All language subtitles for [S1.Ep1] The Asunta Case - September 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,120 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:24,680 --> 00:00:28,480 ...I wouldn't call it "charity" or a "fad." 3 00:00:28,560 --> 00:00:33,120 I mean, if you want to do charity work, you can volunteer with an NGO, 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,200 and whenever you want to stop, you quit. That's it. 5 00:00:36,280 --> 00:00:39,320 But not this. This is a lifelong commitment. 6 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 It's just like biological motherhood or fatherhood. 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 But, of course, the process is very different. 8 00:00:45,680 --> 00:00:46,840 Of course. 9 00:00:46,920 --> 00:00:50,760 At the time, international adoption was very popular. 10 00:00:50,840 --> 00:00:53,320 City hall couldn't handle all the requests. 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,800 Apparently, they were short-staffed... 12 00:00:55,880 --> 00:00:58,440 Did you have a preference, boy or girl? 13 00:00:58,520 --> 00:01:00,960 No... We didn't care. Right, Alfonso? 14 00:01:01,040 --> 00:01:04,520 Yes. The baby just needed to be between 6 and 12 months old. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,200 Did you have any trouble? 16 00:01:06,280 --> 00:01:10,120 If you're referring to the standard income requirements, 17 00:01:10,200 --> 00:01:13,640 I'll just say our family has always been fine in that department. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,560 I was referring more to your arrival in the country, 19 00:01:16,640 --> 00:01:20,120 the... first time you saw her. 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,360 - Well... - You can imagine. 21 00:01:23,240 --> 00:01:26,800 We'll... never forget that moment. 22 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 - Will we? - No. 23 00:01:30,480 --> 00:01:32,960 6 YEARS LATER 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,880 SEPTEMBER 21, 2013 25 00:01:40,920 --> 00:01:42,920 SATURDAY 26 00:01:52,520 --> 00:01:55,800 Come on. There aren't many girls like her in Santiago. 27 00:01:56,640 --> 00:01:59,040 - Age? - Twelve. Thirteen at the end of the month. 28 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 Okay. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 You said you left her at home. 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,880 Yes, she was home doing homework. She works really hard. 31 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 Really hard. 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,240 That was around...? 33 00:02:10,320 --> 00:02:12,840 Well, at around seven in the evening, 34 00:02:12,920 --> 00:02:16,000 I left to run some errands, and when I got back, she was gone. 35 00:02:16,560 --> 00:02:17,680 What time was that? 36 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 Well, around... 9:30 p.m. 37 00:02:21,440 --> 00:02:24,280 - An hour ago? - Yes, but she never goes out alone. 38 00:02:24,360 --> 00:02:27,040 I thought she was having dinner with her father. 39 00:02:27,120 --> 00:02:30,680 I live nearby, República Argentina Street, 27, 28 yards away. 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,440 Just around the corner. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,640 - Did you talk to her on the phone? - No. 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 And the door was locked. 43 00:02:36,440 --> 00:02:39,200 I thought she and her father had gone to his place. 44 00:02:39,280 --> 00:02:41,680 Did you call anyone? Family, friends? 45 00:02:42,280 --> 00:02:45,560 No. Look... Her godmother is there in case she comes back, 46 00:02:45,640 --> 00:02:49,480 but she didn't talk to anyone. She left her phone in her room. 47 00:02:49,560 --> 00:02:52,600 Well, normally this is just kids being kids. 48 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 I'm sure she'll be home in a few hours. 49 00:02:55,080 --> 00:02:56,320 - But... - What? No! 50 00:02:56,400 --> 00:02:58,680 I know my daughter. She's not like that. 51 00:02:58,760 --> 00:03:00,320 You need to find her. 52 00:03:22,680 --> 00:03:26,440 Alfonso. They're coming over, in case we missed anything. 53 00:03:27,280 --> 00:03:29,360 - In case we missed anything? - Yes. 54 00:03:32,720 --> 00:03:33,840 Wait here. Maybe... 55 00:03:36,400 --> 00:03:37,880 Hey! Where are you going? 56 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 - Where's he going? - I don't know. 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,040 Care to tell me where you went? 58 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Well, I went to my place, detective. 59 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 Asunta and I have this bet, 60 00:04:02,880 --> 00:04:07,560 a race downstairs from the sixth floor. I take the elevator. She takes the stairs. 61 00:04:07,640 --> 00:04:10,560 Charito, it's the round one. Remember? I marked it. 62 00:04:10,640 --> 00:04:12,160 - Yes. - That's the one. 63 00:04:13,240 --> 00:04:16,560 I thought maybe she fell and passed out on one of the floors. 64 00:04:28,400 --> 00:04:29,600 The neighbor's dogs. 65 00:04:30,160 --> 00:04:32,920 Whenever someone comes in, they go nuts. 66 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 Dolores, the police are here. 67 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 This is Dolores, Asunta's godmother. 68 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 She was here in case Asunta came back. 69 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Where is she? 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Where, Chariño? 71 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 They don't know. 72 00:04:56,640 --> 00:04:59,040 You'll find her soon, God willing. 73 00:04:59,120 --> 00:05:00,720 That's the plan, ma'am. 74 00:05:01,320 --> 00:05:02,160 Sit. 75 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 We'll take a look around. May I? 76 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 Yes. 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 That's how she studies, on the floor. 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,680 She gets very good grades. She's gifted. 79 00:05:21,760 --> 00:05:23,920 She even skipped a grade. 80 00:05:24,920 --> 00:05:29,360 Llanos, stay here with Ms. Porto... You said you live nearby? 81 00:05:29,440 --> 00:05:32,360 Yes, around the corner. Past the bank. 82 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Let's go. 83 00:05:34,120 --> 00:05:35,560 So that's it? 84 00:05:35,640 --> 00:05:36,960 Why my house? 85 00:05:37,480 --> 00:05:40,480 Hey, how about you just start looking for her? 86 00:05:56,400 --> 00:06:00,200 Asunta always wins. The hydraulics on these elevators are terrible. 87 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 All yours. 88 00:06:28,040 --> 00:06:29,760 Where were you all evening? 89 00:06:31,440 --> 00:06:35,040 From 7:00 p.m. to 9:30 p.m. 90 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 Here, reading. 91 00:06:36,920 --> 00:06:39,040 I turn off my phone to prevent interruptions. 92 00:06:39,680 --> 00:06:41,600 I turned it on, saw Charo's messages. 93 00:06:41,680 --> 00:06:44,200 She told me Asunta was gone when she got home. 94 00:06:48,440 --> 00:06:52,240 Bullshit! A train derails, and it's the conductor's fault? 95 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 He was the fucking fall guy, I'm telling you! 96 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 Eighty people dead! The company gets off scot-free! 97 00:06:57,840 --> 00:07:01,760 The same damn story every time! The little guy always gets screwed. 98 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 We should go. 99 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 Home? 100 00:07:06,520 --> 00:07:09,520 Sure, home... No, to the fair, goddamn it. 101 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Well, what do you say? 102 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Let's skip the concert and head to Samay. 103 00:07:22,960 --> 00:07:25,920 Feeling frisky, are we? You always want it easy. 104 00:07:26,000 --> 00:07:29,080 You hate flirting with chicks. Un-fucking-believable! 105 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Holy shit! 106 00:07:57,080 --> 00:07:59,880 THE ASUNTA CASE 107 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 Ríos. 108 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 What? 109 00:08:13,760 --> 00:08:16,160 Okay. Once I'm dressed, I'll head over. 110 00:08:16,840 --> 00:08:18,560 I know. I'll tell the team. 111 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 What is it? 112 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 A body. 113 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 A little girl. 114 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Poor thing. 115 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 Back to sleep. Don't wake your granddaughter. 116 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 - Be careful. - Okay. 117 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Shit. 118 00:09:41,960 --> 00:09:43,000 Who's at night court? 119 00:09:43,080 --> 00:09:45,760 Malvar. He's on his way. It's gonna be a long night. 120 00:09:45,840 --> 00:09:47,040 - Right. - Yeah. 121 00:09:47,120 --> 00:09:49,240 - Those two over there found her. - Where? 122 00:09:49,320 --> 00:09:51,360 Over there. Vila and some Núñez guy. 123 00:09:51,440 --> 00:09:52,920 Oh, how lovely. 124 00:09:53,520 --> 00:09:56,320 - We're innocent, Javier. - We're using first names now? 125 00:09:56,400 --> 00:09:59,160 - Sorry, officer. - You didn't touch anything, did you? 126 00:09:59,240 --> 00:10:00,920 No, nothing. I swear. 127 00:10:01,520 --> 00:10:04,800 - Do you live, work around here? - We're not big on working, are we? 128 00:10:04,880 --> 00:10:06,160 What were you up to? 129 00:10:06,240 --> 00:10:10,320 We were walking towards the fair, and, suddenly, we saw something. 130 00:10:10,400 --> 00:10:13,920 You saw something? Suddenly? The miracle of Saint Rita lit the way? 131 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 No, the moon. 132 00:10:19,160 --> 00:10:22,080 Do me a favor and cut the headlights for a second! 133 00:10:27,920 --> 00:10:29,640 So it was the moon? What moon? 134 00:10:30,280 --> 00:10:32,360 What? Do you think we're stupid? 135 00:10:33,000 --> 00:10:35,480 No, officer. We'd never think that. 136 00:10:35,560 --> 00:10:38,800 For fuck's sake, there's a dead girl over there. Come on. 137 00:10:38,880 --> 00:10:40,840 Were you or were you not walking? 138 00:10:52,800 --> 00:10:54,400 - Thanks. - You're welcome. 139 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 - Bye. - Bye. 140 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 Nothing. 141 00:11:06,840 --> 00:11:09,840 They've been drinking since 4:00 p.m. 142 00:11:09,920 --> 00:11:12,760 - And they didn't pay a few rounds. - Really? 143 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 You two sure can knock 'em back, huh? 144 00:11:15,000 --> 00:11:18,040 I don't know what you're looking for, but that's the truth. 145 00:11:18,120 --> 00:11:20,840 We were kinda hammered, and, since I lost my license... 146 00:11:20,920 --> 00:11:23,640 But we thought the girl was what really mattered. 147 00:11:24,280 --> 00:11:26,840 So we ditched the car and came back to call. 148 00:11:38,920 --> 00:11:41,000 Do you believe that license crap? 149 00:11:41,080 --> 00:11:44,640 Well, you know how it is. Everybody's afraid of something, right? 150 00:11:44,720 --> 00:11:47,400 And they're terrified. But they called, right? 151 00:11:48,200 --> 00:11:53,520 Cristina, someone reported a missing girl at a police station in Santiago. 152 00:11:54,080 --> 00:11:56,200 - Asian? - Yes, age 12. 153 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 - They're sending us a photo now. - Thanks. 154 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 You two better give a statement tomorrow. 155 00:12:00,440 --> 00:12:02,680 - Can they leave? - Yes, let 'em sleep it off. 156 00:12:15,040 --> 00:12:18,760 - You can never get used to that, can you? - No. There's no point. 157 00:12:18,840 --> 00:12:20,760 And let me tell you something. 158 00:12:21,760 --> 00:12:25,640 Our species is due for a bit of extinction... right? 159 00:12:26,640 --> 00:12:28,400 - Oh, come on... - What? 160 00:12:28,480 --> 00:12:32,680 Please, you're more dramatic than we are down South... Jeez. 161 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 It's true that we see all this rough shit, 162 00:12:37,080 --> 00:12:38,680 and it's intense. It is. 163 00:12:39,240 --> 00:12:42,120 But we need to learn how to find the silver lining. 164 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 - Right? I think. - Of course. 165 00:12:44,040 --> 00:12:47,560 Sure. Just wait 'til you're a mom. Know what we say here in Galicia? 166 00:12:47,640 --> 00:12:49,920 The bigger the kid, the bigger the problem. 167 00:12:50,000 --> 00:12:51,480 - Get it? - No. 168 00:12:51,560 --> 00:12:53,080 You will. Don't worry. 169 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Yes? 170 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Civil Guard. 171 00:13:25,600 --> 00:13:28,600 - Alfonso... - Are you Asunta Basterra Porto's father? 172 00:13:29,360 --> 00:13:30,440 - Yes. - Is that her? 173 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 No. 174 00:13:41,160 --> 00:13:43,640 No, it's not her. 175 00:13:44,480 --> 00:13:47,560 - It's not her. You have to find her. - We're so sorry. 176 00:13:48,280 --> 00:13:50,200 It can't be. It can't be her. 177 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 Can we...? 178 00:13:57,760 --> 00:13:59,360 Alfonso... 179 00:14:03,760 --> 00:14:04,800 This can't be. 180 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 LOCK THE DOOR AT NIGHT 181 00:14:25,480 --> 00:14:29,720 We need you to come with us to confirm that... 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,600 Ms. Porto, my partner is trying to say 183 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 we'd appreciate it if you could identify the body. 184 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Right. 185 00:14:49,320 --> 00:14:50,600 - No! - What if...? 186 00:14:51,720 --> 00:14:54,040 What if you're wrong? 187 00:14:55,160 --> 00:14:58,560 Do you think we'd be here if we weren't sure...? 188 00:14:59,960 --> 00:15:03,280 They must have abducted her! They must've kidnapped her! 189 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 We still don't know what happened. 190 00:15:08,160 --> 00:15:10,720 What do you know? 191 00:15:13,400 --> 00:15:16,600 Mr. Basterra, I promise our colleagues are on the case. 192 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 We're truly doing everything we can. 193 00:15:21,000 --> 00:15:24,440 We need to cordon off her bedroom. It's standard procedure. 194 00:15:25,960 --> 00:15:28,640 We also need you to give us her phone. 195 00:16:09,160 --> 00:16:15,240 FIRST ADOPTED CHINESE GIRL IN GALICIA 196 00:16:15,840 --> 00:16:18,360 Tell Pablo we're going to the country road. 197 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Where? 198 00:16:25,760 --> 00:16:27,400 Okay. Thanks. 199 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 He says they have a house... 200 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Okay. 201 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Excuse me. 202 00:16:38,120 --> 00:16:40,080 We understand your family has 203 00:16:40,160 --> 00:16:43,920 property out near... Montouto, in Teo. 204 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Yes, why? 205 00:16:46,520 --> 00:16:51,040 Because the house is less than three miles from where they found the... 206 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 Would she have had any reason to go there? 207 00:16:56,640 --> 00:17:01,480 No. Why would she? It takes over an hour to walk there. 208 00:17:01,560 --> 00:17:04,400 No, that's not like Asunta. She's very responsible. 209 00:17:04,480 --> 00:17:08,400 She wouldn't just up and disappear. The house belongs to Rosario's parents. 210 00:17:08,480 --> 00:17:12,040 They died last year. She and Asunta barely go anymore. 211 00:17:12,600 --> 00:17:16,120 Either way, we'd like you... to come with us. 212 00:17:16,200 --> 00:17:18,520 - We can look and... - Make sure she wasn't there. 213 00:17:20,120 --> 00:17:21,160 Of course. 214 00:17:26,920 --> 00:17:27,960 It can't be. 215 00:17:29,080 --> 00:17:32,360 It can't be, Alfonso. It can't be her. It just can't be. 216 00:17:35,360 --> 00:17:38,640 You heard the officers, dear. It's her. 217 00:17:40,200 --> 00:17:44,120 - But why was she all the way out there? - I don't know. 218 00:17:47,960 --> 00:17:50,040 I just hope they didn't rape her. 219 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 Don't say that, Alfonso. 220 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Don't even think it, please. 221 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 Aforo to dispatch. Judge Malvar is on his way. 222 00:17:59,200 --> 00:18:01,880 - He wants an officer to come... - Turn that off. 223 00:18:07,480 --> 00:18:10,640 Drop me at the turnoff. Stay with them. 224 00:18:19,040 --> 00:18:20,040 Your Honor. 225 00:18:21,240 --> 00:18:22,840 Lieutenant Cruces is coming. 226 00:18:22,920 --> 00:18:25,800 Here's a suit and booties for the crime scene. 227 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 All right. 228 00:18:36,840 --> 00:18:39,680 It's too nice of a night for this. Right, Cristina? 229 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Anything yet? 230 00:18:44,080 --> 00:18:47,080 No signs of being dragged, not on the ground or her feet. 231 00:18:47,160 --> 00:18:50,040 And the placement tells us they put her down carefully. 232 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 If you're gonna vomit here, call someone else. 233 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 On TV, this job looks easy, but it's not for everyone. 234 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Her shoes? 235 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 She was barefoot. 236 00:19:08,200 --> 00:19:09,240 They tied her up? 237 00:19:09,760 --> 00:19:12,160 It appears so, from marks on her ankles, wrists. 238 00:19:12,240 --> 00:19:14,200 But this is how she was found. 239 00:19:14,280 --> 00:19:18,480 They were startled while placing the body, so they left the twine there. 240 00:19:22,880 --> 00:19:27,840 Ultraviolet light reveals a white stain on the neck stitching of her T-shirt. 241 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 And the armpit. 242 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 Any idea what it could be? 243 00:19:36,280 --> 00:19:38,400 Fibers, bleach, resin, or semen. 244 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Shit. 245 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Oh, God... 246 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 You were here yesterday evening, Ms. Porto? 247 00:20:23,080 --> 00:20:25,200 Yes, I came for some bathing suits 248 00:20:25,280 --> 00:20:28,000 and left Asunta at home, studying. 249 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 - Then you went back to Santiago. - Yes. 250 00:20:30,640 --> 00:20:31,960 Around what time? 251 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 It must've been... 252 00:20:36,280 --> 00:20:38,520 around 9:30 p.m. 253 00:20:39,560 --> 00:20:42,040 Be careful, Charo. Be careful, darling. 254 00:20:43,120 --> 00:20:44,720 When I got home, I noticed... 255 00:20:45,600 --> 00:20:48,200 that Asunta was gone. 256 00:20:49,480 --> 00:20:52,440 It's all right. Okay, Charito. Take it easy. 257 00:20:55,160 --> 00:20:56,720 - Do you have the key? - Yes. 258 00:21:12,720 --> 00:21:15,080 Did your daughter know the alarm code? 259 00:21:15,160 --> 00:21:16,600 Yes, she knew it. Yes. 260 00:21:17,160 --> 00:21:21,440 Excuse me, but I have to go to the bathroom. I need to go. 261 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Ms. Porto! 262 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Ms. Porto! 263 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 Yes? 264 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Isn't there a bathroom downstairs? 265 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 Yes, but only this one works. 266 00:21:47,640 --> 00:21:48,880 Everything all right? 267 00:21:49,400 --> 00:21:50,480 Charo. 268 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Get out. 269 00:21:52,720 --> 00:21:54,200 - Get out! - What's wrong? 270 00:21:54,720 --> 00:21:56,400 Get out! Didn't you hear me? 271 00:21:57,920 --> 00:21:58,960 Get out! 272 00:21:59,040 --> 00:22:00,400 What's going on? 273 00:22:01,080 --> 00:22:02,280 I don't know. 274 00:22:02,360 --> 00:22:05,200 Are you sure, Ríos? The same orange twine? 275 00:22:05,280 --> 00:22:07,800 Well, I don't have a lab kit on me, Your Honor, 276 00:22:07,880 --> 00:22:10,520 but they look identical. 277 00:22:11,320 --> 00:22:14,400 - The mother was there in the evening? - So she says. 278 00:22:15,440 --> 00:22:18,200 Okay, no one enters or leaves that house until I say so. 279 00:22:18,280 --> 00:22:20,520 And, obviously, no touching the trash can. 280 00:22:20,600 --> 00:22:21,440 Okay. 281 00:22:21,520 --> 00:22:23,200 - Is that Judge Malvar? - Yes. 282 00:22:23,280 --> 00:22:26,840 I'd like to talk to him. He and I studied Law together. 283 00:22:26,920 --> 00:22:29,520 The last time I saw him was at that government party. 284 00:22:29,600 --> 00:22:32,480 Ms. Porto is here. She says she'd like to talk to you... 285 00:22:32,560 --> 00:22:33,840 No. Tell her "No" 286 00:22:33,920 --> 00:22:37,760 and suggest she have a lawyer present during the search. Got it? 287 00:22:39,960 --> 00:22:41,800 Well, what are you waiting for? 288 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 The sunrise, before taking her to the medical examiner? Move! 289 00:22:52,760 --> 00:22:54,200 Well, that's just great. 290 00:22:54,280 --> 00:22:57,320 We got Belategui. It just keeps getting better, Your Honor. 291 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Unbelievable. 292 00:22:59,120 --> 00:23:02,280 He's not at the body removal, but he's here for the search. 293 00:23:02,360 --> 00:23:03,800 Good evening, counselor. 294 00:23:03,880 --> 00:23:06,240 I'm happy to see you too, Your Honor. 295 00:23:06,320 --> 00:23:09,520 - Well, I'm thrilled. - This way. The parents are over there. 296 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Luis! 297 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Ms. Porto, 298 00:23:16,600 --> 00:23:19,240 can you tell me why you don't want a lawyer? 299 00:23:20,440 --> 00:23:23,480 A lawyer, what for? I'm a lawyer. 300 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 She doesn't need anyone else. 301 00:23:27,520 --> 00:23:31,560 Look, a five-year degree is one thing, but this is totally different. 302 00:23:33,080 --> 00:23:34,760 Trust me. It's for your own good. 303 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 If they won't call, then get two court-appointed ones. 304 00:23:40,800 --> 00:23:45,760 By the way, you don't mind if we go in when we're ready, do you? 305 00:23:45,840 --> 00:23:47,160 Make yourself at home. 306 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 All right. 307 00:23:51,000 --> 00:23:52,240 This way, Your Honor. 308 00:24:01,320 --> 00:24:04,160 Why don't you go since you really know the area? 309 00:24:04,240 --> 00:24:05,080 Where? 310 00:24:05,160 --> 00:24:08,000 To check the area around the girl's apartment. 311 00:24:08,080 --> 00:24:10,920 Maybe some camera caught her yesterday. 312 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 - Sounds good? - Okay. 313 00:24:13,280 --> 00:24:15,360 Thanks. Turrientes knows you're going. 314 00:24:18,480 --> 00:24:20,880 Doctor Teixeiro, that's the street. 315 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 - There? - Yeah. 316 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 First, search this whole area. 317 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Okay? 318 00:24:26,360 --> 00:24:30,680 Above all, check for security cameras at parking lots, businesses, banks... 319 00:24:30,760 --> 00:24:33,600 Any camera that's facing the street. Got it? 320 00:24:33,680 --> 00:24:36,360 Velasco and Molina are searching the area around Montouto. 321 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 Got another one of those maps? 322 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Get going. 323 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 {\an8}CIVIL GUARD FORENSICS 324 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 Your Honor. 325 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 - Ms. Porto. - Yes. 326 00:26:40,080 --> 00:26:41,880 Can you tell us what all this is? 327 00:26:48,280 --> 00:26:52,720 I'm allergic to dust mites, so I use the masks when I clean. 328 00:26:55,080 --> 00:26:59,680 I don't know about the tissues. Asunta must've blown her nose. 329 00:27:00,440 --> 00:27:03,960 - When we came at the start of summer. - The start of summer? 330 00:27:04,720 --> 00:27:09,080 Oh, wow. The officers told me you folks barely come here anymore. 331 00:27:09,160 --> 00:27:12,960 Are you sure they're from the start of summer? 332 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 They look damp. 333 00:27:15,800 --> 00:27:20,560 Well, the moisture absorbers need to be replaced constantly. 334 00:27:20,640 --> 00:27:23,920 There's always something to fix in this house. 335 00:27:24,000 --> 00:27:26,320 It's... Well, my ex put it on the market. 336 00:27:27,160 --> 00:27:30,520 And maybe they're not from the end of the summer. I don't... 337 00:27:31,800 --> 00:27:33,480 What about the orange twine? 338 00:27:34,760 --> 00:27:37,400 There must be a reason why that's here too, right? 339 00:27:39,200 --> 00:27:40,480 I don't know what to... 340 00:27:40,560 --> 00:27:43,000 Remember, you have the right to not answer. 341 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 But, why? 342 00:27:45,280 --> 00:27:46,640 She didn't do anything. 343 00:27:46,720 --> 00:27:49,400 The gardener probably used them to tie up plants. 344 00:27:49,480 --> 00:27:51,600 Or Asunta was playing with them. 345 00:27:51,680 --> 00:27:54,720 I've never seen them before in my life. 346 00:27:55,800 --> 00:28:00,440 Ms. Porto, did you say you had to go to bathroom when you came up earlier? 347 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Yes. 348 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Come with me. 349 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 - You were going to use this? - Yes. 350 00:28:14,280 --> 00:28:17,920 Yes, it's the only toilet that works in the entire house. 351 00:28:18,000 --> 00:28:21,320 Even though there are five, that's the only working one. 352 00:28:21,400 --> 00:28:23,320 I already told the officer. 353 00:28:24,080 --> 00:28:27,280 What do you want me to say? That's the truth. 354 00:28:32,800 --> 00:28:35,240 Open the investigation as soon as you get to court. 355 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 They're more trustworthy than some people. 356 00:28:43,400 --> 00:28:44,840 - Morning. - Good morning. 357 00:28:44,920 --> 00:28:45,960 My apologies. 358 00:28:46,040 --> 00:28:47,880 - Cars never come through. - No worries. 359 00:28:47,960 --> 00:28:50,120 - So they're off leash. - What are their names? 360 00:28:50,200 --> 00:28:51,480 Sito and Miñanco. 361 00:28:52,960 --> 00:28:54,440 - Come. - You know the neighbors? 362 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 Rosario? I've known her forever. 363 00:28:57,360 --> 00:29:00,880 I was right here with her yesterday. They're lovely people. 364 00:29:00,960 --> 00:29:02,760 Hey, did something happen to her? 365 00:29:02,840 --> 00:29:04,160 No, not her. 366 00:29:04,800 --> 00:29:06,280 Was she alone when you saw her? 367 00:29:06,360 --> 00:29:10,960 Yes. She said she was in a rush to leave because Asuntiña was studying at home. 368 00:29:11,640 --> 00:29:14,040 - Thank you. Beautiful dogs! - Yes. 369 00:29:15,120 --> 00:29:17,240 You can't think on an empty stomach. 370 00:29:17,320 --> 00:29:18,480 It's about time! 371 00:29:19,360 --> 00:29:20,920 The chef's cranky today. 372 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 Nothing better than churros in the morning. 373 00:29:23,760 --> 00:29:25,480 Go on, Cruces. Have a churro. 374 00:29:26,080 --> 00:29:27,800 I'm good, Your Honor. Thanks. 375 00:29:28,440 --> 00:29:30,280 Bikini season's over, Seville. 376 00:29:31,000 --> 00:29:34,960 - And you definitely don't need to diet... - But we do, Your Honor. 377 00:29:35,040 --> 00:29:38,240 Speak for yourself. How's it going with the cameras? 378 00:29:38,320 --> 00:29:39,960 Well, we're on it. 379 00:29:40,040 --> 00:29:43,080 We have some footage, but we're waiting for the rest. 380 00:29:43,160 --> 00:29:45,360 Do whatever it takes to get it fast. 381 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 The autopsy's at five o'clock. 382 00:29:49,440 --> 00:29:52,480 As soon as I get the results, I'll have them sent over. 383 00:29:55,120 --> 00:29:56,920 Turn up the volume, please. 384 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Go on, kid. 385 00:30:01,080 --> 00:30:04,000 Last night, two men were walking through the area and called... 386 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Now it's a party. 387 00:30:05,880 --> 00:30:07,600 Here comes the shit storm. 388 00:30:11,760 --> 00:30:13,600 Oh, Salgueiro. 389 00:30:13,680 --> 00:30:18,240 You newshounds are all the same. When you smell blood, you come running. 390 00:30:18,320 --> 00:30:21,320 - Just doing our job. - That's what you all say. 391 00:30:24,400 --> 00:30:28,520 Who's the girl? They say she's Basterra and Porto's kid. 392 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 Come on, Malvar. 393 00:30:33,280 --> 00:30:36,320 There aren't many Chinese girls here. It'll get out eventually. 394 00:30:36,400 --> 00:30:40,960 - I just want a little head start. - Fuck off. You know I can't say anything. 395 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 A coffee. 396 00:30:48,800 --> 00:30:51,920 Pepe, this gentleman is covering our breakfast inside. 397 00:31:01,280 --> 00:31:03,480 Who does that asshole think he is? 398 00:31:04,760 --> 00:31:08,400 Calm down, Alfonso. It's nothing personal. He's doing his job. 399 00:31:08,480 --> 00:31:11,400 "His job" is to find the scumbag that did this... 400 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Rodrigo. 401 00:31:13,400 --> 00:31:14,640 You need to help us. 402 00:31:15,960 --> 00:31:17,760 My father always trusted you. 403 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 What do you think we should do? 404 00:31:20,960 --> 00:31:23,440 I don't do criminal defense, Charo, but... 405 00:31:23,960 --> 00:31:26,800 I think it'd be smart to cooperate as much as possible. 406 00:31:26,880 --> 00:31:29,560 There's no way I'm helping that arrogant pig. 407 00:31:30,640 --> 00:31:33,280 When this is all over, I'll give him a piece of my mind. 408 00:31:33,360 --> 00:31:34,920 Will you shut up, Alfonso? 409 00:31:35,000 --> 00:31:37,640 Don't talk to me like that if you want me by your side! 410 00:31:37,720 --> 00:31:40,160 You think we'll survive this if we're not united?! 411 00:31:50,800 --> 00:31:54,760 Look, I think it makes sense. They must be grasping at straws. 412 00:31:55,560 --> 00:31:59,360 They're looking for a lead. Once they find one, they'll go away. 413 00:32:00,280 --> 00:32:02,680 I'll be here for whatever you need. 414 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 But you need to rest now. 415 00:32:08,640 --> 00:32:11,280 You'll need strength. The coming days will be tough. 416 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 Thank you so much for everything. 417 00:32:41,440 --> 00:32:44,840 DEAD GIRL IS ASUNTA BASTERRA PORTO DAUGHTER OF LAWYER ROSARIO PORTO 418 00:32:58,920 --> 00:33:01,800 - Alfonso? - Salgueiro, this is Basterra. 419 00:33:02,520 --> 00:33:04,800 I'm so sorry, Alfonso. Really. 420 00:33:05,920 --> 00:33:09,960 Salgueiro, I need a favor, given all the years we wrote side by side. 421 00:33:11,640 --> 00:33:14,120 Omit the part about her being Rosario's daughter. 422 00:33:14,200 --> 00:33:17,800 But how do you know...? Why are you checking sites, Alfonso? 423 00:33:17,880 --> 00:33:20,720 Charo is a wreck, and this doesn't help at all. 424 00:33:21,720 --> 00:33:23,960 You can't ask me that, and you know it. 425 00:33:24,040 --> 00:33:27,400 If I don't run it, someone else will. You know how it is. 426 00:33:29,400 --> 00:33:32,880 But, well, if you need anything else, anything at all... 427 00:33:32,960 --> 00:33:35,440 Don't publish anything about my daughter or wife! 428 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 We have enough problems already! 429 00:33:53,880 --> 00:33:57,400 According to initial reports, there were signs of violence. 430 00:33:57,480 --> 00:34:00,800 They've ruled out sexual violence, 431 00:34:00,880 --> 00:34:05,400 but her body may show signs of physical blows and bruising. 432 00:34:05,480 --> 00:34:07,360 Either way, we need to be cautious. 433 00:34:07,440 --> 00:34:09,400 We're talking about a minor, 434 00:34:09,480 --> 00:34:11,600 and we should wait until the autopsy is in. 435 00:34:11,680 --> 00:34:13,840 It will be over in the next few hours. 436 00:34:13,920 --> 00:34:18,080 That autopsy will determine the exact causes of the minor's death. 437 00:34:18,160 --> 00:34:19,160 Charito. 438 00:34:19,760 --> 00:34:22,520 Everyone knows she's dead. 439 00:34:23,080 --> 00:34:24,320 It's okay. 440 00:34:24,920 --> 00:34:28,040 - Everyone knows. - All right. 441 00:34:29,160 --> 00:34:30,160 All right. 442 00:34:32,600 --> 00:34:35,120 - Godmother. - Okay, dear. All right. 443 00:34:39,160 --> 00:34:40,320 What? Not interested? 444 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 Huh? No. Me? 445 00:34:42,280 --> 00:34:44,800 Fine, here. I don't know how you do it. 446 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 I like knowing poison won't kill me. 447 00:34:48,880 --> 00:34:51,160 It'd take more than that to kill me. 448 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 Hey, babe. 449 00:35:04,440 --> 00:35:08,280 I know. I know, sweetie. Sorry. It's been a rough few days. 450 00:35:08,360 --> 00:35:10,000 I have an alarm. Set one. 451 00:35:10,080 --> 00:35:12,000 You know what the best alarm is? 452 00:35:12,840 --> 00:35:16,200 My whole belly feels swollen constantly. 453 00:35:16,280 --> 00:35:18,600 - My boobs hurt. - Your boobs... Wow. 454 00:35:19,320 --> 00:35:21,040 They're killing me. 455 00:35:21,120 --> 00:35:23,280 Seriously. You have no idea. 456 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 - Hey. - What? 457 00:35:27,520 --> 00:35:31,360 Can you do it? Please? It grosses me out. 458 00:35:31,440 --> 00:35:35,200 Seriously? Even after everything you see at work. 459 00:35:35,280 --> 00:35:37,320 Yeah, you're right. But, hey, 460 00:35:37,400 --> 00:35:40,880 you know what? We're talking about my body here. 461 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 Right. 462 00:35:42,920 --> 00:35:46,800 And I bet you did all this to avoid injecting yourself. 463 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Me? 464 00:35:49,320 --> 00:35:50,560 I wanted to see you. 465 00:35:56,960 --> 00:36:00,120 She has undigested food in her stomach, poor thing. 466 00:36:00,200 --> 00:36:01,360 - Mushrooms... - What else? 467 00:36:02,280 --> 00:36:04,640 Lacerations on her hands and feet show 468 00:36:04,720 --> 00:36:07,600 that they tied her up while she was still alive. 469 00:36:07,680 --> 00:36:10,160 - With the orange twine? - Not for me to say. 470 00:36:11,880 --> 00:36:14,760 But I'm certain she wasn't hit by a car. 471 00:36:14,840 --> 00:36:17,880 - She has no bruises. - Do we know the cause of death or not? 472 00:36:17,960 --> 00:36:22,200 I'd put almost all of my money on manslaughter by suffocation. 473 00:36:22,280 --> 00:36:24,240 She put up a fight, but not much. 474 00:36:24,320 --> 00:36:27,440 So they asphyxiated her. Did they rape her? 475 00:36:27,960 --> 00:36:29,040 It looks unlikely. 476 00:36:29,720 --> 00:36:32,040 What about the fluids on her T-shirt? 477 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 They're being taken to the lab in Madrid. 478 00:36:35,360 --> 00:36:39,640 We also sent hair and stomach contents to the Institute of Forensic Medicine. 479 00:36:40,520 --> 00:36:43,040 Our work here is done. We have all we need. 480 00:36:46,480 --> 00:36:48,880 Tell the family they can collect the body. 481 00:36:50,560 --> 00:36:53,120 SEPTEMBER 24, 2013 482 00:36:58,000 --> 00:36:59,200 {\an8}THE FUNERAL IS TODAY 483 00:37:01,000 --> 00:37:03,320 The press says they didn't touch her first. 484 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 How could this be happening to us? 485 00:37:11,240 --> 00:37:14,680 Why don't we push back the funeral so your father can come? 486 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 He can't, Charo. He can't. 487 00:37:16,800 --> 00:37:19,120 What will people think? Her grandfather won't... 488 00:37:19,200 --> 00:37:22,120 Don't think about other people now, Charito. 489 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 What do you want me to think about? 490 00:37:24,720 --> 00:37:26,960 Especially after what happened to your parents. 491 00:37:27,480 --> 00:37:31,320 Be happy they're not here for this. It would've been too painful. 492 00:37:34,840 --> 00:37:36,080 Wait, Dolores. Wait! 493 00:37:36,920 --> 00:37:40,000 - We're gonna be late. - Come here, I'll zip you up. Let's go. 494 00:37:44,600 --> 00:37:45,600 Hurry up. 495 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 It's all right. 496 00:37:53,800 --> 00:37:54,640 Is that them? 497 00:37:54,720 --> 00:37:56,600 - Yes. - Yes, that's them. 498 00:37:57,200 --> 00:37:59,520 The police won't make them leave, Alfonso? 499 00:37:59,600 --> 00:38:03,160 What can you do, dear? That's "freedom of the press" for you. 500 00:38:03,240 --> 00:38:06,920 Oh, my God. I'd like to see them in my shoes. 501 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 Mr. Basterra. Mr. Basterra, please... 502 00:38:17,800 --> 00:38:19,960 Charo, Alfonso. This way. 503 00:38:36,680 --> 00:38:38,720 I can't believe this is happening. 504 00:38:41,400 --> 00:38:44,400 I'll tell my colleagues to give you some privacy, okay? 505 00:38:44,480 --> 00:38:45,560 Thank you so much. 506 00:38:52,160 --> 00:38:57,480 ...she was polite, kind, sweet, gifted. 507 00:38:57,560 --> 00:39:00,240 Then on that fateful Saturday evening 508 00:39:00,320 --> 00:39:02,240 they tragically lost her. 509 00:39:02,800 --> 00:39:05,800 Regardless of whether you are parents, 510 00:39:05,880 --> 00:39:07,960 can you imagine how they must feel? 511 00:39:18,840 --> 00:39:22,600 I asked everyone to stay here so you'd have more privacy inside. 512 00:39:22,680 --> 00:39:23,680 Thanks. 513 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Sorry for your loss. 514 00:39:38,480 --> 00:39:39,800 You're in our thoughts. 515 00:39:39,880 --> 00:39:41,800 - Thank you for coming. - Of course. 516 00:39:44,600 --> 00:39:48,520 I'm here for whatever you need, truly. I've kept her in my prayers. 517 00:39:49,840 --> 00:39:54,480 Father José María will say mass at seven o'clock in San Fernando Church. 518 00:39:54,560 --> 00:39:57,000 Thank you for handling all this, Anselmo. 519 00:39:57,600 --> 00:40:00,280 "But seek ye first His kingdom and righteousness 520 00:40:00,360 --> 00:40:03,040 and all these things shall be added unto you." 521 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 The man upstairs sees everything. 522 00:40:04,840 --> 00:40:06,920 Except for who killed our daughter? 523 00:40:22,280 --> 00:40:27,880 THE CRESPO FAMILY WILL NEVER FORGET YOU 524 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 Who are the Crespos? 525 00:40:52,000 --> 00:40:54,520 Oh, from Dad's law firm. 526 00:40:58,840 --> 00:41:01,160 It's beautiful, Alfonso. 527 00:41:01,760 --> 00:41:03,200 Beautiful. 528 00:41:13,640 --> 00:41:16,400 So can we rule out her getting run over? 529 00:41:17,040 --> 00:41:21,440 Vila and Núñez might be scumbags, but they didn't orchestrate this circus. 530 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Since we can rule them out as suspects, 531 00:41:24,680 --> 00:41:27,920 we should start questioning anyone that knew her. 532 00:41:28,640 --> 00:41:31,000 She must've left with someone she knew. 533 00:41:35,160 --> 00:41:36,440 - Cristina. - Yes? 534 00:41:37,000 --> 00:41:39,320 I found something on a security camera. 535 00:41:41,640 --> 00:41:43,800 I want to remember this. 536 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 It's beautiful, Alfonso. 537 00:42:22,280 --> 00:42:23,360 My little girl. 538 00:42:25,720 --> 00:42:26,760 Oh, Asuntiña. 539 00:42:36,680 --> 00:42:39,320 You're sure that's her, not a reflection? 540 00:42:39,400 --> 00:42:41,240 If you press "Play," 541 00:42:41,320 --> 00:42:44,760 you can clearly see someone in the passenger seat. 542 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 There. 543 00:42:56,840 --> 00:42:59,560 We plan to move in right after... 544 00:42:59,640 --> 00:43:00,560 After what? 545 00:43:00,640 --> 00:43:03,320 After the ceremony at the funeral home, right? 546 00:43:03,400 --> 00:43:05,640 We have the location. What's the rush? 547 00:43:11,880 --> 00:43:15,120 That way we won't cause a scene. The place is crawling with press. 548 00:43:15,200 --> 00:43:17,400 Since when do I care about the press? 549 00:43:19,120 --> 00:43:21,880 - Are we sure that's the girl? - Who else would it be? 550 00:43:22,400 --> 00:43:26,600 Your Honor, you may want to reconsider out of compassion. 551 00:43:26,680 --> 00:43:30,680 Fucking "compassion"? Seriously? After what we just found out? 552 00:43:31,320 --> 00:43:33,880 What if we miss our shot and evidence gets destroyed? 553 00:43:34,520 --> 00:43:36,360 Spare me the compassion speech. 554 00:43:36,440 --> 00:43:37,760 Arrest her now. 555 00:43:41,200 --> 00:43:44,320 Kids, thank you so much for coming. 556 00:43:45,200 --> 00:43:47,440 Do right by Asunta and study hard. 557 00:43:48,360 --> 00:43:50,320 Get great grades, okay? 558 00:43:51,280 --> 00:43:52,160 Ms. Porto. 559 00:43:52,240 --> 00:43:54,160 Thank you... Oh. 560 00:43:55,320 --> 00:43:56,400 Officer. 561 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 Thank you. Thank you so much for coming... 562 00:44:00,800 --> 00:44:01,920 Of course. 563 00:44:02,000 --> 00:44:05,560 - Thank you so much for coming. - Well, would... 564 00:44:05,640 --> 00:44:08,040 Would you come with me briefly, please? 565 00:44:08,120 --> 00:44:09,480 - Of course. - This way. 566 00:44:10,040 --> 00:44:11,720 Any news? 567 00:44:11,800 --> 00:44:14,320 No, nothing yet. Come with me. 568 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 Officer... 569 00:44:17,120 --> 00:44:19,440 We have so much faith in you all. 570 00:44:22,840 --> 00:44:25,120 I know you're doing your best... 571 00:44:25,200 --> 00:44:28,200 Absolutely. Come with me, please. 572 00:44:28,280 --> 00:44:29,440 This way, please. 573 00:44:39,040 --> 00:44:40,960 - Where are we going? - To the car. 574 00:44:43,000 --> 00:44:45,440 - Cristina came. - Yes, Officer Cruces is here. 575 00:44:45,520 --> 00:44:47,680 - Thank you. - Of course. 576 00:44:48,240 --> 00:44:51,520 Thank you so much. You didn't have to come. 577 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 No. 578 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 Cristina... 579 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Thank you for coming. 580 00:45:02,480 --> 00:45:05,240 You didn't have to. Thank you. 581 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Ms. Porto. 582 00:45:09,720 --> 00:45:10,720 Ms. Porto. 583 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Get in the car. 584 00:45:22,800 --> 00:45:24,640 Move over, please. 585 00:45:28,720 --> 00:45:29,960 Ms. Porto... 586 00:45:32,480 --> 00:45:34,840 You're under arrest for your alleged involvement 587 00:45:34,920 --> 00:45:37,640 in the death of your daughter, Asunta Basterra Porto. 588 00:45:40,680 --> 00:45:45,760 You have the right to consult an attorney, or one will be appointed for you. 589 00:45:46,840 --> 00:45:49,240 All right, Rosario. Calm down. 590 00:45:54,920 --> 00:45:58,200 You have the right to remain silent and not incriminate yourself. 591 00:45:59,200 --> 00:46:03,320 You have the right to notify a person of your choosing of your arrest. 592 00:46:03,880 --> 00:46:05,760 Be strong, Alfonso. 593 00:46:05,840 --> 00:46:06,840 Where's Rosario? 594 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 I don't know. 595 00:46:15,440 --> 00:46:16,760 That is wild. 596 00:46:17,560 --> 00:46:18,560 What? 597 00:46:19,120 --> 00:46:21,000 Hey, I can't hear you. 598 00:46:21,080 --> 00:46:23,640 Someone from the radio is telling her what's going on. 599 00:46:23,720 --> 00:46:26,440 Alberto! Get the camera. 600 00:46:26,520 --> 00:46:30,320 Excuse me. I was talking to a colleague from the Galician public radio 601 00:46:30,400 --> 00:46:33,280 about a bit of breaking news. 602 00:46:33,360 --> 00:46:37,520 The Civil Guard arrested Asunta's mother due to inconsistencies in her statements. 603 00:46:37,600 --> 00:46:39,840 I mean, inconsistencies? 604 00:46:41,520 --> 00:46:44,320 I understand how, after losing her daughter, 605 00:46:44,400 --> 00:46:47,480 a mother could be nervous and make mistakes. 606 00:46:47,560 --> 00:46:49,440 - It's been confirmed. - Really? 607 00:46:49,520 --> 00:46:51,960 What's going through your mind right now? 608 00:46:52,040 --> 00:46:56,640 Look, I am absolutely positive that Asunta's mother is innocent. 609 00:46:56,720 --> 00:46:58,360 Absolutely positive. 610 00:46:58,440 --> 00:47:01,080 And you can take that to the bank. 611 00:47:03,680 --> 00:47:05,920 Excuse me. Sorry to bother you. 612 00:47:06,000 --> 00:47:09,120 - You didn't have to do that, Romina. - You need to eat. 613 00:47:10,760 --> 00:47:13,160 - But it has meat. - That's all there is. 614 00:47:16,840 --> 00:47:19,120 Is it true? Did her mom do it? 615 00:47:20,400 --> 00:47:23,560 It's still unclear, but she definitely lied to us. 616 00:47:24,520 --> 00:47:26,720 Why would a mother kill her daughter? 617 00:47:46,280 --> 00:47:48,760 SEPTEMBER 24, 2013 618 00:47:54,280 --> 00:47:55,600 Based on a true story. 619 00:47:55,680 --> 00:47:59,000 Parts are fictionalized for privacy and narrative pace. 620 00:49:10,280 --> 00:49:14,240 Subtitle translation by: Tom Sullivan 47167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.