All language subtitles for 05English202[_19283]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:10,761 You ever kill a person before? 2 00:00:10,761 --> 00:00:15,558 The look in their eyes, the light leaving them. 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,476 [So-Young] The man with the red hair. 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,396 He's not our guy. He's a washed-up actor. 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,525 - Hey, Dad. - Hey, man. How your mama? 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,528 [Kelvin] She's all right. 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,741 [Dawn] Ma, is everything okay? 8 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Tell me what's going on. 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,620 You were adopted. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,457 - Ma, I can't do this. - We can talk about this. 11 00:00:39,457 --> 00:00:41,417 [grunting] 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,880 Happy birthday, my sweet boy. 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,298 What is this? 14 00:00:48,299 --> 00:00:49,842 Make a wish and blow out the candles. 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,844 [grunting] 16 00:00:51,844 --> 00:00:54,805 [woman on film] ...big boy. Do you like your presents? 17 00:00:54,805 --> 00:00:57,057 - What'd you get? - [boy] A bicycle. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 [screaming] 19 00:01:02,146 --> 00:01:04,607 [gospel singer vocalizing] 20 00:01:04,607 --> 00:01:08,486 [pastor] Jesus was led up by the Spirit into the wilderness 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,780 to be tempted by the devil. 22 00:01:10,780 --> 00:01:13,449 For it is when you are in the wilderness 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 that he comes to lead you astray. 24 00:01:16,160 --> 00:01:19,872 When you are lost, and when you are far from your home. 25 00:01:19,872 --> 00:01:23,918 When you feel most unworthy of God's love. 26 00:01:23,918 --> 00:01:25,628 [congregation agreeing] 27 00:01:25,628 --> 00:01:29,715 This is when the devil's temptations are greatest. 28 00:01:29,715 --> 00:01:34,178 He offers you glory, fame and riches. 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,388 But in return, you must turn your back 30 00:01:36,388 --> 00:01:38,349 on God. 31 00:01:38,349 --> 00:01:43,187 Mm, the devil asks you to forget who you are. 32 00:01:43,187 --> 00:01:46,357 To forget whose child you are. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,026 The devil may lie in wait, 34 00:01:49,026 --> 00:01:52,446 but so does God. 35 00:01:52,446 --> 00:01:56,450 In this place, you may fall for the devil's temptations. 36 00:01:56,450 --> 00:01:59,453 But if you see through them, 37 00:01:59,453 --> 00:02:03,749 this is the place where you have a chance at rebirth, 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,502 and a chance at redemption. 39 00:02:07,711 --> 00:02:10,464 We may be tempted to turn our backs on God, 40 00:02:10,464 --> 00:02:15,177 but glory be, God will never turn his back on any one of us. 41 00:02:15,177 --> 00:02:18,681 [crying, whimpering] 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 For there is always 43 00:02:20,474 --> 00:02:24,019 - a choice that we have. - [screaming] 44 00:02:24,645 --> 00:02:28,607 I got a choice! You got a choice! 45 00:02:28,607 --> 00:02:32,152 All God's children, we got a choice. 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,322 Please, I want to live. 47 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 I'll do anything. Anything. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,286 ♪ ♪ 49 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 You don't have to do this. 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 - [pastor] All God's children... - Anything you want. 51 00:02:43,956 --> 00:02:46,417 ...we got a choice! 52 00:02:46,417 --> 00:02:49,211 Just... just... just let me live. 53 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 - Please, I want to live. - Ah! 54 00:02:51,922 --> 00:02:55,217 [♪ LaShun Pace: "I know I've Been Changed"] 55 00:02:55,217 --> 00:02:59,638 ♪ I know I've been changed ♪ 56 00:02:59,638 --> 00:03:01,724 [shouting] 57 00:03:01,724 --> 00:03:06,645 ♪ Yes, I know I've been changed ♪ 58 00:03:06,645 --> 00:03:10,190 ♪ The angels in heaven ♪ 59 00:03:10,190 --> 00:03:15,738 ♪ Done signed ♪ 60 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 ♪ I know I've been changed ♪ 61 00:03:18,616 --> 00:03:20,993 ♪ I'm sayin' that ♪ 62 00:03:20,993 --> 00:03:24,747 ♪ I... ♪ 63 00:03:24,747 --> 00:03:28,125 ♪ Know I've been changed ♪ 64 00:03:28,125 --> 00:03:30,085 [singer vocalizing] 65 00:03:30,085 --> 00:03:33,339 ♪ I... ♪ 66 00:03:33,339 --> 00:03:34,590 ♪ I know ♪ 67 00:03:34,590 --> 00:03:38,135 ♪ Know I've been changed ♪ 68 00:03:38,135 --> 00:03:42,890 ♪ I ♪ 69 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Thought you might want this. 70 00:03:48,729 --> 00:03:50,356 Thanks. 71 00:03:50,356 --> 00:03:52,608 You weren't yourself last night. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,944 I don't remember much. 73 00:03:54,944 --> 00:03:57,696 Already had a lot to drink, asked for more. 74 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 Tried my best to cut you off. 75 00:03:59,573 --> 00:04:03,994 You kept saying stuff like, uh, "nothing's real, it's all bullshit." 76 00:04:03,994 --> 00:04:05,579 And then you passed out. 77 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 Sorry. 78 00:04:07,039 --> 00:04:08,624 You don't have to apologize. 79 00:04:08,624 --> 00:04:11,418 Obviously, you're going through something heavy. 80 00:04:11,418 --> 00:04:14,046 Hey, what's going on? 81 00:04:14,046 --> 00:04:18,050 Nothing. Um... it was a tough day. 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Tough day at the office. 83 00:04:19,593 --> 00:04:21,845 You can talk about it. 84 00:04:21,845 --> 00:04:24,890 - I want to be there for you. - I appreciate that. 85 00:04:24,890 --> 00:04:27,434 I, um... 86 00:04:28,686 --> 00:04:31,689 Thanks for letting me stay at your place. 87 00:04:31,689 --> 00:04:34,733 I promise I won't do that to you again. I should go. 88 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 I got something with Kel. I totally forgot. 89 00:04:40,447 --> 00:04:42,950 Call you later. 90 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 I can't do this anymore. 91 00:04:53,419 --> 00:04:55,838 It's been two years. 92 00:04:55,838 --> 00:04:58,173 I still don't really know who you are. 93 00:04:58,173 --> 00:05:02,636 I just want... more. 94 00:05:05,264 --> 00:05:07,266 Well, I want you to have that. 95 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 I should go. 96 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 I'm sorry, Reg. 97 00:05:21,196 --> 00:05:24,408 [door opens, shuts] 98 00:05:25,451 --> 00:05:28,454 [church bell tolling] 99 00:05:28,454 --> 00:05:31,623 [pastor] Bless you. Bless you. 100 00:05:31,623 --> 00:05:33,709 [indistinct chatter] 101 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 Talk to me. 102 00:05:46,305 --> 00:05:49,558 It was a terrible thing I did. 103 00:05:51,185 --> 00:05:54,438 I never wanted anybody to know. 104 00:05:56,523 --> 00:06:00,944 I hoped it would just, just go away. 105 00:06:00,944 --> 00:06:04,948 Luke, the eighth chapter, verse 17 tells you 106 00:06:04,948 --> 00:06:08,452 "There's nothing secret that shall not be made manifest, 107 00:06:08,452 --> 00:06:11,497 nor anything hid that shall not be known." 108 00:06:11,497 --> 00:06:13,373 It's coming. 109 00:06:15,084 --> 00:06:18,170 For me and my family. 110 00:06:18,170 --> 00:06:21,340 And I'm going to pay for what I did. 111 00:06:21,340 --> 00:06:23,383 It's happening already. 112 00:06:23,383 --> 00:06:25,761 [pastor] It's important to remember 113 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 that even in the midst of being crucified, 114 00:06:28,639 --> 00:06:32,851 Jesus called out, "Forgive them, Father. 115 00:06:32,851 --> 00:06:34,895 They do not know what they're doing." 116 00:06:34,895 --> 00:06:38,524 He showed us that any act can be forgiven. 117 00:06:38,524 --> 00:06:41,318 But you must pray for forgiveness. 118 00:06:41,318 --> 00:06:42,736 I'm worried... 119 00:06:44,404 --> 00:06:46,198 ...it's too late. 120 00:06:47,324 --> 00:06:49,326 [mariachi music playing] 121 00:06:54,748 --> 00:06:57,668 Hey. 122 00:07:02,256 --> 00:07:04,591 You okay? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,552 Thank you. 124 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Tied one on last night, huh? 125 00:07:09,179 --> 00:07:11,348 You said you had something for me. 126 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 Yeah. 127 00:07:14,768 --> 00:07:17,104 Look, um... 128 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 do you think that maybe you... 129 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 maybe you should let this case go? 130 00:07:21,358 --> 00:07:22,734 What? 131 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 Too much of a personal connection to the case? 132 00:07:25,112 --> 00:07:26,655 No more than any other case. 133 00:07:28,448 --> 00:07:31,577 So you heard about what went down with me and McKinney. 134 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 What went down with you and McKinney? 135 00:07:35,789 --> 00:07:38,500 Look, I was, uh, I was following some leads. 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,419 It went down a road with McKinney. 137 00:07:40,419 --> 00:07:42,421 Might be some repercussions. I hope not. 138 00:07:42,421 --> 00:07:43,547 What happened, Dawn? 139 00:07:43,547 --> 00:07:46,466 That's all I can say for now. 140 00:07:48,135 --> 00:07:50,762 I know I-I pulled you into this, 141 00:07:50,762 --> 00:07:53,223 and I don't want you to be responsible for any blowback. 142 00:07:53,223 --> 00:07:55,767 So I'm telling you now you can walk away. 143 00:07:55,767 --> 00:07:57,019 Do you want to walk away? 144 00:07:57,019 --> 00:07:58,395 'Cause if you do, I'll understand. 145 00:07:58,395 --> 00:08:01,356 I am talking about you, not me. 146 00:08:07,571 --> 00:08:09,448 Well, then, I'm with you. 147 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 [sighs] 148 00:08:12,117 --> 00:08:14,161 You said you had leads on a redhead perp. 149 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Right. 150 00:08:16,788 --> 00:08:18,999 Yeah, yeah. 151 00:08:21,418 --> 00:08:22,753 That's Gary Trent. 152 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 He lives in Pomona. 153 00:08:24,129 --> 00:08:26,715 Two assaults with a deadly weapon, one attempted murder charge. 154 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 His only alibi for the nights of the murders 155 00:08:28,258 --> 00:08:29,468 is his current girlfriend. 156 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 She's an unreliable witness. 157 00:08:30,928 --> 00:08:32,512 Two possession charges in the past year. 158 00:08:32,512 --> 00:08:34,890 Evidence of connection to any of the victims? 159 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Uh-uh. Currently unemployed. 160 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 - Any B&Es? - Nope. 161 00:08:36,892 --> 00:08:40,479 Admit to spending time in L.A. in the past few months? 162 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Anything else? 163 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 Yeah, well... 164 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 - ...it's out there. - Go ahead. 165 00:08:48,153 --> 00:08:51,240 Officers were called out to a spot in Lincoln Heights a couple nights ago. 166 00:08:51,240 --> 00:08:55,452 Seems there was an, um... an exorcism being performed. 167 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 An exorcism? 168 00:08:56,787 --> 00:08:58,538 Yeah, yeah, I know. That was my first reaction. 169 00:08:58,538 --> 00:09:01,750 The boy, Benny Alvarez, who was having the exorcism performed on him, 170 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 the grandma thinks it's a demon or something. 171 00:09:03,710 --> 00:09:06,171 The boy, apparently, he keeps saying he's seeing a red-haired man 172 00:09:06,171 --> 00:09:08,966 standing outside of his window at night. 173 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Watching. 174 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 [dog barking nearby] 175 00:09:43,667 --> 00:09:45,836 [Dawn] Hi, Miss Alvarez. 176 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 Detective Reeve, Detective Diaz, LAPD. 177 00:09:48,964 --> 00:09:53,135 [speaking Spanish] 178 00:09:59,766 --> 00:10:01,727 [Ernestina and Diaz continue conversing in Spanish] 179 00:10:12,446 --> 00:10:14,364 Hi, Benito. 180 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 I'm Dawn. I'm a police officer. 181 00:10:18,035 --> 00:10:21,079 Look, I'm here to help. You want to tell me what's going on? 182 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 You want to tell me who you're afraid of? 183 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 [speaking Spanish] 184 00:10:28,628 --> 00:10:30,756 [speaking Spanish] 185 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Listen, even if it's someone in your family you're afraid of, it's okay. 186 00:10:34,259 --> 00:10:37,346 You can be honest with me. I'm here to protect you. 187 00:10:38,847 --> 00:10:39,890 He wants to kill me. 188 00:10:39,890 --> 00:10:41,433 - Who? - The man. 189 00:10:41,433 --> 00:10:44,102 What man? What does he look like? 190 00:10:44,102 --> 00:10:46,897 - Is he a big man or a small man? - Big. 191 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 - What color is his hair? - Red. 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,192 Where have you seen him? 193 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 Right where I'm standing. 194 00:10:55,030 --> 00:10:57,074 I think so. 195 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 I only saw him in my mirror at night. 196 00:10:59,076 --> 00:11:01,870 - You mean your window. - No, in my mirror. 197 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 [speaking Spanish] 198 00:11:04,915 --> 00:11:06,666 I just want my brother. 199 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 Where is your brother? 200 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 He's not here anymore. 201 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Ask her what happened to Benito's brother. 202 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 [both conversing in Spanish] 203 00:11:29,106 --> 00:11:31,650 Tell her we want to look inside the house. 204 00:11:32,651 --> 00:11:34,069 [Diaz speaking Spanish] 205 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 [speaking Spanish] 206 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 What'd she say? 207 00:11:43,453 --> 00:11:46,289 She says it's a matter for the Church, not for the police. 208 00:11:46,289 --> 00:11:47,582 [Ernestina speaking Spanish] 209 00:11:47,582 --> 00:11:49,584 [Dawn] Tell her we'll get a warrant if we have to. 210 00:11:49,584 --> 00:11:51,628 [Diaz] Senora... 211 00:11:59,010 --> 00:12:01,096 Thank you, Benito. 212 00:12:01,096 --> 00:12:02,931 I got you, okay? 213 00:12:02,931 --> 00:12:04,808 Benito! 214 00:12:08,812 --> 00:12:11,022 What'd she say about the brother? 215 00:12:11,022 --> 00:12:13,150 She said Benny and his brother came down from Mexico 216 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 to live with her. 217 00:12:14,484 --> 00:12:16,319 I guess the older brother had a harder time assimilating. 218 00:12:16,319 --> 00:12:18,071 He was getting into some trouble. 219 00:12:18,071 --> 00:12:21,491 She sent him back to be with his parents. Kept Benny here with her. 220 00:12:23,452 --> 00:12:24,953 What are you thinking? 221 00:12:24,953 --> 00:12:28,081 Benny said he only saw the man in his mirror. 222 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 You think he's imagining things? 223 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 Maybe. 224 00:12:31,960 --> 00:12:34,754 But when I was in Curtis Maynard's apartment the day before he died, 225 00:12:34,754 --> 00:12:36,923 all the mirrors were covered with sheets. 226 00:12:36,923 --> 00:12:39,759 The Kwon sisters had their mirrors covered, too. 227 00:12:40,886 --> 00:12:43,138 It's probably a dead end, but... 228 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 we come back tonight. 229 00:12:44,973 --> 00:12:46,057 Just in case. 230 00:12:46,057 --> 00:12:47,642 Mm-hmm. 231 00:12:50,270 --> 00:12:52,022 See you tonight. 232 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 [panting] 233 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 [muttering indistinctly] 234 00:13:09,247 --> 00:13:11,875 [ominous music playing] 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,960 ♪ ♪ 236 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 [phone ringing] 237 00:13:47,661 --> 00:13:49,913 [agent over phone] Hello? This is the Department of Child 238 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 and Family Services calling. 239 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 Is this Edmund Gaines? 240 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Yes. 241 00:13:55,377 --> 00:13:57,712 We were able to track down that information you requested 242 00:13:57,712 --> 00:13:59,548 about your sister. 243 00:13:59,548 --> 00:14:02,050 It took some time, but I have her information. 244 00:14:02,050 --> 00:14:04,427 Do you have a pen and paper? 245 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 Uh... 246 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 [quietly stammers] 247 00:14:09,516 --> 00:14:11,226 Hold... ho... 248 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 [crying, hyperventilating] 249 00:14:23,697 --> 00:14:26,074 [disorienting music playing] 250 00:14:54,019 --> 00:14:56,021 ♪ ♪ 251 00:15:02,944 --> 00:15:04,988 [engine shuts off] 252 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 [doorbell rings] 253 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 [sighs] 254 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 [doorbell rings] 255 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Coming. 256 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 I forgot my key. 257 00:16:02,212 --> 00:16:03,672 You want some breakfast? 258 00:16:03,672 --> 00:16:05,465 Nope. 259 00:16:06,841 --> 00:16:09,928 Hey, how can I help you? 260 00:16:09,928 --> 00:16:13,765 Hi. I just came to say hello. 261 00:16:13,765 --> 00:16:15,767 You're the new neighbor. 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,728 You got the old Reynolds place, right? 263 00:16:18,728 --> 00:16:22,565 Yeah. I'm Edmund. Edmund Gaines. 264 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Welcome to the neighborhood. 265 00:16:23,775 --> 00:16:25,944 Want to come inside? 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,196 Yeah. Thanks. 267 00:16:32,450 --> 00:16:34,160 Make yourself at home. 268 00:16:36,830 --> 00:16:38,456 [soft sigh] 269 00:16:51,678 --> 00:16:53,680 [hypnotic music playing] 270 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 [Dawn] Babe, who you talking to? 271 00:17:04,524 --> 00:17:06,484 [Corey] It's our new neighbor. 272 00:17:10,905 --> 00:17:12,824 Hi, I'm Dawn. 273 00:17:12,824 --> 00:17:15,535 I'm... Edmund. 274 00:17:22,584 --> 00:17:24,377 It's nice to meet you. 275 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 [gentle music playing] 276 00:17:35,638 --> 00:17:38,308 You have a really big home. 277 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 It's really nice. 278 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 Yeah, you, too. 279 00:17:41,436 --> 00:17:44,397 I've been down to the Reynolds place a couple times; that's a great house. 280 00:17:44,397 --> 00:17:47,567 Was that your daughter I saw playing on the front lawn yesterday? 281 00:17:47,567 --> 00:17:49,944 [Corey] She's a pretty little girl. What-- ten, 11? 282 00:17:49,944 --> 00:17:52,906 Twelve. I have twins, actually. 283 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 - Twins? - Yeah. A-A girl and a boy. 284 00:17:55,825 --> 00:17:57,619 - They gotta be a handful, right? - [Dawn] Mm-hmm. 285 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 [Corey] They get along? 286 00:17:59,037 --> 00:18:01,831 Oh, yes. They're inseparable. 287 00:18:06,711 --> 00:18:09,297 My girl Daisy, 288 00:18:09,297 --> 00:18:12,884 she has such a big personality. 289 00:18:13,968 --> 00:18:14,969 Everyone loves her. 290 00:18:14,969 --> 00:18:17,555 My son, he's more shy. 291 00:18:17,555 --> 00:18:19,557 Has a harder time making friends. 292 00:18:19,557 --> 00:18:21,893 Girls are usually more mature, especially at that age. 293 00:18:21,893 --> 00:18:23,937 He'll be a'ight. 294 00:18:25,313 --> 00:18:27,857 - Oh, there he is. - [Dawn] Oh. [chuckles] 295 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 [Corey laughs] 296 00:18:29,108 --> 00:18:32,362 Hey, son, meet our new neighbor, Mr. Gaines. 297 00:18:33,488 --> 00:18:34,989 - Say hello. - Hello. 298 00:18:34,989 --> 00:18:38,034 - You have a son, too. - Mm-hmm. 299 00:18:38,034 --> 00:18:39,536 He got friends all over the neighborhood. 300 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 They play basketball at one house, Nintendo at the other. 301 00:18:43,331 --> 00:18:44,582 [Dawn] They started playing music. 302 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 See, Kel, he-he getting into drumming. 303 00:18:46,751 --> 00:18:50,255 So we building him a little rehearsal space out in the garage. 304 00:18:50,255 --> 00:18:52,507 You're building him a studio. 305 00:18:52,507 --> 00:18:56,052 That's incredible, to do for a kid. 306 00:18:56,052 --> 00:18:58,638 [Corey] He just don't know how good he got it. 307 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 And he can just walk over to his friends' houses? 308 00:19:01,224 --> 00:19:04,394 It's safe. The houses are really close together. 309 00:19:04,394 --> 00:19:06,604 All the parents are good parents. 310 00:19:06,604 --> 00:19:09,899 And, uh, Dawn here, she's a cop. 311 00:19:15,113 --> 00:19:17,323 - You're a cop? - LAPD. 312 00:19:18,533 --> 00:19:22,662 Like your dad. I saw the photo. 313 00:19:22,662 --> 00:19:25,540 I... I just assumed that that was your dad. 314 00:19:25,540 --> 00:19:27,750 - Or is it... - No, it's my dad. 315 00:19:27,750 --> 00:19:29,586 Is he still around? 316 00:19:29,586 --> 00:19:33,798 No. No, he died when I was young. 317 00:19:35,550 --> 00:19:37,719 [Edmund] Mm. 318 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 I lost my dad at an early age, too. 319 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 It was really hard on me. 320 00:19:43,349 --> 00:19:46,853 - Do you have siblings? - No. 321 00:19:46,853 --> 00:19:48,938 No. 322 00:19:50,899 --> 00:19:54,319 Me, neither. [chuckles] 323 00:19:54,319 --> 00:19:57,155 It's really hard when you're alone, going through that stuff, huh? 324 00:19:57,155 --> 00:19:58,990 Whose house you say you buy again? 325 00:19:58,990 --> 00:20:01,451 - I-I told you. - I'm not asking you, I'm asking Edmund. 326 00:20:01,451 --> 00:20:03,411 - Who I bought the house from? - Yeah. 327 00:20:05,622 --> 00:20:08,416 Gosh, I-I don't remember the family's name. 328 00:20:08,416 --> 00:20:09,876 He bought the Reynolds place. 329 00:20:09,876 --> 00:20:11,419 You don't even have to be grilling him. 330 00:20:11,419 --> 00:20:13,254 [Dawn] Why are you not listening to me? 331 00:20:13,254 --> 00:20:16,174 I need to ask Edmund some questions without you interfering. 332 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 You work with your hands? 333 00:20:20,178 --> 00:20:23,014 Please answer the question. 334 00:20:23,014 --> 00:20:26,142 My hands? No. 335 00:20:26,142 --> 00:20:27,894 Uh, I'm an actor. 336 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 Then why the scraped knuckles? 337 00:20:31,105 --> 00:20:34,609 Uh, I-I scraped 'em moving boxes. 338 00:20:36,277 --> 00:20:37,904 Why? 339 00:20:37,904 --> 00:20:40,406 You gotta excuse my wife, Edmund. 340 00:20:40,406 --> 00:20:43,117 - She's a detective 24/7. - Are you... 341 00:20:43,117 --> 00:20:44,619 - She doesn't know when to stop. - Are you serious? 342 00:20:44,619 --> 00:20:46,871 - You're not helping right now. - I just don't think you should be doing this. 343 00:20:46,871 --> 00:20:49,999 It's really creative, what you've done. 344 00:20:49,999 --> 00:20:53,878 Putting all the pictures of the family together in one place. 345 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 It's just... it's nice. 346 00:20:58,174 --> 00:20:59,801 What do you mean? 347 00:20:59,801 --> 00:21:01,886 Whose birthday is it? 348 00:21:11,104 --> 00:21:12,814 Kel, go to your room now. 349 00:21:12,814 --> 00:21:16,401 Give me this, son. Go ahead. 350 00:21:16,401 --> 00:21:18,653 [Dawn] You're not really our new neighbor, are you? 351 00:21:18,653 --> 00:21:22,365 You seem like you had such a good time growing up. 352 00:21:22,365 --> 00:21:23,908 Take your hands out of your pockets. 353 00:21:23,908 --> 00:21:25,660 Turn around and put your hands on the wall. 354 00:21:25,660 --> 00:21:27,704 Your mother seems real nice. 355 00:21:27,704 --> 00:21:30,581 Hands out of your pockets. 356 00:21:30,581 --> 00:21:32,583 Turn around, put your hands on the wall. 357 00:21:32,583 --> 00:21:34,127 I'm not gonna ask you again. 358 00:21:35,920 --> 00:21:37,338 [chuckles softly] 359 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 Edmund Gaines the name he gave you? 360 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Yeah, that's it. 361 00:21:59,318 --> 00:22:02,321 Mr. Gaines, what you doing in this neighborhood? 362 00:22:02,321 --> 00:22:04,365 I'm Edmund. 363 00:22:04,365 --> 00:22:07,201 I know that. What are you doing here? 364 00:22:10,538 --> 00:22:12,498 [stammering] 365 00:22:15,418 --> 00:22:17,378 - I thought... - You thought what? 366 00:22:17,378 --> 00:22:21,007 I don't know. I-I made a mistake. 367 00:22:21,007 --> 00:22:23,718 I made a mistake. 368 00:22:25,011 --> 00:22:27,555 [haunting, distorted music playing] 369 00:22:42,403 --> 00:22:43,821 Hey. 370 00:22:50,453 --> 00:22:52,455 I need you to listen to me carefully. 371 00:22:53,581 --> 00:22:57,543 If I ever see you in this neighborhood, I will arrest you. Do you understand? 372 00:23:00,505 --> 00:23:02,632 Don't you ever come back here. 373 00:23:08,763 --> 00:23:10,765 I'm really happy for you. 374 00:23:15,353 --> 00:23:17,355 ♪ ♪ 375 00:23:24,612 --> 00:23:26,572 [car door opens] 376 00:23:26,572 --> 00:23:29,075 [car door closes] 377 00:23:29,075 --> 00:23:31,244 [engine starts] 378 00:23:34,956 --> 00:23:37,125 [soft, electronic buzzing] 379 00:23:37,125 --> 00:23:39,627 [crying quietly] 380 00:23:39,627 --> 00:23:41,712 You're normal. 381 00:23:41,712 --> 00:23:43,798 You've got your job. 382 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 Your family. 383 00:23:53,766 --> 00:23:55,977 Ever since I left your house... 384 00:24:00,231 --> 00:24:02,400 ...all I see is blood. 385 00:24:03,734 --> 00:24:05,736 [upbeat intro to children's song plays on TV] 386 00:24:07,363 --> 00:24:12,160 ♪ In a Raggedy Ann and Andy world, it's a wonderful place to be ♪ 387 00:24:12,160 --> 00:24:16,831 ♪ You learn to live by what you feel and not just what you see ♪ 388 00:24:16,831 --> 00:24:21,919 ♪ In a Raggedy Ann and Andy world, it's a marvelous place to start ♪ 389 00:24:21,919 --> 00:24:26,674 ♪ You learn to listen with your ears and also with your heart ♪ 390 00:24:26,674 --> 00:24:31,721 ♪ In a Raggedy Ann and Andy world, friends are meant for caring ♪ 391 00:24:31,721 --> 00:24:33,973 ♪ Gifts are meant for sharing ♪ 392 00:24:33,973 --> 00:24:36,225 - ♪ It's much more fun that way ♪ - [crying] 393 00:24:36,225 --> 00:24:41,272 ♪ In a Raggedy Ann and Andy world, there's no problem that can't be solved ♪ 394 00:24:41,272 --> 00:24:46,152 ♪ Everybody gets involved, and they've just done that way... 395 00:24:46,152 --> 00:24:48,237 - [dramatic, sinister music playing] - [panting] 396 00:24:49,363 --> 00:24:51,699 [male voice] She rejected you. 397 00:24:53,951 --> 00:24:57,872 Your flesh... and blood. 398 00:24:57,872 --> 00:24:59,957 - [song continues faintly on TV] - [panting] 399 00:25:01,334 --> 00:25:03,336 Your precious sister. 400 00:25:04,712 --> 00:25:06,714 [eerie, sinister music playing] 401 00:25:08,132 --> 00:25:09,550 [screams] 402 00:25:09,550 --> 00:25:11,052 You're nothing. 403 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 [loud grunting] 404 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 You're fucking... 405 00:25:16,015 --> 00:25:17,725 nothing. 406 00:25:17,725 --> 00:25:19,852 [cries] 407 00:25:24,232 --> 00:25:26,108 [indistinct chatter] 408 00:25:26,108 --> 00:25:28,110 I've seen a lot in my time on the force. 409 00:25:28,110 --> 00:25:30,404 I ain't never seen nothing like this. 410 00:25:30,404 --> 00:25:32,365 [Diaz] Yeah. 411 00:25:32,365 --> 00:25:35,451 I mean, it's still a thing in Mexican culture. 412 00:25:35,451 --> 00:25:40,122 Mexico's the most Catholic country in the world, has the most exorcisms. 413 00:25:40,122 --> 00:25:42,917 - But in East L.A.? - You religious? 414 00:25:42,917 --> 00:25:47,213 Well, I'm not in church every Sunday, but, uh, yeah, I grew up with it. 415 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 You believe in God? 416 00:25:48,965 --> 00:25:50,591 Yeah, of course. 417 00:25:50,591 --> 00:25:52,551 Even with everything we've seen? 418 00:25:52,551 --> 00:25:56,681 You believe there's an all-powerful, all-loving God? 419 00:25:56,681 --> 00:25:59,433 - [Diaz] Well, I believe in the Devil, too. - [crowd speaking Spanish] 420 00:25:59,433 --> 00:26:04,230 Some people go that way and do terrible things in this world. 421 00:26:04,230 --> 00:26:06,065 [slow, somber music playing] 422 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 [crowd speaking in Spanish] 423 00:26:09,485 --> 00:26:11,737 [speaking Spanish] 424 00:26:24,333 --> 00:26:26,711 [loud thudding] 425 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 [screaming] 426 00:26:28,546 --> 00:26:31,757 [overlapping chatter in Spanish] 427 00:26:31,757 --> 00:26:32,842 [screaming] 428 00:26:32,842 --> 00:26:35,386 [priest shouting in Spanish] 429 00:26:37,179 --> 00:26:38,973 - [Dawn] LAPD! - [overlapping crowd chatter] 430 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 [Diaz speaking Spanish] 431 00:26:41,851 --> 00:26:44,603 Get back! LAPD! 432 00:26:44,603 --> 00:26:47,148 - Get back! - [Diaz speaking Spanish] 433 00:26:47,148 --> 00:26:50,443 - Excuse me. - [priest and Ernestina speaking Spanish] 434 00:26:52,361 --> 00:26:53,446 [Benito groaning softly] 435 00:26:53,446 --> 00:26:56,365 [shouting in Spanish] 436 00:26:58,576 --> 00:27:01,412 - [speaking Spanish] - Call an ambulance! 437 00:27:01,412 --> 00:27:03,497 [priest and others speaking Spanish] 438 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Yeah. 3545 Manitou. 439 00:27:06,584 --> 00:27:09,837 Please. I-I have a boy. Subject is unconscious, barely breathing. 440 00:27:09,837 --> 00:27:11,756 Having a seizure. I-I need an ambulance right away. 441 00:27:11,756 --> 00:27:13,507 [speaks Spanish] Back up! Back up! 442 00:27:13,507 --> 00:27:15,343 [yelling in Spanish] 443 00:27:15,343 --> 00:27:17,803 - Benito? - [muffled groaning and gurgling] 444 00:27:17,803 --> 00:27:19,680 - Where's the ambulance?! - It's on the way. ETA seven minutes! 445 00:27:19,680 --> 00:27:21,349 Back up! Back up! Back up! 446 00:27:21,349 --> 00:27:24,143 Benito. Benito, stay with me. Stay with me! 447 00:27:24,143 --> 00:27:26,312 It's Detective Reeve. It's Dawn. 448 00:27:26,312 --> 00:27:27,980 [gurgling, groaning] 449 00:27:27,980 --> 00:27:30,066 [priest speaking Spanish] 450 00:27:30,066 --> 00:27:32,068 - [shouting in Spanish] - We're losing him. 451 00:27:32,068 --> 00:27:33,277 Uh, you know what? Clear a path. 452 00:27:33,277 --> 00:27:35,237 - I'm taking him to the hospital. - [Diaz] What?! 453 00:27:35,237 --> 00:27:37,198 [speaking Spanish] 454 00:27:37,198 --> 00:27:38,366 We-we got to wait for the ambulance! 455 00:27:38,366 --> 00:27:41,035 He will be dead by the time they get here! Clear a path. 456 00:27:41,035 --> 00:27:43,204 Shit! [speaking Spanish] 457 00:27:43,204 --> 00:27:46,123 [Diaz continues speaking Spanish] 458 00:27:47,458 --> 00:27:49,919 You sure? You sure this is the right call?! 459 00:27:49,919 --> 00:27:53,422 - Shit! - [crowd speaking Spanish] 460 00:27:53,422 --> 00:27:56,258 [speaking Spanish] 461 00:27:56,258 --> 00:27:59,220 [muffled chatter] 462 00:28:02,723 --> 00:28:05,017 [tires squeaking, engine revving] 463 00:28:05,017 --> 00:28:08,646 I'm en route with a ten-year-old boy, Benito Alvarez. 464 00:28:08,646 --> 00:28:10,815 My partner, Santiago Diaz, called in. 465 00:28:10,815 --> 00:28:14,110 He's having seizures, trouble breathing. 466 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 - Have triage ready. - [man over radio] Roger that. 467 00:28:15,903 --> 00:28:18,572 Don't you ever feel like you can't breathe? 468 00:28:18,572 --> 00:28:20,282 [cries] 469 00:28:20,282 --> 00:28:23,160 Like your heart is just gonna s-stop? 470 00:28:23,160 --> 00:28:26,956 - [Benito grunting] - [bones breaking] 471 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 You want to yell, but you know no one will hear you? 472 00:28:30,292 --> 00:28:31,627 Almost there, almost there, almost there. 473 00:28:31,627 --> 00:28:34,630 [engine revving, tires squealing] 474 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 I want to scream. 475 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 [yells] 476 00:28:37,675 --> 00:28:40,136 But I-I can't get enough air in. 477 00:28:40,136 --> 00:28:42,346 - [yelling] - [tires squealing] 478 00:28:46,851 --> 00:28:48,352 [yells] 479 00:28:50,271 --> 00:28:52,690 [panting] 480 00:28:54,733 --> 00:28:57,319 [dramatic, sinister music playing] 481 00:29:01,073 --> 00:29:03,367 Ever since I left your house... 482 00:29:07,580 --> 00:29:10,040 ...all I see is blood. 483 00:29:10,040 --> 00:29:14,670 Over and over and over in my mind. 484 00:29:14,670 --> 00:29:18,299 I'm breaking up all your favorite toys. 485 00:29:18,299 --> 00:29:20,342 [tape squeals, static, click] 486 00:29:23,929 --> 00:29:25,931 {\an8}[eerie, pulsing music plays] 487 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 {\an8}♪ ♪ 488 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 {\an8}♪ ♪ 489 00:30:53,811 --> 00:30:55,813 {\an8}♪ ♪ 490 00:31:24,008 --> 00:31:26,010 {\an8}[music fades] 33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.