All language subtitles for Tillu Square 2024-engcp

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,458 --> 00:01:30,542 Mr. DJ Tillu. 2 00:01:31,208 --> 00:01:32,289 Which club do you play for? 3 00:01:32,333 --> 00:01:34,917 I don't play at clubs like this. They are stupid fellows! 4 00:01:35,333 --> 00:01:39,083 My range is Mahankali Fair, Bonalu celebrations, sari functions… 5 00:01:39,500 --> 00:01:40,833 I play a lot of my originals. 6 00:01:48,417 --> 00:01:50,375 How many moles do you have? 7 00:01:52,667 --> 00:01:53,667 Sixteen. 8 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Sweet sixteen? 9 00:02:06,125 --> 00:02:09,417 You know the type of dance they perform during a funeral procession, Radhika? 10 00:02:09,667 --> 00:02:12,083 I have already performed it downstairs before coming up. 11 00:02:20,208 --> 00:02:21,518 I mean, since you have planned a murder, 12 00:02:21,542 --> 00:02:23,502 you could have also planned a comfortable costume. 13 00:02:23,583 --> 00:02:26,333 You can't even lift a suitcase and you go to the gym every day! 14 00:02:26,417 --> 00:02:29,458 I go to the gym to lift weights. Not to lift dead bodies. Help. 15 00:02:36,917 --> 00:02:38,125 Get me the crowbar. 16 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Crow… what? 17 00:02:40,000 --> 00:02:42,792 That long iron rod that you've put in my… 18 00:02:47,875 --> 00:02:49,667 - Who sent you? - Rohit. 19 00:02:50,042 --> 00:02:51,542 - Whom did we bury then? - Rohit. 20 00:02:51,625 --> 00:02:52,958 I have buried someone. 21 00:02:53,042 --> 00:02:55,833 But whether it's Rohit or Lohit or Mohit… I have no idea. 22 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 You are in the video too. 23 00:03:04,375 --> 00:03:06,542 I am the only one in the video, girl. Where are you? 24 00:03:06,625 --> 00:03:10,333 The girl in the black sari could be you, Katrina Kaif, or Bhumika Chawla. 25 00:03:10,458 --> 00:03:11,917 But the one digging there is Tillu. 26 00:03:19,875 --> 00:03:21,851 When you try to cheat someone how smart should you be? 27 00:03:21,875 --> 00:03:23,555 You should strip him before he could wink. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,833 Why is it so hard for you to trust me, Tillu? 29 00:03:30,917 --> 00:03:33,042 Are you seriously asking me this question, Radhika? 30 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Stop the car, Radhika! Give me back my phone! 31 00:03:35,583 --> 00:03:36,667 She is a big criminal, man. 32 00:03:36,750 --> 00:03:39,167 She will land us in a lot of trouble. 33 00:03:42,667 --> 00:03:43,542 Marcus, tell me. 34 00:03:43,625 --> 00:03:45,059 What happened, brother? What are you doing? 35 00:03:45,083 --> 00:03:46,917 What can I tell you, Marcus? 36 00:03:47,042 --> 00:03:48,042 There is some land. 37 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 I thought it was mine, my personal land. 38 00:03:50,708 --> 00:03:52,709 But it is registered to all the rogues in the city. 39 00:03:52,833 --> 00:03:53,708 What can I do? 40 00:03:53,792 --> 00:03:55,476 There is a settlement discussion, and I am going to a hotel for it. 41 00:03:55,500 --> 00:03:56,768 Hotel? Do they serve mutton biryani there? 42 00:03:56,792 --> 00:03:58,392 Of course, they do. A huge portion of it. 43 00:04:08,125 --> 00:04:10,542 WELCOME TO THE WEDDING OF ZOYA AND IMRAN 44 00:04:10,625 --> 00:04:12,542 - Peace be upon you. - Upon you too! 45 00:04:12,750 --> 00:04:14,125 - Please, come! - Sure, sure. 46 00:04:16,583 --> 00:04:18,476 I want to hang this frame on the wall but the nail wouldn't go in, brother. 47 00:04:18,500 --> 00:04:21,101 Why don't you sit holding it like this? You are anyway free. Move! 48 00:04:22,375 --> 00:04:23,375 Come on. Make it fast. 49 00:04:23,417 --> 00:04:24,875 Hey! Increase the flame. 50 00:04:26,917 --> 00:04:28,958 Listen. This is the third wedding we are organizing. 51 00:04:29,583 --> 00:04:31,792 If we hit this off well, we will really go places. 52 00:04:31,875 --> 00:04:33,555 - We must be very diligent, right? - Right. 53 00:04:33,917 --> 00:04:34,976 - Sir, namaste. - Namaste, sir. 54 00:04:35,000 --> 00:04:36,393 - Namaste. - How are the arrangements, sir? 55 00:04:36,417 --> 00:04:38,268 If I call them horrible, can you do anything about it? 56 00:04:38,292 --> 00:04:40,351 - Why would you say that, sir? - What else do you expect? 57 00:04:40,375 --> 00:04:43,226 We didn't give you this contract because you are a great wedding planner. 58 00:04:43,250 --> 00:04:45,643 It was only because DJ Tillu is your son and he will perform. 59 00:04:45,667 --> 00:04:47,227 Right, sir. Understood. I am at it, sir. 60 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 The Sangeet hasn't started yet. 61 00:04:50,167 --> 00:04:51,958 All our guests look dull and bored. 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,083 Where is the energy? Where is DJ Tillu? 63 00:04:56,542 --> 00:04:57,583 DJ Tillu 64 00:05:03,458 --> 00:05:04,458 DJ Tillu 65 00:05:06,167 --> 00:05:07,375 - Daddy! - Let me be the DJ. 66 00:05:07,458 --> 00:05:09,059 - In fact, I have mentored DJ Tillu. - Get lost. 67 00:05:09,083 --> 00:05:10,768 - Sister, I can dance as well. - I only want that song. 68 00:05:10,792 --> 00:05:11,667 He will perform. 69 00:05:11,750 --> 00:05:12,809 Yes, I can dance to that song. 70 00:05:12,833 --> 00:05:14,333 Daddy, where is Tillu? 71 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 {\an8}DJ Tillu 72 00:05:16,958 --> 00:05:18,833 Wow, Brother Tillu! New car? 73 00:05:18,917 --> 00:05:20,625 Not the car. The cover is new, idiot. 74 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Hi, Tillu! 75 00:05:21,792 --> 00:05:23,952 He is on his way. You go and spend time with the groom. 76 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 Where exactly is he? 77 00:05:28,250 --> 00:05:29,851 - Hey, Sujatha. You have a new friend. - Hi, Tillu! 78 00:05:29,875 --> 00:05:31,184 - Won't you introduce me? - Of course, I will. 79 00:05:31,208 --> 00:05:32,083 - Hi, baby! - Hi, Tillu! 80 00:05:32,167 --> 00:05:33,042 Lalitha and Pramila. 81 00:05:33,125 --> 00:05:35,086 - Have they planned a ladies' night? - Tillu, bro! 82 00:05:35,292 --> 00:05:37,083 It's not like the groom is handsome. 83 00:05:37,333 --> 00:05:38,792 And yet I agreed to marry him. 84 00:05:38,917 --> 00:05:41,393 Daddy, if Tillu doesn't show up, I am not getting married. Trust me. 85 00:05:41,417 --> 00:05:43,083 Hey! Where is he? Where is your son? 86 00:05:43,250 --> 00:05:45,393 - Namaste, Brother Tillu. - Greetings! Greetings to everybody. 87 00:05:45,417 --> 00:05:46,292 What's the fuss about? 88 00:05:46,375 --> 00:05:48,250 - They are not letting us in, bro. - Farooq? 89 00:05:48,333 --> 00:05:50,542 It's ladies' night, brother. How can we allow stags? 90 00:05:50,625 --> 00:05:54,208 Hey! We invite ladies for free drinks to lure boys with deep pockets. 91 00:05:54,292 --> 00:05:55,375 Send them in. On my list. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,601 - Thank you, Brother Tillu. - Well-tried. Enjoy. 93 00:05:56,625 --> 00:05:57,875 - Use protection! - Alright. 94 00:05:58,167 --> 00:06:00,708 If he doesn't arrive in ten minutes, I will pay half the amount. 95 00:06:01,500 --> 00:06:03,583 Where is he? What is he up to? 96 00:06:03,667 --> 00:06:04,833 Who knows about it? 97 00:06:04,917 --> 00:06:05,917 Thank you. 98 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 DJ Tillu 99 00:06:13,417 --> 00:06:17,708 Hear it, hear it, hear the star DJ Tillu 100 00:06:19,333 --> 00:06:20,792 I don't know where he is… 101 00:06:21,375 --> 00:06:22,875 but I know what he is up to, sir. 102 00:06:25,667 --> 00:06:27,427 What's with this dress? Where did you get it? 103 00:06:27,458 --> 00:06:28,667 Doesn't it come with a veil? 104 00:06:28,833 --> 00:06:30,667 It's a bodycon dress, Tillu. 105 00:06:30,750 --> 00:06:33,000 The seller forgot to give you a wrap! 106 00:06:33,542 --> 00:06:35,042 I mean, the boys are getting excited. 107 00:06:37,083 --> 00:06:39,375 Just a minute. I have to take this. 108 00:06:39,917 --> 00:06:42,167 Hey, Tillu! You will make me bankrupt. 109 00:06:42,250 --> 00:06:43,958 I am taking care of everything else. 110 00:06:44,083 --> 00:06:45,893 Don't you know it's your duty to perform as a DJ? 111 00:06:45,917 --> 00:06:47,833 Hey, I beg you, man. Please come here. 112 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 No matter what happens in this world 113 00:06:51,917 --> 00:06:53,792 everyone still wants a DJ, Daddy! 114 00:07:00,542 --> 00:07:04,000 Lalaguda, Ambarpeta, Mallepalli, Malakpeta 115 00:07:04,083 --> 00:07:07,667 When Brother Tillu is the DJ Everyone dances to the glory 116 00:07:14,333 --> 00:07:17,708 At Brother Mallesh's party And at Bannu's wedding procession 117 00:07:17,792 --> 00:07:21,500 When Brother Tillu steps into the field Everyone jumps in with joy 118 00:07:24,250 --> 00:07:27,292 His name is DJ Tillu His style is very unique 119 00:07:27,458 --> 00:07:31,000 When he is at a wedding The priest becomes irrelevant 120 00:07:31,083 --> 00:07:34,083 DJ Tillu, play it, play it, play the music 121 00:07:34,292 --> 00:07:37,833 Raise the bass and blast the ears 122 00:07:37,917 --> 00:07:41,083 DJ Tillu, play it, play it, play the music 123 00:07:41,208 --> 00:07:44,667 Play it again and again Breaking all records 124 00:07:44,792 --> 00:07:48,042 DJ Tillu, play it, play it, play the music 125 00:07:48,167 --> 00:07:51,708 DJ Tillu, play it or I swear on my life 126 00:08:12,625 --> 00:08:15,458 Who is that nasty guy chewing tobacco standing with the guests? 127 00:08:15,542 --> 00:08:16,559 It's our Zubair Bhai, brother. 128 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 So? Who cares if it's Zubair Bhai? 129 00:08:18,208 --> 00:08:20,726 If he is so interested, he should either shower flowers or sprinkle rose water. 130 00:08:20,750 --> 00:08:23,351 Is he going to eat tobacco and spray his drool on guests to say welcome? 131 00:08:23,375 --> 00:08:26,708 The bride's silk sari And the groom's dhoti 132 00:08:26,792 --> 00:08:30,042 You tie the knot, but he sets the hour 133 00:08:30,125 --> 00:08:31,958 - Your time gets set… - Brother. 134 00:08:32,042 --> 00:08:33,708 They want us to decorate the venue. 135 00:08:34,167 --> 00:08:36,207 - But we have no ladders. - Climb. I will bend down. 136 00:08:36,750 --> 00:08:37,625 Go! 137 00:08:37,708 --> 00:08:40,500 It may be the horse ride Of the Punjabis 138 00:08:40,583 --> 00:08:43,833 He gives them a sword and felicitates 139 00:08:44,000 --> 00:08:47,250 He's not bothered about traditions and all 140 00:08:47,417 --> 00:08:50,917 He organizes even the wedding night 141 00:08:51,042 --> 00:08:54,000 His name is DJ Tillu He has a style very unique 142 00:08:54,125 --> 00:08:57,708 When he is at a wedding The priest becomes irrelevant 143 00:08:57,833 --> 00:09:01,042 DJ Tillu, play it, play it, play the music 144 00:09:01,125 --> 00:09:04,625 DJ Tillu, play it or I swear on my life 145 00:09:04,708 --> 00:09:07,875 DJ Tillu, play it, play it, play the music 146 00:09:07,958 --> 00:09:11,417 Play it again and again Breaking all records 147 00:09:11,542 --> 00:09:14,875 DJ Tillu, play it, play it, play the music 148 00:09:14,958 --> 00:09:18,375 DJ Tillu, play it or I swear on my life 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,000 Hey! 150 00:09:22,042 --> 00:09:23,042 Hello. 151 00:09:23,208 --> 00:09:25,042 Hello! Is this DJ Tillu? 152 00:09:25,208 --> 00:09:26,125 Yes, speaking. 153 00:09:26,208 --> 00:09:29,458 I listened to your song "DJ Tillu" on YouTube. 154 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 Nice. I like it. 155 00:09:31,750 --> 00:09:34,667 Okay, okay. If you want autographs and selfies, 156 00:09:34,750 --> 00:09:37,250 on Friday evening be at Gungroo Bar at five. 157 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 The autograph is for 200 rupees and the selfie is for 350. 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,167 Sure. Anyway. 159 00:09:42,208 --> 00:09:44,226 There is a huge event happening on October 27th in Hyderabad. 160 00:09:44,250 --> 00:09:45,500 I want you to be the DJ. 161 00:09:45,583 --> 00:09:49,083 No! October 27th is my birthday week. 162 00:09:49,167 --> 00:09:51,458 - I will be extremely busy. - Hey… 163 00:09:52,167 --> 00:09:53,750 We are ready to pay 25 lakhs at once. 164 00:09:53,917 --> 00:09:54,917 Okay. 165 00:09:55,292 --> 00:09:56,292 Take it. Say yes. 166 00:09:57,167 --> 00:10:01,542 Okay. Send in a cheque in the name of DJ Tillu Events. 167 00:10:01,792 --> 00:10:02,792 Close it. 168 00:10:03,333 --> 00:10:04,458 All these freeloaders! 169 00:10:04,542 --> 00:10:06,833 Too many of them guzzling on me. 170 00:10:07,583 --> 00:10:08,944 Bring me the cheque when it's here. 171 00:11:00,375 --> 00:11:01,792 Hey! Stop dancing. The song is over. 172 00:11:06,292 --> 00:11:07,500 It's a great match, brother. 173 00:11:07,792 --> 00:11:09,292 She is crazy about Snapchat. 174 00:11:09,375 --> 00:11:11,458 Our boy is crazy enough. They make a nice pair. 175 00:11:12,125 --> 00:11:13,792 - Mom, get me some lukewarm water. - Yeah. 176 00:11:13,875 --> 00:11:15,625 How come you are home, Dad? Were you fired? 177 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 What is all that snoot on your face? 178 00:11:18,708 --> 00:11:19,708 Snoot? 179 00:11:19,750 --> 00:11:21,500 This is an activated charcoal mask. 180 00:11:21,750 --> 00:11:23,184 Impurities and toxins from the skin get 181 00:11:23,208 --> 00:11:25,958 cleansed and the face shines like a marble. 182 00:11:27,500 --> 00:11:29,375 How would a pig know the fragrance of a flower? 183 00:11:29,542 --> 00:11:30,750 Hey, Tillu, how are you? 184 00:11:30,833 --> 00:11:33,268 Where is Uncle, king of gambling? Has he gone to the club to play? 185 00:11:33,292 --> 00:11:34,625 You seem to have put on weight. 186 00:11:34,708 --> 00:11:35,708 What can I do? 187 00:11:35,792 --> 00:11:40,375 My mom feeds me with peanuts, fritters, and Pulla Reddy's sweets every evening. 188 00:11:41,292 --> 00:11:43,932 I go to the gym to detox and come home to eat all this and "retox". 189 00:11:44,167 --> 00:11:45,875 You should use coconut oil, Mom. 190 00:11:46,042 --> 00:11:49,542 Coconut oil has amazing anti-fungal and anti-bacterial properties. 191 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 Hey! Stop your nonsense. 192 00:11:51,292 --> 00:11:53,417 Hey, Tillu, take a look at this girl's picture. 193 00:11:53,500 --> 00:11:55,861 Haven't you stopped circulating match-making pictures, Aunt? 194 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 This is new. 195 00:11:57,542 --> 00:11:59,542 Manasa, five feet seven inches. 196 00:11:59,667 --> 00:12:00,750 Complexion, fair. 197 00:12:00,917 --> 00:12:02,000 You people are racist. 198 00:12:03,542 --> 00:12:04,583 This girl looks great. 199 00:12:06,250 --> 00:12:08,010 I wonder whose life is going to be destroyed. 200 00:12:08,042 --> 00:12:09,143 This match is for you, silly guy! 201 00:12:09,167 --> 00:12:11,167 My foot! Did I ask you for this? 202 00:12:12,167 --> 00:12:13,292 So invasive! 203 00:12:13,375 --> 00:12:14,559 When will you get married then? 204 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 I don't want to. 205 00:12:16,625 --> 00:12:19,333 What is your obsession with my marriage? I just don't understand. 206 00:12:20,708 --> 00:12:22,226 For the sake of your commission, don't destroy my life. 207 00:12:22,250 --> 00:12:24,292 Let me live. At least for a few days… in peace. 208 00:12:25,500 --> 00:12:28,542 Every evening, you aunties gather like the mafia. 209 00:12:28,667 --> 00:12:31,559 Alright, if you don't like our selection, find someone for yourself and marry. 210 00:12:31,583 --> 00:12:33,542 I have been down that path, Aunt! 211 00:12:34,708 --> 00:12:38,125 There was a girl, Radhika, and I loved her like a madman. 212 00:12:38,208 --> 00:12:39,083 I see. 213 00:12:39,167 --> 00:12:40,042 She said, “Tillu, please come. 214 00:12:40,125 --> 00:12:42,046 Let's have some bamboo chicken." And she took me. 215 00:12:42,375 --> 00:12:44,351 She had the chicken and left the bamboo in my mouth. That's it. 216 00:12:44,375 --> 00:12:45,833 Hey, not all girls are like her. 217 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 Find someone nice like your mom and marry her. 218 00:12:47,958 --> 00:12:52,458 Dad, you have absolutely no idea how the babes in the market are right now. 219 00:12:52,542 --> 00:12:53,417 Please don't talk about it. 220 00:12:53,500 --> 00:12:55,976 There is nobody like Mom out there. Only schemers and betrayers. 221 00:12:56,000 --> 00:12:58,083 He is never going to change. 222 00:12:58,875 --> 00:13:01,059 Come home only if you have no pictures. Or feel free to leave. 223 00:13:01,083 --> 00:13:03,684 Mom, get some lukewarm water ready. I am going to a weekend party. 224 00:13:18,125 --> 00:13:20,165 With all the biting from my new shoes, my feet have… 225 00:13:20,917 --> 00:13:22,309 What are you doing with that string, brother? 226 00:13:22,333 --> 00:13:24,542 This is called fashion. 227 00:13:28,917 --> 00:13:32,000 You look like Raveena Tandon from London. 228 00:13:32,125 --> 00:13:33,667 Please. Take a seat. 229 00:13:34,417 --> 00:13:36,542 Let me be a witness to your wetness. 230 00:13:40,000 --> 00:13:42,875 Hey, mermaid, do you want to meet the macho man? 231 00:13:45,417 --> 00:13:47,708 Where is she from? USA, UK, or Russia? 232 00:13:47,792 --> 00:13:50,000 - Which country are you from? - Czechoslovakia. 233 00:13:51,875 --> 00:13:53,115 Do you people brush your teeth? 234 00:13:53,833 --> 00:13:55,667 She may die laughing. 235 00:13:57,417 --> 00:13:58,417 Hey! 236 00:14:01,250 --> 00:14:03,184 No. This is the first time I am wearing branded shoes. 237 00:14:03,208 --> 00:14:04,292 Who threw up on them? 238 00:14:04,375 --> 00:14:06,542 Hey, mermaid. Where are you going? 239 00:14:27,333 --> 00:14:28,333 It's a lady! 240 00:14:28,958 --> 00:14:31,250 A good-looking one. Watch me now. 241 00:14:32,958 --> 00:14:33,958 What is this? 242 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Oh, shit! 243 00:14:36,375 --> 00:14:37,542 There's shit on my shoe. 244 00:14:38,292 --> 00:14:39,500 Sorry, sir. 245 00:14:39,583 --> 00:14:40,917 Sorry? What will that do? 246 00:14:41,625 --> 00:14:44,458 Sir, I can buy you a new pair. 247 00:14:44,667 --> 00:14:46,792 It is not about buying one. Always remember. 248 00:14:46,958 --> 00:14:50,319 Buying something is not important in life. It is the upkeep that is really important. 249 00:14:50,958 --> 00:14:53,292 For what you have done, you have to wash my shoes. Okay? 250 00:14:54,708 --> 00:14:55,708 Sure, sir. 251 00:14:56,500 --> 00:14:58,018 You take one shoe, and I will take one. 252 00:14:58,042 --> 00:14:59,750 Equality of gender. Okay? 253 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 I will visit the washroom. Straight and left. 254 00:15:05,958 --> 00:15:07,358 All that drama over shoes, brother? 255 00:15:07,417 --> 00:15:08,292 Don't be stupid. 256 00:15:08,375 --> 00:15:10,292 It's called taking advantage of the situation. 257 00:15:11,375 --> 00:15:13,708 He still hasn't learned his lesson from the past. 258 00:15:20,542 --> 00:15:23,125 Your nose is red, and your eyes look like you cried. 259 00:15:23,208 --> 00:15:24,208 You seem drunk. 260 00:15:25,292 --> 00:15:27,458 I think the heart's broken. I wonder why. 261 00:15:29,792 --> 00:15:31,125 Do you have a boyfriend? 262 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Why do you care? 263 00:15:32,583 --> 00:15:34,559 If you have one, I will just wear my shoes and go away. 264 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 If not? 265 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 I will go with you. 266 00:15:36,667 --> 00:15:38,250 I see! Where to? 267 00:15:38,708 --> 00:15:39,750 Wherever you want to. 268 00:15:44,333 --> 00:15:45,583 Do you have any shame? 269 00:15:45,917 --> 00:15:46,917 Why? 270 00:15:47,417 --> 00:15:48,708 Didn't we just meet? 271 00:15:48,958 --> 00:15:50,750 How can you flirt so openly? 272 00:15:51,167 --> 00:15:54,000 If I don't do it openly, how would you know I am flirting with you? 273 00:15:54,333 --> 00:15:55,734 Then, what's the point of flirting? 274 00:16:01,417 --> 00:16:02,457 I am not easily impressed. 275 00:16:02,500 --> 00:16:04,417 If you are easy, I won't hold much value either. 276 00:16:06,708 --> 00:16:10,292 It's exactly with this smile you will turn us into a laughingstock later. 277 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 I am sorry. 278 00:16:19,375 --> 00:16:21,496 Do you have a reputation for being a walking disaster? 279 00:16:23,042 --> 00:16:24,750 Let it be. I will change my shirt. 280 00:16:26,167 --> 00:16:27,458 - Hey, Marcus? - Yes, brother. 281 00:16:27,542 --> 00:16:28,708 Is my gym t-shirt in the car? 282 00:16:28,792 --> 00:16:30,143 It's been there since you bought it. 283 00:16:30,167 --> 00:16:31,167 Bring it to me. 284 00:16:31,375 --> 00:16:32,792 I have to start working out. 285 00:16:36,542 --> 00:16:37,417 This is all by me. 286 00:16:37,500 --> 00:16:39,101 - The whole party is organized by me. - Okay. 287 00:16:39,125 --> 00:16:40,566 Did you know? I am a wedding planner. 288 00:16:40,625 --> 00:16:41,500 I see. 289 00:16:41,583 --> 00:16:43,625 - But I do not intend to marry. Cheers. - Cheers. 290 00:16:43,792 --> 00:16:45,458 Actually, I am very sorry. 291 00:16:45,583 --> 00:16:48,875 I mixed whiskey and vodka. That's why it happened. 292 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 - Sorry... - Not a problem! 293 00:16:50,792 --> 00:16:53,625 Listen! What's in whiskey, vodka, and gin? 294 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 It's only alcohol. 295 00:16:55,042 --> 00:16:57,708 So, the problem is in the mind. It's purely psychological. 296 00:16:57,875 --> 00:16:59,083 Refrain from doing one thing. 297 00:16:59,250 --> 00:17:01,500 These shots we take back-to-back. Stop them. 298 00:17:02,167 --> 00:17:03,042 Why? 299 00:17:03,125 --> 00:17:05,208 Because we must treat every drink respectfully. 300 00:17:05,417 --> 00:17:07,292 We shouldn't gobble it down like a revolution. 301 00:17:07,708 --> 00:17:08,708 Do you understand? 302 00:17:09,875 --> 00:17:11,000 Always remember. 303 00:17:11,667 --> 00:17:13,500 Only one shot in an hour. 304 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Be focused on what is happening at the party. 305 00:17:16,458 --> 00:17:17,333 Focus! 306 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 What if we take two? 307 00:17:18,458 --> 00:17:20,333 We become the focus of the party. 308 00:17:21,125 --> 00:17:22,000 What if we take three? 309 00:17:22,125 --> 00:17:23,917 Everything will be out of focus. What else? 310 00:17:24,208 --> 00:17:26,625 Looking at you is already making everything out of focus. 311 00:17:32,292 --> 00:17:33,833 That's how it is with me. 312 00:17:38,625 --> 00:17:39,958 You are good with your words. 313 00:17:40,042 --> 00:17:41,750 How can I impress you if I am not? 314 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 You have a lot of options. 315 00:17:43,667 --> 00:17:46,059 Anybody you look at in the party will be ready to follow you. 316 00:17:46,083 --> 00:17:46,958 But me? 317 00:17:47,042 --> 00:17:48,402 Whatever I find is like curd rice. 318 00:17:49,667 --> 00:17:51,333 What? Curd rice? 319 00:17:52,542 --> 00:17:55,542 Does that mean you eat anything from any restaurant? 320 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Dude! 321 00:17:59,583 --> 00:18:01,958 Good sex is like good food. 322 00:18:02,167 --> 00:18:04,042 What do you mean by good sex? 323 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 Sex is good! 324 00:18:08,833 --> 00:18:11,314 Ask somebody who doesn't have it. You will understand the pain. 325 00:18:34,292 --> 00:18:38,000 One, two, three, four… 326 00:18:38,083 --> 00:18:40,083 How many moles do you have in all? 327 00:18:44,458 --> 00:18:46,708 Every person has a weak spot in their body. 328 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 What is your weak spot? 329 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 Lips? 330 00:18:59,542 --> 00:19:00,542 My eyes. 331 00:19:03,250 --> 00:19:05,000 - Where is your weak spot? - Mine? 332 00:19:05,667 --> 00:19:07,208 My heart is really weak. 333 00:19:13,333 --> 00:19:16,167 I guess I will be slapped much harder this time. 334 00:19:29,542 --> 00:19:31,083 Nice perfume. What perfume is it? 335 00:19:31,542 --> 00:19:33,062 Not about the fragrance of my perfume. 336 00:19:33,833 --> 00:19:36,000 Talk to me when you know the fragrance of my body. 337 00:19:37,792 --> 00:19:41,833 You talk so deeply, and I talk so cheaply. 338 00:19:50,792 --> 00:19:52,542 Do you know what's the best part of a kiss? 339 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 Kiss! 340 00:19:57,250 --> 00:20:02,458 The few seconds before your lips touch mine… 341 00:20:03,708 --> 00:20:04,708 You want to see? 342 00:20:09,583 --> 00:20:12,125 This feels a little shady. 343 00:20:12,208 --> 00:20:13,583 You are taking me for a ride. 344 00:20:31,792 --> 00:20:34,583 Bala Gangadhar Tilak aka DJ Tillu. 345 00:20:36,792 --> 00:20:37,667 Lilly. 346 00:20:37,750 --> 00:20:39,708 Lilly? A lovely boutonniere. Come. 347 00:20:39,833 --> 00:20:43,375 My Lilly! 348 00:20:44,000 --> 00:20:47,500 Don't crush my life and walk away 349 00:20:48,125 --> 00:20:51,625 My Lily! 350 00:20:52,208 --> 00:20:55,750 Why does your heart break again and again? 351 00:20:56,125 --> 00:21:00,250 Hey, the first time wasn't just enough 352 00:21:00,583 --> 00:21:04,500 What happened this time is still unknown 353 00:21:04,625 --> 00:21:08,708 Wait, oh, girl! Why the fuss? 354 00:21:08,792 --> 00:21:12,583 Why does Tillu face it again and again? 355 00:21:12,750 --> 00:21:16,667 Hey, girl! Oh, girl 356 00:21:16,750 --> 00:21:20,750 My girl! Well done, girl 357 00:21:20,958 --> 00:21:24,958 Hey, girl! Oh, girl 358 00:21:25,125 --> 00:21:29,458 My girl! Well done, girl 359 00:21:49,083 --> 00:21:50,083 Lilly! 360 00:21:52,583 --> 00:21:53,583 Lilly? 361 00:22:07,000 --> 00:22:09,458 Tillu, we had a great time last night. 362 00:22:10,292 --> 00:22:15,292 But I am not in a situation to commit to relationships right now. 363 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 I am sorry. 364 00:22:16,917 --> 00:22:17,792 But… 365 00:22:17,917 --> 00:22:23,417 every moment from last night will remain a beautiful memory in my life. 366 00:22:23,583 --> 00:22:27,958 When we hit it off, I made a request Not to leave me in the lurch 367 00:22:28,167 --> 00:22:31,958 I cannot acclimatize nor compromise And I just cannot stay alone 368 00:22:32,042 --> 00:22:36,292 Before I could sense it, you left And what was the hurry? 369 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 My empty heart has become heavy And this hurt is unbearable 370 00:22:40,083 --> 00:22:42,583 - Lilly… like a flower! - Ask me gently 371 00:22:42,667 --> 00:22:44,333 Don't ditch me and go away 372 00:22:44,417 --> 00:22:48,792 When you touch my life and vanish Losing the bird in hand and the bush 373 00:22:48,875 --> 00:22:52,250 Why should my heart break again and again? 374 00:22:52,625 --> 00:22:55,417 - Why should my heart break again and… - That day… 375 00:22:55,500 --> 00:22:57,750 I shouldn't have left the hotel room. 376 00:22:57,833 --> 00:22:59,226 I should have at least asked for her number. 377 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Wait, oh, girl! What is this fuss? 378 00:23:01,208 --> 00:23:04,917 Why should this happen To Tillu again and again? 379 00:23:06,375 --> 00:23:07,750 Hello. Hey, did you find her? 380 00:23:08,083 --> 00:23:09,125 How do I find her? 381 00:23:09,833 --> 00:23:13,833 Instagram has 3700 users registered as Lilly in Telangana. 382 00:23:14,000 --> 00:23:16,208 My eyes are worn out scanning just 200 profiles. 383 00:23:16,292 --> 00:23:18,167 Go on and continue. Only 3500 left. 384 00:23:18,792 --> 00:23:20,625 What a crazy guy you are, brother! 385 00:23:20,875 --> 00:23:23,125 It will take me 45 days to finish the job. 386 00:23:23,708 --> 00:23:24,875 Every time you drink, 387 00:23:24,958 --> 00:23:27,417 why do you keep ranting about doing something for me? 388 00:23:28,333 --> 00:23:30,375 Alright, I will search for her. What will you do? 389 00:23:30,458 --> 00:23:32,667 I am in a lot of pain right now. 390 00:23:32,750 --> 00:23:36,708 I am unable to eat or sleep because I lost her. 391 00:23:37,167 --> 00:23:38,893 You feasted on a kilo of grilled chicken, brother. 392 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 How can you get hungry? 393 00:23:41,792 --> 00:23:43,625 Brother, if you ask for my opinion, 394 00:23:43,708 --> 00:23:45,417 whenever you are in love, 395 00:23:45,583 --> 00:23:47,750 it gets quite stressful for everyone around you. 396 00:23:47,875 --> 00:23:50,755 Who the hell asked for your opinion? I don't even have an opinion of you! 397 00:23:53,750 --> 00:23:56,333 Where is she, man? She hasn't even left me her number. 398 00:23:59,000 --> 00:24:01,292 It's been torturous with you for a month. 399 00:24:02,667 --> 00:24:05,083 Why are you being so rude to me, Marcus? 400 00:24:06,125 --> 00:24:08,042 Why can't you be gentle with me? 401 00:24:09,500 --> 00:24:11,167 We have been childhood friends. 402 00:24:11,250 --> 00:24:13,559 Can't you understand the suffering and anguish of my inner soul? 403 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Oh my! You are into poetry now?! 404 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 What's with you? 405 00:24:17,167 --> 00:24:20,083 All my friends are trash. I don't need such friends. 406 00:24:24,292 --> 00:24:26,250 - What is the name of the deceased? - Pitambari. 407 00:24:26,542 --> 00:24:27,708 Pitambari. 408 00:24:28,667 --> 00:24:30,333 She is gone without a goodbye. 409 00:24:30,417 --> 00:24:32,177 You wanted to be informed, Uncle?! Get going. 410 00:24:34,583 --> 00:24:35,708 Such crocodile tears! 411 00:24:36,208 --> 00:24:37,542 Is she really dead? 412 00:24:37,833 --> 00:24:39,518 Of course, she is dead. That's how we bagged this event. 413 00:24:39,542 --> 00:24:40,958 No, not this one. 414 00:24:41,625 --> 00:24:44,706 That girl, Lilly. The one I have not been able to track down since I last met. 415 00:24:44,958 --> 00:24:46,125 Seriously, brother? 416 00:24:46,250 --> 00:24:47,930 Can't you be quiet at least at the funeral? 417 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Fine, you will find her. Don't cry. 418 00:24:53,292 --> 00:24:55,958 I am pissed off not because I can't find her, 419 00:24:57,042 --> 00:25:00,333 It's the way you talk to me like I am some sort of a fool. 420 00:25:00,917 --> 00:25:02,357 - You think you are funny? - Brother. 421 00:25:02,458 --> 00:25:04,184 The freezer box for the corpse is not working, brother. 422 00:25:04,208 --> 00:25:06,583 How does it possibly matter to the corpse? Get lost. 423 00:25:07,292 --> 00:25:08,917 Hey! Use more room spray. 424 00:25:20,417 --> 00:25:24,375 {\an8}Actually, he is suffering from swollen veins in his lower rectum. 425 00:25:25,583 --> 00:25:26,833 {\an8}It is grade three. 426 00:25:26,917 --> 00:25:29,500 {\an8}Actually, I want to slap you if you speak in English. 427 00:25:29,583 --> 00:25:30,583 {\an8}Sorry, sir. 428 00:25:31,167 --> 00:25:32,625 {\an8}-It's hemorrhoid. - Piles. 429 00:25:33,625 --> 00:25:34,750 So, that's it. 430 00:25:34,917 --> 00:25:35,917 Great news. 431 00:25:37,625 --> 00:25:39,542 Go and eat more food from Lucky Bakery. 432 00:25:40,458 --> 00:25:43,792 {\an8}Osmania biscuits, cool cakes, dilkush, dilpasand… 433 00:25:44,000 --> 00:25:45,917 {\an8}And at night, you feed him again. 434 00:25:46,583 --> 00:25:49,167 {\an8}Fritters, snacks, and crisps. 435 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 {\an8}This is all because of the peanut oil you consume. 436 00:25:53,292 --> 00:25:55,018 I don't even understand whether there is flour in your intestines… 437 00:25:55,042 --> 00:25:57,375 or your intestines are in flour, Dad. 438 00:25:57,458 --> 00:25:59,375 You are always after the dough and donuts. 439 00:26:00,125 --> 00:26:01,667 {\an8}What do we do now? 440 00:26:01,792 --> 00:26:04,250 {\an8}We have to insert the viewing tube through the rectum. 441 00:26:05,292 --> 00:26:06,625 {\an8}It is called a colonoscopy. 442 00:26:07,042 --> 00:26:09,417 {\an8}Very irritating. Hey, is that what you got done? 443 00:26:09,500 --> 00:26:10,750 {\an8}It's called colonoscopy. 444 00:26:10,833 --> 00:26:12,042 {\an8}It's called colonoscopy. 445 00:26:12,125 --> 00:26:13,167 {\an8}Really? 446 00:26:13,333 --> 00:26:15,667 {\an8}Dad, it's a nice process. 447 00:26:16,333 --> 00:26:17,542 What's it about? 448 00:26:17,625 --> 00:26:20,500 Nothing much. There is a tube and it has a camera at its end. 449 00:26:20,583 --> 00:26:21,944 They will send it to your stomach. 450 00:26:22,375 --> 00:26:24,667 The food revolution rising in your stomach, 451 00:26:24,750 --> 00:26:27,333 they will show it to us in 4K. 452 00:26:27,500 --> 00:26:29,167 {\an8}They will also give us a copy of the DVD. 453 00:26:29,250 --> 00:26:31,917 {\an8}Every Sunday all of us can watch it over some snacks. 454 00:26:32,792 --> 00:26:34,833 Hey, where will they insert the pipe? 455 00:26:35,042 --> 00:26:36,242 Where do you have the problem? 456 00:26:37,458 --> 00:26:39,042 - There. - Right! Where else? 457 00:26:40,625 --> 00:26:42,500 Oh my! 458 00:26:42,583 --> 00:26:45,375 Soak in boiling water… Nasty shit! 459 00:26:45,458 --> 00:26:46,458 Hey, Tillu. 460 00:26:46,583 --> 00:26:48,500 It was painful sitting there. 461 00:26:48,583 --> 00:26:50,144 Then, stand in the car on our way back. 462 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 Oh my! 463 00:27:09,833 --> 00:27:11,274 What are you doing in this hospital? 464 00:27:14,792 --> 00:27:15,792 Tillu. 465 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 I am pregnant. 466 00:27:21,500 --> 00:27:23,375 Sir. Come, have a seat. We need to talk. 467 00:27:23,458 --> 00:27:24,833 No, I prefer to stand. 468 00:27:24,917 --> 00:27:26,351 Please sit down, sir. Let's sit and talk, sir. 469 00:27:26,375 --> 00:27:28,667 Sir, I cannot sit down. I have a problem. 470 00:27:28,875 --> 00:27:31,515 - See. He is actually suffering from colon… - Hey, doctor, shut up. 471 00:27:32,583 --> 00:27:34,434 Do you want to tell everybody that he has hemorrhoids? 472 00:27:34,458 --> 00:27:35,875 Why not? It's just a disease. 473 00:27:35,958 --> 00:27:37,476 Not a disease decent enough to talk about. 474 00:27:37,500 --> 00:27:38,625 - Keep quiet. - Okay. 475 00:27:38,708 --> 00:27:39,833 - I will thrash you. - Okay. 476 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Thank you. 477 00:27:42,750 --> 00:27:44,833 Uncle! My name is Lilly Josef. 478 00:27:44,917 --> 00:27:46,500 Oh, you must be Christian. 479 00:27:46,917 --> 00:27:47,917 Yes. 480 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 Father. 481 00:27:50,958 --> 00:27:52,292 From which church? 482 00:27:53,458 --> 00:27:56,583 Not a priest, Tillu. He is my father. 483 00:27:56,667 --> 00:27:58,250 Oh, sorry. 484 00:27:58,417 --> 00:28:01,000 One month ago, your son met my daughter at a party. 485 00:28:01,500 --> 00:28:04,708 I don't know what he drugged her with, but he got her pregnant and ran away. 486 00:28:04,875 --> 00:28:05,750 Bloody druggie! 487 00:28:05,833 --> 00:28:08,125 Mind your language, Uncle. Let me warn you. 488 00:28:08,250 --> 00:28:09,333 I didn't run from anything. 489 00:28:09,583 --> 00:28:12,104 It was she who ran away by the time I got up. Ask her. Tell him. 490 00:28:14,958 --> 00:28:17,000 In fact, I have been looking for her for one month. 491 00:28:17,083 --> 00:28:18,604 But you did intoxicate her that night. 492 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 I did not do that, Dad. We only had a few drinks. 493 00:28:20,833 --> 00:28:22,726 - You got drunk and impregnated her? - No, Dad, I didn't. 494 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Then how did this happen? 495 00:28:24,792 --> 00:28:25,792 Tell them, Sister. 496 00:28:26,167 --> 00:28:27,167 Sister? 497 00:28:27,917 --> 00:28:28,917 Anyway. 498 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 Sir, I ask you this as a girl's father. 499 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 Is this how you raise a son? 500 00:28:33,917 --> 00:28:36,375 Sir, I say this as a boy's father. 501 00:28:36,792 --> 00:28:38,309 I didn't raise him. He grew up himself. 502 00:28:38,333 --> 00:28:39,708 What is this strange family? 503 00:28:40,167 --> 00:28:41,407 I will file a police complaint. 504 00:28:41,458 --> 00:28:43,292 No, please. My son is not that kind. 505 00:28:43,417 --> 00:28:45,125 Wait. He is that type, of course. 506 00:28:45,250 --> 00:28:46,934 Sir, please go ahead with your police complaint. 507 00:28:46,958 --> 00:28:48,833 He is no stranger to court or cases. 508 00:28:48,917 --> 00:28:50,917 Whose team are you on, Daddy? Mine or theirs? 509 00:28:51,042 --> 00:28:52,583 - Hey, T-Man! - What? 510 00:28:52,958 --> 00:28:54,518 This is the right time to lose your memory and forget the past. 511 00:28:54,542 --> 00:28:56,102 How can I do that suddenly on the spot? 512 00:28:56,250 --> 00:28:57,393 - We should have planned this before. - It's okay. 513 00:28:57,417 --> 00:28:58,917 What kind of people are these? 514 00:28:59,417 --> 00:29:01,167 Is this the kind of guy you are crying for? 515 00:29:01,417 --> 00:29:04,184 Tillu, this is not right. How can you do something and then wash your hands of it? 516 00:29:04,208 --> 00:29:05,601 Hey! Don't talk about washing hands, Mom. 517 00:29:05,625 --> 00:29:07,500 I am not even sure if I ate. 518 00:29:07,625 --> 00:29:10,542 Tillu, never in the history of our family has someone done such a thing. 519 00:29:10,625 --> 00:29:12,583 You got a fake certificate for your pension, 520 00:29:12,667 --> 00:29:14,309 and yet you're lecturing about our family! 521 00:29:14,333 --> 00:29:15,809 Give you an inch in the blanket and you'll take a mile! 522 00:29:15,833 --> 00:29:18,226 You're the one who slid into the blanket, not me. And look what happened! 523 00:29:18,250 --> 00:29:19,292 Did you just say blanket? 524 00:29:19,583 --> 00:29:20,667 What is this language? 525 00:29:21,000 --> 00:29:22,042 I will call "she" teams. 526 00:29:22,250 --> 00:29:23,542 - Uncle, no... - Hey, Tillu. 527 00:29:24,125 --> 00:29:26,458 The girl is beautiful. She looks so decent. 528 00:29:26,625 --> 00:29:28,208 If you like her, you should marry her. 529 00:29:28,292 --> 00:29:30,083 Have you started your TV drama, Mom? 530 00:29:30,542 --> 00:29:32,375 You always wait for a chance, right? 531 00:29:32,500 --> 00:29:34,421 Hand me your nuptial thread. I will tie the knot. 532 00:29:34,458 --> 00:29:36,539 Give it to me, Mom. Let's settle it once and for all. 533 00:29:37,000 --> 00:29:39,208 Everyone has their own agenda here. 534 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 What's the issue with marrying her? 535 00:29:41,917 --> 00:29:43,851 For the past month, you've been relentless in urging us to find her. 536 00:29:43,875 --> 00:29:44,875 Well, here she is! 537 00:29:44,917 --> 00:29:46,809 My girl left me because of the stress you caused. 538 00:29:46,833 --> 00:29:50,000 I'll smack you against Satish's food cart, Marcus. 539 00:29:50,083 --> 00:29:52,208 Brother, in my opinion, she is the right one for you. 540 00:29:52,333 --> 00:29:53,643 Who the hell asked for your opinion? 541 00:29:53,667 --> 00:29:55,893 Firstly, I have no opinion of you. Everyone, please keep quiet. 542 00:29:55,917 --> 00:29:58,917 A man who betrays a woman can never be my son, Tillu. 543 00:29:59,083 --> 00:30:02,083 Why is it that women always seem to gang up against us? 544 00:30:02,208 --> 00:30:03,417 Do you plan it beforehand? 545 00:30:03,542 --> 00:30:05,125 Are they from this planet? 546 00:30:05,292 --> 00:30:06,812 Look at them talking among themselves! 547 00:30:07,083 --> 00:30:08,583 Please invite us to the wedding. 548 00:30:08,708 --> 00:30:10,726 - Why don't you tie the knot instead? - Tell me your name. 549 00:30:10,750 --> 00:30:12,375 - Your name! - Tillu. 550 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 Okay. Sign here. 551 00:30:14,792 --> 00:30:15,792 I will. 552 00:30:16,333 --> 00:30:18,208 {\an8}-What is the signature for? - To file an FIR. 553 00:30:18,292 --> 00:30:19,958 Why? What did I do? 554 00:30:20,083 --> 00:30:21,809 {\an8}For impregnating a girl and then running away! 555 00:30:21,833 --> 00:30:23,309 {\an8}Where did I run away? I am standing right here. 556 00:30:23,333 --> 00:30:25,373 {\an8}-Does that mean you impregnated her? - No, I didn't. 557 00:30:27,792 --> 00:30:28,792 {\an8}It happened. 558 00:30:29,292 --> 00:30:30,458 {\an8}Ma'am, excuse me. 559 00:30:30,792 --> 00:30:32,375 {\an8}This is a very personal matter. 560 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 {\an8}Please don't interfere. 561 00:30:33,958 --> 00:30:35,167 {\an8}I will call you if necessary. 562 00:30:35,583 --> 00:30:36,583 {\an8}Okay? 563 00:30:37,417 --> 00:30:39,833 {\an8}And all of you, please don't put pressure on him. 564 00:30:40,417 --> 00:30:41,777 {\an8}I already knew about my pregnancy. 565 00:30:42,000 --> 00:30:44,750 {\an8}But, he has just learned about it. 566 00:30:45,250 --> 00:30:48,417 {\an8}Tillu, can we talk for two minutes? 567 00:30:51,917 --> 00:30:55,333 Tillu, have you really been looking for me for the past month? 568 00:30:56,375 --> 00:30:57,958 Do you honestly like me? 569 00:30:58,042 --> 00:30:59,208 Of course, I like you. 570 00:31:00,750 --> 00:31:03,875 Bloody, I have been looking everywhere for you like a refugee for food. 571 00:31:08,833 --> 00:31:11,500 Not because you were very forward. 572 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 Forward? 573 00:31:14,667 --> 00:31:15,667 You were honest. 574 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 "Tillu, let's not complicate things. 575 00:31:18,667 --> 00:31:21,000 Let's keep things simple." It is my respect. For you. 576 00:31:22,667 --> 00:31:24,583 There, you have developed feelings for me. 577 00:31:25,125 --> 00:31:27,542 I had warned you. I have an addictive personality. 578 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Tillu… 579 00:31:35,000 --> 00:31:37,521 I don't want you to give in to the pressure and consent to this. 580 00:31:38,000 --> 00:31:39,333 We can abort if we have to. 581 00:31:48,792 --> 00:31:51,072 Bloody, you are not even allowed to smoke in the hospital. 582 00:31:55,542 --> 00:31:56,833 There is no need for abortion. 583 00:31:59,083 --> 00:32:00,917 This would happen after marriage anyway. 584 00:32:01,458 --> 00:32:02,500 Is this something new? 585 00:32:04,583 --> 00:32:07,292 Once you have fallen into a well, rain doesn't matter? 586 00:32:09,458 --> 00:32:11,958 What are you talking about, Tillu? I don't understand you. 587 00:32:12,125 --> 00:32:14,792 I have become a father before becoming a husband. 588 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 That's how it is with me. 589 00:32:30,125 --> 00:32:31,125 Go on. 590 00:32:38,083 --> 00:32:39,208 May God keep you happy. 591 00:32:40,333 --> 00:32:41,833 God bless you! 592 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Bow down. 593 00:32:45,667 --> 00:32:46,917 I do what suits me. 594 00:32:47,125 --> 00:32:49,125 Not just swaying. Follow some tradition. 595 00:32:49,250 --> 00:32:50,417 You are teaching me already. 596 00:33:00,000 --> 00:33:02,160 Who are you? You look like me. Where did you come from? 597 00:33:02,708 --> 00:33:05,208 It is very much you. I came from you. 598 00:33:05,875 --> 00:33:06,750 Why? 599 00:33:06,833 --> 00:33:09,583 A girl troubled you so much last time. With your clothes lost, 600 00:33:09,667 --> 00:33:11,208 you had to wear a pink frock. 601 00:33:11,333 --> 00:33:13,768 Would you like that again? Let's get you a green frock this time. 602 00:33:13,792 --> 00:33:14,792 Hey! 603 00:33:15,833 --> 00:33:17,417 Fine, it happened last time. 604 00:33:17,542 --> 00:33:19,083 But the girl is perfect this time. 605 00:33:19,625 --> 00:33:23,125 How can everything be so perfect? Doesn't every human have a flaw? 606 00:33:23,833 --> 00:33:25,792 You sound so pessimistic. 607 00:33:26,208 --> 00:33:28,958 Are you visible just to me or to everybody else as well? 608 00:33:29,042 --> 00:33:32,125 I am visible to all men ready to get destroyed. 609 00:33:32,292 --> 00:33:33,292 Get lost! 610 00:33:33,542 --> 00:33:34,542 Tillu! 611 00:33:35,667 --> 00:33:37,375 Can you show me your room? 612 00:33:37,750 --> 00:33:38,833 Yeah, sure. 613 00:33:38,958 --> 00:33:39,833 Hello! 614 00:33:39,917 --> 00:33:41,583 Do you like gulab jamun? 615 00:33:41,708 --> 00:33:42,583 Why? 616 00:33:42,667 --> 00:33:43,976 She will give you quite a few. Go. 617 00:33:44,000 --> 00:33:45,167 I will smash your jaw. 618 00:33:47,333 --> 00:33:48,250 Lilly, come. 619 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 Lilly! Come. 620 00:33:58,958 --> 00:34:01,292 Be careful. There is a baby. 621 00:34:01,792 --> 00:34:03,792 - Come. - Who will hold you when you fall? 622 00:34:03,875 --> 00:34:05,583 You bloody cynic! Are you here again? 623 00:34:06,167 --> 00:34:07,042 Go. 624 00:34:07,125 --> 00:34:08,125 Let's go, baby. 625 00:34:08,417 --> 00:34:11,958 Without buying a ticket You won the lottery, oh, boy! 626 00:34:12,250 --> 00:34:15,583 This could be a trap Do watch out, my boy 627 00:34:16,125 --> 00:34:19,750 You should have shut your trap But you acted flirty at the pub 628 00:34:19,875 --> 00:34:22,667 It's a shark that took the bait Are you satisfied now? 629 00:34:22,750 --> 00:34:24,708 Don't feel upbeat, it is yet to come 630 00:34:24,792 --> 00:34:26,542 The date of your doom 631 00:34:26,667 --> 00:34:30,250 The trouble was just passing by But you had to meet it halfway 632 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 {\an8}There is no beginning or end There is nothing but hollowness 633 00:34:34,417 --> 00:34:36,125 All things said and done 634 00:34:36,250 --> 00:34:37,917 There's no stopping Tillu 635 00:34:39,167 --> 00:34:43,542 Brother Tillu, how can you be like this? Is the story going to repeat itself? 636 00:34:43,625 --> 00:34:46,792 The girl plays the music And you dance to her rhythm 637 00:34:46,875 --> 00:34:51,250 Brother Tillu, how to put this across To you? You are too naive and act in haste 638 00:34:51,333 --> 00:34:54,875 You always bring the roof down Why all this trouble and pain? 639 00:34:55,500 --> 00:34:59,000 Without buying a ticket You won the lottery, oh, boy! 640 00:34:59,333 --> 00:35:02,667 This could be a trap Do watch out, my boy 641 00:35:03,208 --> 00:35:06,958 You should have shut your trap But you acted flirty at the pub 642 00:35:07,042 --> 00:35:10,333 It's a shark that took the bait Are you satisfied now? 643 00:35:11,250 --> 00:35:12,667 Who is she talking to? 644 00:35:13,417 --> 00:35:14,625 A small… 645 00:35:15,542 --> 00:35:17,083 Purushotham? 646 00:35:18,417 --> 00:35:20,577 See. Are you trying to check if I was talking to a boy? 647 00:35:20,625 --> 00:35:22,125 - I wasn't looking, seriously. - Then? 648 00:35:22,208 --> 00:35:23,434 I was being curious. That's all. 649 00:35:23,458 --> 00:35:25,125 - Men are dogs. - Okay. No problem. 650 00:35:34,042 --> 00:35:36,917 Won't hang you on the rope. She will flay you against a stone. 651 00:35:38,750 --> 00:35:40,792 It stinks everywhere! 652 00:35:48,917 --> 00:35:49,792 Tillu? 653 00:35:49,875 --> 00:35:50,750 Look, Lilly. 654 00:35:50,875 --> 00:35:52,635 - The day after is my birthday, right? - Yes. 655 00:35:52,708 --> 00:35:54,833 Let's do this… get two cakes. 656 00:35:55,125 --> 00:35:58,417 - On one, write "Happy Birthday, DJ Tillu". - Okay! 657 00:35:58,500 --> 00:36:02,083 On the second one, write "Happy Birthday, Junior DJ Tillu". 658 00:36:02,250 --> 00:36:03,333 When I see the cakes, 659 00:36:03,417 --> 00:36:06,000 I will be surprised. "Wow! What is this surprise?" 660 00:36:06,083 --> 00:36:07,208 Everyone will be shocked. 661 00:36:07,458 --> 00:36:10,125 Listen. Don't let anyone know I said so or that we talked about it. 662 00:36:10,250 --> 00:36:11,625 - Okay! - They will tease me. 663 00:36:11,833 --> 00:36:12,708 Bye. 664 00:36:12,792 --> 00:36:13,667 Wow! 665 00:36:13,750 --> 00:36:15,292 What a great lover you are! 666 00:36:15,375 --> 00:36:18,000 I haven't seen a dangerous man like you in my life, brother. 667 00:36:18,125 --> 00:36:19,809 He is planning a surprise on his own birthday. 668 00:36:19,833 --> 00:36:21,000 That's how it is with him. 669 00:36:21,417 --> 00:36:24,875 It's not Tom or Harry This is Tillu and he is a champ 670 00:36:25,250 --> 00:36:28,833 Like drinks with peanuts to nibble He cannot live without trouble 671 00:36:29,083 --> 00:36:32,667 He is always in a hurry And gets ahead of himself 672 00:36:32,917 --> 00:36:36,417 He is still a virgin But claims to be a dad 673 00:36:36,500 --> 00:36:40,167 He doesn't care about his own dad And much less the dads of others 674 00:36:40,250 --> 00:36:43,833 This boy is no listener But is ever ready to show magic 675 00:36:43,917 --> 00:36:47,542 He loves and dies for his love And is ready to lay his life if asked 676 00:36:47,625 --> 00:36:51,333 Once in love, he can't give someone up The poor boy is deeply troubled 677 00:36:53,125 --> 00:36:57,542 Brother Tillu, how can you be like this? Is the story going to repeat itself? 678 00:36:57,625 --> 00:37:00,833 The girl plays the music And you dance to her rhythm 679 00:37:00,917 --> 00:37:05,167 Brother Tillu, how to put this across To you? You are too naive and act in haste 680 00:37:05,250 --> 00:37:08,708 You always bring the roof down Why all this trouble and pain? 681 00:37:09,458 --> 00:37:12,917 {\an8}Without buying a ticket You won the lottery, oh, boy! 682 00:37:13,292 --> 00:37:16,667 This could be a trap Do watch out, my boy 683 00:37:17,083 --> 00:37:20,792 You should have shut your trap But you acted flirty at the pub 684 00:37:21,000 --> 00:37:24,167 It's a shark that took the bait Are you satisfied now? 685 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Push hard! 686 00:37:34,083 --> 00:37:35,208 Push hard! 687 00:37:35,375 --> 00:37:36,625 Don't tell me. Tell her. 688 00:37:39,625 --> 00:37:42,917 Why is it so hard for you to trust me, Tillu? 689 00:37:48,417 --> 00:37:51,083 Bloody hell! Why did I have such a nightmare on my birthday? 690 00:37:51,875 --> 00:37:53,833 Will she die and be born to me? 691 00:37:56,625 --> 00:37:57,625 Happy birthday. 692 00:37:57,667 --> 00:37:58,667 Happy birthday. 693 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 Happy birthday. 694 00:38:01,458 --> 00:38:02,625 What's the big deal? 695 00:38:02,708 --> 00:38:04,875 Sure. Meet me before you go. 696 00:38:04,958 --> 00:38:05,958 Take it! 697 00:38:13,250 --> 00:38:14,250 Daddy! 698 00:38:14,583 --> 00:38:16,708 Daddy cool 699 00:38:17,292 --> 00:38:20,833 My son will be sent to school 700 00:38:20,958 --> 00:38:24,042 Last time, I had become a bloody fool 701 00:38:24,167 --> 00:38:28,042 But now, daddy. I am Daddy cool 702 00:38:31,167 --> 00:38:33,083 Your beauty doesn't come from your dad. 703 00:38:33,417 --> 00:38:34,750 It is on lease from nature. 704 00:38:35,167 --> 00:38:36,167 Daddy! 705 00:38:36,500 --> 00:38:38,417 Daddy, Daddy cool 706 00:38:38,917 --> 00:38:40,250 Daddy 707 00:38:40,792 --> 00:38:42,125 Hey! 708 00:38:42,417 --> 00:38:43,458 Hey, Mom! 709 00:38:43,708 --> 00:38:44,583 Open the door. 710 00:38:44,708 --> 00:38:46,333 Tillu, it's your birthday today. 711 00:38:46,417 --> 00:38:47,625 You cannot go out today. 712 00:38:48,125 --> 00:38:50,726 We will send you the cake inside. You can cut it and give it to us. 713 00:38:50,750 --> 00:38:52,417 Are you out of your mind, Mom? 714 00:38:52,500 --> 00:38:54,417 Open the door. I got to go pick up Lilly. 715 00:38:54,583 --> 00:38:56,208 Last time, you went out and got lost. 716 00:38:56,417 --> 00:38:57,833 You have to be cautious this time. 717 00:38:57,958 --> 00:39:00,059 How can you expect the same to happen every time, Dad? 718 00:39:00,083 --> 00:39:01,875 Right. The same thing won't happen again. 719 00:39:01,958 --> 00:39:03,838 - It will be something new this time. - Oh, God! 720 00:39:04,042 --> 00:39:05,042 Are you for real? 721 00:39:06,167 --> 00:39:07,875 I will call the cops, Dad. 722 00:39:07,958 --> 00:39:10,083 I am above 18 years of age. I am a major. 723 00:39:10,167 --> 00:39:12,125 You cannot house arrest a major like this. 724 00:39:12,250 --> 00:39:13,250 Sure, go ahead. 725 00:39:13,375 --> 00:39:15,295 - Relax, he is capable of doing it. - Keep quiet. 726 00:39:15,333 --> 00:39:16,708 Wait, let me call. 727 00:39:16,792 --> 00:39:18,667 Let the police come and break your bones. 728 00:39:24,458 --> 00:39:26,833 Both of you have become psychopaths. 729 00:39:26,958 --> 00:39:28,750 - Excellent cooking, right? - Very delicious. 730 00:39:28,917 --> 00:39:30,083 Everything is delicious. 731 00:39:33,000 --> 00:39:34,208 Hey, Tillu, 732 00:39:34,292 --> 00:39:35,875 Mutton is a little undercooked. 733 00:39:38,042 --> 00:39:39,042 Don't eat then. 734 00:39:39,083 --> 00:39:39,958 Hello? 735 00:39:40,042 --> 00:39:42,375 Lilly, where are you? Should I come to pick you up? 736 00:39:42,458 --> 00:39:43,333 Tillu. 737 00:39:43,417 --> 00:39:44,458 - I cannot come. - Why? 738 00:39:44,542 --> 00:39:45,750 I am upset. 739 00:39:45,958 --> 00:39:49,542 Hey, all my aunts and neighbors… everyone is here to meet you. Come on. 740 00:39:49,625 --> 00:39:51,542 Sorry, Tillu. Happy birthday. 741 00:39:51,792 --> 00:39:54,083 My mood is a little off now. I will talk to you tomorrow. 742 00:39:54,167 --> 00:39:57,333 If your mood is "off", I will use my sense of humor to turn it "on". 743 00:39:57,417 --> 00:39:58,542 Just tell me where you are. 744 00:39:58,625 --> 00:40:00,708 Okay, Tillu. I am sharing the location. Come. 745 00:40:00,792 --> 00:40:02,934 - Can I get a kiss in the meantime? - Yes, after you get here. 746 00:40:02,958 --> 00:40:04,125 Alright, I am coming. Bye. 747 00:40:07,542 --> 00:40:09,542 Even last year… 748 00:40:09,625 --> 00:40:12,042 Brother Tillu left after a phone call and didn't return. 749 00:40:35,375 --> 00:40:37,208 Why the heck are we back at this apartment? 750 00:40:41,458 --> 00:40:44,917 Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu! 751 00:40:48,500 --> 00:40:52,000 Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu! 752 00:40:52,583 --> 00:40:55,792 Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu! 753 00:41:08,083 --> 00:41:10,404 Snip it and keep it. It will be an autograph in the future. 754 00:41:17,833 --> 00:41:18,833 Hello, sir! 755 00:41:21,792 --> 00:41:22,792 Sign it. 756 00:41:22,875 --> 00:41:24,000 I cannot sign. 757 00:41:24,083 --> 00:41:26,084 I am illiterate. I can only add a thumb impression. 758 00:41:26,250 --> 00:41:28,090 You were here earlier at this apartment, right? 759 00:41:30,167 --> 00:41:31,875 Hey, what do you mean? 760 00:41:31,958 --> 00:41:34,375 I came to Hyderabad only two months ago. Yes. 761 00:41:34,667 --> 00:41:35,875 Why are you lying? 762 00:41:36,333 --> 00:41:37,708 Aren't you DJ Tillu? 763 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 I follow you on Instagram. 764 00:41:41,750 --> 00:41:44,375 Wherever I go, I meet too many fans. 765 00:41:57,958 --> 00:42:01,917 Same apartment, same position, different girl. 766 00:42:10,750 --> 00:42:12,125 Don't cry. 767 00:42:13,125 --> 00:42:14,125 What happened? 768 00:42:14,625 --> 00:42:16,708 You said you were upset. Tell me what's wrong. 769 00:42:17,167 --> 00:42:18,833 My elder brother has been missing. 770 00:42:20,167 --> 00:42:21,542 It's been a year. 771 00:42:21,833 --> 00:42:22,833 Okay. 772 00:42:24,042 --> 00:42:26,625 Must we have this discussion here in this shithole? 773 00:42:26,708 --> 00:42:28,333 Why not at some cafe over coffee? 774 00:42:29,000 --> 00:42:30,417 - No, Tillu. - Why? 775 00:42:31,000 --> 00:42:34,750 Because my brother was living in this house. 776 00:42:43,375 --> 00:42:45,500 - What was your brother's name? - Rohit. 777 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Rohit 778 00:42:47,500 --> 00:42:49,458 - Who sent you here? - Rohit 779 00:42:49,583 --> 00:42:51,417 - Whom did we bury? - Rohit 780 00:42:51,500 --> 00:42:52,833 You mean Radhika's boyfriend? 781 00:42:52,917 --> 00:42:53,833 It's Rohit! 782 00:42:53,917 --> 00:42:55,125 Where did your brother work? 783 00:42:55,208 --> 00:42:57,083 Was he into software? Hi-Tech city? 784 00:42:57,333 --> 00:42:58,458 Photography. 785 00:42:59,250 --> 00:43:01,125 He was the cameraman for two films. 786 00:43:01,333 --> 00:43:03,458 They won't get released anyway. Forget it. 787 00:43:07,583 --> 00:43:10,000 A drowning man is not troubled by rain. 788 00:43:11,167 --> 00:43:13,447 Can you show me your brother's photograph if you have one? 789 00:43:13,958 --> 00:43:15,167 - I have one. - Where? 790 00:43:16,250 --> 00:43:17,500 Where is the photograph? 791 00:43:17,583 --> 00:43:19,750 - My phone is in the bedroom. - Then never mind! 792 00:43:19,833 --> 00:43:21,042 - Come, Tillu. - Oh, no! 793 00:43:22,958 --> 00:43:24,309 - No! I am not coming. - Shut up and come. 794 00:43:24,333 --> 00:43:26,334 - I really beg you. Let me go. - I said come! Come! 795 00:43:33,042 --> 00:43:36,000 You are such a magnet for trouble, man! 796 00:43:39,250 --> 00:43:41,542 Oh, my! The sister's disco! 797 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 Tillu, this is my brother. 798 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 I'm done with you! 799 00:43:56,750 --> 00:43:57,625 I am doomed. 800 00:43:57,708 --> 00:43:59,625 - Come, Tillu. Let's report to the cops. - Hey! 801 00:44:00,375 --> 00:44:01,875 Don't involve the cops. 802 00:44:02,208 --> 00:44:03,208 It's not necessary. 803 00:44:04,417 --> 00:44:06,125 Let's investigate. 804 00:44:06,375 --> 00:44:07,375 What's wrong, Tillu? 805 00:44:07,833 --> 00:44:09,875 Why did you get scared when I mentioned the cops? 806 00:44:10,542 --> 00:44:12,208 Are there any old cases on you? 807 00:44:14,292 --> 00:44:16,583 Why do you get scared when I mention the cops? 808 00:44:18,500 --> 00:44:20,250 Are there any old cases against you? 809 00:44:20,708 --> 00:44:21,708 Tillu! 810 00:44:24,750 --> 00:44:26,250 Who is it? Who is ringing the bell? 811 00:44:26,625 --> 00:44:27,958 No idea. Let me go and check. 812 00:44:31,208 --> 00:44:32,417 Hey! 813 00:44:33,542 --> 00:44:34,833 Don't close the door. 814 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Okay. 815 00:44:37,083 --> 00:44:39,625 I mean, I must get some breeze. It's so hot! 816 00:44:40,417 --> 00:44:41,500 Ventilation. 817 00:44:41,583 --> 00:44:43,125 - Okay. Sorry. - No breeze at all! 818 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 Sorry, chill. 819 00:44:48,792 --> 00:44:50,667 I will sit here like a watchman. 820 00:44:54,292 --> 00:44:55,667 This room looks exactly the same. 821 00:44:56,333 --> 00:44:57,893 Only your corpse is not here. That's it. 822 00:45:00,292 --> 00:45:01,417 Have you come, dear? 823 00:45:03,250 --> 00:45:06,667 Hey, this house is a trouble spot. 824 00:45:07,208 --> 00:45:10,333 Last time I was here, I didn't know you were Radhika's boyfriend. 825 00:45:10,750 --> 00:45:13,333 This time, I didn't know you were Lily's elder brother. 826 00:45:13,792 --> 00:45:16,333 She doesn't know that I have buried you. 827 00:45:17,750 --> 00:45:19,500 I don't know who is playing whom, 828 00:45:19,583 --> 00:45:22,375 but every time they engage me like an impact player. 829 00:45:22,542 --> 00:45:23,708 We call him a joker. 830 00:45:24,500 --> 00:45:25,958 - Tillu! - Yes? 831 00:45:26,333 --> 00:45:28,000 He's my friend. Purushotham. 832 00:45:28,083 --> 00:45:29,208 - Hi, brother. - Hello. 833 00:45:29,292 --> 00:45:30,292 Gloves? 834 00:45:31,000 --> 00:45:33,333 I roamed the house like the ocean park. 835 00:45:33,625 --> 00:45:35,125 My fingerprints could be anywhere. 836 00:45:35,458 --> 00:45:36,667 This is fashion. 837 00:45:36,750 --> 00:45:38,000 Like bats in the belfry. 838 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 He has come to help me to find my brother. 839 00:45:40,958 --> 00:45:41,958 What sort of help? 840 00:45:42,125 --> 00:45:46,458 Lilly! The day your brother went missing, I have got information about it. 841 00:45:46,792 --> 00:45:49,000 Hey, you got it? 842 00:45:49,125 --> 00:45:50,458 What? You got it? 843 00:45:50,625 --> 00:45:51,750 Yes. Shall we go? 844 00:45:52,208 --> 00:45:53,375 Tillu! Shall we go? 845 00:45:53,667 --> 00:45:54,917 Get your car. 846 00:45:59,625 --> 00:46:03,167 Bro, you were saying you got some information about that night. 847 00:46:03,250 --> 00:46:05,208 - What is it? - Oh! Yeah. 848 00:46:05,292 --> 00:46:06,708 Tell me that first. 849 00:46:06,875 --> 00:46:08,555 Fricking birthday. Let God take care of it. 850 00:46:08,667 --> 00:46:11,167 Lilly! We tracked your brother's phone that night. 851 00:46:11,333 --> 00:46:14,500 We have the entire route map of wherever your brother had gone. See. 852 00:46:14,792 --> 00:46:18,667 If the map is right, you will directly go to the spot he was buried at. 853 00:46:18,833 --> 00:46:22,792 Between the starting location, and the ending location… 854 00:46:23,458 --> 00:46:24,625 I'm done! 855 00:46:24,917 --> 00:46:26,500 He stopped somewhere for a minute. 856 00:46:29,083 --> 00:46:30,083 Why did you stop here? 857 00:46:30,167 --> 00:46:32,625 Because there is a process involved in burying a body. 858 00:46:33,042 --> 00:46:34,500 We need certain elements for it. 859 00:46:35,375 --> 00:46:37,167 The shop where we bought the crowbar. 860 00:46:37,833 --> 00:46:41,292 So now, are we going to follow the map throughout the night? 861 00:46:41,583 --> 00:46:43,500 I am sorry. It's your birthday, right? 862 00:46:43,625 --> 00:46:44,500 Why? 863 00:46:44,583 --> 00:46:46,875 Auntie and Uncle would be waiting for you at home. 864 00:46:47,833 --> 00:46:49,042 Do one thing. You go home. 865 00:46:49,167 --> 00:46:51,417 Mr. Purushotham and I will go to the location, 866 00:46:51,500 --> 00:46:54,542 look for any possible clues, and return. Okay? 867 00:46:54,625 --> 00:46:56,792 No. I will come along. 868 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 No, Tillu. We will be quick. 869 00:46:58,333 --> 00:47:02,500 Once you reach the location, I am very curious about the clues you might find. 870 00:47:02,625 --> 00:47:05,792 - But it's your birthday today... - I know it's my birthday! 871 00:47:06,833 --> 00:47:09,333 Bloody, my birthday is normally like this. 872 00:47:09,542 --> 00:47:10,583 You don't believe me. 873 00:47:10,708 --> 00:47:13,958 On my last birthday, I enjoyed it like hell. 874 00:47:15,958 --> 00:47:19,833 That enjoyment is not good enough. A birthday calls for more enjoyment. 875 00:47:20,583 --> 00:47:21,583 Tillu! 876 00:47:22,208 --> 00:47:24,542 Where were you on your last birthday? 877 00:47:34,625 --> 00:47:37,375 Actually, my friends and I went to a movie. 878 00:47:37,583 --> 00:47:38,458 Which movie? 879 00:47:38,542 --> 00:47:40,500 It's "Black Forest. Black Sari." 880 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 A film by Radhika. 881 00:47:41,833 --> 00:47:44,125 She is a great director! And a great storyteller. 882 00:47:44,708 --> 00:47:45,708 Lilly! 883 00:47:45,750 --> 00:47:48,500 I somehow feel your brother is not missing. 884 00:47:49,458 --> 00:47:51,167 Something else must have happened. 885 00:47:51,417 --> 00:47:55,417 This guy is like the number one police dog, Tillu. 886 00:47:55,875 --> 00:47:57,458 He is going to spell your doom. 887 00:47:57,583 --> 00:47:59,184 I will make a drift and bloody throw him out of the car! 888 00:47:59,208 --> 00:48:00,434 You have to take a left from that circle. 889 00:48:00,458 --> 00:48:01,779 Hey, we must go right. Over there. 890 00:48:02,125 --> 00:48:03,208 How would you know? 891 00:48:09,375 --> 00:48:10,667 I saw the map a while ago. 892 00:48:10,750 --> 00:48:12,583 We are here at the location. All of us. 893 00:48:12,708 --> 00:48:14,029 Your brother will be found today. 894 00:48:18,958 --> 00:48:21,458 It's the same, Tillu. This place. 895 00:48:21,667 --> 00:48:23,833 It's been awaiting your arrival. This place. 896 00:48:26,167 --> 00:48:28,167 Hey, dead body! 897 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 Hey! Dead end! 898 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Dead end! Hey, a dead end. There is nothing here. 899 00:48:32,208 --> 00:48:34,792 This is all barren. Waste of time. Waste. 900 00:48:36,250 --> 00:48:38,250 We have come so far but for nothing. 901 00:48:40,292 --> 00:48:41,333 Let's go. Let's leave now. 902 00:48:41,500 --> 00:48:42,375 This is a wasteland. 903 00:48:42,500 --> 00:48:44,000 Purushotham, let's go. 904 00:48:45,208 --> 00:48:46,333 Lilly! 905 00:48:46,625 --> 00:48:47,625 I have a doubt. 906 00:48:47,667 --> 00:48:49,500 Look at the land. It's all flat. 907 00:48:50,292 --> 00:48:52,708 But only in that spot, it looks risen. 908 00:48:55,375 --> 00:48:58,417 Destiny has played a strange drama with you. 909 00:48:59,042 --> 00:49:00,042 Tillu… 910 00:49:00,292 --> 00:49:01,500 Yes? 911 00:49:02,542 --> 00:49:05,375 Do you find the land a little elevated here? 912 00:49:19,917 --> 00:49:20,917 No! 913 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 I don't think it's elevated. It looks perfectly normal to me. 914 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 No. 915 00:49:26,875 --> 00:49:33,667 Don't be afraid but I feel your brother might have been killed and buried. 916 00:49:40,958 --> 00:49:43,083 What do we do to find out? 917 00:49:44,292 --> 00:49:45,292 We must dig this spot. 918 00:49:48,958 --> 00:49:49,875 Tillu! 919 00:49:49,958 --> 00:49:51,667 Can you help us dig this up? 920 00:49:54,792 --> 00:49:55,792 Me? 921 00:49:57,542 --> 00:49:58,542 You mean me? 922 00:50:00,583 --> 00:50:01,583 It's me again. 923 00:50:04,250 --> 00:50:05,458 Tillu. 924 00:50:05,750 --> 00:50:06,792 What are you looking at? 925 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 Yeah. 926 00:50:08,375 --> 00:50:09,375 Bro! 927 00:50:10,125 --> 00:50:13,042 You must have had the weaning ceremony, right? 928 00:50:13,167 --> 00:50:14,958 What did you hold when you started crawling? 929 00:50:15,042 --> 00:50:16,625 Oh, that? I caught a pen, bro. 930 00:50:16,708 --> 00:50:17,583 Good. 931 00:50:17,667 --> 00:50:19,792 I guess I chose a crowbar. 932 00:50:21,042 --> 00:50:22,208 Crow… what? 933 00:50:22,292 --> 00:50:23,917 It's a long iron rod. 934 00:50:24,667 --> 00:50:26,250 To insert… 935 00:50:27,125 --> 00:50:28,167 What is it for? 936 00:50:28,250 --> 00:50:29,917 You want this dug up, right? 937 00:50:30,333 --> 00:50:32,643 When you want to dig, you would need things like a crowbar… 938 00:50:32,667 --> 00:50:34,417 I will go and get it. It's in my car. 939 00:50:34,583 --> 00:50:35,917 Why is it in your car? 940 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 I left it there and never took it out. 941 00:50:38,708 --> 00:50:40,542 I must remove it slowly, carefully. Out. 942 00:50:41,333 --> 00:50:44,000 Okay. Crowbar Guy and Anupama. Okay. 943 00:50:44,458 --> 00:50:46,167 - Come fast. - Sure. 944 00:50:52,583 --> 00:50:54,583 I think it's better to start from here. 945 00:50:58,292 --> 00:50:59,500 Tillu, how long? 946 00:51:01,750 --> 00:51:05,583 Oh, my! She calls herself Lilly but I think she will take me for a ride. 947 00:51:34,083 --> 00:51:35,083 Who are you all? 948 00:51:37,583 --> 00:51:41,083 You look like weed dealers at Attapur, Pillar Number 377. 949 00:51:41,167 --> 00:51:42,167 Who are you, man? 950 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Shannon! 951 00:52:17,500 --> 00:52:18,375 Shannon! 952 00:52:18,458 --> 00:52:19,958 Money? 953 00:52:24,917 --> 00:52:26,042 Two crores! 954 00:52:30,750 --> 00:52:33,292 For all the bad habits you have, are you still alive, Shannon? 955 00:52:33,417 --> 00:52:35,333 - Didn't you land on the ventilator yet? - Hey! 956 00:52:35,750 --> 00:52:37,375 I have been hiding for a year. 957 00:52:37,875 --> 00:52:39,042 I had to go underground. 958 00:52:39,583 --> 00:52:40,583 Because of you! 959 00:52:40,792 --> 00:52:43,625 What were you doing underground? Cleaning drainage pipes? 960 00:52:43,708 --> 00:52:44,708 Hey! 961 00:52:47,417 --> 00:52:49,833 Don't hit me on my face, Shannon. It's my birthday, today. 962 00:52:51,458 --> 00:52:54,833 I thought I was done with one issue and you got me involved in another. 963 00:52:55,542 --> 00:52:58,708 I run away from school and you force me to take extra classes. 964 00:52:58,792 --> 00:52:59,792 Hey… 965 00:53:00,208 --> 00:53:01,792 where is my money? 966 00:53:03,500 --> 00:53:04,901 Didn't you ask me to come to Paris? 967 00:53:05,167 --> 00:53:06,567 Didn't you promise to pay me money? 968 00:53:06,708 --> 00:53:08,292 Why don't you even answer my calls? 969 00:53:08,375 --> 00:53:09,417 What do you want me to do? 970 00:53:09,500 --> 00:53:11,300 I lost all the money at the casino. All of it. 971 00:53:11,333 --> 00:53:13,833 Hey! Loser! Can you even play at a casino? 972 00:53:13,917 --> 00:53:16,042 I can't play cards. That's why I lost the money. 973 00:53:16,125 --> 00:53:18,708 The guy I owe the money to, in three days, 974 00:53:18,917 --> 00:53:20,208 he is coming to Hyderabad. 975 00:53:20,292 --> 00:53:21,875 He will kill me if I don't pay him. 976 00:53:23,083 --> 00:53:25,458 You have only two options. Return my money. 977 00:53:25,875 --> 00:53:30,167 Or before he kills me, I will kill you. 978 00:53:33,167 --> 00:53:34,792 What the fuck! 979 00:53:36,500 --> 00:53:37,708 Who is here? 980 00:54:11,250 --> 00:54:15,500 Look at your wife Ganga, who is transformed into Chandramukhi. 981 00:54:38,042 --> 00:54:40,708 She comes here every night and dances. 982 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Move! 983 00:55:45,292 --> 00:55:46,625 Happy birthday, baby. 984 00:55:54,250 --> 00:55:58,083 How do you manage to get such wicked ladies all the time? 985 00:56:00,125 --> 00:56:02,750 Aren't you tired of playing the scapegoat? 986 00:56:03,083 --> 00:56:05,167 You bloody, nasty idiot! 987 00:56:05,875 --> 00:56:06,875 Hey! 988 00:56:07,083 --> 00:56:12,542 Deceiving him, intruding into his life, announcing false pregnancy, 989 00:56:12,875 --> 00:56:15,417 convincing him that Rohit was my brother… 990 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 despite knowing he had buried Rohit for lack of proof, 991 00:56:19,583 --> 00:56:22,667 making him sit through the night trying to get a confession from him. 992 00:56:22,750 --> 00:56:25,625 All this has been not for you to casually walk in and kill him. 993 00:56:27,958 --> 00:56:28,958 I am pregnant. 994 00:56:30,000 --> 00:56:31,521 If you have a problem, let's abort it. 995 00:56:40,000 --> 00:56:42,208 Why don't you be careful? There's a baby here. 996 00:56:58,875 --> 00:56:59,875 Who the heck are you? 997 00:57:00,167 --> 00:57:01,167 Secret agent. 998 00:57:01,625 --> 00:57:03,042 Indian Special Forces. 999 00:57:18,000 --> 00:57:19,375 Marcus, tell me. 1000 00:57:19,583 --> 00:57:20,708 Brother, did you eat? 1001 00:57:20,875 --> 00:57:23,351 Yes, they have served me just now. Right into my mouth. A huge morsel. 1002 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 Really, brother? 1003 00:57:24,708 --> 00:57:26,958 Good. But we're out of drinks here. 1004 00:57:27,292 --> 00:57:29,212 You have two whiskey bottles in your room, right? 1005 00:57:29,292 --> 00:57:31,892 If we quietly go and pick them up, I hope your dad won't catch us. 1006 00:57:32,000 --> 00:57:35,083 No one will catch anyone, Marcus. You have to catch your own. 1007 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 Handle, tackle my problem 1008 00:57:39,375 --> 00:57:41,083 Handle, tackle your problem 1009 00:57:41,167 --> 00:57:43,792 Beat yourself up but tackle it 1010 00:57:43,875 --> 00:57:45,625 If you can, capture the girl 1011 00:57:45,708 --> 00:57:47,500 If not, handle Tillu 1012 00:57:49,333 --> 00:57:53,458 Be happy, be jolly, and enjoy life 1013 00:57:54,250 --> 00:57:57,833 Circle the world and have fun 1014 00:57:58,042 --> 00:58:00,500 I am turning this off. He is singing it for me. 1015 00:58:04,542 --> 00:58:06,125 I mean, a while ago… 1016 00:58:06,417 --> 00:58:09,125 you said Rohit was not your brother and that you simply made it up. 1017 00:58:09,333 --> 00:58:11,000 Where are you taking me then? 1018 00:58:11,625 --> 00:58:12,875 To shoot me? 1019 00:58:14,167 --> 00:58:15,727 What's the point in killing you, Tillu? 1020 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 We have a huge task for you. 1021 00:58:17,750 --> 00:58:18,917 What kind of a task? 1022 00:58:19,292 --> 00:58:20,292 There. 1023 00:58:20,500 --> 00:58:22,393 Take a left over there, and you'll find what you're looking for. 1024 00:58:22,417 --> 00:58:23,500 What's that? 1025 00:58:25,167 --> 00:58:26,875 Why won't you tell me anything? 1026 00:58:30,792 --> 00:58:31,917 You're so hot. 1027 00:58:32,458 --> 00:58:33,579 How did you become an agent? 1028 00:58:35,917 --> 00:58:37,833 Why is he flirting with her? 1029 00:58:38,292 --> 00:58:39,375 What's happening here? 1030 00:58:39,458 --> 00:58:41,778 Do you not understand my state of mind? What are you doing? 1031 00:58:42,208 --> 00:58:43,125 Do you have a boyfriend? 1032 00:58:43,208 --> 00:58:44,542 It's me, loser! 1033 00:58:44,750 --> 00:58:45,875 After all the betrayal? 1034 00:58:46,208 --> 00:58:47,208 Aren't you ashamed? 1035 00:58:47,292 --> 00:58:48,458 Why do you care? 1036 00:58:48,875 --> 00:58:51,250 We may have thirty issues. You don't need to meddle! 1037 00:58:52,083 --> 00:58:54,792 Some time ago, as you were walking in that thigh-high dress 1038 00:58:55,292 --> 00:58:56,750 while holding the guns, 1039 00:58:56,917 --> 00:58:58,833 I was reminded of Angelina Jolie. 1040 00:58:59,000 --> 00:59:02,167 I tell you not to meddle, and you bring up Angelina Jolie! 1041 00:59:04,583 --> 00:59:07,417 By the way, do you have any bikini photos on Instagram? 1042 00:59:07,625 --> 00:59:09,625 You'll find my picture in a loincloth! Interested? 1043 00:59:12,292 --> 00:59:14,726 I'm giving you what you asked for. Will you come over to my flat later? 1044 00:59:14,750 --> 00:59:16,018 What the hell are you talking about? 1045 00:59:16,042 --> 00:59:18,917 You mentioned something about a job. Why won't anyone tell me anything? 1046 00:59:20,958 --> 00:59:22,458 There! That's the turn. 1047 00:59:36,083 --> 00:59:37,083 Quick. 1048 00:59:37,375 --> 00:59:38,417 Where is he going? 1049 00:59:39,083 --> 00:59:40,583 Where did you bring me? 1050 00:59:45,792 --> 00:59:48,042 This looks very familiar… this place. 1051 00:59:49,958 --> 00:59:51,292 Oh, God! 1052 00:59:51,833 --> 00:59:53,917 Why did you bring me to this memorable sacred place? 1053 00:59:54,042 --> 00:59:56,642 This was where they gave me a sound thrashing last time, you know! 1054 00:59:56,708 --> 00:59:57,750 Hey! 1055 01:00:08,375 --> 01:00:11,375 The very thought of someone coming out of this pitch darkness is scaring me. 1056 01:00:30,542 --> 01:00:32,875 - What do you want? - Twenty-five lakhs. 1057 01:00:38,750 --> 01:00:42,250 Why are you parading all the Greek heroes from my past one by one? 1058 01:00:43,500 --> 01:00:44,500 Have you brought it? 1059 01:00:53,208 --> 01:00:54,292 What is it? 1060 01:00:55,625 --> 01:00:57,125 - What does that mean? - The same. 1061 01:01:03,375 --> 01:01:04,583 Why are you laughing? 1062 01:01:23,833 --> 01:01:28,542 This video has become my life's YouTube Ad that cannot be skipped. 1063 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Thank you! 1064 01:01:36,417 --> 01:01:38,500 Didn't I pay you for this? 1065 01:01:38,875 --> 01:01:40,375 Why did you give it to her? 1066 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 Did she promise you more money? 1067 01:01:42,250 --> 01:01:43,292 No. 1068 01:01:43,458 --> 01:01:45,643 She threatened to snatch whatever I had and file new cases against me. 1069 01:01:45,667 --> 01:01:47,625 You look like a Peddapuram case. 1070 01:01:48,000 --> 01:01:49,681 What sort of case can be filed against you? 1071 01:01:54,167 --> 01:01:57,417 Didn't you say there was only one? Where did a second one come from? Copy? 1072 01:01:57,583 --> 01:01:59,333 To be on the safe side, I had a backup copy. 1073 01:01:59,417 --> 01:02:01,750 Are you some computer engineer to have a backup? 1074 01:02:08,667 --> 01:02:11,467 I had to work hard through the night because I didn't have this, Tillu. 1075 01:02:11,792 --> 01:02:12,792 I got you now. 1076 01:02:13,375 --> 01:02:15,250 Now, you will do as I say. 1077 01:02:18,000 --> 01:02:19,167 - Mr. Purushotham! - Ma'am? 1078 01:02:19,542 --> 01:02:22,062 Send these two to the safe house and take care of their problem. 1079 01:02:23,083 --> 01:02:24,292 And you… 1080 01:02:24,875 --> 01:02:25,750 Come. 1081 01:02:25,833 --> 01:02:27,208 - Where? - Come! 1082 01:02:29,667 --> 01:02:31,458 Tillu! Happy birthday! 1083 01:02:31,833 --> 01:02:33,583 Don't let me thrash you! Get lost! 1084 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 See you. 1085 01:02:47,458 --> 01:02:49,708 Tell me, Radhika. What is it that you want? 1086 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 I am not Radhika. 1087 01:02:52,417 --> 01:02:54,167 Your name may be Lilly. 1088 01:02:54,250 --> 01:02:57,583 But as a person, you are one hundred percent Radhika. 1089 01:02:57,667 --> 01:02:58,583 Bloody… 1090 01:02:58,667 --> 01:03:00,208 Tell me, Radhika. What do you want? 1091 01:03:01,250 --> 01:03:02,450 Do you see that function hall? 1092 01:03:03,292 --> 01:03:07,250 {\an8}This Saturday night, there is going to be a high-security event here. 1093 01:03:08,333 --> 01:03:10,500 Not everyone and anyone is allowed entry. 1094 01:03:10,750 --> 01:03:13,792 Entry by invitation only. 1095 01:03:14,292 --> 01:03:15,375 At this event, 1096 01:03:15,708 --> 01:03:18,292 there will be a VIP guest named Sheikh Mehboob. 1097 01:03:22,208 --> 01:03:24,833 He is an international criminal and a smuggler. 1098 01:03:25,417 --> 01:03:29,667 Guns, bombs, drugs, prostitution, hawala 1099 01:03:30,042 --> 01:03:31,958 There is no illegal business he is not into. 1100 01:03:32,375 --> 01:03:36,292 He is one of the most notorious, dangerous, and most wanted criminals. 1101 01:03:38,208 --> 01:03:41,250 We have been trying to kill him for five years now. 1102 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 But every single mission has failed. 1103 01:03:55,208 --> 01:03:56,208 What the… 1104 01:03:56,667 --> 01:04:00,500 One of his men has been working in our agency for the last five years. 1105 01:04:01,083 --> 01:04:03,917 Shit! Nazir, stop the car! Thank you. Thanks a lot. 1106 01:04:04,958 --> 01:04:06,792 He is leaking all our information. 1107 01:04:07,083 --> 01:04:07,958 Bloody… 1108 01:04:08,042 --> 01:04:10,802 Nazir, send the drugs to the warehouse. Immediately! To the warehouse! 1109 01:04:10,833 --> 01:04:14,250 That's why, this is an unofficial, undercover operation. 1110 01:04:14,667 --> 01:04:17,833 On the 27th of this month, Mehboob is coming to Hyderabad. 1111 01:04:18,583 --> 01:04:20,500 To attend a big event. 1112 01:04:24,417 --> 01:04:25,917 The DJ for that event… 1113 01:04:31,292 --> 01:04:32,292 is you. 1114 01:04:33,875 --> 01:04:34,875 Hello? 1115 01:04:34,917 --> 01:04:37,143 There is a huge event coming up on the 27th of this month in Hyderabad. 1116 01:04:37,167 --> 01:04:41,625 Okay. Write a cheque to DJ Tillu Events and send it to us. 1117 01:04:49,333 --> 01:04:51,375 So, you will get in as the DJ… 1118 01:04:51,917 --> 01:04:55,750 and you will kill him without anyone finding out. 1119 01:04:58,208 --> 01:04:59,833 Only you can kill him. 1120 01:05:00,708 --> 01:05:01,792 And you must. 1121 01:05:07,083 --> 01:05:08,792 Do you take me for some Jackie Chan? 1122 01:05:09,625 --> 01:05:11,000 Or do you think I am James Bond? 1123 01:05:12,667 --> 01:05:16,250 I am so afraid of a cop catching me, I voluntarily apologize for drinking. 1124 01:05:16,333 --> 01:05:17,333 That's how I am. 1125 01:05:17,375 --> 01:05:20,583 Tillu, he is India's most wanted criminal number one. 1126 01:05:21,542 --> 01:05:23,458 Don't you have even a little patriotism? 1127 01:05:23,583 --> 01:05:24,958 I don't even have an Aadhaar card. 1128 01:05:26,417 --> 01:05:27,625 Every Independence Day, 1129 01:05:27,708 --> 01:05:30,542 I would go to school only for the samosa. And for the cold drink. 1130 01:05:32,500 --> 01:05:35,458 Whatever mission you are talking about, I am not up for it. 1131 01:05:36,667 --> 01:05:37,833 I cannot. 1132 01:05:38,375 --> 01:05:40,000 Actually, I don't have the skill. 1133 01:05:42,708 --> 01:05:45,833 Mr. Purushotham, send this video of him burying the body to the Commissioner. 1134 01:05:46,042 --> 01:05:48,792 Let them talk to the magistrate, get the court date, and file an FIR. 1135 01:05:48,875 --> 01:05:50,042 It's a non-bailable offense. 1136 01:05:50,125 --> 01:05:51,833 Hey! What sort of guy are you? 1137 01:05:51,917 --> 01:05:53,542 You obey her commands too quickly. Wait. 1138 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 Wait. 1139 01:05:57,250 --> 01:05:58,250 You just told me. 1140 01:06:00,000 --> 01:06:01,083 Let me sleep on it. 1141 01:06:01,667 --> 01:06:03,000 Allow me to process it. 1142 01:06:03,292 --> 01:06:04,500 I have a delicate mind. 1143 01:06:18,958 --> 01:06:20,500 One day, I… 1144 01:06:22,042 --> 01:06:27,375 put my ear against your tummy, felt the baby's kick, and got emotional. 1145 01:06:33,042 --> 01:06:34,625 How did you plan that? 1146 01:06:36,500 --> 01:06:37,741 You must have done this, right? 1147 01:06:42,875 --> 01:06:43,875 Tillu, I am really sorry. 1148 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 Hey! 1149 01:06:45,208 --> 01:06:47,643 I am not finding faults in you. In fact, I am trying to appreciate you. 1150 01:06:47,667 --> 01:06:49,467 You have pulled it off so smartly… your trick. 1151 01:06:49,792 --> 01:06:50,917 Do you get it? 1152 01:06:51,000 --> 01:06:52,333 I am saying you were too good. 1153 01:06:52,458 --> 01:06:54,667 Is it a joke to pull off such a big scam? 1154 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 Many aspire to cheat on that scale. 1155 01:06:56,875 --> 01:06:58,875 But only a few can really do it. 1156 01:06:59,125 --> 01:07:00,958 I totally respect you for that. 1157 01:07:01,333 --> 01:07:03,375 You have a natural talent for cheating. 1158 01:07:03,833 --> 01:07:05,208 My son was in your belly. 1159 01:07:05,458 --> 01:07:06,750 And look, now he is not! 1160 01:07:07,083 --> 01:07:08,333 That must be graphics. 1161 01:07:10,375 --> 01:07:14,167 But I am upset that I was fooled again. 1162 01:07:15,625 --> 01:07:16,500 Okay, fine. 1163 01:07:16,583 --> 01:07:18,833 It was like drinking sugarcane juice on a rainy day. 1164 01:07:20,833 --> 01:07:22,000 One more thing. 1165 01:07:22,708 --> 01:07:25,333 Actually, for just a day, tomorrow… 1166 01:07:25,708 --> 01:07:28,708 to avoid all this harassment, I want to apply for sick leave. 1167 01:07:29,542 --> 01:07:32,042 I am not the right one for such difficult jobs. 1168 01:07:32,167 --> 01:07:33,250 Try to understand, please. 1169 01:07:33,333 --> 01:07:35,875 I will take a pill and sleep. 1170 01:07:36,125 --> 01:07:38,268 I will wake up fresh in the morning and relax for a day. 1171 01:07:38,292 --> 01:07:41,375 Don't come to me early morning like an artist waiting for a chance. 1172 01:07:41,583 --> 01:07:42,583 Give me a break. 1173 01:07:43,792 --> 01:07:45,917 My thighs are bruised. I have to rest. 1174 01:07:46,792 --> 01:07:47,917 Thank you very much. 1175 01:07:48,042 --> 01:07:49,833 You must approve this… this one day leave. 1176 01:07:49,917 --> 01:07:51,000 I am giving you a heads-up. 1177 01:07:52,125 --> 01:07:53,667 Thank you. Okay. 1178 01:07:58,625 --> 01:07:59,750 You are sleeping, right? 1179 01:08:05,458 --> 01:08:06,750 What is it, Daddy? 1180 01:08:07,917 --> 01:08:10,708 Why don't you water the plants instead of spraying me with it? 1181 01:08:10,792 --> 01:08:12,672 All your aunties are waiting for you downstairs. 1182 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Aunties? 1183 01:08:17,500 --> 01:08:19,434 - What do they want? - They want to give you a bath. 1184 01:08:19,458 --> 01:08:22,184 Hey, cut it! What a disgusting fantasy! Aren't you ashamed of saying it? 1185 01:08:22,208 --> 01:08:24,893 It's the ritual bath for your engagement. What makes you say such rubbish? 1186 01:08:24,917 --> 01:08:26,167 My engagement? 1187 01:08:28,625 --> 01:08:29,625 With whom? 1188 01:08:39,500 --> 01:08:45,875 O daughter of a mountain of Nanda You who rejoice in the universe 1189 01:08:46,000 --> 01:08:52,083 You who live on the crest of the Vindhyas And spend a playful time with Vishnu 1190 01:08:52,208 --> 01:08:55,708 - She sings very well. Superb! - The consort of the blue-necked Shiva… 1191 01:08:55,792 --> 01:08:58,625 Bloody, who is this? Do you take this for a home or Shilpa Kala Vedika? 1192 01:08:59,208 --> 01:09:02,042 - Praise Her, who decimated the Mahishasura - Hi, Tillu! 1193 01:09:02,625 --> 01:09:04,000 Hi, Tillu, how are you? 1194 01:09:04,667 --> 01:09:05,875 - Hi, Tillu! - Get lost. 1195 01:09:09,250 --> 01:09:10,500 Hey, move. Auntie, move! 1196 01:09:11,042 --> 01:09:12,208 Hey, Pankajam! Move! 1197 01:09:14,208 --> 01:09:20,583 Bestower of boons! By slaying Durdhara You bring joy to the faces of all! 1198 01:09:20,792 --> 01:09:24,000 Keeper of three worlds 1199 01:09:24,125 --> 01:09:27,208 Pleasing Lord Shiva Eliminator of sin with all its effects 1200 01:09:29,958 --> 01:09:31,542 That was a great performance, dear. 1201 01:09:31,625 --> 01:09:32,500 - Nice voice! - Thank you! 1202 01:09:32,583 --> 01:09:34,125 - Tillu is very lucky. - Thank you. 1203 01:09:35,875 --> 01:09:38,000 What the hell! She has established her place at home. 1204 01:09:38,917 --> 01:09:40,375 That's how it's with me. 1205 01:09:40,583 --> 01:09:42,542 Can you hear my inner voice as well? 1206 01:09:45,917 --> 01:09:47,125 I don't trust you at all. 1207 01:09:49,458 --> 01:09:52,333 You could leave the city under the pretext of getting food. 1208 01:09:55,917 --> 01:09:58,958 Until this mission is accomplished, I will stay with you in your house. 1209 01:10:01,000 --> 01:10:02,250 Your Dad is here. 1210 01:10:02,667 --> 01:10:03,958 - Hello, Father-in-law. - Hello! 1211 01:10:04,042 --> 01:10:05,208 Hey, what a change! 1212 01:10:05,333 --> 01:10:06,458 Once a day is enough, dear. 1213 01:10:06,542 --> 01:10:07,809 You don't have to bow to me every time you see me. 1214 01:10:07,833 --> 01:10:09,875 I know. Just act. Don't overact. 1215 01:10:09,958 --> 01:10:12,250 Hello, gentleman! Learn from her. 1216 01:10:12,458 --> 01:10:14,500 She got up early morning. She had a head bath. 1217 01:10:14,583 --> 01:10:16,584 And then she made that in front of the house. Look. 1218 01:10:17,667 --> 01:10:19,747 Learn about our traditions. Don't party all the time. 1219 01:10:21,292 --> 01:10:22,809 Why are you staring at me? Look at that! 1220 01:10:22,833 --> 01:10:24,559 Come and sit in front of the door like a decoration. 1221 01:10:24,583 --> 01:10:25,625 - Sit. Come and sit. - Hey! 1222 01:10:27,667 --> 01:10:28,708 Bye, Uncle. 1223 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 Hey, Tillu! 1224 01:10:42,417 --> 01:10:43,750 Yes, Daddy Scientist? 1225 01:10:44,083 --> 01:10:46,917 Three dates are available next month… 16th, 19th, and 22nd. 1226 01:10:47,125 --> 01:10:48,125 Choose one. 1227 01:10:48,208 --> 01:10:49,208 For what? 1228 01:10:49,333 --> 01:10:50,875 - For your wedding. - Wait. 1229 01:10:51,167 --> 01:10:52,167 What do you mean? 1230 01:10:52,667 --> 01:10:54,458 She is already one month pregnant. 1231 01:10:54,667 --> 01:10:58,708 You must get married at the earliest and make up for the lost time. 1232 01:10:59,458 --> 01:11:01,875 Don't pick my brains, Daddy. I warn you. 1233 01:11:03,250 --> 01:11:04,850 My mind is in a very delicate state now. 1234 01:11:04,958 --> 01:11:06,417 Hey, are you a half-wit? 1235 01:11:06,708 --> 01:11:08,869 I am asking you about the wedding. What are you saying? 1236 01:11:10,792 --> 01:11:11,875 I am telling you right now. 1237 01:11:12,125 --> 01:11:14,685 If you are ready for the wedding, stay here. Or you can walk out. 1238 01:11:16,917 --> 01:11:17,917 Where should I go? 1239 01:11:19,208 --> 01:11:21,125 Do you have another house? Tell me. I will go. 1240 01:11:22,542 --> 01:11:24,333 Look at the big real estate tycoon. 1241 01:11:24,667 --> 01:11:27,625 You act as if you have a property at every pin code. 1242 01:11:27,833 --> 01:11:29,834 Hey, Tillu! How can you talk to your dad like that? 1243 01:11:29,875 --> 01:11:30,958 It's not that, Mom. 1244 01:11:32,625 --> 01:11:36,375 I am under so much pressure that if I eat raw rice, it might get cooked inside. 1245 01:11:36,667 --> 01:11:38,125 - What happened, son? - Hey, stop it. 1246 01:11:38,208 --> 01:11:39,434 - He talks nothing but nonsense. - Tillu! Just shut up. 1247 01:11:39,458 --> 01:11:40,476 Here she comes for a shower. 1248 01:11:40,500 --> 01:11:42,333 She is wearing a short frock. Let's go. 1249 01:11:42,708 --> 01:11:43,708 Uncle… 1250 01:11:44,000 --> 01:11:45,250 please sit for two minutes. 1251 01:11:45,333 --> 01:11:46,500 I cannot sit, dear. 1252 01:11:46,917 --> 01:11:48,458 It's okay, Uncle. Just sit. 1253 01:11:48,625 --> 01:11:51,083 I cannot sit, dear. I have a problem. You know that. 1254 01:11:51,208 --> 01:11:52,583 I should either stand or lie down. 1255 01:11:52,792 --> 01:11:54,601 Ever since I got hemorrhoids, courtesy has become a pain. 1256 01:11:54,625 --> 01:11:55,875 Everyone forces me to sit. 1257 01:11:56,417 --> 01:11:58,833 - Hey, I am going. - Apply the hemorrhoid cream and lie down. 1258 01:12:23,708 --> 01:12:25,333 Tillu, what's wrong with you? 1259 01:12:25,708 --> 01:12:27,167 What happened? Why are you stressed? 1260 01:12:27,583 --> 01:12:28,792 For the stress you give me, 1261 01:12:28,917 --> 01:12:31,042 I haven't used the toilet for three days, Radhika. 1262 01:12:31,292 --> 01:12:34,332 I feel like going but nothing happens when I go. It feels like a missed call. 1263 01:12:34,375 --> 01:12:35,417 Has Uncle said something? 1264 01:12:35,750 --> 01:12:37,458 Uncle is driving me up the wall. 1265 01:12:38,458 --> 01:12:39,851 He wants to know when we are getting married. 1266 01:12:39,875 --> 01:12:41,167 What do I tell him? 1267 01:12:43,833 --> 01:12:46,917 My dad doesn't know no love is lost here, right? 1268 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 My poor dad. 1269 01:12:50,000 --> 01:12:53,833 Tillu, every time I met you, it was just for the mission. 1270 01:12:54,500 --> 01:12:56,167 I met you only to delude you. 1271 01:12:56,625 --> 01:12:57,625 I agree. 1272 01:12:59,042 --> 01:13:01,125 But, somewhere down the line… 1273 01:13:02,167 --> 01:13:03,750 I did like you, Tillu. 1274 01:13:06,583 --> 01:13:09,503 No girl goes so far as the bedroom unless she likes the guy. Right, Tillu? 1275 01:13:16,542 --> 01:13:17,542 But, Tillu… 1276 01:13:19,042 --> 01:13:22,625 when you set out on this mission and something happens to you… 1277 01:13:23,833 --> 01:13:27,250 you will remain a beautiful memory in my life. 1278 01:13:30,375 --> 01:13:31,375 Memory? 1279 01:13:32,250 --> 01:13:33,417 A beautiful memory? 1280 01:13:41,250 --> 01:13:44,500 So, have you guys come to the conclusion that I will die? 1281 01:13:46,208 --> 01:13:49,792 If something goes wrong there, I would be the first victim, right? 1282 01:13:50,625 --> 01:13:52,333 Tillu, nothing of that sort will happen. 1283 01:13:52,500 --> 01:13:54,333 We are three trained officers. 1284 01:13:54,583 --> 01:13:55,875 We will protect you, right? 1285 01:13:56,750 --> 01:13:58,083 That's what I am saying. 1286 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 You at least have some training. All of you. 1287 01:14:03,000 --> 01:14:07,375 Holding guns, throwing a bomb, Kung Fu… you know such things. 1288 01:14:09,667 --> 01:14:11,292 I can't even climb that wall, Radhika. 1289 01:14:13,000 --> 01:14:16,792 You are like professionally trained German Shepherds. 1290 01:14:17,583 --> 01:14:19,667 I am like an unregistered mad dog without a collar. 1291 01:14:19,792 --> 01:14:21,917 The municipal van will pick me up first. 1292 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 Radhika… 1293 01:14:31,583 --> 01:14:33,083 Tillu. Tillu, just relax. 1294 01:14:33,333 --> 01:14:35,042 - It's just gas. - Gas? 1295 01:14:35,167 --> 01:14:37,625 When you eat pickles while drinking, you get gas. 1296 01:14:37,750 --> 01:14:39,375 Just relax. Just breathe. 1297 01:14:39,458 --> 01:14:40,583 Calm down. Sit. 1298 01:14:42,375 --> 01:14:44,208 Calm down. Breathe. 1299 01:14:46,417 --> 01:14:47,917 So, you say it's just gas? 1300 01:14:49,042 --> 01:14:50,042 Breathe! 1301 01:14:50,917 --> 01:14:51,917 Come. 1302 01:14:52,208 --> 01:14:53,833 Relax. 1303 01:14:53,917 --> 01:14:54,917 You are fine. 1304 01:15:20,625 --> 01:15:23,958 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1305 01:15:24,125 --> 01:15:27,417 Forward or backward Downward or upward? 1306 01:15:27,542 --> 01:15:30,917 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1307 01:15:31,000 --> 01:15:34,583 Let me either float or sink Instead, why do you play games? 1308 01:15:34,667 --> 01:15:38,667 With your kohl-lined eyes You have bitten me like a snake 1309 01:15:38,792 --> 01:15:41,833 Looking at me sharply You made my heart tight 1310 01:15:42,333 --> 01:15:45,667 Using some mantras you have hacked it all 1311 01:15:45,750 --> 01:15:48,833 I had such a delicate mind But you have blocked it all 1312 01:15:49,250 --> 01:15:52,625 I follow you like a pup faithfully 1313 01:15:52,750 --> 01:15:56,000 Because I like the biscuits You throw at me 1314 01:15:56,208 --> 01:16:03,208 Like snatching the chocolate from a kid You make me cry shaking all over 1315 01:16:04,083 --> 01:16:07,917 Your curly hair had me enchanted 1316 01:16:08,000 --> 01:16:11,583 Your sugar-sweet words made me fall flat 1317 01:16:11,792 --> 01:16:14,750 Your colorful veil took me by storm 1318 01:16:14,917 --> 01:16:18,542 The breeze when you pass by Made me die for you 1319 01:16:31,917 --> 01:16:35,333 {\an8}Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1320 01:16:35,417 --> 01:16:38,750 {\an8}Forward or backward Downward or upward? 1321 01:16:38,917 --> 01:16:42,208 {\an8}Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1322 01:16:42,375 --> 01:16:45,917 {\an8}Let me either float or sink Instead, why do you play games? 1323 01:17:08,958 --> 01:17:15,625 You called me baby And made my life a tragedy 1324 01:17:15,958 --> 01:17:22,125 Darling, you crooned amorously And drilled a bore straight into me 1325 01:17:23,208 --> 01:17:29,083 Making me fly high like a kite You cut off the string midway 1326 01:17:29,917 --> 01:17:35,875 Turning me into a scapegoat You left me to be sacrificed 1327 01:17:35,958 --> 01:17:40,083 Hey! Your curly hair had me enchanted 1328 01:17:40,167 --> 01:17:43,625 Your sugar-sweet words made me fall flat 1329 01:17:43,958 --> 01:17:46,750 Your colorful veil took me by storm 1330 01:17:46,833 --> 01:17:50,375 The breeze when you pass by Made me die for you 1331 01:17:50,583 --> 01:17:53,583 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1332 01:17:53,708 --> 01:17:57,083 Forward or backward Downward or upward? 1333 01:17:57,167 --> 01:18:00,458 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1334 01:18:00,583 --> 01:18:04,083 Let me either float or sink Instead, why do you play games? 1335 01:18:04,167 --> 01:18:07,417 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1336 01:18:07,500 --> 01:18:10,917 Forward or backward Downward or upward? 1337 01:18:11,000 --> 01:18:14,417 Radhika, Radhika, Radhika, Radhika 1338 01:18:14,542 --> 01:18:18,625 Let me either float or sink Instead, why do you play games? 1339 01:18:19,167 --> 01:18:22,333 I have a sexy idea to kill Sheikh Mehboob. 1340 01:18:24,833 --> 01:18:27,542 What mood are we in and what are you talking about, Radhika? 1341 01:18:29,667 --> 01:18:31,427 Is this the time to discuss things like that? 1342 01:18:35,875 --> 01:18:37,875 - Come, Tillu! - Have you got no sense, Radhika? 1343 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Sorry, Tillu. 1344 01:18:39,125 --> 01:18:41,018 - Sorry! - Not educated? Didn't you go to school? 1345 01:18:41,042 --> 01:18:43,101 - Come. Let's kiss. - What manners did they teach you there? 1346 01:18:43,125 --> 01:18:44,958 Come. Do it. Come on. Do it. 1347 01:18:45,333 --> 01:18:47,792 Now when you kiss me, I feel the don's kissing me. 1348 01:18:48,208 --> 01:18:50,583 Baby, I am sorry. 1349 01:18:50,875 --> 01:18:52,958 Hey, I totally understand, Radhika. 1350 01:18:53,750 --> 01:18:56,208 Until the man dies, I have no wedding night. I get it. 1351 01:18:56,375 --> 01:18:57,583 Tell me whatever your plan is. 1352 01:19:07,708 --> 01:19:08,708 Tillu. 1353 01:19:08,833 --> 01:19:11,458 This is cashew lentil laddu made in Bihar. 1354 01:19:11,750 --> 01:19:13,591 Don't you get it in Begumpet, at Pulla Reddy's? 1355 01:19:13,625 --> 01:19:14,792 Just shut up and listen. 1356 01:19:16,375 --> 01:19:19,833 This is injected with a rare plant poison. 1357 01:19:20,375 --> 01:19:22,125 Mehboob is coming here today. 1358 01:19:22,250 --> 01:19:25,250 At dinner tonight, you must offer him this. 1359 01:19:25,458 --> 01:19:28,750 Within three hours of eating this, he will die of a heart attack. 1360 01:19:30,167 --> 01:19:31,458 No test will detect it. 1361 01:19:32,000 --> 01:19:33,333 Not even the postmortem. 1362 01:19:34,375 --> 01:19:36,208 No one will suspect us. 1363 01:19:37,042 --> 01:19:38,083 Mission accomplished. 1364 01:19:38,458 --> 01:19:43,292 So, we are going to kill an international don cum smuggler with a lentil laddu? 1365 01:19:43,375 --> 01:19:44,500 Is that it? Correct? 1366 01:19:44,583 --> 01:19:45,601 - Purushotham? Monika? - Yes. 1367 01:19:45,625 --> 01:19:47,375 No guns, bombs, nothing. 1368 01:19:52,792 --> 01:19:53,792 Whose idea was this? 1369 01:19:54,542 --> 01:19:56,500 Ours. Indian Special Forces. 1370 01:19:57,958 --> 01:19:59,500 What kind of a plan is this? 1371 01:20:00,333 --> 01:20:02,750 When you kept talking about some plan, 1372 01:20:02,875 --> 01:20:04,625 I was imagining 1373 01:20:05,000 --> 01:20:11,500 Jr. NTR in RRR jumping out with tigers, lions, and deer before the interval. 1374 01:20:11,583 --> 01:20:13,101 I thought you would plan something dangerous like that… 1375 01:20:13,125 --> 01:20:15,765 and they would be tearing away their clothes going mad, the public. 1376 01:20:15,917 --> 01:20:16,792 This? 1377 01:20:16,875 --> 01:20:18,042 Tillu, show some respect. 1378 01:20:18,583 --> 01:20:20,976 You are talking to a decorated officer of the Indian Special Forces. 1379 01:20:21,000 --> 01:20:22,417 But, I don't find you so. 1380 01:20:23,333 --> 01:20:25,250 Especially, going by your laddu plan, 1381 01:20:25,458 --> 01:20:26,851 you don't look like the Indian Special Force. 1382 01:20:26,875 --> 01:20:28,542 You look like Indian Special Sweets. 1383 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 The hotel is yours. 1384 01:20:32,375 --> 01:20:34,125 Sheikh Mehboob is your customer. 1385 01:20:34,208 --> 01:20:35,500 I am the delivery boy. 1386 01:20:35,583 --> 01:20:37,601 I pick up the order from your hotel, ride to his home, and say, 1387 01:20:37,625 --> 01:20:40,458 “Good evening, sir. Your food delivery order is delivered, sir.” 1388 01:20:40,542 --> 01:20:42,809 And in bloody twenty minutes, he eats your laddu, spits it out, 1389 01:20:42,833 --> 01:20:45,434 and since he doesn't like your hotel's food, it affects my rating, 1390 01:20:45,458 --> 01:20:47,458 and my payment is deducted. It's unfair! 1391 01:20:48,125 --> 01:20:49,750 Shut up and sit. 1392 01:20:50,708 --> 01:20:52,792 There is absolutely no change in the plan. 1393 01:20:52,917 --> 01:20:54,208 He is coming. 1394 01:20:54,417 --> 01:20:56,292 And you are serving him this laddu. 1395 01:20:56,583 --> 01:20:57,583 Do you get it? 1396 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 Get ready. Bye. 1397 01:21:12,958 --> 01:21:13,958 Hey! 1398 01:21:14,250 --> 01:21:15,250 - Hello? - Tillu? 1399 01:21:15,375 --> 01:21:16,708 - Who is it, man? - It's me, Bhai. 1400 01:21:16,875 --> 01:21:17,958 What Bhai? Whose Bhai? 1401 01:21:18,042 --> 01:21:20,042 At such an odd hour! With your base voice. Hang up! 1402 01:21:21,625 --> 01:21:22,833 Sheikh Mehboob. 1403 01:21:23,083 --> 01:21:24,083 Brother! 1404 01:21:24,625 --> 01:21:25,708 My dear brother! 1405 01:21:25,958 --> 01:21:27,250 Brother! Tell me. 1406 01:21:28,292 --> 01:21:29,292 Tillu… 1407 01:21:30,375 --> 01:21:32,292 there is a club owner called Shannon. 1408 01:21:32,958 --> 01:21:34,875 You are a DJ and you play at clubs. 1409 01:21:36,167 --> 01:21:37,407 Have you come across a Shannon? 1410 01:21:37,667 --> 01:21:38,667 Shannon? 1411 01:21:38,917 --> 01:21:40,976 This is the first time I heard this name, brother. No. 1412 01:21:41,000 --> 01:21:42,583 Is he a Christian or a Jain? 1413 01:21:42,667 --> 01:21:43,750 Is he from Hyderabad? 1414 01:21:44,000 --> 01:21:45,917 Liars get blessed with daughters, Tillu. 1415 01:21:46,125 --> 01:21:49,083 Brother, how are you? How are things in Dubai? 1416 01:21:49,250 --> 01:21:50,333 Who is in Dubai, Tillu? 1417 01:21:51,292 --> 01:21:52,572 I have just landed in Hyderabad. 1418 01:21:52,833 --> 01:21:53,833 Brother! 1419 01:21:54,125 --> 01:21:55,458 - Have you arrived? - Yes! 1420 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 Oh! 1421 01:21:56,750 --> 01:21:58,550 Today is the event, Tillu. Have you forgotten? 1422 01:22:00,292 --> 01:22:01,542 Come on time. Okay? 1423 01:22:01,958 --> 01:22:02,958 Okay. 1424 01:22:03,042 --> 01:22:05,125 Come on time. Perform. 1425 01:22:05,792 --> 01:22:07,875 We must dance to death. 1426 01:22:08,125 --> 01:22:11,167 Brother, don't talk about death. Some passing God might say, "So be it". 1427 01:22:11,250 --> 01:22:12,958 If you die, things will go haywire. 1428 01:22:13,125 --> 01:22:15,518 I will see you on the other side. Until we meet. May God be with you. 1429 01:22:15,542 --> 01:22:17,542 Okay. Thank you. Take care. 1430 01:22:17,625 --> 01:22:19,542 Take care, brother. Take medicines on time. 1431 01:22:20,750 --> 01:22:21,750 Aziz! 1432 01:22:22,292 --> 01:22:23,292 Yes, brother. 1433 01:22:23,375 --> 01:22:25,833 A guy called Shannon owes us money. Do you remember him? 1434 01:22:25,917 --> 01:22:26,792 Yes, brother. 1435 01:22:26,875 --> 01:22:29,458 The guy I owe the money to, in three days, 1436 01:22:29,583 --> 01:22:30,875 he is landing in Hyderabad. 1437 01:22:30,958 --> 01:22:32,625 If I don't pay him, he will kill me. 1438 01:22:33,125 --> 01:22:35,875 There is some old connection between him and Tillu. 1439 01:22:36,000 --> 01:22:37,083 Some old cases. 1440 01:22:39,417 --> 01:22:42,458 If we don't find Shannon, let's take Tillu to Dubai. 1441 01:22:43,708 --> 01:22:44,708 Let's detain him. 1442 01:23:04,667 --> 01:23:07,625 In every man's life, a day comes when he has to make a serious decision. 1443 01:23:08,250 --> 01:23:10,208 The huge decision I made that day… 1444 01:23:11,083 --> 01:23:14,583 Hey, why did you wake us up in the middle of the night and where are you taking us? 1445 01:23:14,917 --> 01:23:15,917 Hey! 1446 01:23:17,500 --> 01:23:19,917 My life has become "fast and furious" again. 1447 01:23:20,292 --> 01:23:21,708 Hey, slow down, crazy fellow! 1448 01:23:21,917 --> 01:23:23,833 Hey, this pillow is moving. I am in pain. 1449 01:23:23,958 --> 01:23:26,542 Forget your pillow. Your photo will be garlanded if I slow down. 1450 01:23:26,625 --> 01:23:27,708 Where are you taking us? 1451 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 What happened? 1452 01:23:29,417 --> 01:23:30,809 What mess did you get into this time? 1453 01:23:30,833 --> 01:23:32,314 Hey, quiet, Daddy! Don't make a fuss. 1454 01:23:32,875 --> 01:23:33,750 Look, Tillu! 1455 01:23:33,875 --> 01:23:35,434 If you don't tell me the truth, I will jump out of the car. 1456 01:23:35,458 --> 01:23:36,333 - Just see. - Why don't you? 1457 01:23:36,417 --> 01:23:38,208 - Good riddance. Jump! - Hey! 1458 01:23:38,292 --> 01:23:39,333 Hey! 1459 01:23:39,417 --> 01:23:40,851 - What is this, dear? - You act like a kid. 1460 01:23:40,875 --> 01:23:42,018 - What is this, Uncle? - Oh, my! 1461 01:23:42,042 --> 01:23:43,101 Tell me now. What's the matter? 1462 01:23:43,125 --> 01:23:44,542 You have become a psychopath. 1463 01:23:44,667 --> 01:23:45,667 Tell me! 1464 01:23:47,542 --> 01:23:51,208 Now, I am going to tell you a ghastly crime story. 1465 01:23:51,542 --> 01:23:54,167 But after listening to it, don't ask me stupid questions. 1466 01:23:54,333 --> 01:23:55,583 Okay, tell me. 1467 01:23:56,583 --> 01:23:58,042 Your daughter-in-law… 1468 01:23:58,250 --> 01:23:59,667 she is not normal. 1469 01:23:59,750 --> 01:24:00,917 I know. She is pregnant. 1470 01:24:01,167 --> 01:24:03,333 No pregnancy, nothing. It's one big scam. 1471 01:24:03,583 --> 01:24:05,125 - Really? - Really? 1472 01:24:05,250 --> 01:24:08,083 Don't react thrice like TV actors. 1473 01:24:08,167 --> 01:24:09,083 That's what it is. 1474 01:24:09,167 --> 01:24:10,792 She is not pregnant. She is a big fraud. 1475 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 Who is she then? 1476 01:24:12,333 --> 01:24:15,500 She is… a very big police officer. 1477 01:24:15,625 --> 01:24:16,917 - Police officer? - Yes. 1478 01:24:17,042 --> 01:24:19,042 Not a normal police officer. 1479 01:24:19,667 --> 01:24:21,792 When the police have a problem, they approach her. 1480 01:24:21,875 --> 01:24:23,583 Such a big police officer. 1481 01:24:25,125 --> 01:24:28,042 They charged our car for a DUI, brother. Why don't you get it settled? 1482 01:24:28,125 --> 01:24:30,167 Hey, don't get into cheap discussions, Marcus. 1483 01:24:30,958 --> 01:24:31,875 I am not in that space. 1484 01:24:31,958 --> 01:24:34,268 My thoughts are elsewhere, at an international level. Leave me. 1485 01:24:34,292 --> 01:24:37,667 You can't get a vehicle released but you brag about police officer and all! 1486 01:24:37,750 --> 01:24:39,030 - Drop dead then! - Hey, stop it! 1487 01:24:39,958 --> 01:24:42,458 But, when my daughter-in-law is such a big police officer, 1488 01:24:42,708 --> 01:24:44,583 will she marry a vagabond like you? 1489 01:24:44,875 --> 01:24:45,792 Yes. 1490 01:24:45,875 --> 01:24:47,750 Because I am also a police officer. 1491 01:24:48,333 --> 01:24:50,708 I am not a normal police officer either. 1492 01:24:51,417 --> 01:24:53,167 She got me a job. 1493 01:24:53,875 --> 01:24:56,875 There is an international don. I have to kill him. 1494 01:24:58,458 --> 01:25:00,250 He is already in Hyderabad. 1495 01:25:00,375 --> 01:25:02,167 That's why we are leaving here. 1496 01:25:05,083 --> 01:25:07,625 This spy operation has been going on for a month, Daddy. 1497 01:25:07,833 --> 01:25:08,958 I am a spy. 1498 01:25:12,167 --> 01:25:14,375 - What did you drink last night? - I know. 1499 01:25:14,917 --> 01:25:17,625 Never mind, Daddy. You don't get it. I am also a RAW agent. 1500 01:25:18,417 --> 01:25:21,458 You don't become a RAW agent by drinking every day, son. 1501 01:25:21,542 --> 01:25:24,250 Hey, this guy must have got into a fight with the girl. 1502 01:25:24,417 --> 01:25:26,708 - How can you say that? - Now he tells us made-up stories. 1503 01:25:26,875 --> 01:25:29,750 Hey! Where can you find such a decent, respectful girl? 1504 01:25:41,375 --> 01:25:43,375 Look! Your traditional daughter-in-law! 1505 01:25:43,458 --> 01:25:46,538 Ready to perform Goddess Varalakshmi's worship. Go, get in the car all of you! 1506 01:25:56,625 --> 01:25:57,625 What is that? 1507 01:25:58,042 --> 01:25:59,351 Whatever daughter-in-law is holding in her hands? 1508 01:25:59,375 --> 01:26:00,875 It's called a gun. 1509 01:26:00,958 --> 01:26:03,198 If it is pointed from down there, you will start singing. 1510 01:26:03,542 --> 01:26:04,833 Hey, what shall we do? 1511 01:26:05,375 --> 01:26:07,309 - What should I do? - Do it. Do something. Come on. 1512 01:26:07,333 --> 01:26:08,333 I will do it. Wait. 1513 01:26:08,375 --> 01:26:10,083 You always have rubbish to say. Speak now. 1514 01:26:10,167 --> 01:26:12,143 - Wait, Daddy. Let me say something. - He must have done something. 1515 01:26:12,167 --> 01:26:14,042 There! Sheikh Mehaboob is here. Sheikh Mehboob! 1516 01:26:14,125 --> 01:26:15,167 Sheikh Mehboob! 1517 01:26:15,250 --> 01:26:16,292 Move it, move! 1518 01:26:16,917 --> 01:26:18,833 Madam Lilly, he distracted us and he is leaving. 1519 01:26:27,958 --> 01:26:29,083 Shit! 1520 01:26:37,667 --> 01:26:39,375 Oh, my! What is happening? 1521 01:26:39,625 --> 01:26:41,934 I thought my daughter-in-law was an angel. Why has she turned into a demon? 1522 01:26:41,958 --> 01:26:42,958 Then? 1523 01:26:48,458 --> 01:26:50,539 Every six months, you get into some trouble, brother. 1524 01:26:50,833 --> 01:26:52,351 You are not interested in normal girls. 1525 01:26:52,375 --> 01:26:54,095 You never like land with clear legal papers. 1526 01:26:54,125 --> 01:26:55,417 You always want some litigation. 1527 01:26:55,500 --> 01:26:56,500 Hey, wait. 1528 01:27:15,167 --> 01:27:16,833 {\an8}Tillu! Just stop the car. 1529 01:27:17,167 --> 01:27:18,083 {\an8}You better stop it. 1530 01:27:18,167 --> 01:27:19,167 How can I? 1531 01:27:19,250 --> 01:27:21,643 {\an8}The brakes aren't working. I'll get it serviced. Get lost now. 1532 01:27:21,667 --> 01:27:22,667 {\an8}I will shoot you. 1533 01:27:23,583 --> 01:27:25,976 Hey, do whatever you want but I am not going to stop the car, Radhika. Get lost. 1534 01:27:26,000 --> 01:27:27,458 What? Isn't her name Lilly? 1535 01:27:27,583 --> 01:27:29,643 Is it Radhika? Is she the other one's younger sister? 1536 01:27:29,667 --> 01:27:31,375 No, she is older. 1537 01:27:32,708 --> 01:27:33,708 {\an8}Tillu! 1538 01:27:34,833 --> 01:27:37,167 Bloody hell! I am stopping it! Are you going to shoot me? 1539 01:27:37,333 --> 01:27:38,875 Tillu! Bloody, stop the car! 1540 01:27:38,958 --> 01:27:39,875 I'm stopping it. Wait. 1541 01:27:39,958 --> 01:27:41,226 - He's stopping it. Wait. - I'm stopping. 1542 01:27:41,250 --> 01:27:42,917 {\an8}I will stop it over there. A little ahead. 1543 01:27:52,542 --> 01:27:54,476 - Laddu, pull out the keys quietly. - Ours, brother? 1544 01:27:54,500 --> 01:27:56,292 - Not ours, you swine! Theirs! - Okay. 1545 01:27:56,583 --> 01:27:57,833 Make it fast, Laddu. Hurry up! 1546 01:27:57,917 --> 01:27:59,083 {\an8}-Take them! - Hey, keys… 1547 01:27:59,167 --> 01:28:00,807 {\an8}-Keys, of course. - Will you just listen... 1548 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 That's how it is with me. 1549 01:28:03,042 --> 01:28:04,500 Everyone's going to disco. 1550 01:28:08,417 --> 01:28:09,667 {\an8}Thank God, we are safe. 1551 01:28:10,042 --> 01:28:11,042 Get down. 1552 01:28:11,167 --> 01:28:12,542 - Come on, brother. - Get lost! 1553 01:28:16,292 --> 01:28:18,726 Marcus, take care of my parents. I'll be back in two or three days. 1554 01:28:18,750 --> 01:28:19,875 I might go to Bangalore. 1555 01:28:20,042 --> 01:28:21,322 - Okay, brother. - Okay, brother. 1556 01:28:32,500 --> 01:28:33,583 Who is it? 1557 01:28:34,042 --> 01:28:35,083 Like a black cat! 1558 01:28:45,333 --> 01:28:46,500 Who are you all, man? 1559 01:28:47,333 --> 01:28:49,667 If it is for cake cutting, do it on the cable bridge. Go. 1560 01:28:50,000 --> 01:28:52,917 Tillu! I think Shorty has sent the entire team. 1561 01:29:10,292 --> 01:29:11,292 Damn! 1562 01:29:18,958 --> 01:29:20,125 Oh, my God! 1563 01:29:20,667 --> 01:29:21,708 Hey, Marcus! 1564 01:29:22,125 --> 01:29:24,750 Lilly's favorite milk cake is from Bangalore. 1565 01:29:24,833 --> 01:29:26,708 I will go and buy it to surprise her. Okay? 1566 01:29:27,250 --> 01:29:29,131 Get down. I'll break my slippers beating you up. 1567 01:29:29,458 --> 01:29:31,250 Why do you wear cheap slippers then? 1568 01:29:33,167 --> 01:29:34,167 Get back. Walk. 1569 01:29:36,083 --> 01:29:37,083 God! 1570 01:29:39,417 --> 01:29:41,375 Didn't you agree to kill him the day before? 1571 01:29:42,292 --> 01:29:43,292 Which day? 1572 01:29:44,083 --> 01:29:46,667 The day before is the day before today. But not tomorrow. 1573 01:29:47,208 --> 01:29:49,375 Are you not the kind to keep your word, Tillu? 1574 01:29:49,458 --> 01:29:50,625 I don't. This is all a waste. 1575 01:29:51,708 --> 01:29:53,250 I say a lot of words. 1576 01:29:53,458 --> 01:29:54,958 I have the loosest tongue. 1577 01:29:55,042 --> 01:29:57,083 I say thirty things before a drink and ninety after… 1578 01:29:57,167 --> 01:29:59,226 and forget everything the next day. Don't involve me. 1579 01:29:59,250 --> 01:30:00,583 Don't even talk to me anymore. 1580 01:30:00,667 --> 01:30:02,625 If you run away, what about the mission? 1581 01:30:05,375 --> 01:30:07,875 Mission! Is there no intermission for your mission? 1582 01:30:09,500 --> 01:30:11,708 What mission when I say I cannot do it? Tension! 1583 01:30:13,333 --> 01:30:15,417 Tillu, aren't you a citizen of this country? 1584 01:30:15,708 --> 01:30:16,917 Why not? 1585 01:30:17,583 --> 01:30:21,000 I am not a normal citizen. In fact, I am a taxpaying citizen. 1586 01:30:22,375 --> 01:30:24,875 For a ten thousand salary, I pay 12,000 as tax, Radhika. I do. 1587 01:30:24,958 --> 01:30:26,417 I still don't understand how or why. 1588 01:30:27,542 --> 01:30:30,792 Look! Get anyone and scare me all you want. But I am not going to do this. 1589 01:30:33,583 --> 01:30:34,583 Get her. 1590 01:30:35,417 --> 01:30:36,500 His partner. 1591 01:31:02,125 --> 01:31:06,708 Naughty Radhika Full of mischief, Radhika 1592 01:31:11,500 --> 01:31:16,500 A dashing, racing Radhika A high-speed car, Radhika 1593 01:31:30,333 --> 01:31:35,042 Naughty Radhika Full of mischief, Radhika 1594 01:31:39,750 --> 01:31:44,500 A dashing, racing Radhika A high-speed car, Radhika 1595 01:31:44,583 --> 01:31:45,583 Wow! 1596 01:31:46,250 --> 01:31:47,417 What a beauty! 1597 01:31:47,917 --> 01:31:50,583 Radhika meets Radhika. Radhika whole square. 1598 01:31:53,625 --> 01:31:56,542 It happens once in seventy or eighty years. A union like this. 1599 01:31:57,708 --> 01:31:59,833 A Masooda and a Kanchana. 1600 01:32:00,083 --> 01:32:02,500 Black magic and red light. 1601 01:32:03,667 --> 01:32:04,667 The evil dead. 1602 01:32:05,500 --> 01:32:07,375 Hey, idiot! Stop talking! 1603 01:32:07,625 --> 01:32:08,625 What happened? 1604 01:32:09,667 --> 01:32:10,750 There was some land. 1605 01:32:12,208 --> 01:32:14,417 I thought it was my own. 1606 01:32:15,375 --> 01:32:17,895 But it happened to be in the name of all the rogues in the city. 1607 01:32:20,917 --> 01:32:24,458 Never did I have the confidence to put up a board saying, "This land belongs to me." 1608 01:32:25,958 --> 01:32:28,125 I did write it on the wall though. 1609 01:32:28,542 --> 01:32:31,167 "Please do not urinate on the premises." 1610 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 What's the point? 1611 01:32:34,208 --> 01:32:36,792 There were trespassers. They prosecuted me. 1612 01:32:38,542 --> 01:32:42,917 Till today there is no clarity as to who owns that land, you know? 1613 01:32:45,083 --> 01:32:45,958 What's the big deal? 1614 01:32:46,042 --> 01:32:48,042 Last time it was a crowbar. This time it is a gun. 1615 01:32:48,208 --> 01:32:50,489 Last time it was on the back. This time it's on the front. 1616 01:32:50,583 --> 01:32:51,583 So, a total loss. 1617 01:32:56,333 --> 01:32:58,833 But can I tell you something, Radhika and Radhika? 1618 01:33:00,333 --> 01:33:02,625 Tillu is certainly not a normal human being. 1619 01:33:03,208 --> 01:33:04,625 I am born with a purpose. 1620 01:33:06,250 --> 01:33:08,292 The purpose of my birth is… 1621 01:33:08,458 --> 01:33:11,219 How many issues are there in this city? How many issues involve girls? 1622 01:33:11,500 --> 01:33:15,667 Gather all these mean, nasty, sordid, and cheap issues… 1623 01:33:15,750 --> 01:33:16,958 I carry them on my head. 1624 01:33:17,042 --> 01:33:18,375 That is the truth! 1625 01:33:20,333 --> 01:33:21,333 Listen. 1626 01:33:22,042 --> 01:33:23,882 Tell him whatever you want to and convince him. 1627 01:33:25,333 --> 01:33:27,333 Otherwise, there will be no court or case. 1628 01:33:28,208 --> 01:33:30,292 For fourteen years, I will dump you both in jail. 1629 01:33:31,125 --> 01:33:32,333 Do not waste my time. 1630 01:33:32,792 --> 01:33:34,042 Go there and talk. 1631 01:33:40,417 --> 01:33:41,417 How are you? 1632 01:33:45,708 --> 01:33:48,000 Are you seriously asking me this question, Radhika? 1633 01:33:48,417 --> 01:33:50,958 Again, the same ridiculous, atrocious question. 1634 01:33:52,208 --> 01:33:53,583 You haven't changed, right? 1635 01:33:54,208 --> 01:33:55,208 I've missed you. 1636 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 "Missed you!" 1637 01:33:57,542 --> 01:33:59,875 Did you miss me or miss torturing me? 1638 01:34:00,042 --> 01:34:01,125 I missed you! 1639 01:34:03,167 --> 01:34:06,208 Just because I betrayed you, it doesn't mean you are not in my heart. 1640 01:34:07,958 --> 01:34:09,417 I thought about both of us. 1641 01:34:11,583 --> 01:34:14,667 Not a day passed when I didn't wish our story were different. 1642 01:34:15,042 --> 01:34:17,282 Really? Whoever hears this, you know what he would think? 1643 01:34:17,542 --> 01:34:20,601 This poor boy and girl were separated because they were from different castes, 1644 01:34:20,625 --> 01:34:26,167 and their parents objected. True lovers! 1645 01:34:27,500 --> 01:34:29,333 Do you have a memory loss problem? 1646 01:34:30,583 --> 01:34:34,083 We didn't break up for some unavoidable reasons. Okay? 1647 01:34:34,208 --> 01:34:37,208 We broke up because of your betrayal. Keep that in mind. 1648 01:34:39,333 --> 01:34:41,875 "Oh, if the story were different, life would be nice." 1649 01:34:42,667 --> 01:34:43,542 Baby… 1650 01:34:43,625 --> 01:34:46,125 You trapped me with that "baby" last time. 1651 01:34:46,250 --> 01:34:47,667 Okay, baby. Calm down. 1652 01:34:47,833 --> 01:34:49,083 You will get an anxiety attack. 1653 01:34:50,417 --> 01:34:51,542 How is your health? 1654 01:34:52,000 --> 01:34:53,292 How are your parents? 1655 01:34:53,667 --> 01:34:56,958 You of all the questions in the world, don't ask me these basic, air hostess, 1656 01:34:57,042 --> 01:35:00,417 receptionist, and hotel management questions. It makes me mad. 1657 01:35:00,583 --> 01:35:01,958 What else do I say, Tillu? 1658 01:35:03,292 --> 01:35:05,333 If I had another way out, I wouldn't be here. 1659 01:35:05,458 --> 01:35:06,458 Hey! 1660 01:35:07,000 --> 01:35:10,167 Even if you had some other way, you would still look for my location on Maps. 1661 01:35:10,292 --> 01:35:11,292 Okay? 1662 01:35:11,333 --> 01:35:12,333 You like me. 1663 01:35:12,458 --> 01:35:13,875 You want my cab all the time. 1664 01:35:14,000 --> 01:35:15,417 You like this driver's driving. 1665 01:35:16,083 --> 01:35:18,292 Until your booking is confirmed, you won't leave me. 1666 01:35:19,167 --> 01:35:22,792 Once your ride is confirmed and I let you in the cab… 1667 01:35:22,875 --> 01:35:24,475 the trip gets limitless from that point. 1668 01:35:25,250 --> 01:35:28,170 Anybody can stop. Anybody can get in. They can get off wherever they want. 1669 01:35:28,208 --> 01:35:30,333 And sometimes even dead bodies take a ride. 1670 01:35:30,542 --> 01:35:32,375 The cab becomes shared or pooled. 1671 01:35:32,542 --> 01:35:35,292 I can say nothing until the trip ends. 1672 01:35:40,083 --> 01:35:40,958 Tillu. 1673 01:35:41,042 --> 01:35:42,250 What? 1674 01:35:42,750 --> 01:35:44,333 I need to tell you something. 1675 01:35:46,375 --> 01:35:48,167 Tillu, I am getting engaged next month. 1676 01:35:55,458 --> 01:35:56,500 Congratulations. 1677 01:35:59,917 --> 01:36:02,292 Vijay is a businessman from Bangalore. 1678 01:36:03,333 --> 01:36:05,708 And the wedding is in six months. 1679 01:36:06,417 --> 01:36:07,726 Okay, you are done with Andhra and Telangana. 1680 01:36:07,750 --> 01:36:09,833 You are in Bangalore now. Your "KGF" office. Cool. 1681 01:36:10,458 --> 01:36:13,333 Not that, Tillu. Hear me out, please. 1682 01:36:13,958 --> 01:36:18,458 If you don't cooperate with her, she will reopen our case and throw us in jail. 1683 01:36:19,667 --> 01:36:21,875 Please, Tillu. I will become homeless. 1684 01:36:23,708 --> 01:36:25,958 Isn't Sheikh Mehboob a bad man, Tillu? 1685 01:36:26,042 --> 01:36:27,292 Why can't you kill him? 1686 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Why have you become like this, you ladies? 1687 01:36:30,875 --> 01:36:32,167 Like serial killers? 1688 01:36:33,958 --> 01:36:35,000 Where are you from? 1689 01:36:35,375 --> 01:36:36,750 How many are in your gang? 1690 01:36:37,958 --> 01:36:40,542 Do you kill one every year, Radhika? As a hobby! 1691 01:36:40,833 --> 01:36:43,042 Even then, at least your planning was much better. 1692 01:36:43,125 --> 01:36:45,000 You killed your ex-boyfriend Rohit, right? 1693 01:36:45,208 --> 01:36:48,958 You simply held him by the collar, slapped him hard, and he died like a fly. 1694 01:36:49,083 --> 01:36:50,292 Finished. Single shot. 1695 01:36:50,500 --> 01:36:52,083 I respect you for that. 1696 01:36:54,917 --> 01:36:56,333 Their plan is not good. 1697 01:36:57,000 --> 01:36:58,333 Disgusting plan! 1698 01:36:59,833 --> 01:37:01,583 They want me to kill him with a laddu. 1699 01:37:01,917 --> 01:37:02,792 Laddu? 1700 01:37:02,875 --> 01:37:04,250 Yes, laddu. 1701 01:37:08,917 --> 01:37:12,125 This is like fighting at the ice cream cart after dinner. 1702 01:37:12,625 --> 01:37:13,625 Waste of time! 1703 01:37:22,417 --> 01:37:23,917 Why are you crying, Radhika? 1704 01:37:25,417 --> 01:37:28,375 If you start crying every time, am I supposed to cry too, what do I do? 1705 01:37:52,708 --> 01:37:53,917 Hey, please don't cry. 1706 01:37:54,375 --> 01:37:55,458 What did I even say? 1707 01:37:58,708 --> 01:38:01,208 Don't I at least have the freedom to feel? 1708 01:38:02,750 --> 01:38:04,583 Okay, forget it. Leave it. 1709 01:38:05,000 --> 01:38:06,309 I will take care of it. Whatever it is. 1710 01:38:06,333 --> 01:38:07,792 Just go and get married. Go! 1711 01:38:09,375 --> 01:38:11,809 I will make sure it doesn't affect you. That is all that you want, right? 1712 01:38:11,833 --> 01:38:13,208 Okay! No problem! 1713 01:38:14,125 --> 01:38:15,125 Tillu. 1714 01:38:15,417 --> 01:38:16,792 - Thank you, Tillu. - Okay! 1715 01:38:16,958 --> 01:38:19,167 Tillu, thank you so much. 1716 01:38:19,250 --> 01:38:21,125 You have no idea what this means to me. 1717 01:38:21,708 --> 01:38:22,708 Tillu, I owe you. 1718 01:38:22,792 --> 01:38:24,292 - Okay. Welcome! - Thank you so much. 1719 01:38:26,042 --> 01:38:27,417 Will you come to my engagement? 1720 01:38:30,042 --> 01:38:31,625 Everything has a limit, Radhika. 1721 01:38:32,583 --> 01:38:34,000 You know what my granduncle said? 1722 01:38:35,167 --> 01:38:37,417 Throw up after you drink. It's not wrong. 1723 01:38:37,833 --> 01:38:40,234 But if you drink again after that, he says you are shameless. 1724 01:38:40,417 --> 01:38:41,417 Okay. 1725 01:38:42,250 --> 01:38:43,333 I don't understand. 1726 01:38:43,750 --> 01:38:45,167 But I understand. 1727 01:38:47,208 --> 01:38:48,292 Can I hug you? 1728 01:38:50,000 --> 01:38:51,000 No! 1729 01:38:52,500 --> 01:38:53,940 Are you both done with your romance? 1730 01:38:54,042 --> 01:38:56,292 Here comes the beauty. 1731 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Give her a burger or a bun and drop her at the airport. 1732 01:39:02,292 --> 01:39:03,852 She has to go to Bangalore immediately. 1733 01:39:04,750 --> 01:39:06,667 Tell him to do it. He is anyway here. 1734 01:39:06,792 --> 01:39:08,393 He is always ready to do things like this. 1735 01:39:08,417 --> 01:39:09,542 Hello! Self-goal! 1736 01:39:09,875 --> 01:39:10,958 Go, drop her and come. 1737 01:39:11,375 --> 01:39:13,833 Don't start flirting because the girl is cute. 1738 01:39:13,958 --> 01:39:16,542 She will swallow you and spit your skeleton out of the window. 1739 01:39:16,625 --> 01:39:17,625 What do you think? 1740 01:39:18,542 --> 01:39:19,542 And you… 1741 01:39:19,667 --> 01:39:21,875 warn the young boys to be careful tonight. 1742 01:39:21,958 --> 01:39:22,833 Why? 1743 01:39:22,958 --> 01:39:24,250 The tiger is roaming outside. 1744 01:39:25,958 --> 01:39:29,125 Don't look at me like that. It makes it difficult for me to leave. 1745 01:39:29,542 --> 01:39:31,583 We have decided on something and let's stick to it. 1746 01:39:32,583 --> 01:39:33,583 Bye. 1747 01:39:35,250 --> 01:39:36,500 Say bye, ma'am! 1748 01:39:37,333 --> 01:39:38,333 Okay, bye. 1749 01:39:39,250 --> 01:39:41,375 You and your blushing! 1750 01:39:45,833 --> 01:39:46,833 Tillu? 1751 01:39:51,250 --> 01:39:52,583 Are you still a DJ? 1752 01:39:58,500 --> 01:40:00,833 After your remix, I have forgotten the originals, Radhika. 1753 01:40:00,958 --> 01:40:02,250 That's how it is with me. 1754 01:40:54,000 --> 01:40:56,292 - Bhai! - So, what's up, Tillu boy? 1755 01:40:56,458 --> 01:40:57,625 What's up, Bhai? 1756 01:40:58,792 --> 01:40:59,792 After all, I am a VIP. 1757 01:41:00,625 --> 01:41:02,500 There is a protocol in place for security. 1758 01:41:03,750 --> 01:41:05,125 My life is always at risk. 1759 01:41:05,958 --> 01:41:07,667 Attempts on my life are common. 1760 01:41:07,833 --> 01:41:10,042 Like recently in Dubai and in Australia earlier. 1761 01:41:10,333 --> 01:41:11,653 But of them none were successful. 1762 01:41:17,000 --> 01:41:20,625 There were 17 attempts on my life and yet I escaped scathe free. A record. 1763 01:41:21,000 --> 01:41:22,000 Oh! 1764 01:41:22,042 --> 01:41:23,208 It's like a world record. 1765 01:41:24,542 --> 01:41:26,292 And now for the eighteenth time… 1766 01:41:32,958 --> 01:41:34,500 A DJ Tillu… 1767 01:41:36,083 --> 01:41:39,167 is trying to kill me using this laddu injected with poison. 1768 01:41:42,042 --> 01:41:43,708 {\an8}-Hello? - Someone is going to make… 1769 01:41:43,792 --> 01:41:45,018 an attempt on your life shortly. 1770 01:41:45,042 --> 01:41:47,167 Yellow color jumpsuit, curly hair. 1771 01:41:47,417 --> 01:41:49,500 His name is DJ Tillu. 1772 01:41:50,083 --> 01:41:52,542 He is trying to kill you with a poisonous laddu. 1773 01:41:53,042 --> 01:41:54,167 Don't eat it. 1774 01:41:54,458 --> 01:41:55,792 Why are you helping me? 1775 01:41:56,708 --> 01:41:58,417 Not out of love for you. 1776 01:41:58,917 --> 01:42:00,237 But out of vengeance against him. 1777 01:42:04,250 --> 01:42:06,458 "Sheikh Mehboob lives on! Long live, Sheikh Mehboob! 1778 01:42:09,000 --> 01:42:12,750 I am immortal. I can't die." I won't say such nonsense. But… 1779 01:42:13,792 --> 01:42:16,250 it takes a real man to kill me, Tillu. 1780 01:42:19,125 --> 01:42:21,542 And you, my sweet little puppy… 1781 01:42:23,083 --> 01:42:24,333 are just a boy. 1782 01:42:26,083 --> 01:42:27,458 A small-town boy. 1783 01:42:28,625 --> 01:42:30,042 With curly hair. 1784 01:42:33,625 --> 01:42:35,167 Ma'am! Tillu is caught. 1785 01:42:39,125 --> 01:42:41,958 I guess this time I will take a harder blow. 1786 01:43:17,708 --> 01:43:18,792 Tell me, Tillu. 1787 01:43:19,042 --> 01:43:20,208 What is your last wish? 1788 01:43:24,917 --> 01:43:26,667 What is it that you keep repeating? 1789 01:43:28,167 --> 01:43:29,958 That's how it is with me. 1790 01:43:44,583 --> 01:43:46,458 It was a simple mission that I assigned you. 1791 01:43:47,583 --> 01:43:48,583 Sheikh Mehboob. 1792 01:43:48,958 --> 01:43:50,917 You couldn't even accomplish that. 1793 01:43:51,333 --> 01:43:53,250 Some DJ Tillu, who is a civilian, 1794 01:43:53,583 --> 01:43:55,167 why did you involve him in this? 1795 01:43:56,917 --> 01:43:57,792 Minister's call. 1796 01:43:57,875 --> 01:43:59,750 He has already called me thrice for answers! 1797 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 By the end of today, 1798 01:44:03,500 --> 01:44:06,417 I must know where Sheikh Mehboob is. 1799 01:44:07,042 --> 01:44:09,958 Otherwise, I am going to see your resignation on my desk. Got that! 1800 01:44:10,583 --> 01:44:11,500 Sir! 1801 01:44:11,583 --> 01:44:12,809 - Yes, chief! - Sir, we are on top of that, sir. 1802 01:44:12,833 --> 01:44:13,708 - Nothing to worry! - Ma'am. 1803 01:44:13,792 --> 01:44:16,333 Railway stations, bus stops, etc… We have swept them all. 1804 01:44:16,625 --> 01:44:18,851 There is no way Mehboob can dodge us and get out of Hyderabad. 1805 01:44:18,875 --> 01:44:19,875 Where is he then? 1806 01:44:20,208 --> 01:44:22,042 Yes, sir! We are on it, sir. We are on it. 1807 01:44:22,292 --> 01:44:23,458 Yes, sir! Yeah! 1808 01:44:30,500 --> 01:44:31,500 Hello. 1809 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Everything is ready. 1810 01:44:33,417 --> 01:44:34,417 See you in Kakinada. 1811 01:44:45,667 --> 01:44:47,375 Ma'am! It's my source from Kakinada. 1812 01:44:47,625 --> 01:44:50,042 Mehboob is escaping to Dubai tonight using the sea route. 1813 01:44:52,542 --> 01:44:53,542 Kakinada Port. 1814 01:45:04,583 --> 01:45:05,458 Mr. Purushotham? 1815 01:45:05,542 --> 01:45:06,750 Ma'am! In positions. 1816 01:45:07,458 --> 01:45:08,875 No vehicles. No movement. 1817 01:45:09,292 --> 01:45:10,417 And no signs of Mehboob. 1818 01:45:10,833 --> 01:45:11,833 Guys! 1819 01:45:13,458 --> 01:45:14,833 The mission has reached the end. 1820 01:45:15,292 --> 01:45:17,500 If Sheikh Mehboob dies today, the beer's on me. 1821 01:45:17,792 --> 01:45:19,500 But I need a hundred percent efficiency. 1822 01:45:25,083 --> 01:45:26,458 Ma'am… white Defender. 1823 01:45:26,875 --> 01:45:27,917 Probably bulletproof. 1824 01:45:35,500 --> 01:45:36,583 - Gentlemen! - Ma'am? 1825 01:45:37,042 --> 01:45:40,500 The second Sheikh Mehboob gets out of the car, shoot him! 1826 01:45:48,333 --> 01:45:49,333 Hold, guys! 1827 01:46:03,583 --> 01:46:04,875 Guys! Hold fire! Hold fire! 1828 01:46:09,667 --> 01:46:10,667 Shit! 1829 01:46:35,958 --> 01:46:36,958 Why is this guy here? 1830 01:46:48,958 --> 01:46:50,292 Tillu! Are you alive? 1831 01:46:53,667 --> 01:46:55,125 Where were you the last week? 1832 01:46:57,417 --> 01:46:59,875 First, where is Mehboob? Is he dead? 1833 01:47:02,542 --> 01:47:03,750 What happened that day? 1834 01:47:07,417 --> 01:47:09,125 Your men are beating me up. 1835 01:47:09,542 --> 01:47:13,333 I am bleeding. They are sweating. It is logical. 1836 01:47:15,125 --> 01:47:17,417 You are happily sitting in the AC 1837 01:47:17,500 --> 01:47:19,542 sipping a large whiskey, but why are you sweating? 1838 01:47:19,625 --> 01:47:20,750 What is this magic? 1839 01:47:26,583 --> 01:47:28,667 Slowly, you will start feeling irritated. 1840 01:47:28,750 --> 01:47:30,500 And you will begin to itch. 1841 01:47:30,917 --> 01:47:34,083 You will start to feel dizzy. Your throat will get dry. 1842 01:47:35,292 --> 01:47:38,042 A slight pain starts in the chest. 1843 01:47:40,417 --> 01:47:42,000 Why is all this happening, brother? 1844 01:47:42,292 --> 01:47:43,500 Did you think about it? 1845 01:47:43,625 --> 01:47:45,042 Why is this happening to me? 1846 01:47:45,458 --> 01:47:48,667 You and I make a pair Ali Baba's Bidi 1847 01:47:50,333 --> 01:47:52,000 DJ Tillu! 1848 01:47:52,333 --> 01:47:54,250 Tell me. Why is this happening to me? Tell me! 1849 01:47:54,792 --> 01:47:55,792 Poison. 1850 01:47:56,625 --> 01:48:00,208 Was it only in the laddu I got to kill you? 1851 01:48:02,292 --> 01:48:05,458 Or was it also in the milk you drank before I came? 1852 01:48:19,583 --> 01:48:20,583 - Hello? - Hey, Shanon! 1853 01:48:20,667 --> 01:48:23,375 You will have your money. And both of us will be safe. 1854 01:48:23,500 --> 01:48:24,500 I have a plan. 1855 01:48:33,750 --> 01:48:35,542 What poison? What is he blabbering? 1856 01:48:35,708 --> 01:48:36,958 Hey! 1857 01:48:37,417 --> 01:48:39,625 I am waiting for it to activate. 1858 01:48:40,125 --> 01:48:43,958 Is there an antidote for the poison in your body? 1859 01:48:44,167 --> 01:48:46,833 Only I know where it is. 1860 01:48:52,125 --> 01:48:53,125 Move! 1861 01:49:22,625 --> 01:49:24,726 How could you so easily give him the anti-dote, Tillu? 1862 01:49:24,750 --> 01:49:27,292 Even a liquor store doesn't hand you alcohol unless you pay. 1863 01:49:27,375 --> 01:49:29,458 How do you expect an antidote from me? Wire it! 1864 01:49:29,958 --> 01:49:30,833 Look it up! 1865 01:49:30,917 --> 01:49:32,208 What kind of proof is that? 1866 01:49:32,292 --> 01:49:33,167 It's deducted there 1867 01:49:33,250 --> 01:49:34,309 - but it should show up here, right? - Okay, check. 1868 01:49:34,333 --> 01:49:35,500 Cranky idiot! Look it up! 1869 01:49:36,000 --> 01:49:37,042 You got it, right? 1870 01:49:37,250 --> 01:49:38,125 Give me the antidote! 1871 01:49:38,208 --> 01:49:40,333 How could you make a TDS deduction, Mehboob? 1872 01:49:41,125 --> 01:49:42,958 Every idiot is acting corporate these days. 1873 01:49:45,417 --> 01:49:46,708 Okay. And then? 1874 01:49:50,250 --> 01:49:52,542 I am feeling better. I am gonna live. 1875 01:49:52,625 --> 01:49:53,667 I am going to live! 1876 01:49:53,833 --> 01:49:55,792 What happened after that? Where is Mehboob? 1877 01:50:07,000 --> 01:50:08,958 Why did you get him arrested, Tillu? 1878 01:50:09,458 --> 01:50:10,917 Didn't we decide on killing him? 1879 01:50:11,083 --> 01:50:12,208 Who decided? 1880 01:50:12,917 --> 01:50:13,917 Me? 1881 01:50:14,708 --> 01:50:15,708 Your office guys? 1882 01:50:18,000 --> 01:50:19,625 Oh, was it you? 1883 01:50:20,292 --> 01:50:21,833 Okay, okay. 1884 01:50:22,125 --> 01:50:25,208 Only you wanted to kill him. 1885 01:50:25,333 --> 01:50:26,833 Why should I? 1886 01:50:26,917 --> 01:50:28,250 What's necessary? 1887 01:50:29,667 --> 01:50:32,792 On the 27th of this month, Sheikh Mehboob is coming to Hyderabad. 1888 01:50:33,167 --> 01:50:36,500 Arrest him and secretly get him to our safe house. 1889 01:50:37,125 --> 01:50:40,292 Make sure there isn't a scratch on his body. 1890 01:50:40,417 --> 01:50:44,583 So, your boss had asked you to only arrest Sheikh Mehboob. 1891 01:50:45,375 --> 01:50:47,542 Killing him was your mission. 1892 01:50:47,917 --> 01:50:49,250 Your personal mission. 1893 01:50:53,208 --> 01:50:57,167 "For five years, Sheikh Mehboob's man has been working for us." 1894 01:50:57,250 --> 01:50:59,250 You repeatedly said this, right? 1895 01:51:00,208 --> 01:51:01,208 No. 1896 01:51:01,667 --> 01:51:03,250 It's a woman. 1897 01:51:05,667 --> 01:51:07,625 The one and only Lilly. 1898 01:51:08,000 --> 01:51:11,083 A flower in my ear. 1899 01:51:12,167 --> 01:51:16,042 Five years ago, your colleagues had almost captured him. 1900 01:51:16,958 --> 01:51:19,292 You helped him for the first time that day. 1901 01:51:26,125 --> 01:51:27,208 Thank you. 1902 01:51:27,333 --> 01:51:28,853 Wire the money to my offshore account. 1903 01:51:29,000 --> 01:51:31,875 You leaked all the information he asked for. 1904 01:51:32,167 --> 01:51:34,958 Not a soul knows about your betrayal. 1905 01:51:36,375 --> 01:51:38,750 You protected all his illegal businesses. 1906 01:51:38,833 --> 01:51:41,594 You have a weapon consignment leaving for India from Kathmandu, right? 1907 01:51:41,750 --> 01:51:42,625 Yes. It's leaving. 1908 01:51:42,708 --> 01:51:44,708 And you had your share in it. 1909 01:51:44,792 --> 01:51:46,417 My cut this time is ten crores. 1910 01:51:46,500 --> 01:51:48,500 In short, Sheikh Mehboob may be a thief. 1911 01:51:48,708 --> 01:51:49,917 But you are a dacoit. 1912 01:51:50,375 --> 01:51:51,375 So, 1913 01:51:51,958 --> 01:51:54,208 - if Mehboob gets caught… - We get caught. 1914 01:51:54,958 --> 01:51:56,375 If you shouldn't get caught? 1915 01:51:56,667 --> 01:51:57,827 Mehboob shouldn't get caught. 1916 01:51:58,083 --> 01:52:00,833 If he shouldn't get caught despite coming to Hyderabad? 1917 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 He has to die. 1918 01:52:02,125 --> 01:52:03,917 But there is nothing you can do directly. 1919 01:52:04,042 --> 01:52:05,602 Other than the guest list of the event, 1920 01:52:05,708 --> 01:52:08,833 who is taking care of the catering, sound, lighting, and all? 1921 01:52:09,125 --> 01:52:10,125 Sound. 1922 01:52:10,458 --> 01:52:14,042 All the others involved in the event were old. 1923 01:52:14,375 --> 01:52:16,583 You wanted young boys. 1924 01:52:16,667 --> 01:52:18,292 You found me at the right time! 1925 01:52:18,542 --> 01:52:21,292 I am hot and happening, and full of youthfulness! 1926 01:52:22,000 --> 01:52:23,281 You quickly worked out a sketch. 1927 01:52:23,833 --> 01:52:26,833 I never thought my good looks would land me in soup someday. 1928 01:52:28,375 --> 01:52:32,000 I thought your pregnancy was the only fake thing about you. 1929 01:52:32,333 --> 01:52:36,125 Was your puking at the party when we first met also fake? 1930 01:52:36,708 --> 01:52:40,708 Anyway, you kissed me and sent me in like a sacrificial lamb. 1931 01:52:41,333 --> 01:52:44,417 They caught me and they were beating me black and blue. 1932 01:52:44,750 --> 01:52:49,917 But with absolutely no pity, you ran away, leaving me behind to die. 1933 01:52:51,250 --> 01:52:53,125 You didn't write a simple story. 1934 01:52:55,750 --> 01:53:00,167 You only look short. But your plan is quite long. 1935 01:53:32,583 --> 01:53:33,583 Chief? 1936 01:53:56,500 --> 01:53:58,708 There is no way out. 1937 01:53:59,417 --> 01:54:03,750 All around you, I have placed DJ Tillu's surround sound. 1938 01:54:04,000 --> 01:54:06,750 Look in any direction and you will find my speaker there. 1939 01:54:06,833 --> 01:54:10,000 It will blast music. 1940 01:54:10,125 --> 01:54:13,500 For the beat I play, you have no option but to dance. 1941 01:54:13,583 --> 01:54:15,708 You will start sweating so much, girl. 1942 01:54:15,792 --> 01:54:18,375 You will cancel your gym membership. 1943 01:54:20,417 --> 01:54:22,417 You underestimated me. 1944 01:54:22,583 --> 01:54:23,893 You thought, "Tillu is no big deal. 1945 01:54:23,917 --> 01:54:27,750 He is just white like fresh coconut chutney in the morning." 1946 01:54:28,250 --> 01:54:31,292 But by evening I become sour! 1947 01:54:31,833 --> 01:54:34,542 Who did you think it was? DJ Tillu! 1948 01:54:34,875 --> 01:54:38,583 On the last day of the Ganesh Festival, go to Hyderabad's Tank Bund and ask, 1949 01:54:38,667 --> 01:54:39,875 "Who is DJ Tillu?" 1950 01:54:40,042 --> 01:54:44,208 When I'm the DJ, even the submerged Ganesha emerges from the water and says, 1951 01:54:44,292 --> 01:54:46,012 “Tillu, you will be my DJ next year as well. 1952 01:54:46,083 --> 01:54:47,726 You must play music and I shall be immersed.” 1953 01:54:47,750 --> 01:54:50,750 That's how it is… with me. 1954 01:54:54,375 --> 01:54:55,583 What I did was wrong. 1955 01:54:57,583 --> 01:54:59,583 I framed you out of selfishness. 1956 01:55:01,333 --> 01:55:03,500 But I never wished for your death. 1957 01:55:06,167 --> 01:55:07,667 Amidst so many lies… 1958 01:55:08,375 --> 01:55:09,625 there is one truth, Tillu. 1959 01:55:12,500 --> 01:55:14,292 I have feelings for you. 1960 01:55:16,333 --> 01:55:18,333 You've betrayed me deeply. 1961 01:55:19,208 --> 01:55:21,458 Still, I'm smiling to hide my pain. 1962 01:55:22,500 --> 01:55:24,833 But you're crying to conceal your guilt. 1963 01:55:25,542 --> 01:55:28,833 How did God make us so different, Lilly? 1964 01:55:35,292 --> 01:55:36,333 There you go. 1965 01:55:36,667 --> 01:55:37,792 Your friends have arrived. 1966 01:55:38,292 --> 01:55:39,500 Shall we go to prison? 1967 01:55:42,125 --> 01:55:43,125 Come on. 1968 01:55:43,167 --> 01:55:45,893 Non-vegetarian food is only served on Sundays in prison. Not every day. 1969 01:55:45,917 --> 01:55:47,292 You're in good shape. 1970 01:55:47,500 --> 01:55:49,417 Aim to do 40 push-ups every day. 1971 01:55:54,292 --> 01:55:55,292 Tillu! 1972 01:55:59,292 --> 01:56:01,333 Why did you bail out Radhika the last time? 1973 01:56:03,542 --> 01:56:05,458 Why did you get Lilly arrested this time? 1974 01:56:07,625 --> 01:56:10,458 Because Radhika fell in love with me but ended up betraying me. 1975 01:56:11,750 --> 01:56:14,333 And Lilly fell in love with me only to betray me. 1976 01:56:20,917 --> 01:56:22,583 Even the score! 1977 01:56:22,917 --> 01:56:25,708 Eye for an eye, watch it coming Even the score! 1978 01:56:26,125 --> 01:56:28,917 Eye for an eye, watch it coming Even the score! 1979 01:56:29,292 --> 01:56:32,125 Hey! Even the score! 1980 01:56:32,542 --> 01:56:33,625 Wow! 1981 01:56:33,708 --> 01:56:37,042 A square plus B square Is equal to Tillu Square 1982 01:56:37,292 --> 01:56:40,458 His style is unique, he raises the heat 1983 01:56:40,542 --> 01:56:43,333 He is full of stamina And can empty a beer case 152432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.