All language subtitles for Bend of the River (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,044 --> 00:01:30,799 Yah! Giddap! 2 00:01:33,677 --> 00:01:35,970 Yah! Yah! 3 00:01:35,971 --> 00:01:38,890 Glyn, have a biscuit. 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,979 Giddap there! 5 00:01:44,980 --> 00:01:48,692 Hah! Giddap! Yah! 6 00:01:52,070 --> 00:01:55,073 Whoa! Whoa! 7 00:01:55,991 --> 00:01:58,619 Whoa! Whoa! 8 00:01:58,994 --> 00:02:02,788 This is good. Bring 'em up for a nightcap. 9 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 Hello, Funny Face. Hey. 10 00:02:04,750 --> 00:02:07,877 Eat a good biscuit. Mrs. Prentiss made it. 11 00:02:07,878 --> 00:02:09,587 I make better. 12 00:02:09,588 --> 00:02:13,175 I don't know how much better, but I will say they're harder. 13 00:02:13,592 --> 00:02:16,762 We got three hours left in the day. Why don't we keep on? 14 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 We got water here. May pay out by night. 15 00:02:19,890 --> 00:02:23,976 Marjie promised to scrub out a shirt for me. I did not! 16 00:02:23,977 --> 00:02:27,189 I didn't promise. I said maybe. 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,484 Bring it to the wagon. I'll scrub it out, but I won't like it. 18 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 All right. Why not? 19 00:02:32,235 --> 00:02:36,947 Your mother used to scrub ten shirts. Twenty! And pants too. 20 00:02:36,948 --> 00:02:38,991 He hasn't got ten. Have you? 21 00:02:38,992 --> 00:02:41,994 No. One on, one off, one in the wash. 22 00:02:41,995 --> 00:02:45,331 Make your circle right near to the stream there. 23 00:02:45,332 --> 00:02:48,417 Think I'll ride out for a couple of hours. 24 00:02:48,418 --> 00:02:53,006 Might be an easy trail past the hills. 25 00:02:54,132 --> 00:02:57,386 Yah! Hah! 26 00:03:15,320 --> 00:03:18,990 Yah! Hah! Hah! 27 00:03:36,341 --> 00:03:41,179 You stole a horse. Anything to say? Cut him loose! 28 00:03:41,304 --> 00:03:43,807 Drop your guns. 29 00:03:44,015 --> 00:03:47,477 All right, untie him. 30 00:03:52,441 --> 00:03:55,444 Come on over there! Move! 31 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 Ah! 32 00:04:44,826 --> 00:04:49,706 About this horse, I really didn't steal him, if that makes any difference. 33 00:04:50,248 --> 00:04:51,540 It doesn't. 34 00:04:51,541 --> 00:04:56,378 That's what I thought. Why did you step in? 35 00:04:56,379 --> 00:04:58,422 Well, I just don't like hangin's. 36 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 That's a funny thing. I don't either. 37 00:05:01,009 --> 00:05:03,969 You ridin' south? No, I'm goin' north. 38 00:05:03,970 --> 00:05:07,014 Takin' some folks up in the Columbia River country. 39 00:05:07,015 --> 00:05:10,100 Farmers. Real nice folks. Yeah, settlers, huh? 40 00:05:10,101 --> 00:05:12,395 Is that your trade, a guide? 41 00:05:13,021 --> 00:05:14,981 No, not exactly. 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,316 I've been doin' a lot of things. 43 00:05:17,317 --> 00:05:22,947 I ran into these folks in Missouri. Thought I might try my hand at farmin' or ranchin', 44 00:05:22,948 --> 00:05:25,533 if I can find me some cattle. 45 00:05:25,534 --> 00:05:29,036 They make good biscuits, these folks. You're gonna like 'em. 46 00:05:29,037 --> 00:05:32,998 I didn't catch your name, or did you say it? 47 00:05:32,999 --> 00:05:36,460 McLyntock. Glyn McLyntock. 48 00:05:36,461 --> 00:05:38,838 Glyn McLyntock? 49 00:05:38,839 --> 00:05:40,881 From the Missouri country? 50 00:05:40,882 --> 00:05:43,467 That's right. You're gonna go farmin'? 51 00:05:43,468 --> 00:05:47,973 Or ranchin', if I can get me some cattle. 52 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 Come on, let's get those biscuits. 53 00:06:10,954 --> 00:06:15,207 I thought we're out of Cheyenne country. What do ya make of that? 54 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 Shoshone. Real mean when they wanna be. 55 00:06:18,003 --> 00:06:22,006 Lately, they wanna be. They cut up some trappers last week for their rifles. 56 00:06:22,007 --> 00:06:24,717 Your people got any rifles? Mm-hmm. 57 00:06:24,718 --> 00:06:26,552 They know how to use 'em? No. 58 00:06:26,553 --> 00:06:30,181 How'd you get out of the Black Hills country and the Big Horn? Lucky. 59 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Glyn, you're late! 60 00:06:32,601 --> 00:06:37,981 You better get some supper before Marjie eats it all. 61 00:06:38,982 --> 00:06:41,400 Got beans, tea and biscuits. 62 00:06:41,401 --> 00:06:45,696 Soft ones this time. Those biscuits I was telling you about. 63 00:06:45,697 --> 00:06:48,324 I see you found yourself a friend. 64 00:06:48,325 --> 00:06:51,577 I found him hangin' around. Yeah. 65 00:06:51,578 --> 00:06:54,539 I guess I missed your name, or did you say it? 66 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 Cole. Emerson Cole. 67 00:06:56,666 --> 00:07:01,837 You're Jeremy Baile. Glyn told me about you. 68 00:07:01,838 --> 00:07:07,009 Are you, eh... you Emerson Cole of Kansas way? 69 00:07:07,010 --> 00:07:07,510 Yeah. 70 00:07:12,015 --> 00:07:15,726 Yeah, you're gonna like these biscuits. 71 00:07:15,727 --> 00:07:18,979 Oh, Laura? Laura, this is Emerson Cole here. 72 00:07:18,980 --> 00:07:23,526 He's hungry. Give him something to eat, will ya? 73 00:07:25,236 --> 00:07:27,988 Say, I was thinking about tomorrow. 74 00:07:27,989 --> 00:07:31,992 We can save a lot of miles if we go straight north. 75 00:07:31,993 --> 00:07:36,705 Now, this place we're headed for, 150 miles east from Portland. 76 00:07:36,706 --> 00:07:39,792 That's right. That's just over that tall mountain, isn't it? 77 00:07:39,793 --> 00:07:45,255 That's right, just over. Well, you say we should go here. 78 00:07:45,256 --> 00:07:48,175 Uh-huh. I think we should go so. 79 00:07:48,176 --> 00:07:51,178 You could go so, but that mountain there, 80 00:07:51,179 --> 00:07:54,431 that tall fella with the white hair, he... 81 00:07:54,432 --> 00:07:57,644 He's about two miles high. 82 00:07:57,978 --> 00:08:00,646 Got a lot of hills around him one mile high, 83 00:08:00,647 --> 00:08:04,483 so you climb and climb... Just one mile? Is that too bad? 84 00:08:04,484 --> 00:08:07,653 It isn't very good when it's straight up. 85 00:08:07,654 --> 00:08:09,738 You got the food to think about. 86 00:08:09,739 --> 00:08:13,158 By the time you get your grounds cleared and houses built, it'd be winter. 87 00:08:13,159 --> 00:08:17,913 If you haven't arranged to have the supplies sent from Portland, what are you gonna eat? 88 00:08:17,914 --> 00:08:21,333 It was just an idea. A lot of people had the same idea. 89 00:08:21,334 --> 00:08:26,715 Most of them are still up there under the snow. 90 00:08:33,972 --> 00:08:37,391 Glyn, where you been? Up in the hills. 91 00:08:37,392 --> 00:08:40,228 There you are. 92 00:08:44,441 --> 00:08:47,568 You've been eating this food all the way from Missouri? Mm-hmm. 93 00:08:47,569 --> 00:08:52,156 Wearin' the same shirt too. I said I'd scrub it, but I can't with you in it. 94 00:08:52,157 --> 00:08:56,160 Well, I'm not in this one. 95 00:08:56,161 --> 00:08:59,747 Night birds. I haven't heard them before. 96 00:08:59,748 --> 00:09:04,209 They're sort of a special kind. They live up in the hills. 97 00:09:04,210 --> 00:09:07,963 Red-Wing Orioles. Yeah, Red-Wing Orioles from Canada. 98 00:09:07,964 --> 00:09:11,843 Yeah, from Canada. From, uh... 99 00:09:12,093 --> 00:09:15,179 They're sort of plaintive. 100 00:09:15,180 --> 00:09:19,016 I hope they nest near our farm. 101 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 Don't you like them? 102 00:09:22,187 --> 00:09:24,981 No, no, not for neighbors. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,984 Laura, Mrs. prentiss got a lot of boiling water. What about the shirt? 104 00:09:28,985 --> 00:09:33,405 You're a nuisance. And I'm sorry for your wife, whoever she's going to be. 105 00:09:33,406 --> 00:09:36,283 What, because I like a clean shirt? 106 00:09:36,284 --> 00:09:39,286 Get up from there. I wanna do my chores. 107 00:09:39,287 --> 00:09:41,997 Always point this toward the North Star. 108 00:09:41,998 --> 00:09:44,958 Where is it? There we are. 109 00:09:44,959 --> 00:09:48,003 Then come morning, we'll know where we're going. 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,547 Is that the way you travel? Always. 111 00:09:50,548 --> 00:09:53,050 But I never pick the same star. 112 00:09:53,051 --> 00:09:56,178 Tomorrow, it might be that big fat one there. 113 00:09:56,179 --> 00:10:00,350 The next day, I might take a fancy to that skinny one there. 114 00:10:01,935 --> 00:10:05,188 I'll tell her. She's my sister. 115 00:10:06,356 --> 00:10:10,234 Nice girl, that. Yeah, real nice. 116 00:10:10,235 --> 00:10:12,362 Your girl? 117 00:10:12,403 --> 00:10:15,323 No. 118 00:10:23,123 --> 00:10:24,998 Yeah, Red-Wing Orioles. 119 00:10:24,999 --> 00:10:28,919 Mm-hmm, from Canada, huh? 120 00:10:28,920 --> 00:10:32,005 How many do you figure? Oh, about six or ten. 121 00:10:32,006 --> 00:10:36,009 If they were a big war party, they'd have come barging in before this. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,012 You ever tangle with any? Yeah, a time or two. 123 00:10:39,013 --> 00:10:41,975 That was with Martins on up on the Snake. 124 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 Injuns! Indians! 125 00:10:45,979 --> 00:10:50,275 Douse your fires! Put out the lanterns! 126 00:10:54,529 --> 00:10:58,283 Take cover! 127 00:11:00,994 --> 00:11:04,497 All right, Glyn, I'll take care of her. 128 00:11:09,002 --> 00:11:12,004 Come on, get under the wagons! Get under the wagons! 129 00:11:12,005 --> 00:11:14,339 Stop shootin' at moonbeams! Hold your fire! 130 00:11:14,340 --> 00:11:20,805 Hold your fire till you can see what you're shootin' at. Which they won't. 131 00:11:22,098 --> 00:11:26,227 They're using that for cover, beyond the stream. It seems like it. 132 00:11:26,269 --> 00:11:30,981 Keep an eye on 'em, will ya? Don't let 'em waste any more lead. 133 00:11:30,982 --> 00:11:33,066 Are you gonna go after 'em? 134 00:11:33,067 --> 00:11:37,614 That's better than them coming in after us. 135 00:11:37,989 --> 00:11:43,202 No need for you to go out there. 136 00:11:43,203 --> 00:11:45,997 I know it. 137 00:12:15,026 --> 00:12:19,447 I'll move in. You try and call one up. 138 00:14:25,365 --> 00:14:28,993 Five of 'em. Less one. 139 00:14:51,933 --> 00:14:54,560 Stay here. I'll send you an oriole. 140 00:16:32,200 --> 00:16:33,576 And one makes five. 141 00:16:45,171 --> 00:16:49,466 You'll do exactly as I say, Jeremy. You'll drive slowly. 142 00:16:49,467 --> 00:16:51,843 And two hours rest at noon. 143 00:16:51,844 --> 00:16:54,679 What about the Shoshones? They might come back. 144 00:16:54,680 --> 00:16:58,433 I doubt it. Indians or not, I want a smooth road. 145 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 No bumps, you understand? 146 00:17:00,228 --> 00:17:03,188 How's Laura this morning? Fair to middlin'. 147 00:17:03,189 --> 00:17:06,984 And I hope to keep her that way. 148 00:17:10,947 --> 00:17:12,948 Morning! Good morning. 149 00:17:12,949 --> 00:17:15,283 Say, about that shirt, I'm sorry. 150 00:17:15,284 --> 00:17:18,995 Why? It needed scrubbing. Did you find it? Mm-hmm. 151 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Well, thanks! That's real nice of you. 152 00:17:21,207 --> 00:17:23,917 What with the excitement and everything, I thought it... 153 00:17:23,918 --> 00:17:27,671 Uh-oh. Oop! It was in the bucket I used to put out the fire. 154 00:17:27,672 --> 00:17:30,006 I'm afraid it's a little scorched. 155 00:17:30,007 --> 00:17:35,011 Yes, slightly. You can put out fires with sand too, you know. 156 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 Well, Laura, five, six days, we'll be in Portland. 157 00:17:37,515 --> 00:17:41,561 We'll take a nice, easy trail and go slow. Think you can take it? 158 00:17:41,602 --> 00:17:44,187 I'll take it. 159 00:17:44,188 --> 00:17:46,189 You're going with us? 160 00:17:46,190 --> 00:17:48,984 No, I picked out another star last night. 161 00:17:48,985 --> 00:17:51,486 A big fat yellow one hanging over California. 162 00:17:51,487 --> 00:17:56,324 It's all full of gold, and I'm gonna try and find it. 163 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 We'll miss you. 164 00:17:58,661 --> 00:18:01,038 Thanks. 165 00:18:04,041 --> 00:18:08,212 Here's a present for you, Funny Face. 166 00:18:12,174 --> 00:18:16,011 Sorry you're not comin' along. I'm not much at farmin'. 167 00:18:16,012 --> 00:18:18,388 Or ranchin' either. Uh-huh. 168 00:18:18,389 --> 00:18:22,059 Well, I'll be seein' ya. Yeah. 169 00:18:31,986 --> 00:18:34,154 Wagons, roll! Giddap there! 170 00:18:34,155 --> 00:18:39,827 We'll go slow, Laura, and take it nice and easy. Giddap there, you! 171 00:18:40,995 --> 00:18:43,705 Hyah! 172 00:18:43,706 --> 00:18:45,915 Come on, keep movin'! 173 00:18:45,916 --> 00:18:48,544 Giddap there! 174 00:18:53,424 --> 00:18:56,009 Giddap there! Keep movin'! 175 00:18:56,010 --> 00:18:59,055 Hyah! Hah! Giddap there! 176 00:19:00,222 --> 00:19:03,558 California's back that way! I know! 177 00:19:03,559 --> 00:19:05,518 Hyah! Yah! Yah! 178 00:19:05,519 --> 00:19:10,565 Course, you could swing west along the Columbia River, head down the coast. 179 00:19:10,566 --> 00:19:11,983 That's what I figured. 180 00:19:11,984 --> 00:19:16,821 About this business of ranchin', are you sure you're gonna go through with it? 181 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Very sure. 182 00:19:19,033 --> 00:19:21,451 McLyntock of the Border, a rancher. 183 00:19:21,452 --> 00:19:24,371 I don't get it. Who're you running away from? 184 00:19:24,372 --> 00:19:28,833 Giddap there! Yah! A man by the name of Glyn McLyntock. 185 00:19:28,834 --> 00:19:31,586 Well, what happens when he catches up with you? 186 00:19:31,587 --> 00:19:36,633 I don't think he's going to catch up with me. He died on the Missouri border. 187 00:19:36,634 --> 00:19:43,015 You're wrong. He'll catch up with ya one of these days. 188 00:19:49,063 --> 00:19:52,065 Does the old gentleman know about you? Nope. 189 00:19:52,066 --> 00:19:55,193 Want me to tell you what'll happen when he finds out? 190 00:19:55,194 --> 00:19:59,740 Maybe I'd rather wait and find out for myself. 191 00:20:23,013 --> 00:20:26,976 - Blow that whistle, Adam. - We got wag... 192 00:20:27,017 --> 00:20:30,019 We got wagons comin' to town. 193 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 Tie her down and let 'er whoop. 194 00:20:37,987 --> 00:20:41,030 Yes, Captain Mello, I got her down. 195 00:20:41,031 --> 00:20:44,492 Got her blowin' fit to bust. 196 00:20:44,493 --> 00:20:47,036 Fit to bust! 197 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 What happened? She busted. 198 00:20:49,582 --> 00:20:52,918 We never should've left the Mississippi. 199 00:21:00,426 --> 00:21:02,761 Welcome to Portland. Glad to see you, sir. 200 00:21:02,762 --> 00:21:06,014 And you, little lady, glad to see you. Where do you hail from? 201 00:21:06,015 --> 00:21:08,600 Missouri. Hear you have some good farmin' country upriver. 202 00:21:08,601 --> 00:21:11,811 Greatest country in the world. It's wide open and yours for the taking. 203 00:21:11,812 --> 00:21:15,899 How much of a drive? Two, three weeks, but I can cut that in half for you. 204 00:21:15,900 --> 00:21:20,278 I can take you upriver as far as the rapids in my steamer. Think you can make it? 205 00:21:20,279 --> 00:21:24,240 Maybe yes, maybe no, but we can try. I'm Tom Hendricks. 206 00:21:24,241 --> 00:21:28,787 I own the boat, so if we hit a rock, I'll be the only one to lose. 207 00:21:28,788 --> 00:21:34,167 Well, I'm McLyntock. This is Cole here. Jeremy Baile up there. 208 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 Jeremy. 209 00:21:35,252 --> 00:21:39,714 My name's Don Grundy. I run the saloon and the town's only restaurant. 210 00:21:39,715 --> 00:21:43,009 It's good food. I got me a "Chinee" cook. 211 00:21:43,010 --> 00:21:46,888 Say, do we know each other? We do now. 212 00:21:46,889 --> 00:21:49,265 Howdy. Howdy. 213 00:21:49,266 --> 00:21:52,186 Pick yourself a tree and stop in the shade. 214 00:21:52,228 --> 00:21:55,647 Anyplace suits you suits us. Make yourselves comfortable. 215 00:21:55,648 --> 00:21:58,983 We need a doctor. You got one around? Trouble? 216 00:21:58,984 --> 00:22:00,318 We ran into some Shoshones. 217 00:22:00,319 --> 00:22:04,405 Jeremy's daughter caught an arrow. It's up high, but it's pretty painful. 218 00:22:04,406 --> 00:22:08,994 We'll take care of that in no time at all. 219 00:22:12,456 --> 00:22:14,874 That's my boat, the River Queen. 220 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Old Captain Mello is about the best man in the Oregon Territory... 221 00:22:18,629 --> 00:22:23,466 with an arrow wound, when he's sober. Captain! Oh. 222 00:22:23,467 --> 00:22:26,052 Cap'n Mello! 223 00:22:26,053 --> 00:22:28,930 Got a job for ya! Arrow wound! 224 00:22:28,931 --> 00:22:33,977 Whereabouts? Right up here. Part of the head's still in it. 225 00:22:33,978 --> 00:22:36,855 If you can point to it, it ain't serious. 226 00:22:36,856 --> 00:22:41,569 Just leave it alone. It'll fall out by itself in due time. 227 00:22:42,987 --> 00:22:47,949 Adam, what're you doin' to that whistle? I just unbusted her. 228 00:22:47,950 --> 00:22:50,702 Never should've left the Mississippi. 229 00:22:50,703 --> 00:22:53,246 About that arrow, just leave it alone! 230 00:22:53,247 --> 00:22:57,500 It's not me, it's a lady, over there in the first wagon. 231 00:22:57,501 --> 00:23:00,336 Well, take her to the Hendricks place. 232 00:23:00,337 --> 00:23:03,923 I'll get my kit and be along directly. Adam! 233 00:23:03,924 --> 00:23:08,262 Yes? Fetch me a clean set of cuffs. 234 00:23:08,971 --> 00:23:11,055 You can trust him. He's all right. 235 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 Tell your people to make themselves comfortable. 236 00:23:13,267 --> 00:23:16,895 Tonight we'll have a get-together. Might have some fiddle music. 237 00:23:16,896 --> 00:23:18,980 We'll give you a real Oregon welcome! 238 00:23:18,981 --> 00:23:22,025 You get swingin' with an elbow swing 239 00:23:22,026 --> 00:23:23,985 now the opposite gal with a pigeon wing 240 00:23:23,986 --> 00:23:26,112 now the same two gents with the same old thing 241 00:23:26,113 --> 00:23:28,031 now your own with a left-hand whirl 242 00:23:28,032 --> 00:23:29,991 round and round with a pretty little girl 243 00:23:29,992 --> 00:23:32,994 wingin' on a corner like swingin' on the gate 244 00:23:32,995 --> 00:23:37,124 Ya-hah! 245 00:23:38,542 --> 00:23:41,628 Forty-eight hundred. 246 00:23:41,629 --> 00:23:43,630 And two is $5,000. 247 00:23:43,631 --> 00:23:46,007 Made a deal, Mr. Hendricks. That's right, Jeremy. 248 00:23:46,008 --> 00:23:49,969 That pays for everything. Captain Mello will take you upriver in the morning. 249 00:23:49,970 --> 00:23:52,013 And our supplies? I have them listed here. 250 00:23:52,014 --> 00:23:55,141 Flour, sugar, salt. Enough to carry you through the winter. 251 00:23:55,142 --> 00:23:58,978 You'll send them to us in the fall? The first week of September. 252 00:23:58,979 --> 00:24:02,231 By that time, you'll have your ground cleared and houses built. 253 00:24:02,232 --> 00:24:05,944 And you can scare up some cattle for us? I'm sure I can. 254 00:24:05,945 --> 00:24:08,279 There it is. There's your arrowhead. 255 00:24:08,280 --> 00:24:11,908 Clean as a whistle. You let her rest for about a month, 256 00:24:11,909 --> 00:24:14,994 and she'll be ready to do the spring plowin'. A month? 257 00:24:14,995 --> 00:24:18,706 She's a right nice little lady. Real "purty" too. 258 00:24:18,707 --> 00:24:21,709 You got a husband picked out for her? 259 00:24:21,710 --> 00:24:24,837 I'm afraid she'll do her own picking. 260 00:24:24,838 --> 00:24:27,340 Can I see her? Oh, for a minute. 261 00:24:27,341 --> 00:24:31,136 She's upstairs in that room beyond the balcony. 262 00:24:35,140 --> 00:24:38,434 A little dampness keeps down the fever, Miss. 263 00:24:38,435 --> 00:24:41,396 Take your big clumsy hands away from her. 264 00:24:41,397 --> 00:24:44,524 You'll pat all the brains outta her head. 265 00:24:44,525 --> 00:24:47,735 Don't tell me how to do my pattin'. 266 00:24:47,736 --> 00:24:50,154 When I pats, I pats gentle, 267 00:24:50,155 --> 00:24:53,157 sort of soft and soothin'-like. 268 00:24:53,158 --> 00:24:56,995 Gonna put her right off to sleep. 269 00:24:56,996 --> 00:24:58,871 Laura, how are you? 270 00:24:58,872 --> 00:25:01,791 I'm not too bad, thanks to my wonderful doctor. 271 00:25:01,792 --> 00:25:04,460 Can't we take her upriver to our new home? No. 272 00:25:04,461 --> 00:25:08,006 Little Missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer. 273 00:25:08,007 --> 00:25:10,091 Old Doc Warren's due in Portland next week. 274 00:25:10,092 --> 00:25:14,012 I want him to look over my work. It might be better if he had a look at her. 275 00:25:14,013 --> 00:25:17,724 A whole month? Why not? I'll be happy to have her as my guest. 276 00:25:17,725 --> 00:25:20,811 Aunt Tildy'll take care of her as though she were her own daughter. 277 00:25:20,853 --> 00:25:24,147 Go about your business. What you know about taking care of little girls? 278 00:25:24,148 --> 00:25:28,609 I been taking care of Captain Mello for 40 years or more. 279 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 Go on! Go on. 280 00:25:29,987 --> 00:25:33,031 She'll be all right. I'll take her upriver... 281 00:25:33,032 --> 00:25:37,286 when I bring your supplies next September. 282 00:25:43,625 --> 00:25:47,004 Hurts, doesn't it? Yes. 283 00:25:49,882 --> 00:25:53,761 You know, sometimes it's good to cry a little. 284 00:25:55,679 --> 00:25:59,058 Sometimes it's good to dance a little too. 285 00:26:09,818 --> 00:26:13,029 It's funny how a man's face will stick in your mind. 286 00:26:13,030 --> 00:26:15,364 I could swear we've met before. 287 00:26:15,365 --> 00:26:18,242 If we did, I'm sure it was a friendly meeting. 288 00:26:18,243 --> 00:26:21,537 Did you say you were from Kansas? I didn't say, 289 00:26:21,538 --> 00:26:25,208 but I am. Let's have a little punch before it's all gone. 290 00:26:25,209 --> 00:26:28,294 Marjie, would you care for some? I'd love some. 291 00:26:28,295 --> 00:26:30,296 Thank you. Glyn. Thank you. 292 00:26:30,297 --> 00:26:34,009 May I buy you gentlemen a drink? 293 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Well, that's right friendly of you, stranger. 294 00:26:38,639 --> 00:26:41,557 Are you a gambling man? I am. 295 00:26:41,558 --> 00:26:43,976 You figure to stay in Portland? I do. 296 00:26:43,977 --> 00:26:48,022 Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town. 297 00:26:48,023 --> 00:26:52,985 Then perhaps you can accommodate me. I have time for a few hands of poker. 298 00:26:52,986 --> 00:26:57,156 Oh, Glyn, I think this is our dance. Oh, oh, excuse me. 299 00:26:57,157 --> 00:27:00,993 But if you're too busy to dance with me now, 300 00:27:00,994 --> 00:27:03,704 I'd be happy to wait until you're free. 301 00:27:03,705 --> 00:27:07,375 Uh, well, perhaps our friend would like to have my dance. 302 00:27:07,376 --> 00:27:08,960 Marjie, may I present Mr... 303 00:27:08,961 --> 00:27:13,214 - Trey Wilson of San Francisco. - Trey Wilson of San Francisco. 304 00:27:13,215 --> 00:27:16,008 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 305 00:27:16,009 --> 00:27:19,262 I'm Marjie Baile. Shall we dance? 306 00:27:19,263 --> 00:27:20,680 Uh, later, if you please. 307 00:27:20,681 --> 00:27:26,436 I have some business with these gentlemen. Well, I hope you lose! 308 00:27:27,354 --> 00:27:31,775 Now, about those few hands of poker. If you wish. 309 00:27:34,987 --> 00:27:38,698 Marjie, I didn't mean to be rude over there. 310 00:27:38,699 --> 00:27:42,243 This is my dance though, you know. 311 00:27:42,244 --> 00:27:43,995 Yes, I-it is. 312 00:27:43,996 --> 00:27:48,375 Well, come on, let's, let's, let's go then. 313 00:27:57,176 --> 00:27:59,468 Right handsome fella there, isn't he? 314 00:27:59,469 --> 00:28:02,972 I've seen handsomer. Like me, for instance. 315 00:28:02,973 --> 00:28:06,893 Oh, you're very handsome, in an elderly sort of way. 316 00:28:06,894 --> 00:28:08,519 In an elderly... Yeah. 317 00:28:08,520 --> 00:28:11,981 Could I cut in, sir, please? How's that? Oh! 318 00:28:11,982 --> 00:28:15,568 Well, if... if you insist, 319 00:28:15,569 --> 00:28:18,322 young man- 320 00:28:24,369 --> 00:28:25,745 One. 321 00:28:25,746 --> 00:28:28,998 Join me in a drink. Thank you. 322 00:28:28,999 --> 00:28:31,250 Three. 323 00:28:31,251 --> 00:28:33,377 Now I remember. 324 00:28:33,378 --> 00:28:38,674 There was a killin' in Kansas City at the Trail's End Saloon. 325 00:28:38,675 --> 00:28:44,013 You were one of the Missouri border raiders. 326 00:28:44,014 --> 00:28:46,515 I'll take mine from the top. 327 00:28:46,516 --> 00:28:48,602 You got it from the top. 328 00:28:48,644 --> 00:28:54,149 That last one came from the bottom. Deuce of spades. 329 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 You're a liar! 330 00:29:04,576 --> 00:29:08,663 You're real fast with that gun, kid, but you're soft. 331 00:29:08,664 --> 00:29:09,997 Someday it'll kill ya. 332 00:29:09,998 --> 00:29:14,335 You sure the kid was right about that card? Yeah. I knew Grundy. 333 00:29:14,336 --> 00:29:16,921 Is that why you killed him? 334 00:29:16,922 --> 00:29:20,717 Or was it because he knew you? 335 00:29:39,861 --> 00:29:44,282 Be careful with those apple trees. They mustn't get hurt. 336 00:29:44,283 --> 00:29:46,284 Is them apple trees? Yes! 337 00:29:46,285 --> 00:29:49,787 These are plums. These are pears. All different. 338 00:29:49,788 --> 00:29:52,498 We'll have the finest fruit in all the world upriver. 339 00:29:52,499 --> 00:29:56,877 Them ain't apple trees. I seen an apple tree when I was a kid. 340 00:29:56,878 --> 00:29:59,755 It was as big as a house. 341 00:29:59,756 --> 00:30:02,466 All aboard that's comin' aboard! Hurry up! 342 00:30:02,467 --> 00:30:05,011 We're gettin' under way. Good-bye. 343 00:30:05,012 --> 00:30:07,013 Good-bye, Marjie. Good-bye. 344 00:30:07,014 --> 00:30:10,016 Good-bye. Decided to stay in Portland, huh? 345 00:30:10,017 --> 00:30:13,853 For a while. Then I thought I'd drift on down to California. 346 00:30:13,854 --> 00:30:15,146 Still followin' that star? 347 00:30:15,147 --> 00:30:18,983 Sometimes it's better than having a man with a star following you. 348 00:30:18,984 --> 00:30:20,818 I'll see ya. Everybody aboard! 349 00:30:20,819 --> 00:30:25,823 - Haul in the gangplank. - Let's go! Hurry it up! 350 00:30:25,824 --> 00:30:30,286 Don't forget, you're coming up to see me. If I have time. 351 00:30:30,287 --> 00:30:34,999 Well, it looks like we might have a romance in the making. 352 00:30:35,000 --> 00:30:36,917 Trey's a good boy. 353 00:30:36,918 --> 00:30:39,670 I don't like that man Cole. Why not? 354 00:30:39,671 --> 00:30:42,631 I heard Grundy say he was a raider on the Missouri border. 355 00:30:42,632 --> 00:30:47,345 Lots of people used to raid. Some of them decided to change. 356 00:30:47,346 --> 00:30:49,013 That kind can't change. 357 00:30:49,014 --> 00:30:52,768 When an apple's rotten, there's nothing you can do except throw it away, 358 00:30:52,809 --> 00:30:56,395 or it'll spoil the whole barrel. 359 00:30:56,396 --> 00:30:58,981 There's a difference between apples and men. 360 00:30:58,982 --> 00:31:02,360 Stand by to cast off! 361 00:31:02,361 --> 00:31:04,237 Clear your bow lines! 362 00:31:08,992 --> 00:31:11,619 Ease off on the stern lines! 363 00:31:11,620 --> 00:31:14,789 Easy there! Clear the bow! 364 00:31:14,790 --> 00:31:17,000 Cast off all lines! 365 00:31:19,044 --> 00:31:22,838 Mind if we come up? Not at all, if you keep out of the way. 366 00:31:22,839 --> 00:31:28,177 I got enough people up here giving orders to my crew now! Half astern! 367 00:31:28,178 --> 00:31:32,015 Half astern! 368 00:31:38,271 --> 00:31:40,982 Bye! 369 00:31:43,026 --> 00:31:48,824 Full astern! 370 00:32:35,245 --> 00:32:36,704 Beautiful, aren't they? 371 00:32:36,705 --> 00:32:41,917 Those are the ones you wanted to drive over in the wagon. We'd have made it. 372 00:32:41,918 --> 00:32:45,004 Oh, sure. Of course, this way is easier. 373 00:32:45,005 --> 00:32:49,008 How far upriver can we go? Another 40, 50 miles. 374 00:32:49,009 --> 00:32:50,801 Then we come to the rapids? 375 00:32:50,802 --> 00:32:55,014 No way of getting the boat past, unless you take it apart and carry it. 376 00:32:55,015 --> 00:32:59,518 - You sure you don't want me to do that too? - Never you mind! 377 00:32:59,519 --> 00:33:04,690 Someday we'll have a portage past the rapids, and boats on the upper river. 378 00:33:04,691 --> 00:33:06,984 Keep her in closer to the bank! Why? 379 00:33:06,985 --> 00:33:12,698 It's better goin'. I came this way in a canoe, and we stayed close to the bank. 380 00:33:12,699 --> 00:33:15,243 This ain't no canoe! 381 00:33:42,604 --> 00:33:45,773 This is it. This is as far as we can go. 382 00:33:45,774 --> 00:33:49,985 Yeah, I see what you mean. 383 00:33:49,986 --> 00:33:54,157 But the wagons will take us around the rapids. 384 00:33:54,658 --> 00:33:58,077 In a day or two, you'll see some of the finest country... 385 00:33:58,078 --> 00:34:02,999 God ever put on the face of this planet. 386 00:34:04,251 --> 00:34:07,711 It's what I've always dreamed about, Glyn, 387 00:34:07,712 --> 00:34:11,006 a new country where we can makes things grow. 388 00:34:11,007 --> 00:34:14,677 We'll find a valley where the earth is rich, 389 00:34:14,678 --> 00:34:18,013 where the mountains shelter us from the north winds. 390 00:34:18,014 --> 00:34:21,643 We'll use the trees that nature has given us, 391 00:34:21,685 --> 00:34:24,520 cut a clearing in the wilderness. 392 00:34:24,521 --> 00:34:25,980 We'll put in roads... 393 00:34:25,981 --> 00:34:29,900 and use the timber to bridge the streams where we have to. 394 00:34:29,901 --> 00:34:32,444 Hah! Then we'll build our homes, Glyn; 395 00:34:32,445 --> 00:34:36,740 Build them strong to stand against the winter snows. 396 00:34:36,741 --> 00:34:39,577 There'll be a meeting house, 397 00:34:39,578 --> 00:34:41,787 a church. 398 00:34:41,788 --> 00:34:43,998 We'll have a school. 399 00:34:43,999 --> 00:34:46,667 Then we'll put down seedlings. 400 00:34:46,668 --> 00:34:49,003 There'll be apples, pears. 401 00:34:49,004 --> 00:34:52,047 In a few years, we'll bring fruit to the world... 402 00:34:52,048 --> 00:34:56,553 such as the eyes of man has never seen. 403 00:35:00,807 --> 00:35:01,640 All of this is good, 404 00:35:01,641 --> 00:35:06,729 but it'll all be for nothing unless we get enough food to carry us through the winter. 405 00:35:06,730 --> 00:35:10,816 I've been watching the snow clouds forming over those mountains. 406 00:35:10,817 --> 00:35:13,986 In a few weeks, we'll be iced in. 407 00:35:13,987 --> 00:35:17,282 It's bad, Glyn, bad. 408 00:35:17,657 --> 00:35:19,908 I'm worried. Any word from Portland? 409 00:35:19,909 --> 00:35:24,413 None at all. Those supplies were supposed to be here in September. 410 00:35:24,414 --> 00:35:27,207 And here it is, the middle of October. 411 00:35:27,208 --> 00:35:32,379 Come to the end of the flour. Another week, no more bacon and beans. 412 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 No more nothin' in two weeks. 413 00:35:34,341 --> 00:35:37,009 I hadn't realized it was that bad. No use worryin' you men. 414 00:35:37,010 --> 00:35:42,222 You have your work to do. Captain Mello may be havin' trouble with that steamboat. 415 00:35:42,223 --> 00:35:43,974 Hendricks should've let us know. 416 00:35:43,975 --> 00:35:47,811 We should ride to Portland and find out what's the matter. 417 00:35:47,812 --> 00:35:50,898 I'm worried about Laura. No word. Nothin'. 418 00:35:50,899 --> 00:35:54,443 Let's get started tomorrow morning. 419 00:35:54,444 --> 00:35:58,822 Come and get it! 420 00:35:58,823 --> 00:36:03,578 Come and get it, or I'll feed it to the hogs! 421 00:36:04,287 --> 00:36:08,124 I wish I had a couple of hogs. 422 00:36:16,966 --> 00:36:20,344 Someday we gotta find a way to get across that mountain. 423 00:36:20,345 --> 00:36:24,306 We could save a week or ten days on a trip to Portland. 424 00:36:24,307 --> 00:36:26,517 Well, if we can't find a way, 425 00:36:26,518 --> 00:36:31,481 somebody'll have to come and find us under about ten feet of snow. 426 00:36:33,149 --> 00:36:36,193 This is good country. Yeah, real good country. 427 00:36:36,194 --> 00:36:38,278 Let's hope we can keep it this way. 428 00:36:38,279 --> 00:36:42,157 Missouri and Kansas was like this when I first saw 'em. Good, clean. 429 00:36:42,158 --> 00:36:46,912 It was the men who came to steal and kill that changed things. 430 00:36:46,913 --> 00:36:50,250 We mustn't let it happen here. 431 00:37:17,986 --> 00:37:21,196 Where did they come from, these people? 432 00:37:21,197 --> 00:37:24,451 I don't know, but I don't like it. 433 00:37:32,000 --> 00:37:35,043 Captain Mello? 434 00:37:35,044 --> 00:37:38,965 Hey, Captain Mello, you aboard? 435 00:37:39,716 --> 00:37:42,009 Well, hello. Ain't seen you for months. 436 00:37:42,010 --> 00:37:46,180 That's the trouble. Where you been? Here, tied to the dock. 437 00:37:46,181 --> 00:37:49,975 Adam, fetch me another bottle of whiskey. We got company. 438 00:37:49,976 --> 00:37:55,314 I fetched the last bottle we got, and you done drunk it empty. 439 00:37:55,315 --> 00:37:57,566 Never should've left the Mississippi. 440 00:37:57,567 --> 00:38:00,778 I tell you, we never should've left the Mississippi. 441 00:38:00,779 --> 00:38:03,655 Come aboard and I'll send out for refreshments. 442 00:38:03,656 --> 00:38:06,992 What's happened to this town? Gold, that's what. 443 00:38:06,993 --> 00:38:10,245 Some fool went in the hills and got some dust. 444 00:38:10,246 --> 00:38:12,039 This town's gone plumb crazy since. 445 00:38:12,040 --> 00:38:16,126 What about our supplies? There they are, stacked up on the dock. 446 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 Your horses and cattle are over yonder. 447 00:38:18,338 --> 00:38:21,215 Why weren't they sent last month? Tom Hendricks' orders. 448 00:38:21,216 --> 00:38:24,593 You better see him about it. I will see him about it. 449 00:38:24,594 --> 00:38:28,847 You better get up steam. We need these things. We're starting right now. 450 00:38:28,848 --> 00:38:30,974 There's no need of bein' disappointed. Here. 451 00:38:30,975 --> 00:38:35,729 See that price there? That's what flour was worth when you bought it last spring. 452 00:38:35,730 --> 00:38:38,565 See this? That's how it's climbed ever since. 453 00:38:38,566 --> 00:38:44,322 But it's our flour. We paid for it. It was your flour. 454 00:38:48,618 --> 00:38:53,248 You fellas want to make a dollar apiece? 455 00:38:53,998 --> 00:38:56,041 Uh, five dollars? 456 00:38:56,042 --> 00:38:59,628 I'll give you ten dollars apiece for one hour's work. 457 00:38:59,629 --> 00:39:03,006 And a bottle of whiskey? And a bottle of whiskey. It's a deal. 458 00:39:03,007 --> 00:39:06,009 Get 'em to get this stuff aboard. The horses and cattle too. 459 00:39:06,010 --> 00:39:11,014 Is that all right with you? If that's the way it's gonna be, deal me in. 460 00:39:11,015 --> 00:39:14,935 Glyn, find out about Laura! All right, men, get this... All right. 461 00:39:14,936 --> 00:39:19,314 You're a little naked to go callin' on Hendricks. You ain't wearin' a gun. 462 00:39:19,315 --> 00:39:22,986 Can I get you one? No, thanks. 463 00:40:03,234 --> 00:40:06,987 What's the chance of a fella buyin' a thousand dollars' worth of blue chips? 464 00:40:06,988 --> 00:40:12,284 Good to see ya! What brought you into town? A real tired horse. 465 00:40:12,285 --> 00:40:14,244 Hey, Trey! 466 00:40:14,245 --> 00:40:18,082 Yeah? Let John take your hand. 467 00:40:18,333 --> 00:40:21,209 That star of yours brought you a real pot of gold. 468 00:40:21,210 --> 00:40:24,046 It would have if I got here first, but I got here late, 469 00:40:24,047 --> 00:40:28,008 so I'm working as Hendricks' pit boss. It's quite a layout. Hello, Trey. 470 00:40:28,009 --> 00:40:31,011 Good to see you, sir. Heard about the gold strike? I've heard. 471 00:40:31,012 --> 00:40:34,348 How're the folks? How's Jeremy? Fine. Jeremy's fine. 472 00:40:34,349 --> 00:40:37,018 And his daughter, uh... What was her name? 473 00:40:37,060 --> 00:40:40,896 You know very well what her name is. Name's Marjie. 474 00:40:40,897 --> 00:40:43,941 And she's more beautiful than ever, and she's probably gonna marry... 475 00:40:43,942 --> 00:40:48,987 one of those 20 young fellas that proposed to her. That's fine. That's fine. 476 00:40:48,988 --> 00:40:51,615 She's a nice girl. If I were the marrying kind... 477 00:40:51,616 --> 00:40:55,994 Never mix marriage with gambling. The percentage is against it. 478 00:40:55,995 --> 00:41:00,667 Let's have a drink. Whiskey, two. Glad to see you, Trey. 479 00:41:01,417 --> 00:41:05,003 How's Laura? The shoulder, is it all healed up? It's fine. 480 00:41:05,004 --> 00:41:07,422 She runs the gold scales for Hendricks. 481 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Fifty-nine ounces, give or take a grain. 482 00:41:10,927 --> 00:41:15,431 Just about the only person in town you can trust. 483 00:41:16,307 --> 00:41:18,810 Well. 484 00:41:19,644 --> 00:41:23,063 $1,240. How will you have it, credit or coin? 485 00:41:23,064 --> 00:41:25,524 Just give me a credit slip, Miss. 486 00:41:25,525 --> 00:41:29,611 Then you can step out from behind this cage and help me spend it. 487 00:41:29,612 --> 00:41:32,072 That'll be enough of that. 488 00:41:32,073 --> 00:41:35,576 He'll help you spend your money. 489 00:41:39,998 --> 00:41:42,749 Looks like you got yourself a reputation. 490 00:41:42,750 --> 00:41:46,253 Some folks think I'm almost as fast as that raider from Missouri. 491 00:41:46,254 --> 00:41:50,008 Um, what was his name? McLyntock? 492 00:41:51,175 --> 00:41:54,928 Friend of yours, honey. Oh. 493 00:41:54,929 --> 00:41:56,930 Laura. 494 00:41:56,931 --> 00:42:00,601 Hello. I'll be right with you. 495 00:42:00,977 --> 00:42:04,772 Bradley, take the scales for a moment. 496 00:42:06,399 --> 00:42:10,986 How's everybody upriver? We've been worried about you. Haven't we, Cole? 497 00:42:10,987 --> 00:42:14,990 We're all pretty well. I was just tellin' Trey about Marjie. 498 00:42:14,991 --> 00:42:17,993 She's all up to her neck in romance. 499 00:42:17,994 --> 00:42:19,494 Mrs. Prentiss, she's playin' schoolteacher. 500 00:42:19,495 --> 00:42:24,624 Your dad, he's been wonderin' what kept you in Portland so long. 501 00:42:24,625 --> 00:42:27,003 So have I. 502 00:42:27,670 --> 00:42:32,007 Well, I... Tell him that I... Tell him you like it in Portland. 503 00:42:32,008 --> 00:42:38,013 Laura doesn't think farming would be much fun. Frankly, I don't blame her. 504 00:42:38,014 --> 00:42:39,473 Uh-huh. 505 00:42:39,474 --> 00:42:44,186 That mean you're not goin' upriver? No, Glyn. I like it here. 506 00:42:44,187 --> 00:42:44,978 It's exciting. 507 00:42:44,979 --> 00:42:50,108 We've had such a wonderful time that I guess you'll have to tell Dad I'm staying here. 508 00:42:50,109 --> 00:42:53,236 I think maybe you better tell him yourself. 509 00:42:53,237 --> 00:42:56,616 He's at the dock with Captain Mello. 510 00:42:56,991 --> 00:43:03,289 You might just as well, honey. You're gonna have to tell him sometime. 511 00:43:08,961 --> 00:43:13,006 I asked you if she was your girl. That's right, you did. 512 00:43:13,007 --> 00:43:15,008 Hope you don't mind. I don't. 513 00:43:15,009 --> 00:43:18,553 Where do I find Hendricks? Never mind. I'll show ya. 514 00:43:18,554 --> 00:43:22,892 Maybe you'd better get back to your work. 515 00:43:24,936 --> 00:43:27,438 Maybe I'd better. 516 00:43:32,985 --> 00:43:34,986 It'll run you $850. I'll take it in cash. 517 00:43:34,987 --> 00:43:39,157 Those prices are out of line. Take it or leave it. Tomorrow it'll cost 1,000. 518 00:43:39,158 --> 00:43:45,330 And next week, you won't get it at any price. This is the last load going upriver this winter. 519 00:43:45,331 --> 00:43:49,042 We'll take it, but it's robbery. 520 00:43:49,043 --> 00:43:51,379 Come on. 521 00:43:52,296 --> 00:43:55,715 Hello, McLyntock. 522 00:43:55,716 --> 00:43:58,301 How goes things at the settlement? 523 00:43:58,302 --> 00:44:01,012 Oh, not bad. Kinda short on food. 524 00:44:01,013 --> 00:44:03,014 Wonderin' why our supplies haven't been sent upriver. 525 00:44:03,015 --> 00:44:07,227 Had trouble getting it from San Francisco. Soon as they come in, I'll ship 'em to you. 526 00:44:07,228 --> 00:44:10,814 Uh-huh. When'll that be? Two or three weeks. A month at the most. 527 00:44:10,815 --> 00:44:14,985 There's a lot of ice along the riverbank. Couple more weeks, it might be frozen solid. 528 00:44:14,986 --> 00:44:19,239 Don't worry. If it freezes, I'll pack your supplies up. What if we get snow? 529 00:44:19,240 --> 00:44:21,075 Don't argue with me! If you're not satisfied 530 00:44:21,117 --> 00:44:22,993 with your deal, I'll give you back your money. 531 00:44:22,994 --> 00:44:27,789 I want those supplies waitin' on the dock! That's our food. Send it upriver. 532 00:44:27,790 --> 00:44:32,460 Don't tell me what to do! I can get 50 times what you paid for that food. 533 00:44:32,461 --> 00:44:36,840 It's gold. Do you understand? Gold. Here's your money. Gimme that receipt! 534 00:44:36,841 --> 00:44:39,968 Now look a here. You made a deal, you're gonna stick to it! 535 00:44:39,969 --> 00:44:43,013 There's 100 people dependin' on that food to see them through the winter. 536 00:44:43,014 --> 00:44:47,350 What do you expect 'em to do? Starve while you feed a bunch of crazy miners? 537 00:44:47,351 --> 00:44:48,977 That's your problem. I know... 538 00:44:48,978 --> 00:44:52,606 You're the feller I'm lookin' fer. Do you need more men to load that steamer? 539 00:44:52,607 --> 00:44:54,149 You got the wrong fella. 540 00:44:54,150 --> 00:44:56,485 You hired Shorty and Red and Long Tom, all 541 00:44:56,527 --> 00:44:58,987 them others, and I can do more work than 'em. 542 00:44:58,988 --> 00:45:02,991 Are you talkin' about the River Queen? She's being loaded? Yeah. 543 00:45:02,992 --> 00:45:09,080 Sure, with all them cattle and boxes and barrels. I wanna make $10 and a bottle... 544 00:45:09,081 --> 00:45:12,543 Wait a minute. You're not goin' anywhere! 545 00:45:13,628 --> 00:45:17,340 Behind you! 546 00:45:20,301 --> 00:45:23,220 Havin' a little trouble? A little. 547 00:45:23,221 --> 00:45:27,016 Come on, out of the way! 548 00:45:31,229 --> 00:45:34,982 Should've hit him in the shoulder, kid. 549 00:45:41,239 --> 00:45:44,908 Now what? I'm goin' down to the docks. You wanna come along? 550 00:45:44,909 --> 00:45:47,619 Yeah. Have we got any choice? 551 00:45:47,620 --> 00:45:51,123 Pick them up on the street! 552 00:46:07,014 --> 00:46:09,684 Pick up a lantern! 553 00:46:14,814 --> 00:46:17,400 Get on your horses! 554 00:46:37,169 --> 00:46:40,547 All right, pull up the gangplank here! Cast off your lines! 555 00:46:40,548 --> 00:46:45,469 We can't leave for another half-hour! That's what you think. 556 00:46:53,144 --> 00:46:57,272 Get inside, quick. Stand by to repel boarders! 557 00:46:57,273 --> 00:47:01,193 Adam, full speed astern! Do you hear me? 558 00:47:05,281 --> 00:47:08,993 Adam, full speed astern! 559 00:47:09,827 --> 00:47:13,247 Full speed astern! 560 00:47:15,791 --> 00:47:20,503 You sure you wanna come along? This is a fine time to ask. 561 00:47:20,504 --> 00:47:26,177 Stop wastin' lead! We'll ride to the rapids and pick them up when they come in. 562 00:47:47,573 --> 00:47:50,742 I sure wanna thank you, Captain Mello. What for? 563 00:47:50,743 --> 00:47:52,243 For gettin' us out of trouble. Trouble? 564 00:47:52,244 --> 00:47:58,333 That wasn't trouble. Things like that used to happen down on the Mississippi every day. 565 00:47:58,334 --> 00:48:02,670 Ain't that so, Adam? Yes, but we was younger then. 566 00:48:02,671 --> 00:48:05,423 It just requires a little bit of thinkin'. 567 00:48:05,424 --> 00:48:07,258 Then you better start thinkin', Captain. 568 00:48:07,259 --> 00:48:11,012 Hendricks and his men are headed for the rapids along the riverbank. 569 00:48:11,013 --> 00:48:13,014 Think we can beat 'em to it? Not a chance. 570 00:48:13,015 --> 00:48:19,229 They'll be there three, four hours before we are. Got any ideas, Glyn? 571 00:48:19,230 --> 00:48:20,980 I got a few. 572 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 Oh, uh... thanks for your gun. 573 00:48:23,734 --> 00:48:26,361 Think you can get along without it? 574 00:48:26,362 --> 00:48:29,573 I'll get along. 575 00:49:05,651 --> 00:49:09,779 Didn't Laura talk to you when she got down to the boat? She didn't tell me about him. 576 00:49:09,780 --> 00:49:14,701 I guess she figured Cole'd make her a good husband. Maybe she's right. 577 00:49:14,702 --> 00:49:19,623 She's not right. His kind never change. 578 00:49:20,249 --> 00:49:23,376 I hope you're wrong, Jeremy. 579 00:49:23,377 --> 00:49:26,464 I sure hope you're wrong. 580 00:49:34,305 --> 00:49:36,556 Cap'n Mello. Yeah? 581 00:49:36,557 --> 00:49:38,558 Can you pull her over to the bank? 582 00:49:38,559 --> 00:49:42,353 I could, but we're 20 odd miles below the rapids yet. 583 00:49:42,354 --> 00:49:44,981 I know. Just get her over there. Adam! 584 00:49:44,982 --> 00:49:50,111 Put her over to shore. Easy does it. We don't wanna get hung up. 585 00:49:50,112 --> 00:49:52,614 What happens when we reach the shore? We unload. 586 00:49:52,615 --> 00:49:57,785 Then what? Remember talkin' about findin' a road across the mountain? 587 00:49:57,786 --> 00:50:01,582 Well, we're gonna try and find one. 588 00:50:02,666 --> 00:50:06,961 Miss Laura, here's one of Cap'n Mello's coats and caps... 589 00:50:06,962 --> 00:50:11,174 so you can--- have a whole outfit. 590 00:50:11,175 --> 00:50:13,801 Fine, Adam. 591 00:50:13,802 --> 00:50:16,347 Thank you. Mm-hmm. 592 00:50:23,562 --> 00:50:27,483 Down, easy. Hold it, hold it. Easy, easy. 593 00:50:28,067 --> 00:50:30,985 Come on, you. Come on, give him a hand here! 594 00:50:30,986 --> 00:50:34,447 Help him hitch the horses up! Come on! 595 00:50:34,448 --> 00:50:38,536 Watch it. Here we are. 596 00:50:39,328 --> 00:50:43,456 Hey! That's quite an outfit. Where'd it come from? 597 00:50:43,457 --> 00:50:48,711 Adam and I did some exploring. Found a bit here and there. Do you approve? 598 00:50:48,712 --> 00:50:52,800 Very much. Especially the cap. 599 00:50:55,094 --> 00:51:00,140 Come on. Let her down easy. 600 00:51:09,275 --> 00:51:12,861 Yah! Yah! Yee! Yee! 601 00:51:20,786 --> 00:51:25,623 Well, I guess that does it. I figure you owe us another ten dollars, maybe 20. 602 00:51:25,624 --> 00:51:28,793 And the bottle of whiskey. Ain't that right, Shorty? 603 00:51:28,794 --> 00:51:32,298 And the bottle of whiskey. Yeah, that's what we figure. 604 00:51:32,965 --> 00:51:37,594 You'll get paid when we reach the settlement. Know how to drive a four-up? 605 00:51:37,595 --> 00:51:40,097 We ain't going over no mountain. And I ain't 606 00:51:40,139 --> 00:51:42,765 drivin' no team. You wanted to get to the gold? 607 00:51:42,766 --> 00:51:45,853 Not over that mountain. When we get a grubstake, 608 00:51:45,894 --> 00:51:48,814 we're going to the diggings, but not with you. 609 00:51:51,984 --> 00:51:54,027 All right, I'll tell ya what I'll do. 610 00:51:54,028 --> 00:51:56,779 You boys help us get these supplies over to the settlement, 611 00:51:56,780 --> 00:52:00,783 I'll see to it that each of you gets a grubstake worth two, three, $400. 612 00:52:00,784 --> 00:52:03,536 Enough food to send you through the winter. 613 00:52:03,537 --> 00:52:06,790 And if we say no? 614 00:52:07,791 --> 00:52:09,877 He broke me pipe. 615 00:52:11,795 --> 00:52:14,715 He broke it again. 616 00:52:19,803 --> 00:52:24,516 The law won't let you get away with this. 617 00:52:24,975 --> 00:52:27,353 What law? 618 00:52:30,147 --> 00:52:36,027 It's a deal. We get you to the settlement, you grubstake all of us. 619 00:52:36,028 --> 00:52:37,945 Uh-huh. 620 00:52:37,946 --> 00:52:42,785 All right, now, let's get 'em rollin'. Come on! 621 00:52:50,501 --> 00:52:54,420 Looks like you're gettin' ready to shove off. Best of luck to you. 622 00:52:54,421 --> 00:52:56,798 I hope you make it before the snow comes. 623 00:52:56,799 --> 00:52:59,342 How does a man say thank you when he owes so much to a friend? 624 00:52:59,343 --> 00:53:05,808 You don't owe me anything, Jeremy. It's been a pleasure to work alongside nice people. 625 00:53:07,393 --> 00:53:09,936 There's a hundred people over beyond those mountains; 626 00:53:09,937 --> 00:53:13,856 A hundred people who'd have never gotten through the winter without this food. 627 00:53:13,857 --> 00:53:15,775 Let me thank you for them. 628 00:53:15,776 --> 00:53:17,777 Didn't do a thing. Didn't do a thing! 629 00:53:17,778 --> 00:53:20,780 Adam! Come here and say good-bye to these nice people. 630 00:53:20,781 --> 00:53:25,118 Good-bye. Good-bye, Adam, and Godspeed wherever you're headed for. 631 00:53:25,119 --> 00:53:27,787 He will, but where are we headed for? 632 00:53:27,788 --> 00:53:31,457 Back down to Portland, then maybe we'll just keep on goin'. 633 00:53:31,458 --> 00:53:34,711 But where, for instance? Well. 634 00:53:34,712 --> 00:53:39,465 We never should a left the Mississippi. Maybe we'll go back to it. 635 00:53:39,466 --> 00:53:41,384 It may take you a while to find it. 636 00:53:41,385 --> 00:53:45,638 Oh, we got time. We got all the time in the world, ain't we, Cap'n? 637 00:53:45,639 --> 00:53:51,227 All the time in the world, Adam. We'll just head back to Natchez and Mobile, 638 00:53:51,228 --> 00:53:55,441 New Orleans and... 639 00:54:02,239 --> 00:54:05,825 Think you can handle 'em? We may lose a few, but we'll try. 640 00:54:05,826 --> 00:54:09,788 All right, let's roll 'em out. Come on. 641 00:54:12,166 --> 00:54:15,419 Wagons, roll! 642 00:54:30,184 --> 00:54:32,477 Yii! Come on! 643 00:54:32,478 --> 00:54:35,647 Get on there! Yah! 644 00:54:47,993 --> 00:54:50,996 Yah! Yah! Hah! 645 00:54:53,457 --> 00:54:56,418 Yah! Yah! Yah! 646 00:54:57,795 --> 00:55:00,798 Get up there! 647 00:55:02,382 --> 00:55:06,178 Come on! 648 00:55:10,140 --> 00:55:10,793 Come on! 649 00:55:17,564 --> 00:55:20,776 Get up there! Yah! 650 00:55:21,777 --> 00:55:26,448 Get up there, boy! 651 00:55:26,532 --> 00:55:30,076 Whoa, whoa, whoa! Ho! Ho! Ho. 652 00:55:30,077 --> 00:55:33,329 Well, you can get out and stretch if you like. I'd like. 653 00:55:33,330 --> 00:55:35,289 Pick 'em up, Jeremy! Roll 'em along. 654 00:55:35,290 --> 00:55:38,125 They're tired, and so are we. Do you mind? Yeah. 655 00:55:38,126 --> 00:55:41,295 You've been pushing hard since early morning. How long you keeping on? 656 00:55:41,296 --> 00:55:47,594 Just as long as we got daylight. Now send 'em along! Come on. Come on. 657 00:55:48,804 --> 00:55:52,306 Send 'em along! Keep movin'! When do we noon? 658 00:55:52,307 --> 00:55:53,808 We don't. Why not? I'm hungry. 659 00:55:53,809 --> 00:55:59,146 You want Hendricks and his men to sit down and eat with you? Go on now! 660 00:55:59,147 --> 00:56:01,817 I thought we left 'em at the river. We did, but he's right. 661 00:56:02,693 --> 00:56:07,446 As soon as Hendricks finds where we cut away from the river, he'll be tailin' us. 662 00:56:07,447 --> 00:56:12,160 Then what? Well, I don't know. But I'm gonna find out. 663 00:56:22,921 --> 00:56:26,048 Looks like we're runnin' from Hendricks. Looks like. 664 00:56:26,049 --> 00:56:31,762 What happens when he catches up with us? Could be we see a good fight. 665 00:56:31,763 --> 00:56:33,806 You gonna be in it? Aren't you? 666 00:56:33,807 --> 00:56:36,350 Not me. I ain't gonna fight my way over these mountains, 667 00:56:36,351 --> 00:56:40,688 bringin' food to a lot of settlers just for a grubstake. Same here. 668 00:56:40,689 --> 00:56:45,777 Only we aren't gonna bring this food to the settlement. 669 00:56:46,987 --> 00:56:49,155 When do we take over? I'll let you know. 670 00:56:49,156 --> 00:56:54,244 Pass the word along to the others. Tell them to keep their mouths shut. 671 00:57:04,129 --> 00:57:06,923 Where do you figure to put down for tonight? 672 00:57:06,924 --> 00:57:11,052 There's a flat piece of ground by the stream. It might do. Any news? 673 00:57:11,053 --> 00:57:15,389 Yeah, all bad. Hendricks and his men are climbing the second rise beyond the stream. 674 00:57:15,390 --> 00:57:18,267 How many has he got? Thirty or 40. I didn't wait to count 'em. 675 00:57:18,268 --> 00:57:23,147 How much time we have? Two hours, tops. Then they'll be in amongst us. 676 00:57:23,148 --> 00:57:25,316 Uh-huh. There's a little box canyon off to the left. 677 00:57:25,317 --> 00:57:31,865 Waterfall at the far end. Take the cattle up there and meet me back at the wagons. 678 00:57:45,837 --> 00:57:50,550 All right, make your circle there by the falls, Jeremy. 679 00:57:51,176 --> 00:57:53,427 Yah! Yah! Come on! Come on! 680 00:57:53,428 --> 00:57:58,684 Bring your teams in and unhook 'em. Get up there! 681 00:58:00,394 --> 00:58:03,188 Make a wide space between the wagons. 682 00:58:07,275 --> 00:58:12,530 Say, you're in trouble. Two or three men on that ledge can cut the wagon crew to pieces. 683 00:58:12,531 --> 00:58:16,409 I don't mind fighting Hendricks, but why give him all the odds? Cole's right, Glyn. 684 00:58:16,410 --> 00:58:21,455 A couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer. Yeah, that's what I figured. 685 00:58:21,456 --> 00:58:27,713 Well, let's get some fire started and see what we can do about some coffee. 686 00:58:36,096 --> 00:58:38,724 There's what we're after. 687 00:58:42,185 --> 00:58:46,023 Spread out and attack! 688 00:59:23,101 --> 00:59:26,146 All right, let's get out of here! Let's go! 689 00:59:33,403 --> 00:59:37,364 All right, they've had it. Let 'em go. Why? 690 00:59:37,365 --> 00:59:38,616 Why? 691 00:59:38,617 --> 00:59:42,120 Well, if you don't know, I can't tell you. 692 00:59:50,337 --> 00:59:54,048 It's too bad. He seemed like a real nice fella. 693 00:59:54,049 --> 00:59:58,553 He was... until they found gold. 694 01:00:13,401 --> 01:00:17,614 Whoa! Whoa! Whoa! 695 01:00:18,865 --> 01:00:21,450 Hey, hey! Down, boy! Go on! 696 01:00:21,451 --> 01:00:23,494 It looks like we got company. 697 01:00:23,495 --> 01:00:28,040 Real glad to see ya. Thought Hendricks never would get that food through to us. 698 01:00:28,041 --> 01:00:30,167 Another week and the snow'd have blocked the trail. 699 01:00:30,168 --> 01:00:33,170 The crowd at the gold camp will be real glad to see you. 700 01:00:33,171 --> 01:00:36,423 We're not going to the gold camp. That ain't our food? 701 01:00:36,424 --> 01:00:39,927 Afraid not. There's a settlement around river. We're headed that way. 702 01:00:39,928 --> 01:00:43,722 What happened to our food? Yeah, Hendricks promised to have it at the camp this week. 703 01:00:43,723 --> 01:00:48,102 We paid him ten times what it was worth. Hendricks is dead. 704 01:00:48,103 --> 01:00:52,356 What about us? We can't get through the winter without grub. 705 01:00:52,357 --> 01:00:53,190 I'm sorry. 706 01:00:53,191 --> 01:00:56,361 Like to give you some, but we got barely enough to carry us till spring. 707 01:00:56,403 --> 01:01:00,531 - What'll we do? - Looks like you fellas have to spend the winter in Portland. 708 01:01:00,532 --> 01:01:03,701 Winter in Portland? Do you know what that means in money? 709 01:01:03,702 --> 01:01:07,163 We could take a million dollars in gold outta those hills before spring. 710 01:01:07,164 --> 01:01:10,166 We're not gonna shut down! I'll tell you what we'll do. 711 01:01:10,167 --> 01:01:14,670 For that grub, we'll give you ten times what it cost if you bring it into the diggin's. 712 01:01:14,671 --> 01:01:21,136 Ten times? I'll guarantee you'll get a $100,000 for what you've got in those wagons. 713 01:01:21,219 --> 01:01:24,180 Hey, that's a lot of money. 714 01:01:24,181 --> 01:01:26,265 Yeah, that's a lot of money. 715 01:01:26,266 --> 01:01:29,560 I'm afraid our food is not for sale. Why not? 716 01:01:29,561 --> 01:01:34,815 Because it's more important than money. It means a new life for a hundred people. 717 01:01:34,816 --> 01:01:39,862 I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. 718 01:01:39,863 --> 01:01:43,699 You're sure you won't change your mind? 719 01:01:43,700 --> 01:01:45,534 I'm afraid not. 720 01:01:45,535 --> 01:01:47,536 I'll talk to you later. 721 01:01:47,537 --> 01:01:52,876 Roll 'em out! Follow me downhill. We'll go up the next gully. 722 01:01:56,004 --> 01:01:58,173 Yah! Yah! 723 01:02:11,019 --> 01:02:14,189 Who-o-oa! 724 01:02:14,689 --> 01:02:21,029 Untie your spare wheel. I'll get the other wagons up to a flat spot and we'll help you. 725 01:02:22,489 --> 01:02:27,159 Roll 'em up around the lead wagon! 'Round here. Come on! 726 01:02:27,160 --> 01:02:29,787 Get up there! Yah! Yah! 727 01:02:29,788 --> 01:02:33,833 Get this tongue right under the axle. 728 01:02:34,167 --> 01:02:37,920 There we go. Son, give me a hand with the wheel. 729 01:02:37,921 --> 01:02:40,172 Now bear down on it. 730 01:02:40,173 --> 01:02:43,176 You got it clear? 731 01:02:45,512 --> 01:02:48,180 All right. 732 01:02:48,181 --> 01:02:52,601 A little up! Up she goes. Little higher. 733 01:02:52,602 --> 01:02:55,020 Little higher. 734 01:02:55,021 --> 01:02:58,732 Little more. 735 01:02:58,733 --> 01:03:02,528 Higher. Higher. 736 01:03:02,529 --> 01:03:05,864 Higher. About an inch. 737 01:03:05,865 --> 01:03:09,076 Little more! More! Let go. 738 01:03:09,077 --> 01:03:12,080 We'll get all three of 'em. Now! 739 01:03:15,292 --> 01:03:17,627 Jeremy. 740 01:03:19,170 --> 01:03:23,173 Why, you... Hold it, McLyntock. We're taking over. 741 01:03:23,174 --> 01:03:26,635 We're going to the gold camp with this food. 742 01:03:26,636 --> 01:03:29,180 Glyn! 743 01:03:33,727 --> 01:03:36,186 Glyn! 744 01:03:36,187 --> 01:03:38,647 Stay where you are, boys. 745 01:03:38,648 --> 01:03:42,610 Everything's gonna be real nice. 746 01:03:45,280 --> 01:03:48,574 All right, get up! All of you. Come on! Help with this wagon! 747 01:03:48,575 --> 01:03:53,329 Come on! Trey, get that wheel off Jeremy. Hurry up! Come on! 748 01:03:53,330 --> 01:03:56,749 Hey, get in there! 749 01:03:56,750 --> 01:03:59,168 All right, now, lift it up. More. 750 01:03:59,169 --> 01:04:02,087 More. Get it up. More. 751 01:04:02,088 --> 01:04:05,050 - Is he clear? - Yeah. 752 01:04:05,925 --> 01:04:08,010 Thanks. 753 01:04:08,011 --> 01:04:10,180 Forget it. 754 01:04:20,982 --> 01:04:26,154 How does it look? Be in the snow in the morning. 755 01:04:27,614 --> 01:04:32,118 Another day, we'll reach the summit. 756 01:04:44,172 --> 01:04:47,716 How's your father feeling? Oh, he's asleep. 757 01:04:47,717 --> 01:04:50,844 Glyn, he still doesn't trust Cole. 758 01:04:50,845 --> 01:04:57,184 It's an old-fashioned idea of his. He believes once a man has gone wrong, that's the end. 759 01:04:57,185 --> 01:04:59,186 And you don't agree. No. 760 01:04:59,187 --> 01:05:02,940 Any man can make a mistake. 761 01:05:02,941 --> 01:05:05,777 He can make lots of mistakes. 762 01:05:05,819 --> 01:05:09,613 But when he meets a woman and falls in love with her... 763 01:05:09,614 --> 01:05:11,615 Yeah, I see what you mean. 764 01:05:11,616 --> 01:05:14,743 And... And you do believe it? 765 01:05:14,744 --> 01:05:17,496 That men can change? Some men? 766 01:05:17,497 --> 01:05:23,044 Yes, I believe it. I've told it to Jeremy. 767 01:05:25,171 --> 01:05:29,175 Thanks, Glyn. Good night. 768 01:05:47,152 --> 01:05:49,194 How's the old man? He's sleepin'. 769 01:05:49,195 --> 01:05:53,157 He's a tough old bird. He sure is. 770 01:05:53,158 --> 01:05:55,660 He's, uh... 771 01:05:57,537 --> 01:06:00,539 He's a little worried about you, Cole. 772 01:06:00,540 --> 01:06:04,168 Now that you and Laura are gonna get married. 773 01:06:04,169 --> 01:06:07,504 You are getting married? Yeah, it looks that way. 774 01:06:07,505 --> 01:06:10,382 What's the old man worried about? 775 01:06:10,383 --> 01:06:14,887 He knows who you are. Or maybe I should say, he knows who you were. 776 01:06:14,888 --> 01:06:18,599 Does he know who you were? No. 777 01:06:18,600 --> 01:06:20,851 What happens when he finds out? 778 01:06:20,852 --> 01:06:23,937 Maybe by that time he'll find out I'm right. You're not right! 779 01:06:23,938 --> 01:06:28,902 They won't let you change. That's why you're a fool to lug all this food to the settlement. 780 01:06:28,943 --> 01:06:32,488 After you get it there, what happens? They pay you off with a big "thank you." 781 01:06:32,489 --> 01:06:38,035 Later they find out that you're the McLyntock that used to raid along the Missouri border, 782 01:06:38,036 --> 01:06:39,912 and then they kick you out. Maybe. 783 01:06:39,913 --> 01:06:43,707 Then why not take this stuff to the gold camp? 784 01:06:43,708 --> 01:06:50,840 What would you rather have, $100,000 or a "thank you" somebody'll take back? 785 01:06:52,175 --> 01:06:54,968 Could be they won't take it back. 786 01:06:54,969 --> 01:06:59,891 If they don't, I figure that's worth more than $100,000. 787 01:06:59,933 --> 01:07:02,227 Mmm, maybe. 788 01:07:04,312 --> 01:07:06,731 Then again, maybe not. 789 01:07:07,607 --> 01:07:12,487 Well, any way you look at it, it's strictly a gamble. 790 01:07:12,946 --> 01:07:15,990 See you in the morning. 791 01:07:33,258 --> 01:07:36,678 Yah! Yah! 792 01:07:52,277 --> 01:07:55,946 All right, get the cattle up ahead to break trail. 793 01:07:55,947 --> 01:07:58,907 When this happen? He was born a few days ago. 794 01:07:58,908 --> 01:08:01,451 When we hit timberline, he started to have a little trouble. 795 01:08:01,452 --> 01:08:05,247 Put him on one of the wagons when you bring the herd up. When do we noon? 796 01:08:05,248 --> 01:08:08,126 Soon as we hit the ridge. Come on. 797 01:08:25,935 --> 01:08:28,688 That's it. Come on. 798 01:08:51,919 --> 01:08:55,964 Which way do we go from here? Off to the left there. 799 01:08:55,965 --> 01:08:59,177 Four or five more days at the most, we'll be at the settlement. 800 01:08:59,344 --> 01:09:02,847 It's right across the river. 801 01:09:04,349 --> 01:09:06,475 Isn't that the gold camp? 802 01:09:06,476 --> 01:09:08,560 That's right. 803 01:09:08,561 --> 01:09:12,732 Closer. We can make it in two days. 804 01:09:13,524 --> 01:09:17,528 We're goin' to the settlement. 805 01:09:32,543 --> 01:09:37,298 Cole, stop them! Stop them. 806 01:09:39,467 --> 01:09:41,802 Let him go. Step back. 807 01:09:41,803 --> 01:09:44,555 Get out of the way. 808 01:09:44,722 --> 01:09:47,558 Drop it! 809 01:09:49,811 --> 01:09:52,563 Ain't you workin' with us? No. 810 01:09:53,106 --> 01:09:54,399 You're workin' with me. 811 01:09:55,566 --> 01:09:58,736 What happens to him? We'll give him enough food to get to Portland. 812 01:09:58,778 --> 01:10:02,989 I say we get rid of him right now! Get back in your wagons. 813 01:10:02,990 --> 01:10:05,785 All of you! 814 01:10:34,147 --> 01:10:37,442 Sorry you had to see that, Laura. I'm not. 815 01:10:37,608 --> 01:10:41,069 It gave me a chance to see you... for the first time. 816 01:10:41,070 --> 01:10:45,283 You didn't like it, huh? I hated it! 817 01:10:47,744 --> 01:10:50,787 It won't look so bad for the payoff. 818 01:10:50,788 --> 01:10:54,542 $100,000 is a lot of money. 819 01:10:55,460 --> 01:10:58,963 And I like a woman who's not afraid to kill. 820 01:11:02,091 --> 01:11:04,510 Come on. 821 01:11:06,137 --> 01:11:09,557 Roll 'em out... to the gold camp! 822 01:11:19,358 --> 01:11:22,528 You couldn't take it, huh? 823 01:11:23,654 --> 01:11:25,655 If I don't go? You'll go. 824 01:11:25,656 --> 01:11:29,534 If you'll hurry, you'll make it before it snows. 825 01:11:29,535 --> 01:11:32,537 You know, Red was right. You should've used the gun. 826 01:11:32,538 --> 01:11:35,625 Yeah. 827 01:11:35,666 --> 01:11:37,793 I figure we're even. 828 01:11:37,794 --> 01:11:39,878 Maybe I'm one up on you. 829 01:11:39,879 --> 01:11:43,215 I'll be seeing you, Glyn. You'll be seein' me. 830 01:11:43,216 --> 01:11:45,634 You'll be seein' me. 831 01:11:45,635 --> 01:11:51,765 Every time you bed down for the night, you'll look into the darkness, wonder if I'm there. 832 01:11:51,766 --> 01:11:57,146 And some night I will be. You'll be seein' me. 833 01:12:57,415 --> 01:13:00,126 Get up there! 834 01:13:07,133 --> 01:13:09,552 Come on! 835 01:13:15,975 --> 01:13:21,479 I thought for just a while I'd lost my daughter. 836 01:13:21,480 --> 01:13:24,107 I haven't. 837 01:13:24,108 --> 01:13:26,860 But we've failed, Laura. 838 01:13:26,861 --> 01:13:30,405 All those people I brought across the country, 839 01:13:30,406 --> 01:13:33,992 their money is gone. 840 01:13:33,993 --> 01:13:36,953 All their work for nothin'. 841 01:13:36,954 --> 01:13:39,790 All for nothin'! 842 01:13:40,124 --> 01:13:42,125 What is it, girl? I... 843 01:13:42,126 --> 01:13:45,128 I thought I saw him. Glyn? 844 01:13:45,129 --> 01:13:47,381 Yeah. 845 01:13:48,382 --> 01:13:52,510 Even if he does follow us, what can he do? 846 01:13:52,511 --> 01:13:55,972 I don't know, but I do know that he'll follow us. 847 01:13:55,973 --> 01:14:00,811 He won't stop trying. Not while he lives. 848 01:14:05,066 --> 01:14:07,735 Yah! Come on! 849 01:14:12,698 --> 01:14:16,410 Come on! 850 01:14:25,169 --> 01:14:28,505 Keep moving! We got another two hours yet! 851 01:14:28,506 --> 01:14:33,302 I got a dry axle. Well, pull out of line and grease it. 852 01:14:34,178 --> 01:14:38,306 Willie! Pull around Red and keep moving! 853 01:14:38,307 --> 01:14:40,810 Yah! 854 01:14:57,076 --> 01:14:59,744 Comes a day I square things with that guy. 855 01:14:59,745 --> 01:15:01,871 For what? Pulling me off McLyntock. 856 01:15:01,872 --> 01:15:07,211 I should've killed him. Next time I see him, I will. 857 01:15:08,629 --> 01:15:14,718 That might be sooner than you think. Take a look up the trail. 858 01:15:14,719 --> 01:15:18,722 McLyntock! Is he crazy? 859 01:15:18,723 --> 01:15:21,349 I wouldn't know. 860 01:15:21,350 --> 01:15:22,851 Drive slow. 861 01:15:22,852 --> 01:15:26,021 Where you goin'? After McLyntock. 862 01:15:26,022 --> 01:15:29,525 Well, you better watch out. He's fast. 863 01:15:29,567 --> 01:15:33,487 Yes... but he has no gun. 864 01:15:51,422 --> 01:15:55,593 There's a good trail ahead all the way. 865 01:16:00,765 --> 01:16:04,768 Hold it, Cole! 866 01:16:04,769 --> 01:16:08,313 You got the jumps? Yeah... seems like. 867 01:16:08,314 --> 01:16:13,694 Who's ridin' herd? They're all right. Soon as I get some coffee, I'll go back. 868 01:16:14,028 --> 01:16:19,116 You and Red, ride herd for a while. Red ain't here. 869 01:16:21,911 --> 01:16:24,371 Where is he? 870 01:16:38,719 --> 01:16:41,262 Where's Red? He went back up the trail. 871 01:16:41,263 --> 01:16:42,722 Why? McLyntock was followin'. 872 01:16:42,723 --> 01:16:48,771 Red took a gun and went after him. I drove slow, I waited, but he didn't come... 873 01:16:49,563 --> 01:16:53,609 Get those wagons rollin'! What's all the excitement? He's only one man. 874 01:16:54,485 --> 01:16:57,613 Get on those wagons, I tell ya. I ain't rollin' no wagons... 875 01:16:59,573 --> 01:17:02,952 Get those wagons rollin'! 876 01:17:10,668 --> 01:17:14,129 Trey, what's happened to him? I don't know. 877 01:17:14,130 --> 01:17:17,298 I don't know, but I don't like it. 878 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Roll 'em out! 879 01:17:24,932 --> 01:17:27,601 Turn back! 880 01:17:28,936 --> 01:17:31,604 Where'd he get the gun? I'll give you three guesses. 881 01:17:31,605 --> 01:17:34,817 He's up on the ledge. He almost shot my head off. He was aimin' at me. 882 01:17:34,984 --> 01:17:38,612 - Glyn! - He's got a gun. 883 01:17:39,029 --> 01:17:43,032 Don't be a fool! He could've knocked you out of the saddle if he wanted. 884 01:17:43,033 --> 01:17:45,411 Turn back! 885 01:17:46,162 --> 01:17:49,247 Turn your teams and get 'em rolling. Where do we go now? 886 01:17:49,248 --> 01:17:52,959 There's another trail about a mile back. Turn off toward the river... 887 01:17:52,960 --> 01:17:55,879 and circle the canyon. On account of one man? 888 01:17:55,880 --> 01:17:58,798 If you're afraid of him, I'm not. 889 01:17:58,799 --> 01:18:00,009 How 'bout you, Lock? 890 01:18:00,551 --> 01:18:02,218 It's all right with me. 891 01:18:02,219 --> 01:18:05,096 You can do it, Lock. Get him in the back. 892 01:18:05,097 --> 01:18:08,559 Give us about an hour. We'll take care of him. 893 01:18:11,145 --> 01:18:13,522 Suit yourselves. 894 01:18:26,076 --> 01:18:29,120 How long have they been gone? 895 01:18:29,121 --> 01:18:32,416 A little over an hour. 896 01:18:36,962 --> 01:18:40,132 I thought they'd have him by now. 897 01:18:46,680 --> 01:18:50,558 What's worryin' you? I heard those two work good at night. 898 01:18:50,559 --> 01:18:51,809 I've seen him work at night. 899 01:18:51,810 --> 01:18:57,274 Willie's smart. He'll play it safe, catch him when he's sleepin'. 900 01:19:00,986 --> 01:19:02,279 That was Willie. He got him. 901 01:19:02,571 --> 01:19:04,782 That wasn't a six-gun. It was a rifle. 902 01:19:05,074 --> 01:19:08,369 Willie didn't have no rifle. 903 01:19:10,162 --> 01:19:12,539 Neither did Lock. 904 01:19:14,375 --> 01:19:16,251 That was a rifle too. 905 01:19:16,252 --> 01:19:21,548 You satisfied? The trail's a mile back. Start rollin'! 906 01:19:25,719 --> 01:19:30,515 Going around the canyon won't do any good. As soon as Glyn finds another spot, he'll stop us. 907 01:19:30,516 --> 01:19:34,435 Without a horse? It's a good trick if he can do it. We'll have to travel fast. 908 01:19:34,436 --> 01:19:38,941 Long Tom, take the last wagon. Leave your horse tied off. 909 01:19:38,983 --> 01:19:42,194 Drive the lead wagon. I'll ride herd. 910 01:20:00,504 --> 01:20:04,883 I think it would be better for you in the front seat. 911 01:20:06,552 --> 01:20:08,845 What's the matter, afraid? Yes! 912 01:20:08,846 --> 01:20:13,641 So am I. Watch your drivin'. Watch the road! 913 01:20:13,642 --> 01:20:19,523 I just wanted to be sure she was all right. I wouldn't want her to get hurt. 914 01:20:19,732 --> 01:20:22,484 She's doin' fine. 915 01:20:58,562 --> 01:20:59,520 Whoa! 916 01:20:59,521 --> 01:21:03,900 It'll be easy going after we make the bend in the river. How far to the gold camp? 917 01:21:03,901 --> 01:21:08,530 Oh, two hours at the most if we can... 918 01:21:33,389 --> 01:21:35,557 How'd he get here? 919 01:21:43,315 --> 01:21:46,819 Jeremy. Come down here. 920 01:22:00,040 --> 01:22:05,170 Trey's horse was tied to the tailgate. Did you cut it loose? 921 01:22:06,213 --> 01:22:08,465 Yes. 922 01:22:15,806 --> 01:22:19,101 Stop it, Cole, or I'll kill you! 923 01:22:26,108 --> 01:22:30,486 I told you you were too soft. 924 01:22:30,487 --> 01:22:33,322 I should've killed you. 925 01:22:33,323 --> 01:22:35,701 Come on! 926 01:22:38,162 --> 01:22:44,126 Use your rifles! Cover me when I ride through! 927 01:22:53,927 --> 01:22:55,011 Where're you goin'? 928 01:22:55,012 --> 01:22:58,848 To the gold camp. Let's see what he can do against a dozen hungry miners. 929 01:22:58,849 --> 01:23:01,434 Suppose they don't wanna help us. Yeah, they'll help us. 930 01:23:01,435 --> 01:23:05,188 When I tell 'em we got enough food to last through the winter. 931 01:23:05,189 --> 01:23:08,192 All right, cover me! 932 01:23:15,991 --> 01:23:18,659 For the first time in my life, 933 01:23:18,660 --> 01:23:22,748 I want to see a man killed. 934 01:23:29,963 --> 01:23:33,424 Well, he made it. Yeah, he made it. 935 01:23:33,425 --> 01:23:36,052 What about McLyntock? Maybe we killed him. 936 01:23:36,053 --> 01:23:41,266 No, you didn't. Drop 'em! 937 01:23:47,648 --> 01:23:48,856 Let 'em go. 938 01:23:48,857 --> 01:23:53,819 All right, now pick up those rifles. We may need them. All right, Glyn. 939 01:23:53,820 --> 01:23:55,613 I knew you'd get here. I'm here. 940 01:23:55,614 --> 01:23:58,699 Now let's get across the river. Are you able to drive? I'll drive. 941 01:23:58,700 --> 01:24:01,494 I'll drive one too. You think you can handle a four-up? 942 01:24:01,495 --> 01:24:06,959 I can try. All right! Come on, Trey. Let's get the cattle. 943 01:24:32,609 --> 01:24:37,738 Put 'em in, Jeremy. Keep 'em movin'! Laura, keep up close to the lead wagon. 944 01:24:37,739 --> 01:24:40,701 Come on! Get up there! Ho! 945 01:24:51,587 --> 01:24:53,170 Can you make it? Yes! 946 01:24:53,171 --> 01:24:56,592 All right, come on! Come on! Giddap! 947 01:25:01,680 --> 01:25:05,767 Get up there, you! Come on, boys! Come on, boys! 948 01:25:08,770 --> 01:25:11,731 Get over there! Come on, horses! 949 01:25:11,732 --> 01:25:14,901 Just go on! Move! Come on! Get up there, you! 950 01:25:22,868 --> 01:25:26,413 All right. Hold on, Laura! 951 01:25:54,733 --> 01:25:56,735 Come on! 952 01:25:58,487 --> 01:26:02,240 Ho! Giddap! 953 01:26:31,436 --> 01:26:35,065 Come on! Get out of there! 954 01:27:20,360 --> 01:27:23,155 Let's get out of here! 955 01:28:51,868 --> 01:28:55,956 I'm sorry, Glyn. Did the rope burn your neck? 956 01:28:58,750 --> 01:29:02,920 No, you didn't do that, Trey. 957 01:29:02,921 --> 01:29:06,298 That's been there for quite a while. 958 01:29:06,299 --> 01:29:11,054 Since you were a raider on the Missouri-Kansas border? 959 01:29:14,182 --> 01:29:18,395 And some vigilantes tried to hang a gunman. 960 01:29:19,771 --> 01:29:23,191 Just one of those rotten apples? 961 01:29:24,526 --> 01:29:26,318 I was wrong. 962 01:29:26,319 --> 01:29:30,949 There is a difference between apples and men. 963 01:29:31,741 --> 01:29:34,160 Really, there is. 964 01:29:54,764 --> 01:29:56,348 Jeremy! 965 01:29:56,349 --> 01:29:58,767 Good man, Jeremy! I knew you'd do it! 966 01:29:58,768 --> 01:30:03,732 You're talkin' to the wrong man. See the fellow in the third wagon. 967 01:30:09,863 --> 01:30:12,573 Whoa! Then you did come up to see me. 968 01:30:12,574 --> 01:30:16,410 Just for a visit. I had nothing else to do. 969 01:30:16,411 --> 01:30:18,203 Oh. 970 01:30:18,204 --> 01:30:22,458 Hey, wait a minute! Marjie! Marjie, my darling. 971 01:30:22,459 --> 01:30:28,048 Good boy, Trey. Get out of here, you two. Go on. 972 01:30:29,049 --> 01:30:32,509 Whoa. Whoa! Glyn. 973 01:30:32,510 --> 01:30:35,221 Thank you. 974 01:30:47,275 --> 01:30:49,861 Hah! Come on! 79867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.