Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,100
Today,
3
00:00:13,940 --> 00:00:15,050
there will be a solar eclipse.
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,300
My powers will be strengthened,
5
00:00:17,810 --> 00:00:19,450
and it is a good time for us to attack the city!
6
00:00:20,180 --> 00:00:20,540
Come.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,500
Let our clansmen and beasts
8
00:00:22,970 --> 00:00:25,100
consume the spring water and the rainbow mushrooms.
9
00:00:25,380 --> 00:00:26,420
We will attack
10
00:00:26,930 --> 00:00:27,780
once the sign of war is activated!
11
00:00:28,780 --> 00:00:29,340
Kill them!
12
00:00:44,940 --> 00:00:45,580
What's that?
13
00:00:46,020 --> 00:00:46,500
Release the arrows!
14
00:01:10,460 --> 00:01:10,980
Prepare yourselves!
15
00:01:14,620 --> 00:01:15,340
Attack!
16
00:01:33,780 --> 00:01:37,259
Run!
17
00:01:54,060 --> 00:01:56,700
Charge!
18
00:02:09,889 --> 00:02:10,130
You guys head over first!
19
00:02:10,130 --> 00:02:10,539
You guys head over first!
20
00:02:10,570 --> 00:02:11,420
Yes, Chief!
21
00:02:29,420 --> 00:02:31,140
Why are you slaughtering the innocent?
22
00:02:31,300 --> 00:02:31,810
To
23
00:02:32,460 --> 00:02:33,620
dominate the world!
24
00:02:34,140 --> 00:02:35,540
What does it matter if a few insignificant lives are sacrificed?
25
00:02:35,940 --> 00:02:36,900
World domination.
26
00:02:38,410 --> 00:02:40,660
Well, I will stop your plans today!
27
00:02:40,860 --> 00:02:41,740
You?
28
00:02:42,370 --> 00:02:43,380
You overestimate yourself.
29
00:02:43,980 --> 00:02:44,620
Fool!
30
00:03:28,220 --> 00:03:28,940
Clone technique!
31
00:04:52,850 --> 00:04:54,340
I will be back!
32
00:04:59,330 --> 00:05:00,620
Are you all right, Chief?
33
00:05:02,090 --> 00:05:02,620
I'm fine...
34
00:05:03,620 --> 00:05:05,140
But that Spirit King's weapon...
35
00:05:05,900 --> 00:05:08,020
His weapon is forged from ancient black iron.
36
00:05:08,460 --> 00:05:09,130
To defeat him,
37
00:05:09,820 --> 00:05:11,860
I must forge the Twin Purple and Green Swords.
38
00:05:12,620 --> 00:05:14,060
I will not return for a while.
39
00:05:15,580 --> 00:05:17,300
Look after my successor for me.
40
00:05:17,540 --> 00:05:18,220
Rest assured, Chief.
41
00:05:27,600 --> 00:05:33,020
[The Whirlwind of Sword and Fairy]
42
00:05:37,610 --> 00:05:38,380
The Twin Purple and Green Swords
43
00:05:38,380 --> 00:05:39,980
are the Grandmaster's work
44
00:05:39,980 --> 00:05:41,690
of a lifetime.
45
00:05:42,860 --> 00:05:43,570
They are the reason
46
00:05:44,060 --> 00:05:46,650
the Spirit King dares not attack us recklessly.
47
00:05:48,500 --> 00:05:50,260
These swords are the treasure of the Immortal Sword Sect.
48
00:05:51,180 --> 00:05:52,500
You must work hard
49
00:05:52,900 --> 00:05:54,740
so as not to disgrace our sect.
50
00:05:54,820 --> 00:05:55,330
Understood.
51
00:06:03,100 --> 00:06:03,580
Who are you?
52
00:06:04,020 --> 00:06:05,220
How dare you trespass into the Immortal Sword Sect!
53
00:06:05,660 --> 00:06:06,940
Your mere sect
54
00:06:07,100 --> 00:06:08,300
is nothing to me.
55
00:06:08,820 --> 00:06:10,500
Our king ordered us to capture all of you
56
00:06:10,620 --> 00:06:11,580
and destroy the Immortal Sword Sect.
57
00:06:11,660 --> 00:06:12,580
How dare you.
58
00:06:12,780 --> 00:06:13,930
We'll see who destroys who.
59
00:06:20,530 --> 00:06:21,100
Master,
60
00:06:21,460 --> 00:06:23,020
you said those two swords are so powerful.
61
00:06:23,140 --> 00:06:24,050
Have you ever used them?
62
00:06:25,370 --> 00:06:26,940
Have you ever seen the Spirit King?
63
00:06:27,860 --> 00:06:28,980
No.
64
00:06:29,300 --> 00:06:30,260
There's your answer.
65
00:06:30,860 --> 00:06:32,100
Boo.
66
00:06:32,340 --> 00:06:33,460
Go ahead.
67
00:06:33,460 --> 00:06:34,900
I'm used to this anyway.
68
00:06:37,500 --> 00:06:38,820
Perhaps I shall test them out on you all.
69
00:06:38,820 --> 00:06:40,260
Mercy, Master.
70
00:06:41,500 --> 00:06:42,060
All right.
71
00:06:42,220 --> 00:06:42,820
Enough fooling around.
72
00:06:43,700 --> 00:06:45,220
I've calculated.
73
00:06:45,260 --> 00:06:46,930
It will soon be 40 years.
74
00:06:47,460 --> 00:06:48,370
I am concerned
75
00:06:48,659 --> 00:06:50,220
that the Spirit King will soon return
76
00:06:50,220 --> 00:06:51,450
and threaten
77
00:06:51,450 --> 00:06:52,650
the safety of the central plains.
78
00:06:53,460 --> 00:06:55,820
Master the Tiangang Beidou Array
79
00:06:56,220 --> 00:06:57,100
to protect the people
80
00:06:57,220 --> 00:06:58,540
from enemy invasion.
81
00:06:59,180 --> 00:07:00,220
Yes, Master!
82
00:07:19,930 --> 00:07:20,540
Save her!
83
00:07:20,980 --> 00:07:22,380
Yes, Master!
84
00:07:37,300 --> 00:07:37,860
Are you all right, dear?
85
00:07:38,090 --> 00:07:38,970
-Are you all right, Madam?
-I'm fine.
86
00:07:41,540 --> 00:07:42,140
I'm fine.
87
00:07:42,700 --> 00:07:43,810
Deal with them first.
88
00:07:44,690 --> 00:07:46,580
So you're the chief of the Immortal Sword Sect.
89
00:07:47,140 --> 00:07:49,140
Your sect will fall today!
90
00:07:49,940 --> 00:07:51,580
Those are big words.
91
00:08:41,130 --> 00:08:41,860
Leave the swords.
92
00:09:19,900 --> 00:09:20,340
Stop!
93
00:09:20,730 --> 00:09:21,340
Don't go after them!
94
00:09:24,460 --> 00:09:24,860
Dear,
95
00:09:25,300 --> 00:09:26,010
does it hurt?
96
00:09:26,180 --> 00:09:26,620
I'm fine.
97
00:09:27,380 --> 00:09:28,980
Will they be all right?
98
00:09:29,530 --> 00:09:30,970
With their skills, they should be fine.
99
00:09:32,980 --> 00:09:33,420
Bad news!
100
00:09:34,420 --> 00:09:34,700
What is it?
101
00:09:36,420 --> 00:09:37,570
The Twin Purple and Green swords have been stolen.
102
00:09:38,010 --> 00:09:38,450
What?
103
00:09:40,620 --> 00:09:40,970
Oh, no.
104
00:09:41,660 --> 00:09:42,580
The attack was a decoy!
105
00:09:48,380 --> 00:09:49,260
Come on.
106
00:09:50,180 --> 00:09:51,060
Play with us.
107
00:09:54,780 --> 00:09:55,660
I'll come again.
108
00:09:56,860 --> 00:09:58,220
Take care.
109
00:09:58,620 --> 00:10:00,100
I'll ask for you again next time.
110
00:10:01,940 --> 00:10:02,820
Don't go.
111
00:10:03,530 --> 00:10:05,260
The Drunken Fragrance House.
112
00:10:05,820 --> 00:10:07,180
Where are you going?
113
00:10:08,940 --> 00:10:10,690
I'm just going inside to take a look.
114
00:10:10,690 --> 00:10:11,780
We cannot enter such a place.
115
00:10:11,980 --> 00:10:12,740
I...
116
00:10:12,740 --> 00:10:13,860
It's to capture the attackers.
117
00:10:14,020 --> 00:10:15,530
Master does not allow us to come to such places.
118
00:10:15,530 --> 00:10:17,060
Well... Just don't tell him.
119
00:10:17,100 --> 00:10:18,220
I have principles!
120
00:10:18,340 --> 00:10:20,250
Well, just... just don't tell Master.
121
00:10:20,250 --> 00:10:20,940
Don't drag me!
122
00:10:20,940 --> 00:10:21,820
We cannot go in there!
123
00:10:22,620 --> 00:10:24,460
This way, sirs.
124
00:10:24,460 --> 00:10:25,020
No... Don't touch me.
125
00:10:26,460 --> 00:10:27,340
Mister.
126
00:10:27,580 --> 00:10:28,460
Enjoy yourselves.
127
00:10:28,900 --> 00:10:29,540
Mister.
128
00:10:29,540 --> 00:10:30,490
What fun things do you have here?
129
00:10:30,620 --> 00:10:31,810
Lots of things.
130
00:10:31,900 --> 00:10:32,570
Look at this.
131
00:10:32,820 --> 00:10:33,340
Sun Huan,
132
00:10:33,570 --> 00:10:34,890
we're supposed to be looking for those two.
133
00:10:35,940 --> 00:10:37,140
-There's no hurry.
-That's right.
134
00:10:37,140 --> 00:10:38,260
What's the rush?
135
00:10:38,260 --> 00:10:40,460
What do you mean? They'll be gone before we know it.
136
00:10:41,300 --> 00:10:43,060
You... Look.
137
00:10:43,660 --> 00:10:44,300
Is she pretty?
138
00:10:46,820 --> 00:10:47,340
No.
139
00:10:48,260 --> 00:10:49,060
What about her?
140
00:10:49,140 --> 00:10:50,020
No.
141
00:10:50,780 --> 00:10:51,420
Madam,
142
00:10:51,930 --> 00:10:53,140
he doesn't like any of them.
143
00:10:53,540 --> 00:10:55,450
Why don't you get us some other ladies?
144
00:11:00,290 --> 00:11:02,420
Meilan, Zhuju, come and serve our guests.
145
00:11:07,380 --> 00:11:08,100
Run!
146
00:11:35,170 --> 00:11:35,610
Stop!
147
00:12:30,180 --> 00:12:31,420
-Stop!
-Stop right there!
148
00:12:36,420 --> 00:12:37,380
No...
149
00:12:37,820 --> 00:12:39,020
You... You destroyed my things.
150
00:12:39,020 --> 00:12:39,900
You can't leave.
151
00:12:39,900 --> 00:12:41,620
I'll pay you back once I catch them.
152
00:12:41,620 --> 00:12:42,700
As if I would believe you.
153
00:12:43,100 --> 00:12:44,340
You wrecked my place.
154
00:12:44,340 --> 00:12:45,370
Wherever will I find you?
155
00:12:45,370 --> 00:12:47,260
I'm the future chief of the Immortal Sword Sect.
156
00:12:47,260 --> 00:12:48,260
Don't underestimate me.
157
00:12:48,580 --> 00:12:49,770
I don't believe you.
158
00:12:49,940 --> 00:12:50,460
If that's true,
159
00:12:50,460 --> 00:12:52,290
then I'm his future wife.
160
00:12:52,290 --> 00:12:52,540
You...
161
00:12:55,100 --> 00:12:55,490
How about this?
162
00:12:56,250 --> 00:12:57,020
I'll leave you the jade pendant
163
00:12:57,020 --> 00:12:58,820
my mother gave me for when I marry, all right?
164
00:13:01,860 --> 00:13:02,900
I'm off.
165
00:13:03,500 --> 00:13:05,220
Why would I want this?
166
00:13:05,220 --> 00:13:05,980
-You...
-Pay up.
167
00:13:06,660 --> 00:13:08,060
She will be your mother too!
168
00:13:08,060 --> 00:13:08,500
Wait for me!
169
00:13:11,260 --> 00:13:12,780
What do you mean by that?
170
00:13:21,180 --> 00:13:22,060
Easy there.
171
00:13:22,380 --> 00:13:23,260
Sorry.
172
00:13:23,460 --> 00:13:24,260
I'll be gentler.
173
00:13:25,780 --> 00:13:26,170
Master.
174
00:13:27,980 --> 00:13:28,930
We let them escape.
175
00:13:32,130 --> 00:13:33,330
Since they were after
176
00:13:33,940 --> 00:13:35,620
the Twin Purple and Green Swords,
177
00:13:35,900 --> 00:13:37,850
then they're most likely
178
00:13:37,850 --> 00:13:39,580
connected to the Spirit King.
179
00:13:40,810 --> 00:13:41,540
It seems
180
00:13:41,980 --> 00:13:43,740
he is coming back for revenge.
181
00:13:44,660 --> 00:13:45,700
If the Spirit King
182
00:13:45,700 --> 00:13:47,460
uses those swords against us,
183
00:13:48,180 --> 00:13:48,820
I doubt
184
00:13:48,940 --> 00:13:50,260
we stand a chance.
185
00:13:51,420 --> 00:13:51,860
Don't worry.
186
00:13:52,900 --> 00:13:54,540
We still have the Tiangang Beidou Array.
187
00:13:56,460 --> 00:13:57,210
Disciples, heed my orders.
188
00:13:58,900 --> 00:13:59,730
Strengthen our defences.
189
00:14:00,100 --> 00:14:01,260
Should the Spirit King invade us,
190
00:14:01,610 --> 00:14:02,900
use the Tiangang Beidou Array against him.
191
00:14:03,780 --> 00:14:04,570
Yes, Master.
192
00:14:06,180 --> 00:14:06,540
Your Majesty.
193
00:14:08,740 --> 00:14:09,140
Your Majesty.
194
00:14:09,500 --> 00:14:10,660
We have obtained
195
00:14:10,820 --> 00:14:11,340
the Twin Purple and Green Swords.
196
00:14:27,300 --> 00:14:28,220
They were fakes.
197
00:14:28,860 --> 00:14:29,620
You were deceived.
198
00:14:31,020 --> 00:14:31,620
Black Panther,
199
00:14:32,500 --> 00:14:33,580
what is the progress on our plan?
200
00:14:33,780 --> 00:14:34,050
Your Majesty,
201
00:14:34,460 --> 00:14:35,370
it has been set in motion.
202
00:14:35,620 --> 00:14:36,460
You will see the results soon.
203
00:14:37,690 --> 00:14:38,940
It is over for the Immortal Sword Sect.
204
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
We've found the girl
205
00:14:40,180 --> 00:14:42,780
born at the Yin hour of the Yin day of the Yin month of the Yin year
206
00:14:42,780 --> 00:14:43,530
you wanted as well.
207
00:14:44,290 --> 00:14:45,540
All that's left is for you to return, Your Majesty.
208
00:14:45,980 --> 00:14:46,460
Good.
209
00:14:47,180 --> 00:14:47,740
Very good.
210
00:14:48,500 --> 00:14:49,780
The day I return
211
00:14:49,780 --> 00:14:51,330
shall be the day the Immortal Sword Sect meet its end.
212
00:14:51,620 --> 00:14:52,140
Do
213
00:14:52,820 --> 00:14:53,530
it.
214
00:14:54,060 --> 00:14:55,140
Yes, Your Majesty.
215
00:15:19,100 --> 00:15:19,900
Don't be hasty.
216
00:15:19,980 --> 00:15:20,740
Don't push.
217
00:15:20,740 --> 00:15:21,620
-Don't rush.
-You're welcome.
218
00:15:22,100 --> 00:15:22,860
There's enough for everyone.
219
00:15:22,860 --> 00:15:23,860
Careful.
220
00:15:24,380 --> 00:15:25,820
-Don't rush.
-Thank you.
221
00:15:26,900 --> 00:15:27,620
There's enough for everyone.
222
00:15:27,900 --> 00:15:28,380
Young Lady,
223
00:15:28,730 --> 00:15:29,940
we're running out of porridge.
224
00:15:30,050 --> 00:15:31,580
Father, we're running low.
225
00:15:31,580 --> 00:15:32,460
Have them get more.
226
00:15:32,460 --> 00:15:33,620
Laixi. Laifu.
227
00:15:33,900 --> 00:15:34,700
Go to the kitchen
228
00:15:34,700 --> 00:15:35,540
and get two more buckets of porridge.
229
00:15:35,540 --> 00:15:35,980
Yes, Master.
230
00:15:36,020 --> 00:15:36,420
Hurry.
231
00:15:36,420 --> 00:15:37,380
-There's enough for everyone.
-Thank you.
232
00:15:37,860 --> 00:15:39,060
-Slowly now.
-You're welcome.
233
00:15:40,460 --> 00:15:41,260
Don't be hasty.
234
00:15:41,260 --> 00:15:41,820
Take it slowly.
235
00:15:41,820 --> 00:15:42,740
There's enough for everyone.
236
00:15:42,980 --> 00:15:44,100
One by one.
237
00:15:44,420 --> 00:15:46,220
We have enough for everyone. Take it slowly.
238
00:15:46,220 --> 00:15:47,540
There's no rush.
239
00:15:47,540 --> 00:15:48,860
We have more in the kitchen.
240
00:15:48,840 --> 00:15:52,310
[Noodles]
241
00:15:49,420 --> 00:15:51,140
-There's enough to go around.
-Thank you.
242
00:15:51,140 --> 00:15:51,820
-Thank you.
-Here you go.
243
00:15:51,820 --> 00:15:52,700
-Don't shove.
-Thank you.
244
00:15:53,140 --> 00:15:54,810
-Don't shove.
-Everyone will get some.
245
00:16:03,420 --> 00:16:04,610
Thank you.
246
00:16:04,860 --> 00:16:05,740
Thank you.
247
00:16:14,170 --> 00:16:16,460
I'm sure the Spirit King will find out
248
00:16:16,900 --> 00:16:18,740
that those swords were fakes in no time.
249
00:16:19,780 --> 00:16:22,060
You are wise, Chief.
250
00:16:22,460 --> 00:16:23,850
You set this up
251
00:16:23,850 --> 00:16:25,820
and let them steal the fake swords.
252
00:16:26,140 --> 00:16:27,580
And you even cast a spell on them.
253
00:16:27,860 --> 00:16:29,250
Now, we will know
254
00:16:29,460 --> 00:16:30,820
where the Spirit King's lair is.
255
00:16:31,140 --> 00:16:32,620
It doesn't matter, even if we know that.
256
00:16:33,300 --> 00:16:34,970
How can we defeat him
257
00:16:35,140 --> 00:16:36,020
without the real swords?
258
00:16:36,260 --> 00:16:37,340
That's not the case.
259
00:16:37,610 --> 00:16:38,260
Back then, the late chief
260
00:16:38,260 --> 00:16:39,740
once came to me in my dream.
261
00:16:40,060 --> 00:16:42,980
He said that the swords had been completed.
262
00:16:43,210 --> 00:16:44,580
[The Twin Purple and Green Swords]
263
00:16:44,900 --> 00:16:47,290
[can only be wielded by my descendants.]
264
00:16:47,780 --> 00:16:48,900
[Outsiders]
265
00:16:49,260 --> 00:16:50,740
[will not be able to use them.]
266
00:16:52,100 --> 00:16:52,860
Oh, right. Chief,
267
00:16:53,180 --> 00:16:54,100
wherever can we forge
268
00:16:54,460 --> 00:16:55,260
the Twin Purple and Green Swords?
269
00:16:56,060 --> 00:16:56,900
Think.
270
00:16:57,820 --> 00:16:59,170
Think carefully.
271
00:17:01,020 --> 00:17:02,140
Chief,
272
00:17:02,940 --> 00:17:05,740
how long will it take to forge the swords?
273
00:17:06,210 --> 00:17:07,089
Think.
274
00:17:07,650 --> 00:17:09,140
Think carefully.
275
00:17:09,900 --> 00:17:10,579
No... Chief.
276
00:17:10,780 --> 00:17:11,930
When will you return?
277
00:17:12,140 --> 00:17:13,140
Think.
278
00:17:13,660 --> 00:17:15,300
Think carefully.
279
00:17:16,540 --> 00:17:17,089
No, Chief,
280
00:17:17,260 --> 00:17:17,980
if you don't come back,
281
00:17:17,980 --> 00:17:19,260
what am I supposed to tell your son?
282
00:17:19,260 --> 00:17:20,339
[Think.]
283
00:17:20,980 --> 00:17:22,900
[Think carefully.]
284
00:17:25,180 --> 00:17:27,140
What did he say?
285
00:17:28,060 --> 00:17:29,460
It feels like he said something,
286
00:17:30,850 --> 00:17:32,060
but not really.
287
00:17:33,140 --> 00:17:33,980
That's no different
288
00:17:33,980 --> 00:17:35,580
from saying nothing.
289
00:17:35,810 --> 00:17:36,740
That's not entirely the case.
290
00:17:36,980 --> 00:17:39,060
I've thought about it carefully for many years.
291
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
I think I have an idea
292
00:17:41,060 --> 00:17:42,540
where the sword tomb is.
293
00:17:42,730 --> 00:17:44,340
Really? Let's go look for them, then!
294
00:17:44,340 --> 00:17:45,370
No need to hurry.
295
00:17:45,740 --> 00:17:46,810
The late chief said
296
00:17:47,060 --> 00:17:48,340
that he had placed a seal
297
00:17:48,340 --> 00:17:49,220
on the swords.
298
00:17:49,660 --> 00:17:51,530
Only his descendants can unseal them.
299
00:17:51,820 --> 00:17:53,660
Others cannot wield their powers.
300
00:17:54,460 --> 00:17:55,490
That puts me at ease, then.
301
00:17:55,820 --> 00:17:57,370
In that case, let's have a cup of tea before we go.
302
00:17:57,370 --> 00:17:57,780
Let's go.
303
00:17:57,860 --> 00:17:58,500
All right. Please.
304
00:18:27,700 --> 00:18:28,420
Ya,
305
00:18:29,170 --> 00:18:30,540
you're all grown up now.
306
00:18:30,540 --> 00:18:32,500
It's time for you to find a husband
307
00:18:32,500 --> 00:18:34,330
and inherit my wealth.
308
00:18:34,330 --> 00:18:35,420
It's time for me
309
00:18:35,500 --> 00:18:37,060
to retire and enjoy the rest of my days in peace.
310
00:18:37,460 --> 00:18:38,500
Father,
311
00:18:38,780 --> 00:18:40,700
why do you keep bringing that up?
312
00:18:40,900 --> 00:18:42,980
Ya, your face is all red.
313
00:18:43,300 --> 00:18:46,140
I can't wait to meet my future brother-in-law.
314
00:18:46,330 --> 00:18:47,740
I wonder if he will be handsome?
315
00:18:47,860 --> 00:18:49,260
You cheeky girl.
316
00:18:49,290 --> 00:18:51,050
Master!
317
00:18:51,740 --> 00:18:52,260
What is it?
318
00:18:52,260 --> 00:18:53,300
This is bad, Master!
319
00:18:53,370 --> 00:18:54,380
The villagers are possessed!
320
00:18:54,500 --> 00:18:55,620
They've gone mad!
321
00:18:56,620 --> 00:18:57,380
Run!
322
00:19:01,420 --> 00:19:03,020
Mr. Hong, tie them up!
323
00:19:07,380 --> 00:19:08,650
Physician, help them!
324
00:19:08,740 --> 00:19:09,420
What happened to them?
325
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
They've been possessed!
326
00:19:10,900 --> 00:19:12,020
They're running around biting people!
327
00:19:20,980 --> 00:19:21,620
Here.
328
00:19:44,660 --> 00:19:45,500
Could they be
329
00:19:46,500 --> 00:19:47,700
under the Five Poison Curse?
330
00:19:48,260 --> 00:19:49,810
What? The Five Poison Curse?
331
00:19:52,770 --> 00:19:54,210
Any news of the Spirit King?
332
00:19:54,820 --> 00:19:56,290
Master, I've searched.
333
00:19:56,340 --> 00:19:57,660
But I have no idea where he is.
334
00:19:57,940 --> 00:19:59,620
He stole the Twin Purple and Green Swords.
335
00:20:01,220 --> 00:20:02,380
But whatever for?
336
00:20:03,180 --> 00:20:04,740
I don't know, Master.
337
00:20:04,740 --> 00:20:05,900
Chief Zhang!
338
00:20:07,100 --> 00:20:07,820
-Chief Zhang!
-What's the matter?
339
00:20:09,340 --> 00:20:11,460
Chief, the villagers are possessed!
340
00:20:13,620 --> 00:20:14,260
Yes. They...
341
00:20:14,260 --> 00:20:14,820
They're biting people!
342
00:20:14,860 --> 00:20:15,820
Calm down. It's all right now.
343
00:20:16,650 --> 00:20:17,970
Speak one at a time.
344
00:20:18,090 --> 00:20:19,340
I can't hear anything!
345
00:20:19,850 --> 00:20:21,740
Bite... They're biting people!
346
00:20:23,140 --> 00:20:24,460
They attacked us the moment they saw us!
347
00:20:24,500 --> 00:20:25,890
It's as if they've gone crazy!
348
00:20:26,060 --> 00:20:26,580
Master.
349
00:20:27,020 --> 00:20:27,700
Bad news.
350
00:20:27,820 --> 00:20:28,940
The villagers appear to have been possessed.
351
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
They are charging towards the main hall right now.
352
00:20:30,900 --> 00:20:31,610
That's right.
353
00:20:41,140 --> 00:20:41,900
Don't harm them!
354
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
What has gotten into them, Master?
355
00:20:49,460 --> 00:20:50,020
Let me examine them.
356
00:21:09,780 --> 00:21:11,140
There are so many insects in their eyes.
357
00:21:11,210 --> 00:21:11,980
What insects?
358
00:21:12,090 --> 00:21:13,460
There are too many of them. I can't tell.
359
00:21:13,460 --> 00:21:14,340
Get me some medicine.
360
00:21:14,500 --> 00:21:15,610
All right. I'll get some insecticide.
361
00:21:16,610 --> 00:21:17,780
What insecticide?
362
00:21:18,100 --> 00:21:19,250
I need them to cultivate pills.
363
00:21:19,820 --> 00:21:22,140
Get me Chinese bellflower, Dihuang,
364
00:21:22,210 --> 00:21:23,530
Chinaroot, Rehmannia root,
365
00:21:23,780 --> 00:21:24,940
Goji berries, and Tieguanyin.
366
00:21:26,460 --> 00:21:27,610
Can you use Tieguanyin to make medicine too?
367
00:21:27,730 --> 00:21:28,340
That's for drinking.
368
00:21:29,260 --> 00:21:29,740
I knew it.
369
00:21:30,060 --> 00:21:30,980
-Hurry up.
-Let's go.
370
00:21:30,980 --> 00:21:31,660
Yes, Master.
371
00:21:31,660 --> 00:21:32,500
We're off, Master.
372
00:21:32,500 --> 00:21:33,140
Hurry back.
373
00:21:33,380 --> 00:21:34,100
Got it.
374
00:21:35,340 --> 00:21:35,900
Chief,
375
00:21:36,140 --> 00:21:37,290
what should we do?
376
00:21:38,820 --> 00:21:39,580
Let's see.
377
00:21:39,610 --> 00:21:41,540
Why don't I give them
378
00:21:41,540 --> 00:21:42,690
a thorough checkup?
379
00:21:42,690 --> 00:21:44,740
I worry they might be infected.
380
00:21:47,380 --> 00:21:49,330
That won't be necessary.
381
00:21:50,300 --> 00:21:51,340
Who do you think I am?
382
00:21:51,750 --> 00:21:52,640
It's free.
383
00:21:52,720 --> 00:21:53,750
How about you examine me?
384
00:21:53,780 --> 00:21:54,980
You don't need it.
385
00:21:55,330 --> 00:21:56,860
The infected ones are all young people.
386
00:21:56,940 --> 00:21:58,740
You're old, so you should be safe.
387
00:21:59,340 --> 00:22:00,860
Take a seat and wait over there.
388
00:22:01,050 --> 00:22:02,580
All right. Let's go.
389
00:22:38,570 --> 00:22:39,440
Why are you here?
390
00:22:39,480 --> 00:22:40,600
It's you again, Snotty.
391
00:22:42,310 --> 00:22:43,530
Well, the possessed
392
00:22:43,580 --> 00:22:44,500
came to our sect too.
393
00:22:44,690 --> 00:22:45,810
So I thought I would come and check on this place.
394
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
These villagers
395
00:22:46,920 --> 00:22:47,900
should be infected by the same poison
396
00:22:47,930 --> 00:22:48,740
as those at our sect.
397
00:22:48,780 --> 00:22:50,100
Who cares?
398
00:22:50,300 --> 00:22:51,300
You're not welcome here.
399
00:22:51,860 --> 00:22:53,340
You haven't paid me back for what happened last time yet.
400
00:22:54,410 --> 00:22:56,730
I brought money with me this time.
401
00:22:58,090 --> 00:22:59,890
Our master sent us to buy some medicine.
402
00:23:00,170 --> 00:23:01,890
Let's settle everything today.
403
00:23:02,580 --> 00:23:03,970
Very well.
404
00:23:05,640 --> 00:23:06,170
Here.
405
00:23:07,010 --> 00:23:08,250
Um, Physician Bai,
406
00:23:08,530 --> 00:23:10,090
what were they poisoned with?
407
00:23:11,170 --> 00:23:12,010
Them?
408
00:23:12,450 --> 00:23:14,290
It should be the Five Poison Curse.
409
00:23:14,730 --> 00:23:16,290
But I can't be sure
410
00:23:16,530 --> 00:23:17,980
which five poisons they have been poisoned with.
411
00:23:18,210 --> 00:23:19,970
My master said the same thing.
412
00:23:20,090 --> 00:23:20,570
How about this?
413
00:23:20,620 --> 00:23:21,650
Why don't you come back with us
414
00:23:21,810 --> 00:23:22,820
and help cure them
415
00:23:22,850 --> 00:23:23,850
with our master?
416
00:23:24,090 --> 00:23:24,850
Yes. Good idea.
417
00:23:26,850 --> 00:23:28,570
There's strength in numbers.
418
00:23:30,450 --> 00:23:31,090
All right.
419
00:23:31,690 --> 00:23:32,890
I'm worried too.
420
00:23:32,990 --> 00:23:34,110
I'll come with you guys.
421
00:23:34,460 --> 00:23:35,300
Here's the prescription.
422
00:23:35,770 --> 00:23:37,170
We'll leave after we get the medicine.
423
00:23:39,100 --> 00:23:39,810
Xiang.
424
00:23:42,300 --> 00:23:43,130
This is the prescription.
425
00:23:43,330 --> 00:23:44,530
Prepare the medicine
426
00:23:44,530 --> 00:23:45,290
for them.
427
00:23:45,380 --> 00:23:45,770
All right.
428
00:23:48,090 --> 00:23:48,570
Here.
429
00:23:48,970 --> 00:23:50,610
All right. Let's go.
430
00:23:52,230 --> 00:23:54,780
[Immortal Sword Sect]
431
00:23:59,020 --> 00:23:59,690
What are you doing?
432
00:24:03,490 --> 00:24:04,570
Are you all right, dear?
433
00:24:04,970 --> 00:24:05,730
I'm fine.
434
00:24:06,010 --> 00:24:07,450
Why did he act up all of a sudden?
435
00:24:07,450 --> 00:24:08,330
Don't push me.
436
00:24:08,370 --> 00:24:09,250
Walk faster.
437
00:24:10,810 --> 00:24:12,450
Master, this is Physician Bai.
438
00:24:12,610 --> 00:24:13,490
She is very good at medicine.
439
00:24:13,730 --> 00:24:15,050
She said the same thing you did.
440
00:24:15,930 --> 00:24:18,490
Greetings, Chief Zhang and Madam Shen. I am Xinjie.
441
00:24:19,210 --> 00:24:19,890
Physician Bai.
442
00:24:20,770 --> 00:24:22,090
Since you are well versed in medical knowledge,
443
00:24:22,090 --> 00:24:22,850
why don't each of us
444
00:24:22,970 --> 00:24:24,650
write five poisonous insects
445
00:24:24,650 --> 00:24:25,610
on a piece of paper
446
00:24:25,650 --> 00:24:27,370
and see if we share the same thought?
447
00:24:27,730 --> 00:24:28,450
All right, Chief.
448
00:24:29,020 --> 00:24:32,420
[Spider]
449
00:24:55,170 --> 00:24:56,850
Spider, centipede, scorpion,
450
00:24:57,220 --> 00:24:58,490
toad, and snake.
451
00:24:59,290 --> 00:25:00,300
They're the same.
452
00:25:02,130 --> 00:25:02,500
Master,
453
00:25:02,530 --> 00:25:03,650
how can we cure
454
00:25:03,730 --> 00:25:04,610
this?
455
00:25:05,050 --> 00:25:06,210
With the Purifying Inedia Pill.
456
00:25:09,450 --> 00:25:10,570
Master and Xinjie
457
00:25:10,570 --> 00:25:12,530
are of one heart and mind.
458
00:25:16,580 --> 00:25:17,850
Of one heart?
459
00:25:18,090 --> 00:25:18,930
What's with all this nonsense?
460
00:25:19,090 --> 00:25:20,330
You go and chop up some firewood.
461
00:25:23,570 --> 00:25:24,500
And you.
462
00:25:25,410 --> 00:25:26,290
Me too?
463
00:25:26,450 --> 00:25:26,730
Yes.
464
00:25:27,250 --> 00:25:28,850
You didn't educate your disciple well enough to watch what he says.
465
00:25:29,410 --> 00:25:30,250
It's all your fault.
466
00:25:30,490 --> 00:25:30,810
I...
467
00:25:31,770 --> 00:25:32,570
You just had to run your mouth.
468
00:25:32,570 --> 00:25:33,370
What are you saying?
469
00:25:33,450 --> 00:25:34,620
It's all your fault.
470
00:25:36,530 --> 00:25:37,290
That's too harsh.
471
00:25:38,850 --> 00:25:39,570
Physician,
472
00:25:40,530 --> 00:25:42,570
since you and the chief are of one heart,
473
00:25:42,770 --> 00:25:44,010
tell me
474
00:25:44,450 --> 00:25:46,210
how he will heal these people.
475
00:25:47,970 --> 00:25:49,930
Madam, I don't know
476
00:25:49,970 --> 00:25:50,850
how he will heal them.
477
00:25:51,490 --> 00:25:53,490
I still have patients to attend to.
478
00:25:53,730 --> 00:25:54,650
Please excuse me.
479
00:26:00,930 --> 00:26:02,690
Chief, wait up!
480
00:26:03,250 --> 00:26:03,850
Chief!
481
00:26:04,410 --> 00:26:05,770
You're skilled in martial arts.
482
00:26:05,930 --> 00:26:07,610
Teach me
483
00:26:07,790 --> 00:26:08,990
so that I can protect my father
484
00:26:09,210 --> 00:26:11,010
and myself. Please?
485
00:26:12,290 --> 00:26:12,770
Miss Zhao.
486
00:26:14,370 --> 00:26:15,810
You really don't need
487
00:26:15,810 --> 00:26:17,130
to learn martial arts.
488
00:26:17,250 --> 00:26:18,740
Just have your father hire some guards.
489
00:26:18,740 --> 00:26:20,010
Isn't that better?
490
00:26:20,010 --> 00:26:21,820
They can't be as strong as you.
491
00:26:22,050 --> 00:26:23,650
You're a skilled fighter. Teach me.
492
00:26:23,730 --> 00:26:24,930
-Please?
-What are you guys doing?
493
00:26:26,970 --> 00:26:28,370
You're flirting with another girl the moment you're out of my sight?
494
00:26:28,690 --> 00:26:29,170
Flirting?
495
00:26:30,410 --> 00:26:31,500
Don't misunderstand, dear.
496
00:26:31,890 --> 00:26:33,210
Miss Zhao
497
00:26:33,370 --> 00:26:34,610
is a little girl.
498
00:26:34,650 --> 00:26:35,770
Don't scare her.
499
00:26:36,370 --> 00:26:37,610
A little girl?
500
00:26:38,620 --> 00:26:39,260
Mengya,
501
00:26:39,680 --> 00:26:41,820
he has been cured. Send him back tomorrow.
502
00:26:43,330 --> 00:26:45,010
Chief, I just wanted
503
00:26:45,010 --> 00:26:46,210
to learn some martial arts...
504
00:26:47,450 --> 00:26:49,330
What are you doing? Refusing to leave?
505
00:26:49,610 --> 00:26:50,450
No...
506
00:26:50,780 --> 00:26:52,900
You're not welcome here. Do you hear me?
507
00:26:53,180 --> 00:26:53,810
Now leave this place.
508
00:26:54,650 --> 00:26:55,180
Dear.
509
00:26:55,650 --> 00:26:56,090
Let's go.
510
00:26:57,620 --> 00:26:58,300
Madam!
511
00:26:58,340 --> 00:26:59,330
Come here. Flirting, were you?
512
00:27:02,050 --> 00:27:02,570
Black Panther,
513
00:27:03,740 --> 00:27:05,730
it will soon be time for me to return to the outside world.
514
00:27:06,530 --> 00:27:07,700
Where is the girl I wanted?
515
00:27:07,930 --> 00:27:08,410
Your Majesty,
516
00:27:09,610 --> 00:27:10,490
that girl
517
00:27:10,780 --> 00:27:12,210
is under the protection of the Immortal Sword Sect.
518
00:27:12,730 --> 00:27:14,490
We are unable to capture her.
519
00:27:15,130 --> 00:27:15,620
Your Majesty,
520
00:27:15,930 --> 00:27:17,410
I will go and get the real Twin Purple and Green Swords back
521
00:27:17,410 --> 00:27:18,130
this time.
522
00:27:18,410 --> 00:27:19,490
See to it
523
00:27:19,650 --> 00:27:21,780
that nothing goes wrong this time.
524
00:27:22,090 --> 00:27:22,530
Yes.
525
00:27:22,660 --> 00:27:23,330
Yueji,
526
00:27:23,760 --> 00:27:25,000
get me more girls.
527
00:27:27,170 --> 00:27:27,570
Your Majesty,
528
00:27:28,050 --> 00:27:28,890
we've captured
529
00:27:28,890 --> 00:27:30,210
all the girls we can from the town.
530
00:27:30,610 --> 00:27:32,210
Apart from the ones
531
00:27:32,410 --> 00:27:33,530
near the Immortal Sword Sect,
532
00:27:33,850 --> 00:27:35,690
only aged and sickly women are left.
533
00:27:36,020 --> 00:27:36,740
So
534
00:27:37,970 --> 00:27:38,890
what should we do now?
535
00:27:44,050 --> 00:27:45,540
Help!
536
00:27:45,890 --> 00:27:46,770
Help!
537
00:27:47,270 --> 00:27:48,490
Hurry up! Move!
538
00:27:49,290 --> 00:27:50,850
Move! Hurry up!
539
00:27:51,930 --> 00:27:52,850
Hurry up! Move!
540
00:27:53,870 --> 00:27:56,620
[Immortal Sword Sect]
541
00:27:55,170 --> 00:27:56,490
Listen up, young men.
542
00:27:57,130 --> 00:27:58,890
You must master the Tiangang Beidou Array
543
00:27:58,890 --> 00:27:59,890
to protect our sect.
544
00:28:00,570 --> 00:28:02,410
I believe the Spirit King will return soon.
545
00:28:02,930 --> 00:28:04,970
This battle is inevitable.
546
00:28:05,650 --> 00:28:06,290
Am I understood?
547
00:28:06,330 --> 00:28:07,130
Yes, Master.
548
00:28:08,860 --> 00:28:09,930
Don't worry, Master.
549
00:28:09,970 --> 00:28:11,090
I'm ready.
550
00:28:11,130 --> 00:28:12,290
If the Spirit King comes,
551
00:28:12,370 --> 00:28:13,890
we will make sure he never leaves.
552
00:28:14,210 --> 00:28:15,490
You're the one I worry about the most.
553
00:28:16,210 --> 00:28:17,340
You think you're clever
554
00:28:17,340 --> 00:28:18,290
and refuse to cultivate seriously.
555
00:28:18,660 --> 00:28:19,610
The Grandmaster has said
556
00:28:20,210 --> 00:28:21,570
that the Spirit King is not to be underestimated.
557
00:28:22,010 --> 00:28:22,690
Hurry up and practice!
558
00:28:22,930 --> 00:28:23,940
Yes, Master!
559
00:28:48,210 --> 00:28:50,170
The Spirit King will know
560
00:28:50,690 --> 00:28:51,970
that the swords were fake in no time.
561
00:28:52,930 --> 00:28:54,650
Once he returns,
562
00:28:55,010 --> 00:28:56,090
he will seek revenge.
563
00:28:57,290 --> 00:28:58,700
The late chief wasn't able
564
00:28:58,700 --> 00:28:59,810
to forge the swords.
565
00:29:00,650 --> 00:29:02,010
Instead, he used fakes
566
00:29:02,570 --> 00:29:04,050
to intimidate the Spirit King.
567
00:29:06,810 --> 00:29:09,450
But where is the sword tomb?
568
00:29:09,890 --> 00:29:10,580
It's true
569
00:29:10,580 --> 00:29:11,690
that no one knows where they are.
570
00:29:13,290 --> 00:29:13,690
Oh, right.
571
00:29:14,610 --> 00:29:15,570
I have a map here.
572
00:29:15,770 --> 00:29:16,650
There is no specific location
573
00:29:17,010 --> 00:29:18,500
marked on this map.
574
00:29:18,850 --> 00:29:19,370
So
575
00:29:20,290 --> 00:29:22,090
you'll need to figure out this map as soon as possible.
576
00:29:27,930 --> 00:29:29,010
This is useless.
577
00:29:29,650 --> 00:29:30,450
Why couldn't that old man
578
00:29:30,650 --> 00:29:31,970
just give us an address?
579
00:29:32,700 --> 00:29:33,250
Good grief.
580
00:29:47,170 --> 00:29:47,570
Leave!
581
00:29:48,250 --> 00:29:48,570
Go!
582
00:29:49,290 --> 00:29:50,170
Get out of here!
583
00:30:19,010 --> 00:30:19,650
Ziqi,
584
00:30:19,810 --> 00:30:21,540
Xinjie's clinic is close by.
585
00:30:21,690 --> 00:30:22,450
I want to check on her.
586
00:30:22,530 --> 00:30:23,890
Are you sure that's appropriate?
587
00:30:23,970 --> 00:30:24,930
I must.
588
00:30:25,730 --> 00:30:26,610
Where are you going?
589
00:30:26,940 --> 00:30:27,770
I must go to the Zhao residence
590
00:30:27,850 --> 00:30:29,330
to check on Miss Zhao.
591
00:30:29,410 --> 00:30:30,050
You...
592
00:30:31,250 --> 00:30:31,930
See you at the same place.
593
00:30:31,930 --> 00:30:32,290
All right.
594
00:30:33,170 --> 00:30:35,050
Ziqi, where is that place?
595
00:30:35,250 --> 00:30:36,090
Where is it?
596
00:30:36,210 --> 00:30:36,770
-Send a signal.
-All right.
597
00:30:36,810 --> 00:30:37,570
All right.
598
00:30:41,790 --> 00:30:46,530
[Zhao Residence]
599
00:31:01,090 --> 00:31:01,700
Miss Zhao.
600
00:31:02,970 --> 00:31:03,490
Ziqi.
601
00:31:05,050 --> 00:31:05,370
Mengya.
602
00:31:07,610 --> 00:31:08,300
What's the matter?
603
00:31:08,570 --> 00:31:09,690
According to our investigation,
604
00:31:10,090 --> 00:31:11,570
the Spirit King's powers increased greatly today.
605
00:31:11,820 --> 00:31:13,290
His men are growing rampant.
606
00:31:13,850 --> 00:31:14,810
They are everywhere.
607
00:31:15,250 --> 00:31:15,930
Just now,
608
00:31:16,170 --> 00:31:16,930
I saw several
609
00:31:16,930 --> 00:31:17,930
loitering around outside
610
00:31:18,010 --> 00:31:19,370
spying on you guys.
611
00:31:20,450 --> 00:31:22,050
Well, there's no escape for us then.
612
00:31:22,130 --> 00:31:22,610
Mengya,
613
00:31:23,170 --> 00:31:23,890
fret not.
614
00:31:24,450 --> 00:31:25,020
I came
615
00:31:25,410 --> 00:31:26,570
to check on the situation
616
00:31:26,570 --> 00:31:27,770
and you.
617
00:31:28,570 --> 00:31:29,490
I have an idea
618
00:31:29,610 --> 00:31:31,090
to probe them.
619
00:31:32,810 --> 00:31:33,570
Physician Bai.
620
00:31:34,010 --> 00:31:34,850
Stop fussing.
621
00:31:34,850 --> 00:31:35,770
Careful, Xinjie!
622
00:31:35,770 --> 00:31:36,370
Don't burn yourself! It's hot!
623
00:31:39,370 --> 00:31:40,330
Oh, you!
624
00:31:40,850 --> 00:31:41,730
I told you not to touch it.
625
00:31:41,890 --> 00:31:42,610
Don't move.
626
00:31:43,050 --> 00:31:43,530
Allow me.
627
00:31:54,290 --> 00:31:55,210
Stop fussing.
628
00:31:55,500 --> 00:31:56,690
Go inside, Physician Bai.
629
00:31:56,770 --> 00:31:57,610
Take a break.
630
00:31:57,890 --> 00:31:58,450
Stop!
631
00:31:59,490 --> 00:32:00,490
That's the only thing
632
00:32:00,490 --> 00:32:01,930
my mentor left me.
633
00:32:02,980 --> 00:32:04,490
Don't break it!
634
00:32:04,770 --> 00:32:05,620
What's this?
635
00:32:06,290 --> 00:32:06,890
Is this valuable?
636
00:32:07,250 --> 00:32:07,850
Give it here.
637
00:32:15,250 --> 00:32:16,850
-Careful!
-You...
638
00:32:22,610 --> 00:32:23,170
Um...
639
00:32:23,810 --> 00:32:25,730
Don't... Don't stay angry, Physician Bai.
640
00:32:25,890 --> 00:32:27,410
I'll put the jar down here.
641
00:32:28,170 --> 00:32:29,050
Listen.
642
00:32:29,250 --> 00:32:31,170
I don't have enough medicinal supplies.
643
00:32:31,890 --> 00:32:32,850
Not enough supplies?
644
00:32:33,010 --> 00:32:33,530
How about this?
645
00:32:33,610 --> 00:32:35,370
Take me with you the next time you go foraging for more.
646
00:32:35,370 --> 00:32:36,810
I can get you anything you want.
647
00:32:37,300 --> 00:32:38,210
Who would let you tag along?
648
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
I don't want your stupid jade pendant.
649
00:32:40,250 --> 00:32:40,930
Don't move!
650
00:32:42,530 --> 00:32:43,490
Um...
651
00:32:43,890 --> 00:32:45,810
I don't have money.
652
00:32:46,130 --> 00:32:47,570
Keep that jade pendant for now.
653
00:32:47,890 --> 00:32:48,890
I'll come again!
654
00:32:49,050 --> 00:32:49,770
See you!
655
00:33:09,010 --> 00:33:10,210
What do you want?
656
00:33:18,340 --> 00:33:19,330
Get out of here! Scram!
657
00:33:19,330 --> 00:33:20,050
Ziqi!
658
00:33:21,090 --> 00:33:22,490
You're amazing!
659
00:33:22,650 --> 00:33:23,410
Aren't I?
660
00:33:23,650 --> 00:33:25,010
Mengya,
661
00:33:25,010 --> 00:33:25,690
the situation is dangerous.
662
00:33:25,850 --> 00:33:27,290
I must report this to my master.
663
00:33:27,490 --> 00:33:28,570
You... What are you doing?
664
00:33:28,610 --> 00:33:29,370
Not... Nothing.
665
00:33:29,450 --> 00:33:30,170
Do not go out on your own
666
00:33:30,170 --> 00:33:31,130
in the meantime,
667
00:33:31,130 --> 00:33:32,010
understand?
668
00:33:32,330 --> 00:33:32,970
I'll be leaving then.
669
00:33:33,970 --> 00:33:34,450
Goodbye.
670
00:33:35,060 --> 00:33:35,530
Go on.
671
00:33:43,250 --> 00:33:44,300
Have you prepared
672
00:33:44,450 --> 00:33:45,570
the girls His Majesty wanted?
673
00:33:45,930 --> 00:33:47,450
You've taken all the young ones
674
00:33:47,490 --> 00:33:49,050
in the village.
675
00:33:49,580 --> 00:33:51,900
There are no young girls left.
676
00:33:52,780 --> 00:33:53,770
The only ones left
677
00:33:53,930 --> 00:33:55,860
are old women like me.
678
00:33:57,050 --> 00:33:58,370
I don't care what you do.
679
00:33:58,500 --> 00:33:59,290
If you can't find us the girls,
680
00:33:59,380 --> 00:34:00,010
I'll kill you.
681
00:34:00,010 --> 00:34:00,650
Don't...
682
00:34:00,770 --> 00:34:02,570
I'll take you guys to them.
683
00:34:03,690 --> 00:34:04,570
Follow me.
684
00:34:08,850 --> 00:34:10,730
They... They're working
685
00:34:10,730 --> 00:34:11,929
with the owner of the brothel.
686
00:34:12,560 --> 00:34:13,290
There must be something fishy
687
00:34:13,610 --> 00:34:14,780
going on.
688
00:34:14,780 --> 00:34:15,330
Let's investigate.
689
00:34:15,570 --> 00:34:16,080
Come on.
690
00:34:17,770 --> 00:34:19,179
We can't be dressed like this.
691
00:34:20,409 --> 00:34:21,770
I have an idea.
692
00:34:22,530 --> 00:34:23,050
Let's go.
693
00:34:30,449 --> 00:34:32,489
Hurry up, will you?
694
00:34:32,820 --> 00:34:34,489
What's the rush, Ziqi?
695
00:34:34,650 --> 00:34:36,810
Do you think this suits me?
696
00:34:37,449 --> 00:34:38,370
That doesn't matter.
697
00:34:38,520 --> 00:34:39,969
What's important is that you have good looks.
698
00:34:41,370 --> 00:34:44,090
I was born with good looks.
699
00:34:44,290 --> 00:34:45,610
So narcissistic.
700
00:34:46,250 --> 00:34:46,929
Wait.
701
00:34:47,130 --> 00:34:48,090
Will they recognise us
702
00:34:48,250 --> 00:34:49,520
in our disguise?
703
00:34:49,520 --> 00:34:52,570
Well, they definitely won't if we behave like this.
704
00:34:52,570 --> 00:34:54,929
You really know your way around here, Ziqi.
705
00:34:55,260 --> 00:34:56,969
I've held back for too long in the Immortal Sword Sect.
706
00:34:57,130 --> 00:34:58,490
Also,
707
00:34:58,650 --> 00:35:00,450
you should call me...
708
00:35:01,170 --> 00:35:02,770
Mr. Wang.
709
00:35:02,770 --> 00:35:04,180
Mr. Sun.
710
00:35:04,330 --> 00:35:06,850
Do you know what this place is, Mr. Wang?
711
00:35:07,490 --> 00:35:09,370
Let's check it out.
712
00:35:09,530 --> 00:35:10,490
-You look cute.
-Let's go.
713
00:35:10,730 --> 00:35:12,010
-You too.
-Come on.
714
00:35:14,450 --> 00:35:15,770
This way, please.
715
00:35:15,770 --> 00:35:16,890
Nice place.
716
00:35:18,010 --> 00:35:19,010
Not bad.
717
00:35:19,010 --> 00:35:20,050
Eat more.
718
00:35:20,460 --> 00:35:21,930
It's crowded in here.
719
00:35:23,290 --> 00:35:23,930
Come. Have a seat.
720
00:35:23,930 --> 00:35:25,130
All right.
721
00:35:33,570 --> 00:35:34,610
Mr. Wang.
722
00:35:35,090 --> 00:35:36,300
Well...
723
00:35:36,970 --> 00:35:37,850
Get us other girls.
724
00:35:38,010 --> 00:35:39,820
All right.
725
00:35:45,540 --> 00:35:47,300
What are you looking for, Ziqi?
726
00:35:47,740 --> 00:35:48,690
The girls aren't here yet.
727
00:35:49,250 --> 00:35:51,090
Did you forget that we're here to look for someone?
728
00:35:51,410 --> 00:35:52,530
Of course.
729
00:35:52,730 --> 00:35:55,850
Everyone is here to find someone.
730
00:35:59,650 --> 00:36:00,090
Ziqi!
731
00:36:00,690 --> 00:36:02,490
Maybe Black Panther isn't here?
732
00:36:02,610 --> 00:36:03,610
Over there.
733
00:36:03,610 --> 00:36:04,370
Where?
734
00:36:05,130 --> 00:36:06,090
Come here.
735
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
Ziqi!
736
00:36:08,370 --> 00:36:08,730
What are you doing?
737
00:36:09,860 --> 00:36:10,410
Go back.
738
00:36:13,010 --> 00:36:13,530
Madam,
739
00:36:13,930 --> 00:36:15,650
where are the girls I saw
740
00:36:15,690 --> 00:36:16,900
when I came last time?
741
00:36:17,690 --> 00:36:18,810
That's right.
742
00:36:18,970 --> 00:36:20,210
There was twice the amount of girls
743
00:36:20,490 --> 00:36:21,690
the last time
744
00:36:21,970 --> 00:36:23,090
I came.
745
00:36:23,970 --> 00:36:25,130
Well,
746
00:36:25,330 --> 00:36:27,330
business wasn't doing so well a while ago.
747
00:36:27,490 --> 00:36:28,650
The girls went home.
748
00:36:28,650 --> 00:36:30,540
What are you standing around for? Serve the guests.
749
00:36:31,130 --> 00:36:32,090
Enjoy.
750
00:36:32,090 --> 00:36:33,530
Forget it. Leave us.
751
00:36:37,580 --> 00:36:38,170
Ziqi,
752
00:36:38,570 --> 00:36:39,730
at least half of the girls here
753
00:36:39,970 --> 00:36:41,610
have disappeared.
754
00:36:41,980 --> 00:36:42,650
And
755
00:36:42,650 --> 00:36:43,410
I saw
756
00:36:43,490 --> 00:36:44,570
those missing girls
757
00:36:44,570 --> 00:36:46,450
receive food at the Zhao residence.
758
00:36:47,650 --> 00:36:48,850
The porridge!
759
00:36:49,810 --> 00:36:50,410
Here.
760
00:36:50,890 --> 00:36:52,540
Out of nowhere,
761
00:36:52,980 --> 00:36:54,810
the villagers were inflicted with the Five Poison Curse.
762
00:36:55,180 --> 00:36:56,060
There must be
763
00:36:56,290 --> 00:36:57,450
something going on.
764
00:36:57,890 --> 00:36:59,810
I'm scared, Mengya.
765
00:36:59,810 --> 00:37:00,530
Don't be afraid.
766
00:37:01,730 --> 00:37:03,540
Father, do you think
767
00:37:03,730 --> 00:37:05,450
the Spirit King is the culprit?
768
00:37:06,970 --> 00:37:08,090
The Spirit King
769
00:37:10,010 --> 00:37:12,010
must be behind this one way or another.
770
00:37:12,810 --> 00:37:14,660
But the Immortal Sword Sect
771
00:37:14,770 --> 00:37:16,330
has been investigating the matter.
772
00:37:16,530 --> 00:37:17,050
I'm sure
773
00:37:17,090 --> 00:37:19,090
Chief Zhang will give us an answer.
774
00:37:19,090 --> 00:37:20,970
Let us wait patiently.
775
00:37:21,830 --> 00:37:25,240
[Zhao Residence]
776
00:37:23,250 --> 00:37:24,210
-Who are you?
-What do you want?
777
00:37:27,650 --> 00:37:28,890
Master!
778
00:37:29,050 --> 00:37:30,290
They're barging in here.
779
00:37:30,450 --> 00:37:31,530
A group of menacing men!
780
00:37:31,650 --> 00:37:32,570
We couldn't stop them!
781
00:37:35,610 --> 00:37:37,690
Mr. Zhao, based on our findings,
782
00:37:38,330 --> 00:37:39,210
Miss Zhao Mengya
783
00:37:39,210 --> 00:37:39,650
is a girl
784
00:37:39,650 --> 00:37:40,050
born
785
00:37:40,050 --> 00:37:40,490
at the Yin hour
786
00:37:40,490 --> 00:37:40,890
of the Yin day
787
00:37:40,890 --> 00:37:41,290
of the Yin month
788
00:37:41,290 --> 00:37:42,130
of the Yin year.
789
00:37:42,650 --> 00:37:44,530
She is the girl the Spirit King needs.
790
00:37:44,770 --> 00:37:46,650
Ten days from now, His Majesty will return to us,
791
00:37:47,050 --> 00:37:49,420
and that day will be the day Miss Zhao weds His Majesty.
792
00:37:49,650 --> 00:37:52,650
On that day, I shall come with a palanquin to fetch the bride.
793
00:37:53,250 --> 00:37:54,680
It is an honour that His Majesty
794
00:37:54,720 --> 00:37:56,170
chose your daughter.
795
00:37:57,450 --> 00:37:59,610
Do not be ungrateful.
796
00:38:01,530 --> 00:38:02,970
You want me to marry that old codger?
797
00:38:03,150 --> 00:38:04,430
I won't! I would rather die!
798
00:38:04,890 --> 00:38:05,370
Mengya!
799
00:38:05,370 --> 00:38:06,010
-Mengya!
-You
800
00:38:06,490 --> 00:38:07,770
have no say in the matter.
801
00:38:10,930 --> 00:38:12,490
Mengqi!
802
00:38:14,610 --> 00:38:15,380
Father!
803
00:38:16,210 --> 00:38:17,580
What did you do to them?
804
00:38:18,610 --> 00:38:21,130
Your sister and your father must die.
805
00:38:22,250 --> 00:38:24,330
If I don't see you in ten days,
806
00:38:24,890 --> 00:38:26,850
I will kill everyone in the Zhao family.
807
00:38:27,450 --> 00:38:28,130
Let's go.
808
00:38:30,170 --> 00:38:30,970
Father!
809
00:38:32,730 --> 00:38:35,450
Father!
810
00:38:35,650 --> 00:38:37,010
Master!
811
00:38:37,010 --> 00:38:37,450
Young Lady!
812
00:38:37,690 --> 00:38:38,890
Quick! Get the physician!
813
00:38:38,890 --> 00:38:39,850
-Right away!
-Hurry!
814
00:38:40,610 --> 00:38:41,530
Father!
815
00:38:42,610 --> 00:38:43,730
Mengya!
816
00:38:43,730 --> 00:38:44,330
Ziqi!
817
00:38:44,330 --> 00:38:45,250
What happened?
818
00:38:45,420 --> 00:38:47,530
My father! What's wrong with him?
819
00:38:50,850 --> 00:38:51,490
I don't know, Mengya.
820
00:38:51,690 --> 00:38:52,900
I have no idea what poison this is.
821
00:38:53,250 --> 00:38:54,130
But don't worry.
822
00:38:54,290 --> 00:38:55,850
My master gave me some antidote pills.
823
00:38:56,010 --> 00:38:56,810
Let them take these first.
824
00:38:56,810 --> 00:38:57,930
It'll delay the spread of the poison.
825
00:39:09,210 --> 00:39:10,450
What's going on?
826
00:39:10,450 --> 00:39:11,690
Their condition worsened after taking the pills!
827
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
I don't know either, Mengya.
828
00:39:12,930 --> 00:39:14,250
I must return to the sect
829
00:39:14,250 --> 00:39:15,850
and bring my master here. I will leave now.
830
00:39:17,100 --> 00:39:18,370
What about me?
831
00:39:25,090 --> 00:39:26,010
Terrible news, Master!
832
00:39:26,170 --> 00:39:27,730
The Spirit King sent his men to threaten Mengya
833
00:39:27,810 --> 00:39:28,610
to marry him.
834
00:39:28,690 --> 00:39:29,690
The war is near.
835
00:39:29,690 --> 00:39:31,770
Yet, that Spirit King is thinking about marrying a girl?
836
00:39:32,010 --> 00:39:33,170
How frivolous of him.
837
00:39:33,850 --> 00:39:35,450
He needs a girl with strong Yin energy.
838
00:39:35,610 --> 00:39:36,690
And Mengya happens to be that girl.
839
00:39:36,890 --> 00:39:37,290
This is bad.
840
00:39:38,410 --> 00:39:39,970
That demon must be trying to master
841
00:39:39,970 --> 00:39:42,370
the Universe Divine Martial Arts to use against us.
842
00:39:42,530 --> 00:39:43,330
That's right!
843
00:39:43,570 --> 00:39:44,330
What should we do now?
844
00:39:44,450 --> 00:39:45,610
Master Zhao and Miss Mengqi
845
00:39:45,610 --> 00:39:46,450
were poisoned too.
846
00:39:46,450 --> 00:39:46,970
How about this?
847
00:39:46,970 --> 00:39:48,290
Why don't we go and save them first, Master?
848
00:39:49,290 --> 00:39:49,890
Let's go.
849
00:39:55,650 --> 00:39:57,170
Who are you guys? What do you want?
850
00:39:57,170 --> 00:39:58,210
Come with us.
851
00:39:58,290 --> 00:39:59,020
Let go of her!
852
00:40:02,730 --> 00:40:03,970
Be good and come with me.
853
00:40:03,970 --> 00:40:04,610
Let go...
854
00:40:06,090 --> 00:40:07,490
-Let me go!
-Let's go.
855
00:40:08,930 --> 00:40:09,410
Move.
856
00:40:09,890 --> 00:40:11,780
Hurry up!
857
00:40:12,010 --> 00:40:13,130
Don't dawdle! Move it!
858
00:40:13,210 --> 00:40:16,130
-Move.
-Faster! Keep up!
859
00:40:17,250 --> 00:40:19,130
-Move!
-Hurry up!
860
00:40:21,330 --> 00:40:22,340
What happened here?
861
00:40:24,210 --> 00:40:25,090
Xinjie?
862
00:40:27,130 --> 00:40:27,690
Xinjie!
863
00:40:32,020 --> 00:40:32,850
Xinjie!
864
00:40:38,930 --> 00:40:40,290
Excuse me. Did you guys see
865
00:40:40,290 --> 00:40:41,130
where Physician Bai went?
866
00:40:41,130 --> 00:40:42,290
-No.
-No.
867
00:40:42,450 --> 00:40:43,090
All right.
868
00:40:49,570 --> 00:40:50,210
Sir,
869
00:40:50,330 --> 00:40:51,450
did you happen to see Physician Bai?
870
00:40:52,050 --> 00:40:53,530
A group of people
871
00:40:53,810 --> 00:40:55,370
caught a bunch of women
872
00:40:55,970 --> 00:40:57,450
and headed to the valley.
873
00:40:57,690 --> 00:40:58,450
Up the mountain?
874
00:40:58,610 --> 00:40:59,010
Yes.
875
00:40:59,290 --> 00:41:00,170
Thank you.
876
00:41:09,690 --> 00:41:10,930
We don't have enough.
877
00:41:11,490 --> 00:41:13,250
Yes. At this rate,
878
00:41:13,690 --> 00:41:14,970
we won't be able to appease His Majesty.
879
00:41:15,170 --> 00:41:16,290
Let's search the area again
880
00:41:16,650 --> 00:41:18,210
and see if we missed any.
881
00:41:19,290 --> 00:41:20,130
That's the only thing we can do.
882
00:41:21,530 --> 00:41:22,850
Keep a close eye on them.
883
00:41:23,290 --> 00:41:24,410
If anything goes wrong,
884
00:41:24,690 --> 00:41:25,770
you guys will be held responsible.
885
00:41:26,060 --> 00:41:27,060
Understood.
886
00:41:28,810 --> 00:41:30,850
I want to go home...
887
00:41:31,390 --> 00:41:35,420
[Zhao Residence]
888
00:41:31,700 --> 00:41:33,050
Chief Zhang, you're finally here!
889
00:41:33,050 --> 00:41:34,450
-We've been waiting for you!
-All right.
890
00:41:34,450 --> 00:41:35,170
Don't fret.
891
00:41:35,170 --> 00:41:36,170
-Please go inside.
-All right.
892
00:41:36,170 --> 00:41:36,850
Please go inside.
893
00:41:37,410 --> 00:41:38,140
You're here, Chief!
894
00:41:38,140 --> 00:41:40,010
Hurry! Take a look at my father and my sister!
895
00:41:40,170 --> 00:41:41,770
-What's wrong with them?
-Calm down.
896
00:41:41,850 --> 00:41:43,290
Let me check his pulse.
897
00:41:56,930 --> 00:41:57,850
Help!
898
00:41:58,170 --> 00:41:59,490
-Father!
-Help, Master!
899
00:42:00,410 --> 00:42:01,170
I...
900
00:42:04,330 --> 00:42:05,770
Help, Master!
901
00:42:06,210 --> 00:42:07,410
Help, Master!
902
00:42:09,370 --> 00:42:09,770
Freeze!
903
00:42:09,770 --> 00:42:10,610
Master!
904
00:42:12,370 --> 00:42:14,010
That was close, Master.
905
00:42:14,610 --> 00:42:15,530
Let me see.
906
00:42:21,380 --> 00:42:21,970
I see it.
907
00:42:21,970 --> 00:42:23,330
It's the exact same poison
908
00:42:23,330 --> 00:42:24,610
as last time.
909
00:42:24,730 --> 00:42:26,570
They just switched things up
910
00:42:26,570 --> 00:42:28,860
this time around.
911
00:42:29,330 --> 00:42:30,650
So that's what it was.
912
00:42:31,060 --> 00:42:32,890
Well, is there a way
913
00:42:32,890 --> 00:42:34,410
to expel the poisonous insects?
914
00:42:38,930 --> 00:42:39,530
I have an idea.
915
00:42:41,730 --> 00:42:42,500
Chief!
916
00:42:45,210 --> 00:42:46,130
Take this!
917
00:42:48,530 --> 00:42:50,450
Chief, my father can't take
918
00:42:50,450 --> 00:42:51,690
a beating like that.
919
00:42:53,010 --> 00:42:54,570
I did it to force the poisonous insects
920
00:42:54,570 --> 00:42:55,850
out of him.
921
00:42:55,850 --> 00:42:56,810
Not only did you not thank me,
922
00:42:57,140 --> 00:42:58,730
but you even berated me. Goodness.
923
00:42:58,810 --> 00:43:01,130
-Thank you, Chief.
-Thank you for saving me, Chief.
924
00:43:01,290 --> 00:43:02,970
Do we do the same to her, Master?
925
00:43:03,570 --> 00:43:04,930
You can't hit my sister!
926
00:43:04,930 --> 00:43:05,940
No need.
927
00:43:06,210 --> 00:43:07,930
Just have her drink the medicine.
928
00:43:08,580 --> 00:43:09,410
Yes, Master.
929
00:43:09,530 --> 00:43:10,850
Why did you beat me then?
930
00:43:11,890 --> 00:43:13,090
You're up in your years.
931
00:43:13,090 --> 00:43:14,130
I thought you couldn't afford to wait any longer,
932
00:43:14,130 --> 00:43:15,490
so I gave you the emergency treatment.
933
00:43:15,570 --> 00:43:16,650
Seriously?
934
00:43:37,570 --> 00:43:38,940
Master, Sun Huan is in trouble.
935
00:43:39,090 --> 00:43:39,850
I have to go save him.
936
00:43:39,890 --> 00:43:40,290
Hurry.
937
00:43:40,290 --> 00:43:41,140
Yes, Master.
938
00:43:43,650 --> 00:43:44,850
Take this!
939
00:43:45,890 --> 00:43:47,090
There was another one.
940
00:44:04,650 --> 00:44:05,090
Let's go.
941
00:44:06,050 --> 00:44:06,370
Come on.
942
00:44:06,780 --> 00:44:07,370
Stop!
943
00:45:00,490 --> 00:45:01,130
Move!
944
00:45:01,290 --> 00:45:01,810
Are you all right?
945
00:45:01,970 --> 00:45:02,730
Who told you to come?
946
00:45:02,810 --> 00:45:03,980
I just slipped.
947
00:45:05,130 --> 00:45:06,300
Don't bother. Let's do this.
948
00:45:06,300 --> 00:45:06,740
Let's go.
949
00:45:15,250 --> 00:45:15,850
Xinjie!
950
00:45:15,850 --> 00:45:17,090
Don't mind me. Go!
951
00:45:17,300 --> 00:45:18,130
Let's go!
952
00:45:20,450 --> 00:45:21,090
Don't bother going after them.
953
00:45:21,330 --> 00:45:22,370
Secure the girls first.
954
00:45:24,780 --> 00:45:25,410
Master,
955
00:45:25,810 --> 00:45:27,210
they took the girls.
956
00:45:27,530 --> 00:45:28,890
They took Xinjie too.
957
00:45:29,090 --> 00:45:29,620
What?
958
00:45:29,970 --> 00:45:31,090
Even her?
959
00:45:31,250 --> 00:45:32,090
Is she hurt?
960
00:45:32,090 --> 00:45:33,140
Did they do anything to her?
961
00:45:33,970 --> 00:45:35,730
Master, that hurt...
962
00:45:35,930 --> 00:45:36,690
Sorry.
963
00:45:36,690 --> 00:45:38,290
Why are you so anxious?
964
00:45:40,090 --> 00:45:41,770
Of course.
965
00:45:42,170 --> 00:45:43,290
This means
966
00:45:43,290 --> 00:45:45,020
the Spirit King is getting closer to his return.
967
00:45:45,020 --> 00:45:46,610
But we can't defeat him
968
00:45:46,610 --> 00:45:48,410
without the Twin Purple and Green Swords, right?
969
00:45:49,810 --> 00:45:51,250
The ancestors once said
970
00:45:51,370 --> 00:45:52,570
that we need the divine black iron
971
00:45:52,570 --> 00:45:53,380
to forge the swords.
972
00:45:53,450 --> 00:45:54,850
To the east of us is Mount Shu.
973
00:45:55,850 --> 00:45:57,450
Ores of black iron can be found there.
974
00:45:57,890 --> 00:45:59,330
Could the sword tomb be there?
975
00:45:59,690 --> 00:46:00,690
Well, hurry up and go look for them then.
976
00:46:00,690 --> 00:46:01,210
Wait.
977
00:46:02,130 --> 00:46:03,060
How about...
978
00:46:03,730 --> 00:46:05,530
Why don't we head into the enemy's camp
979
00:46:05,530 --> 00:46:07,050
and save the girls first before we do that?
980
00:46:08,410 --> 00:46:09,370
Save them?
981
00:46:09,890 --> 00:46:10,930
Do it yourself!
982
00:46:12,890 --> 00:46:13,410
Dear!
983
00:46:16,820 --> 00:46:18,210
Master, he is dying!
984
00:46:18,210 --> 00:46:19,020
Save him.
985
00:46:19,020 --> 00:46:19,650
Me?
986
00:46:19,770 --> 00:46:21,450
You can handle this. Dear!
987
00:46:31,530 --> 00:46:32,490
Listen up.
988
00:46:33,370 --> 00:46:34,170
If nothing else,
989
00:46:34,170 --> 00:46:35,090
we are now
990
00:46:35,090 --> 00:46:36,180
in the Spirit King's territory.
991
00:46:36,410 --> 00:46:36,890
Remember.
992
00:46:37,370 --> 00:46:38,690
This operation to rescue Physician Bai
993
00:46:38,690 --> 00:46:39,810
must be kept a secret.
994
00:46:40,210 --> 00:46:41,930
Do not let my wife know about this.
995
00:46:42,490 --> 00:46:43,690
Yes, Master.
996
00:46:43,770 --> 00:46:44,490
Split up and look for the girls.
997
00:46:53,810 --> 00:46:54,690
Don't be afraid.
998
00:46:55,290 --> 00:46:56,530
Someone will save us.
999
00:46:57,770 --> 00:46:58,620
Don't worry.
1000
00:47:00,850 --> 00:47:01,930
Anything?
1001
00:47:01,930 --> 00:47:02,690
Nothing.
1002
00:47:02,690 --> 00:47:03,770
Nothing, Master.
1003
00:47:03,770 --> 00:47:04,890
Master, I found this white handkerchief
1004
00:47:04,890 --> 00:47:05,890
on the path over there.
1005
00:47:06,290 --> 00:47:07,250
That's Physician Bai's!
1006
00:47:07,250 --> 00:47:08,010
Where did you find it?
1007
00:47:08,010 --> 00:47:08,690
Over there.
1008
00:47:08,690 --> 00:47:09,210
Take me there right now.
1009
00:47:09,210 --> 00:47:09,970
-All right.
-Let's go.
1010
00:47:12,450 --> 00:47:14,090
I found it here, Master.
1011
00:47:15,610 --> 00:47:17,410
Master, look. Footprints.
1012
00:47:23,850 --> 00:47:24,730
I think
1013
00:47:26,210 --> 00:47:27,610
all of you should return to the sect.
1014
00:47:27,930 --> 00:47:28,570
Master.
1015
00:47:28,660 --> 00:47:29,930
I worry that this might be
1016
00:47:29,930 --> 00:47:31,530
another of their schemes to lure us away.
1017
00:47:31,890 --> 00:47:33,090
Be careful, Master.
1018
00:47:33,850 --> 00:47:34,530
We will take our leave now.
1019
00:47:48,730 --> 00:47:50,490
I want to go home...
1020
00:47:54,810 --> 00:47:56,570
Don't be afraid. Don't worry.
1021
00:48:03,250 --> 00:48:04,570
Chief, save us!
1022
00:48:09,290 --> 00:48:10,930
-Hurry, everyone!
-Come on!
1023
00:48:15,410 --> 00:48:17,770
I wondered who would have the guts to come here.
1024
00:48:18,010 --> 00:48:19,770
It turns out it's you, the old man.
1025
00:48:19,770 --> 00:48:20,850
Who are you calling an old man?
1026
00:48:20,850 --> 00:48:22,290
I'm young!
1027
00:48:22,450 --> 00:48:23,410
You hurt my wife last time.
1028
00:48:23,410 --> 00:48:24,410
I still have to get back at you for that.
1029
00:48:24,490 --> 00:48:26,050
Today, I will settle everything
1030
00:48:26,050 --> 00:48:27,450
with you altogether!
1031
00:48:27,620 --> 00:48:28,330
Cut the talk.
1032
00:48:29,530 --> 00:48:30,450
Again?
1033
00:48:54,770 --> 00:48:55,170
What's the matter?
1034
00:48:55,250 --> 00:48:56,170
Sorry.
1035
00:49:01,330 --> 00:49:02,210
Who are you?
1036
00:49:03,290 --> 00:49:04,260
I am Xuanyin.
1037
00:49:04,700 --> 00:49:06,570
His Majesty ordered us to ambush you.
1038
00:49:13,610 --> 00:49:14,730
Why did you let him go?
1039
00:49:14,730 --> 00:49:15,450
I...
1040
00:49:32,490 --> 00:49:33,300
Drink this.
1041
00:49:34,330 --> 00:49:35,060
Thank you.
1042
00:49:38,610 --> 00:49:39,690
Are you still mad at me?
1043
00:49:39,770 --> 00:49:40,460
No.
1044
00:49:41,890 --> 00:49:43,010
I know I was wrong.
1045
00:49:43,010 --> 00:49:45,250
I was careless and fell into their trap.
1046
00:49:45,250 --> 00:49:47,130
That's not all.
1047
00:49:47,130 --> 00:49:48,490
You were almost charmed by her, weren't you?
1048
00:49:48,490 --> 00:49:50,330
No! I...
1049
00:49:55,330 --> 00:49:56,970
The grass may sway.
1050
00:49:56,970 --> 00:49:58,690
The girl may run.
1051
00:49:58,730 --> 00:50:01,730
But my love for you will never change.
1052
00:50:01,730 --> 00:50:02,460
Love you.
1053
00:50:02,770 --> 00:50:04,330
So childish.
1054
00:50:06,420 --> 00:50:08,090
All right. No more jokes.
1055
00:50:08,330 --> 00:50:09,370
Let's be serious.
1056
00:50:10,380 --> 00:50:12,890
Can you help me find the Twin Purple and Green Swords?
1057
00:50:13,610 --> 00:50:14,130
No.
1058
00:50:14,780 --> 00:50:16,290
We'll go find them together
1059
00:50:16,290 --> 00:50:17,130
once you recover.
1060
00:50:17,330 --> 00:50:19,050
Why? Now...
1061
00:50:19,050 --> 00:50:21,010
Who needs your saving this time?
1062
00:50:21,850 --> 00:50:22,370
I...
1063
00:50:28,530 --> 00:50:29,210
Xuanyin,
1064
00:50:29,930 --> 00:50:31,610
you wounded Zhang Zhilin.
1065
00:50:32,010 --> 00:50:33,730
His Majesty will reward you well.
1066
00:50:34,810 --> 00:50:35,530
It is also to your credit
1067
00:50:35,530 --> 00:50:37,690
that we managed to find the girl
1068
00:50:37,850 --> 00:50:38,930
he wanted.
1069
00:50:39,330 --> 00:50:40,650
When His Majesty returns from his isolation,
1070
00:50:40,740 --> 00:50:42,500
we will present Zhao Mengya to her immediately.
1071
00:50:42,730 --> 00:50:43,890
I didn't do anything in particular.
1072
00:50:44,130 --> 00:50:45,370
These are orders from His Majesty.
1073
00:50:45,410 --> 00:50:46,650
I merely obeyed them.
1074
00:50:46,690 --> 00:50:48,780
Once we present Zhao Mengya to His Majesty,
1075
00:50:48,780 --> 00:50:50,330
his divine martial arts shall be complete.
1076
00:50:50,540 --> 00:50:51,490
The Immortal Sword Sect
1077
00:50:52,210 --> 00:50:53,210
will not stand a chance against us.
1078
00:50:53,450 --> 00:50:54,410
However,
1079
00:50:54,650 --> 00:50:56,130
we must take precautions
1080
00:50:56,410 --> 00:50:57,580
to avoid unwanted accidents.
1081
00:50:58,020 --> 00:50:58,770
Otherwise,
1082
00:50:58,930 --> 00:50:59,890
His Majesty will be upset.
1083
00:51:01,170 --> 00:51:02,130
I'll leave you two to discuss matters.
1084
00:51:02,210 --> 00:51:03,370
I'm going for a walk.
1085
00:51:08,490 --> 00:51:10,650
Xuanyin has been acting strangely for these past few days.
1086
00:51:11,050 --> 00:51:11,850
I think so too.
1087
00:51:21,690 --> 00:51:22,770
Xinjie!
1088
00:51:30,850 --> 00:51:32,170
Who are you?
1089
00:51:33,370 --> 00:51:34,810
Why did you attack my master?
1090
00:51:35,860 --> 00:51:36,690
This has nothing
1091
00:51:37,330 --> 00:51:38,330
to do with you.
1092
00:51:38,500 --> 00:51:39,650
Why are you helping the Spirit King
1093
00:51:39,650 --> 00:51:40,650
to hurt the people?
1094
00:51:40,930 --> 00:51:41,730
None of your business!
1095
00:51:41,810 --> 00:51:42,930
If I don't bother, who will?
1096
00:51:43,170 --> 00:51:44,170
Do you think your sect
1097
00:51:44,170 --> 00:51:45,170
can involve itself in everything?
1098
00:51:45,170 --> 00:51:46,450
The Immortal Sword Sect might not be able to,
1099
00:51:46,610 --> 00:51:48,210
but I, Sun Huan, will be involved with you!
1100
00:51:48,290 --> 00:51:49,290
Listen!
1101
00:51:49,770 --> 00:51:51,170
I'm not Xinjie!
1102
00:51:52,770 --> 00:51:54,020
I'm Xuanyin!
1103
00:51:56,730 --> 00:51:57,690
Xuanyin?
1104
00:51:58,010 --> 00:51:58,570
Yes.
1105
00:51:59,690 --> 00:52:00,810
I am Xuanyin.
1106
00:52:02,090 --> 00:52:04,410
"Xinjie" is just my disguise.
1107
00:52:05,330 --> 00:52:06,930
My parents died when I was a child.
1108
00:52:07,250 --> 00:52:08,890
The Spirit King brought me back to his tribe
1109
00:52:09,130 --> 00:52:10,810
and taught me martial arts, and raised me.
1110
00:52:11,410 --> 00:52:13,290
I don't have a choice!
1111
00:52:15,930 --> 00:52:16,530
No.
1112
00:52:18,290 --> 00:52:19,410
You had choices.
1113
00:52:21,010 --> 00:52:23,130
You harmed all those people,
1114
00:52:23,650 --> 00:52:25,290
but you saved a lot of lives, too, didn't you?
1115
00:52:26,690 --> 00:52:28,530
I know that deep inside, you have a kind heart.
1116
00:52:29,690 --> 00:52:30,570
Come with me.
1117
00:52:31,370 --> 00:52:32,740
My master will help you.
1118
00:52:35,210 --> 00:52:36,290
Sun Huan!
1119
00:52:37,290 --> 00:52:39,250
We live in different worlds!
1120
00:52:41,330 --> 00:52:42,450
Your Xinjie
1121
00:52:43,810 --> 00:52:44,970
is dead.
1122
00:52:46,330 --> 00:52:47,090
No!
1123
00:52:49,530 --> 00:52:50,290
No...
1124
00:52:51,450 --> 00:52:52,130
That's impossible.
1125
00:52:53,770 --> 00:52:54,490
Xinjie,
1126
00:52:55,410 --> 00:52:57,290
you like me, don't you?
1127
00:52:57,650 --> 00:52:59,490
We can never be together!
1128
00:52:59,650 --> 00:53:01,290
Don't ever come after me again!
1129
00:53:01,770 --> 00:53:02,570
Xinjie!
1130
00:53:04,370 --> 00:53:05,570
I won't give up on us!
1131
00:53:05,930 --> 00:53:07,690
Do you really want us to turn against each other?
1132
00:53:08,370 --> 00:53:09,530
I don't know.
1133
00:53:10,410 --> 00:53:11,890
Can you really bear to see those people
1134
00:53:12,020 --> 00:53:13,170
suffer?
1135
00:53:16,050 --> 00:53:17,740
Will you really abandon me
1136
00:53:18,530 --> 00:53:19,730
and leave me all alone?
1137
00:53:21,130 --> 00:53:22,330
I don't know.
1138
00:53:22,930 --> 00:53:25,850
I don't know... I don't know!
1139
00:53:30,520 --> 00:53:31,470
[The Purple and Green Hall]
1140
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
[The Purple and Green Hall]
1141
00:54:34,250 --> 00:54:36,540
Chief, please help us!
1142
00:54:36,620 --> 00:54:37,250
I would rather die
1143
00:54:37,280 --> 00:54:38,910
than marry that Spirit King!
1144
00:54:39,500 --> 00:54:40,210
Chief Zhang,
1145
00:54:40,430 --> 00:54:42,510
for the sake of our ancestors,
1146
00:54:42,590 --> 00:54:44,110
please have mercy.
1147
00:54:45,170 --> 00:54:46,130
Master Zhao. Miss Zhao.
1148
00:54:46,130 --> 00:54:47,410
Mengya, please get up.
1149
00:54:47,410 --> 00:54:48,090
Get up.
1150
00:54:48,530 --> 00:54:49,450
Dear,
1151
00:54:50,700 --> 00:54:52,330
you mustn't push yourself.
1152
00:54:52,410 --> 00:54:53,890
You're still injured, after all.
1153
00:54:55,290 --> 00:54:56,370
You're injured, Chief?
1154
00:54:57,130 --> 00:54:58,650
Is there no hope for my daughter, then?
1155
00:54:58,970 --> 00:55:00,410
Don't worry, Mengya.
1156
00:55:00,730 --> 00:55:01,890
I will protect you
1157
00:55:02,140 --> 00:55:03,290
even at the cost of my life.
1158
00:55:03,970 --> 00:55:05,490
It's only a small injury. Nothing to be concerned about.
1159
00:55:05,730 --> 00:55:07,450
Return to your residence first. I have my plans.
1160
00:55:08,210 --> 00:55:09,370
Our lives
1161
00:55:09,370 --> 00:55:10,850
rest in your hands.
1162
00:55:12,490 --> 00:55:14,170
Let's go, Ya.
1163
00:55:22,250 --> 00:55:23,850
You're right, my dear.
1164
00:55:23,850 --> 00:55:24,890
I mustn't strain myself.
1165
00:55:24,890 --> 00:55:26,850
Let's do this, then.
1166
00:55:27,090 --> 00:55:28,530
Come here, boys.
1167
00:55:36,450 --> 00:55:36,930
Understand?
1168
00:55:37,490 --> 00:55:38,340
Yes.
1169
00:55:46,000 --> 00:55:49,680
[Zhao Residence]
1170
00:55:47,890 --> 00:55:48,730
Father,
1171
00:55:48,930 --> 00:55:50,170
I don't want to go.
1172
00:55:50,610 --> 00:55:52,170
Don't worry.
1173
00:55:52,170 --> 00:55:53,570
Chief Zhang has everything planned out.
1174
00:55:53,810 --> 00:55:54,970
Are you sure their plan will work?
1175
00:55:55,090 --> 00:55:56,380
It will.
1176
00:55:58,810 --> 00:55:59,410
Father,
1177
00:55:59,770 --> 00:56:01,250
when is Ziqi coming?
1178
00:56:01,930 --> 00:56:03,330
I don't know that.
1179
00:56:03,650 --> 00:56:05,410
But they promised
1180
00:56:05,530 --> 00:56:06,850
to bring you back
1181
00:56:06,850 --> 00:56:08,010
in one piece.
1182
00:56:40,010 --> 00:56:41,970
The odds are against Miss Zhao.
1183
00:56:41,970 --> 00:56:44,130
Indeed. She is unfortunate.
1184
00:56:56,290 --> 00:56:57,770
Move if you don't have a death wish!
1185
00:56:58,770 --> 00:56:59,610
Move! Run!
1186
00:57:15,130 --> 00:57:16,050
Come, Mengya.
1187
00:57:16,330 --> 00:57:18,780
I thought you wouldn't come, Ziqi!
1188
00:57:18,780 --> 00:57:20,540
I will save you, Mengya.
1189
00:57:20,540 --> 00:57:20,980
Let's go.
1190
00:57:25,770 --> 00:57:27,490
It won't be so easy.
1191
00:57:28,210 --> 00:57:29,170
We've been waiting for you.
1192
00:57:29,370 --> 00:57:30,690
Anyone who stands in my way shall die!
1193
00:57:52,650 --> 00:57:53,370
-Ziqi...
-Mengya,
1194
00:57:53,370 --> 00:57:54,330
I'll get you out of here!
1195
00:57:54,810 --> 00:57:55,370
Let's go!
1196
00:57:59,050 --> 00:57:59,890
You're late.
1197
00:58:00,330 --> 00:58:01,410
You can't do without me, can you?
1198
00:58:01,410 --> 00:58:02,020
Let's go!
1199
00:58:29,690 --> 00:58:30,620
I'll see
1200
00:58:30,620 --> 00:58:32,250
how you escape from this!
1201
00:58:50,650 --> 00:58:51,170
Master!
1202
00:58:51,170 --> 00:58:51,810
Go on ahead.
1203
00:58:51,970 --> 00:58:52,740
-Yes, sir!
-Yes, sir! Let's go!
1204
00:58:58,410 --> 00:58:59,050
We can't get out!
1205
00:58:59,050 --> 00:59:00,730
Master, there's a barrier!
1206
00:59:00,850 --> 00:59:01,730
Move!
1207
00:59:11,330 --> 00:59:11,770
Let's go.
1208
00:59:13,490 --> 00:59:14,570
Come. Let's go.
1209
00:59:24,570 --> 00:59:25,170
Be careful!
1210
00:59:46,850 --> 00:59:47,970
The sun disappeared!
1211
00:59:56,370 --> 00:59:57,450
Why did the sky turn dark?
1212
00:59:57,450 --> 00:59:58,210
Be careful.
1213
01:00:22,130 --> 01:00:23,130
Hang on tight!
1214
01:00:26,140 --> 01:00:27,610
Mengya, hold on!
1215
01:00:31,890 --> 01:00:32,890
Why isn't it working?
1216
01:00:42,570 --> 01:00:44,090
Ziqi!
1217
01:00:44,450 --> 01:00:45,500
Grab on tight, Mengya!
1218
01:00:51,290 --> 01:00:52,290
Hold on to me!
1219
01:00:53,810 --> 01:00:55,490
-Mengya!
-Ziqi!
1220
01:00:57,450 --> 01:00:59,130
Mengya!
1221
01:01:05,930 --> 01:01:10,050
Mengya!
1222
01:01:17,740 --> 01:01:18,450
Mengya?
1223
01:01:19,090 --> 01:01:19,730
Mengya!
1224
01:01:20,210 --> 01:01:21,290
Where are you?
1225
01:01:45,410 --> 01:01:46,090
Something bad has happened!
1226
01:01:47,050 --> 01:01:47,970
Mengya!
1227
01:01:48,250 --> 01:01:49,050
The sky has returned to normal.
1228
01:01:49,810 --> 01:01:50,850
Come on. We must return to Master.
1229
01:01:51,090 --> 01:01:52,410
All right. Let's go.
1230
01:01:53,530 --> 01:01:54,170
Let's go.
1231
01:01:55,440 --> 01:01:56,690
You can't go, Ziqi!
1232
01:01:56,730 --> 01:01:57,730
You must heed Master's orders.
1233
01:01:57,010 --> 01:01:59,440
[Immortal Sword Sect]
1234
01:01:57,780 --> 01:01:58,450
I can't wait a moment longer!
1235
01:01:58,450 --> 01:01:59,610
I must save Mengya now!
1236
01:01:59,730 --> 01:02:00,570
Don't be rash.
1237
01:02:01,050 --> 01:02:01,890
We cannot win against the Spirit King
1238
01:02:01,890 --> 01:02:03,050
with our current strength.
1239
01:02:05,140 --> 01:02:06,100
How about this?
1240
01:02:06,410 --> 01:02:08,020
Shen Yun and I will go find the Twin Purple and Green Swords.
1241
01:02:08,350 --> 01:02:09,590
We will leave this to the rest of you.
1242
01:02:09,810 --> 01:02:10,490
Don't worry.
1243
01:02:10,580 --> 01:02:11,940
You can rest assured with me here.
1244
01:02:15,910 --> 01:02:16,840
We will be away.
1245
01:02:17,280 --> 01:02:18,520
Assist Martial Uncle.
1246
01:02:18,670 --> 01:02:19,800
Protect the Immortal Sword Sect.
1247
01:02:20,530 --> 01:02:21,930
Madam. Master.
1248
01:02:21,930 --> 01:02:22,610
Rest assured.
1249
01:02:22,980 --> 01:02:24,580
We will keep the Immortal Sword Sect safe.
1250
01:02:26,330 --> 01:02:27,440
Take care, Master.
1251
01:02:33,370 --> 01:02:34,290
Take care of yourselves as well.
1252
01:02:36,250 --> 01:02:36,770
Let's go.
1253
01:02:52,460 --> 01:02:54,330
Don't touch me, you monster!
1254
01:02:54,490 --> 01:02:56,050
You will be mine soon.
1255
01:02:56,770 --> 01:02:57,890
You'll only suffer
1256
01:02:58,370 --> 01:03:00,210
if you don't be obedient.
1257
01:03:01,730 --> 01:03:02,770
I would rather die than marry you!
1258
01:03:02,770 --> 01:03:04,090
Just kill me!
1259
01:03:06,210 --> 01:03:07,170
Oh, I can't bear to do that.
1260
01:03:07,450 --> 01:03:08,450
I can't bear it.
1261
01:03:08,610 --> 01:03:10,490
I couldn't possibly let you die.
1262
01:03:11,130 --> 01:03:12,820
You will help me achieve my ambitions.
1263
01:03:13,210 --> 01:03:15,570
A future of endless glory and prosperity awaits you.
1264
01:03:15,900 --> 01:03:16,650
Your life
1265
01:03:16,930 --> 01:03:18,410
is mine.
1266
01:03:18,410 --> 01:03:18,930
Your Majesty.
1267
01:03:20,170 --> 01:03:22,330
Zhang Zhilin and his wife have left the sect.
1268
01:03:22,530 --> 01:03:23,530
Follow them.
1269
01:03:23,930 --> 01:03:25,290
Find out what they're up to.
1270
01:03:25,290 --> 01:03:25,970
Yes, Your Majesty.
1271
01:03:30,650 --> 01:03:31,850
Let me go!
1272
01:03:49,450 --> 01:03:50,890
How much further until Mount Shu?
1273
01:03:51,100 --> 01:03:52,290
Do you think
1274
01:03:52,450 --> 01:03:54,130
we can find the sword tomb?
1275
01:03:54,650 --> 01:03:55,530
We will if we are sincere.
1276
01:03:55,530 --> 01:03:57,290
Martial Uncle said that we would be able to find the location
1277
01:03:57,290 --> 01:03:58,730
as long as we deciphered the symbol on the map.
1278
01:03:59,250 --> 01:04:00,810
He also said
1279
01:04:01,010 --> 01:04:02,490
that "Two Swords Together" can only be mastered
1280
01:04:02,490 --> 01:04:04,170
if two hearts beat as one.
1281
01:04:05,450 --> 01:04:06,770
Are our hearts
1282
01:04:06,770 --> 01:04:08,650
not united enough yet?
1283
01:04:09,690 --> 01:04:10,610
I think
1284
01:04:10,610 --> 01:04:12,660
your heart leans more towards Physician Bai.
1285
01:04:13,130 --> 01:04:14,130
There you go again.
1286
01:04:14,490 --> 01:04:15,740
Do you still not know my feelings
1287
01:04:16,370 --> 01:04:18,500
after all these years?
1288
01:04:23,610 --> 01:04:24,730
Mount Shu is right ahead.
1289
01:04:24,810 --> 01:04:25,810
Let's head down, shall we?
1290
01:04:25,810 --> 01:04:26,420
All right.
1291
01:05:06,170 --> 01:05:07,010
Dear,
1292
01:05:07,450 --> 01:05:08,570
be careful when we go inside.
1293
01:05:08,570 --> 01:05:09,170
All right.
1294
01:05:10,090 --> 01:05:10,530
Let's go.
1295
01:05:52,670 --> 01:05:55,510
[Sword Tomb]
1296
01:05:53,560 --> 01:05:55,200
Dear, look!
1297
01:05:56,570 --> 01:05:57,740
Heaven does not forsake those who are sincere!
1298
01:05:57,770 --> 01:05:59,770
We've finally found it!
1299
01:06:02,100 --> 01:06:02,710
Be careful.
1300
01:06:03,570 --> 01:06:04,770
There must be a trap.
1301
01:06:07,770 --> 01:06:09,850
[Sword Tomb]
1302
01:06:23,250 --> 01:06:23,970
Are you all right?
1303
01:06:24,610 --> 01:06:25,090
I'm fine...
1304
01:06:32,970 --> 01:06:34,850
The Universe Divine Martial Arts is complete.
1305
01:06:34,850 --> 01:06:36,490
Lead our clansmen
1306
01:06:36,650 --> 01:06:37,850
to attack the Immortal Sword Sect.
1307
01:06:38,490 --> 01:06:40,250
I will rest with her for a little while.
1308
01:06:40,370 --> 01:06:41,300
I will be there shortly.
1309
01:06:41,300 --> 01:06:42,370
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
1310
01:06:51,970 --> 01:06:52,690
Are you all right?
1311
01:06:52,690 --> 01:06:53,570
I'm fine.
1312
01:06:54,170 --> 01:06:55,770
Seriously, that old man.
1313
01:06:56,530 --> 01:06:57,580
If he knew there was a trap,
1314
01:06:57,580 --> 01:06:59,010
he should've written it down clearly
1315
01:06:59,010 --> 01:07:00,250
on the map.
1316
01:07:00,490 --> 01:07:02,330
Does he really want his lineage to end?
1317
01:07:02,610 --> 01:07:04,450
There, there, my dear.
1318
01:07:04,730 --> 01:07:05,650
We should continue our search.
1319
01:07:06,130 --> 01:07:06,820
As you say.
1320
01:07:16,370 --> 01:07:17,050
My dear,
1321
01:07:17,930 --> 01:07:19,210
there are so many swords here.
1322
01:07:19,650 --> 01:07:21,780
Which ones are the Twin Purple and Green Swords?
1323
01:07:22,170 --> 01:07:22,770
Dear,
1324
01:07:23,010 --> 01:07:24,250
are you colour blind?
1325
01:07:24,450 --> 01:07:26,090
The Twin Purple and Green Swords
1326
01:07:26,090 --> 01:07:27,090
are clearly right in the centre.
1327
01:07:27,530 --> 01:07:28,610
Don't you see them?
1328
01:07:28,820 --> 01:07:29,970
Those two?
1329
01:07:30,330 --> 01:07:31,130
Yes.
1330
01:07:31,460 --> 01:07:32,090
Well, I better get my eyes checked
1331
01:07:32,090 --> 01:07:33,370
by a physician after we go back.
1332
01:07:33,610 --> 01:07:34,650
Let's go.
1333
01:07:44,130 --> 01:07:45,130
I can't pull it out.
1334
01:07:47,050 --> 01:07:48,010
I remember now.
1335
01:07:49,330 --> 01:07:50,610
Grandmaster said
1336
01:07:51,010 --> 01:07:53,370
that the swords only recognise his descendants.
1337
01:07:53,370 --> 01:07:54,770
So we need to use our blood
1338
01:07:54,770 --> 01:07:57,050
to unseal them.
1339
01:08:07,010 --> 01:08:08,730
You do it.
1340
01:08:12,730 --> 01:08:13,770
One.
1341
01:08:14,130 --> 01:08:14,890
Two.
1342
01:08:15,490 --> 01:08:16,330
Three.
1343
01:08:47,210 --> 01:08:48,050
Dear!
1344
01:09:04,649 --> 01:09:05,330
Attack!
1345
01:09:09,130 --> 01:09:09,529
Dear, look...
1346
01:09:09,529 --> 01:09:10,569
Leave those swords!
1347
01:09:13,569 --> 01:09:14,970
Stay here, my dear.
1348
01:09:15,250 --> 01:09:16,810
I can handle a small fry like her
1349
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
by myself.
1350
01:09:46,210 --> 01:09:46,649
Dear!
1351
01:09:49,729 --> 01:09:50,609
What happened to you?
1352
01:09:50,770 --> 01:09:51,930
I was poisoned by the snake.
1353
01:09:52,939 --> 01:09:55,050
Take the swords and go.
1354
01:09:55,330 --> 01:09:56,330
I'll be fine in a bit.
1355
01:09:56,330 --> 01:09:57,020
It's all right.
1356
01:09:57,330 --> 01:09:58,850
Fortunately, I always carry a few Snake Poison Antidote Pills
1357
01:09:58,850 --> 01:09:59,930
with me.
1358
01:10:00,100 --> 01:10:01,370
You'll be fine after taking these. Here.
1359
01:10:05,450 --> 01:10:06,650
Why don't I stay here with you?
1360
01:10:07,050 --> 01:10:08,250
No need.
1361
01:10:08,610 --> 01:10:09,410
Go.
1362
01:10:09,570 --> 01:10:11,130
The Immortal Sword Sect might fall without you.
1363
01:10:11,540 --> 01:10:12,210
But...
1364
01:10:12,420 --> 01:10:14,770
No buts! Go!
1365
01:10:17,010 --> 01:10:17,970
I love you, my dear.
1366
01:10:18,410 --> 01:10:19,570
I love you too.
1367
01:10:23,210 --> 01:10:24,370
Why did you come back?
1368
01:10:24,810 --> 01:10:26,810
I forgot your sword.
1369
01:11:10,330 --> 01:11:10,970
Get out of here!
1370
01:11:22,330 --> 01:11:22,970
Xinjie!
1371
01:11:28,660 --> 01:11:29,330
Xinjie!
1372
01:11:29,650 --> 01:11:30,690
I told you not to come.
1373
01:11:31,170 --> 01:11:33,530
I had no choice...
1374
01:11:33,530 --> 01:11:34,250
Xinjie!
1375
01:11:35,090 --> 01:11:35,850
Xinjie!
1376
01:11:37,610 --> 01:11:38,450
Get into formation!
1377
01:11:43,330 --> 01:11:44,130
Your Majesty!
1378
01:11:48,730 --> 01:11:49,450
Today,
1379
01:11:49,690 --> 01:11:51,010
all of you will die.
1380
01:11:52,730 --> 01:11:53,890
Tiangang Beidou Array!
1381
01:13:19,010 --> 01:13:19,730
Spirit King,
1382
01:13:20,130 --> 01:13:21,050
you've come at last.
1383
01:13:21,450 --> 01:13:23,450
Even your master was no match for me back then.
1384
01:13:23,930 --> 01:13:24,850
What can you do?
1385
01:13:25,130 --> 01:13:26,290
I do not fear death.
1386
01:13:26,690 --> 01:13:27,650
For the sake of the world,
1387
01:13:27,850 --> 01:13:28,810
everything is worth it.
1388
01:13:49,890 --> 01:13:50,850
Master...
1389
01:13:59,970 --> 01:14:00,970
Are you all right, Martial Uncle?
1390
01:14:02,610 --> 01:14:03,210
I'm fine.
1391
01:14:03,930 --> 01:14:07,090
With the Twin Purple and Green Swords,
1392
01:14:07,330 --> 01:14:09,130
the Spirit King and his army shall meet their demise.
1393
01:14:10,410 --> 01:14:12,290
We will stop you from wreaking havoc on the world!
1394
01:14:12,890 --> 01:14:14,780
Ignorant fools! Die!
1395
01:14:55,820 --> 01:14:57,140
Are these the Twin Purple and Green Swords?
1396
01:14:57,370 --> 01:14:58,900
They are not as powerful as the legend says.
1397
01:14:59,210 --> 01:15:00,770
Maybe the sword only recognises Shen Yun now
1398
01:15:00,770 --> 01:15:02,570
because she smeared her blood on it.
1399
01:15:28,210 --> 01:15:29,570
You only have one sword now!
1400
01:15:29,970 --> 01:15:31,250
You cannot defeat me!
1401
01:15:45,930 --> 01:15:46,330
Dear!
1402
01:16:01,170 --> 01:16:01,890
Mengya!
1403
01:16:02,530 --> 01:16:03,170
Mengya!
1404
01:16:03,970 --> 01:16:06,170
Why have you become like this, Mengya?
1405
01:16:08,650 --> 01:16:09,250
Mengya!
1406
01:16:09,730 --> 01:16:11,290
Answer me, Mengya!
1407
01:16:11,570 --> 01:16:14,290
Say something, Mengya!
1408
01:16:15,090 --> 01:16:17,450
Ziqi, I have become one with the Spirit King.
1409
01:16:18,220 --> 01:16:20,210
He needs me to supply him
1410
01:16:20,290 --> 01:16:21,490
with Yin energy
1411
01:16:21,490 --> 01:16:22,930
to replenish his powers.
1412
01:16:24,650 --> 01:16:25,810
You won't be able to kill him.
1413
01:16:25,810 --> 01:16:26,290
No.
1414
01:16:26,970 --> 01:16:28,570
-No...
-as long as I'm here.
1415
01:16:28,570 --> 01:16:29,450
Mengya!
1416
01:16:29,450 --> 01:16:30,850
I won't let any harm come to you!
1417
01:16:31,250 --> 01:16:33,050
Not even if I have to lose my life!
1418
01:16:34,450 --> 01:16:36,050
I'll protect you...
1419
01:16:36,330 --> 01:16:36,970
Listen to me...
1420
01:16:36,970 --> 01:16:37,930
Ziqi...
1421
01:16:38,370 --> 01:16:39,490
Listen to me, Ziqi...
1422
01:16:40,050 --> 01:16:40,850
Kill me.
1423
01:16:41,370 --> 01:16:42,410
-Kill me!
-No!
1424
01:16:42,410 --> 01:16:43,860
-I don't want to live any longer.
-No!
1425
01:16:43,860 --> 01:16:45,530
Mengya, stop saying nonsense!
1426
01:16:45,690 --> 01:16:46,500
I'll protect you!
1427
01:16:46,770 --> 01:16:49,170
Don't say those things anymore, Mengya!
1428
01:16:50,810 --> 01:16:51,970
Ziqi!
1429
01:16:53,250 --> 01:16:54,290
Get away!
1430
01:17:01,570 --> 01:17:03,930
You wretched woman! How dare you try to take your life!
1431
01:17:04,330 --> 01:17:05,090
Stop!
1432
01:17:05,930 --> 01:17:07,490
Mengya!
1433
01:17:10,650 --> 01:17:11,450
Mengya...
1434
01:17:11,930 --> 01:17:12,490
Mengya!
1435
01:17:12,810 --> 01:17:14,290
Mengya, don't do it!
1436
01:17:14,290 --> 01:17:14,810
I...
1437
01:17:18,650 --> 01:17:19,530
Mengya!
1438
01:17:19,770 --> 01:17:21,090
Mengya!
1439
01:17:21,890 --> 01:17:22,410
You wretched woman!
1440
01:17:33,250 --> 01:17:34,050
Your Majesty...
1441
01:17:35,490 --> 01:17:36,490
Two swords together.
1442
01:17:36,610 --> 01:17:37,540
Unmatched in the world.
1443
01:17:40,650 --> 01:17:41,810
-Martial Uncle!
-Martial Uncle!
1444
01:17:43,130 --> 01:17:44,730
-Martial Uncle!
-Martial Uncle!
1445
01:17:45,130 --> 01:17:45,810
Martial Uncle!
1446
01:17:46,130 --> 01:17:47,730
-Martial Uncle!
-Martial Uncle!
1447
01:17:47,730 --> 01:17:51,010
How could you leave us?
1448
01:17:52,090 --> 01:17:53,210
Thank heavens...
1449
01:17:53,610 --> 01:17:55,290
I... I'm not dead yet...
1450
01:17:56,140 --> 01:17:57,250
Thank goodness! Here.
1451
01:17:57,250 --> 01:17:58,490
-He is all right.
-Help him up.
1452
01:17:58,650 --> 01:17:59,890
Thank goodness.
1453
01:18:00,810 --> 01:18:02,930
Keep doing that, and I will actually die...
1454
01:18:02,930 --> 01:18:04,290
-Sorry.
-Mengya...
1455
01:18:06,010 --> 01:18:07,890
Don't leave me!
1456
01:18:09,810 --> 01:18:10,610
Mengya!
1457
01:18:13,090 --> 01:18:14,210
Mengya!
1458
01:18:16,330 --> 01:18:18,090
Don't leave me...
1459
01:18:20,130 --> 01:18:22,130
Why were you so foolish?
1460
01:18:24,170 --> 01:18:27,050
Mengya! Mengya...
1461
01:18:30,020 --> 01:18:30,650
Xinjie,
1462
01:18:31,610 --> 01:18:33,120
the old Xuanyin is dead.
1463
01:18:33,810 --> 01:18:35,140
We understand that you were forced against your will.
1464
01:18:35,350 --> 01:18:36,890
You will be given a chance to turn over a new leaf.
1465
01:18:37,180 --> 01:18:38,550
I hereby accept you as my disciple.
1466
01:18:38,720 --> 01:18:39,770
From now on, you will stay in this sect
1467
01:18:39,770 --> 01:18:41,020
and heal the people
1468
01:18:41,640 --> 01:18:43,090
as well as learn some martial arts.
1469
01:18:43,690 --> 01:18:44,730
Thank you, Master.
1470
01:18:46,050 --> 01:18:47,250
Um, Master,
1471
01:18:48,170 --> 01:18:49,290
let me
1472
01:18:49,530 --> 01:18:50,530
teach her.
1473
01:18:50,930 --> 01:18:51,970
You?
1474
01:18:52,730 --> 01:18:53,930
Do you think you're very skilled in martial arts?
1475
01:18:54,130 --> 01:18:55,610
I will be the one to teach her,
1476
01:18:55,770 --> 01:18:57,290
of course.
1477
01:18:59,890 --> 01:19:01,380
I would be a better mentor than you.
1478
01:19:03,170 --> 01:19:05,810
We can't possibly trouble you, my dear.
1479
01:19:05,810 --> 01:19:07,610
Um, let's have Ziqi teach her.
1480
01:19:08,050 --> 01:19:09,050
Yes, Master.
1481
01:19:11,810 --> 01:19:12,690
Let her go.
1482
01:19:12,970 --> 01:19:13,810
Let go.
1483
01:19:13,930 --> 01:19:15,210
What do you take me for? Air?
1484
01:19:16,490 --> 01:19:17,770
Useless boys.
1485
01:19:18,170 --> 01:19:19,690
It's been a long time since we went travelling.
1486
01:19:19,970 --> 01:19:21,090
Why don't we
1487
01:19:21,370 --> 01:19:22,940
go on a spontaneous trip right now?
1488
01:19:23,130 --> 01:19:23,690
All right.
1489
01:19:24,890 --> 01:19:25,930
Take care, Master.
1490
01:19:26,930 --> 01:19:28,690
Leave the Immortal Sword Sect to me, Master!
1491
01:19:28,690 --> 01:19:29,540
What about me?
86385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.