Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,000
Let's soak together. It takes long time to boil water again.
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,000
I won't wait then.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
What are you doing here?
4
00:00:29,001 --> 00:00:30,000
I'm watching the stars.
5
00:00:30,700 --> 00:00:34,000
I once wanted this position because I wanted to beat Lin.
6
00:00:34,001 --> 00:00:36,000
But not at the cost of the lives of my father and sister.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
And where is her now?
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
I don't know.
9
00:00:43,400 --> 00:00:44,000
Why are you crying?
10
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
Nothing, Dad. The dust got into her eyes.
11
00:00:47,400 --> 00:00:50,200
Something happened to the people in our house, right?
12
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
Send me there.
13
00:02:23,000 --> 00:02:27,300
I'll transfer two hundred thousand to you. Don't worry. Okay?
14
00:02:30,700 --> 00:02:33,500
Hey, why are you coming here?
15
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Hey, I don't want to be here.
16
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Hey, why do you come here?
17
00:02:38,300 --> 00:02:39,500
We arrive.
18
00:02:40,000 --> 00:02:43,300
I'm going to the bus terminal. I'm going to see my daughter.
19
00:02:43,700 --> 00:02:44,300
Hey. / Get off.
20
00:02:44,400 --> 00:02:48,000
Just give me your account number. I'll transfer money to you.
21
00:02:48,001 --> 00:02:52,300
I'm going to the bus terminal. I'm going to see my daughter. I'm going back to her.
22
00:02:52,700 --> 00:02:54,000
For what?
23
00:02:55,000 --> 00:02:59,300
You're going to cry out loud at the hospital?
24
00:03:00,000 --> 00:03:06,300
I will take revenge. I will put them in jail.
25
00:03:08,400 --> 00:03:09,300
Right?
26
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
You don't have a child who is in coma like me. You don't understand.
27
00:03:20,400 --> 00:03:26,000
My son lived a quiet life before, but almost died helping you.
28
00:03:26,001 --> 00:03:28,500
I almost got heart attack.
29
00:03:29,000 --> 00:03:32,300
A father's heart of mine hurts so bad too.
30
00:03:34,000 --> 00:03:38,400
I'm sorry about your son, but I have to see my daughter.
31
00:03:38,500 --> 00:03:43,000
Please have sympathy, okay? Let me borrow your bike.
32
00:03:43,001 --> 00:03:45,500
Please. Can I borrow yours. Please.
33
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
Please let me borrow. / It's not that I don't pity you.
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
My daughter is sick.
35
00:03:51,200 --> 00:03:56,300
It's time for me to be by her side, do you understand?
36
00:04:05,000 --> 00:04:10,500
The day that you will be able to hug your daughter
37
00:04:11,000 --> 00:04:15,300
and keep her safe will surely come.
38
00:04:17,399 --> 00:04:20,999
I'm ready to help you, but...
39
00:04:22,700 --> 00:04:26,400
If you don't solve the problem from the root
40
00:04:26,401 --> 00:04:29,000
that you caused it yourself,
41
00:04:29,200 --> 00:04:33,300
won't you be anxious when you hug your child again?
42
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Huh?
43
00:04:35,001 --> 00:04:36,300
Right?
44
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
Are you helping me?
45
00:04:40,200 --> 00:04:41,000
Yes!
46
00:04:43,200 --> 00:04:49,300
My son is your son-in-law. Your daughter is my daughter-in-law.
47
00:04:52,000 --> 00:04:56,200
No matter how much we hate or disgust each other,
48
00:04:56,400 --> 00:05:02,400
when it comes to a critical time, family has to help each other.
49
00:05:07,400 --> 00:05:08,300
Family?
50
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
Right, Dad.
51
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Father-in-law, if we want to get through this crisis,
52
00:05:17,100 --> 00:05:19,000
we must unite as a strong family.
53
00:05:21,000 --> 00:05:25,400
Otherwise, we won't be able to go through this situation.
54
00:05:35,000 --> 00:05:36,300
Whose idea is it?
55
00:05:37,400 --> 00:05:39,300
Pokpong.
56
00:05:41,000 --> 00:05:43,300
And the person who can stop you
57
00:05:43,500 --> 00:05:46,300
must be someone who has the same heart only.
58
00:05:51,000 --> 00:05:55,400
Dad, don't worry about Proud.
59
00:05:55,500 --> 00:05:59,300
Aunt Nutt will take care of her. If there is something, she will keep us updated.
60
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
As for safety,
61
00:06:01,400 --> 00:06:04,000
I've hired a disguised bodyguard at the hospital.
62
00:06:04,001 --> 00:06:06,300
Nothing won't happen again.
63
00:06:09,700 --> 00:06:13,300
Alright, I understand now.
64
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
We let Manoon be overconfident
65
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
until his mole shows himself.
66
00:06:21,400 --> 00:06:22,300
Right.
67
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
And while I'm here, what do I have to do?
68
00:06:27,001 --> 00:06:29,300
Let it be my duty.
69
00:06:30,000 --> 00:06:35,200
You need to start learning how to be a good father 101 from me.
70
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
Is it a real subject?
71
00:06:38,001 --> 00:06:39,300
I'm serious.
72
00:06:40,200 --> 00:06:43,000
You have to admit that your family broke apart today
73
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
because you have many children and wives.
74
00:06:47,200 --> 00:06:52,000
You're a bad and gullible father, and didn't love your children and wives thoroughly.
75
00:06:52,200 --> 00:06:56,300
I will teach you how to be a good father.
76
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You stubborn old man.
77
00:07:01,700 --> 00:07:02,300
Come here.
78
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
Let's start now.
79
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
Chapter one, come on.
80
00:07:05,701 --> 00:07:07,000
Come here.
81
00:07:07,300 --> 00:07:07,800
Hey!
82
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Chapter one, don't argue.
83
00:07:09,100 --> 00:07:11,000
Come here, don't argue with me.
84
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Let's get it, Dad. / Chapter One.
85
00:07:13,200 --> 00:07:14,300
Remember.
86
00:07:14,400 --> 00:07:16,000
Lin.
87
00:07:16,001 --> 00:07:19,000
Let the teacher teach his student. I have provide something awesome for you.
88
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Come here. Follow me.
89
00:07:21,500 --> 00:07:22,000
Follow me?
90
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
What about me?
91
00:07:42,000 --> 00:07:44,300
Discussing about a mega project in Singapore?
92
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I've heard that Mrs. Nat and Mr. Tul will travel tomorrow morning.
93
00:07:49,200 --> 00:07:52,300
They are in a hurry like they try to avoid everyone.
94
00:07:53,200 --> 00:07:54,300
Mrs. Natcha.
95
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I have some urgent news from the HR department. It's very big news.
96
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
What is it?
97
00:08:01,000 --> 00:08:05,300
Our engineering team has resigned at the same time.
98
00:08:05,800 --> 00:08:07,300
How is it possible?
99
00:08:07,800 --> 00:08:11,200
I've investigated. Our engineering team
100
00:08:11,400 --> 00:08:15,300
resigned and went to apply at the same company.
101
00:08:16,200 --> 00:08:17,000
Where is it?
102
00:08:18,000 --> 00:08:20,300
Mr. Manoon's company.
103
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Mrs. Natcha.
104
00:08:28,000 --> 00:08:29,300
Hello?
105
00:08:30,200 --> 00:08:32,500
Mr. Manoon, why did you bring a wreath?
106
00:08:35,000 --> 00:08:38,300
Oh, I came to express my condolences.
107
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Condolences?
108
00:08:41,000 --> 00:08:43,300
Which one of your family members is dead?
109
00:08:46,000 --> 00:08:49,300
I'm alone, I don't have any relatives.
110
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
It's you who have to deal with the loss of the head of your family.
111
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You don't have right to curse my husband.
112
00:08:59,000 --> 00:09:01,400
Someone like me can't curse anyone.
113
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
But I've heard the news of Varong's death almost everywhere I go.
114
00:09:07,200 --> 00:09:10,700
As the person who have worked with you in a project,
115
00:09:11,000 --> 00:09:14,400
I have to show my condolences.
116
00:09:15,400 --> 00:09:17,300
My husband is not dead yet.
117
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
You are already quite old, an owner of a big business.
118
00:09:23,000 --> 00:09:27,300
It's unbelievable that you believe the rumor and did such a rude thing.
119
00:09:28,400 --> 00:09:32,300
Unless you plotted this.
120
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Rumor?
121
00:09:36,000 --> 00:09:38,300
Your husband is not dead?
122
00:09:39,000 --> 00:09:43,300
Then where is he? I want to meet him.
123
00:09:44,000 --> 00:09:46,300
Where is Varong? Huh?
124
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Has anyone seen Varong?
125
00:09:51,000 --> 00:09:54,300
Varong is not dead, but where is he?
126
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
Huh? Please tell me.
127
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
He's on vacation.
128
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
Vacation?
129
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Where is he going on vacation?
130
00:10:02,001 --> 00:10:03,300
It's none of your business.
131
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
If you have business, you only need to talk to the new president.
132
00:10:07,401 --> 00:10:10,000
She's not here right now, so I'm the one who has the authority
133
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
and I order you to leave now.
134
00:10:13,001 --> 00:10:14,000
Take this damn wreath with you too.
135
00:10:14,200 --> 00:10:18,300
Wait, take it easy.
136
00:10:18,400 --> 00:10:22,300
Well, let's just say I'm sorry.
137
00:10:23,000 --> 00:10:26,300
if I misunderstood and was rude towards you.
138
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
But you must understand from my point of view as a business person too.
139
00:10:33,400 --> 00:10:36,000
The eldest daughter took over the position of president
140
00:10:36,200 --> 00:10:39,300
along with the rumor that the old president has died.
141
00:10:41,000 --> 00:10:43,300
The second daughter was fired.
142
00:10:44,700 --> 00:10:50,300
The youngest daughter tried to jump off a building to end her life.
143
00:10:52,000 --> 00:10:59,300
Now the only executive remaining here has an experience as a wife only.
144
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
Let me tell you. The money that I invested in this project
145
00:11:05,100 --> 00:11:07,000
is not a small amount.
146
00:11:07,400 --> 00:11:10,000
If it is ruined because your family scandal,
147
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
I'm going to sue this company.
148
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
Get out! I said get out.
149
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Get out now. Get out!
150
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
When it's my turn, I can assure you that
151
00:11:26,201 --> 00:11:30,000
it will be the disaster for you. Get out!
152
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Goodbye.
153
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
She's so confident that she dared to threaten me back.
154
00:12:03,200 --> 00:12:06,000
This means she and Lalin must have planned something.
155
00:12:08,000 --> 00:12:12,300
Whatever it takes, just make her tell where Lalin is.
156
00:12:12,700 --> 00:12:13,200
Yes, Sir.
157
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
If Mr. Varong was here, he might have smacked his mouth.
158
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
These days I pray for him every night.
159
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
Please be safe
160
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
and hurry back to fix the situation as soon as possible.
161
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
But I don't know…
162
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Having hope is a good thing.
163
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
At least it gives us strength to deal with every problem.
164
00:12:46,200 --> 00:12:47,000
Yuth.
165
00:12:47,300 --> 00:12:48,000
Yes?
166
00:12:48,200 --> 00:12:50,300
Can you help me with something?
167
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Of course.
168
00:12:52,400 --> 00:12:56,300
Lin wants to stay quiet and calm herself down about what happened.
169
00:12:57,000 --> 00:13:02,300
If someone asks for her or ask for Pokpong's information,
170
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
please tell me, okay?
171
00:13:07,400 --> 00:13:08,000
Okay.
172
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Where did Mom take Lin to?
173
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
You didn't tell me at all. You hide something from me now, Mom.
174
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Lin.
175
00:13:40,700 --> 00:13:41,200
Hey!
176
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
Wait, Lin.
177
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Does it hurt?
178
00:13:53,000 --> 00:13:54,300
So what are you doing?
179
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I just touched you.
180
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Let me see it.
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,300
Is it broken?
182
00:14:06,400 --> 00:14:09,300
Lin, what happened?
183
00:14:09,400 --> 00:14:10,000
Pong.
184
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
What did you do to my daughter-in-law?
185
00:14:12,001 --> 00:14:13,000
I should ask you.
186
00:14:13,001 --> 00:14:14,000
What are you doing?
187
00:14:14,001 --> 00:14:15,000
Why did you bring a gun?
188
00:14:30,200 --> 00:14:34,000
It's me who taught Lin
189
00:14:34,200 --> 00:14:35,300
how to shoot
190
00:14:35,400 --> 00:14:39,000
and how to use a gun.
191
00:14:39,001 --> 00:14:40,000
When she meets the culprit,
192
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
she'll be able to protect herself.
193
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
In case something happens, I can help myself.
194
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
These things are not for you.
195
00:14:50,400 --> 00:14:53,300
If you're scared, stay close to me. I'll take care of you.
196
00:14:53,700 --> 00:14:56,300
How can I get near you twenty-four hours?
197
00:14:57,000 --> 00:15:01,300
You can. I also want to be with you twenty-four hours a day.
198
00:15:06,700 --> 00:15:07,000
God.
199
00:15:07,001 --> 00:15:08,300
I don't know what's wrong with my throat.
200
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Take it easy, baby.
201
00:15:12,000 --> 00:15:14,300
I'm still standing here with you.
202
00:15:14,400 --> 00:15:21,000
I knew you wanted to try new place like the haystack here.
203
00:15:21,001 --> 00:15:22,400
After the sunset,
204
00:15:22,401 --> 00:15:23,700
you can come here.
205
00:15:23,800 --> 00:15:26,000
Stop, don't make a joke right now.
206
00:15:26,800 --> 00:15:28,500
I have something to talk to you.
207
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Come here.
208
00:15:30,001 --> 00:15:33,300
Lin , wait here. Let me talk to my mother for a moment.
209
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Come here.
210
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
What's the matter?
211
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Are you teaching me how to shoot?
212
00:15:55,000 --> 00:15:58,300
Yes, to protect yourself.
213
00:15:58,700 --> 00:16:01,500
But is it difficult?
214
00:16:01,700 --> 00:16:04,000
I never actually shoot something before.
215
00:16:04,001 --> 00:16:07,000
I've held it to threaten others.
216
00:16:07,001 --> 00:16:11,200
The gun shooting is not taught in school.
217
00:16:11,400 --> 00:16:15,500
I learned to shoot when I was in a club with my friends.
218
00:16:18,000 --> 00:16:21,300
What club did you go to?
219
00:16:22,000 --> 00:16:24,300
Er…well…
220
00:16:24,700 --> 00:16:27,200
I …
221
00:16:27,700 --> 00:16:31,000
The owner of the farm who is my boss
222
00:16:31,400 --> 00:16:36,300
joined the club and learned it, then she taught me too.
223
00:16:36,700 --> 00:16:39,200
Right. / But…
224
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
Your boss is very kind
225
00:16:41,500 --> 00:16:46,300
because each gun is very expensive.
226
00:16:46,500 --> 00:16:52,000
That's right. My boss is very kind.
227
00:16:52,001 --> 00:16:55,200
I think don't pay attention to that now.
228
00:16:55,400 --> 00:16:58,300
Let's focus on what I'm going to teach you.
229
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
The most important thing, we must first check
230
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
if there's a bullet left in the gun. For our peace of mind.
231
00:17:06,400 --> 00:17:10,200
Look. There's none here. Then we put it in.
232
00:17:11,700 --> 00:17:15,000
And most importantly, don't sway like this. Don’t do it.
233
00:17:15,001 --> 00:17:19,000
You can hold a gun like this, or pointing to the ground.
234
00:17:19,001 --> 00:17:20,300
Stand on our feet firmly.
235
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Look.
236
00:17:32,700 --> 00:17:36,300
Wow, that's a nice shot, Mom.
237
00:17:36,800 --> 00:17:41,000
I'm not happy with this one yet. I like this more.
238
00:17:41,001 --> 00:17:46,000
Like this. It's more satisfying.
239
00:17:46,001 --> 00:17:50,000
This one isn't difficult. But don't forget not to sway your gun either.
240
00:17:50,001 --> 00:17:52,300
You can hold it up and then down.
241
00:17:59,000 --> 00:17:59,500
Go.
242
00:18:05,200 --> 00:18:06,000
Wow.
243
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
I acted strong like this. That's why I can control Dad.
244
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Come here. It's your idea.
245
00:18:32,400 --> 00:18:33,000
What?
246
00:18:33,001 --> 00:18:34,000
Mom.
247
00:18:34,001 --> 00:18:36,000
Do you know what you're doing?
248
00:18:36,400 --> 00:18:37,000
Of course.
249
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
I'm worried and wish her good.
250
00:18:41,001 --> 00:18:42,300
You are worried?
251
00:18:42,301 --> 00:18:44,000
Why did you teach her how to shoot?
252
00:18:44,001 --> 00:18:45,000
Why don't you teach something else?
253
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Teaching how to plant trees, seedlings.
254
00:18:47,001 --> 00:18:48,000
Anything.
255
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
How can I teach that?
256
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
I owns a pearl farm. It has to be like this
257
00:18:54,300 --> 00:18:55,000
Pearl farm owner?
258
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
What are you doing now? You're disguising.
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Let her think that we are farmers.
260
00:19:00,000 --> 00:19:02,300
And why do farmers have so many guns?
261
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
I help you cover up already. Don't worry.
262
00:19:06,400 --> 00:19:07,300
Lin won't know the truth.
263
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Can I trust you?
264
00:19:09,001 --> 00:19:10,700
Sure.
265
00:19:10,701 --> 00:19:12,000
Believe me.
266
00:19:12,001 --> 00:19:14,000
Lin has absolutely no way of knowing.
267
00:19:16,200 --> 00:19:18,300
You haven't finished talking yet?
268
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You come in quietly. I'm startled.
269
00:19:36,400 --> 00:19:39,300
Why startled? You have a secret?
270
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
What secret?
271
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Lin, there's nothing.
272
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
Oh, it's almost evening. I think you'd better help me cook.
273
00:19:52,200 --> 00:19:56,000
I have the recipe for many dishes that Pong likes.
274
00:19:56,001 --> 00:19:57,000
I'll teach you.
275
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I can't cook.
276
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
I used to fry fish and the fish burnt.
277
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
Don't eat it.
278
00:20:17,700 --> 00:20:19,000
Pokpong.
279
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Oh, it's okay. This one is easy.
280
00:20:21,001 --> 00:20:23,000
Her skill is very good.
281
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
Great cooking skill. Great food.
282
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
He's sarcastic, Mom.
283
00:20:28,300 --> 00:20:29,000
Oh, it's okay.
284
00:20:29,100 --> 00:20:31,000
It's easy. This one is easy.
285
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Nurse.
286
00:20:45,001 --> 00:20:48,000
Once Proud wakes up, tell me right away.
287
00:20:48,001 --> 00:20:50,000
Okay, don't worry.
288
00:20:50,400 --> 00:20:51,000
Thank you.
289
00:20:51,300 --> 00:20:52,000
Yes.
290
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Stop. Don't be scared.
291
00:21:19,100 --> 00:21:22,000
Lin sent me to take care of her sister's safety.
292
00:21:22,200 --> 00:21:23,000
Is it true?
293
00:21:23,300 --> 00:21:24,000
Yes.
294
00:21:24,001 --> 00:21:25,000
Lin also wants me to tell you
295
00:21:25,001 --> 00:21:28,300
to take good care of yourself until you can contact each other again.
296
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Thank you.
297
00:21:33,300 --> 00:21:34,000
Yes.
298
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
We'll start renovating here first.
299
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Okay.
300
00:22:17,900 --> 00:22:20,600
Sorry, I'm late today.
301
00:22:20,601 --> 00:22:21,400
It's okay.
302
00:22:21,401 --> 00:22:24,000
Renovation and budget information is here.
303
00:22:24,001 --> 00:22:25,300
Oh, thank you.
304
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Well, Mrs. Natcha.
305
00:22:27,300 --> 00:22:28,000
Yes?
306
00:22:28,001 --> 00:22:30,000
About the rumor in the office that Mr. Varong has disappeared,
307
00:22:30,001 --> 00:22:32,000
people here are talking about it a lot
308
00:22:32,001 --> 00:22:34,000
that he might be …
309
00:22:34,001 --> 00:22:35,300
He's on vacation.
310
00:22:37,400 --> 00:22:38,200
As for you,
311
00:22:38,400 --> 00:22:43,300
you are responsible for overseeing this construction. That's it.
312
00:22:44,400 --> 00:22:48,300
I'm sorry. I'll check the workers then.
313
00:22:48,700 --> 00:22:49,200
Yes.
314
00:23:07,700 --> 00:23:10,000
Hey, who are you guys?
315
00:23:11,400 --> 00:23:13,000
Don't come in.
316
00:23:14,000 --> 00:23:15,200
I told you not to come closer.
317
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Come here.
318
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Take her here.
319
00:23:37,700 --> 00:23:39,300
Tell me where is Lalin.
320
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Are you telling me or not?
321
00:23:44,500 --> 00:23:45,000
I don't know.
322
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You don't know?
323
00:24:08,400 --> 00:24:11,300
Hey, let's go help Aunt Nutt first. Hurry up.
324
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
Hey, don't come in. Otherwise, I'll stab this bitch.
325
00:24:14,100 --> 00:24:16,000
Take it easy. Let's talk.
326
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
How much did they hire you? I'll give you double.
327
00:24:19,400 --> 00:24:22,000
Shut up, I won't let you fool me.
328
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Don't come in. Get out.
329
00:24:31,400 --> 00:24:33,300
Aunt Nutt, come here quickly.
330
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Let's go.
331
00:24:37,400 --> 00:24:38,000
Quickly.
332
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Hey, don't come in.
333
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Don't.
334
00:24:45,400 --> 00:24:46,000
Don't come in.
335
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Hey, let's go.
336
00:24:50,001 --> 00:24:51,000
Don't come in.
337
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
This way, Aunt Nutt. Over there.
338
00:24:54,700 --> 00:24:56,400
Hurry up, Korn.
339
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
Hurry. / Be careful.
340
00:24:58,100 --> 00:25:00,000
Hurry up. Open the door.
341
00:25:00,001 --> 00:25:02,000
Open now. / Get in.
342
00:25:19,700 --> 00:25:22,000
Did you help my mom make these?
343
00:25:22,300 --> 00:25:23,000
Yeah.
344
00:25:25,000 --> 00:25:28,400
Don't make a face like that. I just helped her. Let's eat.
345
00:25:28,700 --> 00:25:32,300
Whoa, I miss the food so much. Haven't eaten for decades.
346
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Decades?
347
00:25:34,300 --> 00:25:35,000
Yes.
348
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Where have you been for ten years? Didn't you come home at all?
349
00:25:39,000 --> 00:25:44,200
Well, I went to find a job in Bangkok.
350
00:25:44,400 --> 00:25:48,000
I kept looking for jobs before I got this selling oyster job.
351
00:25:48,001 --> 00:25:51,300
Selling oysters for a while and finally becoming your husband.
352
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Well, since the day I …
353
00:25:56,000 --> 00:26:03,300
Yes, that night we got drunk and we slept together.
354
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Hey.
355
00:26:06,300 --> 00:26:08,300
Won't you forget that?
356
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Haven't you heard?
357
00:26:10,700 --> 00:26:14,000
Some stuff we try to forget, but the heart still remembers.
358
00:26:14,200 --> 00:26:15,000
Heart still remembers?
359
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Alright. I will try to forget it.
360
00:26:18,700 --> 00:26:22,300
I'm telling you that from the first day I met you,
361
00:26:23,000 --> 00:26:27,300
I didn't really know you until I came to your hometown.
362
00:26:28,700 --> 00:26:33,000
Well, actually my life isn't interesting.
363
00:26:33,200 --> 00:26:37,000
I am a son of normal farmers.
364
00:26:37,100 --> 00:26:39,300
Hey, I'm starving.
365
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
I'll eat them all. Do you want to eat together?
366
00:26:42,200 --> 00:26:46,300
Go ahead. I've been tired all day.
367
00:26:46,400 --> 00:26:49,000
I think I'm going to take a shower.
368
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Okay.
369
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Go ahead.
370
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
Do you want me to help you?
371
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
What help?
372
00:26:57,000 --> 00:26:59,300
In case you can't scrub your back.
373
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
Almost screwed.
374
00:27:15,700 --> 00:27:17,000
Mine was done.
375
00:27:17,001 --> 00:27:18,000
How about you?
376
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
Such a stubborn old bastard.
377
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
I've just started first lesson of taking care of a child.
378
00:27:25,500 --> 00:27:27,000
He kept arguing with me.
379
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Calm down. Take it easy.
380
00:27:30,001 --> 00:27:32,000
It's hard to teach an old man.
381
00:27:32,000 --> 00:27:35,300
He admits that he's a trouble maker,
382
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
that's good enough.
383
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I calm down for the sake of Pokpong and Lin.
384
00:27:41,400 --> 00:27:42,200
Honey.
385
00:27:42,201 --> 00:27:44,200
I want to go home and sleep on your lap,
386
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
listening to your songs already.
387
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Let's go.
388
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
We're home.
389
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
Kwanjai and I probably couldn't go to the farm during this time.
390
00:28:38,600 --> 00:28:42,000
If there is any problem, just call us.
391
00:28:42,200 --> 00:28:45,300
Okay, just like that.
392
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Oh, where are we?
393
00:28:56,001 --> 00:28:59,000
This is my parents' boss house.
394
00:28:59,001 --> 00:29:03,000
You were so drunk last night, so I asked them to stay here.
395
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
Bothered them a bit.
396
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Didn't you say they are just employees?
397
00:29:08,100 --> 00:29:10,000
Why do they walk in like it's their own home?
398
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Friend.
399
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Something for me to eat?
400
00:29:24,100 --> 00:29:25,000
A lot.
401
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
Tat, have you seen Ms. Lin?
402
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
no
403
00:29:29,100 --> 00:29:31,000
If I see her, I won't miss it.
404
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
I'm just joking.
405
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Lin told me that she was going to take a shower.
406
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Where did she go?
407
00:29:40,700 --> 00:29:41,000
Oh.
408
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Is she …
409
00:30:39,700 --> 00:30:44,000
Why do farm employees have their pictures on the wall?
410
00:30:44,001 --> 00:30:45,300
I didn't see a picture of the house owner at all.
411
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Decades?
412
00:30:59,300 --> 00:31:00,000
Yes.
413
00:31:00,300 --> 00:31:02,000
Where have you been for ten years? Didn't you come home at all?
414
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Well, I went to find a job in Bangkok.
415
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
I kept looking for jobs before I got this selling oyster job.
416
00:31:13,300 --> 00:31:16,000
Selling oysters for a while and finally becoming your husband.
417
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Our family makes an investment.
418
00:31:45,001 --> 00:31:49,000
What we think is good and we are confident in, we invest in it.
419
00:31:49,001 --> 00:31:53,000
But what I'm good at and love the most is pearl farming.
420
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Now we have a pearl farm in Phuket and Australia
421
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
and we're investing in Indonesia now.
422
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Pokpong's parents are not farmers,
423
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
but owns a pearl farm.
424
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
What's up, Pong?
425
00:32:18,400 --> 00:32:22,000
I think that Lin has followed us here?
426
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Lin.
427
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Pong.
428
00:32:44,400 --> 00:32:46,800
Your secret is revealed.
429
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
How is it? Are they still following us?
430
00:33:10,000 --> 00:33:11,400
No, we're safe.
431
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
You're safe. Are you hurt?
432
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Sorry.
433
00:33:16,600 --> 00:33:20,000
I'm still okay. Thank you both very much.
434
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
Just now, we were very scared.
435
00:33:22,100 --> 00:33:25,000
Even though we're scared, we have to go ahead.
436
00:33:26,200 --> 00:33:30,300
You're are so good and brave.
437
00:33:30,700 --> 00:33:33,000
So I choose to marry the right guy, right?
438
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
You too. / What?
439
00:33:36,001 --> 00:33:39,000
You were fierce like a tiger.
440
00:33:45,000 --> 00:33:46,200
Excuse me.
441
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
What are you doing?
442
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
I'm wondering about one thing.
443
00:33:54,001 --> 00:33:57,000
Why do you two know that something dangerous was happening to me?
444
00:34:27,199 --> 00:34:30,999
Actually, we've been taking care of you from a distance all the time.
445
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Lin is very worried about you.
446
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
But even if she didn't say what she was doing, we can't sit still.
447
00:34:40,400 --> 00:34:44,000
So the two of you have to take risks with me.
448
00:34:44,300 --> 00:34:46,000
It's okay. Lin is our friend after all.
449
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
We're true friends.
450
00:34:49,800 --> 00:34:53,700
So what happened?
451
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Well …
452
00:34:57,700 --> 00:35:00,000
If you don't want to tell us what happened
453
00:35:00,001 --> 00:35:04,000
It's okay. If you're not happy, you don't have to tell me.
454
00:35:04,001 --> 00:35:05,200
Right.
455
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Fine.
456
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
The two of you are putting your own lives in danger
457
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
and Lin also trusts you two so much.
458
00:35:16,000 --> 00:35:18,200
You need to know why
459
00:35:18,400 --> 00:35:21,600
Lin's life is in danger these days.
460
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
So it's like this …
461
00:35:30,000 --> 00:35:31,200
It's just a simple job.
462
00:35:31,201 --> 00:35:34,000
Why did they let Lalin's friends helped her out?
463
00:35:34,001 --> 00:35:36,000
I will order them to finish the job.
464
00:35:36,400 --> 00:35:39,000
No, she's not stupid.
465
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
She must have known by now that I'm the one who ordered this.
466
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
A little woman who has followed her husband all her life
467
00:35:48,001 --> 00:35:50,600
is even willing to die to hide the whereabouts of Lalin.
468
00:35:52,000 --> 00:35:54,500
It means that Lalin didn't just disappear to calm her mind.
469
00:35:56,000 --> 00:35:59,600
When it's my turn, I can assure you that
470
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
it will be the disaster for you. Get out!
471
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Damn it.
472
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Lalin is actually trying to get back at me.
473
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Bitch.
474
00:36:16,000 --> 00:36:20,300
Your whole family is definitely dead this time.
475
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Dad.
476
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Where is Lin?
477
00:36:36,600 --> 00:36:37,000
What about Varong?
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Tat is bringing him here.
479
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
He hasn't known it, right?
480
00:36:41,300 --> 00:36:43,000
Talk about it later. Let me talk to Lin first.
481
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Where is she?
482
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Calm down. Pong will be back soon.
483
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Talk to each other nicely.
484
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Have you teamed up with Pokpong to cover up the truth from me
485
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
since the first day that I met you?
486
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Oh, not at all.
487
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
I didn't know what you and Pong promised to each other,
488
00:37:46,600 --> 00:37:52,000
but he confessed to me that he had done everything …
489
00:37:52,200 --> 00:37:53,000
Lin.
490
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Talk to each other nicely, okay?
491
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
I've tried to tell you and your family
492
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
who I am and what I do.
493
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
But at that time, no one listened to me.
494
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
Everyone judged me from the outside.
495
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
So I got this crazy idea.
496
00:39:13,000 --> 00:39:18,000
I want to make you and father-in-law accept me for who I am.
497
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Not because I'm rich or poor.
498
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
If what I have done
499
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
makes you sad or hurt your feelings,
500
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
I have to apologize to you.
501
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
You don't need to apologize to me.
502
00:39:56,000 --> 00:40:01,000
You...are you angry with me?
503
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
How can I be angry with you?
504
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
Since you've tried to tell me the truth in the past,
505
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
but I'm the one who didn't listen to you.
506
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
I'm too focused on solving the problems of my life.
507
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
I didn't even care about your feelings.
508
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
What are you doing this for?
509
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Why do you sacrifice yourself for me?
510
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
You let my family insult you.
511
00:40:32,200 --> 00:40:34,000
You risked your life to save me
512
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
without wanting money from me in the first place.
513
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Why did you do this? What's the reason?
514
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
I love you.
515
00:40:59,400 --> 00:41:03,400
I love you. That's all.
516
00:41:04,700 --> 00:41:09,200
It's not like I don't know what you're going through.
517
00:41:10,200 --> 00:41:14,300
The more I get close to you and see what you have to carry,
518
00:41:15,600 --> 00:41:17,200
the more I feel that
519
00:41:19,600 --> 00:41:23,400
you are the woman I love and want to protect.
520
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
We're here, father-in-law.
521
00:41:54,400 --> 00:41:55,000
hey
522
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
You said you were taking me to my daughter. Why did you bring me here?
523
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
This is Pokpong's house.
524
00:42:02,400 --> 00:42:03,000
What?
525
00:42:05,000 --> 00:42:06,400
Is this Pokpong's house?
526
00:42:08,800 --> 00:42:09,400
Right.
527
00:42:11,200 --> 00:42:14,000
This is our home.
528
00:42:14,300 --> 00:42:17,200
Hey, it's not the time to fool me.
529
00:42:17,201 --> 00:42:20,200
I'm worried about my daughter. She has been missing all day.
530
00:42:20,201 --> 00:42:23,300
Calm down, your daughter is safe,
531
00:42:23,500 --> 00:42:25,600
but she can't come out now.
532
00:42:25,800 --> 00:42:29,600
The young people are discussing their love issue right now.
533
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Love issue?
534
00:42:34,000 --> 00:42:39,500
Hey wait, this means I'm the only one
535
00:42:41,000 --> 00:42:44,400
who doesn't know what happened here, right?
536
00:42:45,200 --> 00:42:46,000
Is it?
537
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Dad, Mom.
538
00:42:48,300 --> 00:42:52,000
Since he has arrived, I think you should tell him the truth.
539
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
Thank you for everything you've done for me.
540
00:43:09,000 --> 00:43:16,000
I feel warm and safe when you're next to me.
541
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
The more you treat me good, the more I feel guilty
542
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
that I put you at risk because of me.
543
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I won't be selfish anymore.
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
What do you mean?
545
00:43:36,000 --> 00:43:38,800
I'll go back and fix everything on my own.
546
00:43:41,000 --> 00:43:44,400
I won't let you risk your life because of me anymore.
547
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I agree with Lin.
548
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Dad.
549
00:44:10,000 --> 00:44:11,700
I already know the truth.
550
00:44:15,000 --> 00:44:17,600
Well ... / It's okay, I understand.
551
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
I understand all the reasons you did.
552
00:44:25,700 --> 00:44:30,500
What you wanted to prove to me, you succeeded.
553
00:44:31,200 --> 00:44:36,000
You made me realize and made me see my mistakes.
554
00:44:43,700 --> 00:44:45,200
Thank you very much.
555
00:44:48,500 --> 00:44:52,200
From now on, my daughter and I
556
00:44:52,201 --> 00:44:55,000
would have to solve our family problems by ourselves.
557
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Dad.
558
00:45:00,200 --> 00:45:04,500
You fully know that this problem is too big,
559
00:45:04,700 --> 00:45:07,000
too big for two people to solve.
560
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
We have to do it.
561
00:45:10,600 --> 00:45:15,400
At least if something happens to my family,
562
00:45:17,000 --> 00:45:18,400
I can still be responsible.
563
00:45:19,000 --> 00:45:22,500
But for you who have such wonderful parents,
564
00:45:23,200 --> 00:45:25,000
I can't take responsibility.
565
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
But my son is your son-in-law.
566
00:45:37,500 --> 00:45:43,000
Since we already knew the truth, should the contract be void?
567
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
If my father and I are able to solve everything,
568
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
we might be able to meet each other again.
569
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
I understand you. I want to thank you
570
00:46:30,200 --> 00:46:33,000
for trying to keep us out of danger
571
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
that you are facing.
572
00:46:37,800 --> 00:46:40,000
But that fake promise
573
00:46:40,200 --> 00:46:46,000
is not as valuable as family bond that we can actually feel.
574
00:46:47,400 --> 00:46:50,000
Thank you very much for the good feeling you give us.
575
00:46:51,700 --> 00:46:52,000
But…
576
00:46:57,000 --> 00:47:01,000
We have to go back and solve our problems by ourselves.
577
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Thank you again.
578
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Let's go, baby.
579
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Pong.
580
00:48:42,400 --> 00:48:43,000
Yes, Dad.
581
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
What your mom said was right.
582
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Family bond has already created.
583
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
It can't be removed anyway.
584
00:48:53,000 --> 00:48:59,000
Where else could they find the best son-in-law like you?
585
00:49:27,000 --> 00:49:31,400
Lin, if you can't drive, let me drive for you.
586
00:49:32,000 --> 00:49:35,700
I'm fine, Dad. We're approaching Bangkok soon.
587
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
When I said you can't drive, I'm talking about your feelings.
588
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
I love him, Dad.
589
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
I want him to have a good life.
590
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
I don't want him to risk his life because of me anymore.
591
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Me too.
592
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
But I think we both are lucky
593
00:50:10,000 --> 00:50:12,800
that there are good people coming into our lives.
594
00:50:28,600 --> 00:50:29,200
Hey.
595
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
What happened to the car?
596
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Right.
597
00:50:53,000 --> 00:50:55,500
I called Fang and Korn to pick us up.
598
00:50:55,800 --> 00:50:59,000
Oh, why didn't you call Aunt Nutt?
599
00:50:59,200 --> 00:51:01,000
She almost got killed.
600
00:51:01,001 --> 00:51:03,400
Maybe someone is keeping an eye on her.
601
00:51:03,401 --> 00:51:07,000
That's true. It's safer to let someone else come here.
602
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
But I will still follow Pong's original plan.
603
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
I wouldn't take you back to meet anyone
604
00:51:13,300 --> 00:51:17,000
until we find the mole that cooperates with Manoon.
605
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
If we still can't find the traitor,
606
00:51:20,400 --> 00:51:22,800
we'll still be in Manoon's game
607
00:51:22,801 --> 00:51:28,200
and we won't have a chance to get back at him. This is good idea.
608
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
So you got a plan, don't you?
609
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Just use the coincidence to our advantage.
610
00:51:41,200 --> 00:51:43,800
It's time to dig a booby trap to attract the pray.
611
00:52:24,800 --> 00:52:26,000
What the hell is going on here?
612
00:52:54,500 --> 00:52:58,600
I know that you have to hold it back because your wife is in a coma, but calm down.
613
00:52:58,601 --> 00:53:01,000
Didn't you say we would have fun today?
614
00:53:01,200 --> 00:53:04,200
Is there anything more fun than what we're going to do?
615
00:53:05,200 --> 00:53:07,000
Oh, Nu.
616
00:53:09,000 --> 00:53:11,600
There are a lot of fun things to do.
617
00:53:35,800 --> 00:53:37,400
Phitsanu.
618
00:53:44,200 --> 00:53:48,000
We still have a lot of fun things to do. Let's enjoy.
619
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
So it was you that made my whole body in pain.
620
00:54:16,600 --> 00:54:17,000
Hey.
621
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
Your skill is this good. Next time, just be my regular guest.
622
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
I'm going home now. Let's go to Pattaya next time.
623
00:54:33,300 --> 00:54:37,000
My wife's condo is there. I'll go hard with you.
624
00:54:41,000 --> 00:54:42,800
I'm going home.
625
00:54:43,400 --> 00:54:50,400
Hey, sleepyhead. Hey, you sleep too much.
626
00:54:56,200 --> 00:54:58,000
Hey, hey.
627
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Hey.
628
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Damn it.
629
00:55:12,600 --> 00:55:17,000
Hey, who are you guys? How did you get in?
630
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
She's dead.
631
00:55:21,000 --> 00:55:22,600
Did you kill my boss's girl?
632
00:55:22,700 --> 00:55:23,800
I didn't do it.
633
00:55:25,400 --> 00:55:26,800
You won't survive this time.
634
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
I didn't do it, so who are your boss?
635
00:55:36,200 --> 00:55:39,000
Hey, no. I didn't do it.
636
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Let me go.
637
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Let me go.
638
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
My subordinate told me that your acting was good.
639
00:55:58,200 --> 00:56:02,200
I don't need to tell you what to do next.
640
00:56:05,600 --> 00:56:08,300
I won't come back to find a job here.
641
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Let me go. Why did you take me? Let me go!
642
00:56:25,200 --> 00:56:26,400
Let me go.
643
00:56:31,600 --> 00:56:32,700
Let me go.
644
00:56:35,000 --> 00:56:35,800
Phitsanu.
645
00:56:36,200 --> 00:56:39,000
Hey, are you their boss?
646
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
I didn't do anything to your girl.
647
00:56:42,300 --> 00:56:45,400
She took the drug and died of shock. I didn't do anything.
648
00:56:56,400 --> 00:56:57,600
Manoon.
649
00:56:58,600 --> 00:57:00,800
But the proof that you messed with my girl
650
00:57:02,200 --> 00:57:04,800
could put you in jail.
651
00:57:12,800 --> 00:57:14,600
How did you get this video?
652
00:57:17,000 --> 00:57:19,800
The point is not about how I got this video.
653
00:57:20,000 --> 00:57:22,400
But if people find out about my girl's body,
654
00:57:22,800 --> 00:57:25,000
and this video is released,
655
00:57:25,400 --> 00:57:29,400
you'll know what the police will do next.
656
00:57:29,600 --> 00:57:31,000
You blackmail me?
657
00:57:31,700 --> 00:57:34,400
Why did you do this? What do you want from me?
658
00:57:40,000 --> 00:57:43,800
Yes, the car Ms. Lalin is using is the company's car.
659
00:57:45,000 --> 00:57:47,800
That's why I've seen Dad used it.
660
00:57:47,801 --> 00:57:49,600
The president has changed to use another car.
661
00:57:49,800 --> 00:57:52,000
This car is therefore given as Ms. Lin's official car.
662
00:57:52,400 --> 00:57:56,800
And all of our office cars have GPS, right?
663
00:57:57,000 --> 00:57:57,600
Yes,
664
00:58:00,000 --> 00:58:02,800
except Ms. Lin's car because it is an executive car.
665
00:58:03,000 --> 00:58:04,400
It's okay.
666
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Now go get the key of Proud's car for me.
667
00:58:06,300 --> 00:58:07,000
Yes, Sir.
668
00:58:13,000 --> 00:58:14,200
I'm sorry, Sir.
669
00:58:14,201 --> 00:58:16,000
Mrs. Proud's car has been to garage for regular check-up.
670
00:58:16,001 --> 00:58:19,000
The key should be in the front. I'll go get it.
671
00:58:20,600 --> 00:58:23,500
It's okay, I'm not in a hurry. You can go.
672
00:58:32,200 --> 00:58:34,000
You want me find Lin.
673
00:58:34,400 --> 00:58:38,200
Yeah, easy job. I know you can do it.
674
00:58:38,201 --> 00:58:40,000
So what are you going to do with her?
675
00:58:41,600 --> 00:58:44,600
You are behind my father-in-law's accident.
676
00:58:44,601 --> 00:58:47,600
As expected from Varong's most unworthy son-in-law.
677
00:58:47,800 --> 00:58:50,000
At first, I didn't plan to send you to the police,
678
00:58:51,000 --> 00:58:52,300
but now I've changed my mind.
679
00:58:54,200 --> 00:58:57,600
Hey, what are you doing?
680
00:58:57,601 --> 00:59:02,400
Hey, don't. Don't do it.
681
00:59:04,500 --> 00:59:09,000
No, don't hurt me. I'm giving in. Please don't.
682
00:59:09,800 --> 00:59:13,400
You have no choice anyway. You must work for me.
683
00:59:13,600 --> 00:59:16,000
Your curiosity and arrogance.
684
00:59:16,001 --> 00:59:17,000
I have to make sure
685
00:59:18,000 --> 00:59:21,500
that there will be no stupid questions like this bothering me again.
686
00:59:21,800 --> 00:59:23,200
Okay. / Hey.
687
00:59:23,201 --> 00:59:27,200
I'll keep my mouth shut. I won't say anything again.
688
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Watch everyone in Varong's family.
689
00:59:33,600 --> 00:59:36,000
If a guy like you don't have a lesson to remember,
690
00:59:37,000 --> 00:59:38,600
you'll go on being cunning like this.
691
00:59:59,400 --> 01:00:03,200
Damn it, wait for my turn.
692
01:00:13,000 --> 01:00:16,500
Lin uses the company's car. There must be some information.
693
01:00:17,000 --> 01:00:18,800
Otherwise, I'll be screwed.
694
01:00:25,400 --> 01:00:27,000
It smells so good.
695
01:00:27,001 --> 01:00:29,400
I searched the supermarket, I couldn't find it anywhere.
696
01:00:29,401 --> 01:00:30,800
Did you buy all of them?
697
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Can I buy yours?
698
01:00:41,000 --> 01:00:44,800
I'm sorry. Go back to work.
699
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
You're so stingy.
700
01:00:57,000 --> 01:01:00,800
Oh, Mrs. Nutt, do you want me to help with anything?
701
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
I have a very important thing to do outside,
702
01:01:04,200 --> 01:01:06,600
but I don't want anyone to know where I'm going
703
01:01:06,800 --> 01:01:10,800
except for the people I trust. Can you handle it?
704
01:01:11,200 --> 01:01:15,300
Yes, you are in the office all day.
705
01:01:24,200 --> 01:01:27,600
Is it true that Pokpong's family owns a pearl farm?
706
01:01:27,800 --> 01:01:30,000
Yes, and it's not an ordinary farm.
707
01:01:30,200 --> 01:01:32,000
It's a world-class farm.
708
01:01:32,200 --> 01:01:32,800
Right.
709
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
When we know the name of the farm, we hurried to search on the internet.
710
01:01:35,600 --> 01:01:39,000
And when I found his farm's works, I'm very surprised.
711
01:01:39,200 --> 01:01:41,000
The pearls from Pokpong's farm
712
01:01:42,000 --> 01:01:43,400
have been selected as the pearls
713
01:01:43,401 --> 01:01:46,600
to decorate the crowns of many beauty pageants around the world.
714
01:01:46,601 --> 01:01:49,800
They also participate in fashion show for every collection in Paris.
715
01:01:49,801 --> 01:01:52,200
The high-end jewelry stores in Europe
716
01:01:52,400 --> 01:01:55,200
are all Pokpong's clients.
717
01:01:55,201 --> 01:01:56,200
Yes.
718
01:01:56,400 --> 01:01:58,400
What else? / Hey.
719
01:01:58,401 --> 01:02:01,000
Enough, don't tell me anymore.
720
01:02:01,001 --> 01:02:03,700
I know already that Pokpong is not normal.
721
01:02:06,000 --> 01:02:07,800
Why didn't Lin call me?
722
01:02:08,000 --> 01:02:11,800
She's afraid that Mr. Manoon's people would follow you.
723
01:02:11,801 --> 01:02:14,000
So she called us to help you since last night.
724
01:02:14,200 --> 01:02:17,000
But now we've taken her to a safe place already.
725
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
Okay.
726
01:02:24,400 --> 01:02:28,000
Who would have thought that the person who was hired to join a fake marriage
727
01:02:28,001 --> 01:02:32,300
would become someone with an extraordinary profile.
728
01:02:34,000 --> 01:02:36,800
You know about this too?
729
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Yes, that's why I'm not surprised
730
01:02:41,001 --> 01:02:43,400
why Pokpong can cope with everything
731
01:02:43,401 --> 01:02:46,800
and solved problems around Lin in every situation.
732
01:02:47,600 --> 01:02:50,400
Not only solving problems around Lin,
733
01:02:50,401 --> 01:02:54,800
but he also makes her fall in love with all her heart.
734
01:02:55,200 --> 01:03:00,000
Yes, but I have to tell you this.
735
01:03:01,200 --> 01:03:04,800
Melo Melo pearl worth twenty-million-baht belongs to Pokpong.
736
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
The Melo Melo pearl?
737
01:03:11,600 --> 01:03:14,400
Next, we're going to do the water pouring ceremony.
738
01:03:14,500 --> 01:03:18,000
Wait, I have something for Lin.
739
01:03:26,600 --> 01:03:28,700
This is something that means a lot to me.
740
01:03:29,000 --> 01:03:33,700
It doesn't have a high price, but it has sentimental value to me.
741
01:03:34,800 --> 01:03:36,200
I give it to you.
742
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Please keep it well.
743
01:03:49,400 --> 01:03:52,000
Pokpong give Lin a rare pearl worth twenty million?
744
01:03:52,200 --> 01:03:56,000
Yes. At first, Lin thought it was a fake pearl with cheap price
745
01:03:56,200 --> 01:03:59,000
because she thought that Pokpong was just an oyster salesman.
746
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
But Lin already loved him.
747
01:04:02,200 --> 01:04:05,600
Even if it's an artificial pearl, it meant a lot to her.
748
01:04:05,601 --> 01:04:09,400
Yes, so Lin let Korn bring the pearl to his friend
749
01:04:09,401 --> 01:04:12,400
who is the owner of a jewelry shop to turn it into a pearl necklace.
750
01:04:13,000 --> 01:04:14,400
When my friend saw it for the first time,
751
01:04:14,401 --> 01:04:17,300
he was surprised and said that this pearl was not an artificial pearl.
752
01:04:17,600 --> 01:04:20,000
When Lin told us about Pokpong's family,
753
01:04:20,200 --> 01:04:23,400
we knew that the pearl is the rare Melo Melo pearl.
754
01:04:23,401 --> 01:04:26,000
The price now should be twenty million.
755
01:04:30,000 --> 01:04:32,700
Not only Lin who loves Pokpong,
756
01:04:32,800 --> 01:04:34,600
Pokpong also loves her too.
757
01:04:34,800 --> 01:04:39,000
Otherwise, he wouldn't give her this expensive and rare item without telling the truth.
758
01:04:39,001 --> 01:04:41,200
Right. That's a test for each other.
759
01:04:41,201 --> 01:04:44,800
If Lin doesn't love and care for Pokpong,
760
01:04:44,801 --> 01:04:47,000
she would have thrown this pearl away by now.
761
01:04:47,001 --> 01:04:49,200
Oh, that's a pity.
762
01:04:49,400 --> 01:04:51,000
Twenty million.
763
01:04:53,800 --> 01:04:55,600
I'm sorry, Mr. Yuth.
764
01:04:55,800 --> 01:04:58,200
Walk carefully. Why are you in such a hurry?
765
01:04:58,400 --> 01:04:59,700
Go get the car key.
766
01:05:00,000 --> 01:05:02,800
Mr. Phitsanu is waiting for the key of Mrs. Proud's car.
767
01:05:03,600 --> 01:05:06,000
Well, he already has his own car.
768
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Then does he want Mrs. Proud's car?
769
01:05:09,400 --> 01:05:11,000
I don't know either.
770
01:05:11,400 --> 01:05:13,800
Mr. Phitsanu also asked for Ms. Lin's car
771
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
and would like to use Mrs. Proud's car as well.
772
01:05:16,400 --> 01:05:17,600
Did he ask for Ms. Lin's car?
773
01:05:18,000 --> 01:05:18,600
Yes.
774
01:05:22,400 --> 01:05:26,300
If someone asks for her or Pokpong's information,
775
01:05:27,000 --> 01:05:29,600
please tell me, okay?
776
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Where is Mr. Phitsanu now?
777
01:05:34,000 --> 01:05:35,200
It's my office.
778
01:05:36,200 --> 01:05:37,200
You can go now.
779
01:05:55,200 --> 01:05:56,200
I found it.
780
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
I think we have to make a plan now.
781
01:06:42,000 --> 01:06:44,200
Find another safe place for Lin.
782
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
Right.
783
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
What's up, Liu?
784
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
What? Mr. Yuth has an urgent matter to talk to me right now?
785
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Okay.
786
01:07:04,400 --> 01:07:07,400
Hello, Yuth. What's the urgent matter?
787
01:07:11,200 --> 01:07:12,300
Really?
788
01:07:16,200 --> 01:07:17,000
Thanks.
789
01:07:18,200 --> 01:07:19,600
What happened?
790
01:07:20,400 --> 01:07:22,000
So he finally shows up.
791
01:07:23,000 --> 01:07:26,600
The mole that collaborated with Manoon has revealed himself.
792
01:07:41,800 --> 01:07:46,000
You already signed the contract. All of Varong's businesses will be completely ruined.
793
01:07:48,400 --> 01:07:49,300
Proud.
794
01:07:53,200 --> 01:07:56,600
Is this your safety tool?
795
01:07:56,601 --> 01:07:58,800
Yes, it's a safety device.
796
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Who was the bastard who attacked Proud?
797
01:08:10,400 --> 01:08:13,600
They want to hurt me. I'll drag them out.
54534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.