All language subtitles for Under.the.Bridge.S01E03.1080p.WEB.H264-GP-TV-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:11,512 [Cam Bentland] Eerder op Onder de brug... 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,514 [Charles Godfrey] Hé, weet je wat ik denk dat we moeten doen? 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,390 Waarom blijven we niet gewoon thuis en pannenkoeken maken? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,100 Was dat niet jouw ding? Ontbijt voor het avondeten? 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,810 Nee, het was een diner als ontbijt. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,063 En dat was Gabe's ding. Het was niet mijn ding. 7 00:00:21,063 --> 00:00:24,816 Het spijt me dat ik je niet heb verteld dat ik hier was. Ik wist niet of je dat zou willen. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,735 Wat is hier precies aan de hand? 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,946 Ik denk dat ik je zag Op het politiebureau toch? 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Ja. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,573 Becca schrijft een boek over mij. Wij gaan naar New York. 12 00:00:32,573 --> 00:00:36,036 De duivel is aan het werk binnen Josephine Bell. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,372 [Josephine Bell] En ik wachtte totdat ze vlak bij de reling was, 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,415 en toen... duwde haar. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,668 Reena is dood. Ze hebben net haar lichaam gevonden. 16 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Hoe laat was het? hier die avond? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 Rond 11:45 uur. 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 - [sirene loeit] - [Cam] Hoe zit het met Josephine? 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,802 [Stoffig tempo] Ze kwam een ​​stukje na mij terug. 20 00:00:51,802 --> 00:00:52,886 [banden gieren] 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,973 Neuken! 22 00:00:55,973 --> 00:00:57,975 [Kleine] Jo! Ze hebben dat meisje gevonden! 23 00:00:57,975 --> 00:00:59,142 ♪ 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 [deur kraakt] 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 [feestgebabbel] 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,107 [Joséfine] Wat de fuck? 27 00:01:06,483 --> 00:01:07,526 [fluistert] Zij is dood? 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,611 ♪ 29 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 [stil huilend] 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,084 [Manjit huilt] 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 [gaat door met huilen] 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,804 Wh-- 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,265 Waarom kwam die vrouw? hier, in dit huis... 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,310 en ons vertellen dat het goed met haar ging? 35 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 - Dat-dat ze wegliep? - Ja, zij, uh... 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,441 Dit is een ingewikkeld geval. 37 00:01:47,441 --> 00:01:51,403 We hebben met veel te maken gehad van desinformatie, geruchten. 38 00:01:52,738 --> 00:01:54,031 [huilen] 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 Meneer Virk, het spijt me dat ik je dit moet vragen... 40 00:02:00,329 --> 00:02:03,332 maar ik wil dat je naar beneden komt naar het mortuarium en identificeer het lichaam. 41 00:02:04,750 --> 00:02:05,751 [spreekt Punjabi] 42 00:02:06,752 --> 00:02:09,379 - Meneer? - [Manjit Virk] Ik kan het niet. 43 00:02:09,379 --> 00:02:11,173 [huilen] I-- 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,510 We kunnen niet verdergaan tenzij... 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,636 Ik kan het gewoon niet. 46 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 - [huilen] - [Suman Virk] Ik zal het doen. 47 00:02:22,017 --> 00:02:25,020 - [snikken] - [♪ onheilspellende muziek] 48 00:02:32,778 --> 00:02:34,780 [het snikken verdwijnt] 49 00:02:34,780 --> 00:02:37,866 [♪ housemuziek knalt] 50 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 [verslaggever] [op tv] Een die waar bleek te zijn 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 was de locatie van het lichaam van het meisje. 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Vanmiddag, een klein stukje van de Craigflower en Admirals, 53 00:02:47,960 --> 00:02:51,004 officieren in de helikopter Ik heb een lichaam in het water gezien. 54 00:02:51,004 --> 00:02:54,299 Duikteams herstelden rond 14.30 uur vanmiddag. 55 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Hun onderzoek heeft dat gedaan leid ze naar acht minor s 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 tussen de 14 en 16 jaar 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,473 zij denken dat ze verantwoordelijk zijn voor haar dood. 58 00:03:01,473 --> 00:03:05,435 [♪ housemuziek gaat door] 59 00:03:05,435 --> 00:03:06,770 [deur kraakt] 60 00:03:08,188 --> 00:03:11,191 - [♪ gedempte housemuziek] - [kralen rammelen] 61 00:03:11,191 --> 00:03:14,278 ♪ 62 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Ik zei tegen iedereen dat ze moesten stoppen, Dus hoe is ze verdomme dood geworden? 63 00:03:19,741 --> 00:03:20,784 Vraag Jo. 64 00:03:22,077 --> 00:03:23,120 [hits tafel] 65 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 Ik heb haar niet vermoord. 66 00:03:27,124 --> 00:03:28,208 Wat? 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Waar heb je het over? 68 00:03:30,794 --> 00:03:32,504 Je zei al die onzin in de Gorge. 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,090 Wat voor onzin? 70 00:03:36,717 --> 00:03:38,677 'Kay, ik heb een beetje overdreven. 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 [fluistert] Dus? 72 00:03:42,848 --> 00:03:44,349 Ik dacht niet dat ze echt dood was. 73 00:03:44,349 --> 00:03:46,268 [zachtjes] Waarom vertel je het? iedereen dat je het hebt gedaan? 74 00:03:46,977 --> 00:03:49,897 Wat ging je verdomme doen? als Reena op dit feest langs zou komen? 75 00:03:49,897 --> 00:03:51,231 Ik weet het niet. 76 00:03:53,233 --> 00:03:54,276 Erom lachen? 77 00:03:54,276 --> 00:03:56,153 [vrienden kreunen] 78 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 [Stoffig] [rustig] O mijn God. 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,578 Je kent die trut waarschijnlijk zelfmoord gepleegd om mij er slecht uit te laten zien. 80 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Kom op, Jo. 81 00:04:06,163 --> 00:04:09,249 [gedempt feestgeklets] 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 We weten niet wie we kunnen vertrouwen. 83 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 Praat dus verdomme met niemand. 84 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 Voorlopig zijn wij gewoon... 85 00:04:21,345 --> 00:04:24,973 Ga terug naar buiten en... gedraag je cool. 86 00:04:27,184 --> 00:04:28,602 Begrepen? 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Laten we gaan. 88 00:04:37,277 --> 00:04:39,363 [remmen piepen] 89 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 [♪ gespannen muziek spelen] 90 00:04:44,576 --> 00:04:46,078 [motor valt uit, parkeerrem kraakt] 91 00:04:53,126 --> 00:04:54,503 Wat is er aan de hand? 92 00:04:56,672 --> 00:04:58,423 Josephine heeft haar vermoord. 93 00:05:00,300 --> 00:05:01,844 [sleutels rammelen, deur gaat open] 94 00:05:03,846 --> 00:05:05,347 Wie heeft je dat verteld? 95 00:05:06,223 --> 00:05:09,226 [Rebecca Godfrey] Dat deed ze. Ik heb haar net bij Connor Fields' huis achtergelaten. 96 00:05:09,810 --> 00:05:11,812 Ja, nou, ze liegt tegen je. 97 00:05:11,812 --> 00:05:13,981 Waar heb je het over? 98 00:05:14,439 --> 00:05:16,608 Je kent die van Seven Oaks Is de avondklok nu middernacht? 99 00:05:16,608 --> 00:05:18,235 - [drank inschenken] - Ze heeft zich aangemeld. Dat kan niet 100 00:05:18,235 --> 00:05:20,779 - ze zou op tijd thuis zijn. - Hoe weet je dat? 101 00:05:21,697 --> 00:05:22,739 [zucht] 102 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 [Cam] Ze heeft een alibi. 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Reena leefde om 11:47 uur. Wij hebben het op video. 104 00:05:30,247 --> 00:05:31,748 Ik heb net die rit gemaakt. 105 00:05:31,748 --> 00:05:34,126 Ik ging, zoals, 150 verdomde kilometer per uur, 106 00:05:34,126 --> 00:05:36,211 waait door rood, Ik kon het niet redden. 107 00:05:37,296 --> 00:05:39,715 Dat zou Josephine onmogelijk gemaakt hebben het terug naar Seven Oaks in de tijd. 108 00:05:39,715 --> 00:05:41,383 - Het is onmogelijk. - Wat verdomme? 109 00:05:41,383 --> 00:05:44,928 Ik begrijp niet waarom, waarom Ze zou hierover tegen me liegen. 110 00:05:44,928 --> 00:05:47,472 Oh, wat, zijn jullie twee? zoals, beste vrienden nu? 111 00:05:47,472 --> 00:05:49,641 Je weet dat dit zo is Een actieve moord, toch? 112 00:05:49,641 --> 00:05:51,977 Ja dat weet ik. En ik probeer je te helpen. 113 00:05:51,977 --> 00:05:53,061 [spott] 114 00:05:53,562 --> 00:05:56,732 Help me, wat precies? Mijn werk? 115 00:05:56,732 --> 00:05:58,609 - Je haat politie. - [Rebecca] Ja, nou, 116 00:05:58,609 --> 00:06:00,194 Ik hou van één agent. 117 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 Hé, Becca? 118 00:06:05,157 --> 00:06:07,659 Ik wil dat je nu naar me luistert, oké? 119 00:06:08,160 --> 00:06:10,621 Ik wil je hulp niet. 120 00:06:10,621 --> 00:06:13,332 Ik wil dat je je hier buiten houdt. 121 00:06:13,332 --> 00:06:15,292 Je kunt me niet zomaar vertellen wat ik moet doen, Cam. 122 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Nee, dat kan ik wel als jij je ermee bemoeit met mijn onderzoek. 123 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Dat kan niet als ik journalist ben. 124 00:06:26,887 --> 00:06:29,097 [spott, mompelt] 125 00:06:29,097 --> 00:06:31,725 Wat zeg je, wat bedoel je voor mij nu precies? 126 00:06:31,725 --> 00:06:34,686 - Je bent hier een boek aan het schrijven. - Ja. 127 00:06:35,437 --> 00:06:37,731 [Cam] Waarom ga je niet terug? naar New York om het af te maken? 128 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Omdat ik het niet kan afmaken in New York. 129 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 - Waarom? - Omdat dit is waar ik over schrijf. 130 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 [zwakke lach] Waarom doe je me dit aan? 131 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 Jij bent degene die wilde verdomme uit mijn verdomde leven. 132 00:06:53,580 --> 00:06:56,083 Het was zoveel ingewikkelder dan dat en dat weet je... 133 00:06:56,083 --> 00:06:58,043 [Cam] Realiseer je je hoe krankzinnig het is om jezelf zo opnieuw in te voeren? 134 00:06:58,043 --> 00:07:00,462 - Mezelf opnieuw invoeren?! - Becca! Becca, dat ben ik niet, 135 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 - Ik doe dit nu niet, oké? - Waarom? 136 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 Omdat een meisje dood is! 137 00:07:05,259 --> 00:07:08,053 Oké? Ik heb ze net bekeken trek haar lichaam uit het water! 138 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 En je denkt er niet over na hoe dat mij zou kunnen beïnvloeden, 139 00:07:09,847 --> 00:07:12,432 kijken naar het lichaam van een verdomd kind uit het water getrokken worden? 140 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 Waarom zou ik verdomme denken over welke invloed dit op u heeft? 141 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 [voetstappen trekken zich terug] 142 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 [zucht] 143 00:07:22,776 --> 00:07:25,904 [deur gaat open, sluit] 144 00:07:25,904 --> 00:07:28,991 [♪ sombere muziek] 145 00:07:32,953 --> 00:07:34,204 Neuken. 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,711 [♪ gespannen steek] 147 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 [deur kraakt] 148 00:07:45,549 --> 00:07:48,969 Bedankt hiervoor. Ik heb het niet gehad overal om even de was te doen. 149 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 Je weet dat je altijd de onze kunt gebruiken. 150 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 [beide giechelen] 151 00:07:59,104 --> 00:08:01,231 Moest je echt je was doen? 152 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Sorry, je ziet er gewoon zo mooi uit. 153 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 [klikt op wijzerplaat, stromend water] 154 00:08:17,998 --> 00:08:20,501 Denk dat je het nooit nodig hebt om iets te scheiden, hè? 155 00:08:29,176 --> 00:08:32,930 [♪ onheilspellende muziek] 156 00:08:35,349 --> 00:08:36,767 [bleekwater] 157 00:08:46,818 --> 00:08:49,863 ♪ 158 00:08:55,536 --> 00:08:57,579 [♪ sombere muziek] 159 00:09:01,792 --> 00:09:03,293 Het is gewoon via hier. 160 00:09:06,797 --> 00:09:10,300 Dit is Suman Virk. Ze is hier om het lichaam te identificeren. 161 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 ♪ 162 00:09:17,182 --> 00:09:18,433 [inhaleert] 163 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Het is Reena. 164 00:09:22,479 --> 00:09:24,273 Wilt u even de tijd nemen? 165 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 [examinator] Neem alle tijd je hebt het nodig, maar het spijt me, 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,901 Raak haar alsjeblieft niet aan. 167 00:09:28,902 --> 00:09:31,572 Ja, het lichaam is... Het is nu bewijs. 168 00:09:31,572 --> 00:09:34,157 Ze willen je gewoon niet om het nog verder te besmetten. 169 00:09:35,367 --> 00:09:37,369 - Ik begrijp. - Oké. 170 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 [voetstappen trekken zich terug] 171 00:09:44,877 --> 00:09:47,880 [klok tikt] 172 00:09:53,260 --> 00:09:56,263 [♪ sombere muziek] 173 00:10:06,899 --> 00:10:08,400 [huivert] 174 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 [ademt uit] 175 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 [huilen] 176 00:10:28,921 --> 00:10:32,007 [diep ademhalen] 177 00:10:32,007 --> 00:10:34,426 [♪ somber crescendo] 178 00:10:34,426 --> 00:10:36,637 [schoolbel luidt] 179 00:10:36,637 --> 00:10:37,804 [vogels fluiten] 180 00:10:37,804 --> 00:10:40,265 [Samara Bailey] Hé, afgelopen vrijdag was jij erbij, toch? 181 00:10:40,265 --> 00:10:42,851 Heb je gezien dat dat meisje in elkaar werd geslagen? 182 00:10:43,894 --> 00:10:47,022 I-Het was maar voor een minuut. We waren gewoon aan het rondhangen. 183 00:10:48,815 --> 00:10:51,193 En, nou ja, ineens, Jo, Kelly, een stel meisjes, 184 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 ze hebben haar gewoon besprongen. 185 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 En dan? 186 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 We renden weg de trap op. 187 00:11:00,160 --> 00:11:02,913 Dimitri... stopte om te kijken. 188 00:11:04,540 --> 00:11:07,876 Ik zag dat Reena-meisje haar gezicht afvegen. 189 00:11:07,876 --> 00:11:09,211 I... 190 00:11:10,879 --> 00:11:14,007 Ik denk dat het misschien tranen waren, maar het kan ook bloed zijn geweest, dus. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 [zucht] A-En Warren is met jou meegegaan? 192 00:11:23,100 --> 00:11:26,228 Ja. Jaaa Jaaa. We zijn allemaal vertrokken. 193 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 [nerveus grinnikt] We hadden geen idee waar de strijd over ging. 194 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 Dat hebben we niet eens gedaan, [stilte] we wisten niet eens wie Reena was. 195 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Heeft Warren... 196 00:11:42,786 --> 00:11:43,912 doe iets? 197 00:11:47,499 --> 00:11:49,710 [♪ onheilspellend toonspel] 198 00:11:50,169 --> 00:11:52,754 [Joséfine] Dus, ben je klaar met het schrijven van je boek? 199 00:11:52,754 --> 00:11:55,591 [zachte lach] Het zal duren iets langer dan dat. 200 00:11:55,591 --> 00:11:57,843 - [opent blikje] - Maar je bent, zoals, 201 00:11:57,843 --> 00:12:00,554 ga nog alles plaatsen daarin dat ik je vertelde? 202 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 Mm, ik heb een manier nodig om, zoals, 203 00:12:03,807 --> 00:12:06,727 een introductie tot Gotti zodra we in New York zijn. 204 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 Ik bedoel, zodra hij erachter komt wat ik met Reena heb gedaan... 205 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 Ik ga gemaakt worden. 206 00:12:13,567 --> 00:12:14,902 [giechelt] 207 00:12:17,446 --> 00:12:19,198 Heb je me daarom verteld dat je haar hebt vermoord? 208 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 Wat bedoel je? 209 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 Ik ben... Ik bedoel, jij niet moet bij mij doen alsof. 210 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 Het was mijn idee om haar te vermoorden. 211 00:12:38,383 --> 00:12:40,052 Oké. 212 00:12:40,052 --> 00:12:43,597 Laten we gewoon naar New York gaan, en je kunt me overal afzetten, 213 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 en dat hoeven we niet te hebben, zoals een relatie... 214 00:12:45,474 --> 00:12:47,309 Jo, ik ben niet... Kijk, ik ben... 215 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 [zucht] 216 00:12:49,269 --> 00:12:52,856 Ik weet hoe het voelt om boos te zijn... 217 00:12:56,026 --> 00:12:58,987 en gekwetst te worden en het niet te weten wat moet je daarmee doen. 218 00:13:02,491 --> 00:13:04,493 En ik ben hier als je wilt praten. 219 00:13:09,373 --> 00:13:11,375 Ik weet niet wat je hebt gehoord... 220 00:13:13,043 --> 00:13:14,419 maar Reena is alleen door mij dood. 221 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Oké, dus je moet het weten 222 00:13:16,839 --> 00:13:18,715 die haar daadwerkelijk heeft vermoord. 223 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Ik ben geen rat. 224 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Kijk, ik hoef je naam niet te gebruiken, 225 00:13:24,429 --> 00:13:27,766 maar als-als je het mij niet vertelt Wat je weet, er is geen boek. 226 00:13:27,766 --> 00:13:30,561 Oké? Ik kan het niet, ik kan geen boek schrijven 227 00:13:30,561 --> 00:13:32,229 vol leugens, Jo. 228 00:13:36,859 --> 00:13:38,360 Ik zal het je vertellen... 229 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 als je belooft me naar New York te brengen. 230 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 Dat kan ik niet. 231 00:13:48,495 --> 00:13:51,582 [♪ sombere muziek] 232 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 - Nee, jij bent de verdomde leugenaar! - [slaat tafel dicht] 233 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 ♪ 234 00:13:58,088 --> 00:14:01,133 [examinator] We hebben er talloze gevonden vuildeeltjes in het haar. 235 00:14:01,133 --> 00:14:05,179 Bladeren, twijgen, ook talloze kiezelstenen 236 00:14:05,179 --> 00:14:07,764 door de neusholte... 237 00:14:07,764 --> 00:14:11,185 Er is dus duidelijk sprake van verkleuring door de hele hand. 238 00:14:11,185 --> 00:14:13,896 Rigor mortis begint zijn intrede te doen. 239 00:14:13,896 --> 00:14:17,357 [echoën] Er zijn duidelijke tekenen van vuil onder de nagels. 240 00:14:17,357 --> 00:14:20,903 Kneuzingen gaan door de achterkant van de schedel, 241 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 door de hele oorlel. 242 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 [stof ritselt] 243 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Haar officiële doodsoorzaak is verdrinking, 244 00:14:29,036 --> 00:14:31,788 maar Reena weerstond genoeg verwondingen door haar slagen 245 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 dat zou ze waarschijnlijk hebben gedaan stierf aan degenen alleen. 246 00:14:33,832 --> 00:14:35,334 - Jezus. - Mag ik? 247 00:14:35,334 --> 00:14:36,418 Ja. 248 00:14:40,339 --> 00:14:42,799 [klok tikt] 249 00:14:42,799 --> 00:14:45,719 - Is dat een brandwond van een sigaret? - [examinator] In overeenstemming daarmee, ja. 250 00:14:46,470 --> 00:14:50,057 De ernst van de aanval zou het lopen onmogelijk hebben gemaakt. 251 00:14:50,057 --> 00:14:51,391 Ze zou niet hebben kunnen staan. 252 00:14:51,391 --> 00:14:54,978 Ik bedoel, dit zijn verwondingen vergelijkbaar met slachtoffers van auto-ongelukken. 253 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 Dat betekent dat ze het volgehouden moet hebben het merendeel van deze verwondingen 254 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 na de aanval onder de brug. 255 00:15:01,443 --> 00:15:03,820 Nadat ze was weggelopen. 256 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Dat betekent een tweede aanval. 257 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Was er enige indicatie? van seksueel trauma? 258 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 Nee. Geen tekenen. 259 00:15:23,966 --> 00:15:26,802 - Hm. - [Scott Bentland] Wat? 260 00:15:27,135 --> 00:15:30,681 [zucht] Ik denk alleen maar Het is gewoon vreemd, weet je, 261 00:15:30,681 --> 00:15:34,351 dat de moeder komt hierheen om het lichaam te identificeren. 262 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Ik bedoel, wat voor soort man Laat zijn vrouw dat doen? 263 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Doe een beetje onderzoek naar de vader. 264 00:15:40,399 --> 00:15:43,652 - [Scott] Ja. Ja, dat kan ik. - Pa, kom op. 265 00:15:43,652 --> 00:15:46,655 Nou, dat zei je Ze belde naar huis, toch? 266 00:15:46,655 --> 00:15:48,532 Dus hij gaat haar ophalen, 267 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 ze komen erin terecht, het escaleert. 268 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 Dit soort dingen, Cam, dat is zo meestal gedaan door een familielid. 269 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Wie dit ook heeft gedaan zag haar niet als mens, 270 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 veel minder hou van haar. 271 00:16:01,003 --> 00:16:04,923 Ze hebben haar gebrandmerkt met een bindi. Denk je dat Manjit dat zou doen? 272 00:16:04,923 --> 00:16:06,008 [zucht] 273 00:16:06,592 --> 00:16:08,093 Ik weet het niet. 274 00:16:09,928 --> 00:16:11,930 Laten we het uitzoeken, oké? 275 00:16:11,930 --> 00:16:15,017 [♪ sombere muziek] 276 00:16:15,017 --> 00:16:18,812 - [boor zoemend] - [kinderen giechelen] 277 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 - [zoemt stopt] - [Reena Virk] Pa, stop! 278 00:16:21,356 --> 00:16:23,066 Reena, je bent weer weggeslopen. 279 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Nou, ik was net bij Seven Oaks! 280 00:16:25,360 --> 00:16:28,030 [Suman] Kijk, we konden je de hele nacht niet vinden. 281 00:16:28,030 --> 00:16:30,240 Denk er eens over na hoe we ons daardoor voelden. 282 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 Mijn vrienden kunnen de hele nacht buiten blijven en het kan niemand iets schelen. 283 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Maar dat is geen goede zaak, Reena. 284 00:16:34,912 --> 00:16:37,831 - Je hebt tenminste ouders die om je geven. - 'Kay, hoe zit het met mijn privacy? 285 00:16:37,956 --> 00:16:40,000 Er zou niets van jou moeten zijn zich ooit voor ons zou moeten verbergen. 286 00:16:40,000 --> 00:16:41,919 Ik wil niet iedereen naar mij kijken terwijl ik mij omkleed! 287 00:16:41,919 --> 00:16:45,422 - [Suman] Je kunt de badkamer gebruiken! - Als ik niet eens mijn eigen kamer kan hebben, 288 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 Waarom zou ik dan überhaupt wil je hier wonen? 289 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 Dat weet ik, mijn meisje ligt daar nog ergens. 290 00:16:52,679 --> 00:16:53,764 [schreeuwt] 291 00:16:54,598 --> 00:16:56,808 - [Reena hijgend] - Reena. 292 00:16:58,018 --> 00:17:00,395 - Eh-- D-- - [deur gaat open, slaat dicht] 293 00:17:00,395 --> 00:17:03,273 [Reena] Het was zo verwarrend. Ze zuigen letterlijk. 294 00:17:03,273 --> 00:17:05,859 [Stoffig] Ik bedoel, alle ouders zijn slecht. 295 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 [zucht] Ik zou willen dat we dat konden, zoals... 296 00:17:09,571 --> 00:17:11,657 kies de onze, weet je? 297 00:17:12,658 --> 00:17:14,159 [Reena] Ik bedoel, wie zou jij kiezen? 298 00:17:14,993 --> 00:17:16,495 [Stoffig] Mm... 299 00:17:18,622 --> 00:17:20,624 Will Smith. Hij is lekker. 300 00:17:22,668 --> 00:17:25,170 Oké, maar dan zou hij je vader zijn. 301 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 - O, nee, nee, nee! - Ew! Je bent zo... Je bent walgelijk. 302 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 - Zo bedoelde ik het niet. [lacht] - Jij bent smerig. 303 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 Nou, wie zou je dan kiezen? 304 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 - Hè? - Hm... 305 00:17:36,682 --> 00:17:39,059 Oeh, waarschijnlijk Leonardo DiCaprio. 306 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Dan zou hij ook jouw vader zijn. 307 00:17:42,104 --> 00:17:44,439 Oké, maar wacht, wat als hij mij adopteerde... 308 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 - en dan zouden we geen familie meer zijn? - O mijn God. 309 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 [lacht] 310 00:17:49,444 --> 00:17:50,445 [lichtere klikken] 311 00:17:54,491 --> 00:17:55,784 [Stoffig ademt uit] 312 00:17:57,703 --> 00:17:59,121 Hé, mag ik er een proberen? 313 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 - Wil je proberen? - Ja. 314 00:18:03,166 --> 00:18:05,586 [gedempt gebabbel] 315 00:18:12,134 --> 00:18:13,552 [hoesten] 316 00:18:13,552 --> 00:18:16,054 - [lacht] Shh. - [hoesten] Het is goed. 317 00:18:16,054 --> 00:18:19,099 - [Stoffig lachen] - [hoesten] 318 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Stil. 319 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 [lacht] 320 00:18:23,854 --> 00:18:25,272 Hé, waar is Jo? 321 00:18:26,231 --> 00:18:28,233 Ze is bij Kelly. 322 00:18:28,233 --> 00:18:29,735 Ik ga ze later ontmoeten. 323 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 Wil je komen? 324 00:18:36,366 --> 00:18:39,870 - Ja, maar wat doen? - [zachte lach] Je zult het wel ontdekken. 325 00:18:43,999 --> 00:18:47,002 - [dinergeklets] - [♪ zachte muziek] 326 00:18:47,002 --> 00:18:48,086 [bandrecorder klikt] 327 00:18:49,046 --> 00:18:52,758 Haar lichaam werd naar de kade gedragen door de mannen van de duikeenheid. 328 00:18:53,842 --> 00:18:56,053 - Neuken. Het werd niet gedragen. Wat was het? - [klikken] 329 00:18:59,139 --> 00:19:01,225 - [klikken] - "Voorzichtig zweefde." 330 00:19:01,225 --> 00:19:06,063 Dat was de, dat was de zin dat Roy Bentland koos ervoor om te gebruiken in interviews. 331 00:19:06,063 --> 00:19:07,814 [deur gaat open, bel rinkelt] 332 00:19:07,814 --> 00:19:10,192 Sorry dat ik het nog eens vraag. 333 00:19:10,192 --> 00:19:12,277 Hebben jullie nog iets over? 334 00:19:13,278 --> 00:19:15,197 Eh, ik ben bereid om de afwas te doen of wat je ook nodig hebt. 335 00:19:15,197 --> 00:19:17,616 Jaaa Jaaa. Ik zal het controleren. Ga zitten. 336 00:19:17,616 --> 00:19:19,243 Bedankt, waardeer het. 337 00:19:22,371 --> 00:19:23,372 Hoi. 338 00:19:25,040 --> 00:19:26,542 Hoi. 339 00:19:30,796 --> 00:19:32,047 Fijn om je nog eens te zien. 340 00:19:33,131 --> 00:19:36,134 - Ja. Eh, jij ook. - Ik ben Rebecca trouwens. 341 00:19:37,511 --> 00:19:38,762 Ik ben, ik ben Warren G. 342 00:19:39,763 --> 00:19:41,473 Zoals de rapper? 343 00:19:41,473 --> 00:19:44,518 [zwakke lach] Nee, het is gewoon... 344 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 het is maar hoe mensen mij noemen. Mijn achternaam is Glowatski, dus. 345 00:19:49,731 --> 00:19:52,651 - [♪ zachte muziek gaat door] - [dinergeklets gaat door] 346 00:19:54,987 --> 00:19:56,363 [Warren schraapt keel, snuffelt] 347 00:19:57,406 --> 00:19:59,741 Koken je ouders niet veel? 348 00:19:59,741 --> 00:20:01,159 [Warren Glowatski] Eh... 349 00:20:02,119 --> 00:20:04,121 Mijn vader is een paar maanden weg geweest. 350 00:20:04,121 --> 00:20:06,915 Hij ontmoette een dame in Vegas. 351 00:20:10,252 --> 00:20:12,045 Woon je alleen? 352 00:20:13,797 --> 00:20:15,048 Eh... 353 00:20:16,008 --> 00:20:17,634 Ja soort van. 354 00:20:21,555 --> 00:20:23,849 Hé, waarom bestel je niet gewoon? wat je maar wilt en ik haal het? 355 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Nee, dat is prima. Dat hoef je niet te doen. 356 00:20:26,268 --> 00:20:29,354 - Toch bedankt. - Nee, ik, ik ben je het bier schuldig. 357 00:20:31,732 --> 00:20:32,774 Bedankt. 358 00:20:40,324 --> 00:20:42,743 Je zou moeten krijgen de spaghetti en gehaktballetjes. 359 00:20:42,743 --> 00:20:43,827 [lacht] 360 00:20:45,746 --> 00:20:46,955 Maar het is ochtend. 361 00:20:46,955 --> 00:20:50,000 Diner als ontbijt. Geloof me. 362 00:20:51,668 --> 00:20:52,669 [zachte lach] 363 00:21:04,890 --> 00:21:07,935 [♪ zachte, sombere muziek] 364 00:21:09,937 --> 00:21:12,731 - [klikken] - "Voorzichtig zweefde." 365 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Het gebaar, zoals de zin, was vriendelijk en... 366 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 poëtisch. 367 00:21:24,868 --> 00:21:28,580 Misschien de enige vriendelijkheid en poëzie getoond aan het vermoorde meisje. 368 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 [verslaggever 1] Op dit moment, er is geen verdachte aangehouden, 369 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 en details over Reena's overlijden blijft onbekend. 370 00:21:33,794 --> 00:21:36,421 Ik hoorde dat ze sprong, dus. 371 00:21:36,421 --> 00:21:39,716 [tiener] Ik hoorde een meisje bedroog haar vriend, 372 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 en de broer van het vriendje werd boos. 373 00:21:41,260 --> 00:21:43,220 [verslaggever 2] Ik sprak eerder vandaag met de familie 374 00:21:43,220 --> 00:21:45,806 en mij is verteld dat het Reena's ouders zijn zal de wake niet bijwonen. 375 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Even ter context voor mensen thuis, Wat voor kind was Reena? 376 00:21:48,141 --> 00:21:49,601 Was ze een bendetype of... 377 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 Officieren, eventuele updates aan het onderzoek? 378 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 Eventuele geïnteresseerde personen waar je naar kijkt? 379 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 Geen commentaar. 380 00:21:58,277 --> 00:22:00,279 Kom op. Laten we gaan. Er is hier niets. 381 00:22:00,946 --> 00:22:02,656 Ik ben Rebekka. 382 00:22:02,656 --> 00:22:04,199 Raj. 383 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 Gecondoleerd. 384 00:22:06,702 --> 00:22:08,287 Bedankt. 385 00:22:08,287 --> 00:22:12,374 Mijn familie heeft iets soortgelijks meegemaakt, en je bent heel moedig dat je hier bent. 386 00:22:14,960 --> 00:22:16,962 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 387 00:22:17,963 --> 00:22:20,174 - Een behoorlijke opkomst. - Ja. 388 00:22:22,551 --> 00:22:24,011 Het lijkt erop dat Reena's vader er niet is. 389 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 Geen van haar ouders is dat. 390 00:22:28,432 --> 00:22:31,852 [spott] Kun je het ze echt kwalijk nemen? 391 00:22:34,521 --> 00:22:35,856 Kijk wie er met de oom aan het praten is. 392 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 - [verslaggever] Het duurt maar een minuutje. - Zeker. 393 00:22:44,239 --> 00:22:45,240 [zucht] 394 00:22:45,908 --> 00:22:47,409 Hé, ik ben zo terug. 395 00:22:47,409 --> 00:22:49,620 [politieradiogebabbel] 396 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 - Hoi. - Hoi. 397 00:23:03,175 --> 00:23:05,677 - Ga je me vragen om te vertrekken? - [lacht] 398 00:23:06,512 --> 00:23:08,388 Ik bedoel, jij al vertelde me dat ik het niet kan, dus. 399 00:23:08,388 --> 00:23:09,473 [zucht] 400 00:23:10,933 --> 00:23:13,727 Ik wilde gewoon dat hij het wist dat ik weet wat hij doormaakt. 401 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Ja... Hé, ik heb je nooit gevraagd... 402 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 - Gaat het goed met dit allemaal? - [zucht] 403 00:23:31,286 --> 00:23:34,790 Hé, misschien zijn we het verschuldigd elkaar een praatje maken, ja? 404 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Ja. 405 00:23:38,669 --> 00:23:40,170 Wil je iets drinken? 406 00:23:41,421 --> 00:23:42,506 Zeker. 407 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 - Ken je Connie's Bar nog? - [giechelt] 408 00:23:46,510 --> 00:23:50,472 [lacht] Ja. Ik herinner me Connie's Bar. 409 00:23:50,472 --> 00:23:53,767 Geen kleurrijk papier en koortjes Ik ga mijn nichtje terugbrengen, 410 00:23:53,767 --> 00:23:55,352 en jullie vragen het de verkeerde vragen! 411 00:23:55,352 --> 00:23:57,521 Je probeert het niet te vragen wie heeft haar eigenlijk vermoord! 412 00:23:57,521 --> 00:23:59,982 Oké, je praat tegen deze kinderen alsof ze onschuldig zijn! 413 00:23:59,982 --> 00:24:01,567 [verslaggever] Ze tonen allemaal zoveel bezorgdheid. 414 00:24:01,567 --> 00:24:03,569 [Raj Masihajjar] Deze kinderen geef niets om Reena. 415 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 Het interesseert ze geen reet over mijn familie! 416 00:24:05,153 --> 00:24:07,865 - Waarom zeg je dat? - Elk van hen kan haar moordenaar zijn. 417 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 CMC het is gelukt, joh! 418 00:24:09,408 --> 00:24:11,493 - [lachend] - [verre sirene] 419 00:24:11,493 --> 00:24:14,204 - [♪ rapmuziek spelen] - Wat gaat er eigenlijk gebeuren? 420 00:24:14,204 --> 00:24:17,082 [♪ onduidelijk rappen] 421 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 [Stoffig] Hallo jongens. 422 00:24:18,166 --> 00:24:20,836 [onduidelijk gebabbel] 423 00:24:20,836 --> 00:24:23,380 [♪ het rappen gaat door] 424 00:24:23,380 --> 00:24:25,465 [onduidelijk gebabbel] 425 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Wat is dat wijf aan het doen? 426 00:24:28,927 --> 00:24:30,721 [Warren] Denk je dat je dit aankunt, Grubnut? 427 00:24:30,721 --> 00:24:33,557 [lacht] Jo, waarschijnlijk wel om haar hand hiervoor vast te houden. 428 00:24:33,557 --> 00:24:36,518 Kom op. Ik zou alleen willen dat ik het kon help ze je in elkaar te slaan. 429 00:24:36,518 --> 00:24:40,105 - Oké. Ja, nee, ik zou je graag zien proberen. - Nee, dat doe je niet, jij kleine rotzak. 430 00:24:40,105 --> 00:24:42,065 - [giechelt] - [Sammy] Warren G! 431 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 Het is tijd, maatje. 432 00:24:46,111 --> 00:24:47,154 Hier, kom op. 433 00:24:47,988 --> 00:24:50,365 - [ponsen, vechten] - [hijgt] 434 00:24:50,365 --> 00:24:51,909 - Kom op, handen omhoog! - [lacht] 435 00:24:51,909 --> 00:24:55,746 - [overlappend geschreeuw] - [vechten] 436 00:24:56,079 --> 00:24:58,123 - [gromt] - [crip] Wauw! 437 00:24:59,458 --> 00:25:01,710 - Hé, is dit cool? - [crips schreeuwen] 438 00:25:01,710 --> 00:25:04,046 - Kom op. - Vecht terug, bruh! 439 00:25:04,046 --> 00:25:07,132 - [schreeuwen, stompen] - [Warren hoest] 440 00:25:09,092 --> 00:25:11,011 - [grommen] - [slaan] 441 00:25:11,386 --> 00:25:13,680 - [gromt, kreunt] - [Reena snakt naar adem] 442 00:25:15,516 --> 00:25:17,518 - [kreunend] - [Sammy] Verdomme. 443 00:25:17,518 --> 00:25:19,228 [♪ rapmuziek gaat door] 444 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 [Warren kreunt] 445 00:25:22,397 --> 00:25:24,399 - [hijgen] - Gefeliciteerd gozer. 446 00:25:28,153 --> 00:25:29,821 Jij bent nu een Crip. 447 00:25:29,821 --> 00:25:33,617 [crips juichen] 448 00:25:34,076 --> 00:25:37,079 [onduidelijk gebabbel] 449 00:25:38,705 --> 00:25:40,541 - Kom op! - [deur kraakt] 450 00:25:42,167 --> 00:25:44,545 Weet je, het is onzin dat ze ons niet laten meedoen. 451 00:25:44,545 --> 00:25:47,714 - Wacht, waarom laten ze je niet meedoen? - [Dusty] Meisjes zijn niet toegestaan. 452 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 Weet je wat? Fuck dat. 453 00:25:52,553 --> 00:25:53,887 We kunnen onze eigen bende beginnen! 454 00:25:54,596 --> 00:25:55,931 Weet je, zo cool als de Crips, 455 00:25:55,931 --> 00:25:59,268 maar we houden onze zaken strak in de gaten, net als de maffia. 456 00:25:59,268 --> 00:26:00,602 [Kelly Ellard] Fuck ja! 457 00:26:00,602 --> 00:26:02,771 Wij zijn de Crip-maffia. [lacht] 458 00:26:02,771 --> 00:26:04,648 Nee, en als we mensen vermoorden, 459 00:26:04,648 --> 00:26:08,068 We hakken hun verdomde hoofden eraf zoals de Mexicaanse kartels. 460 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 - Fuck you, man. - [Josephine] Ja, we zijn ze allemaal. 461 00:26:10,863 --> 00:26:14,408 Wij zijn het Crip Maffia-kartel. 462 00:26:14,408 --> 00:26:16,118 De verdomde C.M.C.! 463 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 - Ja! - [gelach] 464 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Laten we een loyaliteitseed afleggen. Omertà. 465 00:26:21,331 --> 00:26:24,001 - Omertà? - Het is een bloedeed. 466 00:26:24,001 --> 00:26:25,586 Het betekent dat we een familie zijn. 467 00:26:26,503 --> 00:26:27,963 En je verraadt nooit de familie. 468 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 [♪ rapmuziek gaat door] 469 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 Kel, geef me je handpalm. 470 00:26:39,600 --> 00:26:41,059 Nee doe jij het maar. 471 00:26:44,771 --> 00:26:47,566 Nee, verdomme, Kelly! Shit, dat was diep. 472 00:26:50,611 --> 00:26:51,653 [gromt] 473 00:26:52,613 --> 00:26:53,614 [grimassen] 474 00:26:54,239 --> 00:26:56,408 - [snuffelt] - Herhaal. 475 00:26:57,743 --> 00:27:01,496 - Loyaliteit is alles. - Loyaliteit is alles. 476 00:27:01,496 --> 00:27:04,583 Leef bij het pistool. Sterf door het pistool. 477 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 Leef bij het pistool. Sterf door het pistool. 478 00:27:09,004 --> 00:27:12,090 - Wij zijn C.M.C. nu, teef! Ja! - Fuck ja, misdadigersleven! 479 00:27:12,090 --> 00:27:15,010 [overlappend schreeuwen] 480 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 [Reena] Oké, ik volgende, ik volgende! 481 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Kom op. 482 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 [spott] 483 00:27:21,975 --> 00:27:22,976 Je kunt het niet. 484 00:27:22,976 --> 00:27:25,395 [♪ het rappen gaat door] 485 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Jullie twee zijn nog niet gemaakt. 486 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 [lichtere klikken] 487 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Je moet jezelf eerst bewijzen. 488 00:27:45,457 --> 00:27:47,751 [Rebecca] Hebben jullie nog andere gins? 489 00:27:47,751 --> 00:27:50,254 [barman] We hebben Seagram's en jij drinkt het. 490 00:27:50,254 --> 00:27:54,049 Oké. Nou, dan denk ik Ik neem er nog één van. 491 00:27:54,049 --> 00:27:56,844 - [bargebabbel] - [♪ zachte muziek] 492 00:27:56,844 --> 00:27:59,012 Als ik genoeg drink, Ik zal het verschil niet proeven. 493 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Te goed voor Seagram's nu, hè? 494 00:28:05,310 --> 00:28:08,939 Ik weet nog dat je iets dronk iedereen die op deze tafels in de steek is gelaten. 495 00:28:10,649 --> 00:28:13,318 [snuiven] Deze foto vond ik tussen mijn spullen. 496 00:28:17,698 --> 00:28:19,199 [Cam] O, Gabe. 497 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 Ja, ik kan me deze dag nog wel een beetje herinneren. 498 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Het is zo raar om hier weer te zijn. Het hele eiland voelt voor mij achtervolgd. 499 00:28:35,257 --> 00:28:37,259 Ik weet dat we dat niet hebben gehad een kans om goed te praten, 500 00:28:37,259 --> 00:28:39,219 maar ik wilde dat je wist dat het me spijt. 501 00:28:40,846 --> 00:28:44,224 Weet je, over plotseling weggaan en het contact verliezen. 502 00:28:44,224 --> 00:28:46,560 We zijn het contact niet kwijtgeraakt, Rebecca. 503 00:28:46,560 --> 00:28:48,395 Je viel van de aardbodem. 504 00:28:50,856 --> 00:28:53,734 Ja, nou, ik was een kind, en dat was ik ook Ik heb veel meegemaakt toen Gabe stierf 505 00:28:53,734 --> 00:28:56,028 en dat had je niet moeten doen moest voor mij zorgen of... 506 00:28:56,987 --> 00:28:58,280 geef alles op voor mij. 507 00:29:01,533 --> 00:29:03,577 Ik heb niets opgegeven. 508 00:29:04,703 --> 00:29:06,205 Sorry. 509 00:29:07,039 --> 00:29:10,042 [♪ zachte muziek gaat door] 510 00:29:15,797 --> 00:29:18,634 Nou, je ziet er cool uit als burger. 511 00:29:18,634 --> 00:29:20,594 Ja. 512 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 Uniform is echt onaangenaam voor mensen, hè? 513 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 - [Rebecca] Wat een vooroordeel. - [lacht] 514 00:29:26,808 --> 00:29:29,770 Daarom zullen mensen mij dingen vertellen Ze gaan het je niet vertellen. 515 00:29:29,770 --> 00:29:31,355 Ja, ik heb het gemerkt. 516 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Jij en Raj leken behoorlijk gezellig. 517 00:29:36,026 --> 00:29:37,819 Klinkt alsof je jaloers bent. 518 00:29:37,819 --> 00:29:40,155 Wat, van je bron? 519 00:29:40,864 --> 00:29:43,325 Weet je, geloof het of niet, Ik had wel het fatsoen 520 00:29:43,325 --> 00:29:45,994 hem niet te ondervragen bij de herdenking van zijn nichtje. 521 00:29:46,954 --> 00:29:48,288 Maar je hebt zijn nummer. 522 00:29:50,582 --> 00:29:51,625 Ik deed. 523 00:29:52,501 --> 00:29:55,212 Ja, de man wil niet met ons praten. 524 00:29:56,129 --> 00:29:58,131 Vertrouwt geen politie. 525 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 Goed... 526 00:30:02,928 --> 00:30:05,514 misschien kan ik je daar van dienst zijn. 527 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 O, dat zal ik in gedachten houden. 528 00:30:16,108 --> 00:30:18,861 Is dit nog steeds de enige plek? dansen mensen hier rond? 529 00:30:19,444 --> 00:30:21,446 Ja. [lacht] 530 00:30:29,746 --> 00:30:31,832 [munt klettert] 531 00:30:31,832 --> 00:30:34,877 [klikken] 532 00:30:34,877 --> 00:30:37,963 [♪ "De passagier" door Siouxsie en The Banshees spelen] 533 00:30:40,340 --> 00:30:41,383 Leuk. 534 00:30:41,967 --> 00:30:44,970 [klanten juichen] 535 00:30:45,762 --> 00:30:49,183 [♪ liedje wordt luider] 536 00:30:54,897 --> 00:30:55,898 Nee. 537 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 ♪ Ik ben de passagier ♪ 538 00:30:59,526 --> 00:31:02,029 ♪ En ik rijd en ik rijd ♪ 539 00:31:03,071 --> 00:31:06,617 - ♪ Ik rijd door de achterkant van de stad ♪ - Nee nee nee nee. 540 00:31:06,617 --> 00:31:10,037 ♪ Ik zie de sterren uit de lucht komen ♪ 541 00:31:10,037 --> 00:31:12,956 ♪ Ja, de heldere en holle lucht ♪ 542 00:31:13,582 --> 00:31:18,003 ♪ Je weet dat het er zo goed uitziet vanavond ♪ 543 00:31:18,003 --> 00:31:21,548 - [♪ nummer gaat verder] - [bargebabbel gaat door] 544 00:31:23,967 --> 00:31:26,803 ♪ Ik ben de passagier ♪ 545 00:31:27,471 --> 00:31:30,349 ♪ Ik blijf onder glas ♪ 546 00:31:30,933 --> 00:31:34,561 ♪ Ik kijk zo helder door mijn raam ♪ 547 00:31:34,561 --> 00:31:37,898 ♪ Ik zie de sterren vanavond tevoorschijn komen ♪ 548 00:31:37,898 --> 00:31:41,568 ♪ Ik zie de heldere en holle lucht ♪ 549 00:31:41,568 --> 00:31:44,571 ♪ Over de gescheurde achterkanten van de stad ♪ 550 00:31:44,571 --> 00:31:48,659 ♪ En alles ziet er goed uit vanavond ♪ 551 00:31:50,994 --> 00:31:52,412 - [♪ gedempte muziek gaat door] - [doet deur op slot] 552 00:31:54,164 --> 00:31:57,167 ♪ 553 00:32:12,474 --> 00:32:15,477 [zwaar ademen] 554 00:32:21,275 --> 00:32:24,611 [zoenen, hijgen] 555 00:32:26,321 --> 00:32:29,032 - [riem losmaken] - [hijgen] 556 00:32:29,032 --> 00:32:31,118 [grommen] 557 00:32:40,210 --> 00:32:41,253 [Cam] Hou vol. Hou vol. 558 00:32:42,421 --> 00:32:44,423 [hijgen gaat door] 559 00:32:44,423 --> 00:32:46,758 Het spijt me. Het spijt me. 560 00:32:47,843 --> 00:32:50,846 [♪ gedempt gezang gaat door] 561 00:32:53,098 --> 00:32:55,100 Het is oké om dat te voelen. 562 00:33:01,690 --> 00:33:03,734 [hijgen] 563 00:33:07,988 --> 00:33:10,991 [♪ "Laat het gebeuren" door Da Brat die rustig op de radio speelt] 564 00:33:13,118 --> 00:33:16,205 ♪ Uh, zij was degene die ervoor zorgde dat het gebeurde toen die teef platina werd ♪ 565 00:33:16,205 --> 00:33:18,957 ♪ Er is niets gemiddelds aan magie tussen mij en da mike en da actin' ♪ 566 00:33:18,957 --> 00:33:21,335 ♪ Wie een vraag stelt, wie stelt deze? voor de test, controleer het record ♪ 567 00:33:21,335 --> 00:33:24,713 ♪ Hittop, populairste rap en RandB-single, 2 juli '94 ♪ 568 00:33:24,713 --> 00:33:26,006 ♪ Je hebt de funk erin gevlogen ♪ 569 00:33:26,006 --> 00:33:29,551 [zet volume hoger] 570 00:33:29,551 --> 00:33:32,596 ♪ Het slechte zaad met gekke wiet, volg geen verdomde leider ♪ 571 00:33:32,596 --> 00:33:34,181 [zet het volume hoger] 572 00:33:34,181 --> 00:33:36,642 ♪ Houd je voeten omhoog, Brat staat op het punt om op te vegen ♪ 573 00:33:36,642 --> 00:33:40,062 Moet het zo luid? Zet het uit, alsjeblieft! 574 00:33:40,062 --> 00:33:41,146 [♪ nummer stopt] 575 00:33:41,146 --> 00:33:43,357 Nou ja, misschien als ik een deur had! 576 00:33:43,357 --> 00:33:46,485 [Suman] Ja. Ik weet niet waarom je dat zou doen wil daar toch naar luisteren. 577 00:33:46,485 --> 00:33:49,780 [Reena] 'Kay, nou, het is maar muziek. Oké, ik vind het leuk. 578 00:33:49,780 --> 00:33:52,282 Het zou jou iets kunnen schelen wat ik leuk vind. 579 00:33:52,282 --> 00:33:54,034 [Manjit] Reena, 580 00:33:54,034 --> 00:33:56,203 Waarom probeer je je moeder van streek te maken? Hè? 581 00:33:56,203 --> 00:33:58,413 [Suman] Het zijn die nieuwe vrienden waar ze de hele zomer mee doorbracht. 582 00:33:58,413 --> 00:33:59,873 Th-Het zijn vervelende meiden. 583 00:33:59,873 --> 00:34:01,416 [Reena] Weet je, je kent ze niet eens. 584 00:34:01,416 --> 00:34:03,752 Ik betwijfel of het goed zou komen met God Jehovah 585 00:34:03,752 --> 00:34:05,671 terwijl jij zulke mensen veroordeelt. 586 00:34:05,671 --> 00:34:07,381 Reena, niet doen, alsjeblieft. 587 00:34:08,006 --> 00:34:11,426 Oké, oké, dus we kennen je vrienden niet. 588 00:34:11,426 --> 00:34:14,805 maar je hebt geld uitgegeven Je brengt best veel tijd met ze door, hè? 589 00:34:14,805 --> 00:34:17,307 Dus waarom proberen we ze niet te ontmoeten? 590 00:34:18,183 --> 00:34:20,978 - Manjit. Manjit, wees serieus. - [Manjit] Ik meen het. 591 00:34:21,812 --> 00:34:24,606 - Nodig ze uit voor een etentje. - [giechelt] Echt niet. 592 00:34:24,606 --> 00:34:28,318 Kijk, zo kunnen ze ons leren kennen, 593 00:34:28,318 --> 00:34:30,904 en wij kunnen ze leren kennen, hè? 594 00:34:33,949 --> 00:34:35,367 Oke prima. 595 00:34:35,826 --> 00:34:39,413 - Goed. - Maar absoluut geen JW-praat. 596 00:34:40,581 --> 00:34:42,165 Oké, en geen Indiaas eten. 597 00:34:42,165 --> 00:34:45,544 [♪ zachte pianomuziek] 598 00:34:45,544 --> 00:34:47,129 Ik wil echte frisdrank... 599 00:34:48,463 --> 00:34:51,508 en ik wil die van Chapman koekjesdeeg-ijs. 600 00:34:51,508 --> 00:34:52,593 [Manjit] Mm. 601 00:34:52,593 --> 00:34:54,761 En pizza en friet, ja? 602 00:34:55,971 --> 00:34:57,264 Ja. 603 00:34:57,264 --> 00:34:58,390 [plaat klinkt] 604 00:35:04,479 --> 00:35:07,482 [luidruchtig gebabbel op het politiebureau] 605 00:35:07,482 --> 00:35:09,234 [Scott lacht] 606 00:35:09,234 --> 00:35:11,320 [Scott] Jawel. Wat is er met jou gebeurd? 607 00:35:13,197 --> 00:35:15,616 [Cam] Ik heb een keer net als jij gedronken. 608 00:35:17,367 --> 00:35:18,493 [zucht] 609 00:35:20,621 --> 00:35:22,206 Wat is dit? 610 00:35:22,206 --> 00:35:24,791 Het blijkt dat Papa Virk een strafblad heeft. 611 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Wat? 612 00:35:25,876 --> 00:35:27,544 Vriend bij View Royal heeft ervan gehoord. 613 00:35:27,544 --> 00:35:30,005 Manjit's dossier is officieel gewist 614 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 slechts een week voordat Reena dood eindigde. 615 00:35:33,217 --> 00:35:35,302 Waar werd hij voor aangeklaagd? 616 00:35:36,678 --> 00:35:37,721 Kijk zelf maar. 617 00:35:49,608 --> 00:35:50,817 En waar ga je heen? 618 00:35:50,817 --> 00:35:52,778 Als ze er doorheen zouden gaan het gedoe om dit verwijderd te krijgen, 619 00:35:52,778 --> 00:35:54,821 Er is geen sprake van dat ze dat zullen doen vertellen wat er werkelijk is gebeurd. 620 00:35:54,821 --> 00:35:57,241 Ik weet. Ik zal het niet zijn die het vraagt. 621 00:35:57,241 --> 00:35:59,117 [kiestoon] 622 00:35:59,117 --> 00:36:00,202 [piepen] 623 00:36:00,994 --> 00:36:01,995 [hangt op] 624 00:36:01,995 --> 00:36:05,082 Als ik dit doe, weet je dat Je bent mij iets verschuldigd voor mijn boek. 625 00:36:05,082 --> 00:36:07,084 [meeuwen krassen buiten] 626 00:36:07,084 --> 00:36:08,418 We zullen zien. 627 00:36:11,046 --> 00:36:13,549 Dus, wil je... 628 00:36:13,549 --> 00:36:15,717 later eten? 629 00:36:17,052 --> 00:36:20,764 [zucht] Ik weet niet of ik dat wil een hele maaltijd met je doornemen. 630 00:36:23,642 --> 00:36:25,018 Maar, ehm... 631 00:36:27,312 --> 00:36:29,565 Eh, als je daarna langs wilde komen. 632 00:36:34,486 --> 00:36:35,612 Overeenkomst. 633 00:36:37,114 --> 00:36:38,949 - Hoi. - [Raj] Hallo. 634 00:36:40,033 --> 00:36:43,036 - Ik heb koffie voor je. - Dat was erg leuk. Bedankt. 635 00:36:45,414 --> 00:36:48,458 Vierentwintig uur met mijn familie en ik verander in een razende teef. 636 00:36:48,458 --> 00:36:50,752 Ik weet niet hoe het met je gaat wonen in hun kelder. 637 00:36:50,752 --> 00:36:53,463 Ik ben gewoon aan het sparen totdat ik mijn vastgoedvergunning krijg, 638 00:36:53,463 --> 00:36:56,425 en dan krijg ik verdorie van dit eiland. 639 00:36:56,425 --> 00:36:58,719 Mm. Verjaardagen en feestdagen. Zo gaan ze je pakken. 640 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 Oh. 641 00:37:01,138 --> 00:37:03,056 Is dat wat je terugbrengt naar Victoria? 642 00:37:03,056 --> 00:37:04,892 Soort van. 643 00:37:04,892 --> 00:37:07,477 Maar ik schrijf ook een boek dat vereist dat ik hier ben. 644 00:37:07,477 --> 00:37:09,855 - [Raj] Een boek schrijven? - Mm-hm. 645 00:37:09,855 --> 00:37:11,940 - [Raj] Waar gaat het over? - Mm... 646 00:37:14,276 --> 00:37:16,820 Ik denk dat de jeugd in Victoria, of jonge meisjes in Victoria. 647 00:37:16,820 --> 00:37:18,155 Hm. 648 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 Eigenlijk... 649 00:37:21,533 --> 00:37:24,953 veel van de meisjes met wie ik spreek naar, eh, kende Reena. 650 00:37:27,164 --> 00:37:28,165 Uh Huh. 651 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 Oké, dus, dat is wat dit is. 652 00:37:33,670 --> 00:37:36,798 Ik denk dat ik het probeer uit te zoeken of ik haar wel of niet moet betrekken. 653 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Weet je, dacht ik Misschien kan ik mensen geven 654 00:37:38,800 --> 00:37:41,386 de kans om te weten wie ze was. 655 00:37:41,803 --> 00:37:42,804 Hé. 656 00:37:45,682 --> 00:37:47,684 En wat verwacht je dat ik je vertel? 657 00:37:47,684 --> 00:37:50,354 Ik hoopte dat je dat kon vertel me hierover. 658 00:37:50,354 --> 00:37:53,440 [♪ sombere muziek] 659 00:38:03,408 --> 00:38:05,285 En waar heb je dit vandaan? 660 00:38:05,285 --> 00:38:06,870 Van een vriend. 661 00:38:08,247 --> 00:38:09,706 [Raj] Mm-hm. 662 00:38:09,706 --> 00:38:12,835 De pers zal alles doornemen en ze gaan dit allemaal opgraven, 663 00:38:12,835 --> 00:38:15,420 en ze gaan jouw familie schilderen hoe ze het ook willen. 664 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 Ik weet het omdat ik het heb meegemaakt. 665 00:38:18,882 --> 00:38:22,261 Maar als je tegen mij praat, Dan kan ik misschien wat waarheid boven tafel krijgen. 666 00:38:22,261 --> 00:38:23,846 ♪ 667 00:38:28,642 --> 00:38:30,143 [zucht] 668 00:38:32,938 --> 00:38:34,189 Allereerst... 669 00:38:35,190 --> 00:38:37,192 Manjit had hier niets mee te maken. 670 00:38:37,901 --> 00:38:39,444 Dus vertel me wie dat deed. 671 00:38:47,202 --> 00:38:49,580 Als je met honden slaapt, krijg je vlooien. 672 00:38:49,580 --> 00:38:51,248 [♪ somber crescendo] 673 00:38:53,417 --> 00:38:55,878 [♪ gedempte rapmuziek knalt] 674 00:38:55,878 --> 00:38:57,671 - [Kelly] Ga weg! - [Josephine] Ga weg! 675 00:38:58,213 --> 00:39:00,465 - [Reena] Ik ben het maar. - [♪ het rappen gaat door] 676 00:39:01,675 --> 00:39:04,678 Weet je, ik vroeg me gewoon af, eh, 677 00:39:04,678 --> 00:39:07,139 als jullie dat misschien wilden om bij mijn ouders te gaan eten. 678 00:39:08,682 --> 00:39:11,476 [giechelen] 679 00:39:11,476 --> 00:39:13,478 Ben je serieus? 680 00:39:14,104 --> 00:39:15,522 Ik bedoel. 681 00:39:17,399 --> 00:39:19,693 Waarom zouden we willen uit eten bij je ouders? 682 00:39:20,402 --> 00:39:23,780 Ze zullen ons kopen... letterlijk wat we maar willen. 683 00:39:23,780 --> 00:39:26,074 - Wat, zoals biefstuk? - Sushi? 684 00:39:26,074 --> 00:39:28,368 - Kaviaar? - [Kelly] Cristal! 685 00:39:28,368 --> 00:39:30,370 Ja tuurlijk. Letterlijk alles. 686 00:39:32,289 --> 00:39:35,834 Ik bedoel, je zou kunnen zien waar ik woon. Het is een groot huis. 687 00:39:36,460 --> 00:39:37,711 Het wordt leuk. 688 00:39:40,589 --> 00:39:42,633 Je wilt echt dat we komen, hè? 689 00:39:44,426 --> 00:39:46,428 Ik bedoel, waarom niet? 690 00:39:48,805 --> 00:39:50,307 Waar zijn je laarzen van? 691 00:39:51,225 --> 00:39:54,186 [Reena] Mm. Mijn oom gaf ze aan mij voor mijn verjaardag. 692 00:39:55,020 --> 00:39:56,605 Het zijn Steve Madden. 693 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 [Joséfine] Weet je, prima. 694 00:39:59,358 --> 00:40:01,944 - [♪ onheilspellende muziek] - Zeker. 695 00:40:01,944 --> 00:40:03,529 We komen je stomme ouders ontmoeten. 696 00:40:03,529 --> 00:40:06,990 - Gratis eten! - [lachend] 697 00:40:06,990 --> 00:40:09,785 Ja. Het wordt leuk. 698 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Ja. 699 00:40:16,458 --> 00:40:17,835 Geweldig. 700 00:40:17,835 --> 00:40:19,962 [♪ gespannen crescendo] 701 00:40:22,965 --> 00:40:24,550 [verslaggever] [op tv] Geruchten blijven zich verspreiden 702 00:40:24,550 --> 00:40:26,760 over Reena's dood zaterdagochtend tijdens haar herdenking 703 00:40:26,760 --> 00:40:28,762 op de Colquitz Middle School, waar ze bij betrokken was... 704 00:40:28,762 --> 00:40:32,641 - [spuiten] - [dinergeklets] 705 00:40:32,641 --> 00:40:36,144 [♪ countrymuziek spelen] 706 00:40:36,144 --> 00:40:38,230 Ja, ik weet het, ik weet het. 707 00:40:39,189 --> 00:40:41,984 [Kelly giechelt] 708 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 [Josephine spreekt onduidelijk] 709 00:40:47,114 --> 00:40:49,199 Alles wat je tegen Warren kunt zeggen, je kunt tegen mij zeggen. 710 00:40:51,535 --> 00:40:52,661 Dat betwijfel ik. 711 00:40:54,454 --> 00:40:56,748 [♪ zingen gaat door] 712 00:40:58,834 --> 00:41:01,587 Weet je, we zijn er klaar mee. Je kunt ze meenemen. 713 00:41:02,588 --> 00:41:05,090 Ik heb pauze. Doe het zelf. 714 00:41:06,508 --> 00:41:09,261 Wel verdomme? [zucht] 715 00:41:11,889 --> 00:41:13,724 - [sissend] - [♪ zacht popnummer spelen] 716 00:41:13,724 --> 00:41:16,894 - Wachten. Samara! Hey wacht! - [Samara] Wat wil je? 717 00:41:16,894 --> 00:41:18,729 - [platen rinkelen] - [gootsteen draait] 718 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Vergeet wat Kelly zei, oké? Ze is dom. 719 00:41:21,481 --> 00:41:23,984 Marissa heeft het mij verteld wat je onder de brug deed. 720 00:41:24,651 --> 00:41:27,863 - [waterstops] - [♪ onduidelijke zang] 721 00:41:27,863 --> 00:41:29,448 Eh... 722 00:41:31,325 --> 00:41:33,869 - [zucht] Het spijt me. - Waarom zou je een meisje schoppen? 723 00:41:33,869 --> 00:41:36,038 Oké, je kende haar niet eens. 724 00:41:36,038 --> 00:41:38,373 Ik-Het was maar één keer, dat zweer ik. 725 00:41:40,375 --> 00:41:42,211 Ik had er meteen spijt van. Toen ging ik daar weg. 726 00:41:42,211 --> 00:41:44,296 Het is echt rot dat je zoiets zou doen. 727 00:41:44,296 --> 00:41:48,342 - Alsjeblieft. Oké, ik... Ik weet dat ik een idioot ben. - [platen rinkelen] 728 00:41:48,342 --> 00:41:50,844 [stromend water] 729 00:41:50,844 --> 00:41:53,055 De dingen zijn momenteel heel moeilijk. 730 00:41:53,055 --> 00:41:54,640 [water stopt] 731 00:41:56,225 --> 00:41:58,852 De caravan van mijn vader is afgesloten. 732 00:42:01,813 --> 00:42:03,815 [zucht] Ik kan nergens heen. 733 00:42:05,609 --> 00:42:08,612 [♪ onduidelijk zingen gaat door] 734 00:42:13,825 --> 00:42:17,162 - Laat me dat jasje eens zien. Ja! - [kreunt] Oh! Zo agressief! 735 00:42:17,162 --> 00:42:20,499 - [Kelly's moeder] Kelly! Diner in 10! - [Kelly] Ja! 736 00:42:20,499 --> 00:42:23,794 - Ik zou er verdomd goed uitzien. - Weet je wat? Ga het proberen. 737 00:42:23,794 --> 00:42:26,880 Of misschien moet je het dragen voor Warren, Kels. 738 00:42:26,880 --> 00:42:30,676 - Ik zag jullie flirten. - Oeh. [lacht] 739 00:42:30,676 --> 00:42:32,719 - Hou op! - [♪ rapmuziek knalt] 740 00:42:32,719 --> 00:42:34,930 Dus jij, vind je hem echt leuk? 741 00:42:36,014 --> 00:42:38,016 Ja. Dus? 742 00:42:39,059 --> 00:42:41,061 Nou, weet je... 743 00:42:42,104 --> 00:42:44,106 hoe zit het met Samara? 744 00:42:45,899 --> 00:42:49,152 Ik denk niet dat ze dat gaan doen veel langer samen zijn. 745 00:42:49,152 --> 00:42:50,487 [deur kraakt] 746 00:42:57,786 --> 00:43:00,789 [♪ zachte muziek] 747 00:43:10,591 --> 00:43:13,594 - Hoi. -Warren, stop alsjeblieft. 748 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 Wat is er mis? 749 00:43:23,854 --> 00:43:26,356 Ik heb het gevoel dat je dat niet hebt gedaan eerlijk tegen mij geweest. 750 00:43:31,612 --> 00:43:34,615 - [beide zuchten] - [♪ onheilspellend crescendo] 751 00:43:34,615 --> 00:43:38,035 - [Kelly en Dusty oohen, lachen] - [♪ onduidelijk rappen] 752 00:43:38,035 --> 00:43:39,745 Ik zou dit absoluut moeten dragen naar het winterformeel. 753 00:43:39,745 --> 00:43:41,288 Ja! 754 00:43:41,288 --> 00:43:43,749 - [Josephine] Ik ga een paar hakken kopen. - Oké. 755 00:43:43,749 --> 00:43:46,210 - [onduidelijk gebabbel] - [♪ het rappen gaat door] 756 00:43:46,210 --> 00:43:49,338 [♪ onheilspellende muziek] 757 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Ik houd van je... 758 00:43:53,300 --> 00:43:55,969 en ik wil dat je weet dat ik je vertrouw. 759 00:43:59,389 --> 00:44:00,891 Die nacht... 760 00:44:02,017 --> 00:44:04,186 Ik ging terug... 761 00:44:04,186 --> 00:44:06,271 nadat Marissa en Dimitri vertrokken waren. 762 00:44:06,271 --> 00:44:09,358 - [♪ onheilspellende muziek gaat door] - [zucht] 763 00:44:12,528 --> 00:44:14,571 En ik zag iets. 764 00:44:17,491 --> 00:44:18,909 Wat zag je? 765 00:44:18,909 --> 00:44:22,246 - [♪ rapmuziek spelen] - [♪ onheilspellende muziek gaat hieronder verder] 766 00:44:22,246 --> 00:44:24,331 - Kelly? - Ja? 767 00:44:24,331 --> 00:44:26,834 [♪ onduidelijk rappen] 768 00:44:26,834 --> 00:44:28,418 Wat? 769 00:44:28,418 --> 00:44:31,004 [♪ het rappen gaat door] 770 00:44:32,256 --> 00:44:35,509 [♪ onheilspellende muziek gaat door] 771 00:44:35,509 --> 00:44:37,261 [Warren] Luister hier maar eens naar. 772 00:44:40,848 --> 00:44:42,099 [CD-doosje klikken] 773 00:44:47,521 --> 00:44:50,524 [♪ "187 He Wrote" van Spice 1 speelt] 774 00:44:53,652 --> 00:44:55,487 ♪ Eén acht ♪ 775 00:44:55,487 --> 00:44:57,781 ♪ Eén acht en zeven ♪ 776 00:44:57,781 --> 00:45:00,325 ♪ Eén acht en zeven, de moord schreef hij ♪ 777 00:45:00,325 --> 00:45:03,036 ♪ Eén acht, één acht en zeven ♪ 778 00:45:03,036 --> 00:45:05,914 - Dat is het. - ♪ Eén acht en zeven ♪ 779 00:45:05,914 --> 00:45:09,084 - Precies dat. - ♪ Behoud mijn azen en mijn tweeën ♪ 780 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 - Dat is wat er is gebeurd. - ♪ Ik denk aan zelfmoord ♪ 781 00:45:11,295 --> 00:45:13,547 - [Warren] 187. - ♪ Ik weet dat ik niet eeuwig zal leven ♪ 782 00:45:13,547 --> 00:45:15,257 Zijn dat die van Reena? 783 00:45:15,257 --> 00:45:17,467 ♪ Terwijl ik het koude zweet uitbreek ♪ 784 00:45:17,467 --> 00:45:20,929 ♪ Ik heb dromen van een heel gezin tot rust gebracht ♪ 785 00:45:22,598 --> 00:45:23,974 Maar... 786 00:45:25,684 --> 00:45:27,477 waarom deed je... 787 00:45:27,477 --> 00:45:30,772 ♪ Want als ze het willen, ze zullen het pakken en er een moord voor plegen ♪ 788 00:45:31,648 --> 00:45:33,650 Ik heb het voor jou gedaan. 789 00:45:33,650 --> 00:45:36,945 ♪ Mijn moeder denkt dat ik gek word ♪ 790 00:45:36,945 --> 00:45:40,032 [♪ onheilspellende muziekopbouw] 791 00:45:47,206 --> 00:45:50,834 ♪ Eén acht, één acht en zeven ♪ 792 00:45:50,834 --> 00:45:53,378 ♪ Eén acht en zeven, de moord schreef hij ♪ 793 00:45:53,378 --> 00:45:57,424 ♪ Eén acht, één acht en zeven ♪ 794 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 ♪ Eén acht en zeven, de moord schreef hij ♪ 795 00:45:59,885 --> 00:46:03,931 ♪ Eén acht, één acht en zeven ♪ 796 00:46:03,931 --> 00:46:06,683 ♪ Eén acht en zeven, de moord schreef hij ♪ 797 00:46:06,683 --> 00:46:10,729 ♪ Eén acht, één acht en zeven ♪ 798 00:46:10,729 --> 00:46:13,815 ♪ Eén acht en zeven, de moord die hij schreef, klap! ♪ 799 00:46:13,815 --> 00:46:16,902 ♪ 800 00:46:39,258 --> 00:46:41,260 [kind] Beste dag ooit! 58309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.