Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:10,761
You ever kill a person before?
2
00:00:10,761 --> 00:00:15,558
The look in their eyes,
the light leaving them.
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,476
[So-Young] The man with the red hair.
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,396
He's not our guy. He's a washed-up actor.
5
00:00:22,273 --> 00:00:24,525
- Hey, Dad.
- Hey, man. How your mama?
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,528
[Kelvin] She's all right.
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,741
[Dawn] Ma, is everything okay?
8
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Tell me what's going on.
9
00:00:34,994 --> 00:00:36,620
You were adopted.
10
00:00:36,620 --> 00:00:39,457
- Ma, I can't do this.
- We can talk about this.
11
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
[grunting]
12
00:00:44,128 --> 00:00:45,880
Happy birthday, my sweet boy.
13
00:00:45,880 --> 00:00:47,298
What is this?
14
00:00:48,299 --> 00:00:49,842
Make a wish and blow out the candles.
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,844
[grunting]
16
00:00:51,844 --> 00:00:54,805
[woman on film] ...big boy.
Do you like your presents?
17
00:00:54,805 --> 00:00:57,057
- What'd you get?
- [boy] A bicycle.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
[screaming]
19
00:01:02,146 --> 00:01:04,607
[gospel singer vocalizing]
20
00:01:04,607 --> 00:01:08,486
[pastor] Jesus was led up by the Spirit
into the wilderness
21
00:01:08,486 --> 00:01:10,780
to be tempted by the devil.
22
00:01:10,780 --> 00:01:13,449
For it is when you are in the wilderness
23
00:01:13,449 --> 00:01:16,160
that he comes to lead you astray.
24
00:01:16,160 --> 00:01:19,872
When you are lost, and when you are
far from your home.
25
00:01:19,872 --> 00:01:23,918
When you feel most unworthy of God's love.
26
00:01:23,918 --> 00:01:25,628
[congregation agreeing]
27
00:01:25,628 --> 00:01:29,715
This is when the devil's temptations
are greatest.
28
00:01:29,715 --> 00:01:34,178
He offers you glory, fame and riches.
29
00:01:34,178 --> 00:01:36,388
But in return, you must turn your back
30
00:01:36,388 --> 00:01:38,349
on God.
31
00:01:38,349 --> 00:01:43,187
Mm, the devil asks you
to forget who you are.
32
00:01:43,187 --> 00:01:46,357
To forget whose child you are.
33
00:01:47,399 --> 00:01:49,026
The devil may lie in wait,
34
00:01:49,026 --> 00:01:52,446
but so does God.
35
00:01:52,446 --> 00:01:56,450
In this place, you may fall
for the devil's temptations.
36
00:01:56,450 --> 00:01:59,453
But if you see through them,
37
00:01:59,453 --> 00:02:03,749
this is the place
where you have a chance at rebirth,
38
00:02:03,749 --> 00:02:06,502
and a chance at redemption.
39
00:02:07,711 --> 00:02:10,464
We may be tempted
to turn our backs on God,
40
00:02:10,464 --> 00:02:15,177
but glory be, God will never
turn his back on any one of us.
41
00:02:15,177 --> 00:02:18,681
[crying, whimpering]
42
00:02:18,681 --> 00:02:20,474
For there is always
43
00:02:20,474 --> 00:02:24,019
- a choice that we have.
- [screaming]
44
00:02:24,645 --> 00:02:28,607
I got a choice! You got a choice!
45
00:02:28,607 --> 00:02:32,152
All God's children, we got a choice.
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,322
Please, I want to live.
47
00:02:35,322 --> 00:02:38,659
I'll do anything. Anything.
48
00:02:38,659 --> 00:02:40,286
♪ ♪
49
00:02:40,286 --> 00:02:41,912
You don't have to do this.
50
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
- [pastor] All God's children...
- Anything you want.
51
00:02:43,956 --> 00:02:46,417
...we got a choice!
52
00:02:46,417 --> 00:02:49,211
Just... just... just let me live.
53
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
- Please, I want to live.
- Ah!
54
00:02:51,922 --> 00:02:55,217
[♪ LaShun Pace:
"I know I've Been Changed"]
55
00:02:55,217 --> 00:02:59,638
♪ I know I've been changed ♪
56
00:02:59,638 --> 00:03:01,724
[shouting]
57
00:03:01,724 --> 00:03:06,645
♪ Yes, I know I've been changed ♪
58
00:03:06,645 --> 00:03:10,190
♪ The angels in heaven ♪
59
00:03:10,190 --> 00:03:15,738
♪ Done signed ♪
60
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
♪ I know I've been changed ♪
61
00:03:18,616 --> 00:03:20,993
♪ I'm sayin' that ♪
62
00:03:20,993 --> 00:03:24,747
♪ I... ♪
63
00:03:24,747 --> 00:03:28,125
♪ Know I've been changed ♪
64
00:03:28,125 --> 00:03:30,085
[singer vocalizing]
65
00:03:30,085 --> 00:03:33,339
♪ I... ♪
66
00:03:33,339 --> 00:03:34,590
♪ I know ♪
67
00:03:34,590 --> 00:03:38,135
♪ Know I've been changed ♪
68
00:03:38,135 --> 00:03:42,890
♪ I ♪
69
00:03:45,142 --> 00:03:46,685
Thought you might want this.
70
00:03:48,729 --> 00:03:50,356
Thanks.
71
00:03:50,356 --> 00:03:52,608
You weren't yourself last night.
72
00:03:52,608 --> 00:03:54,944
I don't remember much.
73
00:03:54,944 --> 00:03:57,696
Already had a lot to drink,
asked for more.
74
00:03:57,696 --> 00:03:59,573
Tried my best to cut you off.
75
00:03:59,573 --> 00:04:03,994
You kept saying stuff like, uh,
"nothing's real, it's all bullshit."
76
00:04:03,994 --> 00:04:05,579
And then you passed out.
77
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
Sorry.
78
00:04:07,039 --> 00:04:08,624
You don't have to apologize.
79
00:04:08,624 --> 00:04:11,418
Obviously, you're going through
something heavy.
80
00:04:11,418 --> 00:04:14,046
Hey, what's going on?
81
00:04:14,046 --> 00:04:18,050
Nothing. Um... it was a tough day.
82
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Tough day at the office.
83
00:04:19,593 --> 00:04:21,845
You can talk about it.
84
00:04:21,845 --> 00:04:24,890
- I want to be there for you.
- I appreciate that.
85
00:04:24,890 --> 00:04:27,434
I, um...
86
00:04:28,686 --> 00:04:31,689
Thanks for letting me stay at your place.
87
00:04:31,689 --> 00:04:34,733
I promise I won't do that to you again.
I should go.
88
00:04:34,733 --> 00:04:37,444
I got something with Kel.
I totally forgot.
89
00:04:40,447 --> 00:04:42,950
Call you later.
90
00:04:47,371 --> 00:04:49,415
I can't do this anymore.
91
00:04:53,419 --> 00:04:55,838
It's been two years.
92
00:04:55,838 --> 00:04:58,173
I still don't really know who you are.
93
00:04:58,173 --> 00:05:02,636
I just want... more.
94
00:05:05,264 --> 00:05:07,266
Well, I want you to have that.
95
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
I should go.
96
00:05:16,859 --> 00:05:18,861
I'm sorry, Reg.
97
00:05:21,196 --> 00:05:24,408
[door opens, shuts]
98
00:05:25,451 --> 00:05:28,454
[church bell tolling]
99
00:05:28,454 --> 00:05:31,623
[pastor] Bless you. Bless you.
100
00:05:31,623 --> 00:05:33,709
[indistinct chatter]
101
00:05:43,260 --> 00:05:44,386
Talk to me.
102
00:05:46,305 --> 00:05:49,558
It was a terrible thing I did.
103
00:05:51,185 --> 00:05:54,438
I never wanted anybody to know.
104
00:05:56,523 --> 00:06:00,944
I hoped it would just, just go away.
105
00:06:00,944 --> 00:06:04,948
Luke, the eighth chapter,
verse 17 tells you
106
00:06:04,948 --> 00:06:08,452
"There's nothing secret that shall not
be made manifest,
107
00:06:08,452 --> 00:06:11,497
nor anything hid that shall not be known."
108
00:06:11,497 --> 00:06:13,373
It's coming.
109
00:06:15,084 --> 00:06:18,170
For me and my family.
110
00:06:18,170 --> 00:06:21,340
And I'm going to pay for what I did.
111
00:06:21,340 --> 00:06:23,383
It's happening already.
112
00:06:23,383 --> 00:06:25,761
[pastor] It's important to remember
113
00:06:25,761 --> 00:06:28,639
that even in the midst of being crucified,
114
00:06:28,639 --> 00:06:32,851
Jesus called out, "Forgive them, Father.
115
00:06:32,851 --> 00:06:34,895
They do not know what they're doing."
116
00:06:34,895 --> 00:06:38,524
He showed us that any act can be forgiven.
117
00:06:38,524 --> 00:06:41,318
But you must pray for forgiveness.
118
00:06:41,318 --> 00:06:42,736
I'm worried...
119
00:06:44,404 --> 00:06:46,198
...it's too late.
120
00:06:47,324 --> 00:06:49,326
[mariachi music playing]
121
00:06:54,748 --> 00:06:57,668
Hey.
122
00:07:02,256 --> 00:07:04,591
You okay?
123
00:07:04,591 --> 00:07:06,552
Thank you.
124
00:07:06,552 --> 00:07:09,179
Tied one on last night, huh?
125
00:07:09,179 --> 00:07:11,348
You said you had something for me.
126
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
Yeah.
127
00:07:14,768 --> 00:07:17,104
Look, um...
128
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
do you think that maybe you...
129
00:07:19,773 --> 00:07:21,358
maybe you should let this case go?
130
00:07:21,358 --> 00:07:22,734
What?
131
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
Too much of a personal connection
to the case?
132
00:07:25,112 --> 00:07:26,655
No more than any other case.
133
00:07:28,448 --> 00:07:31,577
So you heard about what went down
with me and McKinney.
134
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
What went down with you and McKinney?
135
00:07:35,789 --> 00:07:38,500
Look, I was, uh,
I was following some leads.
136
00:07:38,500 --> 00:07:40,419
It went down a road with McKinney.
137
00:07:40,419 --> 00:07:42,421
Might be some repercussions. I hope not.
138
00:07:42,421 --> 00:07:43,547
What happened, Dawn?
139
00:07:43,547 --> 00:07:46,466
That's all I can say for now.
140
00:07:48,135 --> 00:07:50,762
I know I-I pulled you into this,
141
00:07:50,762 --> 00:07:53,223
and I don't want you to be responsible
for any blowback.
142
00:07:53,223 --> 00:07:55,767
So I'm telling you now you can walk away.
143
00:07:55,767 --> 00:07:57,019
Do you want to walk away?
144
00:07:57,019 --> 00:07:58,395
'Cause if you do, I'll understand.
145
00:07:58,395 --> 00:08:01,356
I am talking about you, not me.
146
00:08:07,571 --> 00:08:09,448
Well, then, I'm with you.
147
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
[sighs]
148
00:08:12,117 --> 00:08:14,161
You said you had leads on a redhead perp.
149
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
Right.
150
00:08:16,788 --> 00:08:18,999
Yeah, yeah.
151
00:08:21,418 --> 00:08:22,753
That's Gary Trent.
152
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
He lives in Pomona.
153
00:08:24,129 --> 00:08:26,715
Two assaults with a deadly weapon,
one attempted murder charge.
154
00:08:26,715 --> 00:08:28,258
His only alibi for the nights
of the murders
155
00:08:28,258 --> 00:08:29,468
is his current girlfriend.
156
00:08:29,468 --> 00:08:30,928
She's an unreliable witness.
157
00:08:30,928 --> 00:08:32,512
Two possession charges in the past year.
158
00:08:32,512 --> 00:08:34,890
Evidence of connection
to any of the victims?
159
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Uh-uh. Currently unemployed.
160
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
- Any B&Es?
- Nope.
161
00:08:36,892 --> 00:08:40,479
Admit to spending time in L.A.
in the past few months?
162
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Anything else?
163
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
Yeah, well...
164
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
- ...it's out there.
- Go ahead.
165
00:08:48,153 --> 00:08:51,240
Officers were called out to a spot
in Lincoln Heights a couple nights ago.
166
00:08:51,240 --> 00:08:55,452
Seems there was an, um...
an exorcism being performed.
167
00:08:55,452 --> 00:08:56,787
An exorcism?
168
00:08:56,787 --> 00:08:58,538
Yeah, yeah, I know.
That was my first reaction.
169
00:08:58,538 --> 00:09:01,750
The boy, Benny Alvarez, who was having
the exorcism performed on him,
170
00:09:01,750 --> 00:09:03,710
the grandma thinks
it's a demon or something.
171
00:09:03,710 --> 00:09:06,171
The boy, apparently, he keeps saying
he's seeing a red-haired man
172
00:09:06,171 --> 00:09:08,966
standing outside of his window at night.
173
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Watching.
174
00:09:23,772 --> 00:09:25,983
[dog barking nearby]
175
00:09:43,667 --> 00:09:45,836
[Dawn] Hi, Miss Alvarez.
176
00:09:45,836 --> 00:09:48,964
Detective Reeve, Detective Diaz, LAPD.
177
00:09:48,964 --> 00:09:53,135
[speaking Spanish]
178
00:09:59,766 --> 00:10:01,727
[Ernestina and Diaz continue
conversing in Spanish]
179
00:10:12,446 --> 00:10:14,364
Hi, Benito.
180
00:10:14,364 --> 00:10:17,034
I'm Dawn. I'm a police officer.
181
00:10:18,035 --> 00:10:21,079
Look, I'm here to help.
You want to tell me what's going on?
182
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
You want to tell me who you're afraid of?
183
00:10:24,541 --> 00:10:27,085
[speaking Spanish]
184
00:10:28,628 --> 00:10:30,756
[speaking Spanish]
185
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Listen, even if it's someone in
your family you're afraid of, it's okay.
186
00:10:34,259 --> 00:10:37,346
You can be honest with me.
I'm here to protect you.
187
00:10:38,847 --> 00:10:39,890
He wants to kill me.
188
00:10:39,890 --> 00:10:41,433
- Who?
- The man.
189
00:10:41,433 --> 00:10:44,102
What man? What does he look like?
190
00:10:44,102 --> 00:10:46,897
- Is he a big man or a small man?
- Big.
191
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- What color is his hair?
- Red.
192
00:10:48,774 --> 00:10:50,192
Where have you seen him?
193
00:10:52,819 --> 00:10:55,030
Right where I'm standing.
194
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
I think so.
195
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
I only saw him in my mirror at night.
196
00:10:59,076 --> 00:11:01,870
- You mean your window.
- No, in my mirror.
197
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
[speaking Spanish]
198
00:11:04,915 --> 00:11:06,666
I just want my brother.
199
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
Where is your brother?
200
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
He's not here anymore.
201
00:11:09,795 --> 00:11:13,006
Ask her what happened to Benito's brother.
202
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
[both conversing in Spanish]
203
00:11:29,106 --> 00:11:31,650
Tell her we want to look inside the house.
204
00:11:32,651 --> 00:11:34,069
[Diaz speaking Spanish]
205
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
[speaking Spanish]
206
00:11:42,411 --> 00:11:43,453
What'd she say?
207
00:11:43,453 --> 00:11:46,289
She says it's a matter for the Church,
not for the police.
208
00:11:46,289 --> 00:11:47,582
[Ernestina speaking Spanish]
209
00:11:47,582 --> 00:11:49,584
[Dawn] Tell her we'll get a warrant
if we have to.
210
00:11:49,584 --> 00:11:51,628
[Diaz] Senora...
211
00:11:59,010 --> 00:12:01,096
Thank you, Benito.
212
00:12:01,096 --> 00:12:02,931
I got you, okay?
213
00:12:02,931 --> 00:12:04,808
Benito!
214
00:12:08,812 --> 00:12:11,022
What'd she say about the brother?
215
00:12:11,022 --> 00:12:13,150
She said Benny and his brother
came down from Mexico
216
00:12:13,150 --> 00:12:14,484
to live with her.
217
00:12:14,484 --> 00:12:16,319
I guess the older brother had
a harder time assimilating.
218
00:12:16,319 --> 00:12:18,071
He was getting into some trouble.
219
00:12:18,071 --> 00:12:21,491
She sent him back to be with his parents.
Kept Benny here with her.
220
00:12:23,452 --> 00:12:24,953
What are you thinking?
221
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Benny said he only saw the man
in his mirror.
222
00:12:28,081 --> 00:12:29,958
You think he's imagining things?
223
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Maybe.
224
00:12:31,960 --> 00:12:34,754
But when I was in Curtis Maynard's
apartment the day before he died,
225
00:12:34,754 --> 00:12:36,923
all the mirrors were covered with sheets.
226
00:12:36,923 --> 00:12:39,759
The Kwon sisters had
their mirrors covered, too.
227
00:12:40,886 --> 00:12:43,138
It's probably a dead end, but...
228
00:12:43,138 --> 00:12:44,973
we come back tonight.
229
00:12:44,973 --> 00:12:46,057
Just in case.
230
00:12:46,057 --> 00:12:47,642
Mm-hmm.
231
00:12:50,270 --> 00:12:52,022
See you tonight.
232
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
[panting]
233
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
[muttering indistinctly]
234
00:13:09,247 --> 00:13:11,875
[ominous music playing]
235
00:13:11,875 --> 00:13:13,960
♪ ♪
236
00:13:38,026 --> 00:13:39,694
[phone ringing]
237
00:13:47,661 --> 00:13:49,913
[agent over phone] Hello?
This is the Department of Child
238
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
and Family Services calling.
239
00:13:51,331 --> 00:13:53,208
Is this Edmund Gaines?
240
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Yes.
241
00:13:55,377 --> 00:13:57,712
We were able to track down
that information you requested
242
00:13:57,712 --> 00:13:59,548
about your sister.
243
00:13:59,548 --> 00:14:02,050
It took some time,
but I have her information.
244
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
Do you have a pen and paper?
245
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Uh...
246
00:14:07,639 --> 00:14:09,516
[quietly stammers]
247
00:14:09,516 --> 00:14:11,226
Hold... ho...
248
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
[crying, hyperventilating]
249
00:14:23,697 --> 00:14:26,074
[disorienting music playing]
250
00:14:54,019 --> 00:14:56,021
♪ ♪
251
00:15:02,944 --> 00:15:04,988
[engine shuts off]
252
00:15:35,685 --> 00:15:37,437
[doorbell rings]
253
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
[sighs]
254
00:15:46,488 --> 00:15:48,156
[doorbell rings]
255
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
Coming.
256
00:16:00,669 --> 00:16:02,212
I forgot my key.
257
00:16:02,212 --> 00:16:03,672
You want some breakfast?
258
00:16:03,672 --> 00:16:05,465
Nope.
259
00:16:06,841 --> 00:16:09,928
Hey, how can I help you?
260
00:16:09,928 --> 00:16:13,765
Hi. I just came to say hello.
261
00:16:13,765 --> 00:16:15,767
You're the new neighbor.
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,728
You got the old Reynolds place, right?
263
00:16:18,728 --> 00:16:22,565
Yeah. I'm Edmund. Edmund Gaines.
264
00:16:22,565 --> 00:16:23,775
Welcome to the neighborhood.
265
00:16:23,775 --> 00:16:25,944
Want to come inside?
266
00:16:25,944 --> 00:16:28,196
Yeah. Thanks.
267
00:16:32,450 --> 00:16:34,160
Make yourself at home.
268
00:16:36,830 --> 00:16:38,456
[soft sigh]
269
00:16:51,678 --> 00:16:53,680
[hypnotic music playing]
270
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
[Dawn] Babe, who you talking to?
271
00:17:04,524 --> 00:17:06,484
[Corey] It's our new neighbor.
272
00:17:10,905 --> 00:17:12,824
Hi, I'm Dawn.
273
00:17:12,824 --> 00:17:15,535
I'm... Edmund.
274
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
It's nice to meet you.
275
00:17:25,420 --> 00:17:27,714
[gentle music playing]
276
00:17:35,638 --> 00:17:38,308
You have a really big home.
277
00:17:38,308 --> 00:17:39,768
It's really nice.
278
00:17:39,768 --> 00:17:41,436
Yeah, you, too.
279
00:17:41,436 --> 00:17:44,397
I've been down to the Reynolds place
a couple times; that's a great house.
280
00:17:44,397 --> 00:17:47,567
Was that your daughter I saw playing
on the front lawn yesterday?
281
00:17:47,567 --> 00:17:49,944
[Corey] She's a pretty little girl.
What-- ten, 11?
282
00:17:49,944 --> 00:17:52,906
Twelve. I have twins, actually.
283
00:17:52,906 --> 00:17:55,825
- Twins?
- Yeah. A-A girl and a boy.
284
00:17:55,825 --> 00:17:57,619
- They gotta be a handful, right?
- [Dawn] Mm-hmm.
285
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
[Corey] They get along?
286
00:17:59,037 --> 00:18:01,831
Oh, yes. They're inseparable.
287
00:18:06,711 --> 00:18:09,297
My girl Daisy,
288
00:18:09,297 --> 00:18:12,884
she has such a big personality.
289
00:18:13,968 --> 00:18:14,969
Everyone loves her.
290
00:18:14,969 --> 00:18:17,555
My son, he's more shy.
291
00:18:17,555 --> 00:18:19,557
Has a harder time making friends.
292
00:18:19,557 --> 00:18:21,893
Girls are usually more mature,
especially at that age.
293
00:18:21,893 --> 00:18:23,937
He'll be a'ight.
294
00:18:25,313 --> 00:18:27,857
- Oh, there he is.
- [Dawn] Oh. [chuckles]
295
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
[Corey laughs]
296
00:18:29,108 --> 00:18:32,362
Hey, son, meet our new neighbor,
Mr. Gaines.
297
00:18:33,488 --> 00:18:34,989
- Say hello.
- Hello.
298
00:18:34,989 --> 00:18:38,034
- You have a son, too.
- Mm-hmm.
299
00:18:38,034 --> 00:18:39,536
He got friends all over the neighborhood.
300
00:18:39,536 --> 00:18:43,331
They play basketball at one house,
Nintendo at the other.
301
00:18:43,331 --> 00:18:44,582
[Dawn] They started playing music.
302
00:18:44,582 --> 00:18:46,751
See, Kel, he-he getting into drumming.
303
00:18:46,751 --> 00:18:50,255
So we building him a little
rehearsal space out in the garage.
304
00:18:50,255 --> 00:18:52,507
You're building him a studio.
305
00:18:52,507 --> 00:18:56,052
That's incredible, to do for a kid.
306
00:18:56,052 --> 00:18:58,638
[Corey] He just don't know
how good he got it.
307
00:18:58,638 --> 00:19:01,224
And he can just walk over
to his friends' houses?
308
00:19:01,224 --> 00:19:04,394
It's safe. The houses are
really close together.
309
00:19:04,394 --> 00:19:06,604
All the parents are good parents.
310
00:19:06,604 --> 00:19:09,899
And, uh, Dawn here, she's a cop.
311
00:19:15,113 --> 00:19:17,323
- You're a cop?
- LAPD.
312
00:19:18,533 --> 00:19:22,662
Like your dad. I saw the photo.
313
00:19:22,662 --> 00:19:25,540
I... I just assumed that
that was your dad.
314
00:19:25,540 --> 00:19:27,750
- Or is it...
- No, it's my dad.
315
00:19:27,750 --> 00:19:29,586
Is he still around?
316
00:19:29,586 --> 00:19:33,798
No. No, he died when I was young.
317
00:19:35,550 --> 00:19:37,719
[Edmund] Mm.
318
00:19:37,719 --> 00:19:41,222
I lost my dad at an early age, too.
319
00:19:41,222 --> 00:19:43,349
It was really hard on me.
320
00:19:43,349 --> 00:19:46,853
- Do you have siblings?
- No.
321
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
No.
322
00:19:50,899 --> 00:19:54,319
Me, neither. [chuckles]
323
00:19:54,319 --> 00:19:57,155
It's really hard when you're alone,
going through that stuff, huh?
324
00:19:57,155 --> 00:19:58,990
Whose house you say you buy again?
325
00:19:58,990 --> 00:20:01,451
- I-I told you.
- I'm not asking you, I'm asking Edmund.
326
00:20:01,451 --> 00:20:03,411
- Who I bought the house from?
- Yeah.
327
00:20:05,622 --> 00:20:08,416
Gosh, I-I don't remember
the family's name.
328
00:20:08,416 --> 00:20:09,876
He bought the Reynolds place.
329
00:20:09,876 --> 00:20:11,419
You don't even have to be grilling him.
330
00:20:11,419 --> 00:20:13,254
[Dawn] Why are you not listening to me?
331
00:20:13,254 --> 00:20:16,174
I need to ask Edmund some questions
without you interfering.
332
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
You work with your hands?
333
00:20:20,178 --> 00:20:23,014
Please answer the question.
334
00:20:23,014 --> 00:20:26,142
My hands? No.
335
00:20:26,142 --> 00:20:27,894
Uh, I'm an actor.
336
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
Then why the scraped knuckles?
337
00:20:31,105 --> 00:20:34,609
Uh, I-I scraped 'em moving boxes.
338
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
Why?
339
00:20:37,904 --> 00:20:40,406
You gotta excuse my wife, Edmund.
340
00:20:40,406 --> 00:20:43,117
- She's a detective 24/7.
- Are you...
341
00:20:43,117 --> 00:20:44,619
- She doesn't know when to stop.
- Are you serious?
342
00:20:44,619 --> 00:20:46,871
- You're not helping right now.
- I just don't think
you should be doing this.
343
00:20:46,871 --> 00:20:49,999
It's really creative, what you've done.
344
00:20:49,999 --> 00:20:53,878
Putting all the pictures of the family
together in one place.
345
00:20:53,878 --> 00:20:57,090
It's just... it's nice.
346
00:20:58,174 --> 00:20:59,801
What do you mean?
347
00:20:59,801 --> 00:21:01,886
Whose birthday is it?
348
00:21:11,104 --> 00:21:12,814
Kel, go to your room now.
349
00:21:12,814 --> 00:21:16,401
Give me this, son. Go ahead.
350
00:21:16,401 --> 00:21:18,653
[Dawn] You're not really
our new neighbor, are you?
351
00:21:18,653 --> 00:21:22,365
You seem like you had
such a good time growing up.
352
00:21:22,365 --> 00:21:23,908
Take your hands out of your pockets.
353
00:21:23,908 --> 00:21:25,660
Turn around and put your hands
on the wall.
354
00:21:25,660 --> 00:21:27,704
Your mother seems real nice.
355
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Hands out of your pockets.
356
00:21:30,581 --> 00:21:32,583
Turn around, put your hands on the wall.
357
00:21:32,583 --> 00:21:34,127
I'm not gonna ask you again.
358
00:21:35,920 --> 00:21:37,338
[chuckles softly]
359
00:21:55,523 --> 00:21:57,150
Edmund Gaines the name he gave you?
360
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
Yeah, that's it.
361
00:21:59,318 --> 00:22:02,321
Mr. Gaines, what you doing
in this neighborhood?
362
00:22:02,321 --> 00:22:04,365
I'm Edmund.
363
00:22:04,365 --> 00:22:07,201
I know that. What are you doing here?
364
00:22:10,538 --> 00:22:12,498
[stammering]
365
00:22:15,418 --> 00:22:17,378
- I thought...
- You thought what?
366
00:22:17,378 --> 00:22:21,007
I don't know. I-I made a mistake.
367
00:22:21,007 --> 00:22:23,718
I made a mistake.
368
00:22:25,011 --> 00:22:27,555
[haunting, distorted music playing]
369
00:22:42,403 --> 00:22:43,821
Hey.
370
00:22:50,453 --> 00:22:52,455
I need you to listen to me carefully.
371
00:22:53,581 --> 00:22:57,543
If I ever see you in this neighborhood,
I will arrest you. Do you understand?
372
00:23:00,505 --> 00:23:02,632
Don't you ever come back here.
373
00:23:08,763 --> 00:23:10,765
I'm really happy for you.
374
00:23:15,353 --> 00:23:17,355
♪ ♪
375
00:23:24,612 --> 00:23:26,572
[car door opens]
376
00:23:26,572 --> 00:23:29,075
[car door closes]
377
00:23:29,075 --> 00:23:31,244
[engine starts]
378
00:23:34,956 --> 00:23:37,125
[soft, electronic buzzing]
379
00:23:37,125 --> 00:23:39,627
[crying quietly]
380
00:23:39,627 --> 00:23:41,712
You're normal.
381
00:23:41,712 --> 00:23:43,798
You've got your job.
382
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
Your family.
383
00:23:53,766 --> 00:23:55,977
Ever since I left your house...
384
00:24:00,231 --> 00:24:02,400
...all I see is blood.
385
00:24:03,734 --> 00:24:05,736
[upbeat intro
to children's song plays on TV]
386
00:24:07,363 --> 00:24:12,160
♪ In a Raggedy Ann and Andy world,
it's a wonderful place to be ♪
387
00:24:12,160 --> 00:24:16,831
♪ You learn to live by what you feel
and not just what you see ♪
388
00:24:16,831 --> 00:24:21,919
♪ In a Raggedy Ann and Andy world,
it's a marvelous place to start ♪
389
00:24:21,919 --> 00:24:26,674
♪ You learn to listen with your ears
and also with your heart ♪
390
00:24:26,674 --> 00:24:31,721
♪ In a Raggedy Ann and Andy world,
friends are meant for caring ♪
391
00:24:31,721 --> 00:24:33,973
♪ Gifts are meant for sharing ♪
392
00:24:33,973 --> 00:24:36,225
- ♪ It's much more fun that way ♪
- [crying]
393
00:24:36,225 --> 00:24:41,272
♪ In a Raggedy Ann and Andy world,
there's no problem that can't be solved ♪
394
00:24:41,272 --> 00:24:46,152
♪ Everybody gets involved,
and they've just done that way...
395
00:24:46,152 --> 00:24:48,237
- [dramatic, sinister music playing]
- [panting]
396
00:24:49,363 --> 00:24:51,699
[male voice] She rejected you.
397
00:24:53,951 --> 00:24:57,872
Your flesh... and blood.
398
00:24:57,872 --> 00:24:59,957
- [song continues faintly on TV]
- [panting]
399
00:25:01,334 --> 00:25:03,336
Your precious sister.
400
00:25:04,712 --> 00:25:06,714
[eerie, sinister music playing]
401
00:25:08,132 --> 00:25:09,550
[screams]
402
00:25:09,550 --> 00:25:11,052
You're nothing.
403
00:25:11,052 --> 00:25:13,304
[loud grunting]
404
00:25:13,304 --> 00:25:16,015
You're fucking...
405
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
nothing.
406
00:25:17,725 --> 00:25:19,852
[cries]
407
00:25:24,232 --> 00:25:26,108
[indistinct chatter]
408
00:25:26,108 --> 00:25:28,110
I've seen a lot in my time on the force.
409
00:25:28,110 --> 00:25:30,404
I ain't never seen nothing like this.
410
00:25:30,404 --> 00:25:32,365
[Diaz] Yeah.
411
00:25:32,365 --> 00:25:35,451
I mean, it's still a thing
in Mexican culture.
412
00:25:35,451 --> 00:25:40,122
Mexico's the most Catholic country
in the world, has the most exorcisms.
413
00:25:40,122 --> 00:25:42,917
- But in East L.A.?
- You religious?
414
00:25:42,917 --> 00:25:47,213
Well, I'm not in church every Sunday,
but, uh, yeah, I grew up with it.
415
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
You believe in God?
416
00:25:48,965 --> 00:25:50,591
Yeah, of course.
417
00:25:50,591 --> 00:25:52,551
Even with everything we've seen?
418
00:25:52,551 --> 00:25:56,681
You believe
there's an all-powerful, all-loving God?
419
00:25:56,681 --> 00:25:59,433
- [Diaz] Well, I believe in the Devil, too.
- [crowd speaking Spanish]
420
00:25:59,433 --> 00:26:04,230
Some people go that way
and do terrible things in this world.
421
00:26:04,230 --> 00:26:06,065
[slow, somber music playing]
422
00:26:06,065 --> 00:26:08,192
[crowd speaking in Spanish]
423
00:26:09,485 --> 00:26:11,737
[speaking Spanish]
424
00:26:24,333 --> 00:26:26,711
[loud thudding]
425
00:26:26,711 --> 00:26:28,546
[screaming]
426
00:26:28,546 --> 00:26:31,757
[overlapping chatter in Spanish]
427
00:26:31,757 --> 00:26:32,842
[screaming]
428
00:26:32,842 --> 00:26:35,386
[priest shouting in Spanish]
429
00:26:37,179 --> 00:26:38,973
- [Dawn] LAPD!
- [overlapping crowd chatter]
430
00:26:38,973 --> 00:26:40,516
[Diaz speaking Spanish]
431
00:26:41,851 --> 00:26:44,603
Get back! LAPD!
432
00:26:44,603 --> 00:26:47,148
- Get back!
- [Diaz speaking Spanish]
433
00:26:47,148 --> 00:26:50,443
- Excuse me.
- [priest and Ernestina speaking Spanish]
434
00:26:52,361 --> 00:26:53,446
[Benito groaning softly]
435
00:26:53,446 --> 00:26:56,365
[shouting in Spanish]
436
00:26:58,576 --> 00:27:01,412
- [speaking Spanish]
- Call an ambulance!
437
00:27:01,412 --> 00:27:03,497
[priest and others speaking Spanish]
438
00:27:04,623 --> 00:27:06,584
Yeah. 3545 Manitou.
439
00:27:06,584 --> 00:27:09,837
Please. I-I have a boy.
Subject is unconscious, barely breathing.
440
00:27:09,837 --> 00:27:11,756
Having a seizure.
I-I need an ambulance right away.
441
00:27:11,756 --> 00:27:13,507
[speaks Spanish] Back up! Back up!
442
00:27:13,507 --> 00:27:15,343
[yelling in Spanish]
443
00:27:15,343 --> 00:27:17,803
- Benito?
- [muffled groaning and gurgling]
444
00:27:17,803 --> 00:27:19,680
- Where's the ambulance?!
- It's on the way. ETA seven minutes!
445
00:27:19,680 --> 00:27:21,349
Back up! Back up! Back up!
446
00:27:21,349 --> 00:27:24,143
Benito. Benito, stay with me.
Stay with me!
447
00:27:24,143 --> 00:27:26,312
It's Detective Reeve. It's Dawn.
448
00:27:26,312 --> 00:27:27,980
[gurgling, groaning]
449
00:27:27,980 --> 00:27:30,066
[priest speaking Spanish]
450
00:27:30,066 --> 00:27:32,068
- [shouting in Spanish]
- We're losing him.
451
00:27:32,068 --> 00:27:33,277
Uh, you know what? Clear a path.
452
00:27:33,277 --> 00:27:35,237
- I'm taking him to the hospital.
- [Diaz] What?!
453
00:27:35,237 --> 00:27:37,198
[speaking Spanish]
454
00:27:37,198 --> 00:27:38,366
We-we got to wait for the ambulance!
455
00:27:38,366 --> 00:27:41,035
He will be dead by the time
they get here! Clear a path.
456
00:27:41,035 --> 00:27:43,204
Shit! [speaking Spanish]
457
00:27:43,204 --> 00:27:46,123
[Diaz continues speaking Spanish]
458
00:27:47,458 --> 00:27:49,919
You sure?
You sure this is the right call?!
459
00:27:49,919 --> 00:27:53,422
- Shit!
- [crowd speaking Spanish]
460
00:27:53,422 --> 00:27:56,258
[speaking Spanish]
461
00:27:56,258 --> 00:27:59,220
[muffled chatter]
462
00:28:02,723 --> 00:28:05,017
[tires squeaking, engine revving]
463
00:28:05,017 --> 00:28:08,646
I'm en route
with a ten-year-old boy, Benito Alvarez.
464
00:28:08,646 --> 00:28:10,815
My partner, Santiago Diaz, called in.
465
00:28:10,815 --> 00:28:14,110
He's having seizures, trouble breathing.
466
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
- Have triage ready.
- [man over radio] Roger that.
467
00:28:15,903 --> 00:28:18,572
Don't you ever feel like
you can't breathe?
468
00:28:18,572 --> 00:28:20,282
[cries]
469
00:28:20,282 --> 00:28:23,160
Like your heart is just gonna s-stop?
470
00:28:23,160 --> 00:28:26,956
- [Benito grunting]
- [bones breaking]
471
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
You want to yell,
but you know no one will hear you?
472
00:28:30,292 --> 00:28:31,627
Almost there, almost there, almost there.
473
00:28:31,627 --> 00:28:34,630
[engine revving, tires squealing]
474
00:28:34,630 --> 00:28:36,215
I want to scream.
475
00:28:36,215 --> 00:28:37,675
[yells]
476
00:28:37,675 --> 00:28:40,136
But I-I can't get enough air in.
477
00:28:40,136 --> 00:28:42,346
- [yelling]
- [tires squealing]
478
00:28:46,851 --> 00:28:48,352
[yells]
479
00:28:50,271 --> 00:28:52,690
[panting]
480
00:28:54,733 --> 00:28:57,319
[dramatic, sinister music playing]
481
00:29:01,073 --> 00:29:03,367
Ever since I left your house...
482
00:29:07,580 --> 00:29:10,040
...all I see is blood.
483
00:29:10,040 --> 00:29:14,670
Over and over and over in my mind.
484
00:29:14,670 --> 00:29:18,299
I'm breaking up all your favorite toys.
485
00:29:18,299 --> 00:29:20,342
[tape squeals, static, click]
486
00:29:23,929 --> 00:29:25,931
{\an8}[eerie, pulsing music plays]
487
00:29:49,747 --> 00:29:51,749
{\an8}♪ ♪
488
00:30:21,779 --> 00:30:23,781
{\an8}♪ ♪
489
00:30:53,811 --> 00:30:55,813
{\an8}♪ ♪
490
00:31:24,008 --> 00:31:26,010
{\an8}[music fades]
33313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.