Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,071 --> 00:00:04,071
2
00:00:04,072 --> 00:00:07,175
3
00:01:59,747 --> 00:02:02,650
4
00:02:36,651 --> 00:02:39,554
5
00:02:57,004 --> 00:02:59,874
6
00:03:06,359 --> 00:03:07,726
¿Quien esta ahi?
7
00:03:07,826 --> 00:03:09,328
Es por el alquiler.
8
00:03:09,428 --> 00:03:10,796
Sí, claro. ¿Qué más?
9
00:03:10,896 --> 00:03:11,764
¿Quién es?
10
00:03:11,864 --> 00:03:12,998
Soy Gruber.
11
00:03:13,098 --> 00:03:13,966
Ah, mierda.
12
00:03:17,035 --> 00:03:19,805
Es todo lo que tenemos.
13
00:03:19,905 --> 00:03:21,206
Estamos un poco cortos esta semana.
14
00:03:21,307 --> 00:03:23,242
Sí, eso es todo lo que podemos ofrecerle.
15
00:03:23,342 --> 00:03:24,510
Lo solucionaremos pronto.
16
00:03:24,610 --> 00:03:25,844
Tienes tres semanas de retraso.
17
00:03:25,944 --> 00:03:28,347
Pero si pagáramos el alquiler una vez al mes, las cosas irían mejor.
18
00:03:37,222 --> 00:03:38,257
Guardalo
19
00:03:48,667 --> 00:03:52,137
Oye, mi madre...
20
00:03:52,237 --> 00:03:54,873
Mi madre está en el hospital.
21
00:03:54,973 --> 00:03:57,810
Te veré más tarde. ¿Correcto?
22
00:03:57,910 --> 00:03:58,811
No se tardará mucho.
23
00:03:58,911 --> 00:03:59,745
Hasta luego.
24
00:04:11,390 --> 00:04:12,425
No de un perro.
25
00:04:22,835 --> 00:04:24,303
Debes estar enfermo.
26
00:04:35,113 --> 00:04:35,948
Buenos dias.
27
00:04:36,048 --> 00:04:37,149
Buenos dias.
28
00:04:37,249 --> 00:04:38,083
- Es por el alquiler. - Es verdad.
29
00:04:38,183 --> 00:04:43,922
¿Quieres un adelanto?
30
00:04:44,022 --> 00:04:45,458
No es necesario.
31
00:04:50,563 --> 00:04:52,865
¿Cuánto tiempo hace que eres dueño de este lugar?
32
00:04:52,965 --> 00:04:54,600
Algún tiempo.
33
00:04:54,700 --> 00:04:56,835
No hay nada mejor que ser tu jefe.
34
00:05:02,307 --> 00:05:03,709
Encantado de conocerte.
35
00:05:09,181 --> 00:05:12,050
[timbre de la puerta]
36
00:05:32,438 --> 00:05:34,907
PENFIELD GRUBER: Buen día.
37
00:05:35,007 --> 00:05:37,376
¿Tienes una habitación?
38
00:05:37,476 --> 00:05:38,377
¿Por mucho tiempo?
39
00:05:38,477 --> 00:05:40,679
Oh, unas semanas o un mes.
40
00:05:40,779 --> 00:05:43,281
Todo lo que tienes que hacer es completar el formulario.
41
00:05:43,382 --> 00:05:45,451
50 dólares pagaderos semanalmente.
42
00:05:50,322 --> 00:05:52,825
Estás en el 203, está en el segundo piso.
43
00:05:55,894 --> 00:05:56,729
Sin servicio telefónico.
44
00:05:56,829 --> 00:05:57,963
Tienes el teléfono instalado o usas
45
00:05:58,063 --> 00:05:58,964
la cabina telefónica frente a la puerta.
46
00:06:05,037 --> 00:06:05,871
Eso es.
47
00:06:49,381 --> 00:06:52,485
[Reproduciendo música]
48
00:09:32,678 --> 00:09:33,679
Vamos, Kristen.
49
00:10:11,149 --> 00:10:13,618
[timbre de la puerta]
50
00:10:16,922 --> 00:10:18,423
PETERS: ¿Penfield Gruber?
51
00:10:18,523 --> 00:10:19,758
¿UH Huh?
52
00:10:19,858 --> 00:10:21,559
¿Puedo hablar contigo unos minutos, por favor?
53
00:10:21,660 --> 00:10:22,995
PENFIELD GRUBER: ¿Sobre qué?
54
00:10:23,095 --> 00:10:24,797
No querrás saberlo, Gruber.
55
00:10:24,897 --> 00:10:26,932
Ahora abre la puerta antes de que tenga que derribarla.
56
00:10:27,032 --> 00:10:29,234
¿Qué tal si llamo a la policía antes de que hagas algo?
57
00:10:29,334 --> 00:10:31,303
No, no, no, no, no, no quieres eso.
58
00:10:31,403 --> 00:10:33,371
No querrás meterte en problemas.
59
00:10:33,471 --> 00:10:34,673
No tenemos nada que decirnos el uno al otro.
60
00:10:34,773 --> 00:10:36,241
Te aconsejo que nos escuches,
61
00:10:36,341 --> 00:10:39,177
Abre la maldita puerta antes de que queme el maldito lugar.
62
00:10:39,277 --> 00:10:40,345
No, no, no, no.
63
00:10:40,445 --> 00:10:41,479
No.
64
00:10:41,579 --> 00:10:42,715
No queremos hacerle eso a Gruber.
65
00:10:42,815 --> 00:10:44,683
No vinimos para eso.
66
00:10:44,783 --> 00:10:46,218
Es sólo un asunto de pequeñas empresas.
67
00:10:46,318 --> 00:10:48,653
Ahora no vas a hacer nada que no quieras hacer.
68
00:10:48,754 --> 00:10:49,654
Sólo te llevará dos minutos.
69
00:10:49,755 --> 00:10:51,123
Dos minutos.
70
00:10:51,223 --> 00:10:55,193
No querrás meterte en problemas, ¿verdad?
71
00:10:55,293 --> 00:10:56,428
Entonces Gruber, abre la puerta.
72
00:10:56,528 --> 00:10:57,429
Vamos.
73
00:11:06,471 --> 00:11:07,372
Gracias.
74
00:11:16,214 --> 00:11:19,517
Entiendo que estás haciendo trabajo de vigilancia.
75
00:11:19,617 --> 00:11:21,019
PENFIELD GRUBER: ¿Qué te parece eso?
76
00:11:21,119 --> 00:11:22,654
COLLINSON: Escucha hombre, te aconsejo que respondas si no quieres que te rompan ambas piernas.
77
00:11:22,755 --> 00:11:24,122
Será mejor que empieces a hablar con nosotros.
78
00:11:24,222 --> 00:11:24,823
PEDRO: Aquí.
79
00:11:24,923 --> 00:11:26,725
Déjalo enfriar, déjalo enfriar.
80
00:11:26,825 --> 00:11:30,128
¿Conoce a un hombre llamado Freelong?
81
00:11:30,228 --> 00:11:31,163
Eso podria ser.
82
00:11:31,263 --> 00:11:32,364
COLLINSON: Esa no es una respuesta de Gruber.
83
00:11:32,464 --> 00:11:33,265
Ya conoces al chico.
84
00:11:33,365 --> 00:11:34,199
El Vive aquí.
85
00:11:34,299 --> 00:11:35,333
Él es un inquilino aquí.
86
00:11:35,433 --> 00:11:37,135
Habitación 203.
87
00:11:37,235 --> 00:11:39,571
Represento a cierto partido que cree que puede ser
88
00:11:39,671 --> 00:11:41,073
interferir con nuestro negocio.
89
00:11:41,173 --> 00:11:43,608
¿Qué esperas exactamente de mí?
90
00:11:43,708 --> 00:11:45,944
Necesitamos información, cualquier cosa que puedas conseguir.
91
00:11:46,044 --> 00:11:47,512
¿Que tipo de informacion?
92
00:11:47,612 --> 00:11:49,381
Ah, ya sabes.
93
00:11:49,481 --> 00:11:52,450
Conversaciones, llamadas telefónicas, esas relaciones.
94
00:11:52,550 --> 00:11:55,120
Te dejamos los detalles técnicos.
95
00:11:55,220 --> 00:11:56,321
Aquí tienes cinco mil dólares.
96
00:11:56,421 --> 00:12:00,325
Dos inmediatamente, tres en el momento de la entrega.
97
00:12:00,425 --> 00:12:01,359
¡Jeje!
98
00:12:01,459 --> 00:12:03,728
Tomarás el dinero, Gruber.
99
00:12:03,829 --> 00:12:04,863
Correcto.
100
00:12:04,963 --> 00:12:05,964
Está bien, déjame ir.
101
00:12:06,064 --> 00:12:08,066
BIEN BIEN.
102
00:12:08,166 --> 00:12:09,634
Vuelve al coche.
103
00:12:09,734 --> 00:12:10,568
Bien.
104
00:12:10,668 --> 00:12:11,804
COLLINSON: ¿Y ahora qué?
105
00:12:11,904 --> 00:12:13,371
PETERS: Sí, podemos irnos. [inaudible]..
106
00:12:25,517 --> 00:12:27,552
Tienes amigos divertidos.
107
00:12:27,652 --> 00:12:29,487
Tiene sus usos.
108
00:12:29,587 --> 00:12:33,691
Experimentarás esto si no respetas nuestro acuerdo.
109
00:12:33,792 --> 00:12:34,827
Entonces, ¿trato cerrado?
110
00:12:38,096 --> 00:12:39,297
Sí.
111
00:12:39,397 --> 00:12:40,899
Bien.
112
00:12:40,999 --> 00:12:42,067
Te llamaré dentro de unos días.
113
00:12:44,569 --> 00:12:46,171
Sería mejor si no fuera en vano.
114
00:12:46,271 --> 00:12:48,773
[Las campanas están sonando]
115
00:13:14,632 --> 00:13:18,536
[Reproduciendo música]
116
00:14:25,337 --> 00:14:26,504
No quiero hablar de eso.
117
00:14:26,604 --> 00:14:27,906
Correcto.
118
00:14:28,006 --> 00:14:29,474
[voces interpuestas] Déjenme en paz.
119
00:14:29,574 --> 00:14:33,278
DOLMAN: ¿Por qué quieres que vaya contigo?
120
00:14:33,378 --> 00:14:35,880
¿Cómo pudiste tener sexo en el ascensor?
121
00:14:35,981 --> 00:14:37,015
- ¿Que te pasa? - Dejame.
122
00:14:37,115 --> 00:14:41,086
[inaudible] ¿Sabes lo que quiero?
123
00:15:50,622 --> 00:15:53,525
[disparo silencioso]
124
00:15:57,629 --> 00:16:00,132
[disparos]
125
00:16:29,061 --> 00:16:31,163
[disparos silenciosos]
126
00:16:59,757 --> 00:18:59,711
[Reproduciendo música]
127
00:18:59,811 --> 00:19:01,112
Salut Gruber.
128
00:19:01,213 --> 00:19:05,483
Oye, mira, lamento no haberte pillado antes.
129
00:19:05,583 --> 00:19:07,619
Mi hermana está allí en el hospital.
130
00:19:07,719 --> 00:19:09,587
Ya sabes, mi madre y mi madre...
131
00:19:09,687 --> 00:19:11,856
También está mi prima.
132
00:19:11,956 --> 00:19:13,858
- Escucha, pagaré el alquiler. - Está bien, cálmate.
133
00:19:13,958 --> 00:19:15,260
Ya lo sabes por ahora...
134
00:19:15,360 --> 00:19:19,030
Mira, los funerales, ya sabes, lo que cuestan...
135
00:19:19,130 --> 00:19:22,033
Te lo daré mañana...
136
00:19:22,133 --> 00:19:24,035
Lo primero para ti.
137
00:19:24,135 --> 00:19:27,239
[Reproduciendo música]
138
00:21:46,444 --> 00:21:47,345
FREELONG: ¡Mierda!
139
00:21:47,445 --> 00:21:48,946
DOLMAN: Oh, genial, cariño.
140
00:22:27,385 --> 00:22:28,486
JULIE: Me pregunto cómo fue eso.
141
00:22:28,586 --> 00:22:29,887
GILCHRIST: No te preocupes, todo estará bien.
142
00:22:29,987 --> 00:22:30,955
Tu en es sûr?
143
00:22:31,055 --> 00:22:31,889
Claro.
144
00:22:31,989 --> 00:22:32,957
JULIE: Me aterroriza.
145
00:22:33,057 --> 00:22:35,493
Si se enterara, no sé qué haría.
146
00:22:35,593 --> 00:22:36,794
GILCHRIST: No te preocupes.
147
00:22:36,894 --> 00:22:38,396
Él nunca lo sabrá.
148
00:22:43,300 --> 00:22:44,769
JULIE: [inaudible].
149
00:22:59,183 --> 00:23:02,654
[susurro]
150
00:23:17,435 --> 00:23:18,703
Debemos permanecer unidos.
151
00:23:18,803 --> 00:23:21,138
No somos [inaudible] solo tú y yo. Esas personas,
152
00:23:21,238 --> 00:23:22,440
no saben lo que están haciendo.
153
00:23:22,540 --> 00:23:23,675
No saben de qué están hablando.
154
00:23:23,775 --> 00:23:25,276
Pero contigo y yo, nosotros dos
155
00:23:25,376 --> 00:23:29,280
tenemos todos los malditos cerebros para hacer que esto suceda [inaudible]
156
00:23:29,380 --> 00:23:30,682
¿Crees eso, no?
157
00:23:30,782 --> 00:23:32,850
Lo único que tenemos que hacer es liberarnos.
158
00:23:36,721 --> 00:23:39,056
ADELE: Te dije que Heidi Lamb
159
00:23:39,156 --> 00:23:41,225
¿Vas a tocar en el Round Ring Room la próxima semana?
160
00:23:41,325 --> 00:23:42,126
No.
161
00:23:42,226 --> 00:23:43,260
¿No?
162
00:23:43,360 --> 00:23:45,530
¡Oh, pero ella es increíble!
163
00:23:48,232 --> 00:23:50,034
Mira, ella tiene 60 años.
164
00:23:50,134 --> 00:23:51,569
Ella es abuela.
165
00:23:51,669 --> 00:23:53,070
Y una mujer con la mitad de su edad no podría hacer lo que ella hace.
166
00:23:53,170 --> 00:23:54,305
PENFIELD GRUBER: ¿En serio?
167
00:23:54,405 --> 00:23:55,507
Si te gustan los bailes exóticos,
168
00:23:55,607 --> 00:23:59,076
Absolutamente tienes que ver su programa.
169
00:23:59,176 --> 00:24:00,044
Estoy seguro de que te gustará.
170
00:24:08,352 --> 00:24:10,054
¿Qué es?
171
00:24:10,154 --> 00:24:11,623
Está bueno, ¿eh?
172
00:24:19,330 --> 00:24:21,165
Sabe como...
173
00:24:21,265 --> 00:24:23,434
¿El sabor de la ternera bourguignon?
174
00:24:23,535 --> 00:24:24,468
Sí.
175
00:24:24,569 --> 00:24:26,003
¿Y quieres saber lo mejor?
176
00:24:26,103 --> 00:24:26,704
¿Qué?
177
00:24:26,804 --> 00:24:30,141
No hay carne ahí.
178
00:24:30,241 --> 00:24:31,208
¿Sin carne?
179
00:24:31,308 --> 00:24:33,511
Para nada.
180
00:24:33,611 --> 00:24:34,846
¿Cuáles son estas pequeñas cosas?
181
00:24:34,946 --> 00:24:36,981
Oh, es sólo un hongo de raíz de tamarindo.
182
00:24:37,081 --> 00:24:38,850
Encontré algunos en el mercado.
183
00:24:38,950 --> 00:24:40,484
Y cosas marrones, algas, un poco de levadura de cerveza.
184
00:24:45,422 --> 00:24:47,124
¿Qué te pasa? ¿Te ves tenso?
185
00:24:49,861 --> 00:24:51,896
Creo que no duermes lo suficiente.
186
00:24:54,265 --> 00:24:58,202
Apuesto a que ni siquiera tomas las vitaminas que te di.
187
00:24:58,302 --> 00:24:59,804
ah
188
00:24:59,904 --> 00:25:01,606
Tengo exactamente lo que necesitas.
189
00:25:05,076 --> 00:25:07,211
Necesitas más lecitina en tu dieta.
190
00:25:07,311 --> 00:25:10,114
Estaba pensando en eso.
191
00:25:10,214 --> 00:25:12,149
Sabes, siento que no lo haces
192
00:25:12,249 --> 00:25:13,985
presta atención a tu salud.
193
00:25:14,085 --> 00:25:15,653
Quizás necesites que alguien te cuide.
194
00:25:15,753 --> 00:25:20,758
Realmente necesitas que alguien te cuide.
195
00:25:20,858 --> 00:25:22,526
¡Uf!
196
00:25:22,627 --> 00:25:24,495
Sí, lo pensaré.
197
00:25:24,596 --> 00:25:27,498
¡Pero no has terminado de comer!
198
00:25:27,599 --> 00:25:29,701
Realmente no tengo hambre.
199
00:25:29,801 --> 00:25:32,904
Toma tu lecitina.
200
00:25:33,004 --> 00:25:35,039
Gracias.
201
00:25:35,139 --> 00:25:38,710
¿Estarás allí para comer esta noche?
202
00:25:38,810 --> 00:25:41,913
Tengo mucho trabajo que hacer.
203
00:25:42,013 --> 00:25:43,881
Bueno, ¿te veré mañana para almorzar, entonces?
204
00:25:43,981 --> 00:25:45,082
Sí.
205
00:25:45,182 --> 00:25:46,017
Adiós.
206
00:25:55,092 --> 00:25:56,293
[aplausos]
207
00:25:56,393 --> 00:25:58,295
PROFESOR: Démosle la bienvenida a nuestro orador invitado,
208
00:25:58,395 --> 00:26:00,264
Doctor Penfield Gruber.
209
00:26:00,364 --> 00:26:01,498
PENFIELD GRUBER: Gracias.
210
00:26:01,599 --> 00:26:03,034
Gracias.
211
00:26:03,134 --> 00:26:06,403
El mayor desafío y quizás el mayor inconveniente
212
00:26:06,503 --> 00:26:08,606
con las ciencias del comportamiento es que
213
00:26:08,706 --> 00:26:12,209
No se trata de sistemas estáticos, sino de emociones humanas.
214
00:26:16,513 --> 00:26:19,583
[reír]
215
00:26:22,453 --> 00:26:24,956
[Reproduciendo música]
216
00:27:53,210 --> 00:27:55,546
FREELONG: ¿Alguien ha visto mi cargador?
217
00:27:55,646 --> 00:27:58,115
Lo dejé aquí.
218
00:27:58,215 --> 00:27:59,483
Hola?
219
00:27:59,583 --> 00:28:00,885
Cuidado con la dinamita, hombre.
220
00:28:00,985 --> 00:28:02,053
Dónde está.
221
00:28:11,395 --> 00:28:12,229
Ha!
222
00:28:12,329 --> 00:28:13,364
Encontré.
223
00:28:22,473 --> 00:28:23,707
Justo en el objetivo.
224
00:28:23,808 --> 00:28:26,177
Deberías haber visto su cara cuando lo derribé.
225
00:28:26,277 --> 00:28:26,978
¿Lo bajaste?
226
00:28:27,078 --> 00:28:29,446
Valió la pena echarle un vistazo.
227
00:28:29,546 --> 00:28:30,547
FREELONG: Lo tengo.
228
00:28:30,647 --> 00:28:31,949
No, tienes al otro tipo.
229
00:28:32,049 --> 00:28:35,019
Ah, sí, yo también lo tuve.
230
00:28:35,119 --> 00:28:37,388
No, amigo, mataste al tipo de las gafas.
231
00:28:37,488 --> 00:28:40,124
Los tengo a ambos.
232
00:28:40,224 --> 00:28:41,025
Correcto.
233
00:28:46,297 --> 00:28:47,932
Freelong tiene razón.
234
00:28:48,032 --> 00:28:48,966
Él fue quien los derribó.
235
00:28:49,066 --> 00:28:50,301
Por supuesto que tengo razón.
236
00:28:50,401 --> 00:28:51,535
Sí, tienes razón, hombre.
237
00:28:51,635 --> 00:28:53,104
Oye, ¿qué suena mejor?
238
00:28:53,204 --> 00:28:57,775
Metro Lawrence K Borden o Lawrence K.
239
00:28:57,875 --> 00:28:58,810
Borden--
240
00:28:58,910 --> 00:28:59,944
FREELONG : On s'en fiche.
241
00:29:02,679 --> 00:29:06,417
¿Sabes qué hacer para vender los 20 kg de droga?
242
00:29:06,517 --> 00:29:08,786
Hola?
243
00:29:08,886 --> 00:29:11,655
La distribución tendría que hacerse a través de una red.
244
00:29:11,755 --> 00:29:13,624
Pero no tenemos ninguno.
245
00:29:13,724 --> 00:29:15,159
Hawk lui en a.
246
00:29:19,030 --> 00:29:25,236
No podemos vender nada mientras tengamos a Hawk en nuestras manos;
247
00:29:25,336 --> 00:29:27,271
¿Qué dices Sandy?
248
00:29:27,371 --> 00:29:28,439
Es verdad.
249
00:29:28,539 --> 00:29:29,440
Cálmate.
250
00:29:29,540 --> 00:29:31,442
Trabaja con dinamita.
251
00:29:31,542 --> 00:29:37,148
Vamos a deshacernos de Hawk y toda su organización.
252
00:29:37,248 --> 00:29:37,882
¿No estoy en lo cierto?
253
00:29:37,982 --> 00:29:39,750
Tienes razón.
254
00:29:39,851 --> 00:29:41,552
Trabajaré en otro plan.
255
00:29:44,355 --> 00:29:48,025
Todos tenemos que estar aquí el próximo martes por la noche.
256
00:29:48,125 --> 00:29:51,863
Lo prepararé todo.
257
00:29:51,963 --> 00:29:57,835
Tendrás que ser muy convincente.
258
00:29:57,935 --> 00:29:59,303
Tenemos lo que necesitamos para eso.
259
00:30:03,374 --> 00:30:06,810
[Reproduciendo música]
260
00:30:17,588 --> 00:30:20,457
[tonos de llamada del teléfono]
261
00:30:23,027 --> 00:30:23,928
GILCHRIST: ¿Hola?
262
00:30:24,028 --> 00:30:24,896
HAWK: (al teléfono) ¿Estás solo?
263
00:30:24,996 --> 00:30:26,297
GILCHRIST: Sí.
264
00:30:26,397 --> 00:30:28,399
HAWK: (al teléfono) ¿Tiene el personal necesario?
265
00:30:28,499 --> 00:30:29,800
Tengo muy buenos elementos.
266
00:30:29,901 --> 00:30:31,568
HAWK: (al teléfono) Bien.
267
00:30:31,668 --> 00:30:34,338
Sólo una cosa, ¿por qué el miércoles?
268
00:30:34,438 --> 00:30:36,807
HAWK: (al teléfono) Ella sabe demasiado.
269
00:30:36,908 --> 00:30:39,143
No me gusta la gente que sabe demasiado.
270
00:30:39,243 --> 00:30:42,980
No, quiero decir, ¿por qué quieres que la maten el miércoles?
271
00:30:43,080 --> 00:30:45,616
HAWK: (al teléfono) El miércoles es nuestro aniversario de bodas.
272
00:30:50,955 --> 00:30:52,856
GILCHRIST: Sólo un segundo.
273
00:30:52,957 --> 00:30:54,591
Ella es tu esposa. Ella esta aquí.
274
00:30:54,691 --> 00:30:55,792
Hace falta que vaya.
275
00:30:55,893 --> 00:30:57,561
HAWK: (al teléfono) Miércoles, Gilchrist.
276
00:30:57,661 --> 00:30:58,529
Diviértanse.
277
00:31:30,861 --> 00:31:31,762
[Reproduciendo música]
278
00:31:31,862 --> 00:31:34,731
(CANTO) Sé mi hombre.
279
00:31:34,831 --> 00:31:40,671
¿No vendrás aquí y serás mi hombre?
280
00:31:40,771 --> 00:31:43,107
Sé mi hombre.
281
00:31:43,207 --> 00:31:46,643
Quiero que vengas aquí y seas mi hombre.
282
00:31:49,446 --> 00:31:53,417
Sé que estás atrapado en una situación loca.
283
00:31:53,517 --> 00:31:57,588
Qué lástima, qué lástima.
284
00:31:57,688 --> 00:32:02,759
Es hora de que resuelvas todas tus desagradables complicaciones.
285
00:32:02,859 --> 00:32:04,328
UH Huh.
286
00:32:04,428 --> 00:32:05,329
Oh sí.
287
00:32:09,566 --> 00:32:13,437
Puedo hacerte feliz, sólo espera y verás.
288
00:32:13,537 --> 00:32:16,607
Ahora dame un poco de amor, cariño.
289
00:32:16,707 --> 00:32:18,976
Eres tú para mí [inaudible].
290
00:32:19,076 --> 00:32:21,545
¡Oh, cariño, sí!
291
00:32:26,017 --> 00:32:27,884
Hola, ¿puedo traerte algo?
292
00:32:27,985 --> 00:32:30,854
Um, café con leche y azúcar.
293
00:32:30,954 --> 00:32:33,824
Vuelvo enseguida.
294
00:32:33,924 --> 00:32:36,994
(CANTO) Sé mi hombre.
295
00:32:37,094 --> 00:32:40,964
Quiero que vengas aquí, sé mi hombre.
296
00:32:41,065 --> 00:32:42,566
Oh sí.
297
00:33:00,584 --> 00:33:02,853
Sé mi hombre.
298
00:33:02,953 --> 00:33:07,858
Vuelve aquí y sé mi hombre.
299
00:33:07,958 --> 00:33:10,694
Sé mi hombre.
300
00:33:10,794 --> 00:33:14,931
Quiero que vengas aquí y seas mi hombre, sí.
301
00:33:15,032 --> 00:33:16,267
[aplausos]
302
00:33:16,367 --> 00:33:21,238
(CANTO) Sé que puedo hacerte feliz.
303
00:33:21,338 --> 00:33:26,810
Pero espera y verás, sí.
304
00:33:26,910 --> 00:33:28,812
Sí, sí.
305
00:33:28,912 --> 00:33:31,382
[aplausos]
306
00:33:34,485 --> 00:33:37,388
[aplausos]
307
00:33:39,456 --> 00:33:40,157
El record.
308
00:33:40,257 --> 00:33:41,792
Nos vestimos de punta en blanco.
309
00:33:41,892 --> 00:33:43,127
¡Penfield, saludo!
310
00:33:45,529 --> 00:33:48,265
Finalmente viniste y trajiste algunos amigos.
311
00:33:48,365 --> 00:33:50,634
Hola. Soy Adele Stefton.
312
00:33:50,734 --> 00:33:52,769
Lila es sólo mi nombre artístico.
313
00:33:52,869 --> 00:33:54,138
¿Dime que piensas?
314
00:33:54,238 --> 00:33:56,073
Trabajé en la rutina.
315
00:33:56,173 --> 00:33:57,574
No seas tímido, quiero saberlo.
316
00:33:57,674 --> 00:33:58,642
¿Qué opinas de ello?
317
00:33:58,742 --> 00:33:59,776
Yo la amo mucho.
318
00:33:59,876 --> 00:34:00,711
ADÈLE: ¿Sí?
319
00:34:00,811 --> 00:34:02,012
¿Quién es ella?
320
00:34:02,113 --> 00:34:03,013
Una amiga.
321
00:34:03,114 --> 00:34:04,548
¿Una amiga?
322
00:34:04,648 --> 00:34:06,583
La prima del subdirector del Hotel Paladin.
323
00:34:06,683 --> 00:34:08,719
en Las Vegas ven a ver mi acto esta noche,
324
00:34:08,819 --> 00:34:10,454
así que estoy un poco nervioso.
325
00:34:10,554 --> 00:34:11,455
Vamos.
326
00:34:11,555 --> 00:34:13,457
¿De dónde viene ese nombre que tienes, Lila?
327
00:34:13,557 --> 00:34:16,293
Un invento mío.
328
00:34:16,393 --> 00:34:17,594
Señores, ¿no beben nada?
329
00:34:17,694 --> 00:34:19,430
No tenemos tiempo para eso ahora.
330
00:34:19,530 --> 00:34:21,565
Sólo un trago, insisto.
331
00:34:21,665 --> 00:34:22,999
Tienen que irse.
332
00:34:23,100 --> 00:34:24,568
PETERS: Quizás en otra ocasión.
333
00:34:29,240 --> 00:34:30,407
Volverás, espero.
334
00:34:30,507 --> 00:34:31,708
Vas-tu la fermer!
335
00:34:35,379 --> 00:34:37,948
Nunca me dices nada, pero cuando me hablas,
336
00:34:38,048 --> 00:34:39,283
Me gustaría que fuera en un tono diferente.
337
00:34:39,383 --> 00:34:41,352
Podrías ser más amable conmigo.
338
00:34:41,452 --> 00:34:42,286
Sólo trata de ser considerado.
339
00:34:42,386 --> 00:34:45,256
Soy tu amiga, Pen.
340
00:34:45,356 --> 00:34:46,690
Además se acerca mi gran noche,
341
00:34:46,790 --> 00:34:48,659
y no quiero que lo destruyas con tu actitud.
342
00:34:53,063 --> 00:34:54,698
No te ves bien.
343
00:34:54,798 --> 00:34:57,568
¿Estás tomando tus vitaminas?
344
00:34:57,668 --> 00:34:59,536
Me gusta tu actuación.
345
00:35:07,678 --> 00:35:10,814
FREELONG: ¿Alguien ha visto mi cargador?
346
00:35:10,914 --> 00:35:12,416
Él estaba justo aquí.
347
00:35:12,516 --> 00:35:14,185
Hola?
348
00:35:14,285 --> 00:35:15,619
HOMBRE: Oh, ¿qué es eso?
349
00:35:15,719 --> 00:35:17,421
Quiero que lo escuches a través de nuestro sistema de altavoces.
350
00:35:17,521 --> 00:35:20,056
Yo te mostraré.
351
00:35:20,157 --> 00:35:23,794
Esta es una muy buena guitarra y estoy seguro de que te gustará.
352
00:35:23,894 --> 00:35:25,262
Conecto el cable.
353
00:35:25,362 --> 00:35:29,566
Y escucharás los mejores sonidos.
354
00:35:29,666 --> 00:35:31,802
Sonido verdaderamente natural [inaudible]
355
00:35:31,902 --> 00:35:33,170
¿Y ahora quién habla?
356
00:35:33,270 --> 00:35:34,571
FREELONG: (EN LA CINTA) --cara cuando lo golpeé.
357
00:35:34,671 --> 00:35:36,807
COLLINSON: Libremente.
358
00:35:36,907 --> 00:35:38,041
¿Qué?
359
00:35:38,141 --> 00:35:39,443
Este es el tipo del que te hablé.
360
00:35:39,543 --> 00:35:41,011
BORDEN: (EN LA CINTA) No, le pegaste al otro tipo.
361
00:35:41,111 --> 00:35:44,348
FREELONG: (EN LA CINTA) Sí, yo también lo golpeé.
362
00:35:44,448 --> 00:35:45,682
Espero que no escuchen nada.
363
00:35:45,782 --> 00:35:47,618
- No mientras el enchufe esté presionado. - Qué ?
364
00:35:47,718 --> 00:35:48,952
BORDEN: (EN LA CINTA) Freelong tiene razón.
365
00:35:49,052 --> 00:35:50,587
No mientras el enchufe esté en su lugar.
366
00:35:50,687 --> 00:35:51,922
No escucho lo que estás diciendo.
367
00:35:52,022 --> 00:35:52,956
BORDEN: (EN LA CINTA) Tienes razón.
368
00:35:53,056 --> 00:35:54,458
Oh no. No mientras los auriculares estén conectados.
369
00:35:54,558 --> 00:35:57,928
FREELONG: (EN CINTA) Usted sabe lo que se necesita para vender 30 libras de drogas.
370
00:35:58,028 --> 00:35:59,230
Hola?
371
00:35:59,330 --> 00:36:02,032
Necesita una red de distribución para esto.
372
00:36:02,132 --> 00:36:04,134
Pero no tenemos ninguno.
373
00:36:04,235 --> 00:36:06,303
Hawk en a un.
374
00:36:06,403 --> 00:36:10,741
No podemos vender nada hasta que nos deshagamos de Hawk.
375
00:36:16,747 --> 00:36:19,983
Ahora sabemos que tiene nuestros bienes.
376
00:36:20,083 --> 00:36:21,685
Hawk no estará feliz si no solucionamos esta historia.
377
00:36:21,785 --> 00:36:22,586
lo antes posible.
378
00:36:22,686 --> 00:36:23,687
Hay que hacerlo esta tarde. No de un perro.
379
00:36:32,028 --> 00:36:33,464
Gracias primo.
380
00:39:13,724 --> 00:39:15,358
HAWK: (GRABADO) ¿Tienes el bastón?
381
00:39:15,459 --> 00:39:16,893
GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo muy buen material.
382
00:39:16,993 --> 00:39:18,161
HAWK : (SUR BANDE) Bien.
383
00:39:18,261 --> 00:39:21,465
GILCHRIST: (EN CINTA) Dime, ¿por qué el miércoles?
384
00:39:21,565 --> 00:39:23,534
HAWK: (EN LA CINTA) Ella sabe demasiado.
385
00:39:23,634 --> 00:39:26,336
No me gusta la gente que sabe demasiado.
386
00:39:26,437 --> 00:39:28,572
GILCHRIST: (EN LA CINTA) No, quiero decir por qué
387
00:39:28,672 --> 00:39:30,106
¿Quieres que la matemos el miércoles?
388
00:39:30,206 --> 00:39:32,809
HAWK: (EN CINTA) El miércoles es nuestro aniversario.
389
00:39:43,019 --> 00:39:45,255
[Teléfono sonando]
390
00:39:45,355 --> 00:39:46,289
¿Hola?
391
00:39:46,389 --> 00:39:47,290
PETERS: (AL TELÉFONO) Soy Peters.
392
00:39:47,390 --> 00:39:48,425
No aparezcas esta noche.
393
00:39:48,525 --> 00:39:49,593
PENFIELD GRUBER: ¿Por qué?
394
00:39:49,693 --> 00:39:50,627
PETERS: Freelong y sus amigos
395
00:39:50,727 --> 00:39:52,195
empacar permanentemente
396
00:39:52,295 --> 00:39:54,798
[Reproduciendo música]
397
00:40:11,815 --> 00:40:13,116
¡Penfield!
398
00:40:13,216 --> 00:40:14,518
No te esperaba esta noche.
399
00:40:14,618 --> 00:40:15,886
Vi luz.
400
00:40:15,986 --> 00:40:17,053
Es normal, está oscuro.
401
00:40:17,153 --> 00:40:18,922
¿Conoces al primo del subdirector?
402
00:40:19,022 --> 00:40:19,890
¿De qué te había hablado?
403
00:40:19,990 --> 00:40:20,824
¿Qué?
404
00:40:20,924 --> 00:40:22,258
el subgerente
405
00:40:22,358 --> 00:40:24,227
del Hotel Paladin en Las Vegas?
406
00:40:24,327 --> 00:40:25,629
Si si.
407
00:40:25,729 --> 00:40:27,163
Bueno, a su primo le gustó mi actuación.
408
00:40:27,263 --> 00:40:28,565
Bien.
409
00:40:28,665 --> 00:40:30,366
Se lo contará a su primo en Las Vegas.
410
00:40:30,467 --> 00:40:31,301
¿No es genial?
411
00:40:31,401 --> 00:40:33,504
Sí, es grandioso.
412
00:40:33,604 --> 00:40:36,873
Excepto que dijo que necesitaba trabajar en nuevas rutinas.
413
00:40:36,973 --> 00:40:40,343
Toma, cuéntame qué piensas al respecto.
414
00:40:40,443 --> 00:40:41,978
Baja esa música, Adele.
415
00:40:42,078 --> 00:40:43,179
¿Un poco?
416
00:40:43,279 --> 00:40:45,048
Dijo que me iba a seguir muy de cerca antes de que me fuera.
417
00:40:49,085 --> 00:40:51,522
Pero como me corresponde a mí pagar el viaje,
418
00:40:51,622 --> 00:40:52,789
[inaudible] para la audición, así que me preguntaba,
419
00:40:52,889 --> 00:40:54,290
Me pregunto si tal vez puedas esperar un poco.
420
00:40:54,390 --> 00:40:56,092
¿Si pudieras esperar a pagar el alquiler que te debo?
421
00:40:56,192 --> 00:40:57,661
No te preocupes por eso.
422
00:40:57,761 --> 00:40:59,863
¿Y cómo voy a ensayar si paras la música?
423
00:40:59,963 --> 00:41:03,567
Puedes repetir más tarde.
424
00:41:03,667 --> 00:41:06,703
¿Qué quieres decir con que puedes repetirlo más tarde?
425
00:41:15,445 --> 00:41:17,914
Mira, significa mucho para mí.
426
00:41:18,014 --> 00:41:18,749
Chut, [inaudible].
427
00:41:18,849 --> 00:41:20,884
Y no te importa, admítelo.
428
00:41:20,984 --> 00:41:21,652
[inaudible].
429
00:41:21,752 --> 00:41:23,086
No te gusta lo que hago.
430
00:41:23,186 --> 00:41:24,621
PENFIELD GRUBER: ¡Me importa un carajo tu actuación!
431
00:41:24,721 --> 00:41:26,022
¡Pero qué estúpido puedes ser!
432
00:41:26,122 --> 00:41:28,592
¡Es una configuración, es fácil de entender!
433
00:41:28,692 --> 00:41:31,562
Tu clase de prima sólo pide una cosa.
434
00:41:31,662 --> 00:41:33,396
es saltarte!
435
00:41:33,496 --> 00:41:34,798
No venimos a ver tu número,
436
00:41:34,898 --> 00:41:37,000
pero verte desnuda.
437
00:41:37,100 --> 00:41:40,003
(CRIS) ¡Ay!
438
00:41:40,103 --> 00:41:41,972
¡Oh!
439
00:41:42,072 --> 00:41:42,973
PENFIELD GRUBER: ¡Eh!
440
00:41:50,446 --> 00:41:51,347
¿Qué haces?
441
00:41:51,447 --> 00:41:52,348
¡No quiero verte más!
442
00:41:52,448 --> 00:41:53,416
Perdón. Por favor.
443
00:41:53,516 --> 00:41:54,350
Vamos a hablar.
444
00:41:54,450 --> 00:41:55,385
Sueltame.
445
00:41:55,485 --> 00:41:56,352
Ven aquí, déjame hablar contigo.
446
00:41:56,452 --> 00:41:57,520
¡Taxi!
447
00:41:57,621 --> 00:42:00,323
[inaudible] Lo siento, me disculpo.
448
00:42:00,423 --> 00:42:01,725
Eso no es lo que quise decir.
449
00:42:01,825 --> 00:42:03,927
Déjame hablar contigo, Adele, vamos.
450
00:42:12,402 --> 00:42:14,304
Sabes que estoy muy molesto.
451
00:42:14,404 --> 00:42:17,874
[inaudible]
452
00:42:17,974 --> 00:42:19,876
¿Donde está mi coche?
453
00:42:19,976 --> 00:42:20,677
Dónde está mi--
454
00:42:20,777 --> 00:42:22,879
Tu coche está por allí.
455
00:42:25,749 --> 00:42:26,650
Sube a la cama.
456
00:42:26,750 --> 00:42:28,652
PENFIELD GRUBER: Chut.
457
00:42:28,752 --> 00:42:30,053
No rompas mi corazón.
458
00:42:30,153 --> 00:42:32,823
Ahora siempre me dices que me calle.
459
00:43:02,653 --> 00:43:04,454
No es tu coche.
460
00:43:04,554 --> 00:43:05,455
Podríamos meternos en problemas.
461
00:43:05,555 --> 00:43:07,023
Habla menos alto, ¿quieres?
462
00:43:07,123 --> 00:43:09,793
(GRITANDO) ¿Qué pasa si alguna vez viene la policía?
463
00:43:09,893 --> 00:43:11,594
La policía no vendrá.
464
00:43:36,052 --> 00:43:39,022
[inaudible].
465
00:43:39,122 --> 00:43:39,956
Allí arriba.
466
00:43:50,834 --> 00:43:52,803
No sé qué le pasa a la chica, hombre.
467
00:43:52,903 --> 00:43:54,938
Le compré un anillo y le pedí que se casara conmigo.
468
00:43:55,038 --> 00:43:56,740
Ella se está burlando de mí.
469
00:43:56,840 --> 00:43:58,341
[inaudible] en tu cerebro.
470
00:43:58,441 --> 00:44:00,376
Todo lo que creas que va a pasar, va a pasar.
471
00:44:00,476 --> 00:44:01,712
Es psicosomático.
472
00:44:01,812 --> 00:44:02,879
[inaudible]
473
00:44:02,979 --> 00:44:05,215
Se le metió en la cabeza que era una mujer liberada.
474
00:44:05,315 --> 00:44:06,216
Baja la voz.
475
00:44:24,267 --> 00:44:25,836
¿Todos están listos?
476
00:44:25,936 --> 00:44:28,238
(GRITANDO) ¿Qué fue eso?
477
00:44:28,338 --> 00:44:29,773
- Nada. -Oh no.
478
00:44:29,873 --> 00:44:30,941
Si es la policía, realmente tenemos un problema.
479
00:44:31,041 --> 00:44:32,242
porque ellos creerán
480
00:44:32,342 --> 00:44:33,509
Intentemos robar este auto.
481
00:44:33,609 --> 00:44:35,078
No, no lo creerán.
482
00:44:35,178 --> 00:44:36,446
Le pagaré.
483
00:45:10,313 --> 00:45:13,183
[disparos silenciosos]
484
00:45:18,989 --> 00:45:20,556
Ya sabes, si quieres comprar este auto,
485
00:45:20,656 --> 00:45:22,125
Tendrás que pedirle a Rupert que baje el precio.
486
00:45:22,225 --> 00:45:22,959
¿Mmm?
487
00:45:23,059 --> 00:45:25,328
Hay un agujero en el suelo.
488
00:45:25,428 --> 00:45:27,130
Se lo diré.
489
00:45:27,230 --> 00:45:28,899
Ha sido mi vecino de al lado durante años.
490
00:45:28,999 --> 00:45:30,700
Estoy seguro de que no querrá engañarte.
491
00:45:30,801 --> 00:45:34,104
Engañaría a su madre.
492
00:45:34,204 --> 00:45:36,372
Esto es lo que me gustaría que entendieras.
493
00:45:36,472 --> 00:45:40,610
¿Te gustaría que tu vecino hablara así de ti?
494
00:45:40,710 --> 00:45:43,179
Perdón.
495
00:45:43,279 --> 00:45:44,347
¿Lo eres realmente?
496
00:45:44,447 --> 00:45:45,315
Sí.
497
00:45:53,890 --> 00:45:55,325
Falló.
498
00:45:55,425 --> 00:45:56,326
Por parte.
499
00:46:02,799 --> 00:46:05,068
[inaudible] mantén la calma.
500
00:46:05,168 --> 00:46:07,237
¿Qué es esta mierda psicosomática?
501
00:46:07,337 --> 00:46:08,905
Psico simpático.
502
00:46:09,005 --> 00:46:11,574
Lo que causa sus propios problemas.
503
00:46:11,674 --> 00:46:12,775
Prueba el pensamiento positivo.
504
00:46:26,322 --> 00:46:27,123
Apurémonos.
505
00:46:31,027 --> 00:46:34,130
[disparos silenciosos]
506
00:46:38,601 --> 00:46:41,504
[Perro ladrando]
507
00:46:41,604 --> 00:46:43,573
Corta el capullo bebé.
508
00:46:43,673 --> 00:46:45,408
Sí, disparé a cualquier parte.
509
00:46:45,508 --> 00:46:46,910
[reír]
510
00:46:47,010 --> 00:46:49,179
Es un trabajo hermoso.
511
00:46:49,279 --> 00:46:49,946
Muy buen trabajo.
512
00:46:50,046 --> 00:46:52,482
Justo en el pecho,
513
00:46:52,582 --> 00:46:54,550
ahí es donde me gusta disparar.
514
00:46:54,650 --> 00:46:57,320
Ah toi, ferme-la.
515
00:46:57,420 --> 00:47:01,724
Ahora quiero que esta carne desaparezca y ya.
516
00:47:01,824 --> 00:47:02,625
Correcto.
517
00:47:02,725 --> 00:47:03,927
Ayúdame, Borden.
518
00:47:04,027 --> 00:47:07,430
Empezamos con esta carcasa.
519
00:47:07,530 --> 00:47:08,598
Devuélvemelo, Borden.
520
00:47:08,698 --> 00:47:10,400
Ah, [inaudible].
521
00:47:10,500 --> 00:47:12,168
Cariño, ve con Sandy.
522
00:47:12,268 --> 00:47:13,069
Correcto.
523
00:47:23,379 --> 00:47:25,215
Apártate un poco de tu camino.
524
00:47:25,315 --> 00:47:28,952
Limpia todo. Ya hemos salido bastante así.
525
00:47:29,052 --> 00:47:32,455
Maldita sea, es pesado.
526
00:47:32,555 --> 00:47:34,624
El rigor mortis no aparece hasta dentro de dos horas.
527
00:47:34,724 --> 00:47:35,625
Sí, lo sé, lo sé.
528
00:47:35,725 --> 00:47:36,592
Verás, cuando tienes un cuerpo...
529
00:47:36,692 --> 00:47:37,827
Ya basta de esta mierda, hombre.
530
00:47:37,928 --> 00:47:39,429
No quiero oír hablar de eso, ¿vale?
531
00:47:49,305 --> 00:47:50,573
¿Como le fue?
532
00:47:50,673 --> 00:47:51,707
Un verdadero placer.
533
00:47:51,807 --> 00:47:52,608
Vamos.
534
00:48:00,917 --> 00:48:01,784
Vamos.
535
00:48:01,884 --> 00:48:03,619
No, quedémonos un poco más.
536
00:48:03,719 --> 00:48:07,457
Es un auto hermoso.
537
00:48:07,557 --> 00:48:09,059
Creo que deberías comprarlo.
538
00:48:14,064 --> 00:48:15,698
No te importa si nos quedamos un poco más, ¿verdad?
539
00:48:15,798 --> 00:48:17,667
No, todo estará bien.
540
00:48:30,846 --> 00:48:32,548
Hey que fais tu?
541
00:48:46,162 --> 00:48:47,863
¿Te dije que voy a abrir?
542
00:48:47,964 --> 00:48:50,366
¿Una funeraria con mi tía?
543
00:48:50,466 --> 00:48:52,668
Quizás sean mis primeros clientes.
544
00:48:59,642 --> 00:49:02,478
[charla de radio de la policía]
545
00:49:09,852 --> 00:49:10,786
¿Amigos?
546
00:49:10,886 --> 00:49:12,555
Sí, celebraron la Navidad en la oficina.
547
00:49:12,655 --> 00:49:14,290
¿Ha bebido algo, señor?
548
00:49:14,390 --> 00:49:16,592
No, sólo los llevaré a casa.
549
00:49:16,692 --> 00:49:21,131
Querían conducir, pero les dije que no, que me dejaran conducir.
550
00:49:21,231 --> 00:49:24,367
Tienes esposa e hijos.
551
00:49:24,467 --> 00:49:27,603
Cuando se trata de regalos, hay cosas mucho mejores que un funeral.
552
00:49:27,703 --> 00:49:29,005
Está bien, puede irse, señor.
553
00:49:29,105 --> 00:49:31,707
Personalmente no tengo nada en contra de los funerales.
554
00:49:31,807 --> 00:49:33,709
Soy dueño de una sala mortuoria.
555
00:49:33,809 --> 00:49:35,611
Que tenga una feliz Navidad, señor.
556
00:49:35,711 --> 00:49:37,480
¿Pero un funeral en diciembre?
557
00:49:37,580 --> 00:49:40,416
Arreglos florales llenos de escarcha.
558
00:49:40,516 --> 00:49:41,384
Esto es inapropiado.
559
00:49:41,484 --> 00:49:43,153
Totalmente de acuerdo, señor.
560
00:49:49,492 --> 00:49:51,761
DOLMAN: Reservando con 30 días de antelación,
561
00:49:51,861 --> 00:49:52,895
Consigue entradas a mitad de precio.
562
00:49:52,995 --> 00:49:55,365
Me da igual.
563
00:49:55,465 --> 00:49:58,701
Viajo cuando quiero y como quiero.
564
00:49:58,801 --> 00:50:00,203
DOLMAN: Es una pérdida de dinero.
565
00:50:00,303 --> 00:50:02,838
Tan pronto como hayamos agotado este polvo,
566
00:50:02,938 --> 00:50:04,140
Tendremos mucho que desperdiciar.
567
00:50:04,240 --> 00:50:06,109
Creo que deberíamos invertir una parte.
568
00:50:06,209 --> 00:50:11,147
Sí, en algunas municiones, municiones reales.
569
00:50:11,247 --> 00:50:12,948
Sabes, cariño, creo que necesitas descansar un poco.
570
00:50:13,049 --> 00:50:15,785
Mira a este idiota.
571
00:50:15,885 --> 00:50:16,719
¿Cuál es su revólver?
572
00:50:16,819 --> 00:50:18,788
Parabólica de 9 mm.
573
00:50:18,888 --> 00:50:20,823
¿Por qué debería descansar?
574
00:50:20,923 --> 00:50:22,358
Usted trabaja demasiado duro.
575
00:50:22,458 --> 00:50:26,096
Necesitas aprender a relajarte, sentarte en la playa, tomar el sol.
576
00:50:26,196 --> 00:50:28,364
Olvídate de la playa.
577
00:50:28,464 --> 00:50:30,900
Vamos a ir por todo el mundo, lugares donde
578
00:50:31,000 --> 00:50:32,368
nunca pusimos un pie.
579
00:50:32,468 --> 00:50:35,138
Mm-hmm, primero necesitamos descansar un poco.
580
00:50:35,238 --> 00:50:38,908
Dije, no necesito descansar.
581
00:50:39,008 --> 00:50:40,042
DOLMAN: Mm-hmm.
582
00:50:43,446 --> 00:50:45,681
Escucha bebe.
583
00:50:45,781 --> 00:50:48,951
Quiero ir a Paris.
584
00:50:49,051 --> 00:50:52,888
Me gustaría subir a la Torre Eiffel.
585
00:50:52,988 --> 00:50:56,526
Siempre quise tirar un ladrillo desde lo alto del tercer piso.
586
00:51:06,936 --> 00:51:07,970
¿Que es eso?
587
00:51:08,070 --> 00:51:08,904
Pequeños gastos.
588
00:51:09,004 --> 00:51:10,306
Mmmm.
589
00:51:10,406 --> 00:51:11,974
Necesitas hablar con Sandy y Borden.
590
00:51:12,074 --> 00:51:12,875
Desperdician municiones.
591
00:51:12,975 --> 00:51:14,076
¿Qué puede hacer?
592
00:51:14,177 --> 00:51:15,311
Las municiones cuestan dinero.
593
00:51:15,411 --> 00:51:16,612
Siempre disparan automáticamente.
594
00:51:16,712 --> 00:51:19,682
Bueno, no todo el mundo es francotirador, cariño.
595
00:51:23,153 --> 00:51:24,820
¿Cuánto cuesta esta cosa?
596
00:51:24,920 --> 00:51:26,156
900 $.
597
00:51:26,256 --> 00:51:29,192
Ah, tu parles de gaspillage.
598
00:51:29,292 --> 00:51:30,460
No podemos permitírnoslo.
599
00:51:30,560 --> 00:51:32,928
Ni por cinco maletas de cuero genuino. No es caro.
600
00:51:33,028 --> 00:51:34,197
No me importa el cuero.
601
00:51:34,297 --> 00:51:36,566
Eso me haría feliz.
602
00:51:36,666 --> 00:51:38,868
¿Mmm?
603
00:51:38,968 --> 00:51:41,537
¿Quieres cuero?
604
00:51:41,637 --> 00:51:42,538
Tendrás cuero.
605
00:51:42,638 --> 00:51:43,673
Bien.
606
00:51:43,773 --> 00:51:49,445
FREELONG: Escucha, cariño, nos vamos.
607
00:51:49,545 --> 00:51:52,448
Vamos a viajar por todo el mundo.
608
00:51:52,548 --> 00:51:58,421
Quiero decir, puedes ir a Francia, comer caracoles, comer ranas.
609
00:51:58,521 --> 00:52:01,791
Vamos a ir a Londres y echar un vistazo a Big Bill.
610
00:52:01,891 --> 00:52:03,393
Ben.
611
00:52:03,493 --> 00:52:04,294
Poco importa.
612
00:52:07,230 --> 00:52:12,067
El hecho es que tenemos que salir de Canadá.
613
00:52:12,168 --> 00:52:15,137
Es un maldito país.
614
00:52:15,238 --> 00:52:17,873
Quiero decir, aquí solían tener control de armas.
615
00:52:17,973 --> 00:52:20,142
Y cualquier idiota tiene uno.
616
00:52:20,243 --> 00:52:22,278
No quiero que vengan con nosotros.
617
00:52:25,515 --> 00:52:27,250
¿No te gustan Sandy y Borden?
618
00:52:27,350 --> 00:52:28,818
DOLMAN: Son fracasos.
619
00:52:28,918 --> 00:52:30,920
Si quieres avanzar, tienes que deshacerte del peso muerto. Créeme.
620
00:52:33,523 --> 00:52:35,725
Trabajamos con lo que podemos encontrar.
621
00:52:35,825 --> 00:52:36,659
DOLMAN: Son aficionados.
622
00:52:39,295 --> 00:52:40,396
Tu en es sûre?
623
00:52:40,496 --> 00:52:41,997
DOLMAN: Te joderán, cariño.
624
00:52:42,097 --> 00:52:44,133
Sería mejor que me olvidaras, que te quedaras con ellos.
625
00:52:44,234 --> 00:52:47,503
De acuerdo, de acuerdo.
626
00:52:47,603 --> 00:52:51,741
En cuanto vendamos la droga, se irán de viaje.
627
00:52:51,841 --> 00:52:55,177
hacia un mundo mejor.
628
00:52:55,278 --> 00:52:58,013
Dejame hacerlo.
629
00:52:58,113 --> 00:53:00,916
[reír]
630
00:53:05,755 --> 00:53:06,589
Si bebe.
631
00:53:11,261 --> 00:53:12,127
HAWK: (EN LA CINTA) ¿Estás solo?
632
00:53:12,228 --> 00:53:13,529
GILCHRIST: (EN CINTA) ¿Sí?
633
00:53:13,629 --> 00:53:15,431
HAWK: (GRABADO) ¿Han contratado al personal necesario?
634
00:53:15,531 --> 00:53:17,166
GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo muy buen material.
635
00:53:17,267 --> 00:53:18,334
HAWK : (SUR BANDE) Bien
636
00:53:18,434 --> 00:53:20,636
GILCHRIST: (EN CINTA) Sólo una cosa.
637
00:53:20,736 --> 00:53:21,604
¿Por qué el miércoles?
638
00:53:21,704 --> 00:53:23,373
HAWK: (EN LA CINTA) Ella sabe demasiado.
639
00:53:23,473 --> 00:53:26,242
No me gusta la gente que sabe demasiado.
640
00:53:26,342 --> 00:53:28,478
GILCHRIST: (EN LA CINTA) No, quiero decir por qué
641
00:53:28,578 --> 00:53:29,912
¿Quieres que la matemos el miércoles?
642
00:53:30,012 --> 00:53:32,815
HAWK: (EN CINTA) El miércoles es nuestro aniversario.
643
00:53:37,887 --> 00:55:17,152
[Reproduciendo música]
644
00:55:17,252 --> 00:55:19,722
¿Me estás siguiendo?
645
00:55:19,822 --> 00:55:20,723
Si señora.
646
00:55:24,360 --> 00:55:25,595
Tengo algo para ti.
647
00:55:30,433 --> 00:55:31,534
¿Qué es?
648
00:55:34,404 --> 00:55:38,774
Tu novio, Gilchrist.
649
00:55:38,874 --> 00:55:43,278
Te vi encontrarte con él en el motel.
650
00:55:43,379 --> 00:55:44,814
Está en problemas. Deberías creerme.
651
00:55:44,914 --> 00:55:47,717
Me gustaría entender.
652
00:55:47,817 --> 00:55:49,952
¿Vives en el motel?
653
00:55:50,052 --> 00:55:51,921
Es mío.
654
00:55:52,021 --> 00:55:53,923
¿Qué es lo que quiere?
655
00:55:54,023 --> 00:55:54,824
¿Dinero?
656
00:55:54,924 --> 00:55:57,159
No, no.
657
00:55:57,259 --> 00:55:58,728
Estoy haciendo esto para ayudarte.
658
00:55:58,828 --> 00:56:00,863
¿Para ayudarme?
659
00:56:00,963 --> 00:56:01,764
¿Comentario?
660
00:56:04,567 --> 00:56:08,404
Deberías escuchar la cinta inmediatamente.
661
00:56:08,504 --> 00:56:10,573
¿Qué hay en él?
662
00:56:10,673 --> 00:56:17,980
Una conversación entre Gilchrist y su marido.
663
00:56:18,080 --> 00:56:19,749
Es imposible.
664
00:56:19,849 --> 00:56:20,750
Está ahí.
665
00:56:26,255 --> 00:56:27,356
Espere por favor.
666
00:56:27,457 --> 00:56:31,494
Podríamos ir a hablar a algún lado y...
667
00:56:31,594 --> 00:56:33,596
¿De dónde has sacado esto?
668
00:56:33,696 --> 00:56:35,397
Sólo escuche la cinta.
669
00:56:52,114 --> 00:56:54,383
Hay un soplón entre nosotros.
670
00:56:54,484 --> 00:56:55,785
¿Usted cree?
671
00:56:55,885 --> 00:56:57,987
Freelong lo sabía todo.
672
00:56:58,087 --> 00:56:58,888
Ha sido advertido.
673
00:56:58,988 --> 00:57:00,055
Bueno, tal vez él era...
674
00:57:00,155 --> 00:57:01,290
¡Ha sido advertido!
675
00:57:01,390 --> 00:57:03,158
¿Quién haría eso?
676
00:57:03,258 --> 00:57:06,161
Quienquiera que haya sido, está muerto.
677
00:57:06,261 --> 00:57:08,297
Sí, así es, muerto.
678
00:57:08,397 --> 00:57:09,231
¿Pero quien?
679
00:57:09,331 --> 00:57:10,933
Lo encontraremos.
680
00:57:11,033 --> 00:57:12,167
Y cuando lo encontremos...
681
00:57:12,267 --> 00:57:13,235
Lo mataremos.
682
00:57:13,335 --> 00:57:15,137
Nadie se vuelve contra nosotros.
683
00:57:15,237 --> 00:57:16,472
Sí.
684
00:57:16,572 --> 00:57:19,374
Le cortaré la lengua y le cortaré la cabeza.
685
00:57:19,475 --> 00:57:21,076
Lo pagará caro.
686
00:57:21,176 --> 00:57:22,612
Nunca podría soportar a los soplones.
687
00:57:22,712 --> 00:57:26,348
Seguramente es alguien muy bien colocado en la organización.
688
00:57:26,448 --> 00:57:29,619
Hay bastante gente en nómina.
689
00:57:29,719 --> 00:57:31,420
Alguien en quien confiamos.
690
00:57:31,521 --> 00:57:34,323
Eso es mucha... mucha gente.
691
00:57:34,423 --> 00:57:35,991
Alguien cercano a nosotros.
692
00:57:36,091 --> 00:57:38,961
¿Chicle?
693
00:57:39,061 --> 00:57:39,962
Comenzó.
694
00:58:23,606 --> 00:58:25,474
Nunca estás aquí, Penfield.
695
00:58:25,575 --> 00:58:26,709
Nunca lo fuiste.
696
00:58:26,809 --> 00:58:28,878
Ya no importa, me voy.
697
00:58:28,978 --> 00:58:31,480
Usted arruino mi vida.
698
00:58:31,581 --> 00:58:36,051
No hay nada que-- (LLORANDO) Te odio.
699
00:59:58,300 --> 01:00:00,803
[tonos de llamada del teléfono]
700
01:00:08,343 --> 01:00:09,544
PENFIELD GRUBER: ¿Sí?
701
01:00:09,645 --> 01:00:12,514
JULIE: (AL TELÉFONO) Escuché la cinta.
702
01:00:12,614 --> 01:00:13,448
¿Podemos vernos?
703
01:00:13,548 --> 01:00:16,719
Me gustaría hablar contigo.
704
01:00:16,819 --> 01:00:18,087
Necesito hablar con alguien.
705
01:00:18,187 --> 01:00:18,988
Te lo ruego.
706
01:00:52,354 --> 01:00:54,223
- Hola. - Hola.
707
01:00:54,323 --> 01:00:56,058
Entonces--
708
01:00:56,158 --> 01:00:57,727
¿Lo conoces?
709
01:01:00,195 --> 01:01:04,066
"En última instancia, la humanidad no puede hacer frente a la realidad".
710
01:01:10,305 --> 01:01:12,007
No sé qué hacer.
711
01:01:14,609 --> 01:01:19,815
No... no lo sé.
712
01:01:19,915 --> 01:01:22,517
Lo siento, no me gustaría que la gente me viera así.
713
01:01:22,617 --> 01:01:24,119
No se preocupen.
714
01:01:24,219 --> 01:01:25,721
Va a ir bien.
715
01:02:10,800 --> 01:02:12,301
¿De quién es este apartamento?
716
01:02:12,401 --> 01:02:13,903
Un amigo.
717
01:02:16,872 --> 01:02:18,340
¿Descubriste algo más?
718
01:02:18,440 --> 01:02:19,241
No.
719
01:02:27,449 --> 01:02:28,818
Estoy tan cansado.
720
01:02:35,557 --> 01:02:38,794
¿Por qué te casaste con él?
721
01:02:38,894 --> 01:02:40,195
Porque lo amaba.
722
01:02:43,632 --> 01:02:48,003
Sé que suena loco, pero todavía siento algo por él.
723
01:02:48,103 --> 01:02:50,372
Quiere matarte.
724
01:02:50,472 --> 01:02:54,409
No puedo evitarlo, es uno de los rasgos de mi carácter.
725
01:03:04,854 --> 01:03:07,022
¿Hay algo que pueda hacer?
726
01:03:09,859 --> 01:03:13,728
No creo.
727
01:03:13,829 --> 01:03:17,933
Creo que no hay nada que hacer.
728
01:03:18,033 --> 01:03:21,270
Podrías salir del país.
729
01:03:21,370 --> 01:03:24,439
Tiene mi pasaporte.
730
01:03:24,539 --> 01:03:25,407
Él tiene todo mi dinero.
731
01:03:25,507 --> 01:03:26,575
Conozco algunas personas.
732
01:03:26,675 --> 01:03:28,844
Podría conseguirte un pasaporte.
733
01:03:28,944 --> 01:03:30,245
Y podría darte dinero.
734
01:03:30,345 --> 01:03:32,882
No entiendes nada, nunca sería suficiente.
735
01:03:32,982 --> 01:03:35,918
No puedes escapar de un hombre como él.
736
01:03:36,018 --> 01:03:38,087
¿Cuánto sería suficiente?
737
01:03:38,187 --> 01:03:42,824
La cantidad de dinero que necesito, nadie la tiene.
738
01:03:47,529 --> 01:03:49,865
No creo que haya salida.
739
01:03:49,965 --> 01:03:53,502
Siempre hay una salida.
740
01:03:53,602 --> 01:03:55,237
Sólo tenemos que pensar.
741
01:04:00,876 --> 01:04:02,277
¿Has estado casado alguna vez?
742
01:04:08,483 --> 01:04:09,284
Una vez fui.
743
01:04:16,458 --> 01:04:18,994
Si yo fuera usted, dudaría en querer ayudarme a mí mismo.
744
01:04:19,094 --> 01:04:21,330
Todo esto no tiene nada que ver contigo.
745
01:04:21,430 --> 01:04:23,598
No, quiero ayudarte.
746
01:04:23,698 --> 01:04:26,936
Te ayudaré de todos modos.
747
01:04:27,036 --> 01:04:30,539
[Reproduciendo música]
748
01:05:26,962 --> 01:05:30,465
¿Qué pasó con tu esposa?
749
01:05:30,565 --> 01:05:32,401
Ella se fue.
750
01:05:32,501 --> 01:05:35,770
¿O?
751
01:05:35,870 --> 01:05:37,372
Se acaba de ir.
752
01:05:44,446 --> 01:05:45,347
No vuelvas allí, Julie.
753
01:05:49,818 --> 01:05:51,286
Es necesario.
754
01:05:51,386 --> 01:05:54,956
Si tenía alguna duda de que yo lo sabía, él...
755
01:05:55,057 --> 01:05:56,158
Tengo que volver.
756
01:06:08,603 --> 01:06:10,772
Ve a la policía.
757
01:06:10,872 --> 01:06:12,707
Es inútil.
758
01:06:12,807 --> 01:06:14,509
¿Por qué?
759
01:06:14,609 --> 01:06:16,011
Es inútil.
760
01:06:16,111 --> 01:06:17,546
Escúcheme.
761
01:06:17,646 --> 01:06:18,980
No creo que tengas elección.
762
01:06:19,081 --> 01:06:20,949
¿Cómo conseguiste la cinta?
763
01:06:21,050 --> 01:06:22,717
Estaba mirando a otra persona.
764
01:06:22,817 --> 01:06:24,819
¿OMS?
765
01:06:24,919 --> 01:06:26,055
No importa.
766
01:06:26,155 --> 01:06:27,722
JULIE: ¿Por qué lo estás mirando?
767
01:06:27,822 --> 01:06:31,093
Él te va a matar, eso es lo único que importa ahora.
768
01:06:31,193 --> 01:06:33,562
¿Y si te pasara algo?
769
01:06:33,662 --> 01:06:35,664
Déjame encargarme de esto.
770
01:06:35,764 --> 01:06:37,166
Es un hombre poderoso.
771
01:06:37,266 --> 01:06:40,135
Él también tiene amigos muy poderosos.
772
01:06:40,235 --> 01:06:41,503
No puedo confiar en nadie.
773
01:06:41,603 --> 01:06:43,672
Ve a la policía.
774
01:06:43,772 --> 01:06:44,706
Iré contigo.
775
01:06:44,806 --> 01:06:48,110
No puedo confiar en la policía.
776
01:06:48,210 --> 01:06:51,613
Por favor, Penfield, no seas tan ingenuo.
777
01:06:51,713 --> 01:06:53,215
Dios sabe quién trabaja para él,
778
01:06:53,315 --> 01:06:55,050
Probablemente hizo que me siguieran.
779
01:06:58,353 --> 01:06:59,788
Es tarde, tengo que irme ahora.
780
01:06:59,888 --> 01:07:01,256
Debe estar esperándome ahora.
781
01:07:05,694 --> 01:07:07,196
Gracias por esta noche.
782
01:07:20,942 --> 01:07:23,812
[música - " Jingle Bells "]
783
01:07:30,219 --> 01:07:31,520
¿Cómo estás?
784
01:07:31,620 --> 01:07:32,454
Bien.
785
01:07:32,554 --> 01:07:34,523
Venid aquí.
786
01:07:34,623 --> 01:07:35,357
Está bajo control.
787
01:07:35,457 --> 01:07:36,391
COLLINSON: No lo sé, hombre.
788
01:07:36,491 --> 01:07:37,892
Creo que Peters tiene sus sospechas.
789
01:07:37,992 --> 01:07:39,228
Todas sus antenas apuntaban hacia mí.
790
01:07:39,328 --> 01:07:41,330
Por supuesto, eso es perfecto.
791
01:07:41,430 --> 01:07:43,265
Eso es lo que quería, ¿no lo ves?
792
01:07:43,365 --> 01:07:44,599
Querrán conocernos.
793
01:07:44,699 --> 01:07:46,435
¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo?
794
01:07:49,838 --> 01:07:52,141
Ahora escúchame.
795
01:07:52,241 --> 01:07:54,276
C'est là que tu vas intervenir.
796
01:07:54,376 --> 01:07:57,346
Hawk y Peters querrán conocerte.
797
01:07:57,446 --> 01:07:58,480
Bueno entonces tengo que verlos.
798
01:07:58,580 --> 01:07:59,781
Escúchame.
799
01:07:59,881 --> 01:08:02,251
Tenemos que enfrentarlos, así es como los vamos a derrotar.
800
01:08:02,351 --> 01:08:04,686
con el chaleco explosivo que preparó Sandy.
801
01:08:04,786 --> 01:08:05,954
Vas a conocer a Hawk y Peters.
802
01:08:06,054 --> 01:08:06,888
[llanto de bebé]
803
01:08:06,988 --> 01:08:08,157
Los encuentro.
804
01:08:08,257 --> 01:08:10,159
¿Se callará este mocoso?
805
01:08:10,259 --> 01:08:11,326
(LLORANDO) ¡Mamá!
806
01:08:14,129 --> 01:08:16,365
Ahora escúchame atentamente.
807
01:08:16,465 --> 01:08:18,767
Quedas con una reunión con Hawk y Peters.
808
01:08:18,867 --> 01:08:21,102
No puedo esperar a ver sus caras cuando
809
01:08:21,203 --> 01:08:23,004
Se darán cuenta de lo que les sucederá.
810
01:08:23,104 --> 01:08:25,140
Les dices que todo está bien.
811
01:08:25,240 --> 01:08:26,941
Dejas caer el chaleco explosivo.
812
01:08:27,041 --> 01:08:28,443
Y luego esperas a que te llame.
813
01:08:28,543 --> 01:08:29,578
Sonará.
814
01:08:29,678 --> 01:08:30,779
Cuelgo el teléfono.
815
01:08:30,879 --> 01:08:34,316
Después de que suena la campana, te apresuras a largarte.
816
01:08:34,416 --> 01:08:36,851
Y la chaqueta explota.
817
01:08:36,951 --> 01:08:39,254
¿Escribiste todo?
818
01:08:39,354 --> 01:08:42,123
Me llevó meses solucionar esto.
819
01:08:42,224 --> 01:08:44,559
No la cagues.
820
01:08:44,659 --> 01:08:46,127
Haz lo que digo.
821
01:08:46,228 --> 01:08:50,465
Hombre, creo que tu plan es magnífico.
822
01:08:50,565 --> 01:08:53,168
Si mi chico.
823
01:08:53,268 --> 01:08:56,505
Podrás dormir tranquilo.
824
01:08:56,605 --> 01:09:03,345
Oh, ah... no, está bien, está bien.
825
01:09:03,445 --> 01:09:08,683
Bueno, va a ser una muy feliz Navidad.
826
01:09:16,191 --> 01:09:22,664
PENFIELD GRUBER: Janine, no mueras, no mueras.
827
01:09:22,764 --> 01:09:25,066
No te mueras.
828
01:09:25,166 --> 01:09:27,068
No sabía.
829
01:09:27,168 --> 01:09:28,670
No sabía.
830
01:09:28,770 --> 01:09:31,673
Oh, no te mueras, Janine.
831
01:09:31,773 --> 01:09:32,674
No te mueras.
832
01:10:07,108 --> 01:10:10,211
[tonos de llamada del teléfono]
833
01:10:11,813 --> 01:10:12,547
¿Sí?
834
01:10:12,647 --> 01:10:14,449
PETERS: (AL TELÉFONO) Soy Peters.
835
01:10:14,549 --> 01:10:15,684
¿Sí?
836
01:10:15,784 --> 01:10:17,286
PETERS: (AL TELÉFONO) La operación está completa.
837
01:10:17,386 --> 01:10:19,053
Empacamos todo. ¿Tienes otras grabaciones?
838
01:10:19,153 --> 01:10:20,589
Mmmm.
839
01:10:20,689 --> 01:10:22,724
PETERS: (AL TELÉFONO) Llévelos a 47 Rustic Road a las 3:00 p.m.
840
01:10:22,824 --> 01:10:24,058
Sí.
841
01:10:24,158 --> 01:10:26,027
PETERS: Por cierto, fue un placer hacer negocios contigo.
842
01:10:26,127 --> 01:10:29,664
Agradezco la discreción.
843
01:10:29,764 --> 01:10:32,667
[tono]
844
01:10:49,751 --> 01:10:52,621
[timbre de la puerta]
845
01:10:57,526 --> 01:10:58,927
COLLINSON: ¿Quién es?
846
01:10:59,027 --> 01:11:01,330
Sólo un repartidor, Sr. Hawk.
847
01:11:08,537 --> 01:11:09,971
No te molestes en contar, Gruber.
848
01:11:10,071 --> 01:11:10,972
Todo está ahí.
849
01:11:20,048 --> 01:11:21,950
¿Qué miras?
850
01:11:22,050 --> 01:11:24,953
Olvidé mi bolso.
851
01:11:25,053 --> 01:11:25,954
COLLINSON: Vete a la mierda.
852
01:11:33,061 --> 01:11:36,565
[Reproduciendo música]
853
01:12:22,076 --> 01:12:22,977
Gilchrist.
854
01:12:46,501 --> 01:12:49,003
[rechinar de llantas]
855
01:13:57,906 --> 01:13:59,774
Finge que estás repostando combustible.
856
01:13:59,874 --> 01:14:03,044
Esas malditas bombas están cerradas, Gilchrist.
857
01:14:03,144 --> 01:14:05,480
Simplemente finge.
858
01:14:05,580 --> 01:14:07,982
Elegí este lugar porque estaba desierto.
859
01:14:08,082 --> 01:14:09,718
Brillante.
860
01:14:09,818 --> 01:14:11,285
¿Te has preguntado qué podría pensar?
861
01:14:11,385 --> 01:14:13,688
la policia cuando nos ven
862
01:14:13,788 --> 01:14:15,890
hacer que nuestras bolas se congelen
863
01:14:15,990 --> 01:14:19,828
¿En una gasolinera cerrada en medio de una tormenta de nieve?
864
01:14:19,928 --> 01:14:21,596
No sabía que iba a nevar.
865
01:14:27,101 --> 01:14:30,404
El me llamo.
866
01:14:30,505 --> 01:14:32,807
Me dijo que matara a Julie el miércoles.
867
01:14:32,907 --> 01:14:35,476
¿Entonces quieres que la mate el miércoles?
868
01:14:35,577 --> 01:14:37,746
¿Y cuándo quieres que mate a su marido, Hawk?
869
01:14:37,846 --> 01:14:39,480
¿Al día siguiente o a la misma hora?
870
01:14:39,581 --> 01:14:41,415
GILCHRIST: Miércoles.
871
01:14:41,516 --> 01:14:43,618
Pero no quiero que mates a Julie.
872
01:14:43,718 --> 01:14:45,854
FREELONG: ¿Perdón?
873
01:14:45,954 --> 01:14:47,255
No sabía que estabas enamorado.
874
01:14:47,355 --> 01:14:48,289
Deja caer.
875
01:14:48,389 --> 01:14:49,791
Dime ¿a qué estás jugando?
876
01:14:49,891 --> 01:14:53,227
Oye, ¿quién te dio la pista sobre el negocio de las drogas?
877
01:14:53,327 --> 01:14:54,128
Hola Freelong.
878
01:14:54,228 --> 01:14:55,096
FREELONG: Eso es cierto.
879
01:14:55,196 --> 01:14:57,065
Entonces no tienes que preocuparte.
880
01:14:57,165 --> 01:14:58,567
Tengo todo bajo control.
881
01:14:58,667 --> 01:15:02,103
No eres lo suficientemente inteligente para controlarlo todo.
882
01:15:02,203 --> 01:15:04,372
Eres tan estúpido como Collinson.
883
01:15:04,472 --> 01:15:05,807
Lo que quiero saber es cómo es que dos
884
01:15:05,907 --> 01:15:08,610
Estos idiotas podrían tener de repente ideas tan brillantes.
885
01:15:08,710 --> 01:15:12,046
Será mejor que juegues regularmente conmigo, Gilchrist.
886
01:15:12,146 --> 01:15:13,181
Estás advertido.
887
01:15:13,281 --> 01:15:17,018
No sé por qué me hablas así.
888
01:15:17,118 --> 01:15:19,087
Soy tu amigo.
889
01:15:19,187 --> 01:15:22,123
Vete a la mierda, Gilchrist.
890
01:15:22,223 --> 01:15:23,091
Te llamaré.
891
01:15:41,542 --> 01:15:44,646
[Reproduciendo música]
892
01:16:13,541 --> 01:16:15,977
Deberías haberme dicho quién era tu marido.
893
01:16:18,579 --> 01:16:23,618
Tenía miedo de lo que pensarías de mí.
894
01:16:23,718 --> 01:16:26,454
Tu marido, un hombre como él.
895
01:16:26,554 --> 01:16:29,290
Me avergoncé, Pen.
896
01:16:29,390 --> 01:16:31,459
Debiste decírmelo.
897
01:16:31,559 --> 01:16:33,527
Es porque no sabía si
898
01:16:33,628 --> 01:16:35,263
Si pudiera confiar en ti Penfield.
899
01:16:35,363 --> 01:16:38,099
Sabía que las drogas pertenecían a su marido.
900
01:16:38,199 --> 01:16:40,534
- ¡No! - ¿Tu lo sabias?
901
01:16:40,635 --> 01:16:43,638
¡No!
902
01:16:43,738 --> 01:16:46,708
¿Sabías que Freelong y Gilchrist se conocían?
903
01:16:46,808 --> 01:16:47,642
- No. - Usted miente.
904
01:16:47,742 --> 01:16:48,576
¡No miento!
905
01:16:48,677 --> 01:16:49,844
¿Por qué lo habría sabido?
906
01:16:49,944 --> 01:16:51,279
Probablemente viste a Freelong en el motel.
907
01:16:51,379 --> 01:16:52,847
No, te lo aseguro.
908
01:16:52,947 --> 01:16:54,215
Debes haberlo visto con Gilchrist en alguna parte, en alguna parte.
909
01:16:54,315 --> 01:16:55,349
Te digo que no... no, no.
910
01:16:55,449 --> 01:16:58,219
Quiero decir... sí, yo...
911
01:16:58,319 --> 01:16:59,620
¿Es sí o es no?
912
01:16:59,721 --> 01:17:04,025
Sí, los vi juntos, pero nunca pensé...
913
01:17:04,125 --> 01:17:06,494
No... no pensé que hubiera importado.
914
01:17:06,594 --> 01:17:08,362
No presté atención. ¿Por qué habría?
915
01:17:08,462 --> 01:17:09,397
¿No pensaste que importaba?
916
01:17:09,497 --> 01:17:11,365
¡No!
917
01:17:11,465 --> 01:17:14,235
Te juro que es la verdad.
918
01:17:14,335 --> 01:17:17,505
Tienes que creerme.
919
01:17:17,605 --> 01:17:18,840
Toda esta historia es absurda.
920
01:17:18,940 --> 01:17:22,110
No entiendo nada de esto.
921
01:17:22,210 --> 01:17:23,878
Por favor, te necesito, Pen.
922
01:17:34,022 --> 01:17:37,558
¿Ya no quieres ir conmigo?
923
01:17:37,658 --> 01:17:38,659
Eso es todo, ¿no?
924
01:17:38,760 --> 01:17:40,128
Tienes miedo de que mi marido te persiga.
925
01:17:40,228 --> 01:17:41,429
PENFIELD: ¿Qué?
926
01:17:41,529 --> 01:17:42,764
Mi marido, te amenazó o te pagó,
927
01:17:42,864 --> 01:17:43,765
o algo.
928
01:17:43,865 --> 01:17:45,199
¿De qué me estás hablando?
929
01:17:49,103 --> 01:17:51,305
Sólo quiero estar contigo.
930
01:17:51,405 --> 01:17:53,507
¿Qué crees que estaba pensando?
931
01:17:53,607 --> 01:17:56,144
cuando te vi con él?
932
01:17:56,244 --> 01:17:59,047
¿Sabes lo que pasó por mi cabeza?
933
01:17:59,147 --> 01:18:01,215
Sí, quiero ir contigo, sí, sí.
934
01:18:28,877 --> 01:18:29,911
ADÉLE: ¿Penfield?
935
01:18:45,093 --> 01:18:47,095
Dios, tienes televisores.
936
01:18:51,766 --> 01:18:52,801
No estaba cerrado.
937
01:19:01,175 --> 01:19:02,443
Tu pas à Las Vegas?
938
01:19:02,543 --> 01:19:05,746
No, ya no quiero ir allí.
939
01:19:05,847 --> 01:19:10,051
- En lugar de eso, voy a visitar a mis padres. - Oh.
940
01:19:10,151 --> 01:19:13,287
No creo que tenga lo necesario para triunfar en Las Vegas.
941
01:19:13,387 --> 01:19:17,658
Simplemente me reí de mí mismo y pensé mucho.
942
01:19:17,758 --> 01:19:20,194
Y no es para mí.
943
01:19:36,610 --> 01:19:37,511
Gracias pluma.
944
01:20:29,197 --> 01:20:31,499
Tenía muchas ganas de darme una buena ducha caliente.
945
01:20:31,599 --> 01:20:33,134
Pero no hay jabón, hombre.
946
01:20:35,904 --> 01:20:37,939
Bonito lugar el que tienes aquí.
947
01:20:38,039 --> 01:20:40,909
Muy buen establecimiento.
948
01:20:41,009 --> 01:20:45,413
Me recuerda a Heartbreak Hotel. Ves lo que quiero decir.
949
01:20:51,119 --> 01:20:52,954
Esta noche va a ser una gran noche.
950
01:20:53,054 --> 01:20:54,522
Desearme suerte.
951
01:20:57,125 --> 01:20:57,926
CORRECTO.
952
01:21:01,162 --> 01:21:02,363
Acertado, hombre.
953
01:21:02,463 --> 01:21:04,498
Ahí dentro.
954
01:21:04,598 --> 01:21:05,900
Cierre la puerta.
955
01:21:06,000 --> 01:21:08,102
[inaudible] De acuerdo.
956
01:21:26,720 --> 01:21:29,590
GILCHRIST: (EN CINTA) Oye, ven aquí.
957
01:21:29,690 --> 01:21:31,492
Ven aquí.
958
01:21:31,592 --> 01:21:32,426
Mmm.
959
01:21:35,696 --> 01:21:41,635
Hé, [inaudible]
Ce que tu es belle.
960
01:21:41,735 --> 01:21:45,306
[gemidos]
961
01:21:53,982 --> 01:21:56,450
[susurro]
962
01:22:29,617 --> 01:22:30,584
RICO: ¿Todo bien?
963
01:22:30,684 --> 01:22:31,519
PENFIELD: Muy bien.
964
01:22:31,619 --> 01:22:32,486
¿Sí?
965
01:22:32,586 --> 01:22:33,521
Guau.
966
01:22:33,621 --> 01:22:36,390
Oye, es descafeinado.
967
01:22:36,490 --> 01:22:38,659
¿Recuerdas la experiencia de Michael Stoffield,
968
01:22:38,759 --> 01:22:41,829
¿hace algunos años?
969
01:22:41,929 --> 01:22:43,797
Todavía pienso en eso.
970
01:22:43,897 --> 01:22:45,033
Fue demasiado lejos.
971
01:22:48,869 --> 01:22:51,472
Ya sabes, tenía luz verde.
972
01:22:51,572 --> 01:22:52,673
Todo salió mal.
973
01:22:52,773 --> 01:22:56,377
INVESTIGADOR: Está empezando a reaccionar.
974
01:22:56,477 --> 01:23:00,114
RICH: Creo que estabas en el camino correcto.
975
01:23:00,214 --> 01:23:01,482
Quiero decir, cambié un poco las condiciones,
976
01:23:01,582 --> 01:23:04,552
pero los resultados son mejores que los electroshocks.
977
01:23:04,652 --> 01:23:05,986
¿Es realmente?
978
01:23:06,087 --> 01:23:09,157
Sí, el tipo es esquizofrénico.
979
01:23:09,257 --> 01:23:12,893
Lo mantengo despierto durante 72 horas y luego lo dejo dormir.
980
01:23:12,993 --> 01:23:14,295
Hombre, no creerías las pesadillas.
981
01:23:14,395 --> 01:23:15,896
Es como si un tren de carga pasara por su cabeza.
982
01:23:15,996 --> 01:23:17,198
ANDERSON: Il va entrer en convulsion.
983
01:23:17,298 --> 01:23:18,566
INVESTIGADOR: Esté atento a anomalías del equilibrio.
984
01:23:18,666 --> 01:23:21,102
[pitido del monitor cardíaco]
985
01:23:27,441 --> 01:23:29,843
RICO: ¿Stylo?
986
01:23:29,943 --> 01:23:32,446
Hubo un momento en el que pensabas que era muy divertido.
987
01:23:32,546 --> 01:23:34,014
Yo se.
988
01:23:34,115 --> 01:23:36,317
Solía pensar que muchas cosas eran divertidas.
989
01:23:36,417 --> 01:23:37,718
INVESTIGADOR: ¿Cuál es su presión arterial?
990
01:23:37,818 --> 01:23:39,320
ANDERSON: 180 de 60 y creciendo.
991
01:23:39,420 --> 01:23:40,388
[gritos]
992
01:23:40,488 --> 01:23:42,056
INVESTIGADOR: Prepárese para traerlo de regreso.
993
01:23:42,156 --> 01:23:45,159
[el monitor cardíaco emite un pitido más rápido]
994
01:23:46,060 --> 01:23:50,798
-Escuchar. - ¿Qué? - Me gustaría que me lo peles.
995
01:23:50,898 --> 01:23:52,166
¿Qué hay en él?
996
01:23:52,266 --> 01:23:55,469
Dos personas hablando.
997
01:23:55,569 --> 01:23:56,704
¿Que es ese ruido?
998
01:23:56,804 --> 01:23:57,638
Agua del grifo.
999
01:24:01,375 --> 01:24:03,211
Jankovich, ven aquí.
1000
01:24:03,311 --> 01:24:04,378
Hay una grabación para limpiar.
1001
01:24:04,478 --> 01:24:07,248
10 cc de amital sódico, 30 lo más rápido posible.
1002
01:24:07,348 --> 01:24:11,152
No lo traigas de vuelta hasta que te lo diga.
1003
01:24:11,252 --> 01:24:13,687
[monitor cardíaco funcionando]
1004
01:24:21,795 --> 01:24:23,764
INVESTIGADOR: Su corazón está a punto de estallar.
1005
01:24:23,864 --> 01:24:24,765
Tienes que derribarlo.
1006
01:24:24,865 --> 01:24:26,200
INVESTIGADOR: No de inmediato.
1007
01:24:26,300 --> 01:24:28,969
ANDERSON: Se le están quemando los putos cerebros.
1008
01:24:29,069 --> 01:24:30,471
Adelante, ahora.
1009
01:24:30,571 --> 01:24:31,972
Ahora.
1010
01:24:32,072 --> 01:24:34,175
Es molesto, casi lo perdemos.
1011
01:24:34,275 --> 01:24:35,776
INVESTIGADOR: Lo que puedes ser
1012
01:24:35,876 --> 01:24:37,578
exasperante, Anderson.
1013
01:24:43,517 --> 01:24:45,119
GILCHRIST: (EN LA CINTA) ¿Qué está pasando?
1014
01:24:45,219 --> 01:24:46,587
JULIE: (EN CINTA) ¿Qué?
1015
01:24:46,687 --> 01:24:47,988
GILCHRIST: (EN LA CINTA) Collinson cree que se irá contigo después
1016
01:24:48,088 --> 01:24:49,790
que habremos vendido la mercancía.
1017
01:24:49,890 --> 01:24:51,825
JULIE: (EN CINTA) Eso es lo que quiero que crea.
1018
01:24:51,925 --> 01:24:53,661
GILCHRIST: (EN LA CINTA) Dice que lo jodiste.
1019
01:24:53,761 --> 01:24:55,596
JULIE: (EN CINTA) Sólo porque él dice eso no significa que sea verdad.
1020
01:24:55,696 --> 01:24:56,997
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1021
01:24:57,097 --> 01:24:58,632
matar a tu marido esta noche.
1022
01:24:58,732 --> 01:24:59,900
¿Quieres que tome la mercancía?
1023
01:25:00,000 --> 01:25:02,570
JULIE: (EN CINTA) No, tenemos mucho tiempo para eso.
1024
01:25:08,709 --> 01:25:09,777
... tiempo para eso.
1025
01:25:09,877 --> 01:25:11,212
No te preocupes.
1026
01:25:11,312 --> 01:25:13,847
Después de que lo matemos, seremos solo tú y yo, te lo prometo.
1027
01:25:16,817 --> 01:25:20,488
Déjame adivinar, no tiene buena pinta, ¿eh?
1028
01:25:42,210 --> 01:25:44,077
Voy a tomar un poco de aire fresco.
1029
01:25:44,178 --> 01:25:46,880
Gracias rico.
1030
01:25:46,980 --> 01:25:53,787
Oye... Oye, si necesitas ayuda, ya sabes dónde encontrarme.
1031
01:26:51,879 --> 01:26:53,781
PENFIELD: (EN TV) ¡No mueras!
1032
01:26:53,881 --> 01:26:56,183
¡No te mueras!
1033
01:26:56,284 --> 01:26:59,152
¡No te mueras!
1034
01:26:59,253 --> 01:27:02,356
[inaudible] No lo sabía.
1035
01:29:19,860 --> 01:29:21,462
GILCHRIST: (EN CINTA) Tengo todo bajo control.
1036
01:29:21,562 --> 01:29:22,996
FREELONG: (EN CINTA) No eres lo suficientemente inteligente
1037
01:29:23,096 --> 01:29:25,098
para tener todo bajo control.
1038
01:29:25,198 --> 01:29:27,234
Eres tan estúpido como Collinson.
1039
01:29:27,334 --> 01:29:30,003
Lo que me gustaría saber es cómo dos idiotas
1040
01:29:30,103 --> 01:29:30,971
Se le habrían ocurrido ideas brillantes.
1041
01:29:35,609 --> 01:29:37,177
GILCHRIST: (EN LA CINTA) Me dijo que matara a Julie el miércoles.
1042
01:29:37,277 --> 01:29:39,413
FREELONG: (EN CINTA) ¿Entonces quieres que la mate el miércoles?
1043
01:29:39,513 --> 01:29:42,215
¿Y cuándo quieres que mate a su marido, Hawk?
1044
01:29:42,315 --> 01:29:43,517
¿Al día siguiente o a la misma hora?
1045
01:29:43,617 --> 01:29:45,085
GILCHRIST: (EN CINTA) Miércoles.
1046
01:29:55,796 --> 01:29:57,865
GILCHRIST: (EN LA CINTA) ¿Qué está pasando?
1047
01:29:57,965 --> 01:29:59,266
JULIE: (EN CINTA) ¿Qué?
1048
01:29:59,366 --> 01:30:01,134
GILCHRIST: (EN LA CINTA) Collinson cree que irá contigo,
1049
01:30:01,234 --> 01:30:02,836
después de haber vendido los productos.
1050
01:30:02,936 --> 01:30:04,938
JULIE: (EN CINTA) Eso es lo que quiero que crea.
1051
01:30:08,976 --> 01:30:10,277
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1052
01:30:10,377 --> 01:30:11,645
matar a tu marido esta noche.
1053
01:30:11,745 --> 01:30:13,113
Yo me encargo de la mercancía.
1054
01:30:13,213 --> 01:30:15,616
JULIE: (EN CINTA) No, tenemos mucho tiempo para eso.
1055
01:30:15,716 --> 01:30:18,218
No te preocupes, una vez que lo matemos, solo seremos tú y yo.
1056
01:30:18,318 --> 01:30:19,753
Te lo prometo.
1057
01:30:40,207 --> 01:30:43,110
[Reproduciendo música]
1058
01:31:22,149 --> 01:31:24,184
Está bien, inténtalo.
1059
01:31:24,284 --> 01:31:25,553
¿Es seguro?
1060
01:31:25,653 --> 01:31:29,222
Por supuesto, es seguro.
1061
01:31:29,322 --> 01:31:30,824
Ahora escúchame.
1062
01:31:30,924 --> 01:31:34,061
Hay un contacto dentro del bolsillo izquierdo.
1063
01:31:34,161 --> 01:31:37,130
Entras ahí, esperas mi llamada telefónica.
1064
01:31:37,230 --> 01:31:38,699
Cuenta conmigo.
1065
01:31:38,799 --> 01:31:43,470
Escúchame atentamente, en cuanto haga la llamada enciendes el motor.
1066
01:31:43,571 --> 01:31:46,239
Eso te da 10 minutos antes de que explote.
1067
01:31:46,339 --> 01:31:47,140
¿10 minutos?
1068
01:31:47,240 --> 01:31:49,843
Ahora escúchame atentamente.
1069
01:31:49,943 --> 01:31:53,413
Hay 10 libras de dinamita en este abrigo.
1070
01:31:53,513 --> 01:31:57,317
Hay suficiente para hundir un portaaviones.
1071
01:31:57,417 --> 01:31:58,852
Entonces, está bien, ¿eh?
1072
01:31:58,952 --> 01:32:00,453
Tu te sens bien?
1073
01:32:00,554 --> 01:32:01,488
Te hace lucir bien.
1074
01:32:01,589 --> 01:32:02,790
Eso te queda muy bien.
1075
01:32:02,890 --> 01:32:04,357
¿Hay otros como este en tienda?
1076
01:32:04,457 --> 01:32:06,760
Mañana mañana.
1077
01:32:06,860 --> 01:32:11,464
Tan pronto como enciendes el motor, sales lo más rápido posible.
1078
01:32:11,565 --> 01:32:13,000
¿Sabes el número de teléfono?
1079
01:32:13,100 --> 01:32:16,303
¡Sé el número!
1080
01:32:16,403 --> 01:32:18,171
Confía en mí.
1081
01:32:18,271 --> 01:32:19,106
Correcto.
1082
01:32:32,853 --> 01:32:35,823
Me gustaría hablar con el Sr. Hawk.
1083
01:33:14,061 --> 01:33:16,764
(GRITANDO) Entra por la puerta.
1084
01:33:45,025 --> 01:33:52,099
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1085
01:33:52,199 --> 01:33:55,703
[explosión]
1086
01:34:07,214 --> 01:34:08,648
Bravo, Sandy.
1087
01:34:11,384 --> 01:34:12,385
Siempre has sido práctico.
1088
01:34:12,485 --> 01:34:13,721
¿Cómo te fue, cariño?
1089
01:34:13,821 --> 01:34:15,723
Como una carta en el correo.
1090
01:34:15,823 --> 01:34:17,190
Ahora está en Borden.
1091
01:34:17,290 --> 01:34:20,160
¿Tienes alguna idea de cómo ajustar cuentas?
1092
01:34:20,260 --> 01:34:23,096
(GRITANDO) Ojalá tuviera una motosierra.
1093
01:34:23,196 --> 01:34:24,197
Vamos.
1094
01:34:24,297 --> 01:34:25,833
[tiro]
1095
01:35:19,619 --> 01:35:23,090
[Teléfono sonando]
1096
01:35:24,191 --> 01:35:25,458
Sí.
1097
01:35:25,558 --> 01:35:27,460
JULIE: (AL TELÉFONO) ¿Estás ahí?
1098
01:35:27,560 --> 01:35:29,229
Sí.
1099
01:35:29,329 --> 01:35:33,166
JULIE: (AL TELÉFONO) Te recogeré mañana a primera hora.
1100
01:35:33,266 --> 01:35:35,335
Te esperaré.
1101
01:35:35,435 --> 01:35:37,737
JULIA: Te amo.
1102
01:35:37,838 --> 01:35:40,941
[tono]
1103
01:36:19,779 --> 01:36:22,883
[disparos]
1104
01:36:27,387 --> 01:36:30,257
[susurro]
1105
01:37:19,306 --> 01:37:22,609
[Reproduciendo música]
1106
01:38:14,027 --> 01:38:15,929
Conseguiré los boletos.
1107
01:38:16,029 --> 01:38:17,530
¿Estimado?
1108
01:38:17,630 --> 01:38:18,531
No tardes demasiado.
1109
01:38:40,988 --> 01:38:42,990
Estaré contigo en un minuto, ¿vale?
1110
01:38:43,090 --> 01:38:44,091
Gracias.
1111
01:39:37,544 --> 01:39:38,611
Hola querida.
1112
01:39:41,948 --> 01:39:43,383
Feliz cumpleaños.
1113
01:39:56,429 --> 01:39:59,332
[disparos]
1114
01:40:15,782 --> 01:40:20,087
[Reproduciendo música]
1115
01:40:20,088 --> 01:40:21,088
MASAJE Tanguy 07/03/2023
76116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.