> 00:11:21,019 PENFIELD GRUBER: ¿Qué te parece eso? 76 00:11:21,119 --> 00:11:22,654 COLLINSON: Escucha hombre, te aconsejo que respondas si no quieres que te rompan ambas piernas. 77 00:11:22,755 --> 00:11:24,122 Será mejor que empieces a hablar con nosotros. 78 00:11:24,222 --> 00:11:24,823 PEDRO: Aquí. 79 00:11:24,923 --> 00:11:26,725 Déjalo enfriar, déjalo enfriar. 80 00:11:26,825 --> 00:11:30,128 ¿Conoce a un hombre llamado Freelong? 81 00:11:30,228 --> 00:11:31,163 Eso podria ser. 82 00:11:31,263 --> 00:11:32,364 COLLINSON: Esa no es una respuesta de Gruber. 83 00:11:32,464 --> 00:11:33,265 Ya conoces al chico. 84 00:11:33,365 --> 00:11:34,199 El Vive aquí. 85 00:11:34,299 --> 00:11:35,333 Él es un inquilino aquí. 86 00:11:35,433 --> 00:11:37,135 Habitación 203. 87 00:11:37,235 --> 00:11:39,571 Represento a cierto partido que cree que puede ser 88 00:11:39,671 --> 00:11:41,073 interferir con nuestro negocio. 89 00:11:41,173 --> 00:11:43,608 ¿Qué esperas exactamente de mí? 90 00:11:43,708 --> 00:11:45,944 Necesitamos información, cualquier cosa que puedas conseguir. 91 00:11:46,044 --> 00:11:47,512 ¿Que tipo de informacion? 92 00:11:47,612 --> 00:11:49,381 Ah, ya sabes. 93 00:11:49,481 --> 00:11:52,450 Conversaciones, llamadas telefónicas, esas relaciones. 94 00:11:52,550 --> 00:11:55,120 Te dejamos los detalles técnicos. 95 00:11:55,220 --> 00:11:56,321 Aquí tienes cinco mil dólares. 96 00:11:56,421 --> 00:12:00,325 Dos inmediatamente, tres en el momento de la entrega. 97 00:12:00,425 --> 00:12:01,359 ¡Jeje! 98 00:12:01,459 --> 00:12:03,728 Tomarás el dinero, Gruber. 99 00:12:03,829 --> 00:12:04,863 Correcto. 100 00:12:04,963 --> 00:12:05,964 Está bien, déjame ir. 101 00:12:06,064 --> 00:12:08,066 BIEN BIEN. 102 00:12:08,166 --> 00:12:09,634 Vuelve al coche. 103 00:12:09,734 --> 00:12:10,568 Bien. 104 00:12:10,668 --> 00:12:11,804 COLLINSON: ¿Y ahora qué? 105 00:12:11,904 --> 00:12:13,371 PETERS: Sí, podemos irnos. [inaudible].. 106 00:12:25,517 --> 00:12:27,552 Tienes amigos divertidos. 107 00:12:27,652 --> 00:12:29,487 Tiene sus usos. 108 00:12:29,587 --> 00:12:33,691 Experimentarás esto si no respetas nuestro acuerdo. 109 00:12:33,792 --> 00:12:34,827 Entonces, ¿trato cerrado? 110 00:12:38,096 --> 00:12:39,297 Sí. 111 00:12:39,397 --> 00:12:40,899 Bien. 112 00:12:40,999 --> 00:12:42,067 Te llamaré dentro de unos días. 113 00:12:44,569 --> 00:12:46,171 Sería mejor si no fuera en vano. 114 00:12:46,271 --> 00:12:48,773 [Las campanas están sonando] 115 00:13:14,632 --> 00:13:18,536 [Reproduciendo música] 116 00:14:25,337 --> 00:14:26,504 No quiero hablar de eso. 117 00:14:26,604 --> 00:14:27,906 Correcto. 118 00:14:28,006 --> 00:14:29,474 [voces interpuestas] Déjenme en paz. 119 00:14:29,574 --> 00:14:33,278 DOLMAN: ¿Por qué quieres que vaya contigo? 120 00:14:33,378 --> 00:14:35,880 ¿Cómo pudiste tener sexo en el ascensor? 121 00:14:35,981 --> 00:14:37,015 - ¿Que te pasa? - Dejame. 122 00:14:37,115 --> 00:14:41,086 [inaudible] ¿Sabes lo que quiero? 123 00:15:50,622 --> 00:15:53,525 [disparo silencioso] 124 00:15:57,629 --> 00:16:00,132 [disparos] 125 00:16:29,061 --> 00:16:31,163 [disparos silenciosos] 126 00:16:59,757 --> 00:18:59,711 [Reproduciendo música] 127 00:18:59,811 --> 00:19:01,112 Salut Gruber. 128 00:19:01,213 --> 00:19:05,483 Oye, mira, lamento no haberte pillado antes. 129 00:19:05,583 --> 00:19:07,619 Mi hermana está allí en el hospital. 130 00:19:07,719 --> 00:19:09,587 Ya sabes, mi madre y mi madre... 131 00:19:09,687 --> 00:19:11,856 También está mi prima. 132 00:19:11,956 --> 00:19:13,858 - Escucha, pagaré el alquiler. - Está bien, cálmate. 133 00:19:13,958 --> 00:19:15,260 Ya lo sabes por ahora... 134 00:19:15,360 --> 00:19:19,030 Mira, los funerales, ya sabes, lo que cuestan... 135 00:19:19,130 --> 00:19:22,033 Te lo daré mañana... 136 00:19:22,133 --> 00:19:24,035 Lo primero para ti. 137 00:19:24,135 --> 00:19:27,239 [Reproduciendo música] 138 00:21:46,444 --> 00:21:47,345 FREELONG: ¡Mierda! 139 00:21:47,445 --> 00:21:48,946 DOLMAN: Oh, genial, cariño. 140 00:22:27,385 --> 00:22:28,486 JULIE: Me pregunto cómo fue eso. 141 00:22:28,586 --> 00:22:29,887 GILCHRIST: No te preocupes, todo estará bien. 142 00:22:29,987 --> 00:22:30,955 Tu en es sûr? 143 00:22:31,055 --> 00:22:31,889 Claro. 144 00:22:31,989 --> 00:22:32,957 JULIE: Me aterroriza. 145 00:22:33,057 --> 00:22:35,493 Si se enterara, no sé qué haría. 146 00:22:35,593 --> 00:22:36,794 GILCHRIST: No te preocupes. 147 00:22:36,894 --> 00:22:38,396 Él nunca lo sabrá. 148 00:22:43,300 --> 00:22:44,769 JULIE: [inaudible]. 149 00:22:59,183 --> 00:23:02,654 [susurro] 150 00:23:17,435 --> 00:23:18,703 Debemos permanecer unidos. 151 00:23:18,803 --> 00:23:21,138 No somos [inaudible] solo tú y yo. Esas personas, 152 00:23:21,238 --> 00:23:22,440 no saben lo que están haciendo. 153 00:23:22,540 --> 00:23:23,675 No saben de qué están hablando. 154 00:23:23,775 --> 00:23:25,276 Pero contigo y yo, nosotros dos 155 00:23:25,376 --> 00:23:29,280 tenemos todos los malditos cerebros para hacer que esto suceda [inaudible] 156 00:23:29,380 --> 00:23:30,682 ¿Crees eso, no? 157 00:23:30,782 --> 00:23:32,850 Lo único que tenemos que hacer es liberarnos. 158 00:23:36,721 --> 00:23:39,056 ADELE: Te dije que Heidi Lamb 159 00:23:39,156 --> 00:23:41,225 ¿Vas a tocar en el Round Ring Room la próxima semana? 160 00:23:41,325 --> 00:23:42,126 No. 161 00:23:42,226 --> 00:23:43,260 ¿No? 162 00:23:43,360 --> 00:23:45,530 ¡Oh, pero ella es increíble! 163 00:23:48,232 --> 00:23:50,034 Mira, ella tiene 60 años. 164 00:23:50,134 --> 00:23:51,569 Ella es abuela. 165 00:23:51,669 --> 00:23:53,070 Y una mujer con la mitad de su edad no podría hacer lo que ella hace. 166 00:23:53,170 --> 00:23:54,305 PENFIELD GRUBER: ¿En serio? 167 00:23:54,405 --> 00:23:55,507 Si te gustan los bailes exóticos, 168 00:23:55,607 --> 00:23:59,076 Absolutamente tienes que ver su programa. 169 00:23:59,176 --> 00:24:00,044 Estoy seguro de que te gustará. 170 00:24:08,352 --> 00:24:10,054 ¿Qué es? 171 00:24:10,154 --> 00:24:11,623 Está bueno, ¿eh? 172 00:24:19,330 --> 00:24:21,165 Sabe como... 173 00:24:21,265 --> 00:24:23,434 ¿El sabor de la ternera bourguignon? 174 00:24:23,535 --> 00:24:24,468 Sí. 175 00:24:24,569 --> 00:24:26,003 ¿Y quieres saber lo mejor? 176 00:24:26,103 --> 00:24:26,704 ¿Qué? 177 00:24:26,804 --> 00:24:30,141 No hay carne ahí. 178 00:24:30,241 --> 00:24:31,208 ¿Sin carne? 179 00:24:31,308 --> 00:24:33,511 Para nada. 180 00:24:33,611 --> 00:24:34,846 ¿Cuáles son estas pequeñas cosas? 181 00:24:34,946 --> 00:24:36,981 Oh, es sólo un hongo de raíz de tamarindo. 182 00:24:37,081 --> 00:24:38,850 Encontré algunos en el mercado. 183 00:24:38,950 --> 00:24:40,484 Y cosas marrones, algas, un poco de levadura de cerveza. 184 00:24:45,422 --> 00:24:47,124 ¿Qué te pasa? ¿Te ves tenso? 185 00:24:49,861 --> 00:24:51,896 Creo que no duermes lo suficiente. 186 00:24:54,265 --> 00:24:58,202 Apuesto a que ni siquiera tomas las vitaminas que te di. 187 00:24:58,302 --> 00:24:59,804 ah 188 00:24:59,904 --> 00:25:01,606 Tengo exactamente lo que necesitas. 189 00:25:05,076 --> 00:25:07,211 Necesitas más lecitina en tu dieta. 190 00:25:07,311 --> 00:25:10,114 Estaba pensando en eso. 191 00:25:10,214 --> 00:25:12,149 Sabes, siento que no lo haces 192 00:25:12,249 --> 00:25:13,985 presta atención a tu salud. 193 00:25:14,085 --> 00:25:15,653 Quizás necesites que alguien te cuide. 194 00:25:15,753 --> 00:25:20,758 Realmente necesitas que alguien te cuide. 195 00:25:20,858 --> 00:25:22,526 ¡Uf! 196 00:25:22,627 --> 00:25:24,495 Sí, lo pensaré. 197 00:25:24,596 --> 00:25:27,498 ¡Pero no has terminado de comer! 198 00:25:27,599 --> 00:25:29,701 Realmente no tengo hambre. 199 00:25:29,801 --> 00:25:32,904 Toma tu lecitina. 200 00:25:33,004 --> 00:25:35,039 Gracias. 201 00:25:35,139 --> 00:25:38,710 ¿Estarás allí para comer esta noche? 202 00:25:38,810 --> 00:25:41,913 Tengo mucho trabajo que hacer. 203 00:25:42,013 --> 00:25:43,881 Bueno, ¿te veré mañana para almorzar, entonces? 204 00:25:43,981 --> 00:25:45,082 Sí. 205 00:25:45,182 --> 00:25:46,017 Adiós. 206 00:25:55,092 --> 00:25:56,293 [aplausos] 207 00:25:56,393 --> 00:25:58,295 PROFESOR: Démosle la bienvenida a nuestro orador invitado, 208 00:25:58,395 --> 00:26:00,264 Doctor Penfield Gruber. 209 00:26:00,364 --> 00:26:01,498 PENFIELD GRUBER: Gracias. 210 00:26:01,599 --> 00:26:03,034 Gracias. 211 00:26:03,134 --> 00:26:06,403 El mayor desafío y quizás el mayor inconveniente 212 00:26:06,503 --> 00:26:08,606 con las ciencias del comportamiento es que 213 00:26:08,706 --> 00:26:12,209 No se trata de sistemas estáticos, sino de emociones humanas. 214 00:26:16,513 --> 00:26:19,583 [reír] 215 00:26:22,453 --> 00:26:24,956 [Reproduciendo música] 216 00:27:53,210 --> 00:27:55,546 FREELONG: ¿Alguien ha visto mi cargador? 217 00:27:55,646 --> 00:27:58,115 Lo dejé aquí. 218 00:27:58,215 --> 00:27:59,483 Hola? 219 00:27:59,583 --> 00:28:00,885 Cuidado con la dinamita, hombre. 220 00:28:00,985 --> 00:28:02,053 Dónde está. 221 00:28:11,395 --> 00:28:12,229 Ha! 222 00:28:12,329 --> 00:28:13,364 Encontré. 223 00:28:22,473 --> 00:28:23,707 Justo en el objetivo. 224 00:28:23,808 --> 00:28:26,177 Deberías haber visto su cara cuando lo derribé. 225 00:28:26,277 --> 00:28:26,978 ¿Lo bajaste? 226 00:28:27,078 --> 00:28:29,446 Valió la pena echarle un vistazo. 227 00:28:29,546 --> 00:28:30,547 FREELONG: Lo tengo. 228 00:28:30,647 --> 00:28:31,949 No, tienes al otro tipo. 229 00:28:32,049 --> 00:28:35,019 Ah, sí, yo también lo tuve. 230 00:28:35,119 --> 00:28:37,388 No, amigo, mataste al tipo de las gafas. 231 00:28:37,488 --> 00:28:40,124 Los tengo a ambos. 232 00:28:40,224 --> 00:28:41,025 Correcto. 233 00:28:46,297 --> 00:28:47,932 Freelong tiene razón. 234 00:28:48,032 --> 00:28:48,966 Él fue quien los derribó. 235 00:28:49,066 --> 00:28:50,301 Por supuesto que tengo razón. 236 00:28:50,401 --> 00:28:51,535 Sí, tienes razón, hombre. 237 00:28:51,635 --> 00:28:53,104 Oye, ¿qué suena mejor? 238 00:28:53,204 --> 00:28:57,775 Metro Lawrence K Borden o Lawrence K. 239 00:28:57,875 --> 00:28:58,810 Borden-- 240 00:28:58,910 --> 00:28:59,944 FREELONG : On s'en fiche. 241 00:29:02,679 --> 00:29:06,417 ¿Sabes qué hacer para vender los 20 kg de droga? 242 00:29:06,517 --> 00:29:08,786 Hola? 243 00:29:08,886 --> 00:29:11,655 La distribución tendría que hacerse a través de una red. 244 00:29:11,755 --> 00:29:13,624 Pero no tenemos ninguno. 245 00:29:13,724 --> 00:29:15,159 Hawk lui en a. 246 00:29:19,030 --> 00:29:25,236 No podemos vender nada mientras tengamos a Hawk en nuestras manos; 247 00:29:25,336 --> 00:29:27,271 ¿Qué dices Sandy? 248 00:29:27,371 --> 00:29:28,439 Es verdad. 249 00:29:28,539 --> 00:29:29,440 Cálmate. 250 00:29:29,540 --> 00:29:31,442 Trabaja con dinamita. 251 00:29:31,542 --> 00:29:37,148 Vamos a deshacernos de Hawk y toda su organización. 252 00:29:37,248 --> 00:29:37,882 ¿No estoy en lo cierto? 253 00:29:37,982 --> 00:29:39,750 Tienes razón. 254 00:29:39,851 --> 00:29:41,552 Trabajaré en otro plan. 255 00:29:44,355 --> 00:29:48,025 Todos tenemos que estar aquí el próximo martes por la noche. 256 00:29:48,125 --> 00:29:51,863 Lo prepararé todo. 257 00:29:51,963 --> 00:29:57,835 Tendrás que ser muy convincente. 258 00:29:57,935 --> 00:29:59,303 Tenemos lo que necesitamos para eso. 259 00:30:03,374 --> 00:30:06,810 [Reproduciendo música] 260 00:30:17,588 --> 00:30:20,457 [tonos de llamada del teléfono] 261 00:30:23,027 --> 00:30:23,928 GILCHRIST: ¿Hola? 262 00:30:24,028 --> 00:30:24,896 HAWK: (al teléfono) ¿Estás solo? 263 00:30:24,996 --> 00:30:26,297 GILCHRIST: Sí. 264 00:30:26,397 --> 00:30:28,399 HAWK: (al teléfono) ¿Tiene el personal necesario? 265 00:30:28,499 --> 00:30:29,800 Tengo muy buenos elementos. 266 00:30:29,901 --> 00:30:31,568 HAWK: (al teléfono) Bien. 267 00:30:31,668 --> 00:30:34,338 Sólo una cosa, ¿por qué el miércoles? 268 00:30:34,438 --> 00:30:36,807 HAWK: (al teléfono) Ella sabe demasiado. 269 00:30:36,908 --> 00:30:39,143 No me gusta la gente que sabe demasiado. 270 00:30:39,243 --> 00:30:42,980 No, quiero decir, ¿por qué quieres que la maten el miércoles? 271 00:30:43,080 --> 00:30:45,616 HAWK: (al teléfono) El miércoles es nuestro aniversario de bodas. 272 00:30:50,955 --> 00:30:52,856 GILCHRIST: Sólo un segundo. 273 00:30:52,957 --> 00:30:54,591 Ella es tu esposa. Ella esta aquí. 274 00:30:54,691 --> 00:30:55,792 Hace falta que vaya. 275 00:30:55,893 --> 00:30:57,561 HAWK: (al teléfono) Miércoles, Gilchrist. 276 00:30:57,661 --> 00:30:58,529 Diviértanse. 277 00:31:30,861 --> 00:31:31,762 [Reproduciendo música] 278 00:31:31,862 --> 00:31:34,731 (CANTO) Sé mi hombre. 279 00:31:34,831 --> 00:31:40,671 ¿No vendrás aquí y serás mi hombre? 280 00:31:40,771 --> 00:31:43,107 Sé mi hombre. 281 00:31:43,207 --> 00:31:46,643 Quiero que vengas aquí y seas mi hombre. 282 00:31:49,446 --> 00:31:53,417 Sé que estás atrapado en una situación loca. 283 00:31:53,517 --> 00:31:57,588 Qué lástima, qué lástima. 284 00:31:57,688 --> 00:32:02,759 Es hora de que resuelvas todas tus desagradables complicaciones. 285 00:32:02,859 --> 00:32:04,328 UH Huh. 286 00:32:04,428 --> 00:32:05,329 Oh sí. 287 00:32:09,566 --> 00:32:13,437 Puedo hacerte feliz, sólo espera y verás. 288 00:32:13,537 --> 00:32:16,607 Ahora dame un poco de amor, cariño. 289 00:32:16,707 --> 00:32:18,976 Eres tú para mí [inaudible]. 290 00:32:19,076 --> 00:32:21,545 ¡Oh, cariño, sí! 291 00:32:26,017 --> 00:32:27,884 Hola, ¿puedo traerte algo? 292 00:32:27,985 --> 00:32:30,854 Um, café con leche y azúcar. 293 00:32:30,954 --> 00:32:33,824 Vuelvo enseguida. 294 00:32:33,924 --> 00:32:36,994 (CANTO) Sé mi hombre. 295 00:32:37,094 --> 00:32:40,964 Quiero que vengas aquí, sé mi hombre. 296 00:32:41,065 --> 00:32:42,566 Oh sí. 297 00:33:00,584 --> 00:33:02,853 Sé mi hombre. 298 00:33:02,953 --> 00:33:07,858 Vuelve aquí y sé mi hombre. 299 00:33:07,958 --> 00:33:10,694 Sé mi hombre. 300 00:33:10,794 --> 00:33:14,931 Quiero que vengas aquí y seas mi hombre, sí. 301 00:33:15,032 --> 00:33:16,267 [aplausos] 302 00:33:16,367 --> 00:33:21,238 (CANTO) Sé que puedo hacerte feliz. 303 00:33:21,338 --> 00:33:26,810 Pero espera y verás, sí. 304 00:33:26,910 --> 00:33:28,812 Sí, sí. 305 00:33:28,912 --> 00:33:31,382 [aplausos] 306 00:33:34,485 --> 00:33:37,388 [aplausos] 307 00:33:39,456 --> 00:33:40,157 El record. 308 00:33:40,257 --> 00:33:41,792 Nos vestimos de punta en blanco. 309 00:33:41,892 --> 00:33:43,127 ¡Penfield, saludo! 310 00:33:45,529 --> 00:33:48,265 Finalmente viniste y trajiste algunos amigos. 311 00:33:48,365 --> 00:33:50,634 Hola. Soy Adele Stefton. 312 00:33:50,734 --> 00:33:52,769 Lila es sólo mi nombre artístico. 313 00:33:52,869 --> 00:33:54,138 ¿Dime que piensas? 314 00:33:54,238 --> 00:33:56,073 Trabajé en la rutina. 315 00:33:56,173 --> 00:33:57,574 No seas tímido, quiero saberlo. 316 00:33:57,674 --> 00:33:58,642 ¿Qué opinas de ello? 317 00:33:58,742 --> 00:33:59,776 Yo la amo mucho. 318 00:33:59,876 --> 00:34:00,711 ADÈLE: ¿Sí? 319 00:34:00,811 --> 00:34:02,012 ¿Quién es ella? 320 00:34:02,113 --> 00:34:03,013 Una amiga. 321 00:34:03,114 --> 00:34:04,548 ¿Una amiga? 322 00:34:04,648 --> 00:34:06,583 La prima del subdirector del Hotel Paladin. 323 00:34:06,683 --> 00:34:08,719 en Las Vegas ven a ver mi acto esta noche, 324 00:34:08,819 --> 00:34:10,454 así que estoy un poco nervioso. 325 00:34:10,554 --> 00:34:11,455 Vamos. 326 00:34:11,555 --> 00:34:13,457 ¿De dónde viene ese nombre que tienes, Lila? 327 00:34:13,557 --> 00:34:16,293 Un invento mío. 328 00:34:16,393 --> 00:34:17,594 Señores, ¿no beben nada? 329 00:34:17,694 --> 00:34:19,430 No tenemos tiempo para eso ahora. 330 00:34:19,530 --> 00:34:21,565 Sólo un trago, insisto. 331 00:34:21,665 --> 00:34:22,999 Tienen que irse. 332 00:34:23,100 --> 00:34:24,568 PETERS: Quizás en otra ocasión. 333 00:34:29,240 --> 00:34:30,407 Volverás, espero. 334 00:34:30,507 --> 00:34:31,708 Vas-tu la fermer! 335 00:34:35,379 --> 00:34:37,948 Nunca me dices nada, pero cuando me hablas, 336 00:34:38,048 --> 00:34:39,283 Me gustaría que fuera en un tono diferente. 337 00:34:39,383 --> 00:34:41,352 Podrías ser más amable conmigo. 338 00:34:41,452 --> 00:34:42,286 Sólo trata de ser considerado. 339 00:34:42,386 --> 00:34:45,256 Soy tu amiga, Pen. 340 00:34:45,356 --> 00:34:46,690 Además se acerca mi gran noche, 341 00:34:46,790 --> 00:34:48,659 y no quiero que lo destruyas con tu actitud. 342 00:34:53,063 --> 00:34:54,698 No te ves bien. 343 00:34:54,798 --> 00:34:57,568 ¿Estás tomando tus vitaminas? 344 00:34:57,668 --> 00:34:59,536 Me gusta tu actuación. 345 00:35:07,678 --> 00:35:10,814 FREELONG: ¿Alguien ha visto mi cargador? 346 00:35:10,914 --> 00:35:12,416 Él estaba justo aquí. 347 00:35:12,516 --> 00:35:14,185 Hola? 348 00:35:14,285 --> 00:35:15,619 HOMBRE: Oh, ¿qué es eso? 349 00:35:15,719 --> 00:35:17,421 Quiero que lo escuches a través de nuestro sistema de altavoces. 350 00:35:17,521 --> 00:35:20,056 Yo te mostraré. 351 00:35:20,157 --> 00:35:23,794 Esta es una muy buena guitarra y estoy seguro de que te gustará. 352 00:35:23,894 --> 00:35:25,262 Conecto el cable. 353 00:35:25,362 --> 00:35:29,566 Y escucharás los mejores sonidos. 354 00:35:29,666 --> 00:35:31,802 Sonido verdaderamente natural [inaudible] 355 00:35:31,902 --> 00:35:33,170 ¿Y ahora quién habla? 356 00:35:33,270 --> 00:35:34,571 FREELONG: (EN LA CINTA) --cara cuando lo golpeé. 357 00:35:34,671 --> 00:35:36,807 COLLINSON: Libremente. 358 00:35:36,907 --> 00:35:38,041 ¿Qué? 359 00:35:38,141 --> 00:35:39,443 Este es el tipo del que te hablé. 360 00:35:39,543 --> 00:35:41,011 BORDEN: (EN LA CINTA) No, le pegaste al otro tipo. 361 00:35:41,111 --> 00:35:44,348 FREELONG: (EN LA CINTA) Sí, yo también lo golpeé. 362 00:35:44,448 --> 00:35:45,682 Espero que no escuchen nada. 363 00:35:45,782 --> 00:35:47,618 - No mientras el enchufe esté presionado. - Qué ? 364 00:35:47,718 --> 00:35:48,952 BORDEN: (EN LA CINTA) Freelong tiene razón. 365 00:35:49,052 --> 00:35:50,587 No mientras el enchufe esté en su lugar. 366 00:35:50,687 --> 00:35:51,922 No escucho lo que estás diciendo. 367 00:35:52,022 --> 00:35:52,956 BORDEN: (EN LA CINTA) Tienes razón. 368 00:35:53,056 --> 00:35:54,458 Oh no. No mientras los auriculares estén conectados. 369 00:35:54,558 --> 00:35:57,928 FREELONG: (EN CINTA) Usted sabe lo que se necesita para vender 30 libras de drogas. 370 00:35:58,028 --> 00:35:59,230 Hola? 371 00:35:59,330 --> 00:36:02,032 Necesita una red de distribución para esto. 372 00:36:02,132 --> 00:36:04,134 Pero no tenemos ninguno. 373 00:36:04,235 --> 00:36:06,303 Hawk en a un. 374 00:36:06,403 --> 00:36:10,741 No podemos vender nada hasta que nos deshagamos de Hawk. 375 00:36:16,747 --> 00:36:19,983 Ahora sabemos que tiene nuestros bienes. 376 00:36:20,083 --> 00:36:21,685 Hawk no estará feliz si no solucionamos esta historia. 377 00:36:21,785 --> 00:36:22,586 lo antes posible. 378 00:36:22,686 --> 00:36:23,687 Hay que hacerlo esta tarde. No de un perro. 379 00:36:32,028 --> 00:36:33,464 Gracias primo. 380 00:39:13,724 --> 00:39:15,358 HAWK: (GRABADO) ¿Tienes el bastón? 381 00:39:15,459 --> 00:39:16,893 GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo muy buen material. 382 00:39:16,993 --> 00:39:18,161 HAWK : (SUR BANDE) Bien. 383 00:39:18,261 --> 00:39:21,465 GILCHRIST: (EN CINTA) Dime, ¿por qué el miércoles? 384 00:39:21,565 --> 00:39:23,534 HAWK: (EN LA CINTA) Ella sabe demasiado. 385 00:39:23,634 --> 00:39:26,336 No me gusta la gente que sabe demasiado. 386 00:39:26,437 --> 00:39:28,572 GILCHRIST: (EN LA CINTA) No, quiero decir por qué 387 00:39:28,672 --> 00:39:30,106 ¿Quieres que la matemos el miércoles? 388 00:39:30,206 --> 00:39:32,809 HAWK: (EN CINTA) El miércoles es nuestro aniversario. 389 00:39:43,019 --> 00:39:45,255 [Teléfono sonando] 390 00:39:45,355 --> 00:39:46,289 ¿Hola? 391 00:39:46,389 --> 00:39:47,290 PETERS: (AL TELÉFONO) Soy Peters. 392 00:39:47,390 --> 00:39:48,425 No aparezcas esta noche. 393 00:39:48,525 --> 00:39:49,593 PENFIELD GRUBER: ¿Por qué? 394 00:39:49,693 --> 00:39:50,627 PETERS: Freelong y sus amigos 395 00:39:50,727 --> 00:39:52,195 empacar permanentemente 396 00:39:52,295 --> 00:39:54,798 [Reproduciendo música] 397 00:40:11,815 --> 00:40:13,116 ¡Penfield! 398 00:40:13,216 --> 00:40:14,518 No te esperaba esta noche. 399 00:40:14,618 --> 00:40:15,886 Vi luz. 400 00:40:15,986 --> 00:40:17,053 Es normal, está oscuro. 401 00:40:17,153 --> 00:40:18,922 ¿Conoces al primo del subdirector? 402 00:40:19,022 --> 00:40:19,890 ¿De qué te había hablado? 403 00:40:19,990 --> 00:40:20,824 ¿Qué? 404 00:40:20,924 --> 00:40:22,258 el subgerente 405 00:40:22,358 --> 00:40:24,227 del Hotel Paladin en Las Vegas? 406 00:40:24,327 --> 00:40:25,629 Si si. 407 00:40:25,729 --> 00:40:27,163 Bueno, a su primo le gustó mi actuación. 408 00:40:27,263 --> 00:40:28,565 Bien. 409 00:40:28,665 --> 00:40:30,366 Se lo contará a su primo en Las Vegas. 410 00:40:30,467 --> 00:40:31,301 ¿No es genial? 411 00:40:31,401 --> 00:40:33,504 Sí, es grandioso. 412 00:40:33,604 --> 00:40:36,873 Excepto que dijo que necesitaba trabajar en nuevas rutinas. 413 00:40:36,973 --> 00:40:40,343 Toma, cuéntame qué piensas al respecto. 414 00:40:40,443 --> 00:40:41,978 Baja esa música, Adele. 415 00:40:42,078 --> 00:40:43,179 ¿Un poco? 416 00:40:43,279 --> 00:40:45,048 Dijo que me iba a seguir muy de cerca antes de que me fuera. 417 00:40:49,085 --> 00:40:51,522 Pero como me corresponde a mí pagar el viaje, 418 00:40:51,622 --> 00:40:52,789 [inaudible] para la audición, así que me preguntaba, 419 00:40:52,889 --> 00:40:54,290 Me pregunto si tal vez puedas esperar un poco. 420 00:40:54,390 --> 00:40:56,092 ¿Si pudieras esperar a pagar el alquiler que te debo? 421 00:40:56,192 --> 00:40:57,661 No te preocupes por eso. 422 00:40:57,761 --> 00:40:59,863 ¿Y cómo voy a ensayar si paras la música? 423 00:40:59,963 --> 00:41:03,567 Puedes repetir más tarde. 424 00:41:03,667 --> 00:41:06,703 ¿Qué quieres decir con que puedes repetirlo más tarde? 425 00:41:15,445 --> 00:41:17,914 Mira, significa mucho para mí. 426 00:41:18,014 --> 00:41:18,749 Chut, [inaudible]. 427 00:41:18,849 --> 00:41:20,884 Y no te importa, admítelo. 428 00:41:20,984 --> 00:41:21,652 [inaudible]. 429 00:41:21,752 --> 00:41:23,086 No te gusta lo que hago. 430 00:41:23,186 --> 00:41:24,621 PENFIELD GRUBER: ¡Me importa un carajo tu actuación! 431 00:41:24,721 --> 00:41:26,022 ¡Pero qué estúpido puedes ser! 432 00:41:26,122 --> 00:41:28,592 ¡Es una configuración, es fácil de entender! 433 00:41:28,692 --> 00:41:31,562 Tu clase de prima sólo pide una cosa. 434 00:41:31,662 --> 00:41:33,396 es saltarte! 435 00:41:33,496 --> 00:41:34,798 No venimos a ver tu número, 436 00:41:34,898 --> 00:41:37,000 pero verte desnuda. 437 00:41:37,100 --> 00:41:40,003 (CRIS) ¡Ay! 438 00:41:40,103 --> 00:41:41,972 ¡Oh! 439 00:41:42,072 --> 00:41:42,973 PENFIELD GRUBER: ¡Eh! 440 00:41:50,446 --> 00:41:51,347 ¿Qué haces? 441 00:41:51,447 --> 00:41:52,348 ¡No quiero verte más! 442 00:41:52,448 --> 00:41:53,416 Perdón. Por favor. 443 00:41:53,516 --> 00:41:54,350 Vamos a hablar. 444 00:41:54,450 --> 00:41:55,385 Sueltame. 445 00:41:55,485 --> 00:41:56,352 Ven aquí, déjame hablar contigo. 446 00:41:56,452 --> 00:41:57,520 ¡Taxi! 447 00:41:57,621 --> 00:42:00,323 [inaudible] Lo siento, me disculpo. 448 00:42:00,423 --> 00:42:01,725 Eso no es lo que quise decir. 449 00:42:01,825 --> 00:42:03,927 Déjame hablar contigo, Adele, vamos. 450 00:42:12,402 --> 00:42:14,304 Sabes que estoy muy molesto. 451 00:42:14,404 --> 00:42:17,874 [inaudible] 452 00:42:17,974 --> 00:42:19,876 ¿Donde está mi coche? 453 00:42:19,976 --> 00:42:20,677 Dónde está mi-- 454 00:42:20,777 --> 00:42:22,879 Tu coche está por allí. 455 00:42:25,749 --> 00:42:26,650 Sube a la cama. 456 00:42:26,750 --> 00:42:28,652 PENFIELD GRUBER: Chut. 457 00:42:28,752 --> 00:42:30,053 No rompas mi corazón. 458 00:42:30,153 --> 00:42:32,823 Ahora siempre me dices que me calle. 459 00:43:02,653 --> 00:43:04,454 No es tu coche. 460 00:43:04,554 --> 00:43:05,455 Podríamos meternos en problemas. 461 00:43:05,555 --> 00:43:07,023 Habla menos alto, ¿quieres? 462 00:43:07,123 --> 00:43:09,793 (GRITANDO) ¿Qué pasa si alguna vez viene la policía? 463 00:43:09,893 --> 00:43:11,594 La policía no vendrá. 464 00:43:36,052 --> 00:43:39,022 [inaudible]. 465 00:43:39,122 --> 00:43:39,956 Allí arriba. 466 00:43:50,834 --> 00:43:52,803 No sé qué le pasa a la chica, hombre. 467 00:43:52,903 --> 00:43:54,938 Le compré un anillo y le pedí que se casara conmigo. 468 00:43:55,038 --> 00:43:56,740 Ella se está burlando de mí. 469 00:43:56,840 --> 00:43:58,341 [inaudible] en tu cerebro. 470 00:43:58,441 --> 00:44:00,376 Todo lo que creas que va a pasar, va a pasar. 471 00:44:00,476 --> 00:44:01,712 Es psicosomático. 472 00:44:01,812 --> 00:44:02,879 [inaudible] 473 00:44:02,979 --> 00:44:05,215 Se le metió en la cabeza que era una mujer liberada. 474 00:44:05,315 --> 00:44:06,216 Baja la voz. 475 00:44:24,267 --> 00:44:25,836 ¿Todos están listos? 476 00:44:25,936 --> 00:44:28,238 (GRITANDO) ¿Qué fue eso? 477 00:44:28,338 --> 00:44:29,773 - Nada. -Oh no. 478 00:44:29,873 --> 00:44:30,941 Si es la policía, realmente tenemos un problema. 479 00:44:31,041 --> 00:44:32,242 porque ellos creerán 480 00:44:32,342 --> 00:44:33,509 Intentemos robar este auto. 481 00:44:33,609 --> 00:44:35,078 No, no lo creerán. 482 00:44:35,178 --> 00:44:36,446 Le pagaré. 483 00:45:10,313 --> 00:45:13,183 [disparos silenciosos] 484 00:45:18,989 --> 00:45:20,556 Ya sabes, si quieres comprar este auto, 485 00:45:20,656 --> 00:45:22,125 Tendrás que pedirle a Rupert que baje el precio. 486 00:45:22,225 --> 00:45:22,959 ¿Mmm? 487 00:45:23,059 --> 00:45:25,328 Hay un agujero en el suelo. 488 00:45:25,428 --> 00:45:27,130 Se lo diré. 489 00:45:27,230 --> 00:45:28,899 Ha sido mi vecino de al lado durante años. 490 00:45:28,999 --> 00:45:30,700 Estoy seguro de que no querrá engañarte. 491 00:45:30,801 --> 00:45:34,104 Engañaría a su madre. 492 00:45:34,204 --> 00:45:36,372 Esto es lo que me gustaría que entendieras. 493 00:45:36,472 --> 00:45:40,610 ¿Te gustaría que tu vecino hablara así de ti? 494 00:45:40,710 --> 00:45:43,179 Perdón. 495 00:45:43,279 --> 00:45:44,347 ¿Lo eres realmente? 496 00:45:44,447 --> 00:45:45,315 Sí. 497 00:45:53,890 --> 00:45:55,325 Falló. 498 00:45:55,425 --> 00:45:56,326 Por parte. 499 00:46:02,799 --> 00:46:05,068 [inaudible] mantén la calma. 500 00:46:05,168 --> 00:46:07,237 ¿Qué es esta mierda psicosomática? 501 00:46:07,337 --> 00:46:08,905 Psico simpático. 502 00:46:09,005 --> 00:46:11,574 Lo que causa sus propios problemas. 503 00:46:11,674 --> 00:46:12,775 Prueba el pensamiento positivo. 504 00:46:26,322 --> 00:46:27,123 Apurémonos. 505 00:46:31,027 --> 00:46:34,130 [disparos silenciosos] 506 00:46:38,601 --> 00:46:41,504 [Perro ladrando] 507 00:46:41,604 --> 00:46:43,573 Corta el capullo bebé. 508 00:46:43,673 --> 00:46:45,408 Sí, disparé a cualquier parte. 509 00:46:45,508 --> 00:46:46,910 [reír] 510 00:46:47,010 --> 00:46:49,179 Es un trabajo hermoso. 511 00:46:49,279 --> 00:46:49,946 Muy buen trabajo. 512 00:46:50,046 --> 00:46:52,482 Justo en el pecho, 513 00:46:52,582 --> 00:46:54,550 ahí es donde me gusta disparar. 514 00:46:54,650 --> 00:46:57,320 Ah toi, ferme-la. 515 00:46:57,420 --> 00:47:01,724 Ahora quiero que esta carne desaparezca y ya. 516 00:47:01,824 --> 00:47:02,625 Correcto. 517 00:47:02,725 --> 00:47:03,927 Ayúdame, Borden. 518 00:47:04,027 --> 00:47:07,430 Empezamos con esta carcasa. 519 00:47:07,530 --> 00:47:08,598 Devuélvemelo, Borden. 520 00:47:08,698 --> 00:47:10,400 Ah, [inaudible]. 521 00:47:10,500 --> 00:47:12,168 Cariño, ve con Sandy. 522 00:47:12,268 --> 00:47:13,069 Correcto. 523 00:47:23,379 --> 00:47:25,215 Apártate un poco de tu camino. 524 00:47:25,315 --> 00:47:28,952 Limpia todo. Ya hemos salido bastante así. 525 00:47:29,052 --> 00:47:32,455 Maldita sea, es pesado. 526 00:47:32,555 --> 00:47:34,624 El rigor mortis no aparece hasta dentro de dos horas. 527 00:47:34,724 --> 00:47:35,625 Sí, lo sé, lo sé. 528 00:47:35,725 --> 00:47:36,592 Verás, cuando tienes un cuerpo... 529 00:47:36,692 --> 00:47:37,827 Ya basta de esta mierda, hombre. 530 00:47:37,928 --> 00:47:39,429 No quiero oír hablar de eso, ¿vale? 531 00:47:49,305 --> 00:47:50,573 ¿Como le fue? 532 00:47:50,673 --> 00:47:51,707 Un verdadero placer. 533 00:47:51,807 --> 00:47:52,608 Vamos. 534 00:48:00,917 --> 00:48:01,784 Vamos. 535 00:48:01,884 --> 00:48:03,619 No, quedémonos un poco más. 536 00:48:03,719 --> 00:48:07,457 Es un auto hermoso. 537 00:48:07,557 --> 00:48:09,059 Creo que deberías comprarlo. 538 00:48:14,064 --> 00:48:15,698 No te importa si nos quedamos un poco más, ¿verdad? 539 00:48:15,798 --> 00:48:17,667 No, todo estará bien. 540 00:48:30,846 --> 00:48:32,548 Hey que fais tu? 541 00:48:46,162 --> 00:48:47,863 ¿Te dije que voy a abrir? 542 00:48:47,964 --> 00:48:50,366 ¿Una funeraria con mi tía? 543 00:48:50,466 --> 00:48:52,668 Quizás sean mis primeros clientes. 544 00:48:59,642 --> 00:49:02,478 [charla de radio de la policía] 545 00:49:09,852 --> 00:49:10,786 ¿Amigos? 546 00:49:10,886 --> 00:49:12,555 Sí, celebraron la Navidad en la oficina. 547 00:49:12,655 --> 00:49:14,290 ¿Ha bebido algo, señor? 548 00:49:14,390 --> 00:49:16,592 No, sólo los llevaré a casa. 549 00:49:16,692 --> 00:49:21,131 Querían conducir, pero les dije que no, que me dejaran conducir. 550 00:49:21,231 --> 00:49:24,367 Tienes esposa e hijos. 551 00:49:24,467 --> 00:49:27,603 Cuando se trata de regalos, hay cosas mucho mejores que un funeral. 552 00:49:27,703 --> 00:49:29,005 Está bien, puede irse, señor. 553 00:49:29,105 --> 00:49:31,707 Personalmente no tengo nada en contra de los funerales. 554 00:49:31,807 --> 00:49:33,709 Soy dueño de una sala mortuoria. 555 00:49:33,809 --> 00:49:35,611 Que tenga una feliz Navidad, señor. 556 00:49:35,711 --> 00:49:37,480 ¿Pero un funeral en diciembre? 557 00:49:37,580 --> 00:49:40,416 Arreglos florales llenos de escarcha. 558 00:49:40,516 --> 00:49:41,384 Esto es inapropiado. 559 00:49:41,484 --> 00:49:43,153 Totalmente de acuerdo, señor. 560 00:49:49,492 --> 00:49:51,761 DOLMAN: Reservando con 30 días de antelación, 561 00:49:51,861 --> 00:49:52,895 Consigue entradas a mitad de precio. 562 00:49:52,995 --> 00:49:55,365 Me da igual. 563 00:49:55,465 --> 00:49:58,701 Viajo cuando quiero y como quiero. 564 00:49:58,801 --> 00:50:00,203 DOLMAN: Es una pérdida de dinero. 565 00:50:00,303 --> 00:50:02,838 Tan pronto como hayamos agotado este polvo, 566 00:50:02,938 --> 00:50:04,140 Tendremos mucho que desperdiciar. 567 00:50:04,240 --> 00:50:06,109 Creo que deberíamos invertir una parte. 568 00:50:06,209 --> 00:50:11,147 Sí, en algunas municiones, municiones reales. 569 00:50:11,247 --> 00:50:12,948 Sabes, cariño, creo que necesitas descansar un poco. 570 00:50:13,049 --> 00:50:15,785 Mira a este idiota. 571 00:50:15,885 --> 00:50:16,719 ¿Cuál es su revólver? 572 00:50:16,819 --> 00:50:18,788 Parabólica de 9 mm. 573 00:50:18,888 --> 00:50:20,823 ¿Por qué debería descansar? 574 00:50:20,923 --> 00:50:22,358 Usted trabaja demasiado duro. 575 00:50:22,458 --> 00:50:26,096 Necesitas aprender a relajarte, sentarte en la playa, tomar el sol. 576 00:50:26,196 --> 00:50:28,364 Olvídate de la playa. 577 00:50:28,464 --> 00:50:30,900 Vamos a ir por todo el mundo, lugares donde 578 00:50:31,000 --> 00:50:32,368 nunca pusimos un pie. 579 00:50:32,468 --> 00:50:35,138 Mm-hmm, primero necesitamos descansar un poco. 580 00:50:35,238 --> 00:50:38,908 Dije, no necesito descansar. 581 00:50:39,008 --> 00:50:40,042 DOLMAN: Mm-hmm. 582 00:50:43,446 --> 00:50:45,681 Escucha bebe. 583 00:50:45,781 --> 00:50:48,951 Quiero ir a Paris. 584 00:50:49,051 --> 00:50:52,888 Me gustaría subir a la Torre Eiffel. 585 00:50:52,988 --> 00:50:56,526 Siempre quise tirar un ladrillo desde lo alto del tercer piso. 586 00:51:06,936 --> 00:51:07,970 ¿Que es eso? 587 00:51:08,070 --> 00:51:08,904 Pequeños gastos. 588 00:51:09,004 --> 00:51:10,306 Mmmm. 589 00:51:10,406 --> 00:51:11,974 Necesitas hablar con Sandy y Borden. 590 00:51:12,074 --> 00:51:12,875 Desperdician municiones. 591 00:51:12,975 --> 00:51:14,076 ¿Qué puede hacer? 592 00:51:14,177 --> 00:51:15,311 Las municiones cuestan dinero. 593 00:51:15,411 --> 00:51:16,612 Siempre disparan automáticamente. 594 00:51:16,712 --> 00:51:19,682 Bueno, no todo el mundo es francotirador, cariño. 595 00:51:23,153 --> 00:51:24,820 ¿Cuánto cuesta esta cosa? 596 00:51:24,920 --> 00:51:26,156 900 $. 597 00:51:26,256 --> 00:51:29,192 Ah, tu parles de gaspillage. 598 00:51:29,292 --> 00:51:30,460 No podemos permitírnoslo. 599 00:51:30,560 --> 00:51:32,928 Ni por cinco maletas de cuero genuino. No es caro. 600 00:51:33,028 --> 00:51:34,197 No me importa el cuero. 601 00:51:34,297 --> 00:51:36,566 Eso me haría feliz. 602 00:51:36,666 --> 00:51:38,868 ¿Mmm? 603 00:51:38,968 --> 00:51:41,537 ¿Quieres cuero? 604 00:51:41,637 --> 00:51:42,538 Tendrás cuero. 605 00:51:42,638 --> 00:51:43,673 Bien. 606 00:51:43,773 --> 00:51:49,445 FREELONG: Escucha, cariño, nos vamos. 607 00:51:49,545 --> 00:51:52,448 Vamos a viajar por todo el mundo. 608 00:51:52,548 --> 00:51:58,421 Quiero decir, puedes ir a Francia, comer caracoles, comer ranas. 609 00:51:58,521 --> 00:52:01,791 Vamos a ir a Londres y echar un vistazo a Big Bill. 610 00:52:01,891 --> 00:52:03,393 Ben. 611 00:52:03,493 --> 00:52:04,294 Poco importa. 612 00:52:07,230 --> 00:52:12,067 El hecho es que tenemos que salir de Canadá. 613 00:52:12,168 --> 00:52:15,137 Es un maldito país. 614 00:52:15,238 --> 00:52:17,873 Quiero decir, aquí solían tener control de armas. 615 00:52:17,973 --> 00:52:20,142 Y cualquier idiota tiene uno. 616 00:52:20,243 --> 00:52:22,278 No quiero que vengan con nosotros. 617 00:52:25,515 --> 00:52:27,250 ¿No te gustan Sandy y Borden? 618 00:52:27,350 --> 00:52:28,818 DOLMAN: Son fracasos. 619 00:52:28,918 --> 00:52:30,920 Si quieres avanzar, tienes que deshacerte del peso muerto. Créeme. 620 00:52:33,523 --> 00:52:35,725 Trabajamos con lo que podemos encontrar. 621 00:52:35,825 --> 00:52:36,659 DOLMAN: Son aficionados. 622 00:52:39,295 --> 00:52:40,396 Tu en es sûre? 623 00:52:40,496 --> 00:52:41,997 DOLMAN: Te joderán, cariño. 624 00:52:42,097 --> 00:52:44,133 Sería mejor que me olvidaras, que te quedaras con ellos. 625 00:52:44,234 --> 00:52:47,503 De acuerdo, de acuerdo. 626 00:52:47,603 --> 00:52:51,741 En cuanto vendamos la droga, se irán de viaje. 627 00:52:51,841 --> 00:52:55,177 hacia un mundo mejor. 628 00:52:55,278 --> 00:52:58,013 Dejame hacerlo. 629 00:52:58,113 --> 00:53:00,916 [reír] 630 00:53:05,755 --> 00:53:06,589 Si bebe. 631 00:53:11,261 --> 00:53:12,127 HAWK: (EN LA CINTA) ¿Estás solo? 632 00:53:12,228 --> 00:53:13,529 GILCHRIST: (EN CINTA) ¿Sí? 633 00:53:13,629 --> 00:53:15,431 HAWK: (GRABADO) ¿Han contratado al personal necesario? 634 00:53:15,531 --> 00:53:17,166 GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo muy buen material. 635 00:53:17,267 --> 00:53:18,334 HAWK : (SUR BANDE) Bien 636 00:53:18,434 --> 00:53:20,636 GILCHRIST: (EN CINTA) Sólo una cosa. 637 00:53:20,736 --> 00:53:21,604 ¿Por qué el miércoles? 638 00:53:21,704 --> 00:53:23,373 HAWK: (EN LA CINTA) Ella sabe demasiado. 639 00:53:23,473 --> 00:53:26,242 No me gusta la gente que sabe demasiado. 640 00:53:26,342 --> 00:53:28,478 GILCHRIST: (EN LA CINTA) No, quiero decir por qué 641 00:53:28,578 --> 00:53:29,912 ¿Quieres que la matemos el miércoles? 642 00:53:30,012 --> 00:53:32,815 HAWK: (EN CINTA) El miércoles es nuestro aniversario. 643 00:53:37,887 --> 00:55:17,152 [Reproduciendo música] 644 00:55:17,252 --> 00:55:19,722 ¿Me estás siguiendo? 645 00:55:19,822 --> 00:55:20,723 Si señora. 646 00:55:24,360 --> 00:55:25,595 Tengo algo para ti. 647 00:55:30,433 --> 00:55:31,534 ¿Qué es? 648 00:55:34,404 --> 00:55:38,774 Tu novio, Gilchrist. 649 00:55:38,874 --> 00:55:43,278 Te vi encontrarte con él en el motel. 650 00:55:43,379 --> 00:55:44,814 Está en problemas. Deberías creerme. 651 00:55:44,914 --> 00:55:47,717 Me gustaría entender. 652 00:55:47,817 --> 00:55:49,952 ¿Vives en el motel? 653 00:55:50,052 --> 00:55:51,921 Es mío. 654 00:55:52,021 --> 00:55:53,923 ¿Qué es lo que quiere? 655 00:55:54,023 --> 00:55:54,824 ¿Dinero? 656 00:55:54,924 --> 00:55:57,159 No, no. 657 00:55:57,259 --> 00:55:58,728 Estoy haciendo esto para ayudarte. 658 00:55:58,828 --> 00:56:00,863 ¿Para ayudarme? 659 00:56:00,963 --> 00:56:01,764 ¿Comentario? 660 00:56:04,567 --> 00:56:08,404 Deberías escuchar la cinta inmediatamente. 661 00:56:08,504 --> 00:56:10,573 ¿Qué hay en él? 662 00:56:10,673 --> 00:56:17,980 Una conversación entre Gilchrist y su marido. 663 00:56:18,080 --> 00:56:19,749 Es imposible. 664 00:56:19,849 --> 00:56:20,750 Está ahí. 665 00:56:26,255 --> 00:56:27,356 Espere por favor. 666 00:56:27,457 --> 00:56:31,494 Podríamos ir a hablar a algún lado y... 667 00:56:31,594 --> 00:56:33,596 ¿De dónde has sacado esto? 668 00:56:33,696 --> 00:56:35,397 Sólo escuche la cinta. 669 00:56:52,114 --> 00:56:54,383 Hay un soplón entre nosotros. 670 00:56:54,484 --> 00:56:55,785 ¿Usted cree? 671 00:56:55,885 --> 00:56:57,987 Freelong lo sabía todo. 672 00:56:58,087 --> 00:56:58,888 Ha sido advertido. 673 00:56:58,988 --> 00:57:00,055 Bueno, tal vez él era... 674 00:57:00,155 --> 00:57:01,290 ¡Ha sido advertido! 675 00:57:01,390 --> 00:57:03,158 ¿Quién haría eso? 676 00:57:03,258 --> 00:57:06,161 Quienquiera que haya sido, está muerto. 677 00:57:06,261 --> 00:57:08,297 Sí, así es, muerto. 678 00:57:08,397 --> 00:57:09,231 ¿Pero quien? 679 00:57:09,331 --> 00:57:10,933 Lo encontraremos. 680 00:57:11,033 --> 00:57:12,167 Y cuando lo encontremos... 681 00:57:12,267 --> 00:57:13,235 Lo mataremos. 682 00:57:13,335 --> 00:57:15,137 Nadie se vuelve contra nosotros. 683 00:57:15,237 --> 00:57:16,472 Sí. 684 00:57:16,572 --> 00:57:19,374 Le cortaré la lengua y le cortaré la cabeza. 685 00:57:19,475 --> 00:57:21,076 Lo pagará caro. 686 00:57:21,176 --> 00:57:22,612 Nunca podría soportar a los soplones. 687 00:57:22,712 --> 00:57:26,348 Seguramente es alguien muy bien colocado en la organización. 688 00:57:26,448 --> 00:57:29,619 Hay bastante gente en nómina. 689 00:57:29,719 --> 00:57:31,420 Alguien en quien confiamos. 690 00:57:31,521 --> 00:57:34,323 Eso es mucha... mucha gente. 691 00:57:34,423 --> 00:57:35,991 Alguien cercano a nosotros. 692 00:57:36,091 --> 00:57:38,961 ¿Chicle? 693 00:57:39,061 --> 00:57:39,962 Comenzó. 694 00:58:23,606 --> 00:58:25,474 Nunca estás aquí, Penfield. 695 00:58:25,575 --> 00:58:26,709 Nunca lo fuiste. 696 00:58:26,809 --> 00:58:28,878 Ya no importa, me voy. 697 00:58:28,978 --> 00:58:31,480 Usted arruino mi vida. 698 00:58:31,581 --> 00:58:36,051 No hay nada que-- (LLORANDO) Te odio. 699 00:59:58,300 --> 01:00:00,803 [tonos de llamada del teléfono] 700 01:00:08,343 --> 01:00:09,544 PENFIELD GRUBER: ¿Sí? 701 01:00:09,645 --> 01:00:12,514 JULIE: (AL TELÉFONO) Escuché la cinta. 702 01:00:12,614 --> 01:00:13,448 ¿Podemos vernos? 703 01:00:13,548 --> 01:00:16,719 Me gustaría hablar contigo. 704 01:00:16,819 --> 01:00:18,087 Necesito hablar con alguien. 705 01:00:18,187 --> 01:00:18,988 Te lo ruego. 706 01:00:52,354 --> 01:00:54,223 - Hola. - Hola. 707 01:00:54,323 --> 01:00:56,058 Entonces-- 708 01:00:56,158 --> 01:00:57,727 ¿Lo conoces? 709 01:01:00,195 --> 01:01:04,066 "En última instancia, la humanidad no puede hacer frente a la realidad". 710 01:01:10,305 --> 01:01:12,007 No sé qué hacer. 711 01:01:14,609 --> 01:01:19,815 No... no lo sé. 712 01:01:19,915 --> 01:01:22,517 Lo siento, no me gustaría que la gente me viera así. 713 01:01:22,617 --> 01:01:24,119 No se preocupen. 714 01:01:24,219 --> 01:01:25,721 Va a ir bien. 715 01:02:10,800 --> 01:02:12,301 ¿De quién es este apartamento? 716 01:02:12,401 --> 01:02:13,903 Un amigo. 717 01:02:16,872 --> 01:02:18,340 ¿Descubriste algo más? 718 01:02:18,440 --> 01:02:19,241 No. 719 01:02:27,449 --> 01:02:28,818 Estoy tan cansado. 720 01:02:35,557 --> 01:02:38,794 ¿Por qué te casaste con él? 721 01:02:38,894 --> 01:02:40,195 Porque lo amaba. 722 01:02:43,632 --> 01:02:48,003 Sé que suena loco, pero todavía siento algo por él. 723 01:02:48,103 --> 01:02:50,372 Quiere matarte. 724 01:02:50,472 --> 01:02:54,409 No puedo evitarlo, es uno de los rasgos de mi carácter. 725 01:03:04,854 --> 01:03:07,022 ¿Hay algo que pueda hacer? 726 01:03:09,859 --> 01:03:13,728 No creo. 727 01:03:13,829 --> 01:03:17,933 Creo que no hay nada que hacer. 728 01:03:18,033 --> 01:03:21,270 Podrías salir del país. 729 01:03:21,370 --> 01:03:24,439 Tiene mi pasaporte. 730 01:03:24,539 --> 01:03:25,407 Él tiene todo mi dinero. 731 01:03:25,507 --> 01:03:26,575 Conozco algunas personas. 732 01:03:26,675 --> 01:03:28,844 Podría conseguirte un pasaporte. 733 01:03:28,944 --> 01:03:30,245 Y podría darte dinero. 734 01:03:30,345 --> 01:03:32,882 No entiendes nada, nunca sería suficiente. 735 01:03:32,982 --> 01:03:35,918 No puedes escapar de un hombre como él. 736 01:03:36,018 --> 01:03:38,087 ¿Cuánto sería suficiente? 737 01:03:38,187 --> 01:03:42,824 La cantidad de dinero que necesito, nadie la tiene. 738 01:03:47,529 --> 01:03:49,865 No creo que haya salida. 739 01:03:49,965 --> 01:03:53,502 Siempre hay una salida. 740 01:03:53,602 --> 01:03:55,237 Sólo tenemos que pensar. 741 01:04:00,876 --> 01:04:02,277 ¿Has estado casado alguna vez? 742 01:04:08,483 --> 01:04:09,284 Una vez fui. 743 01:04:16,458 --> 01:04:18,994 Si yo fuera usted, dudaría en querer ayudarme a mí mismo. 744 01:04:19,094 --> 01:04:21,330 Todo esto no tiene nada que ver contigo. 745 01:04:21,430 --> 01:04:23,598 No, quiero ayudarte. 746 01:04:23,698 --> 01:04:26,936 Te ayudaré de todos modos. 747 01:04:27,036 --> 01:04:30,539 [Reproduciendo música] 748 01:05:26,962 --> 01:05:30,465 ¿Qué pasó con tu esposa? 749 01:05:30,565 --> 01:05:32,401 Ella se fue. 750 01:05:32,501 --> 01:05:35,770 ¿O? 751 01:05:35,870 --> 01:05:37,372 Se acaba de ir. 752 01:05:44,446 --> 01:05:45,347 No vuelvas allí, Julie. 753 01:05:49,818 --> 01:05:51,286 Es necesario. 754 01:05:51,386 --> 01:05:54,956 Si tenía alguna duda de que yo lo sabía, él... 755 01:05:55,057 --> 01:05:56,158 Tengo que volver. 756 01:06:08,603 --> 01:06:10,772 Ve a la policía. 757 01:06:10,872 --> 01:06:12,707 Es inútil. 758 01:06:12,807 --> 01:06:14,509 ¿Por qué? 759 01:06:14,609 --> 01:06:16,011 Es inútil. 760 01:06:16,111 --> 01:06:17,546 Escúcheme. 761 01:06:17,646 --> 01:06:18,980 No creo que tengas elección. 762 01:06:19,081 --> 01:06:20,949 ¿Cómo conseguiste la cinta? 763 01:06:21,050 --> 01:06:22,717 Estaba mirando a otra persona. 764 01:06:22,817 --> 01:06:24,819 ¿OMS? 765 01:06:24,919 --> 01:06:26,055 No importa. 766 01:06:26,155 --> 01:06:27,722 JULIE: ¿Por qué lo estás mirando? 767 01:06:27,822 --> 01:06:31,093 Él te va a matar, eso es lo único que importa ahora. 768 01:06:31,193 --> 01:06:33,562 ¿Y si te pasara algo? 769 01:06:33,662 --> 01:06:35,664 Déjame encargarme de esto. 770 01:06:35,764 --> 01:06:37,166 Es un hombre poderoso. 771 01:06:37,266 --> 01:06:40,135 Él también tiene amigos muy poderosos. 772 01:06:40,235 --> 01:06:41,503 No puedo confiar en nadie. 773 01:06:41,603 --> 01:06:43,672 Ve a la policía. 774 01:06:43,772 --> 01:06:44,706 Iré contigo. 775 01:06:44,806 --> 01:06:48,110 No puedo confiar en la policía. 776 01:06:48,210 --> 01:06:51,613 Por favor, Penfield, no seas tan ingenuo. 777 01:06:51,713 --> 01:06:53,215 Dios sabe quién trabaja para él, 778 01:06:53,315 --> 01:06:55,050 Probablemente hizo que me siguieran. 779 01:06:58,353 --> 01:06:59,788 Es tarde, tengo que irme ahora. 780 01:06:59,888 --> 01:07:01,256 Debe estar esperándome ahora. 781 01:07:05,694 --> 01:07:07,196 Gracias por esta noche. 782 01:07:20,942 --> 01:07:23,812 [música - " Jingle Bells "] 783 01:07:30,219 --> 01:07:31,520 ¿Cómo estás? 784 01:07:31,620 --> 01:07:32,454 Bien. 785 01:07:32,554 --> 01:07:34,523 Venid aquí. 786 01:07:34,623 --> 01:07:35,357 Está bajo control. 787 01:07:35,457 --> 01:07:36,391 COLLINSON: No lo sé, hombre. 788 01:07:36,491 --> 01:07:37,892 Creo que Peters tiene sus sospechas. 789 01:07:37,992 --> 01:07:39,228 Todas sus antenas apuntaban hacia mí. 790 01:07:39,328 --> 01:07:41,330 Por supuesto, eso es perfecto. 791 01:07:41,430 --> 01:07:43,265 Eso es lo que quería, ¿no lo ves? 792 01:07:43,365 --> 01:07:44,599 Querrán conocernos. 793 01:07:44,699 --> 01:07:46,435 ¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo? 794 01:07:49,838 --> 01:07:52,141 Ahora escúchame. 795 01:07:52,241 --> 01:07:54,276 C'est là que tu vas intervenir. 796 01:07:54,376 --> 01:07:57,346 Hawk y Peters querrán conocerte. 797 01:07:57,446 --> 01:07:58,480 Bueno entonces tengo que verlos. 798 01:07:58,580 --> 01:07:59,781 Escúchame. 799 01:07:59,881 --> 01:08:02,251 Tenemos que enfrentarlos, así es como los vamos a derrotar. 800 01:08:02,351 --> 01:08:04,686 con el chaleco explosivo que preparó Sandy. 801 01:08:04,786 --> 01:08:05,954 Vas a conocer a Hawk y Peters. 802 01:08:06,054 --> 01:08:06,888 [llanto de bebé] 803 01:08:06,988 --> 01:08:08,157 Los encuentro. 804 01:08:08,257 --> 01:08:10,159 ¿Se callará este mocoso? 805 01:08:10,259 --> 01:08:11,326 (LLORANDO) ¡Mamá! 806 01:08:14,129 --> 01:08:16,365 Ahora escúchame atentamente. 807 01:08:16,465 --> 01:08:18,767 Quedas con una reunión con Hawk y Peters. 808 01:08:18,867 --> 01:08:21,102 No puedo esperar a ver sus caras cuando 809 01:08:21,203 --> 01:08:23,004 Se darán cuenta de lo que les sucederá. 810 01:08:23,104 --> 01:08:25,140 Les dices que todo está bien. 811 01:08:25,240 --> 01:08:26,941 Dejas caer el chaleco explosivo. 812 01:08:27,041 --> 01:08:28,443 Y luego esperas a que te llame. 813 01:08:28,543 --> 01:08:29,578 Sonará. 814 01:08:29,678 --> 01:08:30,779 Cuelgo el teléfono. 815 01:08:30,879 --> 01:08:34,316 Después de que suena la campana, te apresuras a largarte. 816 01:08:34,416 --> 01:08:36,851 Y la chaqueta explota. 817 01:08:36,951 --> 01:08:39,254 ¿Escribiste todo? 818 01:08:39,354 --> 01:08:42,123 Me llevó meses solucionar esto. 819 01:08:42,224 --> 01:08:44,559 No la cagues. 820 01:08:44,659 --> 01:08:46,127 Haz lo que digo. 821 01:08:46,228 --> 01:08:50,465 Hombre, creo que tu plan es magnífico. 822 01:08:50,565 --> 01:08:53,168 Si mi chico. 823 01:08:53,268 --> 01:08:56,505 Podrás dormir tranquilo. 824 01:08:56,605 --> 01:09:03,345 Oh, ah... no, está bien, está bien. 825 01:09:03,445 --> 01:09:08,683 Bueno, va a ser una muy feliz Navidad. 826 01:09:16,191 --> 01:09:22,664 PENFIELD GRUBER: Janine, no mueras, no mueras. 827 01:09:22,764 --> 01:09:25,066 No te mueras. 828 01:09:25,166 --> 01:09:27,068 No sabía. 829 01:09:27,168 --> 01:09:28,670 No sabía. 830 01:09:28,770 --> 01:09:31,673 Oh, no te mueras, Janine. 831 01:09:31,773 --> 01:09:32,674 No te mueras. 832 01:10:07,108 --> 01:10:10,211 [tonos de llamada del teléfono] 833 01:10:11,813 --> 01:10:12,547 ¿Sí? 834 01:10:12,647 --> 01:10:14,449 PETERS: (AL TELÉFONO) Soy Peters. 835 01:10:14,549 --> 01:10:15,684 ¿Sí? 836 01:10:15,784 --> 01:10:17,286 PETERS: (AL TELÉFONO) La operación está completa. 837 01:10:17,386 --> 01:10:19,053 Empacamos todo. ¿Tienes otras grabaciones? 838 01:10:19,153 --> 01:10:20,589 Mmmm. 839 01:10:20,689 --> 01:10:22,724 PETERS: (AL TELÉFONO) Llévelos a 47 Rustic Road a las 3:00 p.m. 840 01:10:22,824 --> 01:10:24,058 Sí. 841 01:10:24,158 --> 01:10:26,027 PETERS: Por cierto, fue un placer hacer negocios contigo. 842 01:10:26,127 --> 01:10:29,664 Agradezco la discreción. 843 01:10:29,764 --> 01:10:32,667 [tono] 844 01:10:49,751 --> 01:10:52,621 [timbre de la puerta] 845 01:10:57,526 --> 01:10:58,927 COLLINSON: ¿Quién es? 846 01:10:59,027 --> 01:11:01,330 Sólo un repartidor, Sr. Hawk. 847 01:11:08,537 --> 01:11:09,971 No te molestes en contar, Gruber. 848 01:11:10,071 --> 01:11:10,972 Todo está ahí. 849 01:11:20,048 --> 01:11:21,950 ¿Qué miras? 850 01:11:22,050 --> 01:11:24,953 Olvidé mi bolso. 851 01:11:25,053 --> 01:11:25,954 COLLINSON: Vete a la mierda. 852 01:11:33,061 --> 01:11:36,565 [Reproduciendo música] 853 01:12:22,076 --> 01:12:22,977 Gilchrist. 854 01:12:46,501 --> 01:12:49,003 [rechinar de llantas] 855 01:13:57,906 --> 01:13:59,774 Finge que estás repostando combustible. 856 01:13:59,874 --> 01:14:03,044 Esas malditas bombas están cerradas, Gilchrist. 857 01:14:03,144 --> 01:14:05,480 Simplemente finge. 858 01:14:05,580 --> 01:14:07,982 Elegí este lugar porque estaba desierto. 859 01:14:08,082 --> 01:14:09,718 Brillante. 860 01:14:09,818 --> 01:14:11,285 ¿Te has preguntado qué podría pensar? 861 01:14:11,385 --> 01:14:13,688 la policia cuando nos ven 862 01:14:13,788 --> 01:14:15,890 hacer que nuestras bolas se congelen 863 01:14:15,990 --> 01:14:19,828 ¿En una gasolinera cerrada en medio de una tormenta de nieve? 864 01:14:19,928 --> 01:14:21,596 No sabía que iba a nevar. 865 01:14:27,101 --> 01:14:30,404 El me llamo. 866 01:14:30,505 --> 01:14:32,807 Me dijo que matara a Julie el miércoles. 867 01:14:32,907 --> 01:14:35,476 ¿Entonces quieres que la mate el miércoles? 868 01:14:35,577 --> 01:14:37,746 ¿Y cuándo quieres que mate a su marido, Hawk? 869 01:14:37,846 --> 01:14:39,480 ¿Al día siguiente o a la misma hora? 870 01:14:39,581 --> 01:14:41,415 GILCHRIST: Miércoles. 871 01:14:41,516 --> 01:14:43,618 Pero no quiero que mates a Julie. 872 01:14:43,718 --> 01:14:45,854 FREELONG: ¿Perdón? 873 01:14:45,954 --> 01:14:47,255 No sabía que estabas enamorado. 874 01:14:47,355 --> 01:14:48,289 Deja caer. 875 01:14:48,389 --> 01:14:49,791 Dime ¿a qué estás jugando? 876 01:14:49,891 --> 01:14:53,227 Oye, ¿quién te dio la pista sobre el negocio de las drogas? 877 01:14:53,327 --> 01:14:54,128 Hola Freelong. 878 01:14:54,228 --> 01:14:55,096 FREELONG: Eso es cierto. 879 01:14:55,196 --> 01:14:57,065 Entonces no tienes que preocuparte. 880 01:14:57,165 --> 01:14:58,567 Tengo todo bajo control. 881 01:14:58,667 --> 01:15:02,103 No eres lo suficientemente inteligente para controlarlo todo. 882 01:15:02,203 --> 01:15:04,372 Eres tan estúpido como Collinson. 883 01:15:04,472 --> 01:15:05,807 Lo que quiero saber es cómo es que dos 884 01:15:05,907 --> 01:15:08,610 Estos idiotas podrían tener de repente ideas tan brillantes. 885 01:15:08,710 --> 01:15:12,046 Será mejor que juegues regularmente conmigo, Gilchrist. 886 01:15:12,146 --> 01:15:13,181 Estás advertido. 887 01:15:13,281 --> 01:15:17,018 No sé por qué me hablas así. 888 01:15:17,118 --> 01:15:19,087 Soy tu amigo. 889 01:15:19,187 --> 01:15:22,123 Vete a la mierda, Gilchrist. 890 01:15:22,223 --> 01:15:23,091 Te llamaré. 891 01:15:41,542 --> 01:15:44,646 [Reproduciendo música] 892 01:16:13,541 --> 01:16:15,977 Deberías haberme dicho quién era tu marido. 893 01:16:18,579 --> 01:16:23,618 Tenía miedo de lo que pensarías de mí. 894 01:16:23,718 --> 01:16:26,454 Tu marido, un hombre como él. 895 01:16:26,554 --> 01:16:29,290 Me avergoncé, Pen. 896 01:16:29,390 --> 01:16:31,459 Debiste decírmelo. 897 01:16:31,559 --> 01:16:33,527 Es porque no sabía si 898 01:16:33,628 --> 01:16:35,263 Si pudiera confiar en ti Penfield. 899 01:16:35,363 --> 01:16:38,099 Sabía que las drogas pertenecían a su marido. 900 01:16:38,199 --> 01:16:40,534 - ¡No! - ¿Tu lo sabias? 901 01:16:40,635 --> 01:16:43,638 ¡No! 902 01:16:43,738 --> 01:16:46,708 ¿Sabías que Freelong y Gilchrist se conocían? 903 01:16:46,808 --> 01:16:47,642 - No. - Usted miente. 904 01:16:47,742 --> 01:16:48,576 ¡No miento! 905 01:16:48,677 --> 01:16:49,844 ¿Por qué lo habría sabido? 906 01:16:49,944 --> 01:16:51,279 Probablemente viste a Freelong en el motel. 907 01:16:51,379 --> 01:16:52,847 No, te lo aseguro. 908 01:16:52,947 --> 01:16:54,215 Debes haberlo visto con Gilchrist en alguna parte, en alguna parte. 909 01:16:54,315 --> 01:16:55,349 Te digo que no... no, no. 910 01:16:55,449 --> 01:16:58,219 Quiero decir... sí, yo... 911 01:16:58,319 --> 01:16:59,620 ¿Es sí o es no? 912 01:16:59,721 --> 01:17:04,025 Sí, los vi juntos, pero nunca pensé... 913 01:17:04,125 --> 01:17:06,494 No... no pensé que hubiera importado. 914 01:17:06,594 --> 01:17:08,362 No presté atención. ¿Por qué habría? 915 01:17:08,462 --> 01:17:09,397 ¿No pensaste que importaba? 916 01:17:09,497 --> 01:17:11,365 ¡No! 917 01:17:11,465 --> 01:17:14,235 Te juro que es la verdad. 918 01:17:14,335 --> 01:17:17,505 Tienes que creerme. 919 01:17:17,605 --> 01:17:18,840 Toda esta historia es absurda. 920 01:17:18,940 --> 01:17:22,110 No entiendo nada de esto. 921 01:17:22,210 --> 01:17:23,878 Por favor, te necesito, Pen. 922 01:17:34,022 --> 01:17:37,558 ¿Ya no quieres ir conmigo? 923 01:17:37,658 --> 01:17:38,659 Eso es todo, ¿no? 924 01:17:38,760 --> 01:17:40,128 Tienes miedo de que mi marido te persiga. 925 01:17:40,228 --> 01:17:41,429 PENFIELD: ¿Qué? 926 01:17:41,529 --> 01:17:42,764 Mi marido, te amenazó o te pagó, 927 01:17:42,864 --> 01:17:43,765 o algo. 928 01:17:43,865 --> 01:17:45,199 ¿De qué me estás hablando? 929 01:17:49,103 --> 01:17:51,305 Sólo quiero estar contigo. 930 01:17:51,405 --> 01:17:53,507 ¿Qué crees que estaba pensando? 931 01:17:53,607 --> 01:17:56,144 cuando te vi con él? 932 01:17:56,244 --> 01:17:59,047 ¿Sabes lo que pasó por mi cabeza? 933 01:17:59,147 --> 01:18:01,215 Sí, quiero ir contigo, sí, sí. 934 01:18:28,877 --> 01:18:29,911 ADÉLE: ¿Penfield? 935 01:18:45,093 --> 01:18:47,095 Dios, tienes televisores. 936 01:18:51,766 --> 01:18:52,801 No estaba cerrado. 937 01:19:01,175 --> 01:19:02,443 Tu pas à Las Vegas? 938 01:19:02,543 --> 01:19:05,746 No, ya no quiero ir allí. 939 01:19:05,847 --> 01:19:10,051 - En lugar de eso, voy a visitar a mis padres. - Oh. 940 01:19:10,151 --> 01:19:13,287 No creo que tenga lo necesario para triunfar en Las Vegas. 941 01:19:13,387 --> 01:19:17,658 Simplemente me reí de mí mismo y pensé mucho. 942 01:19:17,758 --> 01:19:20,194 Y no es para mí. 943 01:19:36,610 --> 01:19:37,511 Gracias pluma. 944 01:20:29,197 --> 01:20:31,499 Tenía muchas ganas de darme una buena ducha caliente. 945 01:20:31,599 --> 01:20:33,134 Pero no hay jabón, hombre. 946 01:20:35,904 --> 01:20:37,939 Bonito lugar el que tienes aquí. 947 01:20:38,039 --> 01:20:40,909 Muy buen establecimiento. 948 01:20:41,009 --> 01:20:45,413 Me recuerda a Heartbreak Hotel. Ves lo que quiero decir. 949 01:20:51,119 --> 01:20:52,954 Esta noche va a ser una gran noche. 950 01:20:53,054 --> 01:20:54,522 Desearme suerte. 951 01:20:57,125 --> 01:20:57,926 CORRECTO. 952 01:21:01,162 --> 01:21:02,363 Acertado, hombre. 953 01:21:02,463 --> 01:21:04,498 Ahí dentro. 954 01:21:04,598 --> 01:21:05,900 Cierre la puerta. 955 01:21:06,000 --> 01:21:08,102 [inaudible] De acuerdo. 956 01:21:26,720 --> 01:21:29,590 GILCHRIST: (EN CINTA) Oye, ven aquí. 957 01:21:29,690 --> 01:21:31,492 Ven aquí. 958 01:21:31,592 --> 01:21:32,426 Mmm. 959 01:21:35,696 --> 01:21:41,635 Hé, [inaudible] Ce que tu es belle. 960 01:21:41,735 --> 01:21:45,306 [gemidos] 961 01:21:53,982 --> 01:21:56,450 [susurro] 962 01:22:29,617 --> 01:22:30,584 RICO: ¿Todo bien? 963 01:22:30,684 --> 01:22:31,519 PENFIELD: Muy bien. 964 01:22:31,619 --> 01:22:32,486 ¿Sí? 965 01:22:32,586 --> 01:22:33,521 Guau. 966 01:22:33,621 --> 01:22:36,390 Oye, es descafeinado. 967 01:22:36,490 --> 01:22:38,659 ¿Recuerdas la experiencia de Michael Stoffield, 968 01:22:38,759 --> 01:22:41,829 ¿hace algunos años? 969 01:22:41,929 --> 01:22:43,797 Todavía pienso en eso. 970 01:22:43,897 --> 01:22:45,033 Fue demasiado lejos. 971 01:22:48,869 --> 01:22:51,472 Ya sabes, tenía luz verde. 972 01:22:51,572 --> 01:22:52,673 Todo salió mal. 973 01:22:52,773 --> 01:22:56,377 INVESTIGADOR: Está empezando a reaccionar. 974 01:22:56,477 --> 01:23:00,114 RICH: Creo que estabas en el camino correcto. 975 01:23:00,214 --> 01:23:01,482 Quiero decir, cambié un poco las condiciones, 976 01:23:01,582 --> 01:23:04,552 pero los resultados son mejores que los electroshocks. 977 01:23:04,652 --> 01:23:05,986 ¿Es realmente? 978 01:23:06,087 --> 01:23:09,157 Sí, el tipo es esquizofrénico. 979 01:23:09,257 --> 01:23:12,893 Lo mantengo despierto durante 72 horas y luego lo dejo dormir. 980 01:23:12,993 --> 01:23:14,295 Hombre, no creerías las pesadillas. 981 01:23:14,395 --> 01:23:15,896 Es como si un tren de carga pasara por su cabeza. 982 01:23:15,996 --> 01:23:17,198 ANDERSON: Il va entrer en convulsion. 983 01:23:17,298 --> 01:23:18,566 INVESTIGADOR: Esté atento a anomalías del equilibrio. 984 01:23:18,666 --> 01:23:21,102 [pitido del monitor cardíaco] 985 01:23:27,441 --> 01:23:29,843 RICO: ¿Stylo? 986 01:23:29,943 --> 01:23:32,446 Hubo un momento en el que pensabas que era muy divertido. 987 01:23:32,546 --> 01:23:34,014 Yo se. 988 01:23:34,115 --> 01:23:36,317 Solía ​​pensar que muchas cosas eran divertidas. 989 01:23:36,417 --> 01:23:37,718 INVESTIGADOR: ¿Cuál es su presión arterial? 990 01:23:37,818 --> 01:23:39,320 ANDERSON: 180 de 60 y creciendo. 991 01:23:39,420 --> 01:23:40,388 [gritos] 992 01:23:40,488 --> 01:23:42,056 INVESTIGADOR: Prepárese para traerlo de regreso. 993 01:23:42,156 --> 01:23:45,159 [el monitor cardíaco emite un pitido más rápido] 994 01:23:46,060 --> 01:23:50,798 -Escuchar. - ¿Qué? - Me gustaría que me lo peles. 995 01:23:50,898 --> 01:23:52,166 ¿Qué hay en él? 996 01:23:52,266 --> 01:23:55,469 Dos personas hablando. 997 01:23:55,569 --> 01:23:56,704 ¿Que es ese ruido? 998 01:23:56,804 --> 01:23:57,638 Agua del grifo. 999 01:24:01,375 --> 01:24:03,211 Jankovich, ven aquí. 1000 01:24:03,311 --> 01:24:04,378 Hay una grabación para limpiar. 1001 01:24:04,478 --> 01:24:07,248 10 cc de amital sódico, 30 lo más rápido posible. 1002 01:24:07,348 --> 01:24:11,152 No lo traigas de vuelta hasta que te lo diga. 1003 01:24:11,252 --> 01:24:13,687 [monitor cardíaco funcionando] 1004 01:24:21,795 --> 01:24:23,764 INVESTIGADOR: Su corazón está a punto de estallar. 1005 01:24:23,864 --> 01:24:24,765 Tienes que derribarlo. 1006 01:24:24,865 --> 01:24:26,200 INVESTIGADOR: No de inmediato. 1007 01:24:26,300 --> 01:24:28,969 ANDERSON: Se le están quemando los putos cerebros. 1008 01:24:29,069 --> 01:24:30,471 Adelante, ahora. 1009 01:24:30,571 --> 01:24:31,972 Ahora. 1010 01:24:32,072 --> 01:24:34,175 Es molesto, casi lo perdemos. 1011 01:24:34,275 --> 01:24:35,776 INVESTIGADOR: Lo que puedes ser 1012 01:24:35,876 --> 01:24:37,578 exasperante, Anderson. 1013 01:24:43,517 --> 01:24:45,119 GILCHRIST: (EN LA CINTA) ¿Qué está pasando? 1014 01:24:45,219 --> 01:24:46,587 JULIE: (EN CINTA) ¿Qué? 1015 01:24:46,687 --> 01:24:47,988 GILCHRIST: (EN LA CINTA) Collinson cree que se irá contigo después 1016 01:24:48,088 --> 01:24:49,790 que habremos vendido la mercancía. 1017 01:24:49,890 --> 01:24:51,825 JULIE: (EN CINTA) Eso es lo que quiero que crea. 1018 01:24:51,925 --> 01:24:53,661 GILCHRIST: (EN LA CINTA) Dice que lo jodiste. 1019 01:24:53,761 --> 01:24:55,596 JULIE: (EN CINTA) Sólo porque él dice eso no significa que sea verdad. 1020 01:24:55,696 --> 01:24:56,997 GILCHRIST : (SUR BANDE) Freelong s'en va 1021 01:24:57,097 --> 01:24:58,632 matar a tu marido esta noche. 1022 01:24:58,732 --> 01:24:59,900 ¿Quieres que tome la mercancía? 1023 01:25:00,000 --> 01:25:02,570 JULIE: (EN CINTA) No, tenemos mucho tiempo para eso. 1024 01:25:08,709 --> 01:25:09,777 ... tiempo para eso. 1025 01:25:09,877 --> 01:25:11,212 No te preocupes. 1026 01:25:11,312 --> 01:25:13,847 Después de que lo matemos, seremos solo tú y yo, te lo prometo. 1027 01:25:16,817 --> 01:25:20,488 Déjame adivinar, no tiene buena pinta, ¿eh? 1028 01:25:42,210 --> 01:25:44,077 Voy a tomar un poco de aire fresco. 1029 01:25:44,178 --> 01:25:46,880 Gracias rico. 1030 01:25:46,980 --> 01:25:53,787 Oye... Oye, si necesitas ayuda, ya sabes dónde encontrarme. 1031 01:26:51,879 --> 01:26:53,781 PENFIELD: (EN TV) ¡No mueras! 1032 01:26:53,881 --> 01:26:56,183 ¡No te mueras! 1033 01:26:56,284 --> 01:26:59,152 ¡No te mueras! 1034 01:26:59,253 --> 01:27:02,356 [inaudible] No lo sabía. 1035 01:29:19,860 --> 01:29:21,462 GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo todo bajo control. 1036 01:29:21,562 --> 01:29:22,996 FREELONG: (EN CINTA) No eres lo suficientemente inteligente 1037 01:29:23,096 --> 01:29:25,098 para tener todo bajo control. 1038 01:29:25,198 --> 01:29:27,234 Eres tan estúpido como Collinson. 1039 01:29:27,334 --> 01:29:30,003 Lo que me gustaría saber es cómo dos idiotas 1040 01:29:30,103 --> 01:29:30,971 Se le habrían ocurrido ideas brillantes. 1041 01:29:35,609 --> 01:29:37,177 GILCHRIST: (EN LA CINTA) Me dijo que matara a Julie el miércoles. 1042 01:29:37,277 --> 01:29:39,413 FREELONG: (EN CINTA) ¿Entonces quieres que la mate el miércoles? 1043 01:29:39,513 --> 01:29:42,215 ¿Y cuándo quieres que mate a su marido, Hawk? 1044 01:29:42,315 --> 01:29:43,517 ¿Al día siguiente o a la misma hora? 1045 01:29:43,617 --> 01:29:45,085 GILCHRIST: (EN CINTA) Miércoles. 1046 01:29:55,796 --> 01:29:57,865 GILCHRIST: (EN LA CINTA) ¿Qué está pasando? 1047 01:29:57,965 --> 01:29:59,266 JULIE: (EN CINTA) ¿Qué? 1048 01:29:59,366 --> 01:30:01,134 GILCHRIST: (EN LA CINTA) Collinson cree que irá contigo, 1049 01:30:01,234 --> 01:30:02,836 después de haber vendido los productos. 1050 01:30:02,936 --> 01:30:04,938 JULIE: (EN CINTA) Eso es lo que quiero que crea. 1051 01:30:08,976 --> 01:30:10,277 GILCHRIST : (SUR BANDE) Freelong s'en va 1052 01:30:10,377 --> 01:30:11,645 matar a tu marido esta noche. 1053 01:30:11,745 --> 01:30:13,113 Yo me encargo de la mercancía. 1054 01:30:13,213 --> 01:30:15,616 JULIE: (EN CINTA) No, tenemos mucho tiempo para eso. 1055 01:30:15,716 --> 01:30:18,218 No te preocupes, una vez que lo matemos, solo seremos tú y yo. 1056 01:30:18,318 --> 01:30:19,753 Te lo prometo. 1057 01:30:40,207 --> 01:30:43,110 [Reproduciendo música] 1058 01:31:22,149 --> 01:31:24,184 Está bien, inténtalo. 1059 01:31:24,284 --> 01:31:25,553 ¿Es seguro? 1060 01:31:25,653 --> 01:31:29,222 Por supuesto, es seguro. 1061 01:31:29,322 --> 01:31:30,824 Ahora escúchame. 1062 01:31:30,924 --> 01:31:34,061 Hay un contacto dentro del bolsillo izquierdo. 1063 01:31:34,161 --> 01:31:37,130 Entras ahí, esperas mi llamada telefónica. 1064 01:31:37,230 --> 01:31:38,699 Cuenta conmigo. 1065 01:31:38,799 --> 01:31:43,470 Escúchame atentamente, en cuanto haga la llamada enciendes el motor. 1066 01:31:43,571 --> 01:31:46,239 Eso te da 10 minutos antes de que explote. 1067 01:31:46,339 --> 01:31:47,140 ¿10 minutos? 1068 01:31:47,240 --> 01:31:49,843 Ahora escúchame atentamente. 1069 01:31:49,943 --> 01:31:53,413 Hay 10 libras de dinamita en este abrigo. 1070 01:31:53,513 --> 01:31:57,317 Hay suficiente para hundir un portaaviones. 1071 01:31:57,417 --> 01:31:58,852 Entonces, está bien, ¿eh? 1072 01:31:58,952 --> 01:32:00,453 Tu te sens bien? 1073 01:32:00,554 --> 01:32:01,488 Te hace lucir bien. 1074 01:32:01,589 --> 01:32:02,790 Eso te queda muy bien. 1075 01:32:02,890 --> 01:32:04,357 ¿Hay otros como este en tienda? 1076 01:32:04,457 --> 01:32:06,760 Mañana mañana. 1077 01:32:06,860 --> 01:32:11,464 Tan pronto como enciendes el motor, sales lo más rápido posible. 1078 01:32:11,565 --> 01:32:13,000 ¿Sabes el número de teléfono? 1079 01:32:13,100 --> 01:32:16,303 ¡Sé el número! 1080 01:32:16,403 --> 01:32:18,171 Confía en mí. 1081 01:32:18,271 --> 01:32:19,106 Correcto. 1082 01:32:32,853 --> 01:32:35,823 Me gustaría hablar con el Sr. Hawk. 1083 01:33:14,061 --> 01:33:16,764 (GRITANDO) Entra por la puerta. 1084 01:33:45,025 --> 01:33:52,099 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1085 01:33:52,199 --> 01:33:55,703 [explosión] 1086 01:34:07,214 --> 01:34:08,648 Bravo, Sandy. 1087 01:34:11,384 --> 01:34:12,385 Siempre has sido práctico. 1088 01:34:12,485 --> 01:34:13,721 ¿Cómo te fue, cariño? 1089 01:34:13,821 --> 01:34:15,723 Como una carta en el correo. 1090 01:34:15,823 --> 01:34:17,190 Ahora está en Borden. 1091 01:34:17,290 --> 01:34:20,160 ¿Tienes alguna idea de cómo ajustar cuentas? 1092 01:34:20,260 --> 01:34:23,096 (GRITANDO) Ojalá tuviera una motosierra. 1093 01:34:23,196 --> 01:34:24,197 Vamos. 1094 01:34:24,297 --> 01:34:25,833 [tiro] 1095 01:35:19,619 --> 01:35:23,090 [Teléfono sonando] 1096 01:35:24,191 --> 01:35:25,458 Sí. 1097 01:35:25,558 --> 01:35:27,460 JULIE: (AL TELÉFONO) ¿Estás ahí? 1098 01:35:27,560 --> 01:35:29,229 Sí. 1099 01:35:29,329 --> 01:35:33,166 JULIE: (AL TELÉFONO) Te recogeré mañana a primera hora. 1100 01:35:33,266 --> 01:35:35,335 Te esperaré. 1101 01:35:35,435 --> 01:35:37,737 JULIA: Te amo. 1102 01:35:37,838 --> 01:35:40,941 [tono] 1103 01:36:19,779 --> 01:36:22,883 [disparos] 1104 01:36:27,387 --> 01:36:30,257 [susurro] 1105 01:37:19,306 --> 01:37:22,609 [Reproduciendo música] 1106 01:38:14,027 --> 01:38:15,929 Conseguiré los boletos. 1107 01:38:16,029 --> 01:38:17,530 ¿Estimado? 1108 01:38:17,630 --> 01:38:18,531 No tardes demasiado. 1109 01:38:40,988 --> 01:38:42,990 Estaré contigo en un minuto, ¿vale? 1110 01:38:43,090 --> 01:38:44,091 Gracias. 1111 01:39:37,544 --> 01:39:38,611 Hola querida. 1112 01:39:41,948 --> 01:39:43,383 Feliz cumpleaños. 1113 01:39:56,429 --> 01:39:59,332 [disparos] 1114 01:40:15,782 --> 01:40:20,087 [Reproduciendo música] 1115 01:40:20,088 --> 01:40:21,088 MASAJE Tanguy 07/03/2023 76116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.