All language subtitles for 2007.Sa majest챕 Minor (en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,163 --> 00:00:04,374 {\an8}MANY YEARS AGO, BEFORE THE GREEKS AND ROMANS, 2 00:00:04,457 --> 00:00:06,251 {\an8}MAN AND BEAST WERE ONE, 3 00:00:06,334 --> 00:00:09,337 {\an8}AND THE REAL AND FANTASTIC MERGED. 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,882 {\an8}LAVISH MYTHS OF OLD WERE INVENTED, 5 00:00:11,965 --> 00:00:15,093 {\an8}BASED ON MORALS THAT ARE NO LONGER OUR OWN. 6 00:00:17,012 --> 00:00:20,098 {\an8}FOR GÉRARD BRACH 7 00:01:02,974 --> 00:01:05,936 LONG BEFORE HOMER'S TIME… 8 00:01:08,438 --> 00:01:11,942 …SOMEWHERE IN THE AGEAN SEA 9 00:01:42,138 --> 00:01:46,517 Come on! Hey! Come on! 10 00:01:49,104 --> 00:01:51,815 Hurry up! Come on! 11 00:01:51,898 --> 00:01:53,817 Go! Come on! 12 00:02:28,351 --> 00:02:31,104 Welcome, immaculate goddesses, 13 00:02:31,396 --> 00:02:33,439 bearers of bright omens, 14 00:02:33,523 --> 00:02:37,693 messengers of joy, abundant harvests and fertility. 15 00:02:44,659 --> 00:02:48,579 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 16 00:02:48,997 --> 00:02:54,502 Oh, how deep is the abyss of life 17 00:03:25,909 --> 00:03:30,746 Oh, how deep is the abyss of life! 18 00:03:42,968 --> 00:03:46,930 Every morning, Clytia, your beauty makes the world more beautiful. 19 00:03:47,347 --> 00:03:49,349 My heart rejoices, Karkos, 20 00:03:49,432 --> 00:03:52,685 because every day brings us closer to our long-awaited union. 21 00:03:52,936 --> 00:03:53,979 Yes. 22 00:04:19,420 --> 00:04:21,422 Minor, go away. 23 00:04:22,715 --> 00:04:23,633 Go on! 24 00:04:24,092 --> 00:04:26,886 Go on Minor, scram! Go away! 25 00:04:46,031 --> 00:04:48,366 Minor, what did I say? Scram! 26 00:05:16,602 --> 00:05:19,897 More sacred doves have arrived. The year will be blessed, my husband! 27 00:05:20,356 --> 00:05:22,775 You're the one who's blessed, my dove. All over! 28 00:05:27,405 --> 00:05:31,409 INNOCENT PRANKS LEAD TO UNIMAGINABLE TURMOIL 29 00:06:22,335 --> 00:06:24,129 Stop, Minor! 30 00:06:24,212 --> 00:06:26,881 He bit me! Catch him! 31 00:06:28,758 --> 00:06:30,135 The pig bit me! 32 00:06:30,218 --> 00:06:31,677 He bit a chunk out of me! 33 00:06:31,761 --> 00:06:33,721 -What's going on? -He bit me! 34 00:06:33,804 --> 00:06:35,765 The pig's bitten the butcher's wife! 35 00:06:35,848 --> 00:06:36,849 He's bitten my Zima! 36 00:06:36,932 --> 00:06:40,061 The pig's bitten my Zima! 37 00:06:40,145 --> 00:06:41,646 -Catch him! -He bit me! 38 00:06:43,481 --> 00:06:45,608 It is forbidden to climb the sacred tree! 39 00:06:45,691 --> 00:06:48,569 -Sacrilege! -Get down! Kill him! 40 00:06:50,405 --> 00:06:54,617 Heathen! 41 00:06:56,869 --> 00:06:57,787 Slaughter him! 42 00:06:57,870 --> 00:07:01,249 Silence! What's going on? 43 00:07:01,332 --> 00:07:02,917 Who's in the sacred tree? 44 00:07:03,000 --> 00:07:06,629 The pig man, Venerable Archeo. The unspeakable rot of the pigsty. 45 00:07:06,921 --> 00:07:08,005 -Kill him! -He's rabid! 46 00:07:08,089 --> 00:07:10,049 Get rid of him! 47 00:07:10,133 --> 00:07:12,135 Kill the heathen! 48 00:07:12,218 --> 00:07:14,512 Kill him! 49 00:07:14,595 --> 00:07:16,847 Let us not repeat the mistakes of the past. 50 00:07:16,931 --> 00:07:18,641 No sacrifice without a trial! 51 00:07:18,724 --> 00:07:20,976 With all due respect, my elder, 52 00:07:21,060 --> 00:07:24,314 a trial has no value if the defendant can't speak. 53 00:07:24,397 --> 00:07:26,732 -Someone will speak for him. -Me! 54 00:07:28,025 --> 00:07:30,986 You, Clytia? You, my daughter? 55 00:07:31,070 --> 00:07:33,531 Yes, Father. Me! 56 00:07:34,657 --> 00:07:35,950 Come on, you moron! 57 00:07:36,033 --> 00:07:38,744 Don't move! Understand? 58 00:07:39,287 --> 00:07:40,288 Silence! 59 00:07:43,416 --> 00:07:49,088 Kinéma, tell us where Minor came from. 60 00:07:55,553 --> 00:07:57,012 It came upon 61 00:07:57,096 --> 00:08:02,727 a windless night, when the owls howled like wolves. 62 00:08:02,810 --> 00:08:06,397 Remember… Close your eyes! 63 00:08:06,647 --> 00:08:09,150 Turn your eyes inward! 64 00:08:09,984 --> 00:08:14,029 See the shadows of that cursed day 65 00:08:14,113 --> 00:08:17,242 flash across the walls of your skull. 66 00:08:22,372 --> 00:08:24,290 The sun is rising. 67 00:08:24,374 --> 00:08:29,129 The sea is blood red beneath the fiery sky. 68 00:08:30,171 --> 00:08:34,300 See the strange boat smashed on the shore. 69 00:08:36,511 --> 00:08:38,888 See the dead young woman 70 00:08:38,971 --> 00:08:43,476 clutching a newborn, suckling on her lifeless breast. 71 00:08:45,060 --> 00:08:47,021 I took the baby. 72 00:08:47,104 --> 00:08:50,441 I nursed him until that evening, 73 00:08:50,525 --> 00:08:55,029 when he bit me so savagely that he bit off my nipple and swallowed it! 74 00:08:57,031 --> 00:09:01,118 It was him! That day, my milk turned black and fetid. 75 00:09:01,619 --> 00:09:04,289 The elders already know that vile story! 76 00:09:04,372 --> 00:09:05,873 It would make a toad vomit! 77 00:09:05,956 --> 00:09:08,251 -He went to live with the pigs. -We know all this. 78 00:09:08,334 --> 00:09:13,005 He was nursed by a sow. He learned to grunt, but never spoke! 79 00:09:13,506 --> 00:09:16,175 Minor bit again this morning. 80 00:09:16,467 --> 00:09:18,386 Zima, show us your violated flesh! 81 00:09:26,686 --> 00:09:28,396 -They've already seen it! -So? 82 00:09:28,479 --> 00:09:30,189 Slaughter him! Death to the beast! 83 00:09:30,273 --> 00:09:31,691 Kill him! 84 00:09:32,191 --> 00:09:33,859 Kill him! 85 00:09:34,527 --> 00:09:36,529 -He's not from here! -Really! 86 00:09:36,612 --> 00:09:40,032 A foreigner who barely speaks our language 87 00:09:40,115 --> 00:09:42,117 isn't going to tell us what… what you must… 88 00:09:42,201 --> 00:09:43,202 what we have to do! 89 00:09:43,286 --> 00:09:44,579 This is my defense! 90 00:09:44,662 --> 00:09:48,082 The dove tree must not be desecrated! 91 00:09:48,165 --> 00:09:49,750 That's right, if I may! 92 00:09:49,834 --> 00:09:51,794 This is my defense! 93 00:09:55,715 --> 00:09:58,217 Minor was trying to save his own life. 94 00:09:58,509 --> 00:09:59,552 Well, yeah, but… 95 00:09:59,635 --> 00:10:03,639 He followed his instinct to find refuge. 96 00:10:04,515 --> 00:10:05,891 You'd put instinct on trial? 97 00:10:06,351 --> 00:10:10,271 Well, maybe not. But kill him and then we can talk about it. 98 00:10:10,355 --> 00:10:15,943 We don't know which part of Minor is human 99 00:10:16,026 --> 00:10:18,946 and which part is porcine. 100 00:10:19,447 --> 00:10:22,658 So we risk cannibalism if we eat him. 101 00:10:23,075 --> 00:10:25,244 We don't have to eat him to kill him. 102 00:10:25,495 --> 00:10:27,955 We could just gouge his eyes out… 103 00:10:28,038 --> 00:10:30,416 Gouge his eyes, cut off his hands… 104 00:10:30,500 --> 00:10:31,876 Thank you, I just said that! 105 00:10:31,959 --> 00:10:33,002 He just said it. 106 00:10:33,085 --> 00:10:37,632 In his most intimate moments, he seems neither good, 107 00:10:39,174 --> 00:10:40,468 nor bad. 108 00:10:41,051 --> 00:10:43,262 He seems to be just like each of us. 109 00:10:43,346 --> 00:10:45,097 Stop with your lewd poses! 110 00:10:45,180 --> 00:10:46,349 She's turning us on! 111 00:10:46,641 --> 00:10:48,726 I know, I know! It's her eloquence! 112 00:10:48,809 --> 00:10:50,561 Nothing else. That's my daughter! 113 00:10:50,645 --> 00:10:51,896 You call that eloquence? 114 00:10:51,979 --> 00:10:56,484 Clytia, my dear, go on! 115 00:10:56,567 --> 00:10:58,528 What were you saying with your breasts? 116 00:10:58,861 --> 00:11:03,408 Minor can be as gallant as a man. He gave me truffles. 117 00:11:03,491 --> 00:11:05,826 Ah! Corruption! Corruption of the court! 118 00:11:05,910 --> 00:11:07,953 Which only he can find, 119 00:11:08,037 --> 00:11:09,705 thanks to his nose. 120 00:11:09,789 --> 00:11:12,041 His nose? That just proves he's not human! 121 00:11:12,124 --> 00:11:13,376 Silence! 122 00:11:13,918 --> 00:11:17,963 Silence! Or I'll empty the chamber! 123 00:11:19,048 --> 00:11:21,509 The desecration of the dove tree was not deliberate 124 00:11:21,592 --> 00:11:23,469 in the opinion of the court. 125 00:11:23,553 --> 00:11:24,470 What? 126 00:11:24,554 --> 00:11:28,057 The accused is ordered to stand like a scarecrow 127 00:11:28,140 --> 00:11:29,725 until the olive harvest. 128 00:11:29,809 --> 00:11:30,643 That's it? 129 00:11:30,726 --> 00:11:33,854 If he bites again before then, to the slaughterhouse! 130 00:11:34,522 --> 00:11:35,356 That's that! 131 00:11:35,440 --> 00:11:37,358 That girl really is very good. 132 00:11:37,442 --> 00:11:39,151 She's my future daughter-in-law. 133 00:11:39,234 --> 00:11:40,110 Ah, yes! 134 00:11:40,194 --> 00:11:41,821 Twirling around like that… 135 00:11:42,363 --> 00:11:44,782 Isn't justice beautiful? 136 00:11:49,954 --> 00:11:54,041 My wisdom is the fruit of years that have turned my beard white as snow, 137 00:11:54,124 --> 00:11:57,962 but my daughter, my wisdom was dazzled by your defense! 138 00:11:58,421 --> 00:12:01,716 It was breathtaking! Brilliant! 139 00:12:02,383 --> 00:12:04,885 Come here. Give me a hug. 140 00:12:06,261 --> 00:12:10,641 You instinctively combined the melodious spell of rhetoric 141 00:12:10,725 --> 00:12:14,979 with the eloquence of your sublime figure. 142 00:12:15,062 --> 00:12:16,647 Didn't she, Karkos? 143 00:12:16,731 --> 00:12:18,023 She certainly did! 144 00:12:18,858 --> 00:12:21,569 Father, may I be excused? I need to freshen up. 145 00:12:21,652 --> 00:12:23,446 Yes, my dear. Off you go. 146 00:12:25,197 --> 00:12:26,991 She's marvelous. 147 00:12:27,950 --> 00:12:33,789 To be honest, when Clytia exposed her breasts to the crowd, 148 00:12:35,416 --> 00:12:39,169 I was embarrassed. I blushed. 149 00:12:39,587 --> 00:12:41,839 Why would you blush, if not from pleasure? 150 00:12:42,256 --> 00:12:45,551 All those unchaste eyes staring at her, 151 00:12:46,677 --> 00:12:50,890 her sensual gazes, those overt erections. 152 00:12:50,973 --> 00:12:53,058 -They made me suffer. -Are you jealous? 153 00:12:54,184 --> 00:12:55,853 Being jealous of Clytia 154 00:12:56,687 --> 00:12:59,940 is as absurd as being jealous of the virgin whiteness of a lily. 155 00:13:00,900 --> 00:13:03,944 Listen. Don't treat Clytia like a goddess. 156 00:13:04,236 --> 00:13:06,906 She's a human being, Karkos, like you. 157 00:13:06,989 --> 00:13:11,786 She's warm-blooded. Her body is ready for the embrace that will make her a woman. 158 00:13:12,244 --> 00:13:14,872 Loving her too much is the wrong way to love her. 159 00:13:35,476 --> 00:13:40,731 MINOR DISCOVERS A MYTHICAL FOREST AND LEARNS THE PAGAN WAYS 160 00:15:19,288 --> 00:15:21,081 What are you doing here? 161 00:15:25,670 --> 00:15:27,504 What? I don't understand your language. 162 00:15:30,591 --> 00:15:33,177 Oh, those nymphs, those nymphs! 163 00:15:33,928 --> 00:15:36,180 I desire them more than anything. 164 00:15:36,263 --> 00:15:41,435 I long to visit their virginal fragility, 165 00:15:41,852 --> 00:15:44,814 and give them a taste of a goat's ardor. 166 00:15:53,739 --> 00:15:54,949 That's my nature. 167 00:15:55,032 --> 00:15:59,328 My name is Pan, but I prefer Satyr. 168 00:15:59,411 --> 00:16:01,038 Proud to be one. 169 00:16:03,290 --> 00:16:07,211 Stop looking at me like a moron and make yourself useful. 170 00:16:07,670 --> 00:16:11,841 Clean the crud off my hooves. Here. 171 00:17:00,347 --> 00:17:03,183 Hang on. How did you get here? You're mortal. 172 00:17:03,475 --> 00:17:04,935 Are you an archeologist? 173 00:17:05,352 --> 00:17:06,854 Tell me! 174 00:17:06,937 --> 00:17:09,106 Tell me! 175 00:17:09,189 --> 00:17:12,026 You can't get away! 176 00:18:31,772 --> 00:18:36,276 Cataractos! You're picking up goat turds. 177 00:18:36,360 --> 00:18:39,529 Oh, how wicked is nature! 178 00:18:39,613 --> 00:18:41,573 How do you tell the difference? 179 00:18:41,656 --> 00:18:44,618 Just bite into it. If there's a pit, then it's an olive. 180 00:18:58,548 --> 00:19:00,843 This is a good spot to sit. 181 00:19:00,926 --> 00:19:01,802 Okay. 182 00:19:38,881 --> 00:19:41,050 I know that tune. 183 00:19:42,051 --> 00:19:43,052 Yeah? 184 00:19:43,343 --> 00:19:45,554 "Your skin is as soft as a rose petal." 185 00:19:45,846 --> 00:19:46,763 That's right! 186 00:19:49,641 --> 00:19:51,310 Pluck me, Karkos! 187 00:19:56,565 --> 00:19:58,692 Let's wait for the sacred day of our union. 188 00:19:59,693 --> 00:20:02,112 -Will that day ever come? -Yes! 189 00:20:03,405 --> 00:20:06,408 The gods know when it's best, Clytia. 190 00:20:06,491 --> 00:20:09,119 Let's wait for the oracles. 191 00:20:09,619 --> 00:20:12,331 But do we have to wait all the time? 192 00:20:12,414 --> 00:20:13,332 Yes. 193 00:20:13,415 --> 00:20:14,749 Karkos! 194 00:20:29,974 --> 00:20:32,017 You smashed yourself up before I did it. 195 00:20:33,477 --> 00:20:34,853 -Hey! -I think he's dead! 196 00:20:35,270 --> 00:20:36,813 Look, Karkos. He's bleeding! 197 00:20:36,897 --> 00:20:37,814 He's bleeding? 198 00:20:38,315 --> 00:20:39,608 He's not breathing. 199 00:20:40,567 --> 00:20:43,153 The poor creature has been freed from his pitiful fate. 200 00:20:43,237 --> 00:20:44,947 Go and tell the others, please. 201 00:20:47,116 --> 00:20:47,950 Okay. 202 00:20:50,035 --> 00:20:51,120 I'll be right back. 203 00:20:55,124 --> 00:20:56,666 What's happening? 204 00:20:56,750 --> 00:20:59,753 Minor fell and hit his head on a rock. 205 00:20:59,836 --> 00:21:01,630 I loved the way you adored me. 206 00:21:03,507 --> 00:21:05,800 The innocent way you showed your desire. 207 00:21:12,933 --> 00:21:15,727 I'm sorry if I was ever mean to you. 208 00:21:25,195 --> 00:21:27,697 What a harvest! 209 00:21:39,793 --> 00:21:40,961 On the pile of manure! 210 00:21:45,590 --> 00:21:47,134 Go on. 211 00:22:03,567 --> 00:22:06,736 What a great day! What a harvest! 212 00:22:11,325 --> 00:22:14,203 I roasted it on the fire and basted it in honey, 213 00:22:14,286 --> 00:22:16,621 just as you like it, sire. 214 00:22:18,999 --> 00:22:20,334 An ear for me, son. 215 00:22:20,417 --> 00:22:23,753 -Karkos, give me a bit of cheek. -Minor came from the darkness… 216 00:22:23,837 --> 00:22:24,671 Oh no, not again. 217 00:22:24,754 --> 00:22:27,382 To the darkness, he must return! 218 00:22:27,466 --> 00:22:30,052 Or have mercy on our souls! 219 00:22:30,135 --> 00:22:32,429 -We'll do it in the morning! -Have mercy on us! 220 00:22:32,512 --> 00:22:35,974 -Stop rattling on! -Listen! Close your eyes. 221 00:22:36,058 --> 00:22:37,976 Turn your eyes inward. 222 00:22:38,352 --> 00:22:41,021 We can't turn our eyes inward when we're eating! 223 00:22:41,105 --> 00:22:42,522 Enough! 224 00:22:42,606 --> 00:22:43,857 -Tomorrow will be too late. -Enough, old owl! 225 00:22:44,233 --> 00:22:47,736 That's enough! 226 00:23:41,373 --> 00:23:43,458 Know your… 227 00:23:46,420 --> 00:23:47,587 Know… 228 00:23:50,507 --> 00:23:52,509 Know thyself… 229 00:23:58,182 --> 00:24:00,267 He was dead! What's going on! 230 00:24:00,350 --> 00:24:02,602 -Where is he? -Well, he's not here, anyway! 231 00:24:02,686 --> 00:24:05,105 What if his spirit is spying on us in the fog? 232 00:24:09,151 --> 00:24:11,027 I warned them! 233 00:24:11,111 --> 00:24:14,072 We chucked him on there. He can't have just disappeared! 234 00:24:15,740 --> 00:24:17,033 There! 235 00:24:20,078 --> 00:24:21,121 But… 236 00:24:22,414 --> 00:24:23,665 Hi, there! 237 00:24:25,292 --> 00:24:26,460 You're not dead? 238 00:24:26,543 --> 00:24:28,670 Even better. I'm alive. 239 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 Don't be afraid! It's me, Minor! 240 00:24:33,258 --> 00:24:34,759 -He's talking! -Well, yeah. 241 00:24:34,843 --> 00:24:36,010 You're talking? 242 00:24:36,511 --> 00:24:38,138 And I can "think" too! 243 00:24:39,764 --> 00:24:41,766 Here comes trouble. 244 00:24:43,477 --> 00:24:45,604 So much has changed since yesterday. 245 00:24:46,396 --> 00:24:49,649 Yesterday seems like 100 years ago. 246 00:24:51,235 --> 00:24:52,527 Like you understand. 247 00:24:54,238 --> 00:24:55,489 You understand me? 248 00:24:56,406 --> 00:24:58,867 Really? 249 00:24:59,201 --> 00:25:02,287 No, my feelings haven't changed. They're just different! 250 00:25:06,082 --> 00:25:09,378 All men get a hard-on when they look at the Patriarch's daughter. 251 00:25:09,461 --> 00:25:12,172 I'm a man, a normal man. 252 00:25:12,714 --> 00:25:15,300 That's all! 253 00:25:15,384 --> 00:25:17,636 What do you expect, fatty? It's true! 254 00:25:17,719 --> 00:25:19,221 That's right. 255 00:25:21,139 --> 00:25:25,227 No, I was teasing! I was teasing! 256 00:25:25,310 --> 00:25:29,063 You've got to admit, though, you have put on a bit of weight. 257 00:25:31,566 --> 00:25:33,652 And oh, I almost forgot! 258 00:25:34,236 --> 00:25:37,239 I'm not thinking straight after today's events. 259 00:25:37,322 --> 00:25:38,532 Just above the swamp, 260 00:25:38,615 --> 00:25:41,034 I met a creature who was half-goat, half-human. 261 00:25:41,117 --> 00:25:42,869 His name is Pan. It suits him. 262 00:25:42,952 --> 00:25:45,163 Anyway, he prefers to be called Satyr. 263 00:25:45,247 --> 00:25:47,874 I tried to get away but ended with my ass in the air. 264 00:25:48,417 --> 00:25:49,918 And that bugger took advantage 265 00:25:50,001 --> 00:25:53,087 to make me feel his phallus in a very unique way 266 00:25:53,171 --> 00:25:54,714 that I couldn't have imagined. 267 00:25:55,965 --> 00:25:58,343 Yes, he entered the passage. Exactly. 268 00:26:00,387 --> 00:26:02,138 "Sodomy?" Never heard of it. 269 00:26:02,222 --> 00:26:06,810 Anyway, that Pan had a massive phallus and balls to match. 270 00:26:11,440 --> 00:26:14,108 -Who's there? -Madam Zima. 271 00:26:16,069 --> 00:26:18,363 -What is it? -It's a surprise. 272 00:26:22,075 --> 00:26:23,827 Come back later. I'm thinking. 273 00:26:24,369 --> 00:26:25,870 Open up! It's me, Clytia. 274 00:26:28,957 --> 00:26:30,709 Your lawyer. 275 00:26:32,711 --> 00:26:33,712 Open up! 276 00:26:38,383 --> 00:26:41,511 Hello, ma'am. Hello, sir. 277 00:26:43,805 --> 00:26:46,850 These are gifts from my father, our Patriarch. 278 00:26:47,517 --> 00:26:49,853 His best mead. It's alcoholic honey. 279 00:26:49,936 --> 00:26:53,482 And I brought you an extra toga. 280 00:26:53,565 --> 00:26:56,276 You'll see, it's really soft against the skin. 281 00:26:56,360 --> 00:27:00,989 And a bit of lavender, for bathing. 282 00:27:02,073 --> 00:27:04,826 Here you go. 283 00:27:05,076 --> 00:27:07,746 And a bale of fresh hay. 284 00:27:08,622 --> 00:27:13,126 Put it down there. And get out of here. 285 00:27:15,337 --> 00:27:17,213 Go on, hurry up. 286 00:27:17,297 --> 00:27:19,966 Please thank the Patriarch on my behalf. 287 00:27:20,049 --> 00:27:21,676 On our behalf. 288 00:27:22,051 --> 00:27:22,969 Yes. 289 00:27:24,388 --> 00:27:26,973 Do you need anything else? 290 00:27:30,143 --> 00:27:31,185 Not for now. 291 00:27:32,061 --> 00:27:36,149 Right. Well… good night, then. 292 00:27:47,369 --> 00:27:50,204 -Well? -He didn't say yet. 293 00:27:54,709 --> 00:27:59,130 A DRUNK MINOR HAS A DIVINE MEETING AND GETS EVEN DRUNKER 294 00:28:17,315 --> 00:28:19,484 Hey. It smells in here, doesn't it? 295 00:28:21,528 --> 00:28:25,532 It ruins the taste of the mead. 296 00:28:29,494 --> 00:28:32,622 I'm going to go for a walk because it stinks in here. 297 00:28:48,262 --> 00:28:49,681 What a beautiful night. 298 00:28:58,272 --> 00:29:01,192 Yo, olive tree! 299 00:29:02,819 --> 00:29:06,740 I recognize you! This is where I died! 300 00:29:17,834 --> 00:29:22,547 Do my eyes deceive me or do I see what I see? 301 00:29:23,047 --> 00:29:24,048 What do you see? 302 00:29:24,799 --> 00:29:26,342 I don't know what to call it. 303 00:29:28,386 --> 00:29:31,347 I'd have to be a poet, and I'm not. 304 00:29:32,265 --> 00:29:34,601 -Who are you? -I'm me. 305 00:29:34,684 --> 00:29:37,311 Take off your mask and let me see your face. 306 00:29:37,729 --> 00:29:39,814 I have no intention of doing that. 307 00:29:39,898 --> 00:29:41,065 It's what I desire. 308 00:29:41,149 --> 00:29:43,234 Your desire as a mere mortal is not mine. 309 00:29:43,527 --> 00:29:46,738 Do you cover your face in a golden mask because it is ugly? 310 00:29:46,821 --> 00:29:49,073 How dare you! Insolent man! 311 00:29:49,783 --> 00:29:50,950 No, Golden Mask! 312 00:29:51,493 --> 00:29:53,161 It was a slip of the tongue! 313 00:29:53,244 --> 00:29:55,371 I'm not used to using my tongue. 314 00:29:55,455 --> 00:29:56,748 I beg you, gentle goddess! 315 00:29:56,831 --> 00:29:58,875 Turn around. Look at me repenting! 316 00:29:58,958 --> 00:30:01,461 I submit to the enigma of your beauty and its law. 317 00:31:56,701 --> 00:31:59,203 Is this the feeling humans call love? 318 00:32:01,455 --> 00:32:02,999 I am suffocating in love… 319 00:32:54,342 --> 00:32:59,388 Prunios, innocent girl… 320 00:33:00,348 --> 00:33:05,687 Oh, pure one, fill the cup 321 00:33:06,145 --> 00:33:08,648 with your virgin liquor. 322 00:33:09,983 --> 00:33:11,567 I don't have any virgin liquor. 323 00:33:11,818 --> 00:33:13,194 Pee in the cup! 324 00:33:15,446 --> 00:33:17,198 No, you! You pee! 325 00:33:17,281 --> 00:33:18,992 -Me? -Yes. 326 00:33:19,492 --> 00:33:20,702 -Do it. -Go on! 327 00:33:27,458 --> 00:33:28,668 There. 328 00:33:42,598 --> 00:33:46,060 I see… Goodness me! 329 00:33:46,686 --> 00:33:47,812 What do you see? 330 00:33:47,896 --> 00:33:52,483 I see that Minor's head is full! 331 00:33:52,566 --> 00:33:54,193 -Full of what? -Full of what? 332 00:33:54,568 --> 00:33:55,737 Doves! 333 00:33:55,820 --> 00:33:58,698 Doves don't live in a pig's head! 334 00:33:58,782 --> 00:34:00,158 I saw it clearly! 335 00:34:00,241 --> 00:34:02,035 Clearly? You're blind as a bat. 336 00:34:02,368 --> 00:34:03,828 You know who you're talking to? 337 00:34:03,912 --> 00:34:07,832 Yeah, the man who squeezed a chick the other day, thinking… 338 00:34:07,916 --> 00:34:09,292 -Enough! -It was a lemon! 339 00:34:09,375 --> 00:34:10,209 Enough! 340 00:34:10,293 --> 00:34:11,836 -There. -I thought it was an orange. 341 00:34:11,920 --> 00:34:15,214 -A lemon! -This is no time to quarrel. 342 00:34:16,090 --> 00:34:19,719 The prophecy is unfolding as we feared. 343 00:34:21,179 --> 00:34:23,514 We have to act, now! 344 00:34:24,057 --> 00:34:28,352 A STRAY DOVE CHANGES THE PATH OF DESTINY 345 00:34:36,194 --> 00:34:37,987 I can't get used to it. 346 00:34:38,071 --> 00:34:39,488 You'll have to. 347 00:34:39,572 --> 00:34:44,452 Only a wicked alliance could make a pig-man become a man. 348 00:34:45,244 --> 00:34:46,204 A man or a demon. 349 00:34:46,495 --> 00:34:49,290 They say he fornicates with that sow. 350 00:34:49,373 --> 00:34:52,168 Once a pig, always a pig. 351 00:34:52,711 --> 00:34:54,003 Are you talking about me? 352 00:34:54,295 --> 00:34:57,131 What are you whispering about over there? 353 00:34:57,757 --> 00:34:58,716 Go on, brother. 354 00:34:58,800 --> 00:35:00,551 Go on. You're our leader! 355 00:35:01,677 --> 00:35:06,349 We were talking about celebrating your arrival among us, 356 00:35:06,432 --> 00:35:09,602 and the immense joy your metamorphosis brings. 357 00:35:10,895 --> 00:35:12,355 I'm still who I always was. 358 00:35:12,438 --> 00:35:13,272 Right. 359 00:35:13,356 --> 00:35:16,400 It's just the words stayed in… oh! 360 00:35:18,069 --> 00:35:22,115 The words stayed in my head, tangled, 361 00:35:22,198 --> 00:35:25,284 stuck inside my skull, where words wait to be said. 362 00:35:26,410 --> 00:35:29,622 Come closer, my fellow men! My people! 363 00:35:29,914 --> 00:35:35,086 Look! We're all brothers. From the front and from the back. 364 00:36:30,474 --> 00:36:32,018 What's that? 365 00:36:42,236 --> 00:36:46,324 My goodness! It's a sign! 366 00:36:51,412 --> 00:36:52,580 Go! 367 00:36:54,916 --> 00:36:55,959 No, no, it's not… 368 00:36:56,042 --> 00:36:58,377 It's not the… It's not for… 369 00:37:02,882 --> 00:37:04,800 Well, there it is. 370 00:38:04,193 --> 00:38:07,530 Hey! 371 00:38:10,199 --> 00:38:13,161 Well, hello there! Have you come for your sodomy? 372 00:38:14,245 --> 00:38:16,789 No, for advice. 373 00:38:17,456 --> 00:38:18,707 You can have both. 374 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 I'm a king. 375 00:38:22,253 --> 00:38:23,712 He speaks! King of what? 376 00:38:24,255 --> 00:38:26,757 The island. This island, where we are. 377 00:38:27,425 --> 00:38:30,553 I'm not on an island. Neither are my people. 378 00:38:30,636 --> 00:38:32,555 We are everywhere. The myths decide. 379 00:38:33,306 --> 00:38:38,519 Oh. So the myths decided you should sodomize me? 380 00:38:38,811 --> 00:38:40,229 No, that was me. 381 00:38:41,064 --> 00:38:44,233 Scratch my back, Your Majesty. I have fleas. 382 00:38:46,569 --> 00:38:49,989 Go on, harder… Your Majesty. 383 00:38:50,073 --> 00:38:51,574 You smell good. 384 00:38:51,657 --> 00:38:53,576 I smell like goat. 385 00:38:53,993 --> 00:38:55,786 -Satyr? -Yeah. 386 00:38:56,495 --> 00:38:58,372 -Now that I'm a king… -Hmm? 387 00:38:58,456 --> 00:39:00,083 -What do I have to do? -Nothing. 388 00:39:00,166 --> 00:39:03,586 Others do it all for you, except if they can't, obviously, 389 00:39:03,669 --> 00:39:06,755 like sleeping, or answering the call of nature. 390 00:39:06,839 --> 00:39:08,424 Stop scratching. 391 00:39:08,966 --> 00:39:12,303 Or fornicating with their wives who you've taken as your mistresses. 392 00:39:12,386 --> 00:39:14,347 Be adored. That's your job. 393 00:39:14,430 --> 00:39:18,684 Make your people construct great, useless buildings. 394 00:39:18,767 --> 00:39:21,604 Tear them apart, impale them. Or if you prefer, 395 00:39:21,687 --> 00:39:24,190 you can immerse yourself in lavish debauchery. 396 00:39:24,273 --> 00:39:26,359 Know what I mean, Your Majesty? 397 00:39:27,485 --> 00:39:30,071 Satyr, I love Clytia, the Patriarch's daughter. 398 00:39:30,154 --> 00:39:32,365 She was my lawyer. I saw her breasts. 399 00:39:32,865 --> 00:39:37,078 But she is betrothed to Karkos, a superb athlete. 400 00:39:37,161 --> 00:39:39,413 Clytia, I love you! 401 00:39:39,497 --> 00:39:41,332 Introduce her to your associate. 402 00:39:41,915 --> 00:39:42,791 My associate? 403 00:39:42,875 --> 00:39:46,254 Your Majesty, the mandrel between your legs! 404 00:39:46,337 --> 00:39:49,423 Say it can't live without her, it's wasting away, it's in pain. 405 00:39:49,548 --> 00:39:51,509 You'll see. Women have a lot of heart. 406 00:39:52,760 --> 00:39:57,056 See that young lady over there? 407 00:39:57,140 --> 00:39:59,308 Well, thanks to him, since last night, 408 00:39:59,392 --> 00:40:02,603 it's in the bag, in a manner of speaking. 409 00:40:06,232 --> 00:40:08,067 Is your hairstyle a new trend? 410 00:40:08,567 --> 00:40:10,986 No, it's a sacred dove's nest. 411 00:40:15,241 --> 00:40:17,076 Hey, Dada! 412 00:40:18,452 --> 00:40:20,246 Right. I've got to go see Dionysus 413 00:40:20,329 --> 00:40:23,249 about the bacchanalian solstice. Orgies and depravity until dawn! 414 00:40:23,624 --> 00:40:24,958 I'll introduce you to him. 415 00:40:25,418 --> 00:40:26,669 Give me a hug. 416 00:40:30,131 --> 00:40:32,466 This is my friend Centaur! 417 00:40:33,050 --> 00:40:34,302 Be careful. 418 00:40:36,554 --> 00:40:38,556 He likes his meat bloody. 419 00:40:39,973 --> 00:40:41,725 Let's go, Dada. Let's go! 420 00:40:48,857 --> 00:40:51,068 Climb aboard, girl. Let's go. 421 00:40:51,152 --> 00:40:52,195 Oh, it's hard! 422 00:41:03,372 --> 00:41:07,585 POWER COMES WITH SURPRISES AND SOME DRAWBACKS 423 00:41:10,838 --> 00:41:15,050 Little truffles! 424 00:41:32,109 --> 00:41:34,653 You know, my tree friend, 425 00:41:36,239 --> 00:41:38,366 before I awoke in your arms the other day, 426 00:41:39,450 --> 00:41:41,369 a goddess appeared to me in my dreams. 427 00:41:43,412 --> 00:41:45,998 Was she wearing a golden mask? 428 00:41:46,290 --> 00:41:47,458 You saw her? 429 00:41:49,001 --> 00:41:50,503 Is it me you seek? 430 00:41:54,757 --> 00:41:57,176 If endless hoping means seeking, 431 00:41:59,428 --> 00:42:03,182 then yes, it is you I seek. 432 00:42:03,641 --> 00:42:08,061 You dared to chop down my sacred tree to make a bed for yourself. 433 00:42:08,937 --> 00:42:11,732 Goddess, I followed the advice of Rectus, your priest, 434 00:42:11,815 --> 00:42:14,026 since your holy doves are on my head. 435 00:42:14,109 --> 00:42:16,779 You did not consult the Patriarch. He is angered. 436 00:42:16,862 --> 00:42:18,572 He hasn't said anything to me. 437 00:42:18,656 --> 00:42:21,284 They say his daughter… What's her name, again? 438 00:42:21,367 --> 00:42:23,744 Clytia. Her name is Clytia. 439 00:42:23,827 --> 00:42:27,331 They say Clytia does not leave you indifferent. 440 00:42:27,415 --> 00:42:31,210 I would give my life for her, my eyes, my blood. 441 00:42:31,669 --> 00:42:35,423 I am a woman too. Would you like to see my face? 442 00:42:38,217 --> 00:42:39,427 Any man would. 443 00:42:39,510 --> 00:42:41,720 If you find me more beautiful than Clytia, 444 00:42:41,804 --> 00:42:44,598 I want you to swear you'll prefer me over her. 445 00:42:44,890 --> 00:42:46,934 I take that oath without fear. 446 00:42:48,727 --> 00:42:50,646 No one could be more beautiful! 447 00:42:50,729 --> 00:42:52,105 Come closer! 448 00:42:52,940 --> 00:42:54,317 Take it off. 449 00:43:04,785 --> 00:43:07,621 Hiya! Am I prettier than the Patriarch's daughter? 450 00:43:08,956 --> 00:43:14,127 Oh, you! My goddess, my virgin, my folly! 451 00:43:14,211 --> 00:43:17,298 You, my king, my hero, my pig! 452 00:43:31,061 --> 00:43:32,145 Who spoke? 453 00:43:33,814 --> 00:43:34,815 Who? 454 00:43:38,277 --> 00:43:41,655 My conscience! What are you doing in my latrine? 455 00:43:41,989 --> 00:43:44,617 I've been constipated for three weeks! 456 00:43:44,700 --> 00:43:46,285 You should know! 457 00:43:56,462 --> 00:44:01,592 These insects with laxative properties will do me a world of good. 458 00:44:04,928 --> 00:44:09,099 Oh, gentle fireflies, friendly lanterns… 459 00:44:09,182 --> 00:44:12,353 May your light be a guide 460 00:44:12,436 --> 00:44:16,690 to my petrified droppings, trapped in my bowels. 461 00:44:20,068 --> 00:44:22,738 Keep quiet. 462 00:44:25,616 --> 00:44:27,117 -Your Majesty? -Yes. 463 00:44:28,619 --> 00:44:30,788 -May I ask a favor of you? -Of course. 464 00:44:30,871 --> 00:44:32,498 Slit your sow's throat. 465 00:45:02,986 --> 00:45:05,113 It's not the same as with a sow! 466 00:45:07,575 --> 00:45:10,619 I forbid you to peddle that kind of slander. 467 00:45:12,245 --> 00:45:14,748 Who's best at coitus? 468 00:45:14,832 --> 00:45:16,375 Clytia or Golden Mask? 469 00:45:17,167 --> 00:45:21,254 Hush! I will not respond to such vulgarity! 470 00:45:22,255 --> 00:45:23,841 Although… 471 00:45:25,426 --> 00:45:28,512 You've become the Patriarch's daughter's lover! 472 00:45:33,350 --> 00:45:34,184 So? 473 00:45:34,477 --> 00:45:38,021 So we'll have to slaughter the sow. 474 00:45:38,647 --> 00:45:40,065 That's her fate, isn't it? 475 00:45:41,149 --> 00:45:43,986 The one that we men reserve for pigs. 476 00:45:46,655 --> 00:45:47,990 My man! 477 00:46:10,471 --> 00:46:11,430 That's my bed! 478 00:46:12,347 --> 00:46:13,932 Hey! 479 00:46:14,016 --> 00:46:16,143 Go on, get out. This isn't a pigsty! 480 00:46:16,685 --> 00:46:18,437 Get the hell out! 481 00:46:19,021 --> 00:46:21,649 Out. Right now. Get out of here! 482 00:46:21,732 --> 00:46:22,566 You overheard me? 483 00:46:22,650 --> 00:46:24,485 Then you know what to expect! 484 00:46:24,568 --> 00:46:27,488 Don't stick your snout in my business again. Get out! 485 00:46:28,321 --> 00:46:29,573 Never again! 486 00:46:29,782 --> 00:46:32,034 Otherwise it's the slaughterhouse. Got it? 487 00:46:32,117 --> 00:46:33,494 Get out of here! 488 00:46:34,537 --> 00:46:36,038 Never again, you hear? 489 00:47:48,569 --> 00:47:50,529 What are you lazing about for? 490 00:47:50,613 --> 00:47:52,447 The work won't do itself! 491 00:47:52,531 --> 00:47:55,826 Come on! Get a move on, or we'll never be done on time. 492 00:47:56,451 --> 00:47:58,203 Hey, you over there! 493 00:47:58,286 --> 00:48:00,664 Stop slacking off! 494 00:48:00,748 --> 00:48:03,584 Pick up rocks with the others, and put them in the net. 495 00:48:04,334 --> 00:48:06,169 -Nice work. -Well done, guys. 496 00:48:06,253 --> 00:48:08,421 -Can't you be careful? -They come pretty quickly. 497 00:48:08,505 --> 00:48:10,423 I can't hold them back. 498 00:48:10,507 --> 00:48:12,217 But look what happened. 499 00:48:18,849 --> 00:48:22,185 Why did they have to predict the coming of this fool? 500 00:48:22,269 --> 00:48:25,606 It's not my fault I don't see what I want in the present, 501 00:48:25,689 --> 00:48:27,691 and what I don't want in the future. 502 00:48:46,501 --> 00:48:52,299 You, Kryton, our royal architect. Tell us about the quarrel. 503 00:48:52,382 --> 00:48:54,217 To get the rock in the right place, 504 00:48:54,301 --> 00:48:58,597 we have to cross the courtyard of Firos, who is against it, Your Majesty. 505 00:49:01,642 --> 00:49:04,770 And you, dyer. What have you to say? 506 00:49:05,228 --> 00:49:07,022 If the rock crosses my courtyard, 507 00:49:07,105 --> 00:49:11,652 my wall will get broken, and my workshop will get smashed up. 508 00:49:12,402 --> 00:49:14,446 -Your Majesty. -Huh? 509 00:49:14,529 --> 00:49:18,826 My wall, blah, blah, blah, Your Majesty. Smashed, blah, blah, blah, Your Majesty. 510 00:49:25,373 --> 00:49:28,669 Your Patriarch has always opted for what's best for the majority. 511 00:49:29,294 --> 00:49:33,423 In tribute to his fairness and in the continuity of his wisdom. 512 00:49:36,343 --> 00:49:37,803 Destroy the dyer's wall! 513 00:50:10,377 --> 00:50:12,004 I know you can hear me! 514 00:50:14,006 --> 00:50:15,758 The butcher's looking for you! 515 00:50:18,719 --> 00:50:21,138 If you go back to the village, we'll have a feast, 516 00:50:22,222 --> 00:50:24,391 but you'll be the main course! 517 00:50:44,536 --> 00:50:45,495 What's wrong, Father? 518 00:50:45,913 --> 00:50:46,747 What do you care? 519 00:50:46,830 --> 00:50:48,916 Suddenly you care about dyeing clothes? 520 00:50:48,999 --> 00:50:53,378 Did you care when you were away, when I needed you? 521 00:50:53,461 --> 00:50:57,465 I was taking refuge in the mountain to write an ode to Clytia. 522 00:50:57,549 --> 00:50:59,760 Do you know how she kept herself busy? 523 00:51:00,886 --> 00:51:02,179 I don't care, Father. 524 00:51:02,262 --> 00:51:05,891 Swooning in the arms of the human pig! 525 00:51:06,767 --> 00:51:07,600 No way! 526 00:51:07,684 --> 00:51:09,978 Minor's mouth on Clytia's… 527 00:51:10,062 --> 00:51:12,105 Yes! I saw it with my own eyes. 528 00:51:13,732 --> 00:51:17,610 Let's use our shared hatred to get rid of the traitor! 529 00:51:19,279 --> 00:51:23,616 Your mind is as sick as your bowels, Father. 530 00:51:24,952 --> 00:51:28,831 It makes you slander the most pure, the most chaste of creatures! 531 00:51:28,914 --> 00:51:30,749 Chaste as a bitch in heat. 532 00:51:30,833 --> 00:51:32,125 Remember her defense? 533 00:51:32,459 --> 00:51:34,837 She corrupted the wisest among us. 534 00:51:34,920 --> 00:51:38,423 And now, she's taking advantage of your unbelievable gullibility! 535 00:51:38,506 --> 00:51:40,217 That's the truth, dear poet! 536 00:51:41,134 --> 00:51:43,011 Shut your dirty mouth! 537 00:51:45,305 --> 00:51:48,391 Remember I am your father. 538 00:51:54,564 --> 00:51:56,233 That's why I won't clobber you. 539 00:51:59,569 --> 00:52:03,866 But your "dear poet" is no longer your son. 540 00:52:17,337 --> 00:52:19,882 Have you seen a sow around here? 541 00:52:23,051 --> 00:52:23,886 Hey. 542 00:52:25,095 --> 00:52:26,805 You should bow to your king. 543 00:52:27,597 --> 00:52:29,099 If not, you show contempt. 544 00:52:30,725 --> 00:52:35,063 I didn't see a sow, but I can see a pig. 545 00:52:38,859 --> 00:52:40,402 How dare you? 546 00:52:40,485 --> 00:52:42,946 You left your manure to spread it around. 547 00:52:44,031 --> 00:52:47,034 You have tainted Clytia's immaculate soul with your muck. 548 00:52:47,367 --> 00:52:48,743 You're crazy. That's absurd. 549 00:52:48,827 --> 00:52:51,329 Shut your filthy mouth immediately. That's an order! 550 00:52:51,413 --> 00:52:52,789 I am your king! 551 00:52:53,916 --> 00:52:57,002 And I am poetic justice. 552 00:52:58,921 --> 00:53:01,589 I avenge cuckolds and soiled virgins! 553 00:53:18,606 --> 00:53:19,649 Let me go! 554 00:53:47,928 --> 00:53:51,139 Karkos, are you holding on to my ankles? 555 00:53:51,556 --> 00:53:53,100 Yes, I am, Your Majesty. 556 00:53:53,183 --> 00:53:58,313 Are you aware that the life of your king is in your hands? 557 00:53:58,855 --> 00:54:01,358 I just need to loosen my hands to prove it, Your Majesty. 558 00:54:01,441 --> 00:54:05,237 Don't do that! 559 00:54:05,320 --> 00:54:07,072 Never, you hear? Never. 560 00:54:07,155 --> 00:54:12,160 I never went after Clytia. 561 00:54:12,244 --> 00:54:14,162 The day you were crowned by the dove, 562 00:54:14,955 --> 00:54:17,540 you displayed your cocky manhood. 563 00:54:17,624 --> 00:54:21,836 I was turned on by life in general, Karkos. 564 00:54:21,920 --> 00:54:25,840 The future, the prospects of power. 565 00:54:26,674 --> 00:54:30,637 It was an erection of principle. 566 00:54:31,096 --> 00:54:34,307 Oh, how deep is the abyss of life 567 00:54:34,641 --> 00:54:37,310 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 568 00:54:39,187 --> 00:54:40,063 What did you say? 569 00:54:40,147 --> 00:54:45,277 My mind was dazzled by your words 570 00:54:45,360 --> 00:54:49,281 Jealousy has no place in your poetic soul 571 00:54:49,364 --> 00:54:51,616 You were made to sing of life's splendors 572 00:54:52,367 --> 00:54:55,703 Oh, how deep is the abyss of life 573 00:54:55,787 --> 00:54:57,164 Oh, how sweet 574 00:54:58,581 --> 00:54:59,499 Karkos? 575 00:55:01,543 --> 00:55:03,670 Karkos? Are you there? 576 00:55:05,922 --> 00:55:07,174 Yes, Your Majesty. 577 00:55:08,967 --> 00:55:11,178 I will always be there for you. 578 00:55:33,491 --> 00:55:35,743 Let me kiss your feet, Your Majesty. 579 00:55:35,827 --> 00:55:36,703 No. 580 00:55:36,786 --> 00:55:39,122 Grant me redemption. 581 00:55:40,332 --> 00:55:45,878 You have muscles of marble. 582 00:55:46,838 --> 00:55:49,674 They are at your service, Your Majesty. It is my solemn vow. 583 00:55:56,098 --> 00:55:59,392 Get up. 584 00:56:00,643 --> 00:56:05,648 Oh, how deep is the abyss of life 585 00:56:05,732 --> 00:56:09,986 Play, poet, and sing the greatness of your king. 586 00:56:10,070 --> 00:56:16,951 Oh, how sweet it is To know that you are loved! 587 00:56:20,705 --> 00:56:24,834 IT IS EASIER TO FOOL YOUR PEOPLE THAN THE QUEEN OF YOUR HEART 588 00:56:51,444 --> 00:56:54,864 Bravo! 589 00:56:54,947 --> 00:56:56,824 Bravo, architect! 590 00:56:56,908 --> 00:57:00,703 Bravo, Kryton! 591 00:57:09,337 --> 00:57:11,881 He's so handsome! 592 00:57:13,175 --> 00:57:16,511 I, Minor the First, 593 00:57:18,555 --> 00:57:19,431 salute you. 594 00:57:21,974 --> 00:57:24,394 I like this half-breed pig. 595 00:57:24,477 --> 00:57:29,274 Long live the Dove King! 596 00:57:29,649 --> 00:57:34,362 Long live the Dove King! 597 00:57:34,446 --> 00:57:36,156 Long live the Dove King! 598 00:57:46,541 --> 00:57:51,671 Clytia, you must birth a long line of strapping lads, 599 00:57:51,754 --> 00:57:56,509 as strong as goats, lively as kids, but smart as foxes. 600 00:57:56,593 --> 00:57:58,678 Like him. 601 00:57:59,887 --> 00:58:01,055 With Minor, Father? 602 00:58:03,475 --> 00:58:04,476 But I love Karkos. 603 00:58:04,767 --> 00:58:07,479 So? What's the problem? 604 00:58:11,191 --> 00:58:15,570 We have prayed to the sacred doves I carry on my head. 605 00:58:16,571 --> 00:58:21,075 But you, my dear subjects, 606 00:58:21,159 --> 00:58:24,120 I carry you in my heart. 607 00:58:26,164 --> 00:58:31,169 Today marks the first day of a glorious future for our island. 608 00:58:31,669 --> 00:58:36,048 First rule: happiness is mandatory. 609 00:58:37,049 --> 00:58:40,762 Complaining is forbidden. Woe is banished! 610 00:58:41,137 --> 00:58:44,266 Bravo! 611 00:58:51,731 --> 00:58:53,233 Second rule: 612 00:58:54,442 --> 00:58:57,779 because of the waste, filth, and muck 613 00:58:57,862 --> 00:59:01,157 that contaminates the food they eat, 614 00:59:01,241 --> 00:59:07,455 eating pork is strictly forbidden! 615 00:59:09,666 --> 00:59:10,958 What? What did he say? 616 00:59:12,460 --> 00:59:15,588 Third and final rule: 617 00:59:16,088 --> 00:59:20,468 two weeks off for everyone, including housewives! 618 00:59:21,261 --> 00:59:26,683 Down with work! Long live leisure! Long live laziness! 619 00:59:26,766 --> 00:59:31,646 And… Minor the First! 620 00:59:42,073 --> 00:59:45,702 Minor! 621 01:00:38,505 --> 01:00:39,422 Clytia! 622 01:00:42,216 --> 01:00:44,761 Clytia! What's the matter? 623 01:00:46,220 --> 01:00:49,432 Sorry I'm late. I had to see your father after the party. 624 01:00:50,392 --> 01:00:51,726 He loved my statue. 625 01:00:52,143 --> 01:00:54,228 What about you? 626 01:00:57,565 --> 01:00:58,691 It was the speech. 627 01:00:59,317 --> 01:01:01,611 -You liked it? -Not as much as the sow. 628 01:01:01,694 --> 01:01:03,571 You're a dirty liar! 629 01:01:04,864 --> 01:01:07,241 You promised me. I ran into her after the party. 630 01:01:07,659 --> 01:01:09,452 All pigs look the same. 631 01:01:09,536 --> 01:01:11,996 She pissed in front of me. She farted in my face! 632 01:01:12,955 --> 01:01:16,208 She has very bad manners. 633 01:01:17,502 --> 01:01:20,422 Your father said you have a surprise for me. 634 01:01:22,840 --> 01:01:23,841 Here it is. 635 01:01:25,051 --> 01:01:27,303 Since you forbid your subjects from killing pigs, 636 01:01:28,137 --> 01:01:30,473 you can do it yourself, Your Majesty. 637 01:01:31,140 --> 01:01:33,976 You think you're a real man? 638 01:01:35,520 --> 01:01:38,064 Prove it to yourself. It's now or never. 639 01:01:38,147 --> 01:01:41,484 Or there'll be no more Clytia or Golden Mask to make you believe it. 640 01:01:42,485 --> 01:01:43,528 Ever. 641 01:01:44,236 --> 01:01:46,113 Minor! 642 01:02:00,628 --> 01:02:02,505 What a superb view. Superb! 643 01:02:05,341 --> 01:02:06,718 No, I don't want to swim. 644 01:02:09,846 --> 01:02:12,306 Why did I bring you here? 645 01:02:13,182 --> 01:02:14,601 I have a surprise for you. 646 01:02:17,395 --> 01:02:19,021 You've got one for me too? 647 01:02:19,856 --> 01:02:25,236 Well, go on! Show me your secret! 648 01:02:30,658 --> 01:02:34,161 Everyone knows this is where my mother's boat ran aground. 649 01:02:34,704 --> 01:02:36,456 Is that your surprise? 650 01:02:52,930 --> 01:02:54,098 My mother… 651 01:02:59,395 --> 01:03:00,271 Stop grunting! 652 01:03:08,279 --> 01:03:09,572 What necklace? 653 01:03:13,367 --> 01:03:16,538 How do you know it's hers? You were there? 654 01:03:19,415 --> 01:03:20,542 How can that be? 655 01:03:23,836 --> 01:03:25,463 Reincarnation? 656 01:03:26,005 --> 01:03:27,298 What reincarnation? 657 01:03:31,719 --> 01:03:35,014 You mean the spirit of my mother is in the body of a sow? 658 01:03:38,601 --> 01:03:39,811 Mommy? 659 01:03:51,781 --> 01:03:54,784 -Who goes there? You want to fight? -Wait! It's me. 660 01:03:54,867 --> 01:03:57,078 -What do you have beneath your robe? -My mother. 661 01:03:57,495 --> 01:04:01,040 Well, you do look like her! The spitting image! 662 01:04:05,503 --> 01:04:07,421 Sorry. My mare got carried away. 663 01:04:07,505 --> 01:04:09,340 It's Centaur. He's very popular! 664 01:04:15,012 --> 01:04:17,807 Clytia, my secret fiancée, 665 01:04:17,890 --> 01:04:19,642 the future queen, 666 01:04:20,768 --> 01:04:22,604 demands I slit my ex's throat. 667 01:04:22,687 --> 01:04:23,771 Classic! 668 01:04:24,981 --> 01:04:26,566 Perhaps, but… 669 01:04:28,568 --> 01:04:31,904 I couldn't. I just slit my thumb. Look. 670 01:04:32,363 --> 01:04:34,699 Oh, you poor thing. 671 01:04:34,782 --> 01:04:36,868 What's so amazing about your ex? 672 01:04:38,285 --> 01:04:39,537 She's a sow. 673 01:04:40,287 --> 01:04:41,455 How many heads, tails? 674 01:04:41,539 --> 01:04:44,000 She's a normal beast, who you'd turn into bacon. 675 01:04:44,083 --> 01:04:47,003 You're screwing a normal sow. That's gross, Your Majesty. 676 01:04:47,086 --> 01:04:48,337 Well, you screw a tree! 677 01:04:48,630 --> 01:04:49,922 Hey! 678 01:04:51,257 --> 01:04:52,341 Stay out of my business. 679 01:04:52,424 --> 01:04:54,093 The sow and me, it's spiritual! 680 01:04:54,176 --> 01:04:55,637 Me and my tree, too. 681 01:04:56,012 --> 01:04:57,597 Yeah, but she was my mother. 682 01:04:58,097 --> 01:04:59,306 Of course! 683 01:05:00,600 --> 01:05:01,433 Right. 684 01:05:04,270 --> 01:05:06,022 What's the problem? I'm listening. 685 01:05:07,273 --> 01:05:12,028 How do I explain to Clytia that I couldn't kill her? 686 01:05:12,570 --> 01:05:13,529 Lie! 687 01:05:14,030 --> 01:05:17,700 -I did. It was a disaster. -No, no, no. Lie better. 688 01:05:20,369 --> 01:05:21,663 Look. 689 01:05:22,163 --> 01:05:24,999 Look at the splendid myth at work. 690 01:05:25,082 --> 01:05:29,587 That ardor, that confidence… yes! 691 01:05:29,921 --> 01:05:32,590 Lie with panache. Intoxicate yourself with your lie. 692 01:05:33,591 --> 01:05:36,636 Drag us into the whirlwind of your deceit. 693 01:05:37,679 --> 01:05:41,849 Take charge, kid. Take charge. 694 01:05:41,933 --> 01:05:43,059 -You're right. -Yes. 695 01:05:43,142 --> 01:05:44,060 -You're right. -Yes. 696 01:05:44,143 --> 01:05:46,103 Satyr, you're right! 697 01:05:46,688 --> 01:05:48,230 How can I ever thank you? 698 01:05:48,314 --> 01:05:49,398 I know how. Come! 699 01:05:49,481 --> 01:05:50,650 No! 700 01:05:50,733 --> 01:05:51,818 I had a terrible day! 701 01:05:51,901 --> 01:05:53,778 -Come on. -No, I have a migraine! 702 01:05:53,861 --> 01:05:56,948 -Just a bit. -Another time. 703 01:05:57,031 --> 01:05:59,909 Hey, you forgot your mom! 704 01:06:05,331 --> 01:06:06,332 Thank you! 705 01:06:19,804 --> 01:06:22,807 His Majesty sent me to say, it's done! 706 01:06:22,890 --> 01:06:24,684 It wasn't easy, 707 01:06:24,767 --> 01:06:27,937 because he's not a professional pig killer. 708 01:06:28,020 --> 01:06:31,315 So to prove it, here's the corkscrew tail. 709 01:06:31,858 --> 01:06:37,029 We have… one ear. 710 01:06:37,113 --> 01:06:40,532 It's the right one. 711 01:06:40,616 --> 01:06:41,450 Want the other? 712 01:06:42,576 --> 01:06:43,577 No. 713 01:06:44,996 --> 01:06:46,664 Follow me. He's waiting. 714 01:06:49,709 --> 01:06:51,878 You're right, Satyr! You're right! 715 01:07:08,895 --> 01:07:10,229 This is my mother. 716 01:07:13,900 --> 01:07:16,443 Her spirit found refuge in the body of a sow. 717 01:07:17,779 --> 01:07:19,321 I freed her. 718 01:07:20,656 --> 01:07:22,574 This splendid necklace was hers. 719 01:07:24,160 --> 01:07:26,537 Karkos, may I give it to your fiancée? 720 01:07:27,204 --> 01:07:29,415 It would be an honor, Your Majesty. 721 01:07:40,885 --> 01:07:42,136 Reverend Rectus! 722 01:07:49,268 --> 01:07:50,686 Look at yourself. 723 01:08:14,335 --> 01:08:15,502 Your Majesty! 724 01:08:16,087 --> 01:08:18,547 -Are you all right? -I'm fine. 725 01:08:18,630 --> 01:08:20,842 Don't panic! It's normal. 726 01:08:21,467 --> 01:08:25,471 He found his mother, killed his sow. It's an emotional time. 727 01:08:26,722 --> 01:08:27,723 Come. 728 01:09:28,534 --> 01:09:31,162 Your Majesty, did you know you sleepwalk? 729 01:09:32,454 --> 01:09:34,540 Last night you suckled on Zima's breast. 730 01:09:36,583 --> 01:09:38,210 I suckled on Zima's breast? 731 01:09:41,005 --> 01:09:42,339 In your boat, 732 01:09:43,715 --> 01:09:45,467 where my fiancé left you. 733 01:09:47,469 --> 01:09:49,346 Your brother, now. 734 01:09:53,267 --> 01:09:57,563 You were whimpering like a baby, and you sucked your thumb. 735 01:09:59,148 --> 01:10:00,149 Like this. 736 01:10:05,404 --> 01:10:07,739 So Zima offered her breast, 737 01:10:09,826 --> 01:10:11,618 and you suckled greedily, 738 01:10:12,828 --> 01:10:14,330 without even waking up. 739 01:10:40,189 --> 01:10:42,024 I'm so happy. 740 01:10:43,317 --> 01:10:47,071 I was so afraid you enjoyed 741 01:10:47,154 --> 01:10:49,949 the virile company of my fiancé to mine. 742 01:10:59,666 --> 01:11:03,545 Your Majesty? What are you doing? 743 01:11:05,506 --> 01:11:08,050 Stop! What are you doing? 744 01:11:08,134 --> 01:11:09,510 Stop! 745 01:11:12,763 --> 01:11:16,225 Stop! Let me go! 746 01:11:16,308 --> 01:11:18,227 Let me go! 747 01:11:22,314 --> 01:11:24,066 I'm not the sow! 748 01:11:24,150 --> 01:11:26,027 It's me, Clytia! 749 01:11:27,903 --> 01:11:29,613 Go back to your pigsty. 750 01:11:30,781 --> 01:11:32,366 That's where you belong. 751 01:12:02,563 --> 01:12:03,772 Are you crying? 752 01:12:05,191 --> 01:12:08,069 Why are you crying? 753 01:12:08,944 --> 01:12:10,029 I hate him. 754 01:12:11,488 --> 01:12:12,698 I hate myself. 755 01:12:17,078 --> 01:12:18,912 When he became a man, 756 01:12:20,081 --> 01:12:23,084 I imagined he was the noble sovereign of our island. 757 01:12:24,001 --> 01:12:27,879 The humiliating, unbearable failure. 758 01:12:29,506 --> 01:12:30,757 Pig he was, 759 01:12:32,009 --> 01:12:33,594 pig he will be again. 760 01:12:38,682 --> 01:12:40,976 You're lucky to be a vestal virgin. 761 01:12:43,812 --> 01:12:47,691 Immaculate. Safe from men. 762 01:12:50,652 --> 01:12:52,946 You know, Reverend Rectus 763 01:12:55,407 --> 01:12:58,369 doesn't just pray to the doves. 764 01:13:04,166 --> 01:13:06,793 He gets intimate with me, too. 765 01:13:10,131 --> 01:13:11,840 He also acts like a beast. 766 01:13:12,258 --> 01:13:13,259 What? 767 01:13:13,342 --> 01:13:15,511 Naked, on me. He yells. 768 01:13:16,220 --> 01:13:20,474 He yells out, "Ooh, ooh!" 769 01:13:25,604 --> 01:13:26,438 But… 770 01:13:29,233 --> 01:13:31,943 It's a secret. A religious one. 771 01:13:35,739 --> 01:13:38,659 DISCONTENTMENT GROWS AND HIS MAJESTY IS ALONE 772 01:13:38,742 --> 01:13:40,452 Satyr! I've got to talk to you! 773 01:13:49,545 --> 01:13:50,754 Satyr! 774 01:13:54,258 --> 01:13:55,467 Ah, there you are! 775 01:13:56,802 --> 01:13:58,179 I've got to talk to you! 776 01:13:58,637 --> 01:14:00,889 -You dreamt of me last night. -How do you know? 777 01:14:00,972 --> 01:14:02,099 I was there! 778 01:14:02,391 --> 01:14:03,517 How were you there? 779 01:14:03,600 --> 01:14:07,604 Your darling sow sprayed me with her disgusting milk! 780 01:14:08,439 --> 01:14:10,566 -Isn't this her milk? -Yes. 781 01:14:10,649 --> 01:14:11,942 Isn't this her milk? 782 01:14:14,069 --> 01:14:15,154 No doubt about it. 783 01:14:15,446 --> 01:14:17,531 Well, it curdled and blocked the panpipes. 784 01:14:17,614 --> 01:14:19,283 -Unblock that! -Satyr, you coming? 785 01:14:19,366 --> 01:14:20,534 Hurry up, Satyr! 786 01:14:20,659 --> 01:14:22,536 Sorry about that unfortunate incident. 787 01:14:22,619 --> 01:14:23,870 I won't dream of you again. 788 01:14:25,164 --> 01:14:28,625 You mortals are nothing to me. 789 01:14:28,709 --> 01:14:31,170 You're nothing. Get that into your head. 790 01:14:32,129 --> 01:14:33,088 You're being hard. 791 01:14:37,676 --> 01:14:38,844 You could at least listen. 792 01:14:45,226 --> 01:14:46,268 Satyr! 793 01:14:47,519 --> 01:14:48,937 You want some advice? 794 01:14:49,188 --> 01:14:53,567 Never stick your snout in here again. Get out of here! 795 01:15:03,827 --> 01:15:07,456 I see horrific times up ahead. 796 01:15:07,539 --> 01:15:11,084 Human voices screaming in pigs' mouths, 797 01:15:11,168 --> 01:15:14,505 sharp pitchforks, sharp swords. 798 01:15:14,921 --> 01:15:20,594 Turn your eyes inward. See the blood-soaked scenes. 799 01:15:21,094 --> 01:15:27,893 From the earth will arise a pestilence hatched from hell. 800 01:15:27,976 --> 01:15:33,982 The fatal hour made of fire and vengeful cries is approaching! 801 01:15:34,775 --> 01:15:37,027 It is approaching! 802 01:15:39,405 --> 01:15:42,032 Forbidding us from eating pork! 803 01:15:42,283 --> 01:15:46,745 Replacing sausage and bacon with oysters and mussels! 804 01:15:46,828 --> 01:15:49,164 Now look at the result! 805 01:15:50,374 --> 01:15:51,333 This is serious. 806 01:15:51,708 --> 01:15:54,211 Let's share our complaints for a trial. 807 01:15:54,295 --> 01:15:57,339 Serves you right, all of you. 808 01:15:57,423 --> 01:15:59,758 Bunch of sycophants, pathetic ass-kissers! 809 01:15:59,841 --> 01:16:01,134 Look at yourselves, 810 01:16:01,218 --> 01:16:04,763 with all those pretentious, trendy trinkets. 811 01:16:04,846 --> 01:16:06,640 You will speak when I say you can. 812 01:16:07,641 --> 01:16:10,477 Aura, my darling wife, speak! 813 01:16:10,561 --> 01:16:13,855 There will be no flour this winter. 814 01:16:13,939 --> 01:16:17,025 No one went to harvest the wheat because they were building… 815 01:16:17,108 --> 01:16:18,235 That shit! 816 01:16:18,610 --> 01:16:21,322 Forgive me! 817 01:16:21,405 --> 01:16:22,531 Please, forgive me. 818 01:16:22,614 --> 01:16:24,032 I had to forsake my taste, 819 01:16:24,115 --> 01:16:27,118 turn my back on my beliefs! 820 01:16:27,202 --> 01:16:31,373 I disfigured our village by flouting the golden rules of divine harmony. 821 01:16:31,832 --> 01:16:33,959 What will future generations think of us? 822 01:16:34,501 --> 01:16:38,589 I would give anything to smash that grotesque eyesore. 823 01:16:39,715 --> 01:16:41,883 I come from a long line of pig killers, 824 01:16:42,133 --> 01:16:44,010 and here I am, scavenging in the sea. 825 01:16:44,720 --> 01:16:48,349 Before, I would treat you to sausages, filet mignon… 826 01:16:48,807 --> 01:16:50,684 Now it's the stinking flesh of eels. 827 01:16:51,017 --> 01:16:52,978 And that's not all! 828 01:16:53,061 --> 01:16:56,482 That Minor wants to suckle at my Zima's breast! 829 01:16:56,565 --> 01:16:58,400 No one wants to do that. 830 01:16:58,484 --> 01:17:00,819 Firos, we know how you feel. Be brief. 831 01:17:01,111 --> 01:17:03,447 I want to pulverize that hybrid creature. 832 01:17:03,530 --> 01:17:06,742 I want to destroy "Your Majesty" like he destroyed my home. 833 01:17:06,825 --> 01:17:07,993 He destroyed my son, 834 01:17:08,369 --> 01:17:09,244 my joyful son! 835 01:17:09,328 --> 01:17:11,997 Now his music is dismal. 836 01:17:12,331 --> 01:17:15,626 He's muddled by that made-up liar. 837 01:17:15,709 --> 01:17:18,670 Yes! Your daughter, the traitor! 838 01:17:18,754 --> 01:17:21,673 Leave my daughter out of it. She's as pure as morning dew. 839 01:17:21,757 --> 01:17:24,092 She's as honest as her father. 840 01:17:24,175 --> 01:17:26,678 You're blinded by your hatred. Let's finish this! 841 01:17:27,053 --> 01:17:29,598 Elder, you conclude. 842 01:17:30,432 --> 01:17:32,058 -If we can't-- -Not so loud! 843 01:17:33,435 --> 01:17:35,646 If we can't reach the fruit, 844 01:17:36,355 --> 01:17:38,440 let's leave it to rot on the tree. 845 01:17:38,524 --> 01:17:41,818 Be ready to shake the branch 846 01:17:41,902 --> 01:17:46,197 when the gods send a clear sign. 847 01:17:54,915 --> 01:17:59,210 THE PAST RESURFACES AND WILL NOT BE SILENCED 848 01:18:12,433 --> 01:18:16,353 Perfect. Arm up, foot here… 849 01:18:17,396 --> 01:18:18,480 Like this. 850 01:18:25,654 --> 01:18:27,197 Look at the horizon. 851 01:18:28,490 --> 01:18:29,700 -Okay. -Okay? 852 01:18:29,783 --> 01:18:31,910 And when we move, 853 01:18:32,703 --> 01:18:34,705 the disc has to go like this. 854 01:18:35,456 --> 01:18:36,790 And you let it go. 855 01:18:37,207 --> 01:18:42,504 It goes this way, not this way. This way, like this. Okay? 856 01:18:58,770 --> 01:18:59,646 See? 857 01:19:07,153 --> 01:19:09,990 That's right. 858 01:19:18,289 --> 01:19:22,252 Bravo, Your Majesty! Bravo! 859 01:19:46,485 --> 01:19:47,611 Your Majesty. 860 01:19:49,446 --> 01:19:51,990 Your Majesty, I have great news! 861 01:19:52,574 --> 01:19:54,493 You can talk? 862 01:19:54,576 --> 01:19:57,704 -What did you say? -I was pregnant! 863 01:19:58,038 --> 01:19:59,873 Oh, I didn't know! 864 01:19:59,956 --> 01:20:02,959 I gave birth to 12 piglets. Isn't that wonderful? 865 01:20:03,376 --> 01:20:05,671 Yes. Wonderful. 866 01:20:05,754 --> 01:20:09,633 And why does that concern me? What do you want me to do? 867 01:20:10,216 --> 01:20:11,635 Face your responsibilities. 868 01:20:11,718 --> 01:20:15,972 Ah, yes. My responsibilities. What responsibilities? 869 01:20:16,515 --> 01:20:18,975 You're the father, Minor. 870 01:20:19,309 --> 01:20:20,561 Really? Who said that? 871 01:20:20,936 --> 01:20:23,689 The babies have human heads. Your spitting image! 872 01:20:24,523 --> 01:20:26,608 -Oh, right. -They want their daddy. 873 01:20:26,692 --> 01:20:30,320 Oh, yes, of course. And who is that? 874 01:20:30,403 --> 01:20:31,488 Your Majesty! 875 01:20:33,740 --> 01:20:34,741 Are you there? 876 01:20:35,325 --> 01:20:36,785 Are you all right? 877 01:20:39,120 --> 01:20:42,749 Yes, yes. I was "lifting the toga." I'll be right there. 878 01:20:44,084 --> 01:20:48,755 Go back to the kids, and not a word to anyone! 879 01:20:49,130 --> 01:20:52,634 I'll see you here in two weeks, at the same time. 880 01:20:53,844 --> 01:20:55,762 Is that all you've got to say, sweetie? 881 01:20:58,139 --> 01:20:59,641 Kiss the kids for me. 882 01:21:16,199 --> 01:21:17,367 I just saw her. 883 01:21:18,577 --> 01:21:21,538 No, don't look. Head down. 884 01:21:22,122 --> 01:21:23,749 I saw her there. She can talk! 885 01:21:23,832 --> 01:21:26,877 She's got a strange accent. 886 01:21:26,960 --> 01:21:28,169 -Who? -Her! 887 01:21:28,920 --> 01:21:31,757 My ex. My mom. I mean, my sow. 888 01:21:31,840 --> 01:21:34,009 The sow, my friends. I lied! 889 01:21:34,509 --> 01:21:36,344 Calm down, Your Majesty. 890 01:21:36,427 --> 01:21:39,097 Your Majesty, a king doesn't lie. A king makes history. 891 01:21:39,180 --> 01:21:40,932 His lies become historical truth. 892 01:21:41,016 --> 01:21:42,768 Oh, faithful friend. You cheer me. 893 01:21:42,851 --> 01:21:44,435 I'll be brief as a stab in the back. 894 01:21:45,646 --> 01:21:50,233 Out of humanity, or wisdom… I didn't slaughter the beast. 895 01:21:51,317 --> 01:21:53,236 And she just told me I'm a father! 896 01:21:53,654 --> 01:21:55,238 -Father? -But who is the mother? 897 01:21:55,321 --> 01:21:56,156 My mother! 898 01:21:56,239 --> 01:21:58,909 Twelve sprogs, I mean piglets, who look like me. 899 01:22:00,493 --> 01:22:03,496 My reign must continue without dishonor, 900 01:22:03,580 --> 01:22:07,333 my succession without controversy! 901 01:22:08,459 --> 01:22:11,755 Murder is a duty of the State! 902 01:22:11,880 --> 01:22:12,839 Kill everyone? 903 01:22:12,923 --> 01:22:15,717 Everything! Everyone! Twelve kids, and their mom. 904 01:22:15,801 --> 01:22:17,343 -No orphans. -Too cruel. 905 01:22:17,427 --> 01:22:19,220 -Far too cruel. -Yes. 906 01:22:19,304 --> 01:22:25,393 Go, go! Find the filthy beast! 907 01:22:25,936 --> 01:22:27,103 Long live the king! 908 01:22:27,437 --> 01:22:28,647 Long live the king! 909 01:22:28,730 --> 01:22:30,106 Long live the king! 910 01:22:34,485 --> 01:22:35,445 Go! 911 01:22:50,711 --> 01:22:52,879 -It is done! -What? 912 01:22:54,798 --> 01:22:57,425 -What's in the bag? -Twelve heads! 913 01:22:57,801 --> 01:23:01,054 -Do they look like me? -Just like you, Your Majesty. 914 01:23:01,137 --> 01:23:02,764 Especially the girls. 915 01:23:02,848 --> 01:23:06,434 Karkos, burn them. Bury them. Just get them out of my sight! 916 01:23:06,517 --> 01:23:09,104 -Go, go! -I'll take care of it. 917 01:23:11,189 --> 01:23:14,234 Get out! No, you stay! 918 01:23:17,403 --> 01:23:20,907 I don't know why I can't cry. 919 01:23:21,867 --> 01:23:24,452 Cry, Your Majesty, for you are a boy. 920 01:23:26,537 --> 01:23:31,626 A boy king whose heart is filled with grief. 921 01:23:32,377 --> 01:23:34,629 Come, Your Majesty. 922 01:23:35,881 --> 01:23:37,090 Sit on my lap. 923 01:23:39,050 --> 01:23:43,388 A MOUTHFUL TOPPLES A REGIME 924 01:24:07,162 --> 01:24:09,080 Gently, Your Majesty. 925 01:24:10,331 --> 01:24:12,042 Gently. That hurts. 926 01:24:12,876 --> 01:24:14,335 Your Majesty, gently! 927 01:24:14,627 --> 01:24:15,962 Let me go! 928 01:24:19,716 --> 01:24:21,968 Little snot! I'll whack you! 929 01:24:23,136 --> 01:24:26,556 You killed my sow, slaughtered my kids, destroyed my family! 930 01:24:26,890 --> 01:24:28,099 Damn you! 931 01:24:28,183 --> 01:24:31,186 -You'll pay for this! -Bloody demon! 932 01:24:31,686 --> 01:24:33,021 I'll calm you down! 933 01:24:33,104 --> 01:24:34,272 No! 934 01:24:36,191 --> 01:24:40,195 You dirty, disgusting cannibal! 935 01:24:40,278 --> 01:24:42,197 You'll pay for this! 936 01:24:42,280 --> 01:24:46,659 The beast bit me! He bit me again! 937 01:24:46,743 --> 01:24:49,079 The pig bit me again! 938 01:24:49,788 --> 01:24:51,414 Kill him! 939 01:24:53,124 --> 01:24:55,585 Give it back! 940 01:25:00,841 --> 01:25:03,176 Help me! 941 01:25:04,510 --> 01:25:06,596 The cannibal bit me again! 942 01:25:06,847 --> 01:25:09,224 It's time! 943 01:25:09,307 --> 01:25:10,350 Grab your pitchforks! 944 01:25:10,433 --> 01:25:12,352 Kill the imposter! 945 01:25:14,270 --> 01:25:18,233 It's a clear sign from the gods! 946 01:25:19,609 --> 01:25:22,612 Find him! That way! 947 01:25:22,695 --> 01:25:24,572 Get the pervert! 948 01:25:24,655 --> 01:25:26,199 Put the pig in the pigsty! 949 01:25:26,282 --> 01:25:27,742 Kill the four-legged king! 950 01:25:27,826 --> 01:25:29,285 He's not far! 951 01:25:29,369 --> 01:25:31,997 Kill the half-breed! 952 01:25:32,080 --> 01:25:35,458 Down with the pig monarchy! Long live the Patriarchy! 953 01:25:37,335 --> 01:25:38,169 Where did he go? 954 01:25:38,253 --> 01:25:40,630 Zima saw the doves leaving the pig's head! 955 01:25:40,713 --> 01:25:42,507 I knew it! I told you! 956 01:25:42,590 --> 01:25:44,384 -Where? -There! 957 01:25:45,468 --> 01:25:46,386 Slaughter him! 958 01:25:46,469 --> 01:25:47,595 I saw something move! 959 01:25:47,678 --> 01:25:48,763 -Where? -There! 960 01:25:48,847 --> 01:25:49,680 Kill him! 961 01:25:49,764 --> 01:25:51,391 Follow me! 962 01:25:52,058 --> 01:25:53,393 Come on! Let's go! 963 01:25:53,476 --> 01:25:54,853 He's bitten before! 964 01:25:54,936 --> 01:25:57,313 -We'll kill him! -He's disappeared! 965 01:26:54,579 --> 01:26:55,496 I heard something. 966 01:26:55,580 --> 01:26:56,581 Clytia! 967 01:26:56,664 --> 01:26:59,334 Clytia! Did you see the beast? 968 01:26:59,750 --> 01:27:02,670 Where are you? 969 01:27:03,296 --> 01:27:06,174 -Clytia! -Clytia! 970 01:27:07,842 --> 01:27:09,677 Help me! 971 01:27:09,760 --> 01:27:10,845 Where are you? 972 01:27:10,929 --> 01:27:13,974 It's too late, Your Majesty. I can't help you. 973 01:27:14,765 --> 01:27:16,351 -Clytia! -Clytia! 974 01:27:16,642 --> 01:27:17,643 I'm here! 975 01:27:18,269 --> 01:27:19,145 He's here, with me. 976 01:27:19,938 --> 01:27:21,022 Where is he? 977 01:27:21,106 --> 01:27:24,234 Run! Run like the hunted beast you are. 978 01:27:24,317 --> 01:27:25,235 Clytia! 979 01:27:25,318 --> 01:27:26,611 That you've always been. 980 01:27:26,694 --> 01:27:28,613 We're coming! 981 01:27:31,366 --> 01:27:32,909 Clytia! Did you see the beast? 982 01:27:32,993 --> 01:27:34,869 Where did the bastard go? 983 01:27:36,704 --> 01:27:38,789 That way. Toward the olive grove. 984 01:27:38,873 --> 01:27:44,212 That way! To the olive grove! Follow me! 985 01:27:57,725 --> 01:28:02,438 THE DAWN REVEALS THE LAST SECRETS IN THE SHADOWS 986 01:28:03,314 --> 01:28:06,192 He's here! Hurry! 987 01:28:06,276 --> 01:28:08,528 He's on the cliff path. 988 01:28:08,611 --> 01:28:10,155 We've got him! 989 01:28:12,865 --> 01:28:14,325 He can't go any further! 990 01:28:18,121 --> 01:28:22,208 Karkos? Karkos, don't drop me! 991 01:28:28,464 --> 01:28:30,008 Catch your breath. 992 01:28:31,509 --> 01:28:33,136 How can I ever thank you? 993 01:28:34,137 --> 01:28:36,014 I have nothing to give. 994 01:28:36,347 --> 01:28:38,849 I don't deserve your gratitude, Your Majesty. 995 01:28:40,143 --> 01:28:41,061 I lied to you. 996 01:28:42,979 --> 01:28:46,482 Before you leave, I have to show you something. 997 01:28:51,112 --> 01:28:54,074 When I saw the babies, I couldn't do it. 998 01:28:54,157 --> 01:28:55,992 But none of them has a human head! 999 01:28:56,076 --> 01:28:58,744 She wanted to make you crazy. 1000 01:28:58,828 --> 01:29:00,163 Out of revenge, I guess. 1001 01:29:00,246 --> 01:29:02,040 And who's that? 1002 01:29:03,499 --> 01:29:08,754 What? My sow with that dirty brute? 1003 01:29:09,339 --> 01:29:10,923 She suffered when you left her. 1004 01:29:11,466 --> 01:29:12,925 Shouldn't she be happy? 1005 01:29:13,009 --> 01:29:14,469 You're right, Karkos. 1006 01:29:15,720 --> 01:29:17,472 Let her live her life. 1007 01:29:17,555 --> 01:29:19,390 Let's go! 1008 01:29:36,324 --> 01:29:37,908 I betrayed you too. 1009 01:29:38,368 --> 01:29:40,411 Just listen to what I have to say. 1010 01:29:42,080 --> 01:29:44,249 Clytia, your love, your betrothed… 1011 01:29:46,417 --> 01:29:47,585 lay with me. 1012 01:30:05,853 --> 01:30:07,021 This place 1013 01:30:08,398 --> 01:30:10,108 is wild and hostile 1014 01:30:10,191 --> 01:30:13,528 and perfect for hearing what you just told me, Your Majesty. 1015 01:30:15,988 --> 01:30:18,616 I just broke the heart of the person I respect 1016 01:30:19,367 --> 01:30:20,868 and love the most. 1017 01:30:21,536 --> 01:30:23,746 This heart has been broken for a long time. 1018 01:30:26,499 --> 01:30:28,959 But you thought I didn't know, 1019 01:30:31,296 --> 01:30:33,464 and that is why I cry today. 1020 01:30:37,009 --> 01:30:41,472 Clytia always told me everything, since the first night in the olive grove. 1021 01:30:43,141 --> 01:30:45,435 I heard every detail. 1022 01:30:45,518 --> 01:30:47,645 I was ravaged by hatred, 1023 01:30:49,105 --> 01:30:51,982 and by jealous admiration. 1024 01:30:54,152 --> 01:30:56,987 Why didn't you drop me off the cliff? 1025 01:30:58,406 --> 01:31:01,033 Between the carnal pleasure you shared with her 1026 01:31:02,702 --> 01:31:04,329 and my own happiness, 1027 01:31:07,081 --> 01:31:08,666 I chose yours. 1028 01:31:09,667 --> 01:31:11,085 Oh, Karkos. 1029 01:31:11,669 --> 01:31:13,379 Let me drink at your lips. 1030 01:31:15,423 --> 01:31:17,508 You are a poet with a luminous soul. 1031 01:31:19,302 --> 01:31:22,305 There are some broken reeds over here! 1032 01:31:22,388 --> 01:31:24,098 This way, near the swamp! 1033 01:31:24,182 --> 01:31:26,809 This way! Can you hear us? 1034 01:31:29,145 --> 01:31:30,521 Where are you? 1035 01:31:31,814 --> 01:31:33,524 Where did you go? 1036 01:31:33,608 --> 01:31:34,942 Come back to the middle. 1037 01:31:35,025 --> 01:31:38,738 Your Majesty! The branch! Come! 1038 01:31:40,156 --> 01:31:42,533 Follow our voices! 1039 01:31:42,617 --> 01:31:43,451 Climb up. 1040 01:31:45,620 --> 01:31:46,537 Climb up! 1041 01:31:46,621 --> 01:31:50,291 Hang on. Wait for me. 1042 01:31:53,586 --> 01:31:54,587 Hurry! 1043 01:31:54,670 --> 01:31:55,671 Wait! 1044 01:32:05,848 --> 01:32:07,517 I'm sinking, Majesty. 1045 01:32:07,600 --> 01:32:09,810 Give me your arm. 1046 01:32:09,894 --> 01:32:11,437 I'm trapped in the mud. 1047 01:32:11,812 --> 01:32:16,276 Hold on! Come on, climb up. 1048 01:32:16,609 --> 01:32:18,068 I can't move. 1049 01:32:22,907 --> 01:32:25,159 I heard a noise! This way! 1050 01:32:27,203 --> 01:32:30,373 In this mud, I am weaker than a lamb. 1051 01:32:32,792 --> 01:32:34,168 They'll kill me. 1052 01:32:34,252 --> 01:32:37,213 Tikus! Hey, Tikus! Go around. 1053 01:32:37,963 --> 01:32:42,718 Tikus, get them from behind! 1054 01:32:43,719 --> 01:32:46,013 There are broken reeds. This way! 1055 01:32:46,931 --> 01:32:48,724 This way! 1056 01:32:48,808 --> 01:32:50,142 If you're a man, 1057 01:32:51,727 --> 01:32:53,438 if you're my brother, 1058 01:32:55,022 --> 01:32:56,732 if you're my master, 1059 01:32:58,025 --> 01:32:59,485 spare me this unworthy end. 1060 01:32:59,985 --> 01:33:01,487 -No. -Do it, Minor! 1061 01:33:01,571 --> 01:33:03,906 -No! -With me! Do it! 1062 01:33:03,989 --> 01:33:07,535 Your only regret will be not doing it. Do it. 1063 01:33:09,579 --> 01:33:10,663 Push! 1064 01:33:11,622 --> 01:33:14,959 We can do it! Now! 1065 01:33:29,557 --> 01:33:31,559 We're stuck. Go around. That way! 1066 01:33:31,642 --> 01:33:34,103 That way! Go there! 1067 01:33:35,896 --> 01:33:37,690 Just ahead, I can see him! 1068 01:33:37,773 --> 01:33:41,319 Where? 1069 01:33:43,195 --> 01:33:44,113 There! 1070 01:33:44,196 --> 01:33:45,948 Rectus, did you see him? 1071 01:33:52,705 --> 01:33:54,332 The pig's reign is over! 1072 01:33:55,333 --> 01:33:59,837 Free from the tyrant's dynasty! The ungodly reign is over! 1073 01:33:59,920 --> 01:34:01,381 Kill him! 1074 01:34:01,839 --> 01:34:04,800 I can't see anything! 1075 01:34:11,682 --> 01:34:13,976 We can't see anything! Where are you? 1076 01:34:18,773 --> 01:34:22,610 MANY YEARS LATER… 1077 01:34:53,474 --> 01:34:54,517 Your turn! 1078 01:35:03,443 --> 01:35:05,736 What now? Carry on! 1079 01:35:05,820 --> 01:35:09,323 Just looking at you exhausts me. You don't age! 1080 01:35:09,657 --> 01:35:12,660 What do you expect? Myths are immortal, my old friend! 1081 01:35:13,411 --> 01:35:16,372 I know, and it pisses me off. Stop calling me "old" friend! 1082 01:35:16,831 --> 01:35:18,248 -Be polite, Your Majesty. -Let's go. 1083 01:35:18,332 --> 01:35:20,292 Play, Mimi. Three, four! 75577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.