All language subtitles for 04English202[_19282]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,092 - [Diaz] No prints, no hair. - [Dawn] No mistakes. 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,552 [Dawn] He's killed before. 3 00:00:09,552 --> 00:00:12,847 Who could cross racial boundaries like this and not be noticed? 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,349 [Diaz] A mailman? Garbage collector? 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,351 Or a policeman. 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,398 [So-Young] He's staring right at me. It's him. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,734 The Man with the Red Hair. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,027 Burning the midnight oil? 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,114 How's your boy? What's he do by himself all night 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 while you're working around the clock? 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,118 Your tests are normal. How about we put you on a round 12 00:00:34,118 --> 00:00:36,328 of beta blockers just to be safe? 13 00:00:36,328 --> 00:00:37,913 Motherfuckers come. 14 00:00:37,913 --> 00:00:40,040 - [stifled laugh] - Straight fuck you up. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,001 You fuck with me, homeboy... 16 00:00:42,001 --> 00:00:45,171 No, Edmund, you are not reading for this. 17 00:00:45,171 --> 00:00:46,672 You said I'd be good. 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 - You said I'd be good. - [crying] 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,970 - You said I'd be good! - [whimpering] 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,431 [psychologist over headphones] When you don't have a strong ego structure, 21 00:00:55,431 --> 00:00:57,975 normally solidified in childhood, 22 00:00:57,975 --> 00:01:01,937 it's like building a house on an unstable foundation. 23 00:01:01,937 --> 00:01:05,149 In an instant, the house can crumble. 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 [psychologist over headphones] The foundation of our home, 25 00:01:17,119 --> 00:01:21,207 our life, is created in childhood. 26 00:01:21,207 --> 00:01:24,084 Stability, routine, ritual. 27 00:01:24,084 --> 00:01:29,840 Think family dinners, bedtime stories, birthdays. 28 00:01:31,175 --> 00:01:35,304 It's so easy to take these commonplace customs for granted, 29 00:01:35,304 --> 00:01:40,684 but they are the floorboards of a well-formed egoic structure. 30 00:01:40,684 --> 00:01:44,480 If children don't feel safe, acknowledged, celebrated, 31 00:01:44,480 --> 00:01:48,442 a kind of emotional rot creeps in. 32 00:01:48,442 --> 00:01:51,070 A psychic mold. 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,199 - [indistinct chatter] - Left untreated, that mold can spread, 34 00:01:55,199 --> 00:01:58,410 infecting its host with an array of maladies. 35 00:01:58,410 --> 00:01:59,954 [eerie music plays] 36 00:01:59,954 --> 00:02:02,081 Sociopathy, 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,208 pathological tendencies... 38 00:02:05,751 --> 00:02:10,965 ...and, in some cases, lead to violent behavior. 39 00:02:11,966 --> 00:02:13,759 Hi, Dad. 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,679 I read about your book signing in the Weekly. 41 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 I thought I'd come over. 42 00:02:17,888 --> 00:02:19,348 [laughs softly] 43 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 Edmund? 44 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 W-What are you doing here? 45 00:02:25,104 --> 00:02:26,730 I-I've been reading your book. 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,149 - Oh. - It's really great. 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,653 Everything you wrote, it feels like you're talking right to me. 48 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Or about me. 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 You know, when you talk about the cracked foundation? 50 00:02:37,408 --> 00:02:38,951 Edmund, we should take a walk. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 I'm not mad you didn't mention me in the book. 52 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 Mm. 53 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 Even though I'm your son. 54 00:02:45,457 --> 00:02:48,335 You mention Lacey. 55 00:02:48,335 --> 00:02:51,130 Your patients. Strangers. 56 00:02:51,130 --> 00:02:53,132 Edmund, let's take a walk together. 57 00:02:53,132 --> 00:02:56,886 You know, I-I just feel all those things you talk about, you know? 58 00:02:56,886 --> 00:02:58,679 - I'm gonna take care of this. - [Edmund] The mold, 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,556 rootless, untethered. [chuckles] 60 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 Edmund. 61 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 Mom. 62 00:03:03,559 --> 00:03:07,396 Well, Edmund, what a pleasant surprise. 63 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 [laughs softly] 64 00:03:10,608 --> 00:03:11,901 Let's go inside, 65 00:03:11,901 --> 00:03:13,944 so-so we can all catch up. 66 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 No. 67 00:03:16,405 --> 00:03:21,702 I want to talk here, with Dad. 68 00:03:21,702 --> 00:03:24,747 Dad knows all about a rotten foundation. 69 00:03:24,747 --> 00:03:29,168 And, you know, I've been thinking about my foundation, thinking about... 70 00:03:29,168 --> 00:03:31,378 about my 12th birthday. 71 00:03:31,378 --> 00:03:35,633 How I thought we were on our way to Cheddar's, 72 00:03:35,633 --> 00:03:38,719 but instead, you dropped me off at the... 73 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 at that group home. 74 00:03:40,721 --> 00:03:44,058 I just... I just want to... 75 00:03:47,144 --> 00:03:48,354 Lacey? 76 00:03:50,481 --> 00:03:52,691 Is that Lacey? 77 00:03:52,691 --> 00:03:53,776 No. No. 78 00:03:53,776 --> 00:03:55,444 - But I just-- - Here, I want to talk to you. 79 00:03:55,444 --> 00:03:59,031 That-that's Lacey. I-I haven't seen her in so, so long... 80 00:03:59,031 --> 00:04:01,909 Edmund, you can't just show up here like this. 81 00:04:01,909 --> 00:04:05,079 Well, I'm sorry, I just, I-I... 82 00:04:05,079 --> 00:04:06,538 W-What? What? What? Do you need money? 83 00:04:06,538 --> 00:04:09,333 No, no, I just... [exhales] 84 00:04:09,333 --> 00:04:11,794 I just want to know why you left me on my 12th birthday. 85 00:04:13,212 --> 00:04:15,214 [sighs] 86 00:04:15,214 --> 00:04:17,049 We tried, Edmund. 87 00:04:17,049 --> 00:04:19,385 We tried for so long. 88 00:04:19,385 --> 00:04:23,514 Poured so much time and energy into you. 89 00:04:23,514 --> 00:04:25,307 Sent you to a good school, 90 00:04:25,307 --> 00:04:28,018 enrolled you in extracurricular sports where we thought you would thrive. 91 00:04:28,018 --> 00:04:32,231 - I liked acting. - I wanted you to get out all that energy. 92 00:04:33,482 --> 00:04:36,819 You know you had issues controlling your emotions. 93 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 Throwing tantrums all the time. 94 00:04:39,321 --> 00:04:42,324 You were 12, going through puberty. 95 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 All that entails. 96 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Meantime, we had Lacey, our real... 97 00:04:50,666 --> 00:04:53,961 Our biological flesh and blood. 98 00:04:53,961 --> 00:04:56,463 We had to make sure she was safe. 99 00:05:00,175 --> 00:05:02,636 But why couldn't you give me a solid foundation? 100 00:05:02,636 --> 00:05:04,888 A blueprint. 101 00:05:04,888 --> 00:05:08,350 Isn't that's what you do? Architect? 102 00:05:08,350 --> 00:05:11,061 - [Edmund] You had years-- - Some people just can't be fixed. 103 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 But-but maybe you didn't know back then what you know now. 104 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 - I mean, you hadn't written the book yet. - I've got to get back-- 105 00:05:15,983 --> 00:05:18,485 Wait, wait, wait. Dad, please, please! Please. 106 00:05:18,485 --> 00:05:23,407 Okay, everything you wrote about is exactly what I'm going through right now. 107 00:05:24,742 --> 00:05:26,827 I'm not even sure what's real anymore. 108 00:05:26,827 --> 00:05:30,372 I don't even know who I am, and I just... 109 00:05:30,372 --> 00:05:34,752 I'm just worried that something really, really bad is gonna happen. 110 00:05:34,752 --> 00:05:37,546 Then go seek help. 111 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 [eerie music playing] 112 00:05:50,809 --> 00:05:52,478 [girl] Mom, can we get a gumball? 113 00:05:52,478 --> 00:05:55,230 Okay, one gumball each. 114 00:05:55,230 --> 00:05:57,191 [newswoman on TV] ...fired for insensitive remarks 115 00:05:57,191 --> 00:05:59,318 made at an awards ceremony last night. 116 00:05:59,318 --> 00:06:02,362 If it wasn't for our helicopters, the lighting would have been horrible. 117 00:06:02,362 --> 00:06:04,698 [laughter on TV] 118 00:06:04,698 --> 00:06:07,201 [Dawn] He just makes it so hard. 119 00:06:09,328 --> 00:06:11,205 Husband's a cop. 120 00:06:11,205 --> 00:06:14,041 [newswoman] ...in the African-American community, showing how the police... 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,126 It's not what we need right now. 122 00:06:17,377 --> 00:06:20,923 My husband's a cop, too. Well, detective. 123 00:06:20,923 --> 00:06:22,466 Oh, really? 124 00:06:22,466 --> 00:06:25,219 - Which division? - Robbery-Homicide. 125 00:06:25,219 --> 00:06:28,472 Rampart. I'm Angela Smith. 126 00:06:28,472 --> 00:06:30,933 Wendy McKinney. It's a pleasure. 127 00:06:30,933 --> 00:06:33,560 It is, 'cause not many people understand. 128 00:06:33,560 --> 00:06:37,064 They're so quick to criticize, but they don't know what comes with the job. 129 00:06:37,064 --> 00:06:41,110 The odd shifts, the long hours, the horrible things they see. 130 00:06:41,110 --> 00:06:43,028 Amen, sister. 131 00:06:45,030 --> 00:06:49,159 Last Friday, my husband didn't come home until 4:00 a.m. 132 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 Mine must've been at the same function, 133 00:06:51,787 --> 00:06:55,124 'cause I'm not sure he made it home that night at all. 134 00:06:55,124 --> 00:06:57,793 [indistinct chatter on TV] 135 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 We must be married to the same man. 136 00:06:59,419 --> 00:07:01,088 [Wendy laughs] 137 00:07:02,089 --> 00:07:04,508 Was he out last Tuesday night, too? 138 00:07:04,508 --> 00:07:08,595 - Last Tuesday... - [girls giggling] 139 00:07:08,595 --> 00:07:10,889 Mom, the man's waving to us. 140 00:07:10,889 --> 00:07:12,850 Okay, it's time to go, girls. 141 00:07:12,850 --> 00:07:15,185 - Are we gonna see Daddy now? - [Wendy] Yes. 142 00:07:15,185 --> 00:07:19,398 And he may not be home much, but when he is, he's great with the kids. 143 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 [TV plays quietly] 144 00:07:25,863 --> 00:07:27,447 [phone ringing] 145 00:07:27,447 --> 00:07:29,158 [footsteps approaching] 146 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 McKinney's not accounted for the night of Maynard's murder. 147 00:07:33,078 --> 00:07:35,581 Didn't come home all night. 148 00:07:35,581 --> 00:07:38,208 What you got? Come on. 149 00:07:40,252 --> 00:07:41,962 Checked with all the other divisions about crimes 150 00:07:41,962 --> 00:07:44,006 - that matched our perp's description. - Mm-hmm. 151 00:07:44,006 --> 00:07:47,634 Looked into an ex-con who lives in El Monte, but he had a solid alibi. 152 00:07:47,634 --> 00:07:49,595 Still tracking another potential lead, 153 00:07:49,595 --> 00:07:51,930 but that guy might not even be in the state anymore. 154 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 What about McKinney? 155 00:07:57,561 --> 00:07:59,188 You really think he's a possible suspect? 156 00:07:59,188 --> 00:08:01,190 Not yet. 157 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 But he fits the wit description, he could have had access, 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,277 and he fucked with my family, 159 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 so I'm not ruling him out until he's ruled out. 160 00:08:07,404 --> 00:08:11,116 I had an old boss of mine run his personnel history. 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 Found a bunch of comment cards and 181s. 162 00:08:13,744 --> 00:08:17,164 Run-of-the-mill heavy-handed shit, brutality complaints. 163 00:08:17,164 --> 00:08:20,042 Never amounted to more than a two-day suspension, but... 164 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 there is one thing that stood out. 165 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Homicide in '82. 166 00:08:29,343 --> 00:08:31,261 - Lamar Watkins. - McKinney was involved? 167 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Yeah, well, he was a patrol cop at the time. 168 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 First on the scene. 169 00:08:35,098 --> 00:08:37,809 Yeah, another beat cop questioned his version of events, 170 00:08:37,809 --> 00:08:39,269 I.A. started an investigation. 171 00:08:39,269 --> 00:08:41,521 What did the report say? 172 00:08:41,521 --> 00:08:42,773 There is none. 173 00:08:42,773 --> 00:08:45,817 Yeah, they closed the investigation a few days after they opened it. 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 And the other cop? 175 00:08:47,444 --> 00:08:49,947 He retired from the force a week later. 176 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 You get an address? 177 00:08:53,700 --> 00:08:55,244 [knocking on door] 178 00:08:58,038 --> 00:08:59,790 Yes? 179 00:08:59,790 --> 00:09:02,834 Good afternoon. I'm looking for a Mr. James Stenson. 180 00:09:02,834 --> 00:09:05,170 - Why? - I'm Detective Dawn Reeve, 181 00:09:05,170 --> 00:09:07,089 Robbery-Homicide Division. 182 00:09:07,089 --> 00:09:09,132 I was hoping to ask you a few questions. 183 00:09:09,132 --> 00:09:12,302 - I can't help you. - I believe you know Donald McKinney. 184 00:09:12,302 --> 00:09:14,888 I'm investigating him. 185 00:09:14,888 --> 00:09:17,641 - Good luck with that. - He's trying to intimidate me. 186 00:09:17,641 --> 00:09:21,270 He threatened my family. I need to know how dangerous he is. 187 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 What do you want to know? 188 00:09:24,022 --> 00:09:25,899 Why'd you leave the force? 189 00:09:25,899 --> 00:09:29,736 Did it have anything to do with the Lamar Watkins murder? 190 00:09:29,736 --> 00:09:34,533 Anything we talk about, it stays confidential. 191 00:09:36,910 --> 00:09:39,496 Might be easier if I just show you. 192 00:09:43,208 --> 00:09:47,129 McKinney and I were patrol cops on the same beat back in '81. 193 00:09:47,129 --> 00:09:50,382 He invited me to a party one night. 194 00:09:50,382 --> 00:09:52,801 Some sort of initiation. 195 00:09:52,801 --> 00:09:55,178 He wanted me to be in a group he was a part of. 196 00:09:55,178 --> 00:09:57,139 What kind of group? 197 00:09:58,890 --> 00:10:03,895 Like... blue code of silence times a hundred. 198 00:10:03,895 --> 00:10:06,356 At least that's what I thought it was. 199 00:10:06,356 --> 00:10:07,816 At first. 200 00:10:08,817 --> 00:10:10,193 Then the Lamar Watkins murder happened. 201 00:10:10,193 --> 00:10:12,112 You think McKinney had something to do with it? 202 00:10:16,742 --> 00:10:18,660 I was a responding officer. 203 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Some of the guys from the group, they were already on the scene. 204 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 They said it was a gang retaliation. 205 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 But it didn't seem that way to me. 206 00:10:28,170 --> 00:10:31,214 Any gang-related murder I've ever seen, 207 00:10:31,214 --> 00:10:36,094 it was always GSWs, knife wounds. 208 00:10:36,094 --> 00:10:39,222 Watkins's wife was present. 209 00:10:39,222 --> 00:10:43,185 She was terrified to speak to any of us, especially McKinney. 210 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 I took her statement. 211 00:10:45,187 --> 00:10:50,317 She swore that those cops did that. 212 00:10:50,317 --> 00:10:54,529 McKinney's report didn't match what I saw. 213 00:10:54,529 --> 00:10:58,283 So I spoke up, and that's when they came after me. 214 00:10:58,283 --> 00:11:00,202 Guys in masks. 215 00:11:00,202 --> 00:11:04,456 I couldn't prove it was them, but I knew. 216 00:11:05,499 --> 00:11:08,126 As a initiation rite, 217 00:11:08,126 --> 00:11:12,714 they tattooed an insignia on my right calf. 218 00:11:12,714 --> 00:11:15,258 Lost my mind one day, 219 00:11:15,258 --> 00:11:19,012 pulled out a razor, and hacked it out. 220 00:11:24,559 --> 00:11:27,562 I wish somebody had warned me. 221 00:11:27,562 --> 00:11:30,232 McKinney is not one to mess around with. 222 00:11:30,232 --> 00:11:32,317 [♪ Deniece Williams: "Free"] 223 00:11:42,119 --> 00:11:44,121 ♪ ♪ 224 00:12:07,018 --> 00:12:10,522 ♪ Whispering ♪ 225 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 ♪ In his ear ♪ 226 00:12:18,947 --> 00:12:24,786 ♪ My magic potion for love ♪ 227 00:12:28,665 --> 00:12:32,002 ♪ Telling him ♪ 228 00:12:32,002 --> 00:12:35,839 ♪ I'm sincere ♪ 229 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 ♪ And that there's ♪ 230 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 ♪ Nothing too good... 231 00:12:45,098 --> 00:12:48,643 - [echoes] Hi. - Hey. 232 00:12:59,362 --> 00:13:03,158 ♪ And I just got to be me ♪ 233 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 What you want to do? 234 00:13:04,701 --> 00:13:10,582 ♪ Free, free ♪ 235 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 ♪ Whispering... 236 00:13:14,336 --> 00:13:15,837 [tires screech] 237 00:13:15,837 --> 00:13:17,923 [grunts] Whoa. 238 00:13:17,923 --> 00:13:19,925 Slow down. 239 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 My meter ain't even running yet. 240 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 You can park right over there. 241 00:13:33,230 --> 00:13:34,814 You like privacy. 242 00:13:36,816 --> 00:13:38,443 This your first time? 243 00:13:41,321 --> 00:13:45,742 You want me to... unbutton your pants for you? 244 00:13:48,995 --> 00:13:50,413 [moans softly] 245 00:13:58,213 --> 00:14:00,257 How'd this happen to you? 246 00:14:00,257 --> 00:14:02,676 Excuse me? 247 00:14:02,676 --> 00:14:04,761 How'd you end up like this? 248 00:14:06,763 --> 00:14:08,932 - Like what, baby? - Like this. 249 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 What kind of life is this? 250 00:14:13,478 --> 00:14:16,773 Well, what do you do to make ends meet? 251 00:14:16,773 --> 00:14:19,985 - Lost my job. - Hmm. 252 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 So what you being all high-and-mighty for? 253 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 At least I tried. 254 00:14:24,906 --> 00:14:27,576 - I was an actor. - [woman laughs] 255 00:14:27,576 --> 00:14:30,745 Oh, yeah? [laughs] 256 00:14:30,745 --> 00:14:32,622 In what? 257 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 [woman chuckles] 258 00:14:38,128 --> 00:14:39,546 Here. 259 00:14:39,546 --> 00:14:41,715 - Hey. - You want more? Hmm? 260 00:14:41,715 --> 00:14:44,050 - Hey. Ow! - Want more? 261 00:14:44,050 --> 00:14:45,677 There. 262 00:14:45,677 --> 00:14:47,387 There's some on the floor. Get it. 263 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 - Get it! - [gasps] 264 00:14:59,065 --> 00:15:00,609 Look at you. 265 00:15:00,609 --> 00:15:03,111 Nothing but a traumatized child. 266 00:15:05,572 --> 00:15:07,407 You got no ego structure. 267 00:15:07,407 --> 00:15:10,160 Your life has no foundation. 268 00:15:10,160 --> 00:15:12,245 Okay, date's over, man. 269 00:15:12,245 --> 00:15:13,580 [locks click] 270 00:15:13,580 --> 00:15:15,206 [woman gasps softly] 271 00:15:15,206 --> 00:15:18,293 Let me out. Now. 272 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 You ever heard of the Healthy Home Paradigm? 273 00:15:22,756 --> 00:15:25,634 Unlock this door, motherfucker. 274 00:15:25,634 --> 00:15:27,677 Do your parents know what you do? 275 00:15:28,762 --> 00:15:33,266 I bet you don't even have parents that care about you. 276 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 You're nothing. 277 00:15:38,855 --> 00:15:42,317 You're invisible. [chuckles softly] 278 00:15:42,317 --> 00:15:44,903 - Hey. - You could disappear, 279 00:15:44,903 --> 00:15:48,948 and no one would know it. 280 00:15:48,948 --> 00:15:51,701 [pants, chuckles softly] 281 00:15:51,701 --> 00:15:54,871 Hey, baby. 282 00:15:54,871 --> 00:15:58,083 Baby, what you getting all worked up for, huh? 283 00:16:00,251 --> 00:16:01,795 Hmm? Come on. 284 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Come on, baby. 285 00:16:04,506 --> 00:16:07,008 Let's just do what we came here for. 286 00:16:07,008 --> 00:16:10,595 Mm-hmm. [moaning softly] 287 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 [gasps, whimpers] 288 00:16:15,558 --> 00:16:17,644 [woman panting loudly] 289 00:16:21,439 --> 00:16:23,441 [woman whimpers softly] 290 00:16:27,112 --> 00:16:29,531 You're him. 291 00:16:32,992 --> 00:16:34,411 Aren't you? 292 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 - Let me out of here! - Let me out of here! 293 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Open the door! - Open the door! 294 00:16:41,000 --> 00:16:43,378 - Let me out of here! - [siren whoops] 295 00:16:43,378 --> 00:16:44,796 [woman cries] 296 00:16:44,796 --> 00:16:46,214 [policeman over P.A.] Step out of the vehicle. 297 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 Put your hands where we can see them. 298 00:17:02,021 --> 00:17:03,773 Let us know if you find anything. 299 00:17:03,773 --> 00:17:05,400 [detective] Mm-hmm. 300 00:17:06,568 --> 00:17:07,777 [clears throat] 301 00:17:15,160 --> 00:17:18,079 [Simms] So, you live on Domino Street in Van Nuys. 302 00:17:18,079 --> 00:17:20,498 - Is that correct? - Yes. 303 00:17:20,498 --> 00:17:22,667 [Marsh] What brings you downtown? 304 00:17:22,667 --> 00:17:25,628 I've been all over today. 305 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Is that right? 306 00:17:26,880 --> 00:17:30,717 Looking for something special, or are you just taking in the sights? 307 00:17:30,717 --> 00:17:35,972 Well, I went to Hancock Park this morning 308 00:17:35,972 --> 00:17:37,807 to visit my dad. 309 00:17:37,807 --> 00:17:40,018 - He lives in Hancock Park? - Yup. 310 00:17:41,311 --> 00:17:42,937 Spent some time with him. 311 00:17:44,022 --> 00:17:47,650 Then, I... I took a drive. 312 00:17:47,650 --> 00:17:50,403 - [Simms] Needed to clear your head? - Yes. 313 00:17:50,403 --> 00:17:56,159 You always come to the Figueroa Corridor to clear your head? 314 00:17:56,159 --> 00:17:58,203 No. 315 00:17:58,203 --> 00:18:00,413 Never been there before tonight. 316 00:18:00,413 --> 00:18:02,290 [Marsh] We interviewed the girl you picked up. 317 00:18:02,290 --> 00:18:04,042 [Simms] You left her in a state. 318 00:18:04,042 --> 00:18:06,169 Sounds like you weren't her average john. 319 00:18:06,169 --> 00:18:10,465 Yeah. What were you thinking when you picked her up, Edmund? 320 00:18:10,465 --> 00:18:13,551 Hey. Look at me. 321 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 You didn't want to have sex with her? 322 00:18:15,845 --> 00:18:17,555 No. 323 00:18:17,555 --> 00:18:19,265 What did you want with her, then? 324 00:18:19,265 --> 00:18:22,101 Did you want to hurt her? 325 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 She said you started to. 326 00:18:24,103 --> 00:18:26,022 She was real scared. 327 00:18:27,607 --> 00:18:29,108 She was? 328 00:18:29,108 --> 00:18:31,611 We found the VHS tapes. 329 00:18:31,611 --> 00:18:34,447 That what's on them? 330 00:18:34,447 --> 00:18:36,991 You scaring girls like her? 331 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 Hurting them? 332 00:18:39,202 --> 00:18:40,829 [Marsh] Sixteen working girls murdered 333 00:18:40,829 --> 00:18:43,623 in the last two years, all from the Corridor. 334 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 At least ten have been linked to the Southside Slayer. 335 00:18:46,167 --> 00:18:48,753 The-The... the Southside Slayer? 336 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 [scoffs] 337 00:18:57,095 --> 00:18:58,137 [echoing] The Southside Slayer. 338 00:18:58,137 --> 00:18:59,931 - To the Southside Slayer. - The Southside Slayer. 339 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 The Southside Slayer. 340 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 - The Southside Slayer. - The Southside Slayer. 341 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 Edmund? 342 00:19:04,978 --> 00:19:06,145 [Edmund inhales loudly through nose] 343 00:19:06,145 --> 00:19:08,231 [Marsh] Edmund? 344 00:19:10,483 --> 00:19:12,485 [Edmund exhales] 345 00:19:14,028 --> 00:19:16,030 [ominous music plays] 346 00:19:32,547 --> 00:19:36,551 You ever... kill a person before? 347 00:19:40,179 --> 00:19:45,101 It's not... the aftermath that's special. 348 00:19:50,273 --> 00:19:55,028 It's about the process to get them there. 349 00:19:55,028 --> 00:19:56,654 You know? 350 00:19:56,654 --> 00:19:58,489 [VCR player clicking] 351 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 It's not the aftermath that's special. 352 00:20:06,164 --> 00:20:07,582 It's the process. 353 00:20:08,666 --> 00:20:10,376 The pain. 354 00:20:10,376 --> 00:20:13,171 The pain. 355 00:20:13,171 --> 00:20:15,089 The suffering. 356 00:20:16,507 --> 00:20:18,343 The look in their eyes. 357 00:20:18,343 --> 00:20:19,552 The look. 358 00:20:19,552 --> 00:20:21,012 [exhales] 359 00:20:21,012 --> 00:20:23,014 The look, the look. 360 00:20:23,014 --> 00:20:25,683 The look in their eyes. 361 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 The light leaving them. 362 00:20:29,270 --> 00:20:30,980 Their fear... 363 00:20:32,649 --> 00:20:34,317 ...frozen... 364 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 ...forever. 365 00:20:39,822 --> 00:20:43,952 Forever fro... 366 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 "The fear becoming forever frozen. 367 00:20:45,954 --> 00:20:49,332 "The fear becoming... the fear becoming forever frozen. 368 00:20:49,332 --> 00:20:50,959 The fear becoming forever..." 369 00:20:50,959 --> 00:20:52,460 Each girl? 370 00:20:54,462 --> 00:20:57,924 Equally exhilarating. 371 00:21:01,928 --> 00:21:05,431 It's the little differences 372 00:21:05,431 --> 00:21:07,725 that make each special. 373 00:21:08,726 --> 00:21:10,061 Hmm. 374 00:21:11,562 --> 00:21:13,690 Yeah. 375 00:21:13,690 --> 00:21:15,608 Special. 376 00:21:24,158 --> 00:21:25,910 [door opens] 377 00:21:27,203 --> 00:21:29,330 He's not our guy. 378 00:21:29,330 --> 00:21:30,999 - [Simms] What do you mean? - [detective] False confessor. 379 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 He's a foot taller than our eyewitness described. 380 00:21:33,126 --> 00:21:34,544 [Marsh] Well, the wit must've been mistaken, 381 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 'cause the kind of shit this guy's 382 00:21:35,795 --> 00:21:37,630 - copping to... - It's an audition, Marsh. 383 00:21:37,630 --> 00:21:39,632 He's running lines. 384 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 He's a washed-up actor. Those tapes? 385 00:21:41,634 --> 00:21:45,263 I just watched him practice this exact monologue 50 fucking times. 386 00:21:45,263 --> 00:21:47,140 Guy's crazy, not ours. 387 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Hey, what the fuck is wrong with you, you son of a bitch? 388 00:21:49,308 --> 00:21:51,728 - Why you wasting our time with this shit? - Hey, hey, hey. Hey. 389 00:21:51,728 --> 00:21:54,522 - [Simms] Not worth the paperwork. - [Edmund panting loudly] 390 00:21:54,522 --> 00:21:57,066 [Simms] He's nobody. 391 00:21:57,066 --> 00:21:58,484 [door closes] 392 00:21:58,484 --> 00:22:00,570 [sniffles, pants] 393 00:22:00,570 --> 00:22:02,655 [eerie music plays] 394 00:22:05,366 --> 00:22:08,494 [screams] 395 00:22:09,620 --> 00:22:11,622 [whimpers] 396 00:22:22,633 --> 00:22:24,635 [whimpers] 397 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 ♪ ♪ 398 00:23:17,647 --> 00:23:19,649 ♪ ♪ 399 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 ♪ ♪ 400 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 ♪ ♪ 401 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 ♪ ♪ 402 00:24:37,727 --> 00:24:39,729 ♪ ♪ 403 00:24:40,730 --> 00:24:42,732 [distant shouting] 404 00:24:47,069 --> 00:24:49,071 [insects trilling] 405 00:24:52,491 --> 00:24:54,202 [distant gunshot] 406 00:24:59,665 --> 00:25:01,876 [distant gunshots] 407 00:25:05,671 --> 00:25:08,090 - [dogs barking] - [gunshot] 408 00:25:09,133 --> 00:25:10,927 [gunshot] 409 00:25:10,927 --> 00:25:13,721 - [indistinct chatter] - [gunshots] 410 00:25:18,768 --> 00:25:20,770 [chatter continues] 411 00:25:22,188 --> 00:25:24,023 [two gunshots] 412 00:25:24,023 --> 00:25:26,108 [chatter, whooping] 413 00:25:30,988 --> 00:25:32,990 [gunshots] 414 00:25:41,040 --> 00:25:42,708 [gunshots] 415 00:25:43,709 --> 00:25:45,628 [indistinct, lively chatter] 416 00:25:45,628 --> 00:25:46,921 [gun clicks] 417 00:25:55,680 --> 00:25:57,682 [automatic gunfire] 418 00:25:58,683 --> 00:26:00,685 [indistinct chatter continues] 419 00:26:00,685 --> 00:26:02,770 [ominous music plays] 420 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 [laughter, chatter continues] 421 00:26:17,326 --> 00:26:19,328 [lively chatter continues] 422 00:26:22,498 --> 00:26:23,708 [gunshot] 423 00:26:26,252 --> 00:26:28,254 [tattoo gun buzzing] 424 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 [two gunshots] 425 00:26:35,136 --> 00:26:36,512 [lively chatter continues] 426 00:26:36,512 --> 00:26:38,431 [panting softly] 427 00:26:38,431 --> 00:26:41,142 [gunshots] 428 00:26:46,480 --> 00:26:47,815 [loud gunshot] 429 00:26:49,150 --> 00:26:50,985 What are you doing here? 430 00:26:52,194 --> 00:26:54,280 I should go. 431 00:26:55,698 --> 00:26:58,367 [chuckles] You're not going anywhere. 432 00:26:59,410 --> 00:27:01,078 [gunshot] 433 00:27:01,078 --> 00:27:04,498 [officer] Hey, what's going on out here? 434 00:27:05,833 --> 00:27:08,085 - What the fuck? - [gunshot] 435 00:27:09,170 --> 00:27:11,714 [McKinney] I'll ask you one more time. 436 00:27:11,714 --> 00:27:14,717 What are you doing here, Reeve? 437 00:27:17,762 --> 00:27:20,890 You picked up my son yesterday. 438 00:27:21,932 --> 00:27:23,851 Scared the shit out of him. 439 00:27:23,851 --> 00:27:26,062 I just wanted to talk to you about it. 440 00:27:26,062 --> 00:27:27,688 Clear the air. 441 00:27:28,773 --> 00:27:30,816 So you followed me out here? 442 00:27:30,816 --> 00:27:33,069 From my house? 443 00:27:33,069 --> 00:27:35,780 To talk to me? 444 00:27:37,573 --> 00:27:39,742 What are you really doing here? 445 00:27:39,742 --> 00:27:43,245 - [indistinct chatter] - Keep away from my family, McKinney. 446 00:27:45,164 --> 00:27:48,209 Would love to. Just say the word. 447 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 Stay calm, all right? 448 00:27:49,585 --> 00:27:51,420 I'm calm. 449 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 You guys calm? 450 00:27:55,132 --> 00:27:57,676 - Yeah, I'm dead fucking calm. - [Dawn panting] 451 00:27:59,178 --> 00:28:01,097 Look. 452 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 I don't know why you're here, and I don't care. 453 00:28:05,309 --> 00:28:08,312 Just stay the fuck away from me and my family. 454 00:28:15,444 --> 00:28:17,238 Here's how this works. 455 00:28:18,280 --> 00:28:21,784 You don't go anywhere near me. 456 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 This never happened. 457 00:28:26,497 --> 00:28:28,499 [ominous music plays] 458 00:28:50,813 --> 00:28:52,815 [panting] 459 00:29:07,955 --> 00:29:10,040 - [keys jingling] - [panting] 460 00:29:10,040 --> 00:29:11,625 [engine starts] 461 00:29:11,625 --> 00:29:13,711 [tires screeching] 462 00:29:19,049 --> 00:29:21,051 ♪ ♪ 463 00:29:50,956 --> 00:29:53,709 [insects trilling] 464 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 [eerie music plays] 465 00:30:45,219 --> 00:30:47,763 ♪ ♪ 466 00:31:10,703 --> 00:31:12,121 [film projector clicking, whirring] 467 00:31:16,500 --> 00:31:18,877 - [children laughing] - [woman] Make a wish 468 00:31:18,877 --> 00:31:20,504 and blow out the candle. 469 00:31:24,466 --> 00:31:26,343 Who's ready for cake? Let me hear you. 470 00:31:26,343 --> 00:31:28,053 [kids] Me! 471 00:31:30,931 --> 00:31:33,726 - [party horn blows] - Hey, you guys, come on. Come over here. 472 00:31:33,726 --> 00:31:35,769 Sit down. Come on. 473 00:31:35,769 --> 00:31:37,688 Let's have a story. 474 00:31:37,688 --> 00:31:40,357 [laughing] 475 00:31:40,357 --> 00:31:42,443 Today's your special day. 476 00:31:42,443 --> 00:31:44,194 How old are you now? 477 00:31:44,194 --> 00:31:46,322 I'm six. 478 00:31:46,322 --> 00:31:48,741 [woman] Mommy's big boy. 479 00:31:48,741 --> 00:31:50,326 Do you like your presents? 480 00:31:50,326 --> 00:31:52,911 - What'd you get? - A bicycle. 481 00:31:52,911 --> 00:31:55,289 Can I go play now? 482 00:31:55,289 --> 00:31:57,374 [woman] Happy birthday, my sweet boy. 483 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 [water running] 484 00:32:17,645 --> 00:32:20,397 [faucet creaking shut] 485 00:32:20,397 --> 00:32:22,691 [water dripping] 486 00:32:32,493 --> 00:32:34,995 Baby, I-I didn't know you were home. 487 00:32:36,997 --> 00:32:40,417 [Dawn] You ever worry that you're a terrible mother? 488 00:32:41,585 --> 00:32:43,629 You're a wonderful mother. 489 00:32:46,048 --> 00:32:48,550 [Dawn] I wasn't talking about me. 490 00:33:01,689 --> 00:33:03,691 Baby? 491 00:33:04,733 --> 00:33:07,111 Why are you lying to me, Ma? 492 00:33:10,781 --> 00:33:12,616 Lying? 493 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 What's in the box? 494 00:33:16,578 --> 00:33:20,958 You don't think I know about the box in your closet? 495 00:33:23,752 --> 00:33:26,130 What's in it, Ma? 496 00:33:26,130 --> 00:33:28,215 What's in the box? 497 00:33:33,804 --> 00:33:35,848 Nothing. 498 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 You're lying. 499 00:33:43,814 --> 00:33:46,483 You're lying. 500 00:33:46,483 --> 00:33:48,527 [Kelvin] Gramma? 501 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Gramma, are you okay? 502 00:33:52,114 --> 00:33:54,616 [clock ticking] 503 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 [insects trilling] 504 00:34:09,548 --> 00:34:11,425 [grunting] 505 00:34:11,425 --> 00:34:13,510 [both grunting] 506 00:34:13,510 --> 00:34:15,846 - [grunting] - [blows landing] 507 00:34:15,846 --> 00:34:18,348 - Edmund?! - [Edmund grunts] 508 00:34:18,348 --> 00:34:20,476 [Donovan gasping, groaning] 509 00:34:20,476 --> 00:34:24,146 - [grunts] - [Edmund panting] 510 00:34:24,146 --> 00:34:26,231 - [Edmund groaning] - [panting, groaning] 511 00:34:29,067 --> 00:34:32,237 - [clang] - Ooh. [laughs] 512 00:34:32,237 --> 00:34:34,656 [Edmund panting] 513 00:34:34,656 --> 00:34:36,742 [Donovan grunting] 514 00:34:36,742 --> 00:34:38,952 Stop. 515 00:34:38,952 --> 00:34:41,121 You don't have to do this. 516 00:34:42,122 --> 00:34:43,832 [Edmund groaning] 517 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 [grunting] 518 00:34:45,334 --> 00:34:47,085 [sighs] 519 00:34:48,128 --> 00:34:50,005 [engine starts] 520 00:34:56,428 --> 00:34:57,679 [sighs softly] 521 00:34:57,679 --> 00:34:59,765 [clock ticking] 522 00:35:15,781 --> 00:35:17,783 Ma? 523 00:35:18,951 --> 00:35:20,953 What are you doing up? 524 00:35:23,539 --> 00:35:25,415 Ma, is everything okay? 525 00:35:25,415 --> 00:35:27,501 Is Kel all right? 526 00:35:27,501 --> 00:35:29,294 [Athena breathing shakily] 527 00:35:29,294 --> 00:35:32,172 [Athena] I love you so much. 528 00:35:33,465 --> 00:35:35,509 And your father... 529 00:35:35,509 --> 00:35:39,346 he loved you very much. 530 00:35:40,430 --> 00:35:43,809 And you need to hear how much we loved you. 531 00:35:45,769 --> 00:35:47,896 Ma, you're scaring me. 532 00:35:47,896 --> 00:35:50,440 Tell me what's going on. 533 00:35:50,440 --> 00:35:52,526 [sniffles] 534 00:36:14,131 --> 00:36:16,800 You were adopted. 535 00:36:19,052 --> 00:36:23,098 The heart medication that your doctor prescribed? 536 00:36:24,725 --> 00:36:29,271 It was because of your father's heart condition. 537 00:36:30,689 --> 00:36:34,234 But you don't have his condition. 538 00:36:34,234 --> 00:36:36,987 He's not your biological father. 539 00:36:40,949 --> 00:36:44,036 And I'm not your biological mother. 540 00:36:45,078 --> 00:36:46,955 [soft, haunting music plays] 541 00:36:46,955 --> 00:36:48,540 [gasping] 542 00:36:48,540 --> 00:36:51,877 You see, we couldn't have our own children. 543 00:36:53,253 --> 00:36:57,716 And you were this... this very special gift. 544 00:36:57,716 --> 00:37:00,844 The final piece to our family. 545 00:37:00,844 --> 00:37:05,974 I planned on telling you when you got old enough to understand. 546 00:37:05,974 --> 00:37:08,977 But by that time, you were... 547 00:37:08,977 --> 00:37:12,356 so well-adjusted and... 548 00:37:12,356 --> 00:37:14,942 and happy. 549 00:37:14,942 --> 00:37:17,903 - I just couldn't steal that away from you. - I can't. 550 00:37:17,903 --> 00:37:21,281 - I can't. I can't. - [Athena] You are my baby. 551 00:37:22,324 --> 00:37:24,451 And I was your mother. 552 00:37:25,911 --> 00:37:27,621 [sniffles] 553 00:37:27,621 --> 00:37:29,748 I can't do... I can't do this. 554 00:37:29,748 --> 00:37:31,917 - I can't. - This is all she left. 555 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Ma, I can't. I can't do this. 556 00:37:33,502 --> 00:37:35,087 [Athena] Your birth mother. 557 00:37:35,087 --> 00:37:36,964 - What? - [Athena] I never wanted you 558 00:37:36,964 --> 00:37:38,882 - to feel like you were missing anything. - [Dawn] What? 559 00:37:38,882 --> 00:37:41,218 Stop, stop, stop. 560 00:37:41,218 --> 00:37:44,179 - [Dawn] Stop, stop. - That you were damaged in any way. 561 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Stop talking! Stop talking! 562 00:37:46,181 --> 00:37:49,393 - Ma, why you yelling at Gramma? - Oh, go to your room! Just go, just go. 563 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - Just go! Just go, please. - [Athena] Please, please don't go. 564 00:37:51,728 --> 00:37:54,314 We can talk about this. 565 00:37:54,314 --> 00:37:55,941 [door closes] 566 00:37:55,941 --> 00:37:57,693 [inhales deeply] 567 00:37:57,693 --> 00:37:59,778 [crying] 568 00:38:05,784 --> 00:38:07,786 [ "I Won't Grow Up" from Peter Pan playing] 569 00:38:08,829 --> 00:38:10,414 ♪ Are you ready for today's lesson? ♪ 570 00:38:10,414 --> 00:38:11,915 ♪ Yes, sir ♪ 571 00:38:11,915 --> 00:38:13,458 ♪ Then listen to your father ♪ 572 00:38:13,458 --> 00:38:16,336 ♪ And repeat after me ♪ 573 00:38:17,379 --> 00:38:20,882 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 574 00:38:20,882 --> 00:38:22,300 ♪ I don't want to go to school ♪ 575 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 ♪ I don't want to go to school ♪ 576 00:38:23,760 --> 00:38:25,178 ♪ Just to learn to be a parrot ♪ 577 00:38:25,178 --> 00:38:27,097 ♪ Just to learn to be a parrot... 578 00:38:31,893 --> 00:38:33,979 Make a wish. 579 00:38:33,979 --> 00:38:35,355 What is this? 580 00:38:35,355 --> 00:38:38,692 Make a wish and blow out the candle. 581 00:38:39,693 --> 00:38:41,695 [panting] 582 00:38:43,780 --> 00:38:45,282 [Donovan] Edmund. 583 00:38:48,118 --> 00:38:49,619 Please, let me go. 584 00:38:49,619 --> 00:38:51,288 ♪ I don't want to wear a tie ♪ 585 00:38:51,288 --> 00:38:54,374 - ♪ Or a serious expression ♪ - ♪ Or a serious expression ♪ 586 00:38:54,374 --> 00:38:57,502 - ♪ In the middle of July ♪ - ♪ In the middle of July ♪ 587 00:38:57,502 --> 00:39:01,006 ♪ And if it means I must prepare ♪ 588 00:39:01,006 --> 00:39:03,842 ♪ To shoulder burdens with a worried air ♪ 589 00:39:03,842 --> 00:39:07,345 ♪ I'll never grow up, never grow up, never grow up ♪ 590 00:39:07,345 --> 00:39:09,514 ♪ Not me... 591 00:39:10,557 --> 00:39:12,142 Where am I? 592 00:39:13,351 --> 00:39:17,481 ♪ Never gonna be a man, I won't ... 593 00:39:17,481 --> 00:39:20,692 [wheels rolling] 594 00:39:20,692 --> 00:39:23,653 ♪ Anyone who wants to try and make me turn into a man... 595 00:39:23,653 --> 00:39:25,530 [Donovan whimpers softly] 596 00:39:25,530 --> 00:39:28,200 - ♪ I don't want to grow up ♪ - ♪ I don't want to grow up... 597 00:39:28,200 --> 00:39:30,952 [clicking, whirring] 598 00:39:30,952 --> 00:39:33,038 [ominous music playing] 599 00:39:35,248 --> 00:39:36,625 [children laughing on film] 600 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 [woman] Make a wish and blow out the candles. 601 00:39:38,585 --> 00:39:41,421 - Edmund, were you in my apartment? - [woman] Yay! 602 00:39:41,421 --> 00:39:43,882 Who's ready for cake? Let me hear you! 603 00:39:43,882 --> 00:39:45,926 - [children] Me! - Why do you have these? 604 00:39:45,926 --> 00:39:48,345 - Today's your special day. - [woman] Today's your special day. 605 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 - How old are you now? - [Edmund] How old are you now? 606 00:39:50,722 --> 00:39:52,599 - [boy] I'm six. - [Edmund] I'm six! 607 00:39:52,599 --> 00:39:54,851 - Mommy's big boy. - [Edmund] Mommy's big boy. 608 00:39:54,851 --> 00:39:56,394 - Do you like your presents? - [woman] Do you like your presents? 609 00:39:56,394 --> 00:39:58,313 - [woman] What'd you get? - [Edmund] What'd you get? 610 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 - [boy] A bicycle. - [high-pitched] A bicycle. 611 00:39:59,815 --> 00:40:01,525 - Can I go play now? - [Edmund] Can I go play now? 612 00:40:01,525 --> 00:40:03,860 - [woman] Happy birthday, my sweet boy. - Happy birthday. 613 00:40:03,860 --> 00:40:06,113 My sweet boy. 614 00:40:07,989 --> 00:40:09,574 [static] 615 00:40:09,574 --> 00:40:11,910 [Edmund] Please state your name for the camera. 616 00:40:11,910 --> 00:40:13,870 Please. 617 00:40:13,870 --> 00:40:15,455 [Edmund] Please 618 00:40:15,455 --> 00:40:18,500 slate your name for the camera. 619 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 My name is Donovan Wright. 620 00:40:20,502 --> 00:40:23,421 [Edmund] And I'll be reading for the role of Young Donovan Wright. 621 00:40:23,421 --> 00:40:25,298 Say it. 622 00:40:25,298 --> 00:40:28,468 I'll be reading for the role of Young Donovan Wright. 623 00:40:28,468 --> 00:40:31,388 [Edmund] Today's your special day. 624 00:40:31,388 --> 00:40:33,765 How old are you now? 625 00:40:36,226 --> 00:40:37,477 I'm six. 626 00:40:37,477 --> 00:40:38,937 [Edmund] Do you like your presents? 627 00:40:38,937 --> 00:40:40,689 What'd you get? 628 00:40:44,234 --> 00:40:47,237 A bicycle. Can I play? 629 00:40:47,237 --> 00:40:49,322 [Edmund laughing] 630 00:40:50,782 --> 00:40:52,826 [laughing] 631 00:40:54,494 --> 00:40:59,374 I'm sorry. It's just that, you know, you're so bad. [laughs] 632 00:40:59,374 --> 00:41:01,459 Try it again. 633 00:41:01,459 --> 00:41:03,211 Action. 634 00:41:03,211 --> 00:41:06,131 A bicycle. Can I go play? 635 00:41:06,131 --> 00:41:07,632 Again! 636 00:41:07,632 --> 00:41:09,342 A bicycle. 637 00:41:09,342 --> 00:41:10,886 [chuckles] 638 00:41:10,886 --> 00:41:13,305 Can I...? Can I please-- 639 00:41:13,305 --> 00:41:15,849 [crying] 640 00:41:18,268 --> 00:41:20,270 [audio rewinding] 641 00:41:20,270 --> 00:41:22,272 [woman] Mommy's big boy. 642 00:41:22,272 --> 00:41:24,232 Edmund... 643 00:41:24,232 --> 00:41:26,902 Please. 644 00:41:26,902 --> 00:41:28,820 Brother. 645 00:41:28,820 --> 00:41:30,906 [Donovan panting] 646 00:41:35,202 --> 00:41:36,369 [Edmund scoffs] 647 00:41:40,665 --> 00:41:42,000 [panting] 648 00:41:42,000 --> 00:41:43,835 [Edmund snickering] 649 00:41:43,835 --> 00:41:46,296 [indistinct chatter on film] 650 00:41:52,177 --> 00:41:54,054 [Edmund laughing] 651 00:41:56,097 --> 00:41:58,099 [Edmund sobbing] 652 00:42:03,813 --> 00:42:05,982 [Edmund crying] 653 00:42:14,282 --> 00:42:17,619 [screaming] 654 00:42:24,251 --> 00:42:26,127 - [film chatter continues] - [Donovan moaning] 655 00:42:28,088 --> 00:42:29,172 [grunting] 656 00:42:30,215 --> 00:42:31,466 Damn it. 657 00:42:38,682 --> 00:42:41,226 - [bone breaking] - [screaming] 658 00:42:43,270 --> 00:42:45,272 {\an8}[quiet, eerie music plays] 659 00:43:14,634 --> 00:43:16,636 {\an8}♪ ♪ 660 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 {\an8}[pulsing electronic music plays] 661 00:44:09,689 --> 00:44:11,691 {\an8}♪ ♪ 44077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.