All language subtitles for American.Horror.Story.S12E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:17,117 [woman] I just never thought it would be like this, you know? 2 00:00:17,150 --> 00:00:19,452 [crying] I'm almost 40. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,390 Men treat me like I'm invisible. 4 00:00:25,726 --> 00:00:28,228 I've given up on ever getting married 5 00:00:28,261 --> 00:00:30,097 or even buying an apartment 6 00:00:30,130 --> 00:00:32,199 because I've put all my money, 7 00:00:32,232 --> 00:00:34,301 all my savings into IVF. 8 00:00:34,334 --> 00:00:38,305 And I'm just so fucking tired. 9 00:00:40,307 --> 00:00:43,577 [mouthing] 10 00:00:45,445 --> 00:00:49,015 [woman] My friends, they silently pity me, I can feel it. 11 00:00:51,485 --> 00:00:53,187 I'm glad I'm not the only one. 12 00:00:53,220 --> 00:00:55,155 [Siobhan] Oh, no, she's the worst. 13 00:00:55,188 --> 00:00:56,724 She's been coming here for a few years 14 00:00:56,757 --> 00:00:59,560 and it's the same pathetic share every single time. 15 00:00:59,593 --> 00:01:02,162 I know, it's like, "I get it, your life sucks, but..." 16 00:01:02,195 --> 00:01:04,498 -Maybe that's 'cause you suck. -[laughs] 17 00:01:04,531 --> 00:01:06,567 [chuckles] Do you want to grab a drink? 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,703 [sighs] I'd love to, but I have an audition in the morning. 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,206 Ooh, exciting. For what? 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,176 Some "feminist" horror film written by a man. 21 00:01:16,209 --> 00:01:18,646 When are they gonna let us tell our own stories? 22 00:01:18,679 --> 00:01:20,648 When they're all dead? 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,183 Here. Put your number in. 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,088 Do you know Dr. Hill? 25 00:01:29,356 --> 00:01:30,691 No. Who's that? 26 00:01:30,724 --> 00:01:33,060 The best fertility doc in the city. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,229 I'll text you his contact. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,531 I-I actually really like my doctor. 29 00:01:37,564 --> 00:01:38,765 Are you pregnant yet? 30 00:01:40,534 --> 00:01:42,168 [chuckles] 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,039 You're so nice. 32 00:01:47,240 --> 00:01:50,176 There's nothing more important than female friendship. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,548 [announcer] Please welcome Academy Award nominee... 34 00:01:54,581 --> 00:01:56,150 You're gonna be okay. 35 00:01:56,183 --> 00:01:58,052 The ambulance is here. 36 00:01:58,085 --> 00:01:59,820 How did you know I would win? 37 00:01:59,853 --> 00:02:01,722 [Dex] Are you okay? 38 00:02:01,755 --> 00:02:03,557 [Anna] What the fuck is he doing here? 39 00:02:03,590 --> 00:02:05,359 You-you called him? 40 00:02:05,392 --> 00:02:07,494 He is the baby's father. 41 00:02:08,862 --> 00:02:10,598 You can ride with me in the ambulance, 42 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 but don't fucking talk to me. 43 00:02:13,367 --> 00:02:14,768 [gasps] 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,203 [shouts] 45 00:02:16,236 --> 00:02:18,572 [Siobhan] I'll meet you at the hospital. 46 00:02:19,706 --> 00:02:21,375 [grunts] 47 00:02:21,408 --> 00:02:23,644 I'm so proud of you. 48 00:02:23,677 --> 00:02:26,146 [chuckles softly] 49 00:02:30,217 --> 00:02:32,052 Thank you. 50 00:02:34,288 --> 00:02:36,323 [siren wailing] 51 00:02:50,203 --> 00:02:51,739 [screams] 52 00:02:51,772 --> 00:02:54,074 [panting] 53 00:02:54,107 --> 00:02:56,443 Shouldn't there be a medic back here? 54 00:02:56,476 --> 00:02:58,545 [screams] 55 00:02:58,578 --> 00:03:01,047 I'm sure it's fine, honey. 56 00:03:02,816 --> 00:03:04,652 [screams] 57 00:03:04,685 --> 00:03:07,054 Fuck! 58 00:03:07,087 --> 00:03:09,556 [siren wailing] 59 00:03:09,589 --> 00:03:12,125 Which hospital are we taking her to? 60 00:03:13,093 --> 00:03:14,395 Ma'am? 61 00:03:14,428 --> 00:03:17,097 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 62 00:03:17,130 --> 00:03:18,799 I'm trying to help. 63 00:03:18,832 --> 00:03:21,568 And you've been doing a fantastic job of that so far. 64 00:03:23,236 --> 00:03:24,204 [Anna] What's going on? 65 00:03:24,237 --> 00:03:26,640 Ms. Alcott, are you--? Hey! 66 00:03:26,673 --> 00:03:27,675 [gunshot] 67 00:03:27,708 --> 00:03:29,276 [both scream] 68 00:03:31,211 --> 00:03:33,547 [Dex] What the fuck?! 69 00:03:37,718 --> 00:03:41,121 -What the fuck did you do?! -[Anna screaming] 70 00:03:41,154 --> 00:03:44,090 Aah! Aah. 71 00:03:45,125 --> 00:03:47,294 [screams] 72 00:03:47,327 --> 00:03:49,362 [siren wailing] 73 00:03:52,332 --> 00:03:54,401 The baby's coming. 74 00:03:54,434 --> 00:03:56,136 Fuck! 75 00:03:56,169 --> 00:03:58,772 [screams] 76 00:03:58,805 --> 00:04:01,609 What the fuck? What the fuck? 77 00:04:01,642 --> 00:04:03,611 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 78 00:04:03,644 --> 00:04:06,213 -Do something! -Okay. Okay. 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,749 -[Anna screams] -Okay. 80 00:04:08,782 --> 00:04:11,284 [Anna sobbing] 81 00:04:14,254 --> 00:04:16,824 [shouts] 82 00:04:16,857 --> 00:04:19,593 [Anna sobbing] 83 00:04:19,626 --> 00:04:20,694 Oh, my God. 84 00:04:20,727 --> 00:04:22,062 -[crunching] -[screams] 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,129 Fu...! 86 00:04:24,197 --> 00:04:25,366 [Anna screams] 87 00:04:25,399 --> 00:04:28,134 [screaming] 88 00:04:30,504 --> 00:04:33,173 [screams, cries] 89 00:04:33,206 --> 00:04:35,042 [Oscar clatters] 90 00:04:35,075 --> 00:04:37,077 -[Dex groaning] -[siren wailing] 91 00:04:37,110 --> 00:04:39,179 [Anna whimpers, panting] 92 00:04:44,751 --> 00:04:48,421 ♪ ♪ 93 00:05:18,251 --> 00:05:21,054 ♪ ♪ 94 00:05:54,554 --> 00:05:57,091 bhan]I want to make a deal with you. 95 00:05:57,124 --> 00:05:58,659 [chuckling] 96 00:05:58,692 --> 00:06:01,462 Well, uh, I hate to tell you... 97 00:06:01,495 --> 00:06:03,130 Ms. Corbyn, 98 00:06:03,163 --> 00:06:05,565 but, uh, that's not how this works. 99 00:06:07,234 --> 00:06:09,370 I hate to tell you, Dr. Hill, 100 00:06:09,403 --> 00:06:11,772 but that's exactly how this will work. 101 00:06:11,805 --> 00:06:15,309 -[grunts] -I'm gonna give you the life of your dreams. 102 00:06:15,342 --> 00:06:18,078 I'm gonna send you every high-profile 103 00:06:18,111 --> 00:06:21,315 -and wealthy patient who will do anything for a baby. -[grunting] 104 00:06:21,348 --> 00:06:23,384 Spend anything for a baby. 105 00:06:23,417 --> 00:06:24,718 You will become 106 00:06:24,751 --> 00:06:28,055 the number one fertility specialist in New York City 107 00:06:28,088 --> 00:06:31,091 while always looking amazing. 108 00:06:31,124 --> 00:06:33,260 And all you have to do 109 00:06:33,293 --> 00:06:35,629 -is do exactly what I say. -[groaning, panting] 110 00:06:35,662 --> 00:06:37,197 How does that sound? 111 00:06:38,298 --> 00:06:39,733 -Is that a yes? -[grunts] 112 00:06:39,766 --> 00:06:41,635 Yes. Yes. 113 00:06:41,668 --> 00:06:42,702 [exhales] 114 00:06:44,371 --> 00:06:46,006 Who are you? 115 00:06:46,773 --> 00:06:49,243 I'm Siobhan Corbyn. 116 00:06:49,276 --> 00:06:51,578 And I make my own rules. 117 00:06:52,512 --> 00:06:54,581 [siren wailing] 118 00:07:03,790 --> 00:07:06,059 [tires screeching] 119 00:07:11,431 --> 00:07:13,300 [tires screech] 120 00:07:14,534 --> 00:07:15,703 -[groans] -[clapping] 121 00:07:15,736 --> 00:07:18,072 Bravo. Bravo. 122 00:07:18,105 --> 00:07:20,641 That was beautiful! 123 00:07:20,674 --> 00:07:21,642 Oh! 124 00:07:21,675 --> 00:07:22,710 [Dex groaning] 125 00:07:22,743 --> 00:07:24,645 What the fuck is wrong with you?! 126 00:07:24,678 --> 00:07:26,647 -[panting] -[Dex groans loudly] 127 00:07:26,680 --> 00:07:28,249 Aw. 128 00:07:28,282 --> 00:07:30,351 Did you know that Kamal has a child? 129 00:07:30,384 --> 00:07:32,486 -[Dex screams] -Sorry, had a child. 130 00:07:32,519 --> 00:07:34,488 I bet you didn't even think to ask. 131 00:07:34,521 --> 00:07:35,723 [Dex groaning, panting] 132 00:07:35,756 --> 00:07:37,524 You selfish bitch. 133 00:07:37,557 --> 00:07:40,361 -[Dex groaning, panting] -[chuckles] 134 00:07:40,394 --> 00:07:42,363 -[door opens] -[Dex screaming] 135 00:07:42,396 --> 00:07:43,764 -[door closes] -Dex. 136 00:07:43,797 --> 00:07:46,533 [wails] 137 00:07:46,566 --> 00:07:48,435 -[panting] -[wailing] 138 00:07:48,468 --> 00:07:50,204 -[doors open] -[gasps] 139 00:07:50,237 --> 00:07:52,305 -[groaning] -[shushing] 140 00:07:53,640 --> 00:07:56,043 [grunting] 141 00:07:56,076 --> 00:07:57,378 Stop it! 142 00:07:57,411 --> 00:07:59,313 -[crying] -[grunting] 143 00:07:59,346 --> 00:08:02,249 -[grunting] -[choking] 144 00:08:02,282 --> 00:08:04,051 [crying] 145 00:08:04,084 --> 00:08:05,218 Stop it! 146 00:08:06,520 --> 00:08:08,355 [sighs] 147 00:08:09,256 --> 00:08:10,758 [Ivy] Whew. 148 00:08:10,791 --> 00:08:13,794 I don't know about you, but I personally... 149 00:08:13,827 --> 00:08:17,264 feel fine never hearing that man speak again. 150 00:08:17,297 --> 00:08:19,099 [sighs] Right? 151 00:08:19,132 --> 00:08:21,101 [crying] 152 00:08:21,134 --> 00:08:22,569 [screams] 153 00:08:26,340 --> 00:08:28,708 [screams] 154 00:08:30,377 --> 00:08:33,213 [screaming] 155 00:08:33,246 --> 00:08:35,316 [whispering voices] Salve, o puer. 156 00:08:35,349 --> 00:08:37,384 [groans loudly] 157 00:08:37,417 --> 00:08:39,587 Vivant liberi Domini nostri. 158 00:08:39,620 --> 00:08:42,189 -[cries] -These are the last moments of your life 159 00:08:42,222 --> 00:08:44,224 before you become a mother. 160 00:08:44,257 --> 00:08:46,727 -[panting] -Savor them. 161 00:08:46,760 --> 00:08:48,462 Now... 162 00:08:48,495 --> 00:08:50,030 push! 163 00:08:50,797 --> 00:08:52,666 [screams] 164 00:08:52,699 --> 00:08:54,435 -[crying] -Harder! 165 00:08:54,468 --> 00:08:56,704 ...Domini nostri. 166 00:08:56,737 --> 00:08:57,705 Salve... 167 00:08:57,738 --> 00:09:00,307 -[crying] -Harder than that! 168 00:09:00,340 --> 00:09:03,344 Vivant liberi Domini nostri. 169 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 -I can't. -Salve, o puer. 170 00:09:05,412 --> 00:09:09,450 Isn't it amazing that every human being on this earth 171 00:09:09,483 --> 00:09:13,053 was welcomed by the sound of a woman screaming? 172 00:09:14,354 --> 00:09:16,257 This is your night. 173 00:09:16,290 --> 00:09:19,326 Now push! 174 00:09:19,359 --> 00:09:22,295 [screaming] 175 00:09:23,430 --> 00:09:26,333 [screams] 176 00:09:27,334 --> 00:09:28,502 Salve... 177 00:09:28,535 --> 00:09:31,105 [groaning] 178 00:09:31,138 --> 00:09:34,375 Vivant liberi Domini nostri. 179 00:09:34,408 --> 00:09:36,276 [baby crying] 180 00:09:37,411 --> 00:09:40,146 [panting] 181 00:09:41,415 --> 00:09:43,384 Is he okay? 182 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 He's perfect. 183 00:09:45,786 --> 00:09:48,088 [crying] 184 00:09:48,121 --> 00:09:49,390 Let me hold him. 185 00:09:49,423 --> 00:09:51,224 [crying continues] 186 00:09:53,293 --> 00:09:54,461 [groans] 187 00:10:02,069 --> 00:10:05,239 -♪ Hush-a-by, baby ♪ -What are you doing? 188 00:10:05,272 --> 00:10:08,609 -♪ Baby not mine ♪ -[baby cooing] 189 00:10:08,642 --> 00:10:11,612 ♪ My woeful wail ♪ 190 00:10:11,645 --> 00:10:15,783 ♪ Do you pity never? ♪ 191 00:10:15,816 --> 00:10:21,488 ♪ Hush-a-bye, baby, baby, not mine... ♪ 192 00:10:21,521 --> 00:10:23,390 Let me hold him! 193 00:10:23,423 --> 00:10:25,458 [baby cooing] 194 00:10:27,394 --> 00:10:29,596 You already are. 195 00:10:32,099 --> 00:10:33,267 What? 196 00:10:33,300 --> 00:10:35,336 You're holding what you chose, 197 00:10:35,369 --> 00:10:38,271 and I'm holding what you gave up for it. 198 00:10:39,272 --> 00:10:41,575 No, no, no, no, no, I... I didn't... I didn't mean that. 199 00:10:43,110 --> 00:10:44,444 Oh, but you did. 200 00:10:46,380 --> 00:10:49,282 You can't do this! 201 00:10:51,385 --> 00:10:52,720 But we are. 202 00:10:52,753 --> 00:10:54,355 [baby crying] 203 00:10:54,388 --> 00:10:57,358 [gasps] Oh. Oh. 204 00:10:57,391 --> 00:10:59,226 Okay. 205 00:10:59,259 --> 00:11:02,229 You a hungry boy? 206 00:11:02,262 --> 00:11:04,331 Here you go. 207 00:11:05,265 --> 00:11:06,800 Oh, yes. 208 00:11:06,833 --> 00:11:09,737 Ooh, he is a hungry boy. [laughs] Oh. 209 00:11:09,770 --> 00:11:13,207 Oh, such a good boy. 210 00:11:13,240 --> 00:11:15,308 Ooh. Oh. 211 00:11:19,112 --> 00:11:21,382 Give him to me! 212 00:11:21,415 --> 00:11:24,150 [groans softly] 213 00:11:29,122 --> 00:11:31,358 [gasps] 214 00:11:31,391 --> 00:11:33,627 What was that? 215 00:11:33,660 --> 00:11:36,363 I didn't see anything. 216 00:11:36,396 --> 00:11:39,633 [panting] Stop lying to me! 217 00:11:39,666 --> 00:11:41,668 [spraying] 218 00:11:43,370 --> 00:11:46,707 You'll feel so much better once you just surrender 219 00:11:46,740 --> 00:11:48,709 [distorted] and stop fighting. 220 00:11:48,742 --> 00:11:51,078 [panting] 221 00:11:51,111 --> 00:11:53,347 Stop! 222 00:11:53,380 --> 00:11:55,349 Shh. 223 00:11:55,382 --> 00:11:57,751 Stop it! [crying] 224 00:11:57,784 --> 00:12:01,021 -[muffled groaning] -[shushing] 225 00:12:05,392 --> 00:12:08,228 ♪ And down will come Anna ♪ 226 00:12:08,261 --> 00:12:10,631 ♪ Cradle and all. ♪ 227 00:12:10,664 --> 00:12:12,632 [baby cooing] 228 00:12:30,183 --> 00:12:32,319 Good morning, sister. 229 00:12:32,352 --> 00:12:34,455 Rise and shine. 230 00:12:34,488 --> 00:12:36,457 It's a beautiful day to make mayhem. 231 00:12:36,490 --> 00:12:38,392 [singsongy] Mm, mm, mm. 232 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 I knew it. 233 00:12:40,627 --> 00:12:42,696 And nobody believed me. 234 00:12:42,729 --> 00:12:44,665 Where is my baby?! 235 00:12:44,698 --> 00:12:46,367 -Shh. -Shh. 236 00:12:46,400 --> 00:12:48,035 [exhales] 237 00:12:48,068 --> 00:12:49,536 -[whimpering] -[soft laughter] 238 00:12:49,569 --> 00:12:51,238 Hey, what's happening?! 239 00:12:51,271 --> 00:12:53,240 Having trouble moving? 240 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 241 00:12:55,809 --> 00:12:58,746 -I don't need that. -Oh, I'm afraid you do. Look. 242 00:12:58,779 --> 00:13:01,582 -[laughter] -She paralyzed you. 243 00:13:01,615 --> 00:13:03,350 In the T-10 vertebra. 244 00:13:03,383 --> 00:13:05,386 -You'll never walk again. -Here. Let me help you. 245 00:13:05,419 --> 00:13:06,654 No, don't touch me! 246 00:13:06,687 --> 00:13:08,722 Very well. 247 00:13:11,224 --> 00:13:12,493 What did I do to deserve this? 248 00:13:12,526 --> 00:13:14,194 -Ooh. -Oh. 249 00:13:14,227 --> 00:13:15,629 Look, there's that self-pity again. 250 00:13:15,662 --> 00:13:17,698 "Wah-wah! Poor me." 251 00:13:17,731 --> 00:13:19,400 You know exactly what you did. 252 00:13:19,433 --> 00:13:20,801 You were selfish. 253 00:13:20,834 --> 00:13:23,103 -Ambitious. -Entitled. 254 00:13:23,136 --> 00:13:24,438 -Conceited. -Vain. 255 00:13:24,471 --> 00:13:26,440 -[Sonia] Exhausting. -In other words, 256 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 you were perfect. 257 00:13:29,476 --> 00:13:31,412 Perfect for what? 258 00:13:31,445 --> 00:13:33,347 [all] Our mission. 259 00:13:33,380 --> 00:13:36,050 We recruit women who want to have it all. 260 00:13:36,083 --> 00:13:40,054 Career, marriage, motherhood. 261 00:13:40,087 --> 00:13:43,591 We exploit that desire for what we need. 262 00:13:43,624 --> 00:13:47,694 In your case, we needed something extra special. 263 00:13:50,364 --> 00:13:52,299 What? 264 00:13:52,332 --> 00:13:55,101 -We'll show you. -Oh. 265 00:13:57,437 --> 00:13:58,706 One. 266 00:13:58,739 --> 00:14:00,274 [all] Two. Three! 267 00:14:00,307 --> 00:14:01,709 -Yes! -Yes. 268 00:14:01,742 --> 00:14:03,677 [laughter] 269 00:14:03,710 --> 00:14:06,080 [Nicolette] We hung all of these paintings for you. 270 00:14:06,113 --> 00:14:08,449 We know how much you like them. 271 00:14:08,482 --> 00:14:09,683 [laughter] 272 00:14:09,716 --> 00:14:10,818 -[voice 1] Slut! -[voice 2] Has-been. 273 00:14:10,851 --> 00:14:13,587 -[women screaming] -[voice 3] Loser! 274 00:14:13,620 --> 00:14:15,155 [voice 4] Cunt! 275 00:14:15,188 --> 00:14:17,358 -[screaming] -[overlapping voices] 276 00:14:17,391 --> 00:14:18,759 Make it stop! 277 00:14:18,792 --> 00:14:21,462 Oh, it never will. [laughs] 278 00:14:21,495 --> 00:14:23,330 You drank the Kool-Aid, darling. 279 00:14:23,363 --> 00:14:25,299 Or rather, the B-12 vitamins. 280 00:14:25,332 --> 00:14:27,501 [Nicolette] And the gift bag of goodies. 281 00:14:27,534 --> 00:14:31,272 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 282 00:14:31,305 --> 00:14:33,140 And even my red lipstick. 283 00:14:33,173 --> 00:14:36,510 And don't forget the pickles and ice cream. 284 00:14:36,543 --> 00:14:38,112 [Sonia] Why was the ice cream in the fridge? 285 00:14:38,145 --> 00:14:39,312 [Nicolette] Fuck you. 286 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 [Siobhan] Poor thing. 287 00:14:46,787 --> 00:14:49,690 Don't you see? 288 00:14:49,723 --> 00:14:52,326 This was all a part of the plan. 289 00:14:52,359 --> 00:14:54,461 Welcome. At last. 290 00:14:54,494 --> 00:14:58,131 We are so glad you're here. 291 00:14:59,132 --> 00:15:01,435 How could you do this to me?! 292 00:15:01,468 --> 00:15:03,437 Nothing has been done to you, Anna. 293 00:15:03,470 --> 00:15:05,439 This is all being done for you. 294 00:15:05,472 --> 00:15:07,508 I can't walk! 295 00:15:07,541 --> 00:15:09,310 [laughter] 296 00:15:09,343 --> 00:15:11,745 Yeah, all right, that part's a bummer, 297 00:15:11,778 --> 00:15:13,581 but that's also kind of on you. 298 00:15:13,614 --> 00:15:15,749 You reneged on our agreement. 299 00:15:15,782 --> 00:15:19,153 -What? No, I didn't! -You promised us a baby, 300 00:15:19,186 --> 00:15:21,589 and then, you tried to take him back. 301 00:15:21,622 --> 00:15:24,391 Don't gaslight a gaslighter, babe. 302 00:15:26,460 --> 00:15:28,829 [sighs] 303 00:15:28,862 --> 00:15:30,631 Why are my hands like this?! 304 00:15:30,664 --> 00:15:33,300 Because you've got blood on them, dum-dum. 305 00:15:33,333 --> 00:15:35,302 [Ivy] Proverbially. 306 00:15:35,335 --> 00:15:36,704 But don't worry, it'll go away. 307 00:15:36,737 --> 00:15:39,039 [all] If you join us. 308 00:15:39,072 --> 00:15:41,408 The women we target always have a choice. 309 00:15:41,441 --> 00:15:44,311 Join us and receive our gifts: 310 00:15:44,344 --> 00:15:47,348 eternal youth, beauty and power. 311 00:15:47,381 --> 00:15:49,116 Or not, 312 00:15:49,149 --> 00:15:54,388 and wander the world ugly, aging and alone. 313 00:15:54,421 --> 00:15:58,058 Just like your friend Mavis Preecher. 314 00:15:59,393 --> 00:16:03,797 And even though I had Nicolette start stalking you in infancy 315 00:16:03,830 --> 00:16:06,233 to implant all of the qualities 316 00:16:06,266 --> 00:16:08,802 that we needed for you to be pliant and perfect, 317 00:16:08,835 --> 00:16:12,339 technically, you still have a choice, too. 318 00:16:13,307 --> 00:16:14,474 [owl screeches] 319 00:16:16,410 --> 00:16:18,178 Welcome, Anna. 320 00:16:18,211 --> 00:16:20,214 [laughs] I know. Surprise. 321 00:16:20,247 --> 00:16:23,450 My little spies. 322 00:16:23,483 --> 00:16:26,553 And my greatest and longest fuck. 323 00:16:26,586 --> 00:16:31,392 I only copulate with the most depraved men I can find. 324 00:16:31,425 --> 00:16:35,362 My Dexter, who was the conduit of a miracle. 325 00:16:35,395 --> 00:16:38,565 It shouldn't have been possible, but 45 years ago-- 326 00:16:38,598 --> 00:16:43,370 he was actually really hot back then-- I conceived. 327 00:16:43,403 --> 00:16:46,373 And I assumed the baby would be a creature like his cousins, 328 00:16:46,406 --> 00:16:48,742 but he was born human. 329 00:16:48,775 --> 00:16:51,278 I made Virginia raise him as her own. 330 00:16:51,311 --> 00:16:54,414 -What was she gonna say? No? -[laughter] 331 00:16:57,317 --> 00:17:00,120 -[crying] -[Siobhan] And together, 332 00:17:00,153 --> 00:17:04,325 we created the vessel that would give us 333 00:17:04,358 --> 00:17:08,161 the most powerful creature of them all. 334 00:17:09,730 --> 00:17:12,065 The baby you birthed. 335 00:17:18,639 --> 00:17:21,442 [laughter] 336 00:17:21,475 --> 00:17:23,310 [Anna screams] 337 00:17:26,313 --> 00:17:30,417 Your dead husband is my son. 338 00:17:30,450 --> 00:17:32,253 And the baby you carried 339 00:17:32,286 --> 00:17:35,256 is the product of his sperm and my egg. 340 00:17:35,289 --> 00:17:39,426 He is three-quarters me. [laughs softly] 341 00:17:39,459 --> 00:17:42,730 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 342 00:17:42,763 --> 00:17:46,634 IVF produces miracles these days. 343 00:17:46,667 --> 00:17:48,702 You're a monster. 344 00:17:48,735 --> 00:17:51,538 Oh, no, babe. 345 00:17:51,571 --> 00:17:54,474 I'm so much worse. 346 00:17:56,276 --> 00:17:57,611 [baby crying] 347 00:17:57,644 --> 00:17:59,613 -[gasps] -[Siobhan] Somebody's awake. 348 00:17:59,646 --> 00:18:01,348 Please, can I hold him? 349 00:18:01,381 --> 00:18:03,183 Absolutely. 350 00:18:03,216 --> 00:18:05,753 But if you hold him, you join us. 351 00:18:05,786 --> 00:18:08,322 And if you don't want to, that's okay. 352 00:18:08,355 --> 00:18:11,191 You'll just end up like your friend Preech. 353 00:18:11,224 --> 00:18:13,560 I mean, either way, you'll always have him. 354 00:18:31,511 --> 00:18:33,547 ♪ ♪ 355 00:18:40,253 --> 00:18:42,622 -He can't wait to meet you. -He can't wait to meet you. 356 00:18:47,394 --> 00:18:49,496 So adorable. 357 00:18:49,529 --> 00:18:51,598 Gather, my Delicates. 358 00:19:01,808 --> 00:19:04,378 Salve, o puer. 359 00:19:04,411 --> 00:19:06,213 Ave Satanas. 360 00:19:06,246 --> 00:19:07,748 Vivant-- 361 00:19:07,781 --> 00:19:10,150 [gasping] 362 00:19:12,419 --> 00:19:14,355 [Siobhan] You killed my son. 363 00:19:14,388 --> 00:19:16,090 You told me to. 364 00:19:16,123 --> 00:19:17,625 [Siobhan] That was a test. 365 00:19:17,658 --> 00:19:19,727 You were Abraham and he was Isaac. 366 00:19:19,760 --> 00:19:21,462 [chuckles] And what does that make me? 367 00:19:21,495 --> 00:19:25,098 I killed the surrogate's human twin for you. 368 00:19:27,668 --> 00:19:32,206 I killed my own daughter for you! 369 00:19:32,239 --> 00:19:36,042 So sweet. But not good enough. 370 00:19:43,517 --> 00:19:46,387 Will she resurrect? 371 00:19:46,420 --> 00:19:48,221 She doesn't need to. 372 00:19:49,222 --> 00:19:50,391 But don't worry, ladies. 373 00:19:50,424 --> 00:19:53,426 I saved the part of my son I really needed. 374 00:19:58,565 --> 00:20:02,369 I will be able to keep making special creatures like him, 375 00:20:02,402 --> 00:20:06,507 incubated in her, and in all of you, 376 00:20:06,540 --> 00:20:08,575 until we fulfill our mission. 377 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 What fucking mission?! 378 00:20:13,513 --> 00:20:15,783 Saving the world, stupid. 379 00:20:15,816 --> 00:20:17,050 [laughter] 380 00:20:19,519 --> 00:20:20,721 We're breeding creatures who'll grow up 381 00:20:20,754 --> 00:20:22,356 to have super abilities. 382 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 [Ashley] Super strength. 383 00:20:24,424 --> 00:20:27,227 Super swiftness. 384 00:20:27,260 --> 00:20:30,197 Super ruthlessness. [chuckles] 385 00:20:30,230 --> 00:20:32,099 And viciousness. 386 00:20:32,132 --> 00:20:34,501 Our creatures will restore humanity 387 00:20:34,534 --> 00:20:36,470 to the greatness intended for it. 388 00:20:36,503 --> 00:20:38,639 [Siobhan] And the ones made with my egg 389 00:20:38,672 --> 00:20:42,476 and my son's sperm will be the most powerful. 390 00:20:42,509 --> 00:20:45,079 [Ashleigh] They'll be our Napoleons deploying their brute brethren 391 00:20:45,112 --> 00:20:47,381 to kill every man on the planet. 392 00:20:47,414 --> 00:20:49,450 Except for the ones we keep as sex slaves. 393 00:20:49,483 --> 00:20:50,618 [laughter] 394 00:20:50,651 --> 00:20:53,754 We'll finally have a matriarchy. 395 00:20:53,787 --> 00:20:56,657 [all] Utopia. 396 00:20:56,690 --> 00:20:59,493 It's not utopia if you have to kill innocent people 397 00:20:59,526 --> 00:21:01,362 to achieve it. 398 00:21:01,395 --> 00:21:02,630 Sometimes you have to snap a few necks 399 00:21:02,663 --> 00:21:03,730 to do what's right. 400 00:21:05,232 --> 00:21:07,334 Men are responsible for destroying our ecosystem 401 00:21:07,367 --> 00:21:08,569 as we speak. 402 00:21:08,602 --> 00:21:10,604 We'll never recover from the damage 403 00:21:10,637 --> 00:21:12,339 -toxic masculinity has caused. -[baby fussing] 404 00:21:12,372 --> 00:21:14,208 Our only hope is to wipe out 405 00:21:14,241 --> 00:21:16,377 the tyrannical systems destroying us. 406 00:21:16,410 --> 00:21:18,479 And implement a new order. 407 00:21:18,512 --> 00:21:20,381 [Sonia] One of love and sisterhood, 408 00:21:20,414 --> 00:21:23,149 not oppression and machismo. 409 00:21:25,118 --> 00:21:27,087 It will never work. 410 00:21:27,120 --> 00:21:28,589 Oh, it will. 411 00:21:28,622 --> 00:21:30,090 [Anna] According to you. 412 00:21:30,123 --> 00:21:32,726 But who are you? 413 00:21:32,759 --> 00:21:36,497 I am The Auteur, bitch. 414 00:21:36,530 --> 00:21:38,599 [whispering voices chanting] 415 00:21:38,632 --> 00:21:40,801 I run this world. 416 00:21:40,834 --> 00:21:43,403 [baby fussing] 417 00:21:44,638 --> 00:21:46,406 You have to hold him now. 418 00:21:47,774 --> 00:21:50,010 Someone just died for you. 419 00:21:51,511 --> 00:21:53,314 [whispering voices continue chanting] 420 00:21:53,347 --> 00:21:55,348 ♪ ♪ 421 00:22:00,554 --> 00:22:03,223 [Siobhan] He's hungry. It's feeding time. 422 00:22:03,256 --> 00:22:05,192 [baby snarling] 423 00:22:05,225 --> 00:22:07,761 [Siobhan] Prepare Mama's nourishment. 424 00:22:07,794 --> 00:22:10,030 [baby crying, growling] 425 00:22:14,468 --> 00:22:16,436 [crying continues] 426 00:22:30,517 --> 00:22:32,052 [Siobhan] You need to see what you look like 427 00:22:32,085 --> 00:22:33,687 the first time you nurse him. 428 00:22:37,491 --> 00:22:39,059 [baby fussing] 429 00:22:53,373 --> 00:22:56,577 ♪ ♪ 430 00:22:56,610 --> 00:22:57,678 Careful. 431 00:22:57,711 --> 00:23:00,580 His teeth are really sharp. 432 00:23:03,183 --> 00:23:05,586 Ah! 433 00:23:05,619 --> 00:23:08,322 Why is my milk red? 434 00:23:08,355 --> 00:23:09,757 Because it's blood. 435 00:23:09,790 --> 00:23:12,559 Why do you think he loved that dead raccoon? 436 00:23:12,592 --> 00:23:14,228 Oh, yes, you did. 437 00:23:14,261 --> 00:23:16,697 Yes, you did. 438 00:23:16,730 --> 00:23:17,831 It-it hurts. 439 00:23:17,864 --> 00:23:20,367 -It's good for him. -Ah! 440 00:23:20,400 --> 00:23:23,070 I can't do this. 441 00:23:23,103 --> 00:23:24,704 Didn't you want to be a mother? 442 00:23:26,707 --> 00:23:28,475 Not like this. 443 00:23:28,508 --> 00:23:31,312 Motherhood is never what we think it will be. 444 00:23:31,345 --> 00:23:33,581 [baby fussing] 445 00:23:33,614 --> 00:23:36,316 It's so much more beautiful. 446 00:23:38,652 --> 00:23:40,420 [exhales sharply] 447 00:23:42,522 --> 00:23:45,092 I really thought that you cared about me. 448 00:23:45,125 --> 00:23:47,294 You comforted me. 449 00:23:47,327 --> 00:23:49,429 You mothered me. 450 00:23:50,664 --> 00:23:52,633 I trusted you. 451 00:23:52,666 --> 00:23:54,568 I believed in you. 452 00:23:56,169 --> 00:23:57,504 I loved you. 453 00:23:59,606 --> 00:24:02,276 You're welcome. 454 00:24:02,309 --> 00:24:04,745 How do you live with yourself? 455 00:24:04,778 --> 00:24:08,349 Oh, sweetie, I'm obsessed with myself. 456 00:24:08,382 --> 00:24:10,584 Just get away from me! 457 00:24:10,617 --> 00:24:13,354 I never will. 458 00:24:13,387 --> 00:24:15,121 We're blood-bound. 459 00:24:16,790 --> 00:24:20,327 Together forever. 460 00:24:21,662 --> 00:24:26,500 [indistinct chatter] 461 00:24:26,533 --> 00:24:29,536 ♪ ♪ 462 00:24:32,639 --> 00:24:35,542 [chatter continues] 463 00:24:36,710 --> 00:24:38,612 What's wrong with you? People will know you're here. 464 00:24:38,645 --> 00:24:41,448 People will know you're here! We see you, we hear you. 465 00:24:43,617 --> 00:24:48,021 ♪ Sooner or later you're gonna be mine ♪ 466 00:24:49,656 --> 00:24:54,728 ♪ Sooner or later you're gonna be fine ♪ 467 00:24:54,761 --> 00:24:59,633 ♪ Baby, it's time that you faced it ♪ 468 00:24:59,666 --> 00:25:05,138 ♪ I always get my man. ♪ 469 00:25:06,239 --> 00:25:08,575 Let me fetch our libations. 470 00:25:13,647 --> 00:25:16,083 [baby gurgling] 471 00:25:16,116 --> 00:25:21,155 ♪ Sooner or later you're gonna decide ♪ 472 00:25:21,188 --> 00:25:25,626 ♪ Sooner or later there's nowhere to hide ♪ 473 00:25:25,659 --> 00:25:28,495 [baby fussing] 474 00:25:28,528 --> 00:25:32,732 ♪ Baby, it's time, so why waste it with chatter? ♪ 475 00:25:34,635 --> 00:25:36,436 ♪ Let's settle ♪ 476 00:25:37,838 --> 00:25:41,075 ♪ The matter ♪ 477 00:25:41,108 --> 00:25:44,078 ♪ Baby, you're mine on a platter ♪ 478 00:25:44,111 --> 00:25:46,580 [baby fussing] 479 00:25:47,848 --> 00:25:51,352 [whispering] Salve, o puer. Ave Hestia. 480 00:25:51,385 --> 00:25:55,456 Vivant liberi Domini nostri. 481 00:25:55,489 --> 00:25:59,093 Salve, o puer. Ave Hestia. 482 00:25:59,126 --> 00:26:03,330 Vivant liberi Domini nostri. 483 00:26:03,363 --> 00:26:06,567 Salve, o puer. Ave Hestia. 484 00:26:06,600 --> 00:26:10,204 Vivant liberi Domini nostri. 485 00:26:10,237 --> 00:26:13,741 [both] Salve, o puer. Ave Hestia. 486 00:26:13,774 --> 00:26:18,345 Vivant liberi Domini nostri. 487 00:26:18,378 --> 00:26:21,615 Salve, o puer. Ave Hestia. 488 00:26:21,648 --> 00:26:25,052 Vivant liberi Domini nostri. 489 00:26:25,085 --> 00:26:29,423 -[baby fussing] -Salve, o puer. Ave Hestia. 490 00:26:29,456 --> 00:26:32,792 Vivant liberi Domini nostri. 491 00:26:34,594 --> 00:26:37,765 Salve, o puer. Ave Hestia. 492 00:26:37,798 --> 00:26:40,501 Vivant liberi Domini nostri. 493 00:26:40,534 --> 00:26:43,370 Only light can snuff out the dark. 494 00:26:45,505 --> 00:26:49,343 Salve, o puer. Ave Hestia. 495 00:26:49,376 --> 00:26:52,613 Vivant liberi Domini nostri. 496 00:26:52,646 --> 00:26:56,283 [louder] Salve, o puer. Ave Hestia. 497 00:26:56,316 --> 00:27:00,754 Vivant liberi Domini nostri. 498 00:27:00,787 --> 00:27:03,490 Salve, o puer. Ave Hestia. 499 00:27:03,523 --> 00:27:06,459 Vivant liberi Domini nostri. 500 00:27:07,594 --> 00:27:11,565 Salve, o puer! Ave Hestia! 501 00:27:11,598 --> 00:27:13,700 Vivant liberi Domini nostri! 502 00:27:15,769 --> 00:27:18,606 Salve, o puer! Ave Hestia! 503 00:27:18,639 --> 00:27:22,676 Vivant liberi Domini nostri! 504 00:27:22,709 --> 00:27:26,580 Salve, o puer! Ave Hestia! 505 00:27:26,613 --> 00:27:29,617 Vivant liberi Domini nostri! 506 00:27:29,650 --> 00:27:32,686 [screams] 507 00:27:35,088 --> 00:27:36,357 [whooshing] 508 00:27:36,390 --> 00:27:38,258 [glass shatters] 509 00:27:44,131 --> 00:27:46,600 ♪ ♪ 510 00:28:05,786 --> 00:28:08,054 ♪ ♪ 511 00:28:20,534 --> 00:28:22,702 [baby fussing] 512 00:28:31,511 --> 00:28:34,447 [baby crying] 513 00:28:40,787 --> 00:28:43,056 ♪ ♪ 514 00:29:04,778 --> 00:29:06,713 [crying] 515 00:29:09,516 --> 00:29:10,717 [chuckles] 516 00:29:14,621 --> 00:29:17,725 [whispering voice] Salve, o puer. Ave Hestia. 517 00:29:17,758 --> 00:29:21,228 Vivant liberi Domini nostri. 518 00:29:21,261 --> 00:29:25,232 Salve, o puer. Ave Satanas. 519 00:29:25,265 --> 00:29:27,601 Vivant liberi Domini nostri. 520 00:29:27,634 --> 00:29:29,470 ♪ ♪ 521 00:29:29,503 --> 00:29:32,105 [baby crying] 522 00:29:50,090 --> 00:29:52,125 ♪ ♪ 523 00:29:58,398 --> 00:30:02,569 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.