All language subtitles for [English] The Whirlwind of Sword and Fairy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,100 Today, 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,050 there will be a solar eclipse. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,300 My powers will be strengthened, 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,450 and it is a good time for us to attack the city! 6 00:00:20,180 --> 00:00:20,540 Come. 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,500 Let our clansmen and beasts 8 00:00:22,970 --> 00:00:25,100 consume the spring water and the rainbow mushrooms. 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,420 We will attack 10 00:00:26,930 --> 00:00:27,780 once the sign of war is activated! 11 00:00:28,780 --> 00:00:29,340 Kill them! 12 00:00:44,940 --> 00:00:45,580 What's that? 13 00:00:46,020 --> 00:00:46,500 Release the arrows! 14 00:01:10,460 --> 00:01:10,980 Prepare yourselves! 15 00:01:14,620 --> 00:01:15,340 Attack! 16 00:01:33,780 --> 00:01:37,259 Run! 17 00:01:54,060 --> 00:01:56,700 Charge! 18 00:02:09,889 --> 00:02:10,130 You guys head over first! 19 00:02:10,130 --> 00:02:10,539 You guys head over first! 20 00:02:10,570 --> 00:02:11,420 Yes, Chief! 21 00:02:29,420 --> 00:02:31,140 Why are you slaughtering the innocent? 22 00:02:31,300 --> 00:02:31,810 To 23 00:02:32,460 --> 00:02:33,620 dominate the world! 24 00:02:34,140 --> 00:02:35,540 What does it matter if a few insignificant lives are sacrificed? 25 00:02:35,940 --> 00:02:36,900 World domination. 26 00:02:38,410 --> 00:02:40,660 Well, I will stop your plans today! 27 00:02:40,860 --> 00:02:41,740 You? 28 00:02:42,370 --> 00:02:43,380 You overestimate yourself. 29 00:02:43,980 --> 00:02:44,620 Fool! 30 00:03:28,220 --> 00:03:28,940 Clone technique! 31 00:04:52,850 --> 00:04:54,340 I will be back! 32 00:04:59,330 --> 00:05:00,620 Are you all right, Chief? 33 00:05:02,090 --> 00:05:02,620 I'm fine... 34 00:05:03,620 --> 00:05:05,140 But that Spirit King's weapon... 35 00:05:05,900 --> 00:05:08,020 His weapon is forged from ancient black iron. 36 00:05:08,460 --> 00:05:09,130 To defeat him, 37 00:05:09,820 --> 00:05:11,860 I must forge the Twin Purple and Green Swords. 38 00:05:12,620 --> 00:05:14,060 I will not return for a while. 39 00:05:15,580 --> 00:05:17,300 Look after my successor for me. 40 00:05:17,540 --> 00:05:18,220 Rest assured, Chief. 41 00:05:27,600 --> 00:05:33,020 [The Whirlwind of Sword and Fairy] 42 00:05:37,610 --> 00:05:38,380 The Twin Purple and Green Swords 43 00:05:38,380 --> 00:05:39,980 are the Grandmaster's work 44 00:05:39,980 --> 00:05:41,690 of a lifetime. 45 00:05:42,860 --> 00:05:43,570 They are the reason 46 00:05:44,060 --> 00:05:46,650 the Spirit King dares not attack us recklessly. 47 00:05:48,500 --> 00:05:50,260 These swords are the treasure of the Immortal Sword Sect. 48 00:05:51,180 --> 00:05:52,500 You must work hard 49 00:05:52,900 --> 00:05:54,740 so as not to disgrace our sect. 50 00:05:54,820 --> 00:05:55,330 Understood. 51 00:06:03,100 --> 00:06:03,580 Who are you? 52 00:06:04,020 --> 00:06:05,220 How dare you trespass into the Immortal Sword Sect! 53 00:06:05,660 --> 00:06:06,940 Your mere sect 54 00:06:07,100 --> 00:06:08,300 is nothing to me. 55 00:06:08,820 --> 00:06:10,500 Our king ordered us to capture all of you 56 00:06:10,620 --> 00:06:11,580 and destroy the Immortal Sword Sect. 57 00:06:11,660 --> 00:06:12,580 How dare you. 58 00:06:12,780 --> 00:06:13,930 We'll see who destroys who. 59 00:06:20,530 --> 00:06:21,100 Master, 60 00:06:21,460 --> 00:06:23,020 you said those two swords are so powerful. 61 00:06:23,140 --> 00:06:24,050 Have you ever used them? 62 00:06:25,370 --> 00:06:26,940 Have you ever seen the Spirit King? 63 00:06:27,860 --> 00:06:28,980 No. 64 00:06:29,300 --> 00:06:30,260 There's your answer. 65 00:06:30,860 --> 00:06:32,100 Boo. 66 00:06:32,340 --> 00:06:33,460 Go ahead. 67 00:06:33,460 --> 00:06:34,900 I'm used to this anyway. 68 00:06:37,500 --> 00:06:38,820 Perhaps I shall test them out on you all. 69 00:06:38,820 --> 00:06:40,260 Mercy, Master. 70 00:06:41,500 --> 00:06:42,060 All right. 71 00:06:42,220 --> 00:06:42,820 Enough fooling around. 72 00:06:43,700 --> 00:06:45,220 I've calculated. 73 00:06:45,260 --> 00:06:46,930 It will soon be 40 years. 74 00:06:47,460 --> 00:06:48,370 I am concerned 75 00:06:48,659 --> 00:06:50,220 that the Spirit King will soon return 76 00:06:50,220 --> 00:06:51,450 and threaten 77 00:06:51,450 --> 00:06:52,650 the safety of the central plains. 78 00:06:53,460 --> 00:06:55,820 Master the Tiangang Beidou Array 79 00:06:56,220 --> 00:06:57,100 to protect the people 80 00:06:57,220 --> 00:06:58,540 from enemy invasion. 81 00:06:59,180 --> 00:07:00,220 Yes, Master! 82 00:07:19,930 --> 00:07:20,540 Save her! 83 00:07:20,980 --> 00:07:22,380 Yes, Master! 84 00:07:37,300 --> 00:07:37,860 Are you all right, dear? 85 00:07:38,090 --> 00:07:38,970 -Are you all right, Madam? -I'm fine. 86 00:07:41,540 --> 00:07:42,140 I'm fine. 87 00:07:42,700 --> 00:07:43,810 Deal with them first. 88 00:07:44,690 --> 00:07:46,580 So you're the chief of the Immortal Sword Sect. 89 00:07:47,140 --> 00:07:49,140 Your sect will fall today! 90 00:07:49,940 --> 00:07:51,580 Those are big words. 91 00:08:41,130 --> 00:08:41,860 Leave the swords. 92 00:09:19,900 --> 00:09:20,340 Stop! 93 00:09:20,730 --> 00:09:21,340 Don't go after them! 94 00:09:24,460 --> 00:09:24,860 Dear, 95 00:09:25,300 --> 00:09:26,010 does it hurt? 96 00:09:26,180 --> 00:09:26,620 I'm fine. 97 00:09:27,380 --> 00:09:28,980 Will they be all right? 98 00:09:29,530 --> 00:09:30,970 With their skills, they should be fine. 99 00:09:32,980 --> 00:09:33,420 Bad news! 100 00:09:34,420 --> 00:09:34,700 What is it? 101 00:09:36,420 --> 00:09:37,570 The Twin Purple and Green swords have been stolen. 102 00:09:38,010 --> 00:09:38,450 What? 103 00:09:40,620 --> 00:09:40,970 Oh, no. 104 00:09:41,660 --> 00:09:42,580 The attack was a decoy! 105 00:09:48,380 --> 00:09:49,260 Come on. 106 00:09:50,180 --> 00:09:51,060 Play with us. 107 00:09:54,780 --> 00:09:55,660 I'll come again. 108 00:09:56,860 --> 00:09:58,220 Take care. 109 00:09:58,620 --> 00:10:00,100 I'll ask for you again next time. 110 00:10:01,940 --> 00:10:02,820 Don't go. 111 00:10:03,530 --> 00:10:05,260 The Drunken Fragrance House. 112 00:10:05,820 --> 00:10:07,180 Where are you going? 113 00:10:08,940 --> 00:10:10,690 I'm just going inside to take a look. 114 00:10:10,690 --> 00:10:11,780 We cannot enter such a place. 115 00:10:11,980 --> 00:10:12,740 I... 116 00:10:12,740 --> 00:10:13,860 It's to capture the attackers. 117 00:10:14,020 --> 00:10:15,530 Master does not allow us to come to such places. 118 00:10:15,530 --> 00:10:17,060 Well... Just don't tell him. 119 00:10:17,100 --> 00:10:18,220 I have principles! 120 00:10:18,340 --> 00:10:20,250 Well, just... just don't tell Master. 121 00:10:20,250 --> 00:10:20,940 Don't drag me! 122 00:10:20,940 --> 00:10:21,820 We cannot go in there! 123 00:10:22,620 --> 00:10:24,460 This way, sirs. 124 00:10:24,460 --> 00:10:25,020 No... Don't touch me. 125 00:10:26,460 --> 00:10:27,340 Mister. 126 00:10:27,580 --> 00:10:28,460 Enjoy yourselves. 127 00:10:28,900 --> 00:10:29,540 Mister. 128 00:10:29,540 --> 00:10:30,490 What fun things do you have here? 129 00:10:30,620 --> 00:10:31,810 Lots of things. 130 00:10:31,900 --> 00:10:32,570 Look at this. 131 00:10:32,820 --> 00:10:33,340 Sun Huan, 132 00:10:33,570 --> 00:10:34,890 we're supposed to be looking for those two. 133 00:10:35,940 --> 00:10:37,140 -There's no hurry. -That's right. 134 00:10:37,140 --> 00:10:38,260 What's the rush? 135 00:10:38,260 --> 00:10:40,460 What do you mean? They'll be gone before we know it. 136 00:10:41,300 --> 00:10:43,060 You... Look. 137 00:10:43,660 --> 00:10:44,300 Is she pretty? 138 00:10:46,820 --> 00:10:47,340 No. 139 00:10:48,260 --> 00:10:49,060 What about her? 140 00:10:49,140 --> 00:10:50,020 No. 141 00:10:50,780 --> 00:10:51,420 Madam, 142 00:10:51,930 --> 00:10:53,140 he doesn't like any of them. 143 00:10:53,540 --> 00:10:55,450 Why don't you get us some other ladies? 144 00:11:00,290 --> 00:11:02,420 Meilan, Zhuju, come and serve our guests. 145 00:11:07,380 --> 00:11:08,100 Run! 146 00:11:35,170 --> 00:11:35,610 Stop! 147 00:12:30,180 --> 00:12:31,420 -Stop! -Stop right there! 148 00:12:36,420 --> 00:12:37,380 No... 149 00:12:37,820 --> 00:12:39,020 You... You destroyed my things. 150 00:12:39,020 --> 00:12:39,900 You can't leave. 151 00:12:39,900 --> 00:12:41,620 I'll pay you back once I catch them. 152 00:12:41,620 --> 00:12:42,700 As if I would believe you. 153 00:12:43,100 --> 00:12:44,340 You wrecked my place. 154 00:12:44,340 --> 00:12:45,370 Wherever will I find you? 155 00:12:45,370 --> 00:12:47,260 I'm the future chief of the Immortal Sword Sect. 156 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 Don't underestimate me. 157 00:12:48,580 --> 00:12:49,770 I don't believe you. 158 00:12:49,940 --> 00:12:50,460 If that's true, 159 00:12:50,460 --> 00:12:52,290 then I'm his future wife. 160 00:12:52,290 --> 00:12:52,540 You... 161 00:12:55,100 --> 00:12:55,490 How about this? 162 00:12:56,250 --> 00:12:57,020 I'll leave you the jade pendant 163 00:12:57,020 --> 00:12:58,820 my mother gave me for when I marry, all right? 164 00:13:01,860 --> 00:13:02,900 I'm off. 165 00:13:03,500 --> 00:13:05,220 Why would I want this? 166 00:13:05,220 --> 00:13:05,980 -You... -Pay up. 167 00:13:06,660 --> 00:13:08,060 She will be your mother too! 168 00:13:08,060 --> 00:13:08,500 Wait for me! 169 00:13:11,260 --> 00:13:12,780 What do you mean by that? 170 00:13:21,180 --> 00:13:22,060 Easy there. 171 00:13:22,380 --> 00:13:23,260 Sorry. 172 00:13:23,460 --> 00:13:24,260 I'll be gentler. 173 00:13:25,780 --> 00:13:26,170 Master. 174 00:13:27,980 --> 00:13:28,930 We let them escape. 175 00:13:32,130 --> 00:13:33,330 Since they were after 176 00:13:33,940 --> 00:13:35,620 the Twin Purple and Green Swords, 177 00:13:35,900 --> 00:13:37,850 then they're most likely 178 00:13:37,850 --> 00:13:39,580 connected to the Spirit King. 179 00:13:40,810 --> 00:13:41,540 It seems 180 00:13:41,980 --> 00:13:43,740 he is coming back for revenge. 181 00:13:44,660 --> 00:13:45,700 If the Spirit King 182 00:13:45,700 --> 00:13:47,460 uses those swords against us, 183 00:13:48,180 --> 00:13:48,820 I doubt 184 00:13:48,940 --> 00:13:50,260 we stand a chance. 185 00:13:51,420 --> 00:13:51,860 Don't worry. 186 00:13:52,900 --> 00:13:54,540 We still have the Tiangang Beidou Array. 187 00:13:56,460 --> 00:13:57,210 Disciples, heed my orders. 188 00:13:58,900 --> 00:13:59,730 Strengthen our defences. 189 00:14:00,100 --> 00:14:01,260 Should the Spirit King invade us, 190 00:14:01,610 --> 00:14:02,900 use the Tiangang Beidou Array against him. 191 00:14:03,780 --> 00:14:04,570 Yes, Master. 192 00:14:06,180 --> 00:14:06,540 Your Majesty. 193 00:14:08,740 --> 00:14:09,140 Your Majesty. 194 00:14:09,500 --> 00:14:10,660 We have obtained 195 00:14:10,820 --> 00:14:11,340 the Twin Purple and Green Swords. 196 00:14:27,300 --> 00:14:28,220 They were fakes. 197 00:14:28,860 --> 00:14:29,620 You were deceived. 198 00:14:31,020 --> 00:14:31,620 Black Panther, 199 00:14:32,500 --> 00:14:33,580 what is the progress on our plan? 200 00:14:33,780 --> 00:14:34,050 Your Majesty, 201 00:14:34,460 --> 00:14:35,370 it has been set in motion. 202 00:14:35,620 --> 00:14:36,460 You will see the results soon. 203 00:14:37,690 --> 00:14:38,940 It is over for the Immortal Sword Sect. 204 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 We've found the girl 205 00:14:40,180 --> 00:14:42,780 born at the Yin hour of the Yin day of the Yin month of the Yin year 206 00:14:42,780 --> 00:14:43,530 you wanted as well. 207 00:14:44,290 --> 00:14:45,540 All that's left is for you to return, Your Majesty. 208 00:14:45,980 --> 00:14:46,460 Good. 209 00:14:47,180 --> 00:14:47,740 Very good. 210 00:14:48,500 --> 00:14:49,780 The day I return 211 00:14:49,780 --> 00:14:51,330 shall be the day the Immortal Sword Sect meet its end. 212 00:14:51,620 --> 00:14:52,140 Do 213 00:14:52,820 --> 00:14:53,530 it. 214 00:14:54,060 --> 00:14:55,140 Yes, Your Majesty. 215 00:15:19,100 --> 00:15:19,900 Don't be hasty. 216 00:15:19,980 --> 00:15:20,740 Don't push. 217 00:15:20,740 --> 00:15:21,620 -Don't rush. -You're welcome. 218 00:15:22,100 --> 00:15:22,860 There's enough for everyone. 219 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 Careful. 220 00:15:24,380 --> 00:15:25,820 -Don't rush. -Thank you. 221 00:15:26,900 --> 00:15:27,620 There's enough for everyone. 222 00:15:27,900 --> 00:15:28,380 Young Lady, 223 00:15:28,730 --> 00:15:29,940 we're running out of porridge. 224 00:15:30,050 --> 00:15:31,580 Father, we're running low. 225 00:15:31,580 --> 00:15:32,460 Have them get more. 226 00:15:32,460 --> 00:15:33,620 Laixi. Laifu. 227 00:15:33,900 --> 00:15:34,700 Go to the kitchen 228 00:15:34,700 --> 00:15:35,540 and get two more buckets of porridge. 229 00:15:35,540 --> 00:15:35,980 Yes, Master. 230 00:15:36,020 --> 00:15:36,420 Hurry. 231 00:15:36,420 --> 00:15:37,380 -There's enough for everyone. -Thank you. 232 00:15:37,860 --> 00:15:39,060 -Slowly now. -You're welcome. 233 00:15:40,460 --> 00:15:41,260 Don't be hasty. 234 00:15:41,260 --> 00:15:41,820 Take it slowly. 235 00:15:41,820 --> 00:15:42,740 There's enough for everyone. 236 00:15:42,980 --> 00:15:44,100 One by one. 237 00:15:44,420 --> 00:15:46,220 We have enough for everyone. Take it slowly. 238 00:15:46,220 --> 00:15:47,540 There's no rush. 239 00:15:47,540 --> 00:15:48,860 We have more in the kitchen. 240 00:15:48,840 --> 00:15:52,310 [Noodles] 241 00:15:49,420 --> 00:15:51,140 -There's enough to go around. -Thank you. 242 00:15:51,140 --> 00:15:51,820 -Thank you. -Here you go. 243 00:15:51,820 --> 00:15:52,700 -Don't shove. -Thank you. 244 00:15:53,140 --> 00:15:54,810 -Don't shove. -Everyone will get some. 245 00:16:03,420 --> 00:16:04,610 Thank you. 246 00:16:04,860 --> 00:16:05,740 Thank you. 247 00:16:14,170 --> 00:16:16,460 I'm sure the Spirit King will find out 248 00:16:16,900 --> 00:16:18,740 that those swords were fakes in no time. 249 00:16:19,780 --> 00:16:22,060 You are wise, Chief. 250 00:16:22,460 --> 00:16:23,850 You set this up 251 00:16:23,850 --> 00:16:25,820 and let them steal the fake swords. 252 00:16:26,140 --> 00:16:27,580 And you even cast a spell on them. 253 00:16:27,860 --> 00:16:29,250 Now, we will know 254 00:16:29,460 --> 00:16:30,820 where the Spirit King's lair is. 255 00:16:31,140 --> 00:16:32,620 It doesn't matter, even if we know that. 256 00:16:33,300 --> 00:16:34,970 How can we defeat him 257 00:16:35,140 --> 00:16:36,020 without the real swords? 258 00:16:36,260 --> 00:16:37,340 That's not the case. 259 00:16:37,610 --> 00:16:38,260 Back then, the late chief 260 00:16:38,260 --> 00:16:39,740 once came to me in my dream. 261 00:16:40,060 --> 00:16:42,980 He said that the swords had been completed. 262 00:16:43,210 --> 00:16:44,580 [The Twin Purple and Green Swords] 263 00:16:44,900 --> 00:16:47,290 [can only be wielded by my descendants.] 264 00:16:47,780 --> 00:16:48,900 [Outsiders] 265 00:16:49,260 --> 00:16:50,740 [will not be able to use them.] 266 00:16:52,100 --> 00:16:52,860 Oh, right. Chief, 267 00:16:53,180 --> 00:16:54,100 wherever can we forge 268 00:16:54,460 --> 00:16:55,260 the Twin Purple and Green Swords? 269 00:16:56,060 --> 00:16:56,900 Think. 270 00:16:57,820 --> 00:16:59,170 Think carefully. 271 00:17:01,020 --> 00:17:02,140 Chief, 272 00:17:02,940 --> 00:17:05,740 how long will it take to forge the swords? 273 00:17:06,210 --> 00:17:07,089 Think. 274 00:17:07,650 --> 00:17:09,140 Think carefully. 275 00:17:09,900 --> 00:17:10,579 No... Chief. 276 00:17:10,780 --> 00:17:11,930 When will you return? 277 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 Think. 278 00:17:13,660 --> 00:17:15,300 Think carefully. 279 00:17:16,540 --> 00:17:17,089 No, Chief, 280 00:17:17,260 --> 00:17:17,980 if you don't come back, 281 00:17:17,980 --> 00:17:19,260 what am I supposed to tell your son? 282 00:17:19,260 --> 00:17:20,339 [Think.] 283 00:17:20,980 --> 00:17:22,900 [Think carefully.] 284 00:17:25,180 --> 00:17:27,140 What did he say? 285 00:17:28,060 --> 00:17:29,460 It feels like he said something, 286 00:17:30,850 --> 00:17:32,060 but not really. 287 00:17:33,140 --> 00:17:33,980 That's no different 288 00:17:33,980 --> 00:17:35,580 from saying nothing. 289 00:17:35,810 --> 00:17:36,740 That's not entirely the case. 290 00:17:36,980 --> 00:17:39,060 I've thought about it carefully for many years. 291 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 I think I have an idea 292 00:17:41,060 --> 00:17:42,540 where the sword tomb is. 293 00:17:42,730 --> 00:17:44,340 Really? Let's go look for them, then! 294 00:17:44,340 --> 00:17:45,370 No need to hurry. 295 00:17:45,740 --> 00:17:46,810 The late chief said 296 00:17:47,060 --> 00:17:48,340 that he had placed a seal 297 00:17:48,340 --> 00:17:49,220 on the swords. 298 00:17:49,660 --> 00:17:51,530 Only his descendants can unseal them. 299 00:17:51,820 --> 00:17:53,660 Others cannot wield their powers. 300 00:17:54,460 --> 00:17:55,490 That puts me at ease, then. 301 00:17:55,820 --> 00:17:57,370 In that case, let's have a cup of tea before we go. 302 00:17:57,370 --> 00:17:57,780 Let's go. 303 00:17:57,860 --> 00:17:58,500 All right. Please. 304 00:18:27,700 --> 00:18:28,420 Ya, 305 00:18:29,170 --> 00:18:30,540 you're all grown up now. 306 00:18:30,540 --> 00:18:32,500 It's time for you to find a husband 307 00:18:32,500 --> 00:18:34,330 and inherit my wealth. 308 00:18:34,330 --> 00:18:35,420 It's time for me 309 00:18:35,500 --> 00:18:37,060 to retire and enjoy the rest of my days in peace. 310 00:18:37,460 --> 00:18:38,500 Father, 311 00:18:38,780 --> 00:18:40,700 why do you keep bringing that up? 312 00:18:40,900 --> 00:18:42,980 Ya, your face is all red. 313 00:18:43,300 --> 00:18:46,140 I can't wait to meet my future brother-in-law. 314 00:18:46,330 --> 00:18:47,740 I wonder if he will be handsome? 315 00:18:47,860 --> 00:18:49,260 You cheeky girl. 316 00:18:49,290 --> 00:18:51,050 Master! 317 00:18:51,740 --> 00:18:52,260 What is it? 318 00:18:52,260 --> 00:18:53,300 This is bad, Master! 319 00:18:53,370 --> 00:18:54,380 The villagers are possessed! 320 00:18:54,500 --> 00:18:55,620 They've gone mad! 321 00:18:56,620 --> 00:18:57,380 Run! 322 00:19:01,420 --> 00:19:03,020 Mr. Hong, tie them up! 323 00:19:07,380 --> 00:19:08,650 Physician, help them! 324 00:19:08,740 --> 00:19:09,420 What happened to them? 325 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 They've been possessed! 326 00:19:10,900 --> 00:19:12,020 They're running around biting people! 327 00:19:20,980 --> 00:19:21,620 Here. 328 00:19:44,660 --> 00:19:45,500 Could they be 329 00:19:46,500 --> 00:19:47,700 under the Five Poison Curse? 330 00:19:48,260 --> 00:19:49,810 What? The Five Poison Curse? 331 00:19:52,770 --> 00:19:54,210 Any news of the Spirit King? 332 00:19:54,820 --> 00:19:56,290 Master, I've searched. 333 00:19:56,340 --> 00:19:57,660 But I have no idea where he is. 334 00:19:57,940 --> 00:19:59,620 He stole the Twin Purple and Green Swords. 335 00:20:01,220 --> 00:20:02,380 But whatever for? 336 00:20:03,180 --> 00:20:04,740 I don't know, Master. 337 00:20:04,740 --> 00:20:05,900 Chief Zhang! 338 00:20:07,100 --> 00:20:07,820 -Chief Zhang! -What's the matter? 339 00:20:09,340 --> 00:20:11,460 Chief, the villagers are possessed! 340 00:20:13,620 --> 00:20:14,260 Yes. They... 341 00:20:14,260 --> 00:20:14,820 They're biting people! 342 00:20:14,860 --> 00:20:15,820 Calm down. It's all right now. 343 00:20:16,650 --> 00:20:17,970 Speak one at a time. 344 00:20:18,090 --> 00:20:19,340 I can't hear anything! 345 00:20:19,850 --> 00:20:21,740 Bite... They're biting people! 346 00:20:23,140 --> 00:20:24,460 They attacked us the moment they saw us! 347 00:20:24,500 --> 00:20:25,890 It's as if they've gone crazy! 348 00:20:26,060 --> 00:20:26,580 Master. 349 00:20:27,020 --> 00:20:27,700 Bad news. 350 00:20:27,820 --> 00:20:28,940 The villagers appear to have been possessed. 351 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 They are charging towards the main hall right now. 352 00:20:30,900 --> 00:20:31,610 That's right. 353 00:20:41,140 --> 00:20:41,900 Don't harm them! 354 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 What has gotten into them, Master? 355 00:20:49,460 --> 00:20:50,020 Let me examine them. 356 00:21:09,780 --> 00:21:11,140 There are so many insects in their eyes. 357 00:21:11,210 --> 00:21:11,980 What insects? 358 00:21:12,090 --> 00:21:13,460 There are too many of them. I can't tell. 359 00:21:13,460 --> 00:21:14,340 Get me some medicine. 360 00:21:14,500 --> 00:21:15,610 All right. I'll get some insecticide. 361 00:21:16,610 --> 00:21:17,780 What insecticide? 362 00:21:18,100 --> 00:21:19,250 I need them to cultivate pills. 363 00:21:19,820 --> 00:21:22,140 Get me Chinese bellflower, Dihuang, 364 00:21:22,210 --> 00:21:23,530 Chinaroot, Rehmannia root, 365 00:21:23,780 --> 00:21:24,940 Goji berries, and Tieguanyin. 366 00:21:26,460 --> 00:21:27,610 Can you use Tieguanyin to make medicine too? 367 00:21:27,730 --> 00:21:28,340 That's for drinking. 368 00:21:29,260 --> 00:21:29,740 I knew it. 369 00:21:30,060 --> 00:21:30,980 -Hurry up. -Let's go. 370 00:21:30,980 --> 00:21:31,660 Yes, Master. 371 00:21:31,660 --> 00:21:32,500 We're off, Master. 372 00:21:32,500 --> 00:21:33,140 Hurry back. 373 00:21:33,380 --> 00:21:34,100 Got it. 374 00:21:35,340 --> 00:21:35,900 Chief, 375 00:21:36,140 --> 00:21:37,290 what should we do? 376 00:21:38,820 --> 00:21:39,580 Let's see. 377 00:21:39,610 --> 00:21:41,540 Why don't I give them 378 00:21:41,540 --> 00:21:42,690 a thorough checkup? 379 00:21:42,690 --> 00:21:44,740 I worry they might be infected. 380 00:21:47,380 --> 00:21:49,330 That won't be necessary. 381 00:21:50,300 --> 00:21:51,340 Who do you think I am? 382 00:21:51,750 --> 00:21:52,640 It's free. 383 00:21:52,720 --> 00:21:53,750 How about you examine me? 384 00:21:53,780 --> 00:21:54,980 You don't need it. 385 00:21:55,330 --> 00:21:56,860 The infected ones are all young people. 386 00:21:56,940 --> 00:21:58,740 You're old, so you should be safe. 387 00:21:59,340 --> 00:22:00,860 Take a seat and wait over there. 388 00:22:01,050 --> 00:22:02,580 All right. Let's go. 389 00:22:38,570 --> 00:22:39,440 Why are you here? 390 00:22:39,480 --> 00:22:40,600 It's you again, Snotty. 391 00:22:42,310 --> 00:22:43,530 Well, the possessed 392 00:22:43,580 --> 00:22:44,500 came to our sect too. 393 00:22:44,690 --> 00:22:45,810 So I thought I would come and check on this place. 394 00:22:45,890 --> 00:22:46,890 These villagers 395 00:22:46,920 --> 00:22:47,900 should be infected by the same poison 396 00:22:47,930 --> 00:22:48,740 as those at our sect. 397 00:22:48,780 --> 00:22:50,100 Who cares? 398 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 You're not welcome here. 399 00:22:51,860 --> 00:22:53,340 You haven't paid me back for what happened last time yet. 400 00:22:54,410 --> 00:22:56,730 I brought money with me this time. 401 00:22:58,090 --> 00:22:59,890 Our master sent us to buy some medicine. 402 00:23:00,170 --> 00:23:01,890 Let's settle everything today. 403 00:23:02,580 --> 00:23:03,970 Very well. 404 00:23:05,640 --> 00:23:06,170 Here. 405 00:23:07,010 --> 00:23:08,250 Um, Physician Bai, 406 00:23:08,530 --> 00:23:10,090 what were they poisoned with? 407 00:23:11,170 --> 00:23:12,010 Them? 408 00:23:12,450 --> 00:23:14,290 It should be the Five Poison Curse. 409 00:23:14,730 --> 00:23:16,290 But I can't be sure 410 00:23:16,530 --> 00:23:17,980 which five poisons they have been poisoned with. 411 00:23:18,210 --> 00:23:19,970 My master said the same thing. 412 00:23:20,090 --> 00:23:20,570 How about this? 413 00:23:20,620 --> 00:23:21,650 Why don't you come back with us 414 00:23:21,810 --> 00:23:22,820 and help cure them 415 00:23:22,850 --> 00:23:23,850 with our master? 416 00:23:24,090 --> 00:23:24,850 Yes. Good idea. 417 00:23:26,850 --> 00:23:28,570 There's strength in numbers. 418 00:23:30,450 --> 00:23:31,090 All right. 419 00:23:31,690 --> 00:23:32,890 I'm worried too. 420 00:23:32,990 --> 00:23:34,110 I'll come with you guys. 421 00:23:34,460 --> 00:23:35,300 Here's the prescription. 422 00:23:35,770 --> 00:23:37,170 We'll leave after we get the medicine. 423 00:23:39,100 --> 00:23:39,810 Xiang. 424 00:23:42,300 --> 00:23:43,130 This is the prescription. 425 00:23:43,330 --> 00:23:44,530 Prepare the medicine 426 00:23:44,530 --> 00:23:45,290 for them. 427 00:23:45,380 --> 00:23:45,770 All right. 428 00:23:48,090 --> 00:23:48,570 Here. 429 00:23:48,970 --> 00:23:50,610 All right. Let's go. 430 00:23:52,230 --> 00:23:54,780 [Immortal Sword Sect] 431 00:23:59,020 --> 00:23:59,690 What are you doing? 432 00:24:03,490 --> 00:24:04,570 Are you all right, dear? 433 00:24:04,970 --> 00:24:05,730 I'm fine. 434 00:24:06,010 --> 00:24:07,450 Why did he act up all of a sudden? 435 00:24:07,450 --> 00:24:08,330 Don't push me. 436 00:24:08,370 --> 00:24:09,250 Walk faster. 437 00:24:10,810 --> 00:24:12,450 Master, this is Physician Bai. 438 00:24:12,610 --> 00:24:13,490 She is very good at medicine. 439 00:24:13,730 --> 00:24:15,050 She said the same thing you did. 440 00:24:15,930 --> 00:24:18,490 Greetings, Chief Zhang and Madam Shen. I am Xinjie. 441 00:24:19,210 --> 00:24:19,890 Physician Bai. 442 00:24:20,770 --> 00:24:22,090 Since you are well versed in medical knowledge, 443 00:24:22,090 --> 00:24:22,850 why don't each of us 444 00:24:22,970 --> 00:24:24,650 write five poisonous insects 445 00:24:24,650 --> 00:24:25,610 on a piece of paper 446 00:24:25,650 --> 00:24:27,370 and see if we share the same thought? 447 00:24:27,730 --> 00:24:28,450 All right, Chief. 448 00:24:29,020 --> 00:24:32,420 [Spider] 449 00:24:55,170 --> 00:24:56,850 Spider, centipede, scorpion, 450 00:24:57,220 --> 00:24:58,490 toad, and snake. 451 00:24:59,290 --> 00:25:00,300 They're the same. 452 00:25:02,130 --> 00:25:02,500 Master, 453 00:25:02,530 --> 00:25:03,650 how can we cure 454 00:25:03,730 --> 00:25:04,610 this? 455 00:25:05,050 --> 00:25:06,210 With the Purifying Inedia Pill. 456 00:25:09,450 --> 00:25:10,570 Master and Xinjie 457 00:25:10,570 --> 00:25:12,530 are of one heart and mind. 458 00:25:16,580 --> 00:25:17,850 Of one heart? 459 00:25:18,090 --> 00:25:18,930 What's with all this nonsense? 460 00:25:19,090 --> 00:25:20,330 You go and chop up some firewood. 461 00:25:23,570 --> 00:25:24,500 And you. 462 00:25:25,410 --> 00:25:26,290 Me too? 463 00:25:26,450 --> 00:25:26,730 Yes. 464 00:25:27,250 --> 00:25:28,850 You didn't educate your disciple well enough to watch what he says. 465 00:25:29,410 --> 00:25:30,250 It's all your fault. 466 00:25:30,490 --> 00:25:30,810 I... 467 00:25:31,770 --> 00:25:32,570 You just had to run your mouth. 468 00:25:32,570 --> 00:25:33,370 What are you saying? 469 00:25:33,450 --> 00:25:34,620 It's all your fault. 470 00:25:36,530 --> 00:25:37,290 That's too harsh. 471 00:25:38,850 --> 00:25:39,570 Physician, 472 00:25:40,530 --> 00:25:42,570 since you and the chief are of one heart, 473 00:25:42,770 --> 00:25:44,010 tell me 474 00:25:44,450 --> 00:25:46,210 how he will heal these people. 475 00:25:47,970 --> 00:25:49,930 Madam, I don't know 476 00:25:49,970 --> 00:25:50,850 how he will heal them. 477 00:25:51,490 --> 00:25:53,490 I still have patients to attend to. 478 00:25:53,730 --> 00:25:54,650 Please excuse me. 479 00:26:00,930 --> 00:26:02,690 Chief, wait up! 480 00:26:03,250 --> 00:26:03,850 Chief! 481 00:26:04,410 --> 00:26:05,770 You're skilled in martial arts. 482 00:26:05,930 --> 00:26:07,610 Teach me 483 00:26:07,790 --> 00:26:08,990 so that I can protect my father 484 00:26:09,210 --> 00:26:11,010 and myself. Please? 485 00:26:12,290 --> 00:26:12,770 Miss Zhao. 486 00:26:14,370 --> 00:26:15,810 You really don't need 487 00:26:15,810 --> 00:26:17,130 to learn martial arts. 488 00:26:17,250 --> 00:26:18,740 Just have your father hire some guards. 489 00:26:18,740 --> 00:26:20,010 Isn't that better? 490 00:26:20,010 --> 00:26:21,820 They can't be as strong as you. 491 00:26:22,050 --> 00:26:23,650 You're a skilled fighter. Teach me. 492 00:26:23,730 --> 00:26:24,930 -Please? -What are you guys doing? 493 00:26:26,970 --> 00:26:28,370 You're flirting with another girl the moment you're out of my sight? 494 00:26:28,690 --> 00:26:29,170 Flirting? 495 00:26:30,410 --> 00:26:31,500 Don't misunderstand, dear. 496 00:26:31,890 --> 00:26:33,210 Miss Zhao 497 00:26:33,370 --> 00:26:34,610 is a little girl. 498 00:26:34,650 --> 00:26:35,770 Don't scare her. 499 00:26:36,370 --> 00:26:37,610 A little girl? 500 00:26:38,620 --> 00:26:39,260 Mengya, 501 00:26:39,680 --> 00:26:41,820 he has been cured. Send him back tomorrow. 502 00:26:43,330 --> 00:26:45,010 Chief, I just wanted 503 00:26:45,010 --> 00:26:46,210 to learn some martial arts... 504 00:26:47,450 --> 00:26:49,330 What are you doing? Refusing to leave? 505 00:26:49,610 --> 00:26:50,450 No... 506 00:26:50,780 --> 00:26:52,900 You're not welcome here. Do you hear me? 507 00:26:53,180 --> 00:26:53,810 Now leave this place. 508 00:26:54,650 --> 00:26:55,180 Dear. 509 00:26:55,650 --> 00:26:56,090 Let's go. 510 00:26:57,620 --> 00:26:58,300 Madam! 511 00:26:58,340 --> 00:26:59,330 Come here. Flirting, were you? 512 00:27:02,050 --> 00:27:02,570 Black Panther, 513 00:27:03,740 --> 00:27:05,730 it will soon be time for me to return to the outside world. 514 00:27:06,530 --> 00:27:07,700 Where is the girl I wanted? 515 00:27:07,930 --> 00:27:08,410 Your Majesty, 516 00:27:09,610 --> 00:27:10,490 that girl 517 00:27:10,780 --> 00:27:12,210 is under the protection of the Immortal Sword Sect. 518 00:27:12,730 --> 00:27:14,490 We are unable to capture her. 519 00:27:15,130 --> 00:27:15,620 Your Majesty, 520 00:27:15,930 --> 00:27:17,410 I will go and get the real Twin Purple and Green Swords back 521 00:27:17,410 --> 00:27:18,130 this time. 522 00:27:18,410 --> 00:27:19,490 See to it 523 00:27:19,650 --> 00:27:21,780 that nothing goes wrong this time. 524 00:27:22,090 --> 00:27:22,530 Yes. 525 00:27:22,660 --> 00:27:23,330 Yueji, 526 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 get me more girls. 527 00:27:27,170 --> 00:27:27,570 Your Majesty, 528 00:27:28,050 --> 00:27:28,890 we've captured 529 00:27:28,890 --> 00:27:30,210 all the girls we can from the town. 530 00:27:30,610 --> 00:27:32,210 Apart from the ones 531 00:27:32,410 --> 00:27:33,530 near the Immortal Sword Sect, 532 00:27:33,850 --> 00:27:35,690 only aged and sickly women are left. 533 00:27:36,020 --> 00:27:36,740 So 534 00:27:37,970 --> 00:27:38,890 what should we do now? 535 00:27:44,050 --> 00:27:45,540 Help! 536 00:27:45,890 --> 00:27:46,770 Help! 537 00:27:47,270 --> 00:27:48,490 Hurry up! Move! 538 00:27:49,290 --> 00:27:50,850 Move! Hurry up! 539 00:27:51,930 --> 00:27:52,850 Hurry up! Move! 540 00:27:53,870 --> 00:27:56,620 [Immortal Sword Sect] 541 00:27:55,170 --> 00:27:56,490 Listen up, young men. 542 00:27:57,130 --> 00:27:58,890 You must master the Tiangang Beidou Array 543 00:27:58,890 --> 00:27:59,890 to protect our sect. 544 00:28:00,570 --> 00:28:02,410 I believe the Spirit King will return soon. 545 00:28:02,930 --> 00:28:04,970 This battle is inevitable. 546 00:28:05,650 --> 00:28:06,290 Am I understood? 547 00:28:06,330 --> 00:28:07,130 Yes, Master. 548 00:28:08,860 --> 00:28:09,930 Don't worry, Master. 549 00:28:09,970 --> 00:28:11,090 I'm ready. 550 00:28:11,130 --> 00:28:12,290 If the Spirit King comes, 551 00:28:12,370 --> 00:28:13,890 we will make sure he never leaves. 552 00:28:14,210 --> 00:28:15,490 You're the one I worry about the most. 553 00:28:16,210 --> 00:28:17,340 You think you're clever 554 00:28:17,340 --> 00:28:18,290 and refuse to cultivate seriously. 555 00:28:18,660 --> 00:28:19,610 The Grandmaster has said 556 00:28:20,210 --> 00:28:21,570 that the Spirit King is not to be underestimated. 557 00:28:22,010 --> 00:28:22,690 Hurry up and practice! 558 00:28:22,930 --> 00:28:23,940 Yes, Master! 559 00:28:48,210 --> 00:28:50,170 The Spirit King will know 560 00:28:50,690 --> 00:28:51,970 that the swords were fake in no time. 561 00:28:52,930 --> 00:28:54,650 Once he returns, 562 00:28:55,010 --> 00:28:56,090 he will seek revenge. 563 00:28:57,290 --> 00:28:58,700 The late chief wasn't able 564 00:28:58,700 --> 00:28:59,810 to forge the swords. 565 00:29:00,650 --> 00:29:02,010 Instead, he used fakes 566 00:29:02,570 --> 00:29:04,050 to intimidate the Spirit King. 567 00:29:06,810 --> 00:29:09,450 But where is the sword tomb? 568 00:29:09,890 --> 00:29:10,580 It's true 569 00:29:10,580 --> 00:29:11,690 that no one knows where they are. 570 00:29:13,290 --> 00:29:13,690 Oh, right. 571 00:29:14,610 --> 00:29:15,570 I have a map here. 572 00:29:15,770 --> 00:29:16,650 There is no specific location 573 00:29:17,010 --> 00:29:18,500 marked on this map. 574 00:29:18,850 --> 00:29:19,370 So 575 00:29:20,290 --> 00:29:22,090 you'll need to figure out this map as soon as possible. 576 00:29:27,930 --> 00:29:29,010 This is useless. 577 00:29:29,650 --> 00:29:30,450 Why couldn't that old man 578 00:29:30,650 --> 00:29:31,970 just give us an address? 579 00:29:32,700 --> 00:29:33,250 Good grief. 580 00:29:47,170 --> 00:29:47,570 Leave! 581 00:29:48,250 --> 00:29:48,570 Go! 582 00:29:49,290 --> 00:29:50,170 Get out of here! 583 00:30:19,010 --> 00:30:19,650 Ziqi, 584 00:30:19,810 --> 00:30:21,540 Xinjie's clinic is close by. 585 00:30:21,690 --> 00:30:22,450 I want to check on her. 586 00:30:22,530 --> 00:30:23,890 Are you sure that's appropriate? 587 00:30:23,970 --> 00:30:24,930 I must. 588 00:30:25,730 --> 00:30:26,610 Where are you going? 589 00:30:26,940 --> 00:30:27,770 I must go to the Zhao residence 590 00:30:27,850 --> 00:30:29,330 to check on Miss Zhao. 591 00:30:29,410 --> 00:30:30,050 You... 592 00:30:31,250 --> 00:30:31,930 See you at the same place. 593 00:30:31,930 --> 00:30:32,290 All right. 594 00:30:33,170 --> 00:30:35,050 Ziqi, where is that place? 595 00:30:35,250 --> 00:30:36,090 Where is it? 596 00:30:36,210 --> 00:30:36,770 -Send a signal. -All right. 597 00:30:36,810 --> 00:30:37,570 All right. 598 00:30:41,790 --> 00:30:46,530 [Zhao Residence] 599 00:31:01,090 --> 00:31:01,700 Miss Zhao. 600 00:31:02,970 --> 00:31:03,490 Ziqi. 601 00:31:05,050 --> 00:31:05,370 Mengya. 602 00:31:07,610 --> 00:31:08,300 What's the matter? 603 00:31:08,570 --> 00:31:09,690 According to our investigation, 604 00:31:10,090 --> 00:31:11,570 the Spirit King's powers increased greatly today. 605 00:31:11,820 --> 00:31:13,290 His men are growing rampant. 606 00:31:13,850 --> 00:31:14,810 They are everywhere. 607 00:31:15,250 --> 00:31:15,930 Just now, 608 00:31:16,170 --> 00:31:16,930 I saw several 609 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 loitering around outside 610 00:31:18,010 --> 00:31:19,370 spying on you guys. 611 00:31:20,450 --> 00:31:22,050 Well, there's no escape for us then. 612 00:31:22,130 --> 00:31:22,610 Mengya, 613 00:31:23,170 --> 00:31:23,890 fret not. 614 00:31:24,450 --> 00:31:25,020 I came 615 00:31:25,410 --> 00:31:26,570 to check on the situation 616 00:31:26,570 --> 00:31:27,770 and you. 617 00:31:28,570 --> 00:31:29,490 I have an idea 618 00:31:29,610 --> 00:31:31,090 to probe them. 619 00:31:32,810 --> 00:31:33,570 Physician Bai. 620 00:31:34,010 --> 00:31:34,850 Stop fussing. 621 00:31:34,850 --> 00:31:35,770 Careful, Xinjie! 622 00:31:35,770 --> 00:31:36,370 Don't burn yourself! It's hot! 623 00:31:39,370 --> 00:31:40,330 Oh, you! 624 00:31:40,850 --> 00:31:41,730 I told you not to touch it. 625 00:31:41,890 --> 00:31:42,610 Don't move. 626 00:31:43,050 --> 00:31:43,530 Allow me. 627 00:31:54,290 --> 00:31:55,210 Stop fussing. 628 00:31:55,500 --> 00:31:56,690 Go inside, Physician Bai. 629 00:31:56,770 --> 00:31:57,610 Take a break. 630 00:31:57,890 --> 00:31:58,450 Stop! 631 00:31:59,490 --> 00:32:00,490 That's the only thing 632 00:32:00,490 --> 00:32:01,930 my mentor left me. 633 00:32:02,980 --> 00:32:04,490 Don't break it! 634 00:32:04,770 --> 00:32:05,620 What's this? 635 00:32:06,290 --> 00:32:06,890 Is this valuable? 636 00:32:07,250 --> 00:32:07,850 Give it here. 637 00:32:15,250 --> 00:32:16,850 -Careful! -You... 638 00:32:22,610 --> 00:32:23,170 Um... 639 00:32:23,810 --> 00:32:25,730 Don't... Don't stay angry, Physician Bai. 640 00:32:25,890 --> 00:32:27,410 I'll put the jar down here. 641 00:32:28,170 --> 00:32:29,050 Listen. 642 00:32:29,250 --> 00:32:31,170 I don't have enough medicinal supplies. 643 00:32:31,890 --> 00:32:32,850 Not enough supplies? 644 00:32:33,010 --> 00:32:33,530 How about this? 645 00:32:33,610 --> 00:32:35,370 Take me with you the next time you go foraging for more. 646 00:32:35,370 --> 00:32:36,810 I can get you anything you want. 647 00:32:37,300 --> 00:32:38,210 Who would let you tag along? 648 00:32:39,290 --> 00:32:40,250 I don't want your stupid jade pendant. 649 00:32:40,250 --> 00:32:40,930 Don't move! 650 00:32:42,530 --> 00:32:43,490 Um... 651 00:32:43,890 --> 00:32:45,810 I don't have money. 652 00:32:46,130 --> 00:32:47,570 Keep that jade pendant for now. 653 00:32:47,890 --> 00:32:48,890 I'll come again! 654 00:32:49,050 --> 00:32:49,770 See you! 655 00:33:09,010 --> 00:33:10,210 What do you want? 656 00:33:18,340 --> 00:33:19,330 Get out of here! Scram! 657 00:33:19,330 --> 00:33:20,050 Ziqi! 658 00:33:21,090 --> 00:33:22,490 You're amazing! 659 00:33:22,650 --> 00:33:23,410 Aren't I? 660 00:33:23,650 --> 00:33:25,010 Mengya, 661 00:33:25,010 --> 00:33:25,690 the situation is dangerous. 662 00:33:25,850 --> 00:33:27,290 I must report this to my master. 663 00:33:27,490 --> 00:33:28,570 You... What are you doing? 664 00:33:28,610 --> 00:33:29,370 Not... Nothing. 665 00:33:29,450 --> 00:33:30,170 Do not go out on your own 666 00:33:30,170 --> 00:33:31,130 in the meantime, 667 00:33:31,130 --> 00:33:32,010 understand? 668 00:33:32,330 --> 00:33:32,970 I'll be leaving then. 669 00:33:33,970 --> 00:33:34,450 Goodbye. 670 00:33:35,060 --> 00:33:35,530 Go on. 671 00:33:43,250 --> 00:33:44,300 Have you prepared 672 00:33:44,450 --> 00:33:45,570 the girls His Majesty wanted? 673 00:33:45,930 --> 00:33:47,450 You've taken all the young ones 674 00:33:47,490 --> 00:33:49,050 in the village. 675 00:33:49,580 --> 00:33:51,900 There are no young girls left. 676 00:33:52,780 --> 00:33:53,770 The only ones left 677 00:33:53,930 --> 00:33:55,860 are old women like me. 678 00:33:57,050 --> 00:33:58,370 I don't care what you do. 679 00:33:58,500 --> 00:33:59,290 If you can't find us the girls, 680 00:33:59,380 --> 00:34:00,010 I'll kill you. 681 00:34:00,010 --> 00:34:00,650 Don't... 682 00:34:00,770 --> 00:34:02,570 I'll take you guys to them. 683 00:34:03,690 --> 00:34:04,570 Follow me. 684 00:34:08,850 --> 00:34:10,730 They... They're working 685 00:34:10,730 --> 00:34:11,929 with the owner of the brothel. 686 00:34:12,560 --> 00:34:13,290 There must be something fishy 687 00:34:13,610 --> 00:34:14,780 going on. 688 00:34:14,780 --> 00:34:15,330 Let's investigate. 689 00:34:15,570 --> 00:34:16,080 Come on. 690 00:34:17,770 --> 00:34:19,179 We can't be dressed like this. 691 00:34:20,409 --> 00:34:21,770 I have an idea. 692 00:34:22,530 --> 00:34:23,050 Let's go. 693 00:34:30,449 --> 00:34:32,489 Hurry up, will you? 694 00:34:32,820 --> 00:34:34,489 What's the rush, Ziqi? 695 00:34:34,650 --> 00:34:36,810 Do you think this suits me? 696 00:34:37,449 --> 00:34:38,370 That doesn't matter. 697 00:34:38,520 --> 00:34:39,969 What's important is that you have good looks. 698 00:34:41,370 --> 00:34:44,090 I was born with good looks. 699 00:34:44,290 --> 00:34:45,610 So narcissistic. 700 00:34:46,250 --> 00:34:46,929 Wait. 701 00:34:47,130 --> 00:34:48,090 Will they recognise us 702 00:34:48,250 --> 00:34:49,520 in our disguise? 703 00:34:49,520 --> 00:34:52,570 Well, they definitely won't if we behave like this. 704 00:34:52,570 --> 00:34:54,929 You really know your way around here, Ziqi. 705 00:34:55,260 --> 00:34:56,969 I've held back for too long in the Immortal Sword Sect. 706 00:34:57,130 --> 00:34:58,490 Also, 707 00:34:58,650 --> 00:35:00,450 you should call me... 708 00:35:01,170 --> 00:35:02,770 Mr. Wang. 709 00:35:02,770 --> 00:35:04,180 Mr. Sun. 710 00:35:04,330 --> 00:35:06,850 Do you know what this place is, Mr. Wang? 711 00:35:07,490 --> 00:35:09,370 Let's check it out. 712 00:35:09,530 --> 00:35:10,490 -You look cute. -Let's go. 713 00:35:10,730 --> 00:35:12,010 -You too. -Come on. 714 00:35:14,450 --> 00:35:15,770 This way, please. 715 00:35:15,770 --> 00:35:16,890 Nice place. 716 00:35:18,010 --> 00:35:19,010 Not bad. 717 00:35:19,010 --> 00:35:20,050 Eat more. 718 00:35:20,460 --> 00:35:21,930 It's crowded in here. 719 00:35:23,290 --> 00:35:23,930 Come. Have a seat. 720 00:35:23,930 --> 00:35:25,130 All right. 721 00:35:33,570 --> 00:35:34,610 Mr. Wang. 722 00:35:35,090 --> 00:35:36,300 Well... 723 00:35:36,970 --> 00:35:37,850 Get us other girls. 724 00:35:38,010 --> 00:35:39,820 All right. 725 00:35:45,540 --> 00:35:47,300 What are you looking for, Ziqi? 726 00:35:47,740 --> 00:35:48,690 The girls aren't here yet. 727 00:35:49,250 --> 00:35:51,090 Did you forget that we're here to look for someone? 728 00:35:51,410 --> 00:35:52,530 Of course. 729 00:35:52,730 --> 00:35:55,850 Everyone is here to find someone. 730 00:35:59,650 --> 00:36:00,090 Ziqi! 731 00:36:00,690 --> 00:36:02,490 Maybe Black Panther isn't here? 732 00:36:02,610 --> 00:36:03,610 Over there. 733 00:36:03,610 --> 00:36:04,370 Where? 734 00:36:05,130 --> 00:36:06,090 Come here. 735 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 Ziqi! 736 00:36:08,370 --> 00:36:08,730 What are you doing? 737 00:36:09,860 --> 00:36:10,410 Go back. 738 00:36:13,010 --> 00:36:13,530 Madam, 739 00:36:13,930 --> 00:36:15,650 where are the girls I saw 740 00:36:15,690 --> 00:36:16,900 when I came last time? 741 00:36:17,690 --> 00:36:18,810 That's right. 742 00:36:18,970 --> 00:36:20,210 There was twice the amount of girls 743 00:36:20,490 --> 00:36:21,690 the last time 744 00:36:21,970 --> 00:36:23,090 I came. 745 00:36:23,970 --> 00:36:25,130 Well, 746 00:36:25,330 --> 00:36:27,330 business wasn't doing so well a while ago. 747 00:36:27,490 --> 00:36:28,650 The girls went home. 748 00:36:28,650 --> 00:36:30,540 What are you standing around for? Serve the guests. 749 00:36:31,130 --> 00:36:32,090 Enjoy. 750 00:36:32,090 --> 00:36:33,530 Forget it. Leave us. 751 00:36:37,580 --> 00:36:38,170 Ziqi, 752 00:36:38,570 --> 00:36:39,730 at least half of the girls here 753 00:36:39,970 --> 00:36:41,610 have disappeared. 754 00:36:41,980 --> 00:36:42,650 And 755 00:36:42,650 --> 00:36:43,410 I saw 756 00:36:43,490 --> 00:36:44,570 those missing girls 757 00:36:44,570 --> 00:36:46,450 receive food at the Zhao residence. 758 00:36:47,650 --> 00:36:48,850 The porridge! 759 00:36:49,810 --> 00:36:50,410 Here. 760 00:36:50,890 --> 00:36:52,540 Out of nowhere, 761 00:36:52,980 --> 00:36:54,810 the villagers were inflicted with the Five Poison Curse. 762 00:36:55,180 --> 00:36:56,060 There must be 763 00:36:56,290 --> 00:36:57,450 something going on. 764 00:36:57,890 --> 00:36:59,810 I'm scared, Mengya. 765 00:36:59,810 --> 00:37:00,530 Don't be afraid. 766 00:37:01,730 --> 00:37:03,540 Father, do you think 767 00:37:03,730 --> 00:37:05,450 the Spirit King is the culprit? 768 00:37:06,970 --> 00:37:08,090 The Spirit King 769 00:37:10,010 --> 00:37:12,010 must be behind this one way or another. 770 00:37:12,810 --> 00:37:14,660 But the Immortal Sword Sect 771 00:37:14,770 --> 00:37:16,330 has been investigating the matter. 772 00:37:16,530 --> 00:37:17,050 I'm sure 773 00:37:17,090 --> 00:37:19,090 Chief Zhang will give us an answer. 774 00:37:19,090 --> 00:37:20,970 Let us wait patiently. 775 00:37:21,830 --> 00:37:25,240 [Zhao Residence] 776 00:37:23,250 --> 00:37:24,210 -Who are you? -What do you want? 777 00:37:27,650 --> 00:37:28,890 Master! 778 00:37:29,050 --> 00:37:30,290 They're barging in here. 779 00:37:30,450 --> 00:37:31,530 A group of menacing men! 780 00:37:31,650 --> 00:37:32,570 We couldn't stop them! 781 00:37:35,610 --> 00:37:37,690 Mr. Zhao, based on our findings, 782 00:37:38,330 --> 00:37:39,210 Miss Zhao Mengya 783 00:37:39,210 --> 00:37:39,650 is a girl 784 00:37:39,650 --> 00:37:40,050 born 785 00:37:40,050 --> 00:37:40,490 at the Yin hour 786 00:37:40,490 --> 00:37:40,890 of the Yin day 787 00:37:40,890 --> 00:37:41,290 of the Yin month 788 00:37:41,290 --> 00:37:42,130 of the Yin year. 789 00:37:42,650 --> 00:37:44,530 She is the girl the Spirit King needs. 790 00:37:44,770 --> 00:37:46,650 Ten days from now, His Majesty will return to us, 791 00:37:47,050 --> 00:37:49,420 and that day will be the day Miss Zhao weds His Majesty. 792 00:37:49,650 --> 00:37:52,650 On that day, I shall come with a palanquin to fetch the bride. 793 00:37:53,250 --> 00:37:54,680 It is an honour that His Majesty 794 00:37:54,720 --> 00:37:56,170 chose your daughter. 795 00:37:57,450 --> 00:37:59,610 Do not be ungrateful. 796 00:38:01,530 --> 00:38:02,970 You want me to marry that old codger? 797 00:38:03,150 --> 00:38:04,430 I won't! I would rather die! 798 00:38:04,890 --> 00:38:05,370 Mengya! 799 00:38:05,370 --> 00:38:06,010 -Mengya! -You 800 00:38:06,490 --> 00:38:07,770 have no say in the matter. 801 00:38:10,930 --> 00:38:12,490 Mengqi! 802 00:38:14,610 --> 00:38:15,380 Father! 803 00:38:16,210 --> 00:38:17,580 What did you do to them? 804 00:38:18,610 --> 00:38:21,130 Your sister and your father must die. 805 00:38:22,250 --> 00:38:24,330 If I don't see you in ten days, 806 00:38:24,890 --> 00:38:26,850 I will kill everyone in the Zhao family. 807 00:38:27,450 --> 00:38:28,130 Let's go. 808 00:38:30,170 --> 00:38:30,970 Father! 809 00:38:32,730 --> 00:38:35,450 Father! 810 00:38:35,650 --> 00:38:37,010 Master! 811 00:38:37,010 --> 00:38:37,450 Young Lady! 812 00:38:37,690 --> 00:38:38,890 Quick! Get the physician! 813 00:38:38,890 --> 00:38:39,850 -Right away! -Hurry! 814 00:38:40,610 --> 00:38:41,530 Father! 815 00:38:42,610 --> 00:38:43,730 Mengya! 816 00:38:43,730 --> 00:38:44,330 Ziqi! 817 00:38:44,330 --> 00:38:45,250 What happened? 818 00:38:45,420 --> 00:38:47,530 My father! What's wrong with him? 819 00:38:50,850 --> 00:38:51,490 I don't know, Mengya. 820 00:38:51,690 --> 00:38:52,900 I have no idea what poison this is. 821 00:38:53,250 --> 00:38:54,130 But don't worry. 822 00:38:54,290 --> 00:38:55,850 My master gave me some antidote pills. 823 00:38:56,010 --> 00:38:56,810 Let them take these first. 824 00:38:56,810 --> 00:38:57,930 It'll delay the spread of the poison. 825 00:39:09,210 --> 00:39:10,450 What's going on? 826 00:39:10,450 --> 00:39:11,690 Their condition worsened after taking the pills! 827 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 I don't know either, Mengya. 828 00:39:12,930 --> 00:39:14,250 I must return to the sect 829 00:39:14,250 --> 00:39:15,850 and bring my master here. I will leave now. 830 00:39:17,100 --> 00:39:18,370 What about me? 831 00:39:25,090 --> 00:39:26,010 Terrible news, Master! 832 00:39:26,170 --> 00:39:27,730 The Spirit King sent his men to threaten Mengya 833 00:39:27,810 --> 00:39:28,610 to marry him. 834 00:39:28,690 --> 00:39:29,690 The war is near. 835 00:39:29,690 --> 00:39:31,770 Yet, that Spirit King is thinking about marrying a girl? 836 00:39:32,010 --> 00:39:33,170 How frivolous of him. 837 00:39:33,850 --> 00:39:35,450 He needs a girl with strong Yin energy. 838 00:39:35,610 --> 00:39:36,690 And Mengya happens to be that girl. 839 00:39:36,890 --> 00:39:37,290 This is bad. 840 00:39:38,410 --> 00:39:39,970 That demon must be trying to master 841 00:39:39,970 --> 00:39:42,370 the Universe Divine Martial Arts to use against us. 842 00:39:42,530 --> 00:39:43,330 That's right! 843 00:39:43,570 --> 00:39:44,330 What should we do now? 844 00:39:44,450 --> 00:39:45,610 Master Zhao and Miss Mengqi 845 00:39:45,610 --> 00:39:46,450 were poisoned too. 846 00:39:46,450 --> 00:39:46,970 How about this? 847 00:39:46,970 --> 00:39:48,290 Why don't we go and save them first, Master? 848 00:39:49,290 --> 00:39:49,890 Let's go. 849 00:39:55,650 --> 00:39:57,170 Who are you guys? What do you want? 850 00:39:57,170 --> 00:39:58,210 Come with us. 851 00:39:58,290 --> 00:39:59,020 Let go of her! 852 00:40:02,730 --> 00:40:03,970 Be good and come with me. 853 00:40:03,970 --> 00:40:04,610 Let go... 854 00:40:06,090 --> 00:40:07,490 -Let me go! -Let's go. 855 00:40:08,930 --> 00:40:09,410 Move. 856 00:40:09,890 --> 00:40:11,780 Hurry up! 857 00:40:12,010 --> 00:40:13,130 Don't dawdle! Move it! 858 00:40:13,210 --> 00:40:16,130 -Move. -Faster! Keep up! 859 00:40:17,250 --> 00:40:19,130 -Move! -Hurry up! 860 00:40:21,330 --> 00:40:22,340 What happened here? 861 00:40:24,210 --> 00:40:25,090 Xinjie? 862 00:40:27,130 --> 00:40:27,690 Xinjie! 863 00:40:32,020 --> 00:40:32,850 Xinjie! 864 00:40:38,930 --> 00:40:40,290 Excuse me. Did you guys see 865 00:40:40,290 --> 00:40:41,130 where Physician Bai went? 866 00:40:41,130 --> 00:40:42,290 -No. -No. 867 00:40:42,450 --> 00:40:43,090 All right. 868 00:40:49,570 --> 00:40:50,210 Sir, 869 00:40:50,330 --> 00:40:51,450 did you happen to see Physician Bai? 870 00:40:52,050 --> 00:40:53,530 A group of people 871 00:40:53,810 --> 00:40:55,370 caught a bunch of women 872 00:40:55,970 --> 00:40:57,450 and headed to the valley. 873 00:40:57,690 --> 00:40:58,450 Up the mountain? 874 00:40:58,610 --> 00:40:59,010 Yes. 875 00:40:59,290 --> 00:41:00,170 Thank you. 876 00:41:09,690 --> 00:41:10,930 We don't have enough. 877 00:41:11,490 --> 00:41:13,250 Yes. At this rate, 878 00:41:13,690 --> 00:41:14,970 we won't be able to appease His Majesty. 879 00:41:15,170 --> 00:41:16,290 Let's search the area again 880 00:41:16,650 --> 00:41:18,210 and see if we missed any. 881 00:41:19,290 --> 00:41:20,130 That's the only thing we can do. 882 00:41:21,530 --> 00:41:22,850 Keep a close eye on them. 883 00:41:23,290 --> 00:41:24,410 If anything goes wrong, 884 00:41:24,690 --> 00:41:25,770 you guys will be held responsible. 885 00:41:26,060 --> 00:41:27,060 Understood. 886 00:41:28,810 --> 00:41:30,850 I want to go home... 887 00:41:31,390 --> 00:41:35,420 [Zhao Residence] 888 00:41:31,700 --> 00:41:33,050 Chief Zhang, you're finally here! 889 00:41:33,050 --> 00:41:34,450 -We've been waiting for you! -All right. 890 00:41:34,450 --> 00:41:35,170 Don't fret. 891 00:41:35,170 --> 00:41:36,170 -Please go inside. -All right. 892 00:41:36,170 --> 00:41:36,850 Please go inside. 893 00:41:37,410 --> 00:41:38,140 You're here, Chief! 894 00:41:38,140 --> 00:41:40,010 Hurry! Take a look at my father and my sister! 895 00:41:40,170 --> 00:41:41,770 -What's wrong with them? -Calm down. 896 00:41:41,850 --> 00:41:43,290 Let me check his pulse. 897 00:41:56,930 --> 00:41:57,850 Help! 898 00:41:58,170 --> 00:41:59,490 -Father! -Help, Master! 899 00:42:00,410 --> 00:42:01,170 I... 900 00:42:04,330 --> 00:42:05,770 Help, Master! 901 00:42:06,210 --> 00:42:07,410 Help, Master! 902 00:42:09,370 --> 00:42:09,770 Freeze! 903 00:42:09,770 --> 00:42:10,610 Master! 904 00:42:12,370 --> 00:42:14,010 That was close, Master. 905 00:42:14,610 --> 00:42:15,530 Let me see. 906 00:42:21,380 --> 00:42:21,970 I see it. 907 00:42:21,970 --> 00:42:23,330 It's the exact same poison 908 00:42:23,330 --> 00:42:24,610 as last time. 909 00:42:24,730 --> 00:42:26,570 They just switched things up 910 00:42:26,570 --> 00:42:28,860 this time around. 911 00:42:29,330 --> 00:42:30,650 So that's what it was. 912 00:42:31,060 --> 00:42:32,890 Well, is there a way 913 00:42:32,890 --> 00:42:34,410 to expel the poisonous insects? 914 00:42:38,930 --> 00:42:39,530 I have an idea. 915 00:42:41,730 --> 00:42:42,500 Chief! 916 00:42:45,210 --> 00:42:46,130 Take this! 917 00:42:48,530 --> 00:42:50,450 Chief, my father can't take 918 00:42:50,450 --> 00:42:51,690 a beating like that. 919 00:42:53,010 --> 00:42:54,570 I did it to force the poisonous insects 920 00:42:54,570 --> 00:42:55,850 out of him. 921 00:42:55,850 --> 00:42:56,810 Not only did you not thank me, 922 00:42:57,140 --> 00:42:58,730 but you even berated me. Goodness. 923 00:42:58,810 --> 00:43:01,130 -Thank you, Chief. -Thank you for saving me, Chief. 924 00:43:01,290 --> 00:43:02,970 Do we do the same to her, Master? 925 00:43:03,570 --> 00:43:04,930 You can't hit my sister! 926 00:43:04,930 --> 00:43:05,940 No need. 927 00:43:06,210 --> 00:43:07,930 Just have her drink the medicine. 928 00:43:08,580 --> 00:43:09,410 Yes, Master. 929 00:43:09,530 --> 00:43:10,850 Why did you beat me then? 930 00:43:11,890 --> 00:43:13,090 You're up in your years. 931 00:43:13,090 --> 00:43:14,130 I thought you couldn't afford to wait any longer, 932 00:43:14,130 --> 00:43:15,490 so I gave you the emergency treatment. 933 00:43:15,570 --> 00:43:16,650 Seriously? 934 00:43:37,570 --> 00:43:38,940 Master, Sun Huan is in trouble. 935 00:43:39,090 --> 00:43:39,850 I have to go save him. 936 00:43:39,890 --> 00:43:40,290 Hurry. 937 00:43:40,290 --> 00:43:41,140 Yes, Master. 938 00:43:43,650 --> 00:43:44,850 Take this! 939 00:43:45,890 --> 00:43:47,090 There was another one. 940 00:44:04,650 --> 00:44:05,090 Let's go. 941 00:44:06,050 --> 00:44:06,370 Come on. 942 00:44:06,780 --> 00:44:07,370 Stop! 943 00:45:00,490 --> 00:45:01,130 Move! 944 00:45:01,290 --> 00:45:01,810 Are you all right? 945 00:45:01,970 --> 00:45:02,730 Who told you to come? 946 00:45:02,810 --> 00:45:03,980 I just slipped. 947 00:45:05,130 --> 00:45:06,300 Don't bother. Let's do this. 948 00:45:06,300 --> 00:45:06,740 Let's go. 949 00:45:15,250 --> 00:45:15,850 Xinjie! 950 00:45:15,850 --> 00:45:17,090 Don't mind me. Go! 951 00:45:17,300 --> 00:45:18,130 Let's go! 952 00:45:20,450 --> 00:45:21,090 Don't bother going after them. 953 00:45:21,330 --> 00:45:22,370 Secure the girls first. 954 00:45:24,780 --> 00:45:25,410 Master, 955 00:45:25,810 --> 00:45:27,210 they took the girls. 956 00:45:27,530 --> 00:45:28,890 They took Xinjie too. 957 00:45:29,090 --> 00:45:29,620 What? 958 00:45:29,970 --> 00:45:31,090 Even her? 959 00:45:31,250 --> 00:45:32,090 Is she hurt? 960 00:45:32,090 --> 00:45:33,140 Did they do anything to her? 961 00:45:33,970 --> 00:45:35,730 Master, that hurt... 962 00:45:35,930 --> 00:45:36,690 Sorry. 963 00:45:36,690 --> 00:45:38,290 Why are you so anxious? 964 00:45:40,090 --> 00:45:41,770 Of course. 965 00:45:42,170 --> 00:45:43,290 This means 966 00:45:43,290 --> 00:45:45,020 the Spirit King is getting closer to his return. 967 00:45:45,020 --> 00:45:46,610 But we can't defeat him 968 00:45:46,610 --> 00:45:48,410 without the Twin Purple and Green Swords, right? 969 00:45:49,810 --> 00:45:51,250 The ancestors once said 970 00:45:51,370 --> 00:45:52,570 that we need the divine black iron 971 00:45:52,570 --> 00:45:53,380 to forge the swords. 972 00:45:53,450 --> 00:45:54,850 To the east of us is Mount Shu. 973 00:45:55,850 --> 00:45:57,450 Ores of black iron can be found there. 974 00:45:57,890 --> 00:45:59,330 Could the sword tomb be there? 975 00:45:59,690 --> 00:46:00,690 Well, hurry up and go look for them then. 976 00:46:00,690 --> 00:46:01,210 Wait. 977 00:46:02,130 --> 00:46:03,060 How about... 978 00:46:03,730 --> 00:46:05,530 Why don't we head into the enemy's camp 979 00:46:05,530 --> 00:46:07,050 and save the girls first before we do that? 980 00:46:08,410 --> 00:46:09,370 Save them? 981 00:46:09,890 --> 00:46:10,930 Do it yourself! 982 00:46:12,890 --> 00:46:13,410 Dear! 983 00:46:16,820 --> 00:46:18,210 Master, he is dying! 984 00:46:18,210 --> 00:46:19,020 Save him. 985 00:46:19,020 --> 00:46:19,650 Me? 986 00:46:19,770 --> 00:46:21,450 You can handle this. Dear! 987 00:46:31,530 --> 00:46:32,490 Listen up. 988 00:46:33,370 --> 00:46:34,170 If nothing else, 989 00:46:34,170 --> 00:46:35,090 we are now 990 00:46:35,090 --> 00:46:36,180 in the Spirit King's territory. 991 00:46:36,410 --> 00:46:36,890 Remember. 992 00:46:37,370 --> 00:46:38,690 This operation to rescue Physician Bai 993 00:46:38,690 --> 00:46:39,810 must be kept a secret. 994 00:46:40,210 --> 00:46:41,930 Do not let my wife know about this. 995 00:46:42,490 --> 00:46:43,690 Yes, Master. 996 00:46:43,770 --> 00:46:44,490 Split up and look for the girls. 997 00:46:53,810 --> 00:46:54,690 Don't be afraid. 998 00:46:55,290 --> 00:46:56,530 Someone will save us. 999 00:46:57,770 --> 00:46:58,620 Don't worry. 1000 00:47:00,850 --> 00:47:01,930 Anything? 1001 00:47:01,930 --> 00:47:02,690 Nothing. 1002 00:47:02,690 --> 00:47:03,770 Nothing, Master. 1003 00:47:03,770 --> 00:47:04,890 Master, I found this white handkerchief 1004 00:47:04,890 --> 00:47:05,890 on the path over there. 1005 00:47:06,290 --> 00:47:07,250 That's Physician Bai's! 1006 00:47:07,250 --> 00:47:08,010 Where did you find it? 1007 00:47:08,010 --> 00:47:08,690 Over there. 1008 00:47:08,690 --> 00:47:09,210 Take me there right now. 1009 00:47:09,210 --> 00:47:09,970 -All right. -Let's go. 1010 00:47:12,450 --> 00:47:14,090 I found it here, Master. 1011 00:47:15,610 --> 00:47:17,410 Master, look. Footprints. 1012 00:47:23,850 --> 00:47:24,730 I think 1013 00:47:26,210 --> 00:47:27,610 all of you should return to the sect. 1014 00:47:27,930 --> 00:47:28,570 Master. 1015 00:47:28,660 --> 00:47:29,930 I worry that this might be 1016 00:47:29,930 --> 00:47:31,530 another of their schemes to lure us away. 1017 00:47:31,890 --> 00:47:33,090 Be careful, Master. 1018 00:47:33,850 --> 00:47:34,530 We will take our leave now. 1019 00:47:48,730 --> 00:47:50,490 I want to go home... 1020 00:47:54,810 --> 00:47:56,570 Don't be afraid. Don't worry. 1021 00:48:03,250 --> 00:48:04,570 Chief, save us! 1022 00:48:09,290 --> 00:48:10,930 -Hurry, everyone! -Come on! 1023 00:48:15,410 --> 00:48:17,770 I wondered who would have the guts to come here. 1024 00:48:18,010 --> 00:48:19,770 It turns out it's you, the old man. 1025 00:48:19,770 --> 00:48:20,850 Who are you calling an old man? 1026 00:48:20,850 --> 00:48:22,290 I'm young! 1027 00:48:22,450 --> 00:48:23,410 You hurt my wife last time. 1028 00:48:23,410 --> 00:48:24,410 I still have to get back at you for that. 1029 00:48:24,490 --> 00:48:26,050 Today, I will settle everything 1030 00:48:26,050 --> 00:48:27,450 with you altogether! 1031 00:48:27,620 --> 00:48:28,330 Cut the talk. 1032 00:48:29,530 --> 00:48:30,450 Again? 1033 00:48:54,770 --> 00:48:55,170 What's the matter? 1034 00:48:55,250 --> 00:48:56,170 Sorry. 1035 00:49:01,330 --> 00:49:02,210 Who are you? 1036 00:49:03,290 --> 00:49:04,260 I am Xuanyin. 1037 00:49:04,700 --> 00:49:06,570 His Majesty ordered us to ambush you. 1038 00:49:13,610 --> 00:49:14,730 Why did you let him go? 1039 00:49:14,730 --> 00:49:15,450 I... 1040 00:49:32,490 --> 00:49:33,300 Drink this. 1041 00:49:34,330 --> 00:49:35,060 Thank you. 1042 00:49:38,610 --> 00:49:39,690 Are you still mad at me? 1043 00:49:39,770 --> 00:49:40,460 No. 1044 00:49:41,890 --> 00:49:43,010 I know I was wrong. 1045 00:49:43,010 --> 00:49:45,250 I was careless and fell into their trap. 1046 00:49:45,250 --> 00:49:47,130 That's not all. 1047 00:49:47,130 --> 00:49:48,490 You were almost charmed by her, weren't you? 1048 00:49:48,490 --> 00:49:50,330 No! I... 1049 00:49:55,330 --> 00:49:56,970 The grass may sway. 1050 00:49:56,970 --> 00:49:58,690 The girl may run. 1051 00:49:58,730 --> 00:50:01,730 But my love for you will never change. 1052 00:50:01,730 --> 00:50:02,460 Love you. 1053 00:50:02,770 --> 00:50:04,330 So childish. 1054 00:50:06,420 --> 00:50:08,090 All right. No more jokes. 1055 00:50:08,330 --> 00:50:09,370 Let's be serious. 1056 00:50:10,380 --> 00:50:12,890 Can you help me find the Twin Purple and Green Swords? 1057 00:50:13,610 --> 00:50:14,130 No. 1058 00:50:14,780 --> 00:50:16,290 We'll go find them together 1059 00:50:16,290 --> 00:50:17,130 once you recover. 1060 00:50:17,330 --> 00:50:19,050 Why? Now... 1061 00:50:19,050 --> 00:50:21,010 Who needs your saving this time? 1062 00:50:21,850 --> 00:50:22,370 I... 1063 00:50:28,530 --> 00:50:29,210 Xuanyin, 1064 00:50:29,930 --> 00:50:31,610 you wounded Zhang Zhilin. 1065 00:50:32,010 --> 00:50:33,730 His Majesty will reward you well. 1066 00:50:34,810 --> 00:50:35,530 It is also to your credit 1067 00:50:35,530 --> 00:50:37,690 that we managed to find the girl 1068 00:50:37,850 --> 00:50:38,930 he wanted. 1069 00:50:39,330 --> 00:50:40,650 When His Majesty returns from his isolation, 1070 00:50:40,740 --> 00:50:42,500 we will present Zhao Mengya to her immediately. 1071 00:50:42,730 --> 00:50:43,890 I didn't do anything in particular. 1072 00:50:44,130 --> 00:50:45,370 These are orders from His Majesty. 1073 00:50:45,410 --> 00:50:46,650 I merely obeyed them. 1074 00:50:46,690 --> 00:50:48,780 Once we present Zhao Mengya to His Majesty, 1075 00:50:48,780 --> 00:50:50,330 his divine martial arts shall be complete. 1076 00:50:50,540 --> 00:50:51,490 The Immortal Sword Sect 1077 00:50:52,210 --> 00:50:53,210 will not stand a chance against us. 1078 00:50:53,450 --> 00:50:54,410 However, 1079 00:50:54,650 --> 00:50:56,130 we must take precautions 1080 00:50:56,410 --> 00:50:57,580 to avoid unwanted accidents. 1081 00:50:58,020 --> 00:50:58,770 Otherwise, 1082 00:50:58,930 --> 00:50:59,890 His Majesty will be upset. 1083 00:51:01,170 --> 00:51:02,130 I'll leave you two to discuss matters. 1084 00:51:02,210 --> 00:51:03,370 I'm going for a walk. 1085 00:51:08,490 --> 00:51:10,650 Xuanyin has been acting strangely for these past few days. 1086 00:51:11,050 --> 00:51:11,850 I think so too. 1087 00:51:21,690 --> 00:51:22,770 Xinjie! 1088 00:51:30,850 --> 00:51:32,170 Who are you? 1089 00:51:33,370 --> 00:51:34,810 Why did you attack my master? 1090 00:51:35,860 --> 00:51:36,690 This has nothing 1091 00:51:37,330 --> 00:51:38,330 to do with you. 1092 00:51:38,500 --> 00:51:39,650 Why are you helping the Spirit King 1093 00:51:39,650 --> 00:51:40,650 to hurt the people? 1094 00:51:40,930 --> 00:51:41,730 None of your business! 1095 00:51:41,810 --> 00:51:42,930 If I don't bother, who will? 1096 00:51:43,170 --> 00:51:44,170 Do you think your sect 1097 00:51:44,170 --> 00:51:45,170 can involve itself in everything? 1098 00:51:45,170 --> 00:51:46,450 The Immortal Sword Sect might not be able to, 1099 00:51:46,610 --> 00:51:48,210 but I, Sun Huan, will be involved with you! 1100 00:51:48,290 --> 00:51:49,290 Listen! 1101 00:51:49,770 --> 00:51:51,170 I'm not Xinjie! 1102 00:51:52,770 --> 00:51:54,020 I'm Xuanyin! 1103 00:51:56,730 --> 00:51:57,690 Xuanyin? 1104 00:51:58,010 --> 00:51:58,570 Yes. 1105 00:51:59,690 --> 00:52:00,810 I am Xuanyin. 1106 00:52:02,090 --> 00:52:04,410 "Xinjie" is just my disguise. 1107 00:52:05,330 --> 00:52:06,930 My parents died when I was a child. 1108 00:52:07,250 --> 00:52:08,890 The Spirit King brought me back to his tribe 1109 00:52:09,130 --> 00:52:10,810 and taught me martial arts, and raised me. 1110 00:52:11,410 --> 00:52:13,290 I don't have a choice! 1111 00:52:15,930 --> 00:52:16,530 No. 1112 00:52:18,290 --> 00:52:19,410 You had choices. 1113 00:52:21,010 --> 00:52:23,130 You harmed all those people, 1114 00:52:23,650 --> 00:52:25,290 but you saved a lot of lives, too, didn't you? 1115 00:52:26,690 --> 00:52:28,530 I know that deep inside, you have a kind heart. 1116 00:52:29,690 --> 00:52:30,570 Come with me. 1117 00:52:31,370 --> 00:52:32,740 My master will help you. 1118 00:52:35,210 --> 00:52:36,290 Sun Huan! 1119 00:52:37,290 --> 00:52:39,250 We live in different worlds! 1120 00:52:41,330 --> 00:52:42,450 Your Xinjie 1121 00:52:43,810 --> 00:52:44,970 is dead. 1122 00:52:46,330 --> 00:52:47,090 No! 1123 00:52:49,530 --> 00:52:50,290 No... 1124 00:52:51,450 --> 00:52:52,130 That's impossible. 1125 00:52:53,770 --> 00:52:54,490 Xinjie, 1126 00:52:55,410 --> 00:52:57,290 you like me, don't you? 1127 00:52:57,650 --> 00:52:59,490 We can never be together! 1128 00:52:59,650 --> 00:53:01,290 Don't ever come after me again! 1129 00:53:01,770 --> 00:53:02,570 Xinjie! 1130 00:53:04,370 --> 00:53:05,570 I won't give up on us! 1131 00:53:05,930 --> 00:53:07,690 Do you really want us to turn against each other? 1132 00:53:08,370 --> 00:53:09,530 I don't know. 1133 00:53:10,410 --> 00:53:11,890 Can you really bear to see those people 1134 00:53:12,020 --> 00:53:13,170 suffer? 1135 00:53:16,050 --> 00:53:17,740 Will you really abandon me 1136 00:53:18,530 --> 00:53:19,730 and leave me all alone? 1137 00:53:21,130 --> 00:53:22,330 I don't know. 1138 00:53:22,930 --> 00:53:25,850 I don't know... I don't know! 1139 00:53:30,520 --> 00:53:31,470 [The Purple and Green Hall] 1140 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 [The Purple and Green Hall] 1141 00:54:34,250 --> 00:54:36,540 Chief, please help us! 1142 00:54:36,620 --> 00:54:37,250 I would rather die 1143 00:54:37,280 --> 00:54:38,910 than marry that Spirit King! 1144 00:54:39,500 --> 00:54:40,210 Chief Zhang, 1145 00:54:40,430 --> 00:54:42,510 for the sake of our ancestors, 1146 00:54:42,590 --> 00:54:44,110 please have mercy. 1147 00:54:45,170 --> 00:54:46,130 Master Zhao. Miss Zhao. 1148 00:54:46,130 --> 00:54:47,410 Mengya, please get up. 1149 00:54:47,410 --> 00:54:48,090 Get up. 1150 00:54:48,530 --> 00:54:49,450 Dear, 1151 00:54:50,700 --> 00:54:52,330 you mustn't push yourself. 1152 00:54:52,410 --> 00:54:53,890 You're still injured, after all. 1153 00:54:55,290 --> 00:54:56,370 You're injured, Chief? 1154 00:54:57,130 --> 00:54:58,650 Is there no hope for my daughter, then? 1155 00:54:58,970 --> 00:55:00,410 Don't worry, Mengya. 1156 00:55:00,730 --> 00:55:01,890 I will protect you 1157 00:55:02,140 --> 00:55:03,290 even at the cost of my life. 1158 00:55:03,970 --> 00:55:05,490 It's only a small injury. Nothing to be concerned about. 1159 00:55:05,730 --> 00:55:07,450 Return to your residence first. I have my plans. 1160 00:55:08,210 --> 00:55:09,370 Our lives 1161 00:55:09,370 --> 00:55:10,850 rest in your hands. 1162 00:55:12,490 --> 00:55:14,170 Let's go, Ya. 1163 00:55:22,250 --> 00:55:23,850 You're right, my dear. 1164 00:55:23,850 --> 00:55:24,890 I mustn't strain myself. 1165 00:55:24,890 --> 00:55:26,850 Let's do this, then. 1166 00:55:27,090 --> 00:55:28,530 Come here, boys. 1167 00:55:36,450 --> 00:55:36,930 Understand? 1168 00:55:37,490 --> 00:55:38,340 Yes. 1169 00:55:46,000 --> 00:55:49,680 [Zhao Residence] 1170 00:55:47,890 --> 00:55:48,730 Father, 1171 00:55:48,930 --> 00:55:50,170 I don't want to go. 1172 00:55:50,610 --> 00:55:52,170 Don't worry. 1173 00:55:52,170 --> 00:55:53,570 Chief Zhang has everything planned out. 1174 00:55:53,810 --> 00:55:54,970 Are you sure their plan will work? 1175 00:55:55,090 --> 00:55:56,380 It will. 1176 00:55:58,810 --> 00:55:59,410 Father, 1177 00:55:59,770 --> 00:56:01,250 when is Ziqi coming? 1178 00:56:01,930 --> 00:56:03,330 I don't know that. 1179 00:56:03,650 --> 00:56:05,410 But they promised 1180 00:56:05,530 --> 00:56:06,850 to bring you back 1181 00:56:06,850 --> 00:56:08,010 in one piece. 1182 00:56:40,010 --> 00:56:41,970 The odds are against Miss Zhao. 1183 00:56:41,970 --> 00:56:44,130 Indeed. She is unfortunate. 1184 00:56:56,290 --> 00:56:57,770 Move if you don't have a death wish! 1185 00:56:58,770 --> 00:56:59,610 Move! Run! 1186 00:57:15,130 --> 00:57:16,050 Come, Mengya. 1187 00:57:16,330 --> 00:57:18,780 I thought you wouldn't come, Ziqi! 1188 00:57:18,780 --> 00:57:20,540 I will save you, Mengya. 1189 00:57:20,540 --> 00:57:20,980 Let's go. 1190 00:57:25,770 --> 00:57:27,490 It won't be so easy. 1191 00:57:28,210 --> 00:57:29,170 We've been waiting for you. 1192 00:57:29,370 --> 00:57:30,690 Anyone who stands in my way shall die! 1193 00:57:52,650 --> 00:57:53,370 -Ziqi... -Mengya, 1194 00:57:53,370 --> 00:57:54,330 I'll get you out of here! 1195 00:57:54,810 --> 00:57:55,370 Let's go! 1196 00:57:59,050 --> 00:57:59,890 You're late. 1197 00:58:00,330 --> 00:58:01,410 You can't do without me, can you? 1198 00:58:01,410 --> 00:58:02,020 Let's go! 1199 00:58:29,690 --> 00:58:30,620 I'll see 1200 00:58:30,620 --> 00:58:32,250 how you escape from this! 1201 00:58:50,650 --> 00:58:51,170 Master! 1202 00:58:51,170 --> 00:58:51,810 Go on ahead. 1203 00:58:51,970 --> 00:58:52,740 -Yes, sir! -Yes, sir! Let's go! 1204 00:58:58,410 --> 00:58:59,050 We can't get out! 1205 00:58:59,050 --> 00:59:00,730 Master, there's a barrier! 1206 00:59:00,850 --> 00:59:01,730 Move! 1207 00:59:11,330 --> 00:59:11,770 Let's go. 1208 00:59:13,490 --> 00:59:14,570 Come. Let's go. 1209 00:59:24,570 --> 00:59:25,170 Be careful! 1210 00:59:46,850 --> 00:59:47,970 The sun disappeared! 1211 00:59:56,370 --> 00:59:57,450 Why did the sky turn dark? 1212 00:59:57,450 --> 00:59:58,210 Be careful. 1213 01:00:22,130 --> 01:00:23,130 Hang on tight! 1214 01:00:26,140 --> 01:00:27,610 Mengya, hold on! 1215 01:00:31,890 --> 01:00:32,890 Why isn't it working? 1216 01:00:42,570 --> 01:00:44,090 Ziqi! 1217 01:00:44,450 --> 01:00:45,500 Grab on tight, Mengya! 1218 01:00:51,290 --> 01:00:52,290 Hold on to me! 1219 01:00:53,810 --> 01:00:55,490 -Mengya! -Ziqi! 1220 01:00:57,450 --> 01:00:59,130 Mengya! 1221 01:01:05,930 --> 01:01:10,050 Mengya! 1222 01:01:17,740 --> 01:01:18,450 Mengya? 1223 01:01:19,090 --> 01:01:19,730 Mengya! 1224 01:01:20,210 --> 01:01:21,290 Where are you? 1225 01:01:45,410 --> 01:01:46,090 Something bad has happened! 1226 01:01:47,050 --> 01:01:47,970 Mengya! 1227 01:01:48,250 --> 01:01:49,050 The sky has returned to normal. 1228 01:01:49,810 --> 01:01:50,850 Come on. We must return to Master. 1229 01:01:51,090 --> 01:01:52,410 All right. Let's go. 1230 01:01:53,530 --> 01:01:54,170 Let's go. 1231 01:01:55,440 --> 01:01:56,690 You can't go, Ziqi! 1232 01:01:56,730 --> 01:01:57,730 You must heed Master's orders. 1233 01:01:57,010 --> 01:01:59,440 [Immortal Sword Sect] 1234 01:01:57,780 --> 01:01:58,450 I can't wait a moment longer! 1235 01:01:58,450 --> 01:01:59,610 I must save Mengya now! 1236 01:01:59,730 --> 01:02:00,570 Don't be rash. 1237 01:02:01,050 --> 01:02:01,890 We cannot win against the Spirit King 1238 01:02:01,890 --> 01:02:03,050 with our current strength. 1239 01:02:05,140 --> 01:02:06,100 How about this? 1240 01:02:06,410 --> 01:02:08,020 Shen Yun and I will go find the Twin Purple and Green Swords. 1241 01:02:08,350 --> 01:02:09,590 We will leave this to the rest of you. 1242 01:02:09,810 --> 01:02:10,490 Don't worry. 1243 01:02:10,580 --> 01:02:11,940 You can rest assured with me here. 1244 01:02:15,910 --> 01:02:16,840 We will be away. 1245 01:02:17,280 --> 01:02:18,520 Assist Martial Uncle. 1246 01:02:18,670 --> 01:02:19,800 Protect the Immortal Sword Sect. 1247 01:02:20,530 --> 01:02:21,930 Madam. Master. 1248 01:02:21,930 --> 01:02:22,610 Rest assured. 1249 01:02:22,980 --> 01:02:24,580 We will keep the Immortal Sword Sect safe. 1250 01:02:26,330 --> 01:02:27,440 Take care, Master. 1251 01:02:33,370 --> 01:02:34,290 Take care of yourselves as well. 1252 01:02:36,250 --> 01:02:36,770 Let's go. 1253 01:02:52,460 --> 01:02:54,330 Don't touch me, you monster! 1254 01:02:54,490 --> 01:02:56,050 You will be mine soon. 1255 01:02:56,770 --> 01:02:57,890 You'll only suffer 1256 01:02:58,370 --> 01:03:00,210 if you don't be obedient. 1257 01:03:01,730 --> 01:03:02,770 I would rather die than marry you! 1258 01:03:02,770 --> 01:03:04,090 Just kill me! 1259 01:03:06,210 --> 01:03:07,170 Oh, I can't bear to do that. 1260 01:03:07,450 --> 01:03:08,450 I can't bear it. 1261 01:03:08,610 --> 01:03:10,490 I couldn't possibly let you die. 1262 01:03:11,130 --> 01:03:12,820 You will help me achieve my ambitions. 1263 01:03:13,210 --> 01:03:15,570 A future of endless glory and prosperity awaits you. 1264 01:03:15,900 --> 01:03:16,650 Your life 1265 01:03:16,930 --> 01:03:18,410 is mine. 1266 01:03:18,410 --> 01:03:18,930 Your Majesty. 1267 01:03:20,170 --> 01:03:22,330 Zhang Zhilin and his wife have left the sect. 1268 01:03:22,530 --> 01:03:23,530 Follow them. 1269 01:03:23,930 --> 01:03:25,290 Find out what they're up to. 1270 01:03:25,290 --> 01:03:25,970 Yes, Your Majesty. 1271 01:03:30,650 --> 01:03:31,850 Let me go! 1272 01:03:49,450 --> 01:03:50,890 How much further until Mount Shu? 1273 01:03:51,100 --> 01:03:52,290 Do you think 1274 01:03:52,450 --> 01:03:54,130 we can find the sword tomb? 1275 01:03:54,650 --> 01:03:55,530 We will if we are sincere. 1276 01:03:55,530 --> 01:03:57,290 Martial Uncle said that we would be able to find the location 1277 01:03:57,290 --> 01:03:58,730 as long as we deciphered the symbol on the map. 1278 01:03:59,250 --> 01:04:00,810 He also said 1279 01:04:01,010 --> 01:04:02,490 that "Two Swords Together" can only be mastered 1280 01:04:02,490 --> 01:04:04,170 if two hearts beat as one. 1281 01:04:05,450 --> 01:04:06,770 Are our hearts 1282 01:04:06,770 --> 01:04:08,650 not united enough yet? 1283 01:04:09,690 --> 01:04:10,610 I think 1284 01:04:10,610 --> 01:04:12,660 your heart leans more towards Physician Bai. 1285 01:04:13,130 --> 01:04:14,130 There you go again. 1286 01:04:14,490 --> 01:04:15,740 Do you still not know my feelings 1287 01:04:16,370 --> 01:04:18,500 after all these years? 1288 01:04:23,610 --> 01:04:24,730 Mount Shu is right ahead. 1289 01:04:24,810 --> 01:04:25,810 Let's head down, shall we? 1290 01:04:25,810 --> 01:04:26,420 All right. 1291 01:05:06,170 --> 01:05:07,010 Dear, 1292 01:05:07,450 --> 01:05:08,570 be careful when we go inside. 1293 01:05:08,570 --> 01:05:09,170 All right. 1294 01:05:10,090 --> 01:05:10,530 Let's go. 1295 01:05:52,670 --> 01:05:55,510 [Sword Tomb] 1296 01:05:53,560 --> 01:05:55,200 Dear, look! 1297 01:05:56,570 --> 01:05:57,740 Heaven does not forsake those who are sincere! 1298 01:05:57,770 --> 01:05:59,770 We've finally found it! 1299 01:06:02,100 --> 01:06:02,710 Be careful. 1300 01:06:03,570 --> 01:06:04,770 There must be a trap. 1301 01:06:07,770 --> 01:06:09,850 [Sword Tomb] 1302 01:06:23,250 --> 01:06:23,970 Are you all right? 1303 01:06:24,610 --> 01:06:25,090 I'm fine... 1304 01:06:32,970 --> 01:06:34,850 The Universe Divine Martial Arts is complete. 1305 01:06:34,850 --> 01:06:36,490 Lead our clansmen 1306 01:06:36,650 --> 01:06:37,850 to attack the Immortal Sword Sect. 1307 01:06:38,490 --> 01:06:40,250 I will rest with her for a little while. 1308 01:06:40,370 --> 01:06:41,300 I will be there shortly. 1309 01:06:41,300 --> 01:06:42,370 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 1310 01:06:51,970 --> 01:06:52,690 Are you all right? 1311 01:06:52,690 --> 01:06:53,570 I'm fine. 1312 01:06:54,170 --> 01:06:55,770 Seriously, that old man. 1313 01:06:56,530 --> 01:06:57,580 If he knew there was a trap, 1314 01:06:57,580 --> 01:06:59,010 he should've written it down clearly 1315 01:06:59,010 --> 01:07:00,250 on the map. 1316 01:07:00,490 --> 01:07:02,330 Does he really want his lineage to end? 1317 01:07:02,610 --> 01:07:04,450 There, there, my dear. 1318 01:07:04,730 --> 01:07:05,650 We should continue our search. 1319 01:07:06,130 --> 01:07:06,820 As you say. 1320 01:07:16,370 --> 01:07:17,050 My dear, 1321 01:07:17,930 --> 01:07:19,210 there are so many swords here. 1322 01:07:19,650 --> 01:07:21,780 Which ones are the Twin Purple and Green Swords? 1323 01:07:22,170 --> 01:07:22,770 Dear, 1324 01:07:23,010 --> 01:07:24,250 are you colour blind? 1325 01:07:24,450 --> 01:07:26,090 The Twin Purple and Green Swords 1326 01:07:26,090 --> 01:07:27,090 are clearly right in the centre. 1327 01:07:27,530 --> 01:07:28,610 Don't you see them? 1328 01:07:28,820 --> 01:07:29,970 Those two? 1329 01:07:30,330 --> 01:07:31,130 Yes. 1330 01:07:31,460 --> 01:07:32,090 Well, I better get my eyes checked 1331 01:07:32,090 --> 01:07:33,370 by a physician after we go back. 1332 01:07:33,610 --> 01:07:34,650 Let's go. 1333 01:07:44,130 --> 01:07:45,130 I can't pull it out. 1334 01:07:47,050 --> 01:07:48,010 I remember now. 1335 01:07:49,330 --> 01:07:50,610 Grandmaster said 1336 01:07:51,010 --> 01:07:53,370 that the swords only recognise his descendants. 1337 01:07:53,370 --> 01:07:54,770 So we need to use our blood 1338 01:07:54,770 --> 01:07:57,050 to unseal them. 1339 01:08:07,010 --> 01:08:08,730 You do it. 1340 01:08:12,730 --> 01:08:13,770 One. 1341 01:08:14,130 --> 01:08:14,890 Two. 1342 01:08:15,490 --> 01:08:16,330 Three. 1343 01:08:47,210 --> 01:08:48,050 Dear! 1344 01:09:04,649 --> 01:09:05,330 Attack! 1345 01:09:09,130 --> 01:09:09,529 Dear, look... 1346 01:09:09,529 --> 01:09:10,569 Leave those swords! 1347 01:09:13,569 --> 01:09:14,970 Stay here, my dear. 1348 01:09:15,250 --> 01:09:16,810 I can handle a small fry like her 1349 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 by myself. 1350 01:09:46,210 --> 01:09:46,649 Dear! 1351 01:09:49,729 --> 01:09:50,609 What happened to you? 1352 01:09:50,770 --> 01:09:51,930 I was poisoned by the snake. 1353 01:09:52,939 --> 01:09:55,050 Take the swords and go. 1354 01:09:55,330 --> 01:09:56,330 I'll be fine in a bit. 1355 01:09:56,330 --> 01:09:57,020 It's all right. 1356 01:09:57,330 --> 01:09:58,850 Fortunately, I always carry a few Snake Poison Antidote Pills 1357 01:09:58,850 --> 01:09:59,930 with me. 1358 01:10:00,100 --> 01:10:01,370 You'll be fine after taking these. Here. 1359 01:10:05,450 --> 01:10:06,650 Why don't I stay here with you? 1360 01:10:07,050 --> 01:10:08,250 No need. 1361 01:10:08,610 --> 01:10:09,410 Go. 1362 01:10:09,570 --> 01:10:11,130 The Immortal Sword Sect might fall without you. 1363 01:10:11,540 --> 01:10:12,210 But... 1364 01:10:12,420 --> 01:10:14,770 No buts! Go! 1365 01:10:17,010 --> 01:10:17,970 I love you, my dear. 1366 01:10:18,410 --> 01:10:19,570 I love you too. 1367 01:10:23,210 --> 01:10:24,370 Why did you come back? 1368 01:10:24,810 --> 01:10:26,810 I forgot your sword. 1369 01:11:10,330 --> 01:11:10,970 Get out of here! 1370 01:11:22,330 --> 01:11:22,970 Xinjie! 1371 01:11:28,660 --> 01:11:29,330 Xinjie! 1372 01:11:29,650 --> 01:11:30,690 I told you not to come. 1373 01:11:31,170 --> 01:11:33,530 I had no choice... 1374 01:11:33,530 --> 01:11:34,250 Xinjie! 1375 01:11:35,090 --> 01:11:35,850 Xinjie! 1376 01:11:37,610 --> 01:11:38,450 Get into formation! 1377 01:11:43,330 --> 01:11:44,130 Your Majesty! 1378 01:11:48,730 --> 01:11:49,450 Today, 1379 01:11:49,690 --> 01:11:51,010 all of you will die. 1380 01:11:52,730 --> 01:11:53,890 Tiangang Beidou Array! 1381 01:13:19,010 --> 01:13:19,730 Spirit King, 1382 01:13:20,130 --> 01:13:21,050 you've come at last. 1383 01:13:21,450 --> 01:13:23,450 Even your master was no match for me back then. 1384 01:13:23,930 --> 01:13:24,850 What can you do? 1385 01:13:25,130 --> 01:13:26,290 I do not fear death. 1386 01:13:26,690 --> 01:13:27,650 For the sake of the world, 1387 01:13:27,850 --> 01:13:28,810 everything is worth it. 1388 01:13:49,890 --> 01:13:50,850 Master... 1389 01:13:59,970 --> 01:14:00,970 Are you all right, Martial Uncle? 1390 01:14:02,610 --> 01:14:03,210 I'm fine. 1391 01:14:03,930 --> 01:14:07,090 With the Twin Purple and Green Swords, 1392 01:14:07,330 --> 01:14:09,130 the Spirit King and his army shall meet their demise. 1393 01:14:10,410 --> 01:14:12,290 We will stop you from wreaking havoc on the world! 1394 01:14:12,890 --> 01:14:14,780 Ignorant fools! Die! 1395 01:14:55,820 --> 01:14:57,140 Are these the Twin Purple and Green Swords? 1396 01:14:57,370 --> 01:14:58,900 They are not as powerful as the legend says. 1397 01:14:59,210 --> 01:15:00,770 Maybe the sword only recognises Shen Yun now 1398 01:15:00,770 --> 01:15:02,570 because she smeared her blood on it. 1399 01:15:28,210 --> 01:15:29,570 You only have one sword now! 1400 01:15:29,970 --> 01:15:31,250 You cannot defeat me! 1401 01:15:45,930 --> 01:15:46,330 Dear! 1402 01:16:01,170 --> 01:16:01,890 Mengya! 1403 01:16:02,530 --> 01:16:03,170 Mengya! 1404 01:16:03,970 --> 01:16:06,170 Why have you become like this, Mengya? 1405 01:16:08,650 --> 01:16:09,250 Mengya! 1406 01:16:09,730 --> 01:16:11,290 Answer me, Mengya! 1407 01:16:11,570 --> 01:16:14,290 Say something, Mengya! 1408 01:16:15,090 --> 01:16:17,450 Ziqi, I have become one with the Spirit King. 1409 01:16:18,220 --> 01:16:20,210 He needs me to supply him 1410 01:16:20,290 --> 01:16:21,490 with Yin energy 1411 01:16:21,490 --> 01:16:22,930 to replenish his powers. 1412 01:16:24,650 --> 01:16:25,810 You won't be able to kill him. 1413 01:16:25,810 --> 01:16:26,290 No. 1414 01:16:26,970 --> 01:16:28,570 -No... -as long as I'm here. 1415 01:16:28,570 --> 01:16:29,450 Mengya! 1416 01:16:29,450 --> 01:16:30,850 I won't let any harm come to you! 1417 01:16:31,250 --> 01:16:33,050 Not even if I have to lose my life! 1418 01:16:34,450 --> 01:16:36,050 I'll protect you... 1419 01:16:36,330 --> 01:16:36,970 Listen to me... 1420 01:16:36,970 --> 01:16:37,930 Ziqi... 1421 01:16:38,370 --> 01:16:39,490 Listen to me, Ziqi... 1422 01:16:40,050 --> 01:16:40,850 Kill me. 1423 01:16:41,370 --> 01:16:42,410 -Kill me! -No! 1424 01:16:42,410 --> 01:16:43,860 -I don't want to live any longer. -No! 1425 01:16:43,860 --> 01:16:45,530 Mengya, stop saying nonsense! 1426 01:16:45,690 --> 01:16:46,500 I'll protect you! 1427 01:16:46,770 --> 01:16:49,170 Don't say those things anymore, Mengya! 1428 01:16:50,810 --> 01:16:51,970 Ziqi! 1429 01:16:53,250 --> 01:16:54,290 Get away! 1430 01:17:01,570 --> 01:17:03,930 You wretched woman! How dare you try to take your life! 1431 01:17:04,330 --> 01:17:05,090 Stop! 1432 01:17:05,930 --> 01:17:07,490 Mengya! 1433 01:17:10,650 --> 01:17:11,450 Mengya... 1434 01:17:11,930 --> 01:17:12,490 Mengya! 1435 01:17:12,810 --> 01:17:14,290 Mengya, don't do it! 1436 01:17:14,290 --> 01:17:14,810 I... 1437 01:17:18,650 --> 01:17:19,530 Mengya! 1438 01:17:19,770 --> 01:17:21,090 Mengya! 1439 01:17:21,890 --> 01:17:22,410 You wretched woman! 1440 01:17:33,250 --> 01:17:34,050 Your Majesty... 1441 01:17:35,490 --> 01:17:36,490 Two swords together. 1442 01:17:36,610 --> 01:17:37,540 Unmatched in the world. 1443 01:17:40,650 --> 01:17:41,810 -Martial Uncle! -Martial Uncle! 1444 01:17:43,130 --> 01:17:44,730 -Martial Uncle! -Martial Uncle! 1445 01:17:45,130 --> 01:17:45,810 Martial Uncle! 1446 01:17:46,130 --> 01:17:47,730 -Martial Uncle! -Martial Uncle! 1447 01:17:47,730 --> 01:17:51,010 How could you leave us? 1448 01:17:52,090 --> 01:17:53,210 Thank heavens... 1449 01:17:53,610 --> 01:17:55,290 I... I'm not dead yet... 1450 01:17:56,140 --> 01:17:57,250 Thank goodness! Here. 1451 01:17:57,250 --> 01:17:58,490 -He is all right. -Help him up. 1452 01:17:58,650 --> 01:17:59,890 Thank goodness. 1453 01:18:00,810 --> 01:18:02,930 Keep doing that, and I will actually die... 1454 01:18:02,930 --> 01:18:04,290 -Sorry. -Mengya... 1455 01:18:06,010 --> 01:18:07,890 Don't leave me! 1456 01:18:09,810 --> 01:18:10,610 Mengya! 1457 01:18:13,090 --> 01:18:14,210 Mengya! 1458 01:18:16,330 --> 01:18:18,090 Don't leave me... 1459 01:18:20,130 --> 01:18:22,130 Why were you so foolish? 1460 01:18:24,170 --> 01:18:27,050 Mengya! Mengya... 1461 01:18:30,020 --> 01:18:30,650 Xinjie, 1462 01:18:31,610 --> 01:18:33,120 the old Xuanyin is dead. 1463 01:18:33,810 --> 01:18:35,140 We understand that you were forced against your will. 1464 01:18:35,350 --> 01:18:36,890 You will be given a chance to turn over a new leaf. 1465 01:18:37,180 --> 01:18:38,550 I hereby accept you as my disciple. 1466 01:18:38,720 --> 01:18:39,770 From now on, you will stay in this sect 1467 01:18:39,770 --> 01:18:41,020 and heal the people 1468 01:18:41,640 --> 01:18:43,090 as well as learn some martial arts. 1469 01:18:43,690 --> 01:18:44,730 Thank you, Master. 1470 01:18:46,050 --> 01:18:47,250 Um, Master, 1471 01:18:48,170 --> 01:18:49,290 let me 1472 01:18:49,530 --> 01:18:50,530 teach her. 1473 01:18:50,930 --> 01:18:51,970 You? 1474 01:18:52,730 --> 01:18:53,930 Do you think you're very skilled in martial arts? 1475 01:18:54,130 --> 01:18:55,610 I will be the one to teach her, 1476 01:18:55,770 --> 01:18:57,290 of course. 1477 01:18:59,890 --> 01:19:01,380 I would be a better mentor than you. 1478 01:19:03,170 --> 01:19:05,810 We can't possibly trouble you, my dear. 1479 01:19:05,810 --> 01:19:07,610 Um, let's have Ziqi teach her. 1480 01:19:08,050 --> 01:19:09,050 Yes, Master. 1481 01:19:11,810 --> 01:19:12,690 Let her go. 1482 01:19:12,970 --> 01:19:13,810 Let go. 1483 01:19:13,930 --> 01:19:15,210 What do you take me for? Air? 1484 01:19:16,490 --> 01:19:17,770 Useless boys. 1485 01:19:18,170 --> 01:19:19,690 It's been a long time since we went travelling. 1486 01:19:19,970 --> 01:19:21,090 Why don't we 1487 01:19:21,370 --> 01:19:22,940 go on a spontaneous trip right now? 1488 01:19:23,130 --> 01:19:23,690 All right. 1489 01:19:24,890 --> 01:19:25,930 Take care, Master. 1490 01:19:26,930 --> 01:19:28,690 Leave the Immortal Sword Sect to me, Master! 1491 01:19:28,690 --> 01:19:29,540 What about me? 86385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.