Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,117
[woman]
I just never thought it would be
like this, you know?
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,452
[crying]
I'm almost 40.
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,390
Men treat me like I'm invisible.
4
00:00:25,726 --> 00:00:28,228
I've given up
on ever getting married
5
00:00:28,261 --> 00:00:30,097
or even buying an apartment
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,199
because I've put all my money,
7
00:00:32,232 --> 00:00:34,301
all my savings into IVF.
8
00:00:34,334 --> 00:00:38,305
And I'm just so fucking tired.
9
00:00:40,307 --> 00:00:43,577
[mouthing]
10
00:00:45,445 --> 00:00:49,015
[woman]
My friends, they silently
pity me, I can feel it.
11
00:00:51,485 --> 00:00:53,187
I'm glad I'm not the only one.
12
00:00:53,220 --> 00:00:55,155
[Siobhan]
Oh, no, she's the worst.
13
00:00:55,188 --> 00:00:56,724
She's been coming here
for a few years
14
00:00:56,757 --> 00:00:59,560
and it's the same pathetic share
every single time.
15
00:00:59,593 --> 00:01:02,162
I know, it's like, "I get it,
your life sucks, but..."
16
00:01:02,195 --> 00:01:04,498
-Maybe that's 'cause you suck.
-[laughs]
17
00:01:04,531 --> 00:01:06,567
[chuckles]
Do you want to grab a drink?
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,703
[sighs] I'd love to, but I have
an audition in the morning.
19
00:01:09,736 --> 00:01:12,206
Ooh, exciting.
For what?
20
00:01:12,239 --> 00:01:16,176
Some "feminist" horror film
written by a man.
21
00:01:16,209 --> 00:01:18,646
When are they gonna let us
tell our own stories?
22
00:01:18,679 --> 00:01:20,648
When they're all dead?
23
00:01:20,681 --> 00:01:23,183
Here. Put your number in.
24
00:01:26,219 --> 00:01:28,088
Do you know Dr. Hill?
25
00:01:29,356 --> 00:01:30,691
No. Who's that?
26
00:01:30,724 --> 00:01:33,060
The best fertility doc
in the city.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,229
I'll text you his contact.
28
00:01:35,262 --> 00:01:37,531
I-I actually
really like my doctor.
29
00:01:37,564 --> 00:01:38,765
Are you pregnant yet?
30
00:01:40,534 --> 00:01:42,168
[chuckles]
31
00:01:44,438 --> 00:01:46,039
You're so nice.
32
00:01:47,240 --> 00:01:50,176
There's nothing more important
than female friendship.
33
00:01:52,112 --> 00:01:54,548
[announcer] Please welcome
Academy Award nominee...
34
00:01:54,581 --> 00:01:56,150
You're gonna be okay.
35
00:01:56,183 --> 00:01:58,052
The ambulance is here.
36
00:01:58,085 --> 00:01:59,820
How did you know I would win?
37
00:01:59,853 --> 00:02:01,722
[Dex]
Are you okay?
38
00:02:01,755 --> 00:02:03,557
[Anna]
What the fuck is he doing here?
39
00:02:03,590 --> 00:02:05,359
You-you called him?
40
00:02:05,392 --> 00:02:07,494
He is the baby's father.
41
00:02:08,862 --> 00:02:10,598
You can ride with me
in the ambulance,
42
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
but don't fucking talk to me.
43
00:02:13,367 --> 00:02:14,768
[gasps]
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,203
[shouts]
45
00:02:16,236 --> 00:02:18,572
[Siobhan]
I'll meet you at the hospital.
46
00:02:19,706 --> 00:02:21,375
[grunts]
47
00:02:21,408 --> 00:02:23,644
I'm so proud of you.
48
00:02:23,677 --> 00:02:26,146
[chuckles softly]
49
00:02:30,217 --> 00:02:32,052
Thank you.
50
00:02:34,288 --> 00:02:36,323
[siren wailing]
51
00:02:50,203 --> 00:02:51,739
[screams]
52
00:02:51,772 --> 00:02:54,074
[panting]
53
00:02:54,107 --> 00:02:56,443
Shouldn't there
be a medic back here?
54
00:02:56,476 --> 00:02:58,545
[screams]
55
00:02:58,578 --> 00:03:01,047
I'm sure it's fine, honey.
56
00:03:02,816 --> 00:03:04,652
[screams]
57
00:03:04,685 --> 00:03:07,054
Fuck!
58
00:03:07,087 --> 00:03:09,556
[siren wailing]
59
00:03:09,589 --> 00:03:12,125
Which hospital
are we taking her to?
60
00:03:13,093 --> 00:03:14,395
Ma'am?
61
00:03:14,428 --> 00:03:17,097
I need quiet in order
to drive the ambulance, sir.
62
00:03:17,130 --> 00:03:18,799
I'm trying to help.
63
00:03:18,832 --> 00:03:21,568
And you've been doing
a fantastic job of that so far.
64
00:03:23,236 --> 00:03:24,204
[Anna]
What's going on?
65
00:03:24,237 --> 00:03:26,640
Ms. Alcott, are you--? Hey!
66
00:03:26,673 --> 00:03:27,675
[gunshot]
67
00:03:27,708 --> 00:03:29,276
[both scream]
68
00:03:31,211 --> 00:03:33,547
[Dex]
What the fuck?!
69
00:03:37,718 --> 00:03:41,121
-What the fuck did you do?!
-[Anna screaming]
70
00:03:41,154 --> 00:03:44,090
Aah! Aah.
71
00:03:45,125 --> 00:03:47,294
[screams]
72
00:03:47,327 --> 00:03:49,362
[siren wailing]
73
00:03:52,332 --> 00:03:54,401
The baby's coming.
74
00:03:54,434 --> 00:03:56,136
Fuck!
75
00:03:56,169 --> 00:03:58,772
[screams]
76
00:03:58,805 --> 00:04:01,609
What the fuck?
What the fuck?
77
00:04:01,642 --> 00:04:03,611
Shut the fuck up!
Shut the fuck up!
78
00:04:03,644 --> 00:04:06,213
-Do something!
-Okay. Okay.
79
00:04:06,246 --> 00:04:08,749
-[Anna screams]
-Okay.
80
00:04:08,782 --> 00:04:11,284
[Anna sobbing]
81
00:04:14,254 --> 00:04:16,824
[shouts]
82
00:04:16,857 --> 00:04:19,593
[Anna sobbing]
83
00:04:19,626 --> 00:04:20,694
Oh, my God.
84
00:04:20,727 --> 00:04:22,062
-[crunching]
-[screams]
85
00:04:22,095 --> 00:04:23,129
Fu...!
86
00:04:24,197 --> 00:04:25,366
[Anna screams]
87
00:04:25,399 --> 00:04:28,134
[screaming]
88
00:04:30,504 --> 00:04:33,173
[screams, cries]
89
00:04:33,206 --> 00:04:35,042
[Oscar clatters]
90
00:04:35,075 --> 00:04:37,077
-[Dex groaning]
-[siren wailing]
91
00:04:37,110 --> 00:04:39,179
[Anna whimpers, panting]
92
00:04:44,751 --> 00:04:48,421
♪ ♪
93
00:05:18,251 --> 00:05:21,054
♪ ♪
94
00:05:54,554 --> 00:05:57,091
bhan]I want to make a deal with you.
95
00:05:57,124 --> 00:05:58,659
[chuckling]
96
00:05:58,692 --> 00:06:01,462
Well, uh, I hate to tell you...
97
00:06:01,495 --> 00:06:03,130
Ms. Corbyn,
98
00:06:03,163 --> 00:06:05,565
but, uh,
that's not how this works.
99
00:06:07,234 --> 00:06:09,370
I hate to tell you, Dr. Hill,
100
00:06:09,403 --> 00:06:11,772
but that's exactly how
this will work.
101
00:06:11,805 --> 00:06:15,309
-[grunts]
-I'm gonna give you
the life of your dreams.
102
00:06:15,342 --> 00:06:18,078
I'm gonna send you
every high-profile
103
00:06:18,111 --> 00:06:21,315
-and wealthy patient
who will do anything for a baby.
-[grunting]
104
00:06:21,348 --> 00:06:23,384
Spend anything for a baby.
105
00:06:23,417 --> 00:06:24,718
You will become
106
00:06:24,751 --> 00:06:28,055
the number one fertility
specialist in New York City
107
00:06:28,088 --> 00:06:31,091
while always looking amazing.
108
00:06:31,124 --> 00:06:33,260
And all you have to do
109
00:06:33,293 --> 00:06:35,629
-is do exactly what I say.
-[groaning, panting]
110
00:06:35,662 --> 00:06:37,197
How does that sound?
111
00:06:38,298 --> 00:06:39,733
-Is that a yes?
-[grunts]
112
00:06:39,766 --> 00:06:41,635
Yes. Yes.
113
00:06:41,668 --> 00:06:42,702
[exhales]
114
00:06:44,371 --> 00:06:46,006
Who are you?
115
00:06:46,773 --> 00:06:49,243
I'm Siobhan Corbyn.
116
00:06:49,276 --> 00:06:51,578
And I make my own rules.
117
00:06:52,512 --> 00:06:54,581
[siren wailing]
118
00:07:03,790 --> 00:07:06,059
[tires screeching]
119
00:07:11,431 --> 00:07:13,300
[tires screech]
120
00:07:14,534 --> 00:07:15,703
-[groans]
-[clapping]
121
00:07:15,736 --> 00:07:18,072
Bravo. Bravo.
122
00:07:18,105 --> 00:07:20,641
That was beautiful!
123
00:07:20,674 --> 00:07:21,642
Oh!
124
00:07:21,675 --> 00:07:22,710
[Dex groaning]
125
00:07:22,743 --> 00:07:24,645
What the fuck is wrong
with you?!
126
00:07:24,678 --> 00:07:26,647
-[panting]
-[Dex groans loudly]
127
00:07:26,680 --> 00:07:28,249
Aw.
128
00:07:28,282 --> 00:07:30,351
Did you know
that Kamal has a child?
129
00:07:30,384 --> 00:07:32,486
-[Dex screams]
-Sorry, had a child.
130
00:07:32,519 --> 00:07:34,488
I bet you didn't even think
to ask.
131
00:07:34,521 --> 00:07:35,723
[Dex groaning, panting]
132
00:07:35,756 --> 00:07:37,524
You selfish bitch.
133
00:07:37,557 --> 00:07:40,361
-[Dex groaning, panting]
-[chuckles]
134
00:07:40,394 --> 00:07:42,363
-[door opens]
-[Dex screaming]
135
00:07:42,396 --> 00:07:43,764
-[door closes]
-Dex.
136
00:07:43,797 --> 00:07:46,533
[wails]
137
00:07:46,566 --> 00:07:48,435
-[panting]
-[wailing]
138
00:07:48,468 --> 00:07:50,204
-[doors open]
-[gasps]
139
00:07:50,237 --> 00:07:52,305
-[groaning]
-[shushing]
140
00:07:53,640 --> 00:07:56,043
[grunting]
141
00:07:56,076 --> 00:07:57,378
Stop it!
142
00:07:57,411 --> 00:07:59,313
-[crying]
-[grunting]
143
00:07:59,346 --> 00:08:02,249
-[grunting]
-[choking]
144
00:08:02,282 --> 00:08:04,051
[crying]
145
00:08:04,084 --> 00:08:05,218
Stop it!
146
00:08:06,520 --> 00:08:08,355
[sighs]
147
00:08:09,256 --> 00:08:10,758
[Ivy]
Whew.
148
00:08:10,791 --> 00:08:13,794
I don't know about you,
but I personally...
149
00:08:13,827 --> 00:08:17,264
feel fine never hearing
that man speak again.
150
00:08:17,297 --> 00:08:19,099
[sighs]
Right?
151
00:08:19,132 --> 00:08:21,101
[crying]
152
00:08:21,134 --> 00:08:22,569
[screams]
153
00:08:26,340 --> 00:08:28,708
[screams]
154
00:08:30,377 --> 00:08:33,213
[screaming]
155
00:08:33,246 --> 00:08:35,316
[whispering voices]
Salve, o puer.
156
00:08:35,349 --> 00:08:37,384
[groans loudly]
157
00:08:37,417 --> 00:08:39,587
Vivant liberi Domini nostri.
158
00:08:39,620 --> 00:08:42,189
-[cries]
-These are the last moments
of your life
159
00:08:42,222 --> 00:08:44,224
before you become a mother.
160
00:08:44,257 --> 00:08:46,727
-[panting]
-Savor them.
161
00:08:46,760 --> 00:08:48,462
Now...
162
00:08:48,495 --> 00:08:50,030
push!
163
00:08:50,797 --> 00:08:52,666
[screams]
164
00:08:52,699 --> 00:08:54,435
-[crying]
-Harder!
165
00:08:54,468 --> 00:08:56,704
...Domini nostri.
166
00:08:56,737 --> 00:08:57,705
Salve...
167
00:08:57,738 --> 00:09:00,307
-[crying]
-Harder than that!
168
00:09:00,340 --> 00:09:03,344
Vivant liberi Domini nostri.
169
00:09:03,377 --> 00:09:05,379
-I can't.
-Salve, o puer.
170
00:09:05,412 --> 00:09:09,450
Isn't it amazing that
every human being on this earth
171
00:09:09,483 --> 00:09:13,053
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
172
00:09:14,354 --> 00:09:16,257
This is your night.
173
00:09:16,290 --> 00:09:19,326
Now push!
174
00:09:19,359 --> 00:09:22,295
[screaming]
175
00:09:23,430 --> 00:09:26,333
[screams]
176
00:09:27,334 --> 00:09:28,502
Salve...
177
00:09:28,535 --> 00:09:31,105
[groaning]
178
00:09:31,138 --> 00:09:34,375
Vivant liberi Domini nostri.
179
00:09:34,408 --> 00:09:36,276
[baby crying]
180
00:09:37,411 --> 00:09:40,146
[panting]
181
00:09:41,415 --> 00:09:43,384
Is he okay?
182
00:09:43,417 --> 00:09:45,753
He's perfect.
183
00:09:45,786 --> 00:09:48,088
[crying]
184
00:09:48,121 --> 00:09:49,390
Let me hold him.
185
00:09:49,423 --> 00:09:51,224
[crying continues]
186
00:09:53,293 --> 00:09:54,461
[groans]
187
00:10:02,069 --> 00:10:05,239
-♪ Hush-a-by, baby ♪
-What are you doing?
188
00:10:05,272 --> 00:10:08,609
-♪ Baby not mine ♪
-[baby cooing]
189
00:10:08,642 --> 00:10:11,612
♪ My woeful wail ♪
190
00:10:11,645 --> 00:10:15,783
♪ Do you pity never? ♪
191
00:10:15,816 --> 00:10:21,488
♪ Hush-a-bye, baby,
baby, not mine... ♪
192
00:10:21,521 --> 00:10:23,390
Let me hold him!
193
00:10:23,423 --> 00:10:25,458
[baby cooing]
194
00:10:27,394 --> 00:10:29,596
You already are.
195
00:10:32,099 --> 00:10:33,267
What?
196
00:10:33,300 --> 00:10:35,336
You're holding what you chose,
197
00:10:35,369 --> 00:10:38,271
and I'm holding
what you gave up for it.
198
00:10:39,272 --> 00:10:41,575
No, no, no, no, no, I...
I didn't... I didn't mean that.
199
00:10:43,110 --> 00:10:44,444
Oh, but you did.
200
00:10:46,380 --> 00:10:49,282
You can't do this!
201
00:10:51,385 --> 00:10:52,720
But we are.
202
00:10:52,753 --> 00:10:54,355
[baby crying]
203
00:10:54,388 --> 00:10:57,358
[gasps]
Oh. Oh.
204
00:10:57,391 --> 00:10:59,226
Okay.
205
00:10:59,259 --> 00:11:02,229
You a hungry boy?
206
00:11:02,262 --> 00:11:04,331
Here you go.
207
00:11:05,265 --> 00:11:06,800
Oh, yes.
208
00:11:06,833 --> 00:11:09,737
Ooh, he is a hungry boy.
[laughs] Oh.
209
00:11:09,770 --> 00:11:13,207
Oh, such a good boy.
210
00:11:13,240 --> 00:11:15,308
Ooh. Oh.
211
00:11:19,112 --> 00:11:21,382
Give him to me!
212
00:11:21,415 --> 00:11:24,150
[groans softly]
213
00:11:29,122 --> 00:11:31,358
[gasps]
214
00:11:31,391 --> 00:11:33,627
What was that?
215
00:11:33,660 --> 00:11:36,363
I didn't see anything.
216
00:11:36,396 --> 00:11:39,633
[panting]
Stop lying to me!
217
00:11:39,666 --> 00:11:41,668
[spraying]
218
00:11:43,370 --> 00:11:46,707
You'll feel so much better
once you just surrender
219
00:11:46,740 --> 00:11:48,709
[distorted]
and stop fighting.
220
00:11:48,742 --> 00:11:51,078
[panting]
221
00:11:51,111 --> 00:11:53,347
Stop!
222
00:11:53,380 --> 00:11:55,349
Shh.
223
00:11:55,382 --> 00:11:57,751
Stop it! [crying]
224
00:11:57,784 --> 00:12:01,021
-[muffled groaning]
-[shushing]
225
00:12:05,392 --> 00:12:08,228
♪ And down will come Anna ♪
226
00:12:08,261 --> 00:12:10,631
♪ Cradle and all. ♪
227
00:12:10,664 --> 00:12:12,632
[baby cooing]
228
00:12:30,183 --> 00:12:32,319
Good morning, sister.
229
00:12:32,352 --> 00:12:34,455
Rise and shine.
230
00:12:34,488 --> 00:12:36,457
It's a beautiful day
to make mayhem.
231
00:12:36,490 --> 00:12:38,392
[singsongy]
Mm, mm, mm.
232
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
I knew it.
233
00:12:40,627 --> 00:12:42,696
And nobody believed me.
234
00:12:42,729 --> 00:12:44,665
Where is my baby?!
235
00:12:44,698 --> 00:12:46,367
-Shh.
-Shh.
236
00:12:46,400 --> 00:12:48,035
[exhales]
237
00:12:48,068 --> 00:12:49,536
-[whimpering]
-[soft laughter]
238
00:12:49,569 --> 00:12:51,238
Hey, what's happening?!
239
00:12:51,271 --> 00:12:53,240
Having trouble moving?
240
00:12:53,273 --> 00:12:55,776
I brought your wheelchair,
Ms. Alcott.
241
00:12:55,809 --> 00:12:58,746
-I don't need that.
-Oh, I'm afraid you do. Look.
242
00:12:58,779 --> 00:13:01,582
-[laughter]
-She paralyzed you.
243
00:13:01,615 --> 00:13:03,350
In the T-10 vertebra.
244
00:13:03,383 --> 00:13:05,386
-You'll never walk again.
-Here. Let me help you.
245
00:13:05,419 --> 00:13:06,654
No, don't touch me!
246
00:13:06,687 --> 00:13:08,722
Very well.
247
00:13:11,224 --> 00:13:12,493
What did I do to deserve this?
248
00:13:12,526 --> 00:13:14,194
-Ooh.
-Oh.
249
00:13:14,227 --> 00:13:15,629
Look, there's that
self-pity again.
250
00:13:15,662 --> 00:13:17,698
"Wah-wah! Poor me."
251
00:13:17,731 --> 00:13:19,400
You know exactly what you did.
252
00:13:19,433 --> 00:13:20,801
You were selfish.
253
00:13:20,834 --> 00:13:23,103
-Ambitious.
-Entitled.
254
00:13:23,136 --> 00:13:24,438
-Conceited.
-Vain.
255
00:13:24,471 --> 00:13:26,440
-[Sonia] Exhausting.
-In other words,
256
00:13:26,473 --> 00:13:28,308
you were perfect.
257
00:13:29,476 --> 00:13:31,412
Perfect for what?
258
00:13:31,445 --> 00:13:33,347
[all]
Our mission.
259
00:13:33,380 --> 00:13:36,050
We recruit
women who want to have it all.
260
00:13:36,083 --> 00:13:40,054
Career, marriage, motherhood.
261
00:13:40,087 --> 00:13:43,591
We exploit that desire
for what we need.
262
00:13:43,624 --> 00:13:47,694
In your case, we needed
something extra special.
263
00:13:50,364 --> 00:13:52,299
What?
264
00:13:52,332 --> 00:13:55,101
-We'll show you.
-Oh.
265
00:13:57,437 --> 00:13:58,706
One.
266
00:13:58,739 --> 00:14:00,274
[all]
Two. Three!
267
00:14:00,307 --> 00:14:01,709
-Yes!
-Yes.
268
00:14:01,742 --> 00:14:03,677
[laughter]
269
00:14:03,710 --> 00:14:06,080
[Nicolette] We hung all
of these paintings for you.
270
00:14:06,113 --> 00:14:08,449
We know how much you like them.
271
00:14:08,482 --> 00:14:09,683
[laughter]
272
00:14:09,716 --> 00:14:10,818
-[voice 1] Slut!
-[voice 2] Has-been.
273
00:14:10,851 --> 00:14:13,587
-[women screaming]
-[voice 3] Loser!
274
00:14:13,620 --> 00:14:15,155
[voice 4] Cunt!
275
00:14:15,188 --> 00:14:17,358
-[screaming]
-[overlapping voices]
276
00:14:17,391 --> 00:14:18,759
Make it stop!
277
00:14:18,792 --> 00:14:21,462
Oh, it never will. [laughs]
278
00:14:21,495 --> 00:14:23,330
You drank the Kool-Aid, darling.
279
00:14:23,363 --> 00:14:25,299
Or rather, the B-12 vitamins.
280
00:14:25,332 --> 00:14:27,501
[Nicolette]
And the gift bag of goodies.
281
00:14:27,534 --> 00:14:31,272
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
282
00:14:31,305 --> 00:14:33,140
And even my red lipstick.
283
00:14:33,173 --> 00:14:36,510
And don't forget
the pickles and ice cream.
284
00:14:36,543 --> 00:14:38,112
[Sonia] Why was the ice cream
in the fridge?
285
00:14:38,145 --> 00:14:39,312
[Nicolette]
Fuck you.
286
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
[Siobhan]
Poor thing.
287
00:14:46,787 --> 00:14:49,690
Don't you see?
288
00:14:49,723 --> 00:14:52,326
This was all a part of the plan.
289
00:14:52,359 --> 00:14:54,461
Welcome. At last.
290
00:14:54,494 --> 00:14:58,131
We are so glad you're here.
291
00:14:59,132 --> 00:15:01,435
How could you do this to me?!
292
00:15:01,468 --> 00:15:03,437
Nothing has been done
to you, Anna.
293
00:15:03,470 --> 00:15:05,439
This is all being done for you.
294
00:15:05,472 --> 00:15:07,508
I can't walk!
295
00:15:07,541 --> 00:15:09,310
[laughter]
296
00:15:09,343 --> 00:15:11,745
Yeah, all right,
that part's a bummer,
297
00:15:11,778 --> 00:15:13,581
but that's also kind of on you.
298
00:15:13,614 --> 00:15:15,749
You reneged on our agreement.
299
00:15:15,782 --> 00:15:19,153
-What? No, I didn't!
-You promised us a baby,
300
00:15:19,186 --> 00:15:21,589
and then,
you tried to take him back.
301
00:15:21,622 --> 00:15:24,391
Don't gaslight
a gaslighter, babe.
302
00:15:26,460 --> 00:15:28,829
[sighs]
303
00:15:28,862 --> 00:15:30,631
Why are my hands like this?!
304
00:15:30,664 --> 00:15:33,300
Because you've got blood
on them, dum-dum.
305
00:15:33,333 --> 00:15:35,302
[Ivy]
Proverbially.
306
00:15:35,335 --> 00:15:36,704
But don't worry, it'll go away.
307
00:15:36,737 --> 00:15:39,039
[all]
If you join us.
308
00:15:39,072 --> 00:15:41,408
The women
we target always have a choice.
309
00:15:41,441 --> 00:15:44,311
Join us and receive our gifts:
310
00:15:44,344 --> 00:15:47,348
eternal youth,
beauty and power.
311
00:15:47,381 --> 00:15:49,116
Or not,
312
00:15:49,149 --> 00:15:54,388
and wander the world
ugly, aging and alone.
313
00:15:54,421 --> 00:15:58,058
Just like your friend
Mavis Preecher.
314
00:15:59,393 --> 00:16:03,797
And even though I had Nicolette
start stalking you in infancy
315
00:16:03,830 --> 00:16:06,233
to implant all of the qualities
316
00:16:06,266 --> 00:16:08,802
that we needed for you
to be pliant and perfect,
317
00:16:08,835 --> 00:16:12,339
technically,
you still have a choice, too.
318
00:16:13,307 --> 00:16:14,474
[owl screeches]
319
00:16:16,410 --> 00:16:18,178
Welcome, Anna.
320
00:16:18,211 --> 00:16:20,214
[laughs]
I know. Surprise.
321
00:16:20,247 --> 00:16:23,450
My little spies.
322
00:16:23,483 --> 00:16:26,553
And my greatest
and longest fuck.
323
00:16:26,586 --> 00:16:31,392
I only copulate with the most
depraved men I can find.
324
00:16:31,425 --> 00:16:35,362
My Dexter, who was the conduit
of a miracle.
325
00:16:35,395 --> 00:16:38,565
It shouldn't have been possible,
but 45 years ago--
326
00:16:38,598 --> 00:16:43,370
he was actually really hot
back then-- I conceived.
327
00:16:43,403 --> 00:16:46,373
And I assumed the baby would be
a creature like his cousins,
328
00:16:46,406 --> 00:16:48,742
but he was born human.
329
00:16:48,775 --> 00:16:51,278
I made Virginia raise him
as her own.
330
00:16:51,311 --> 00:16:54,414
-What was she gonna say? No?
-[laughter]
331
00:16:57,317 --> 00:17:00,120
-[crying]
-[Siobhan] And together,
332
00:17:00,153 --> 00:17:04,325
we created the vessel
that would give us
333
00:17:04,358 --> 00:17:08,161
the most powerful creature
of them all.
334
00:17:09,730 --> 00:17:12,065
The baby you birthed.
335
00:17:18,639 --> 00:17:21,442
[laughter]
336
00:17:21,475 --> 00:17:23,310
[Anna screams]
337
00:17:26,313 --> 00:17:30,417
Your dead husband is my son.
338
00:17:30,450 --> 00:17:32,253
And the baby you carried
339
00:17:32,286 --> 00:17:35,256
is the product of his sperm
and my egg.
340
00:17:35,289 --> 00:17:39,426
He is three-quarters me.
[laughs softly]
341
00:17:39,459 --> 00:17:42,730
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
342
00:17:42,763 --> 00:17:46,634
IVF produces miracles
these days.
343
00:17:46,667 --> 00:17:48,702
You're a monster.
344
00:17:48,735 --> 00:17:51,538
Oh, no, babe.
345
00:17:51,571 --> 00:17:54,474
I'm so much worse.
346
00:17:56,276 --> 00:17:57,611
[baby crying]
347
00:17:57,644 --> 00:17:59,613
-[gasps]
-[Siobhan] Somebody's awake.
348
00:17:59,646 --> 00:18:01,348
Please, can I hold him?
349
00:18:01,381 --> 00:18:03,183
Absolutely.
350
00:18:03,216 --> 00:18:05,753
But if you hold him,
you join us.
351
00:18:05,786 --> 00:18:08,322
And if you don't want to,
that's okay.
352
00:18:08,355 --> 00:18:11,191
You'll just end up
like your friend Preech.
353
00:18:11,224 --> 00:18:13,560
I mean, either way,
you'll always have him.
354
00:18:31,511 --> 00:18:33,547
♪ ♪
355
00:18:40,253 --> 00:18:42,622
-He can't wait to meet you.
-He can't wait to meet you.
356
00:18:47,394 --> 00:18:49,496
So adorable.
357
00:18:49,529 --> 00:18:51,598
Gather, my Delicates.
358
00:19:01,808 --> 00:19:04,378
Salve, o puer.
359
00:19:04,411 --> 00:19:06,213
Ave Satanas.
360
00:19:06,246 --> 00:19:07,748
Vivant--
361
00:19:07,781 --> 00:19:10,150
[gasping]
362
00:19:12,419 --> 00:19:14,355
[Siobhan]
You killed my son.
363
00:19:14,388 --> 00:19:16,090
You told me to.
364
00:19:16,123 --> 00:19:17,625
[Siobhan]
That was a test.
365
00:19:17,658 --> 00:19:19,727
You were Abraham
and he was Isaac.
366
00:19:19,760 --> 00:19:21,462
[chuckles]
And what does that make me?
367
00:19:21,495 --> 00:19:25,098
I killed the surrogate's
human twin for you.
368
00:19:27,668 --> 00:19:32,206
I killed my own daughter
for you!
369
00:19:32,239 --> 00:19:36,042
So sweet. But not good enough.
370
00:19:43,517 --> 00:19:46,387
Will she resurrect?
371
00:19:46,420 --> 00:19:48,221
She doesn't need to.
372
00:19:49,222 --> 00:19:50,391
But don't worry, ladies.
373
00:19:50,424 --> 00:19:53,426
I saved the part of my son
I really needed.
374
00:19:58,565 --> 00:20:02,369
I will be able to keep making
special creatures like him,
375
00:20:02,402 --> 00:20:06,507
incubated in her,
and in all of you,
376
00:20:06,540 --> 00:20:08,575
until we fulfill our mission.
377
00:20:10,210 --> 00:20:12,546
What fucking mission?!
378
00:20:13,513 --> 00:20:15,783
Saving the world, stupid.
379
00:20:15,816 --> 00:20:17,050
[laughter]
380
00:20:19,519 --> 00:20:20,721
We're breeding creatures
who'll grow up
381
00:20:20,754 --> 00:20:22,356
to have super abilities.
382
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
[Ashley]
Super strength.
383
00:20:24,424 --> 00:20:27,227
Super swiftness.
384
00:20:27,260 --> 00:20:30,197
Super ruthlessness.
[chuckles]
385
00:20:30,230 --> 00:20:32,099
And viciousness.
386
00:20:32,132 --> 00:20:34,501
Our creatures will
restore humanity
387
00:20:34,534 --> 00:20:36,470
to the greatness
intended for it.
388
00:20:36,503 --> 00:20:38,639
[Siobhan]
And the ones made with my egg
389
00:20:38,672 --> 00:20:42,476
and my son's sperm will be
the most powerful.
390
00:20:42,509 --> 00:20:45,079
[Ashleigh]
They'll be our Napoleons
deploying their brute brethren
391
00:20:45,112 --> 00:20:47,381
to kill every man on the planet.
392
00:20:47,414 --> 00:20:49,450
Except for the ones
we keep as sex slaves.
393
00:20:49,483 --> 00:20:50,618
[laughter]
394
00:20:50,651 --> 00:20:53,754
We'll finally have a matriarchy.
395
00:20:53,787 --> 00:20:56,657
[all]
Utopia.
396
00:20:56,690 --> 00:20:59,493
It's not utopia if you have to
kill innocent people
397
00:20:59,526 --> 00:21:01,362
to achieve it.
398
00:21:01,395 --> 00:21:02,630
Sometimes you have to
snap a few necks
399
00:21:02,663 --> 00:21:03,730
to do what's right.
400
00:21:05,232 --> 00:21:07,334
Men are responsible
for destroying our ecosystem
401
00:21:07,367 --> 00:21:08,569
as we speak.
402
00:21:08,602 --> 00:21:10,604
We'll never recover
from the damage
403
00:21:10,637 --> 00:21:12,339
-toxic masculinity has caused.
-[baby fussing]
404
00:21:12,372 --> 00:21:14,208
Our only hope is to wipe out
405
00:21:14,241 --> 00:21:16,377
the tyrannical systems
destroying us.
406
00:21:16,410 --> 00:21:18,479
And implement a new order.
407
00:21:18,512 --> 00:21:20,381
[Sonia]
One of love and sisterhood,
408
00:21:20,414 --> 00:21:23,149
not oppression and machismo.
409
00:21:25,118 --> 00:21:27,087
It will never work.
410
00:21:27,120 --> 00:21:28,589
Oh, it will.
411
00:21:28,622 --> 00:21:30,090
[Anna]
According to you.
412
00:21:30,123 --> 00:21:32,726
But who are you?
413
00:21:32,759 --> 00:21:36,497
I am The Auteur, bitch.
414
00:21:36,530 --> 00:21:38,599
[whispering voices chanting]
415
00:21:38,632 --> 00:21:40,801
I run this world.
416
00:21:40,834 --> 00:21:43,403
[baby fussing]
417
00:21:44,638 --> 00:21:46,406
You have to hold him now.
418
00:21:47,774 --> 00:21:50,010
Someone just died for you.
419
00:21:51,511 --> 00:21:53,314
[whispering voices
continue chanting]
420
00:21:53,347 --> 00:21:55,348
♪ ♪
421
00:22:00,554 --> 00:22:03,223
[Siobhan]
He's hungry. It's feeding time.
422
00:22:03,256 --> 00:22:05,192
[baby snarling]
423
00:22:05,225 --> 00:22:07,761
[Siobhan]
Prepare Mama's nourishment.
424
00:22:07,794 --> 00:22:10,030
[baby crying, growling]
425
00:22:14,468 --> 00:22:16,436
[crying continues]
426
00:22:30,517 --> 00:22:32,052
[Siobhan] You need to see
what you look like
427
00:22:32,085 --> 00:22:33,687
the first time you nurse him.
428
00:22:37,491 --> 00:22:39,059
[baby fussing]
429
00:22:53,373 --> 00:22:56,577
♪ ♪
430
00:22:56,610 --> 00:22:57,678
Careful.
431
00:22:57,711 --> 00:23:00,580
His teeth are really sharp.
432
00:23:03,183 --> 00:23:05,586
Ah!
433
00:23:05,619 --> 00:23:08,322
Why is my milk red?
434
00:23:08,355 --> 00:23:09,757
Because it's blood.
435
00:23:09,790 --> 00:23:12,559
Why do you think he loved
that dead raccoon?
436
00:23:12,592 --> 00:23:14,228
Oh, yes, you did.
437
00:23:14,261 --> 00:23:16,697
Yes, you did.
438
00:23:16,730 --> 00:23:17,831
It-it hurts.
439
00:23:17,864 --> 00:23:20,367
-It's good for him.
-Ah!
440
00:23:20,400 --> 00:23:23,070
I can't do this.
441
00:23:23,103 --> 00:23:24,704
Didn't you want to be a mother?
442
00:23:26,707 --> 00:23:28,475
Not like this.
443
00:23:28,508 --> 00:23:31,312
Motherhood is never
what we think it will be.
444
00:23:31,345 --> 00:23:33,581
[baby fussing]
445
00:23:33,614 --> 00:23:36,316
It's so much more beautiful.
446
00:23:38,652 --> 00:23:40,420
[exhales sharply]
447
00:23:42,522 --> 00:23:45,092
I really thought that
you cared about me.
448
00:23:45,125 --> 00:23:47,294
You comforted me.
449
00:23:47,327 --> 00:23:49,429
You mothered me.
450
00:23:50,664 --> 00:23:52,633
I trusted you.
451
00:23:52,666 --> 00:23:54,568
I believed in you.
452
00:23:56,169 --> 00:23:57,504
I loved you.
453
00:23:59,606 --> 00:24:02,276
You're welcome.
454
00:24:02,309 --> 00:24:04,745
How do you live with yourself?
455
00:24:04,778 --> 00:24:08,349
Oh, sweetie, I'm obsessed
with myself.
456
00:24:08,382 --> 00:24:10,584
Just get away from me!
457
00:24:10,617 --> 00:24:13,354
I never will.
458
00:24:13,387 --> 00:24:15,121
We're blood-bound.
459
00:24:16,790 --> 00:24:20,327
Together forever.
460
00:24:21,662 --> 00:24:26,500
[indistinct chatter]
461
00:24:26,533 --> 00:24:29,536
♪ ♪
462
00:24:32,639 --> 00:24:35,542
[chatter continues]
463
00:24:36,710 --> 00:24:38,612
What's wrong with you?
People will know you're here.
464
00:24:38,645 --> 00:24:41,448
People will know you're here!
We see you, we hear you.
465
00:24:43,617 --> 00:24:48,021
♪ Sooner or later
you're gonna be mine ♪
466
00:24:49,656 --> 00:24:54,728
♪ Sooner or later
you're gonna be fine ♪
467
00:24:54,761 --> 00:24:59,633
♪ Baby, it's time
that you faced it ♪
468
00:24:59,666 --> 00:25:05,138
♪ I always get my man. ♪
469
00:25:06,239 --> 00:25:08,575
Let me fetch our libations.
470
00:25:13,647 --> 00:25:16,083
[baby gurgling]
471
00:25:16,116 --> 00:25:21,155
♪ Sooner or later
you're gonna decide ♪
472
00:25:21,188 --> 00:25:25,626
♪ Sooner or later
there's nowhere to hide ♪
473
00:25:25,659 --> 00:25:28,495
[baby fussing]
474
00:25:28,528 --> 00:25:32,732
♪ Baby, it's time,
so why waste it with chatter? ♪
475
00:25:34,635 --> 00:25:36,436
♪ Let's settle ♪
476
00:25:37,838 --> 00:25:41,075
♪ The matter ♪
477
00:25:41,108 --> 00:25:44,078
♪ Baby, you're mine
on a platter ♪
478
00:25:44,111 --> 00:25:46,580
[baby fussing]
479
00:25:47,848 --> 00:25:51,352
[whispering]
Salve, o puer. Ave Hestia.
480
00:25:51,385 --> 00:25:55,456
Vivant liberi Domini nostri.
481
00:25:55,489 --> 00:25:59,093
Salve, o puer. Ave Hestia.
482
00:25:59,126 --> 00:26:03,330
Vivant liberi Domini nostri.
483
00:26:03,363 --> 00:26:06,567
Salve, o puer. Ave Hestia.
484
00:26:06,600 --> 00:26:10,204
Vivant liberi Domini nostri.
485
00:26:10,237 --> 00:26:13,741
[both]
Salve, o puer. Ave Hestia.
486
00:26:13,774 --> 00:26:18,345
Vivant liberi Domini nostri.
487
00:26:18,378 --> 00:26:21,615
Salve, o puer. Ave Hestia.
488
00:26:21,648 --> 00:26:25,052
Vivant liberi Domini nostri.
489
00:26:25,085 --> 00:26:29,423
-[baby fussing]
-Salve, o puer. Ave Hestia.
490
00:26:29,456 --> 00:26:32,792
Vivant liberi Domini nostri.
491
00:26:34,594 --> 00:26:37,765
Salve, o puer. Ave Hestia.
492
00:26:37,798 --> 00:26:40,501
Vivant liberi Domini nostri.
493
00:26:40,534 --> 00:26:43,370
Only light can
snuff out the dark.
494
00:26:45,505 --> 00:26:49,343
Salve, o puer. Ave Hestia.
495
00:26:49,376 --> 00:26:52,613
Vivant liberi Domini nostri.
496
00:26:52,646 --> 00:26:56,283
[louder]
Salve, o puer. Ave Hestia.
497
00:26:56,316 --> 00:27:00,754
Vivant liberi Domini nostri.
498
00:27:00,787 --> 00:27:03,490
Salve, o puer. Ave Hestia.
499
00:27:03,523 --> 00:27:06,459
Vivant liberi Domini nostri.
500
00:27:07,594 --> 00:27:11,565
Salve, o puer! Ave Hestia!
501
00:27:11,598 --> 00:27:13,700
Vivant liberi Domini nostri!
502
00:27:15,769 --> 00:27:18,606
Salve, o puer! Ave Hestia!
503
00:27:18,639 --> 00:27:22,676
Vivant liberi Domini nostri!
504
00:27:22,709 --> 00:27:26,580
Salve, o puer! Ave Hestia!
505
00:27:26,613 --> 00:27:29,617
Vivant liberi Domini nostri!
506
00:27:29,650 --> 00:27:32,686
[screams]
507
00:27:35,088 --> 00:27:36,357
[whooshing]
508
00:27:36,390 --> 00:27:38,258
[glass shatters]
509
00:27:44,131 --> 00:27:46,600
♪ ♪
510
00:28:05,786 --> 00:28:08,054
♪ ♪
511
00:28:20,534 --> 00:28:22,702
[baby fussing]
512
00:28:31,511 --> 00:28:34,447
[baby crying]
513
00:28:40,787 --> 00:28:43,056
♪ ♪
514
00:29:04,778 --> 00:29:06,713
[crying]
515
00:29:09,516 --> 00:29:10,717
[chuckles]
516
00:29:14,621 --> 00:29:17,725
[whispering voice]
Salve, o puer. Ave Hestia.
517
00:29:17,758 --> 00:29:21,228
Vivant liberi Domini nostri.
518
00:29:21,261 --> 00:29:25,232
Salve, o puer. Ave Satanas.
519
00:29:25,265 --> 00:29:27,601
Vivant liberi Domini nostri.
520
00:29:27,634 --> 00:29:29,470
♪ ♪
521
00:29:29,503 --> 00:29:32,105
[baby crying]
522
00:29:50,090 --> 00:29:52,125
♪ ♪
523
00:29:58,398 --> 00:30:02,569
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
32032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.