All language subtitles for Apres lui (Gael Morel, F 2007).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,120 --> 00:01:55,109 Well? 2 00:01:56,640 --> 00:01:57,755 I don't know. 3 00:01:58,720 --> 00:02:02,633 Mum wore it so often, it's odd seeing it on you. 4 00:02:02,880 --> 00:02:05,758 Really? Why is it odd? 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,434 - You don't love Mummy? - Take it off. 6 00:02:08,640 --> 00:02:11,313 Come here, sonny. Give Mummy a big kiss. 7 00:02:13,520 --> 00:02:14,475 Cut it out! 8 00:02:20,120 --> 00:02:22,395 What's up? You look weird. 9 00:02:22,640 --> 00:02:25,234 I don't feel like going anymore. 10 00:02:26,040 --> 00:02:27,598 Look at the zits I've got. 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,398 There won't be any girls. 12 00:02:29,640 --> 00:02:31,358 All the same, it's a bummer. 13 00:02:31,600 --> 00:02:32,935 I can't see them. 14 00:02:33,040 --> 00:02:34,068 Sure. 15 00:02:34,760 --> 00:02:36,716 The make-up will cover them. 16 00:02:37,160 --> 00:02:40,072 You're a real head-case. Freaking out over a zit or two... 17 00:02:51,840 --> 00:02:55,037 Put this on. Hold out your arms. 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,758 Oh la la ! 19 00:03:05,680 --> 00:03:06,715 Perfect! 20 00:03:07,400 --> 00:03:08,230 C'mon, move. 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,072 Move, you're the prettiest. 22 00:03:31,120 --> 00:03:32,155 Wait Mum. 23 00:03:32,400 --> 00:03:35,278 - Just a second. I'll say when. - All right. 24 00:03:42,240 --> 00:03:43,355 Ready. 25 00:03:49,920 --> 00:03:51,956 I've got my work cut out, boys. 26 00:04:09,680 --> 00:04:13,150 Heels wreck my back. I'll wear my trainers instead. 27 00:04:13,400 --> 00:04:15,868 - What? - Nothing, just talking to myself. 28 00:04:17,480 --> 00:04:19,152 Can you turn the music down a bit? 29 00:04:19,400 --> 00:04:22,312 Mum, either you listen to it full blast or not at all. 30 00:04:25,600 --> 00:04:27,672 Are the girls going as boys? 31 00:04:27,920 --> 00:04:30,195 Why? it's not a fancy dress party. 32 00:04:30,440 --> 00:04:33,637 So where are you going like this? 33 00:04:34,360 --> 00:04:36,590 We're going to Rue Mercière to turn tricks. 34 00:04:36,840 --> 00:04:39,434 We thought we'd make more than by studying history. 35 00:04:40,320 --> 00:04:43,437 it's Kévin's bachelor party. Do you know him? 36 00:04:44,240 --> 00:04:46,834 - Kévin? - No, you don't know him. 37 00:04:49,880 --> 00:04:52,633 - How old is he? - Our age. 38 00:04:52,880 --> 00:04:56,031 - And he's getting married? - Surprising, huh? 39 00:04:56,280 --> 00:04:58,475 Reckless, I'd call it. 40 00:04:58,720 --> 00:05:01,917 Why? You and Dad were just 20 when you had Laure. 41 00:05:02,160 --> 00:05:04,628 Exactly. Reckless is the word for it. 42 00:05:04,880 --> 00:05:07,952 - Bad example... - Here we go. 43 00:05:08,800 --> 00:05:10,233 You're done. 44 00:05:15,280 --> 00:05:16,679 Your turn now. 45 00:05:53,200 --> 00:05:54,713 Clear off! 46 00:05:54,960 --> 00:05:56,871 Get in here, you. 47 00:06:09,840 --> 00:06:11,034 Tsss! Wait. 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,391 Mrs Lachenay, Décine-Charpieu police station. 49 00:06:17,640 --> 00:06:19,995 Could you call us urgently on 50 00:06:20,240 --> 00:06:22,356 04 78... 51 00:06:22,600 --> 00:06:24,158 Mrs Lachenay speaking. 52 00:07:17,160 --> 00:07:19,515 Yes, Antoine? 53 00:07:20,760 --> 00:07:23,035 Can I speak to my daughter? 54 00:07:28,680 --> 00:07:29,715 Laure? 55 00:07:33,120 --> 00:07:35,111 The police just called me. 56 00:07:40,200 --> 00:07:43,033 Your brother's been in a car accident. 57 00:07:46,600 --> 00:07:48,556 They say he's dead. 58 00:07:51,880 --> 00:07:52,995 François! 59 00:09:12,080 --> 00:09:15,868 - Are you sure you can drive? - I'll have to. 60 00:09:17,520 --> 00:09:20,956 You can come to my place. For the night. 61 00:09:21,240 --> 00:09:22,229 No. 62 00:11:06,760 --> 00:11:08,751 I've brought him his Diesel sweater. 63 00:11:11,520 --> 00:11:14,592 Did he leave his baggy trousers here? The wide ones. 64 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 They weren't at my place. 65 00:11:16,840 --> 00:11:20,435 I've got everything out. He didn't leave much here. 66 00:11:34,720 --> 00:11:36,597 These are good, aren't they? 67 00:11:56,360 --> 00:11:59,158 Shall we dress him like this? He'll look handsome. 68 00:12:01,600 --> 00:12:05,036 We'll need to tell them to have his boxer shorts 69 00:12:05,280 --> 00:12:08,317 sticking out over his jeans 70 00:12:10,160 --> 00:12:12,435 the way he liked to wear them... 71 00:13:12,240 --> 00:13:13,275 Come on now. 72 00:13:13,520 --> 00:13:16,318 I want to stay a while. I'll be along later. 73 00:13:16,560 --> 00:13:20,030 - And the people? - Open up the apartment for them. 74 00:13:20,280 --> 00:13:23,695 I need some time alone. Do you mind? 75 00:13:23,740 --> 00:13:24,995 No. 76 00:13:25,240 --> 00:13:29,279 Everything's ready. There's tea, coffee... 77 00:13:29,520 --> 00:13:30,873 All in flasks. 78 00:13:33,040 --> 00:13:35,793 Let's go. Your mother will join us later. 79 00:13:41,480 --> 00:13:44,278 Sure you don't want me to stay, Mum? 80 00:15:32,480 --> 00:15:35,517 I need to talk to you. Get in the car. 81 00:15:38,200 --> 00:15:42,352 I'll bring you back for the scooter. Get the flowers. 82 00:15:54,480 --> 00:15:55,435 See him? 83 00:15:55,680 --> 00:16:00,196 He was driving. He's the one who hit the tree. 84 00:16:06,120 --> 00:16:09,237 - We were worried. - I'm sorry. You know Franck? 85 00:16:09,480 --> 00:16:11,914 - Yes. Hello, Franck. - Hello. 86 00:16:12,160 --> 00:16:14,799 He didn't dare come to the burial. 87 00:16:15,160 --> 00:16:17,848 I was right to bring him, wasn't I , François? 88 00:16:17,940 --> 00:16:18,948 Yes. 89 00:16:19,720 --> 00:16:23,156 Sit down. What'll you have? Coffee? Tea? 90 00:16:23,400 --> 00:16:24,628 Is there any tea left? 91 00:16:25,040 --> 00:16:26,314 I've no idea. 92 00:16:28,800 --> 00:16:29,994 Excuse me. 93 00:17:13,920 --> 00:17:15,239 I'm sorry. 94 00:17:15,760 --> 00:17:17,318 Why have you come? 95 00:17:28,360 --> 00:17:30,237 Calm down, sweetheart. 96 00:17:31,080 --> 00:17:32,195 Calm down. 97 00:17:40,480 --> 00:17:41,799 What's he doing here? 98 00:17:48,640 --> 00:17:51,552 - Where can I go? - I have no idea. 99 00:18:16,000 --> 00:18:18,355 - Want me to help you? - To do what? 100 00:18:18,800 --> 00:18:22,156 - I don't know. What you're doing. - No, thanks, I can manage. 101 00:18:28,880 --> 00:18:31,792 She must feel something too. 102 00:18:32,080 --> 00:18:33,513 Probably, yes. 103 00:18:35,520 --> 00:18:38,080 Was that the Figueira boy with you? 104 00:18:38,480 --> 00:18:39,435 Yes. 105 00:18:40,200 --> 00:18:43,988 He's grown. I wasn't sure I recognised him. 106 00:18:44,560 --> 00:18:45,675 You regret it? 107 00:18:45,920 --> 00:18:49,037 - That he's grown? - No, that you recognised him. 108 00:18:50,080 --> 00:18:52,640 - I don't understand you, Camille. - Stop it. 109 00:18:52,880 --> 00:18:57,556 You remind me of Mum when she acted sly, seeking God knows what. 110 00:18:57,800 --> 00:19:00,997 You're imagining things. I wasn't sure it was him. 111 00:19:01,240 --> 00:19:02,912 Now you're sure. 112 00:19:04,840 --> 00:19:08,549 I thought my son's best friend should be at his funeral. 113 00:19:09,280 --> 00:19:10,838 I didn't say anything. 114 00:19:11,080 --> 00:19:14,914 Still, it's odd for those who know. 115 00:19:15,160 --> 00:19:18,835 Know what? What is there to know? Tell me, I'm interested. 116 00:19:19,080 --> 00:19:21,116 You know stuff about Mathieu's death? 117 00:19:21,720 --> 00:19:25,110 Here, lend a hand instead of talking rubbish. 118 00:19:36,080 --> 00:19:38,036 Laure's in a terrible state. 119 00:19:38,720 --> 00:19:40,233 Yes, I know. 120 00:19:40,720 --> 00:19:44,872 So am I. And you too. We're all in a terrible state. 121 00:19:45,480 --> 00:19:47,436 And we will be for a long time. 122 00:19:50,000 --> 00:19:52,798 - Did you see to Franck? - No, I didn't see to Franck. 123 00:19:53,280 --> 00:19:57,956 Laure was upset you brought him. It's given her contractions. 124 00:19:58,200 --> 00:20:00,953 Don't be absurd. Contractions at three months! 125 00:20:02,120 --> 00:20:05,874 Listen... it's your problem now. 126 00:20:06,520 --> 00:20:07,669 This is your place. 127 00:20:30,240 --> 00:20:34,028 Go up to Mathieu's room and stay there until I fetch you. 128 00:20:52,480 --> 00:20:54,516 He loved this song. 129 00:21:00,480 --> 00:21:04,189 When we slept here, he couldn't sleep without hearing it. 130 00:21:05,920 --> 00:21:07,069 You're here? 131 00:21:12,720 --> 00:21:13,675 Get lost! 132 00:21:15,360 --> 00:21:17,318 You were at the grave? 133 00:21:17,560 --> 00:21:19,198 - A big crowd. - Horrible. 134 00:21:19,440 --> 00:21:21,396 - Cigarette? - I told you to get lost! 135 00:21:21,640 --> 00:21:23,995 - Calm down, Emilie. - Get out, I said! 136 00:21:24,240 --> 00:21:25,878 This is too heavy... 137 00:21:26,120 --> 00:21:28,031 Come to the kitchen, Franck. 138 00:21:31,720 --> 00:21:34,234 Go on, piss off! Get lost! 139 00:21:35,760 --> 00:21:37,876 Get the hell out of here! 140 00:21:42,320 --> 00:21:43,435 Emilie! 141 00:21:43,680 --> 00:21:46,911 Stop that! Stop it right now. 142 00:21:50,360 --> 00:21:52,237 Are you okay? Everything all right? 143 00:21:55,040 --> 00:21:56,632 I want to go. 144 00:22:05,080 --> 00:22:08,436 I didn't realise how bad it was. 145 00:22:08,680 --> 00:22:12,593 I was just shocked. I thought I'd just turned the car over. 146 00:22:12,840 --> 00:22:17,231 But I couldn't open the door. I turned to speak to Mathieu. 147 00:22:17,880 --> 00:22:21,475 He seemed to be okay. That's when I saw.. 148 00:22:22,040 --> 00:22:23,109 that the bodywork... 149 00:22:23,360 --> 00:22:26,716 It seemed to have penetrated him. 150 00:22:27,920 --> 00:22:31,117 He was still breathing. So I talked to him. 151 00:22:31,360 --> 00:22:33,510 His eyes showed he could hear me. 152 00:22:34,800 --> 00:22:39,316 The ambulance arrived. When they saw I was okay, they tried to get him out. 153 00:22:40,440 --> 00:22:42,192 And that was when he... 154 00:22:42,600 --> 00:22:44,750 I couldn't hear him breathing. 155 00:22:48,240 --> 00:22:52,836 What did you say to him? While you were waiting for the ambulance. 156 00:22:53,080 --> 00:22:56,595 I talked about memories, things we'd never forget. 157 00:22:57,080 --> 00:23:00,436 Like our first trip together with David and Quentin. 158 00:23:01,480 --> 00:23:05,519 The girls we met, their names, the evenings with them... 159 00:23:06,000 --> 00:23:07,797 I talked about happy memories. 160 00:23:09,800 --> 00:23:10,755 And then I told him... 161 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 I told him he was my best friend 162 00:23:14,320 --> 00:23:18,916 and to keep his eyes open. As long as he could see me, he would be okay. 163 00:25:40,320 --> 00:25:42,356 - What time is it? - Ten o'clock. 164 00:25:43,440 --> 00:25:48,070 - Sleep here if you want. - Here, in his room? No... 165 00:25:49,520 --> 00:25:50,748 It's up to you. 166 00:25:57,880 --> 00:25:59,791 What are we going to do? 167 00:26:00,840 --> 00:26:01,909 I don't know. 168 00:26:15,720 --> 00:26:18,188 I'll stay and sleep with you. 169 00:26:59,720 --> 00:27:01,394 You scared me! 170 00:27:02,600 --> 00:27:06,036 François told me you were already back at work. 171 00:27:06,520 --> 00:27:09,239 You should have taken more time off. 172 00:27:10,200 --> 00:27:12,953 What for? To go around in circles? 173 00:27:13,480 --> 00:27:15,835 I did that all week at home. 174 00:27:16,080 --> 00:27:19,470 Here at the shop at least, I get to see people. 175 00:27:21,560 --> 00:27:25,348 Seen these? No excuse not to come hiking now. 176 00:27:25,600 --> 00:27:27,431 They're hideous. 177 00:27:28,080 --> 00:27:30,310 Get used to the idea. And break them in. 178 00:27:30,720 --> 00:27:33,996 We're doing the Beaujolais hills this term. 179 00:27:34,400 --> 00:27:35,913 We're all waiting for you. 180 00:27:36,760 --> 00:27:40,275 It'll do us both good to get out in the open. 181 00:27:40,760 --> 00:27:41,715 Try them on. 182 00:27:42,320 --> 00:27:43,275 What? 183 00:27:43,840 --> 00:27:47,674 Try them on. I can change them. The shop's not far. 184 00:27:48,280 --> 00:27:51,158 You know my size. My feet haven't grown. 185 00:27:51,520 --> 00:27:53,954 See if the model suits you. Come on. 186 00:27:56,840 --> 00:28:00,037 Look. I wear mine in town. They look okay? 187 00:30:22,440 --> 00:30:26,035 We'll talk about it next week. 188 00:30:26,280 --> 00:30:27,235 Goodbye. 189 00:30:30,440 --> 00:30:31,668 Mrs Lachenay? 190 00:30:31,920 --> 00:30:34,639 - Yes. - Please accept my condolences. 191 00:30:35,320 --> 00:30:37,276 Close the door behind you, please. 192 00:30:39,320 --> 00:30:42,790 I couldn't bring his geography paper. It hasn't been marked. 193 00:30:43,040 --> 00:30:45,429 It's sealed and anonymous. 194 00:30:45,960 --> 00:30:48,235 Mathieu was highly motivated. 195 00:30:48,380 --> 00:30:52,553 His recent grades were encouraging. 2 colleagues who had him in tutorials.. 196 00:30:52,800 --> 00:30:55,917 .. have confirmed my impressions. 197 00:30:58,760 --> 00:31:03,117 - Can I keep these? - I think so. I'll let the main office know. 198 00:31:04,480 --> 00:31:07,313 Did the first semester grades count towards the result? 199 00:31:07,560 --> 00:31:08,515 Yes. 200 00:31:08,760 --> 00:31:12,309 - He was likely to pass, then? - I think so. 201 00:31:12,960 --> 00:31:13,949 Good. 202 00:31:14,360 --> 00:31:15,570 Thank you. 203 00:31:15,740 --> 00:31:19,070 It's important for me to have proof of his life. 204 00:31:19,320 --> 00:31:21,072 I understand. 205 00:31:24,640 --> 00:31:28,189 You know Franck Figueira? You're his tutor too? 206 00:31:28,440 --> 00:31:31,193 That's right. What can I tell you? 207 00:31:31,440 --> 00:31:33,351 Do you think he'll pass? 208 00:31:33,600 --> 00:31:36,751 I can't really say. He doesn't have the same profile. 209 00:31:37,000 --> 00:31:38,194 - Ah? - Franck is.. 210 00:31:38,440 --> 00:31:40,112 ..in one of my tutorials. He didn't.. 211 00:31:40,360 --> 00:31:43,716 - .. present a paper last week. - But why? 212 00:31:44,560 --> 00:31:48,155 He's not alone. Half our students drop out at some point. 213 00:31:48,520 --> 00:31:49,509 He won't. 214 00:31:49,760 --> 00:31:52,877 - I know him well. He must have been ill. - Maybe. 215 00:31:53,120 --> 00:31:55,393 Believe me. He has to pass. 216 00:31:55,440 --> 00:31:57,512 - He has no choice. - We all do. 217 00:31:58,400 --> 00:32:01,073 He'll pass. I'm ready to bet on it. 218 00:32:03,680 --> 00:32:07,798 After 20 years teaching, I don't bet on students anymore. 219 00:32:08,040 --> 00:32:09,155 You'll see. 220 00:33:23,160 --> 00:33:26,197 Hello, Franck. Hello, Mr Figueira. 221 00:33:26,480 --> 00:33:30,473 Your son hasn't been to his classes for two weeks now. 222 00:33:31,000 --> 00:33:35,232 You probably know since he's been here these last two weeks, right? 223 00:33:36,000 --> 00:33:36,955 What? 224 00:33:37,680 --> 00:33:41,719 You know Franck can't be on a work-site and at university the same time? 225 00:33:41,960 --> 00:33:44,315 - Yes, of course. - It doesn't bother you? 226 00:33:46,000 --> 00:33:48,594 He's just helping out. He'll go after. 227 00:33:48,840 --> 00:33:51,308 No, he won't. It'll be too late then. 228 00:33:51,560 --> 00:33:55,075 There are 500 students and barely half will pass. 229 00:33:55,320 --> 00:34:00,269 - Do you want him to pass? - Yes, of course. 230 00:34:07,840 --> 00:34:12,118 After what happened, I feel responsible for Franck. 231 00:34:12,360 --> 00:34:14,510 I won't let him waste his life. 232 00:34:15,040 --> 00:34:18,794 Ma'm, I don't understand what you want. 233 00:34:19,560 --> 00:34:23,348 You've suffered a great deal. But so has he. 234 00:34:23,640 --> 00:34:25,119 Here, Franck. 235 00:34:26,120 --> 00:34:29,669 He helps out. It's good for him and I need him. 236 00:34:29,920 --> 00:34:32,309 You need him to work financially? 237 00:34:32,560 --> 00:34:33,515 What? 238 00:34:34,640 --> 00:34:38,110 - His pay. - Does he get it or you? 239 00:34:38,600 --> 00:34:42,115 I do. He works for the family. It's normal. 240 00:34:42,360 --> 00:34:44,510 All right. I understand. 241 00:34:44,760 --> 00:34:47,274 What do you understand? 242 00:34:47,520 --> 00:34:49,351 What do you mean by that? 243 00:34:51,240 --> 00:34:56,189 I'll take him Wednesday afternoon, Thursday morning, Saturday all day 244 00:34:57,240 --> 00:35:01,518 and a few evenings for signings. Almost a part-time job. 245 00:35:01,800 --> 00:35:05,509 I'll pay him the minimum wage and declare him, of course. 246 00:35:05,760 --> 00:35:08,513 He'll need to be in your tax returns. 247 00:35:08,760 --> 00:35:11,069 You won't forget? 248 00:35:11,320 --> 00:35:14,357 That's a total of 615 Euros a month. 249 00:35:14,600 --> 00:35:17,353 I'll do two cheques each month... 250 00:35:17,600 --> 00:35:20,319 307.50 Euros each. 251 00:35:20,560 --> 00:35:24,314 - I'll send you one and give him the other. - He doesn't have an account. 252 00:35:24,920 --> 00:35:28,037 - What's your bank? - The post office. 253 00:35:28,320 --> 00:35:32,233 I'll ask at my bank. It's as good as the post office. 254 00:35:32,480 --> 00:35:34,914 Why a bookshop? He never reads. 255 00:35:35,160 --> 00:35:38,516 It's about time he did. Believe me, I'll keep him busy. 256 00:35:38,760 --> 00:35:40,733 That's agreed, then? 257 00:35:40,880 --> 00:35:43,830 I'll have to talk to him. And my husband too. 258 00:35:44,280 --> 00:35:48,637 I'll do a proper work contract. I'll get my accountant to see it. 259 00:35:48,880 --> 00:35:51,792 - I'll see Franck next Wednesday. - All right. 260 00:35:52,040 --> 00:35:56,318 No more sites. I'm serious. He has to pass. it's important. 261 00:35:56,560 --> 00:35:58,516 You understand? Very important! 262 00:36:05,760 --> 00:36:06,715 More? 263 00:36:07,000 --> 00:36:09,036 - Empty these too. - There's no room. 264 00:36:09,280 --> 00:36:12,272 I'll help you but I can't work miracles. 265 00:36:13,520 --> 00:36:16,159 Don't put a paperback on display! 266 00:36:16,400 --> 00:36:20,234 Put a fancy book to attract the customer. 267 00:36:20,480 --> 00:36:21,435 It's good. 268 00:36:21,680 --> 00:36:24,035 You should redecorate my place. 269 00:36:24,280 --> 00:36:27,238 Stay on the till. Customers shouldn't wait to pay. 270 00:36:28,680 --> 00:36:31,911 - Marie, Franck's here to work. - I know that. 271 00:36:32,160 --> 00:36:33,798 So stop distracting him. 272 00:36:52,400 --> 00:36:54,834 What wine do these vines produce? 273 00:36:55,080 --> 00:36:57,992 Just a good, simple Beaujolais. 274 00:36:58,240 --> 00:37:01,232 The soil looks good. The exposure too. 275 00:37:01,480 --> 00:37:06,031 You'll get to sample it later. We're visiting a wine cellar. 276 00:37:08,240 --> 00:37:10,913 You need a guidebook within reach. 277 00:37:11,160 --> 00:37:12,752 Yes, I take an interest. 278 00:37:15,080 --> 00:37:17,211 We're glad to see you back. 279 00:37:17,220 --> 00:37:19,370 Too bad you missed the Vercors hike. 280 00:37:19,480 --> 00:37:21,611 We saw a new side to Isabelle. 281 00:37:21,840 --> 00:37:24,195 I've never cursed so much in my life. 282 00:37:24,440 --> 00:37:27,557 I get vertigo. I thought I was going to die. 283 00:37:27,800 --> 00:37:30,872 Next to that, today's hike is an easy stroll. 284 00:37:31,120 --> 00:37:34,430 - Good, that's just what I needed. - We can imagine. 285 00:37:34,840 --> 00:37:37,832 I don't think so. You can't really imagine it. 286 00:37:41,920 --> 00:37:43,831 It's just a manner of speaking. 287 00:37:44,400 --> 00:37:46,595 You know, even if I wasn't there, 288 00:37:46,840 --> 00:37:49,752 I was devastated by what you went through. 289 00:37:51,080 --> 00:37:53,230 - You got my note? - Yes. Thank you. 290 00:37:53,480 --> 00:37:56,711 You're welcome. I wasn't sure you'd get it from Tangiers. 291 00:37:56,960 --> 00:37:57,915 I did. 292 00:37:59,240 --> 00:38:02,232 - I heard about the funeral. - You heard what? 293 00:38:02,480 --> 00:38:03,959 Ludo told me.. 294 00:38:04,200 --> 00:38:08,159 that boy, the one who did it... turned up after the burial. 295 00:38:08,400 --> 00:38:10,072 - Ludo! - Stop it, Camille. 296 00:38:10,400 --> 00:38:12,231 It's a misunderstanding. 297 00:38:12,480 --> 00:38:14,277 So let's clear it up! 298 00:38:14,520 --> 00:38:16,829 Listen here, Ludo. And you too, Isabelle. 299 00:38:17,480 --> 00:38:19,994 My son's funeral went off smoothly. 300 00:38:20,240 --> 00:38:24,119 I invited Franck myself. The boy who was driving the car that night. 301 00:38:24,400 --> 00:38:27,631 - I got it wrong. - You certainly did. I'll explain. 302 00:38:27,880 --> 00:38:30,917 Franck is someone very important for me now. 303 00:38:31,160 --> 00:38:32,798 Dozing off? 304 00:38:39,080 --> 00:38:40,479 Let's go back. 305 00:38:54,880 --> 00:38:56,989 I'll photocopy your notes. 306 00:38:57,240 --> 00:38:59,470 - You're going off? - Got to see someone. 307 00:38:59,720 --> 00:39:01,888 Pff... You'll fail at this rate. 308 00:39:01,940 --> 00:39:05,216 If it's a problem, I can ask someone else. 309 00:39:05,260 --> 00:39:07,598 - No, it's for your sake. - Don't worry. 310 00:39:07,960 --> 00:39:09,313 I'll manage. 311 00:39:10,960 --> 00:39:12,015 Thanks. 312 00:40:27,320 --> 00:40:28,309 Where are we going? 313 00:40:36,560 --> 00:40:38,154 Oh no! For heaven's sake! 314 00:40:40,440 --> 00:40:42,192 Open the glove box. 315 00:40:43,520 --> 00:40:45,078 Give me a cigarette. 316 00:40:46,000 --> 00:40:49,629 Light it, I'm driving. Do me a favour... 317 00:41:33,720 --> 00:41:34,675 What's wrong? 318 00:41:36,120 --> 00:41:37,838 Nothing. I'm sorry. 319 00:41:39,960 --> 00:41:42,520 You can drive. I need to calm down. 320 00:41:48,720 --> 00:41:52,111 If I'd known, I'd have brought flowers. 321 00:41:52,880 --> 00:41:56,111 No, don't stop! Go to the end of the road, 322 00:41:56,440 --> 00:41:58,829 where the field starts. 323 00:42:00,480 --> 00:42:04,109 - How fast were you going? - 55 mph, more or less. 324 00:42:06,000 --> 00:42:08,070 Do a U-turn. The road's clear. 325 00:42:20,600 --> 00:42:23,319 You're doing 35, you can speed up. 326 00:42:23,560 --> 00:42:24,629 Go on, accelerate. 327 00:42:28,600 --> 00:42:30,955 50, good. Faster. Don't slow down. 328 00:42:33,280 --> 00:42:35,555 Shit! You're slowing down! 329 00:42:35,800 --> 00:42:37,392 Speed up! 330 00:42:37,640 --> 00:42:39,276 Stop it! 331 00:42:39,320 --> 00:42:40,875 Speed up! 332 00:42:48,560 --> 00:42:51,597 Wait, Franck! Don't go. You don't understand. 333 00:42:51,840 --> 00:42:54,308 Understand what? 334 00:42:54,560 --> 00:42:58,314 I didn't mean to scare you. I wanted to understand how it happened. 335 00:43:02,520 --> 00:43:06,718 Do what you like. But it's stupid to end like this. 336 00:43:25,120 --> 00:43:28,874 What is it? He doesn't live here? I got it wrong? 337 00:43:29,120 --> 00:43:32,032 No, it's not that. Not at all. But... 338 00:43:32,280 --> 00:43:35,317 Sorry to disturb you. I can't reach Mathieu, 339 00:43:35,560 --> 00:43:37,835 so I thought I'd come round. 340 00:43:38,520 --> 00:43:40,954 I'm glad you did. Come in. 341 00:43:43,200 --> 00:43:46,476 It's early. I thought he'd be here. 342 00:43:46,720 --> 00:43:49,188 I remember he used to sleep so late. 343 00:43:51,640 --> 00:43:53,437 Is something wrong? 344 00:43:54,440 --> 00:43:57,318 No... I'm just so clumsy. 345 00:43:57,560 --> 00:44:00,074 You should have said. I'm a waitress. 346 00:44:05,080 --> 00:44:08,789 I'd understand if he's met someone else. 347 00:44:10,280 --> 00:44:11,395 We're young. 348 00:44:11,760 --> 00:44:16,675 I just wanted to see him, as a friend. I was in France, so the chance arose. 349 00:44:17,360 --> 00:44:19,590 - Why? - Where are you from? 350 00:44:19,840 --> 00:44:20,829 Portugal. 351 00:44:24,800 --> 00:44:26,233 That explains the lovely accent... 352 00:44:26,480 --> 00:44:30,075 Thanks. We met in Lisbon, last summer. 353 00:44:31,600 --> 00:44:35,036 I know. He went there with his best friend, Franck. 354 00:44:35,800 --> 00:44:37,552 He's Portuguese too. 355 00:44:37,800 --> 00:44:38,835 It was good. 356 00:44:40,160 --> 00:44:45,029 I've tried calling Mathieu ever since I got here, but he must have changed numbers. 357 00:44:45,480 --> 00:44:48,677 And since I don't have Franck's, I came here. 358 00:44:48,920 --> 00:44:51,957 It would be a shame to leave without seeing him. 359 00:44:52,680 --> 00:44:55,240 Yes, he had trouble with his mobile. 360 00:44:55,480 --> 00:44:59,234 I don't know much about those things but he changed numbers. 361 00:44:59,480 --> 00:45:02,074 Never mind. At least I've met you. 362 00:45:03,000 --> 00:45:06,436 He talked about you when we were walking in Lisbon. 363 00:45:06,680 --> 00:45:10,639 He said the city resembled you, that you'd be happier there. 364 00:45:10,880 --> 00:45:13,235 Well, that's what he said. 365 00:45:15,600 --> 00:45:18,194 I know. He hated Lyon. 366 00:45:24,560 --> 00:45:28,997 Can you give him this? I won't have time to come again. 367 00:45:29,760 --> 00:45:32,638 It will bring back happy memories for him. 368 00:45:34,440 --> 00:45:35,714 Thank you, for him. 369 00:48:14,840 --> 00:48:15,795 Mum... 370 00:48:16,320 --> 00:48:17,275 Mum? 371 00:48:20,560 --> 00:48:22,790 I waited all evening for you. 372 00:48:23,320 --> 00:48:26,357 You needn't have worried. I said I'd be back late. 373 00:48:31,000 --> 00:48:33,673 - It's Camille again! - I'm not here. 374 00:48:37,040 --> 00:48:38,029 Hello? 375 00:48:40,080 --> 00:48:41,991 No, he's still not here. 376 00:48:45,960 --> 00:48:46,915 Hello? 377 00:48:47,600 --> 00:48:48,555 Hello? 378 00:48:50,800 --> 00:48:54,154 She hung up. She saw you come in. 379 00:48:54,300 --> 00:48:55,755 What? 380 00:49:07,960 --> 00:49:09,791 She called five or six times. 381 00:49:10,040 --> 00:49:14,192 It was driving your dad crazy. He's on mornings this week. 382 00:49:14,960 --> 00:49:18,919 - So I stayed by the phone. - Why didn't you unplug it? 383 00:49:19,160 --> 00:49:22,152 How would we have known if anything happened to you? 384 00:49:23,240 --> 00:49:25,959 I'm here now. You can go to bed. 385 00:49:29,640 --> 00:49:30,868 See you in the morning. 386 00:49:36,560 --> 00:49:38,790 What does she expect us to do about it? 387 00:50:05,760 --> 00:50:06,756 Camille ? 388 00:50:07,680 --> 00:50:08,635 Camille ? 389 00:50:35,120 --> 00:50:37,031 It's crazy. He's lost. 390 00:50:38,920 --> 00:50:41,912 - Where do you live? - He doesn't speak French. 391 00:50:42,640 --> 00:50:43,755 Hold on... 392 00:51:01,720 --> 00:51:05,315 - Is it the right floor? - No idea. But I'm not worried about him. 393 00:51:10,360 --> 00:51:12,316 It's outrageous. 394 00:51:12,560 --> 00:51:16,514 Aren't there any decent neighbours to take him back home? 395 00:51:17,120 --> 00:51:19,588 Look, it's really late. I'm beat. 396 00:51:19,960 --> 00:51:23,999 You're not here to do social work. So say what you need to say. 397 00:51:25,560 --> 00:51:29,439 Nothing? So tell me why you're outside my place at 2 AM. 398 00:51:29,680 --> 00:51:32,956 Why do you follow me? Why do you keep calling my parents? 399 00:51:33,440 --> 00:51:35,556 Well? Answer me. 400 00:51:37,800 --> 00:51:40,519 If that's your attitude, why talk? 401 00:51:40,760 --> 00:51:44,355 You think I'm happy to see you after what happened? 402 00:51:44,600 --> 00:51:47,239 That's why I came here. To apologise. 403 00:51:49,920 --> 00:51:50,875 Here. 404 00:51:54,200 --> 00:51:56,236 I don't want your money. 405 00:51:56,800 --> 00:51:59,633 You think I'd do that? You really despise me. 406 00:51:59,880 --> 00:52:02,633 They're concert tickets. I was supposed to go with Mathieu. 407 00:52:03,240 --> 00:52:05,435 Come if you want. If not, never mind. 408 00:52:06,400 --> 00:52:09,198 It's up to you. I won't bother you again. 409 00:52:35,080 --> 00:52:36,274 What's up, Mum? 410 00:52:36,520 --> 00:52:39,637 I'm getting trampled. This is no place for me. 411 00:52:39,880 --> 00:52:42,599 Give me your hand and don't let go. 412 00:52:42,840 --> 00:52:44,114 Ready? Come on. 413 00:52:53,720 --> 00:52:57,190 - Vodka and cranberry, please. - The gig's starting. 414 00:52:57,440 --> 00:52:59,431 - You still serve? - Yes, but... 415 00:52:59,680 --> 00:53:01,591 Good. Vodka and cranberry. 416 00:53:01,840 --> 00:53:04,752 Vodka's not possible. We only serve beer or wine. 417 00:53:05,000 --> 00:53:06,399 A beer then. 418 00:53:09,000 --> 00:53:10,069 Two Euros. 419 00:53:53,240 --> 00:53:55,959 Excuse me... The same again. 420 00:54:06,000 --> 00:54:07,718 Why are you smiling? 421 00:54:07,960 --> 00:54:12,078 Nothing. It's funny, you come to a gig and stay at the bar. 422 00:54:28,880 --> 00:54:30,108 Shall we go? 423 00:54:30,360 --> 00:54:32,078 I'm glad you've come. 424 00:57:30,440 --> 00:57:32,078 Have some. it's good. 425 00:57:34,400 --> 00:57:35,958 Don't look so wary. Try it. 426 00:57:36,200 --> 00:57:37,792 What's this scar here? 427 00:57:39,400 --> 00:57:43,188 It's like a battle scar. I'm proud of it. It was my first job.. 428 00:57:43,440 --> 00:57:48,309 ..with Dad. The sharp side of a rubble stone fell on my wrist. I was pissing blood. 429 00:57:49,120 --> 00:57:52,635 Strange, the line is clear, as if a blade did it. 430 00:57:52,880 --> 00:57:54,438 No, it wasn't a blade. 431 00:57:56,480 --> 00:57:58,994 The day it happened, it wasn't so clear. 432 00:57:59,240 --> 00:58:03,358 I broke a few fingers. I even have a scar on my palm. Look. 433 00:58:04,040 --> 00:58:04,995 You poor thing... 434 00:58:12,040 --> 00:58:16,272 That stuff looks disgusting. We should have found a restaurant. 435 00:58:22,160 --> 00:58:24,469 I think she misses Mathieu too. 436 00:58:24,840 --> 00:58:28,389 At first, she spent all day mewing at his door. 437 00:58:30,520 --> 00:58:31,748 What's up, beauty? 438 00:58:32,440 --> 00:58:35,637 Albator, Albator... 439 00:58:35,880 --> 00:58:37,757 From deep in the golden night 440 00:58:38,000 --> 00:58:39,638 Why are you singing that? 441 00:58:39,880 --> 00:58:42,872 - Know it? The ''Albator'' theme song. - Vaguely. 442 00:58:43,120 --> 00:58:45,111 That's why he called her Stelli. 443 00:58:46,440 --> 00:58:50,877 Stelli was Albator's protégé. An orphan. She had grey hair. 444 00:58:51,120 --> 00:58:55,033 And since she had grey fur, he called her Stelli. 445 00:58:55,280 --> 00:58:56,315 Right, beauty? 446 00:58:56,960 --> 00:59:00,714 - He never told me. - It's not very important. 447 00:59:01,800 --> 00:59:06,271 Of course it's important. The tiny things are the most important. 448 00:59:07,200 --> 00:59:09,589 Can you tell me other things about him? 449 00:59:16,120 --> 00:59:17,951 No, you mustn't. 450 00:59:19,200 --> 00:59:20,269 Not now. 451 00:59:34,240 --> 00:59:36,993 You're not driving back in this state. 452 00:59:37,240 --> 00:59:38,593 Don't worry. I'll be okay. 453 00:59:39,320 --> 00:59:42,357 You'll sleep here. In the living room. 454 00:59:52,360 --> 00:59:54,271 I'm Mrs Lachenay. 455 00:59:56,040 --> 00:59:58,156 - Is he alone? - Yes, ma'am. 456 01:00:19,000 --> 01:00:20,115 What are you doing here? 457 01:00:20,360 --> 01:00:23,397 How about a hello? Who raised you? 458 01:00:23,640 --> 01:00:25,551 - What's wrong? - Nothing. 459 01:00:25,800 --> 01:00:27,233 Just a surprise visit. 460 01:00:27,480 --> 01:00:29,516 It's five years since you came here. 461 01:00:29,760 --> 01:00:32,194 Yes, and you haven't redecorated. 462 01:00:32,440 --> 01:00:35,398 Camille, that's not my decision. 463 01:00:37,960 --> 01:00:39,757 Will you buy me dinner? 464 01:00:40,560 --> 01:00:44,678 You didn't let me know. Sorry, but I'm busy tonight. 465 01:00:45,120 --> 01:00:48,590 Never mind. I'll be going then. 466 01:00:51,760 --> 01:00:52,875 Wait! 467 01:00:54,440 --> 01:00:56,158 Known her long? 468 01:00:56,400 --> 01:01:00,313 No, since last September. Before that. She arrived in June. 469 01:01:00,760 --> 01:01:02,557 It's just an affair then? 470 01:01:02,800 --> 01:01:05,155 I don't know yet. That depends on you. 471 01:01:05,400 --> 01:01:09,598 - Your sex life's nothing to do with me! - I knew I shouldn't have told you. 472 01:01:09,840 --> 01:01:12,229 Not at all, an affair's good. 473 01:01:12,480 --> 01:01:16,029 When we divorced, the judge awarded me alimony. 474 01:01:16,280 --> 01:01:18,157 But no one mentioned chastity. 475 01:01:18,400 --> 01:01:22,598 - Are you seeing someone? - Was she at the funeral? 476 01:01:22,840 --> 01:01:25,513 - Answer me. - No, I'm not. 477 01:01:25,760 --> 01:01:28,194 - So was she there? - Yes. 478 01:01:28,440 --> 01:01:30,829 - Where? - I forgot now. Behind us. 479 01:01:31,080 --> 01:01:33,719 - Did she go up to the coffin? - Yes. 480 01:01:35,080 --> 01:01:39,676 - When it was open or after? - At the funeral home one evening. 481 01:01:39,920 --> 01:01:41,035 - She saw him? - Yes. 482 01:01:41,280 --> 01:01:44,158 - She found him handsome? - I didn't ask her. 483 01:01:44,400 --> 01:01:47,836 You should have. Off you go. Dinner's waiting. 484 01:01:48,080 --> 01:01:51,709 - What are you going to do? - You know what I'm going to do. 485 01:01:51,960 --> 01:01:53,916 Off you go now. Go on! 486 01:01:57,320 --> 01:02:01,996 I heard you've hired Franck at the shop. What are you after? 487 01:02:02,240 --> 01:02:05,710 - None of your business. - I don't see what fascinates you. 488 01:02:05,960 --> 01:02:08,793 God, you're so disappointing! Just go now. 489 01:02:21,760 --> 01:02:23,958 "I put my arm around George." 490 01:02:24,140 --> 01:02:25,858 "He rests his chin on my shoulder." 491 01:02:26,060 --> 01:02:28,869 "I kiss his temple, believe it or not." 492 01:02:28,940 --> 01:02:31,249 "That's when I hear this roar." 493 01:02:31,360 --> 01:02:33,496 "I can't hear the poetry anymore." 494 01:02:33,600 --> 01:02:36,214 "I turn. David's playing an air guitar." 495 01:02:36,740 --> 01:02:38,731 "He strikes a very violent chord." 496 01:02:39,980 --> 01:02:42,414 "A car smashes through the wall, rolls over David" 497 01:02:42,620 --> 01:02:44,497 "and stops, barely scratched." 498 01:02:45,140 --> 01:02:46,778 "The two doors open." 499 01:02:47,180 --> 01:02:49,375 "David's body is shredded." 500 01:02:49,780 --> 01:02:52,419 "His insides emerge from the holes in his shirt," 501 01:02:52,620 --> 01:02:55,293 "blue and greasy and jumbled." 502 01:02:55,740 --> 01:02:57,492 "It looks like a flower bed." 503 01:02:59,180 --> 01:03:01,330 Do you ever read your own writing? 504 01:03:01,740 --> 01:03:04,679 I prefer reading someone else's book in public. 505 01:03:04,920 --> 01:03:07,832 Otherwise, you sound like a priest at mass, 506 01:03:08,080 --> 01:03:09,957 kneeling before you own work. 507 01:03:10,200 --> 01:03:12,350 Thanks anyway. Marie will drive you back. 508 01:03:12,600 --> 01:03:15,398 How about a drink? I don't know Lyon. 509 01:03:15,680 --> 01:03:18,911 Why not? Franck, do you know a good place? 510 01:03:19,160 --> 01:03:22,914 Sorry, I can't stay. I have to let the babysitter go. 511 01:03:23,160 --> 01:03:24,912 That's okay. 512 01:03:25,160 --> 01:03:27,913 - You won't be joining us in your condition. - No. 513 01:03:28,160 --> 01:03:30,674 Antoine will be here any second. 514 01:03:31,480 --> 01:03:33,391 The baby's moving a lot. 515 01:03:33,640 --> 01:03:36,552 We'll be going then. Give Antoine my love. 516 01:03:36,840 --> 01:03:38,068 Coming, Franck? 517 01:03:55,040 --> 01:03:56,835 This is handy. 518 01:03:56,980 --> 01:03:58,993 Your hotel isn't far. 519 01:03:59,240 --> 01:04:01,629 Wouldn't you rather sit down? 520 01:04:01,880 --> 01:04:05,998 No way. We're here for this, for the bar. It's magical. 521 01:04:06,240 --> 01:04:09,755 You're alone and in a group. Isolated but not closed off. 522 01:04:12,320 --> 01:04:15,153 - What do you feel? - Not a lot. 523 01:04:15,400 --> 01:04:18,710 Except that it's cold, slightly sticky and I hate it. 524 01:04:23,480 --> 01:04:27,473 That man knocked over his coffee and the barman won't replace it 525 01:04:27,720 --> 01:04:32,350 unless he pays. I've been watching them. 526 01:04:32,600 --> 01:04:34,636 The customer isn't dishonest. 527 01:04:34,880 --> 01:04:38,634 He's humiliated at buying another when he didn't drink the first. 528 01:04:38,880 --> 01:04:40,438 as if it had been stolen. 529 01:04:41,920 --> 01:04:44,354 Maybe he can't afford another. 530 01:04:44,600 --> 01:04:47,433 Barman! I'll buy him a coffee. 531 01:05:05,640 --> 01:05:07,198 Go now, sir! 532 01:05:07,440 --> 01:05:09,317 Calm down! 533 01:05:16,280 --> 01:05:19,397 You amazed me. I didn't know you got into fights. 534 01:05:19,640 --> 01:05:23,189 I don't get into fights. Let's just say I have guts. 535 01:05:24,040 --> 01:05:26,631 And modest with it! 536 01:05:26,880 --> 01:05:28,836 I can do a lot of things. 537 01:05:29,080 --> 01:05:31,674 No doubt. I hope so for your sake. 538 01:05:32,440 --> 01:05:34,271 Such as what? 539 01:05:34,520 --> 01:05:36,033 This. 540 01:05:42,720 --> 01:05:45,439 How about you? No secret talents? 541 01:05:45,680 --> 01:05:49,275 I had one, a long time ago, as a teenager. 542 01:05:49,760 --> 01:05:52,672 - I was good with a hula-hoop. - A what? 543 01:05:52,920 --> 01:05:53,875 A hula-hoop. 544 01:05:54,120 --> 01:05:57,237 It's a hoop you keep up by swivelling your hips. 545 01:05:57,480 --> 01:05:59,277 You move a bit like this. 546 01:05:59,520 --> 01:06:04,474 I can't really do it now but I was the queen of the hula-hoop. 547 01:06:04,880 --> 01:06:08,429 My hair too perhaps. People complimented me on it. 548 01:06:08,680 --> 01:06:11,849 I tried different colours and every possible style. 549 01:06:11,900 --> 01:06:13,549 I never really looked after it. 550 01:06:14,360 --> 01:06:16,828 There, my two claims to fame. 551 01:06:17,080 --> 01:06:20,248 Nothing much, really. Did you ever see Mathieu fight? 552 01:06:20,400 --> 01:06:22,630 He wasn't physical. Just like his father. 553 01:06:23,080 --> 01:06:25,750 They hate doing odd jobs or sport... 554 01:06:26,000 --> 01:06:29,709 I'm really into physical stuff. Mathieu called me a navy. 555 01:06:29,960 --> 01:06:32,633 I work my grandparents' land in Portugal. 556 01:06:32,880 --> 01:06:35,580 I plant stuff, grow things, see to the orange trees... 557 01:06:35,780 --> 01:06:36,873 I love that. 558 01:06:38,280 --> 01:06:39,998 Not many boys do that now. 559 01:06:40,240 --> 01:06:42,390 But I'm not like other boys. 560 01:06:43,200 --> 01:06:45,555 - You'll have to prove it. - Anytime. 561 01:06:45,800 --> 01:06:47,916 Okay. Now. 562 01:07:56,640 --> 01:07:57,675 Franck ! 563 01:08:36,400 --> 01:08:37,992 What are you doing? 564 01:08:42,280 --> 01:08:46,398 Sorry I can't be more help, Mr Lachenay. 565 01:08:46,640 --> 01:08:49,393 I can release her but that's all. 566 01:08:49,640 --> 01:08:52,108 The case remains open. 567 01:08:52,360 --> 01:08:54,794 Could there be a restraining order? 568 01:08:55,120 --> 01:09:00,069 That's not really my remit. But if their closeness led to this, 569 01:09:00,320 --> 01:09:01,799 the judge may well rule that. 570 01:09:02,040 --> 01:09:06,272 There's no need to press charges to keep Camille away from your son. 571 01:09:06,720 --> 01:09:10,793 Let me take care of everything. You can trust me. 572 01:09:12,560 --> 01:09:17,156 She needs a shrink. Get a psychiatrist's report done. 573 01:09:17,400 --> 01:09:20,676 Try to get her into a rest home for a while. 574 01:09:20,920 --> 01:09:22,672 I can give you some names. 575 01:09:22,920 --> 01:09:24,399 Thanks, Marie-Claire. 576 01:09:26,360 --> 01:09:27,679 I'm really sorry. 577 01:09:27,920 --> 01:09:30,718 If I can help, don't hesitate. 578 01:09:43,360 --> 01:09:45,316 Did you have to pay? 579 01:09:45,560 --> 01:09:47,118 This is so grotesque. 580 01:09:47,360 --> 01:09:49,396 At least we agree on that! 581 01:09:49,680 --> 01:09:51,511 Wait, François. 582 01:09:51,840 --> 01:09:53,114 And Franck? 583 01:10:01,960 --> 01:10:05,669 - Is it odd being a grandfather? - I don't know. 584 01:10:05,920 --> 01:10:08,229 It depends on what your son calls me. 585 01:10:08,480 --> 01:10:11,199 Grandpa's nice. Grandpa François. 586 01:10:11,600 --> 01:10:14,034 And you, Camille? Thought about it? 587 01:10:14,280 --> 01:10:15,235 About what? 588 01:10:15,480 --> 01:10:19,393 What do you want him to call you? Gran? Grannie? Grandma? 589 01:10:19,640 --> 01:10:20,834 Spare me! 590 01:10:21,400 --> 01:10:24,073 I'd like him to call me... 591 01:10:24,720 --> 01:10:25,914 Camille. 592 01:10:26,320 --> 01:10:28,959 I can't imagine calling Grandma... Elise. 593 01:10:29,200 --> 01:10:30,679 We'll let him decide. 594 01:10:30,920 --> 01:10:33,673 I bet he'll like using my first name. 595 01:10:34,960 --> 01:10:37,679 Want to hold him? 596 01:10:38,280 --> 01:10:39,793 Take a picture. 597 01:10:55,000 --> 01:10:55,955 Let me see. 598 01:10:58,000 --> 01:10:59,228 It's a good one. 599 01:11:00,480 --> 01:11:01,993 I'm worn out. I'm going. 600 01:11:02,240 --> 01:11:04,356 What about Antoine's parents? 601 01:11:04,600 --> 01:11:06,909 Go on. They'll understand. After all, they're late. 602 01:11:07,160 --> 01:11:09,594 I'm sorry, Antoine. Apologise for me. 603 01:11:11,040 --> 01:11:12,473 Okay, sweetheart? 604 01:11:16,960 --> 01:11:19,554 - What's he doing? - He's yawning. 605 01:11:41,000 --> 01:11:42,592 - Hello. - Hello. 606 01:11:42,840 --> 01:11:46,628 - It's a nice spot for a drink. - Can I join you? 607 01:11:46,880 --> 01:11:48,154 Of course. 608 01:11:48,400 --> 01:11:50,277 It's okay, Quentin. We have to go. 609 01:11:50,520 --> 01:11:53,159 Take care, everybody. 610 01:11:55,680 --> 01:11:57,716 When did they meet? 611 01:11:57,960 --> 01:11:59,726 I don't know. A month or two ago. 612 01:12:00,780 --> 01:12:01,735 That's good. 613 01:12:02,400 --> 01:12:05,392 I was worried about her after Mathieu died. 614 01:12:06,120 --> 01:12:08,315 Luckily you get over things at that age. 615 01:12:08,560 --> 01:12:10,232 She hasn't forgotten him. 616 01:12:11,520 --> 01:12:13,829 We'll be late. Time to go. 617 01:12:14,080 --> 01:12:16,833 - I disturbed you? - No, we're going to the movies. 618 01:12:17,080 --> 01:12:19,594 - Good idea. To see what? - We don't know yet. 619 01:12:19,840 --> 01:12:23,310 After exams, we need something to clear our heads. 620 01:12:24,080 --> 01:12:28,752 When you need to fill them, come to the bookshop. 621 01:12:29,000 --> 01:12:32,037 I'd like to help. That goes for all of you. 622 01:12:43,800 --> 01:12:46,155 What'll you have? it's on me. 623 01:12:46,400 --> 01:12:47,355 A coffee. 624 01:12:50,240 --> 01:12:51,195 Quentin! 625 01:12:53,000 --> 01:12:55,355 - Thanks for the coffee. - You're welcome. 626 01:14:17,520 --> 01:14:20,159 - Excuse me, can I help you? - No. 627 01:14:30,400 --> 01:14:34,518 Why not take ten copies of "Ce qui reste" by Rachid O? 628 01:14:34,760 --> 01:14:36,296 - Do you know him? - Yes. 629 01:14:36,340 --> 01:14:40,655 Rachid O has a book that Gallimard 630 01:14:40,800 --> 01:14:45,137 - is bringing out in two weeks. - Excuse me. I'll let Marie take over. 631 01:14:45,220 --> 01:14:48,637 Marie! Can you see to the order? 632 01:14:48,880 --> 01:14:49,835 Yes, of course. 633 01:14:58,680 --> 01:15:00,333 We've brought the scooter back. 634 01:15:00,760 --> 01:15:02,671 It was his birthday present. 635 01:15:02,920 --> 01:15:06,390 Leave us alone. The judge said you can't see Franck. 636 01:15:06,640 --> 01:15:09,189 I didn't see him. I had it delivered! 637 01:15:09,400 --> 01:15:10,952 I didn't bring it. You know that! 638 01:15:11,200 --> 01:15:14,397 He's our son, you understand. He's suffered enough. 639 01:15:14,640 --> 01:15:17,712 Listen, we're there to help him. 640 01:15:17,960 --> 01:15:19,234 Get lost. 641 01:15:19,480 --> 01:15:21,277 Get lost, I said! 642 01:16:27,560 --> 01:16:29,437 Take it. I'm giving it away! 643 01:16:29,720 --> 01:16:30,914 Take it. 644 01:16:32,000 --> 01:16:35,470 I'm giving it away. It's yours. 645 01:16:36,120 --> 01:16:37,997 Take it. I'm giving it away! 646 01:16:39,680 --> 01:16:40,749 It's yours. 647 01:16:41,360 --> 01:16:43,510 Go ahead. 648 01:16:43,840 --> 01:16:45,068 Take it. 649 01:16:45,560 --> 01:16:46,629 I'm giving it away. 650 01:16:48,840 --> 01:16:50,910 I'm giving away. Take it. 651 01:16:51,160 --> 01:16:53,196 Please go ahead, I'm giving! 652 01:17:03,600 --> 01:17:05,591 What are you doing here? 653 01:17:08,720 --> 01:17:10,199 How about a hello? 654 01:17:12,280 --> 01:17:15,556 I brought Jules but then I saw this mess. 655 01:17:16,040 --> 01:17:18,474 I don't need you to clean for me. 656 01:17:18,720 --> 01:17:20,551 It looks like you do. 657 01:17:21,360 --> 01:17:25,433 Let me do it. Keep an eye on Jules. He'll wake up soon. 658 01:17:26,400 --> 01:17:27,628 Where is he? 659 01:17:27,880 --> 01:17:30,713 You didn't see him? His pushchair's in the hall. 660 01:17:33,200 --> 01:17:36,112 Go on! Don't get in my way. 661 01:17:50,880 --> 01:17:51,835 Pick him up. 662 01:17:53,280 --> 01:17:54,918 Don't just let him cry. 663 01:17:54,920 --> 01:17:56,839 What? 664 01:17:57,080 --> 01:17:58,433 Forget it. 665 01:18:01,440 --> 01:18:03,431 I'll nurse him. 666 01:18:06,920 --> 01:18:10,298 I don't like you coming here while I'm out. 667 01:18:10,300 --> 01:18:13,595 I don't like you taking liberties like this. 668 01:18:13,840 --> 01:18:15,637 Sorry, I didn't know. I've always had the key. 669 01:18:16,940 --> 01:18:18,519 I'd like it back. 670 01:18:18,620 --> 01:18:19,450 Right now! 671 01:18:19,660 --> 01:18:20,729 You're being absurd... 672 01:18:20,940 --> 01:18:22,259 Hand it over! 673 01:18:22,460 --> 01:18:23,893 This is ridiculous. 674 01:18:24,100 --> 01:18:26,773 Make us some tea instead. 675 01:18:26,980 --> 01:18:28,698 Get out of my home! 676 01:18:28,900 --> 01:18:29,969 You're crazy! Mind Jules! 677 01:18:30,180 --> 01:18:30,896 Get out! 678 01:18:31,100 --> 01:18:32,953 Stop it! 679 01:18:34,240 --> 01:18:37,176 I'm not dead, Mum. You understand? 680 01:18:37,320 --> 01:18:39,276 I'm here. You won't get rid of me. 681 01:18:39,480 --> 01:18:41,869 You may not like it but I'll be here! 682 01:18:42,320 --> 01:18:44,356 I'm not going to die too! 683 01:19:10,260 --> 01:19:12,657 - Can I walk with you? - Yes. Where are you going? 684 01:19:12,800 --> 01:19:14,589 No idea. Just strolling. 685 01:19:14,640 --> 01:19:17,950 - I have my bus at Cordeliers. - Let's go there then. 686 01:19:18,200 --> 01:19:21,351 - My name's Fabrice. - And I'm... Excuse me. 687 01:19:25,720 --> 01:19:27,358 Go ahead, I'm listening. 688 01:19:28,840 --> 01:19:29,829 All right. 689 01:19:32,240 --> 01:19:34,549 I'll check the flights. 690 01:19:35,040 --> 01:19:37,076 I can't talk right now. 691 01:19:37,320 --> 01:19:40,153 But that's fine. Saturday, yes. 692 01:19:41,200 --> 01:19:44,431 The 3:30 PM flight or earlier if I find one. 693 01:19:47,800 --> 01:19:48,835 Take care. 694 01:19:49,960 --> 01:19:50,915 Here. 695 01:19:51,520 --> 01:19:53,397 - No, keep them. - Thanks. 696 01:20:34,480 --> 01:20:35,913 (Speaking Portuguese) 697 01:20:36,160 --> 01:20:37,991 Yes, Pension Alfama. 698 01:20:38,960 --> 01:20:42,396 (Speaking Portuguese) 699 01:20:43,640 --> 01:20:45,392 Pension Alfama. 700 01:20:49,680 --> 01:20:53,116 "Pension Alfama"... Ah...! 701 01:20:53,360 --> 01:20:54,952 (Speaking Portuguese) 702 01:20:55,200 --> 01:20:56,349 Yes, pension. 703 01:21:09,400 --> 01:21:12,358 Hello. I want to see Franck Figueira. 704 01:21:12,600 --> 01:21:15,990 - French? - Yes. Franck Figueira. 705 01:21:16,240 --> 01:21:17,275 Ah yes, yes. 706 01:21:21,120 --> 01:21:22,269 Franck... 707 01:21:23,600 --> 01:21:26,478 Oh no. It's no possible. He's asleep. 708 01:21:26,760 --> 01:21:28,955 Yo, la mama. 709 01:21:29,680 --> 01:21:31,033 - The mother? - Yes. 710 01:21:31,280 --> 01:21:32,554 Ah, the mother... 711 01:21:34,640 --> 01:21:36,471 Room number 3. 712 01:21:37,800 --> 01:21:39,756 It is through here, on the left. 713 01:21:40,000 --> 01:21:40,955 Thanks. 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.