Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,458 --> 00:01:30,542
Mr. DJ Tillu.
2
00:01:31,208 --> 00:01:32,289
Which club do you play for?
3
00:01:32,333 --> 00:01:34,917
I don't play at clubs like this.
They are stupid fellows!
4
00:01:35,333 --> 00:01:39,083
My range is Mahankali Fair,
Bonalu celebrations, sari functions…
5
00:01:39,500 --> 00:01:40,833
I play a lot of my originals.
6
00:01:48,417 --> 00:01:50,375
How many moles do you have?
7
00:01:52,667 --> 00:01:53,667
Sixteen.
8
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
Sweet sixteen?
9
00:02:06,125 --> 00:02:09,417
You know the type of dance they perform
during a funeral procession, Radhika?
10
00:02:09,667 --> 00:02:12,083
I have already performed it downstairs
before coming up.
11
00:02:20,208 --> 00:02:21,518
I mean, since you have planned a murder,
12
00:02:21,542 --> 00:02:23,502
you could have also planned
a comfortable costume.
13
00:02:23,583 --> 00:02:26,333
You can't even lift a suitcase
and you go to the gym every day!
14
00:02:26,417 --> 00:02:29,458
I go to the gym to lift weights.
Not to lift dead bodies. Help.
15
00:02:36,917 --> 00:02:38,125
Get me the crowbar.
16
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Crow… what?
17
00:02:40,000 --> 00:02:42,792
That long iron rod
that you've put in my…
18
00:02:47,875 --> 00:02:49,667
- Who sent you?
- Rohit.
19
00:02:50,042 --> 00:02:51,542
- Whom did we bury then?
- Rohit.
20
00:02:51,625 --> 00:02:52,958
I have buried someone.
21
00:02:53,042 --> 00:02:55,833
But whether it's Rohit or Lohit or Mohit…
I have no idea.
22
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
You are in the video too.
23
00:03:04,375 --> 00:03:06,542
I am the only one in the video, girl.
Where are you?
24
00:03:06,625 --> 00:03:10,333
The girl in the black sari could be you,
Katrina Kaif, or Bhumika Chawla.
25
00:03:10,458 --> 00:03:11,917
But the one digging there is Tillu.
26
00:03:19,875 --> 00:03:21,851
When you try to cheat someone
how smart should you be?
27
00:03:21,875 --> 00:03:23,555
You should strip him before he could wink.
28
00:03:28,958 --> 00:03:30,833
Why is it so hard for you
to trust me, Tillu?
29
00:03:30,917 --> 00:03:33,042
Are you seriously
asking me this question, Radhika?
30
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Stop the car, Radhika!
Give me back my phone!
31
00:03:35,583 --> 00:03:36,667
She is a big criminal, man.
32
00:03:36,750 --> 00:03:39,167
She will land us in a lot of trouble.
33
00:03:42,667 --> 00:03:43,542
Marcus, tell me.
34
00:03:43,625 --> 00:03:45,059
What happened, brother?
What are you doing?
35
00:03:45,083 --> 00:03:46,917
What can I tell you, Marcus?
36
00:03:47,042 --> 00:03:48,042
There is some land.
37
00:03:48,375 --> 00:03:50,375
I thought it was mine, my personal land.
38
00:03:50,708 --> 00:03:52,709
But it is registered to all the rogues
in the city.
39
00:03:52,833 --> 00:03:53,708
What can I do?
40
00:03:53,792 --> 00:03:55,476
There is a settlement discussion,
and I am going to a hotel for it.
41
00:03:55,500 --> 00:03:56,768
Hotel?
Do they serve mutton biryani there?
42
00:03:56,792 --> 00:03:58,392
Of course, they do.
A huge portion of it.
43
00:04:08,125 --> 00:04:10,542
WELCOME TO THE WEDDING
OF ZOYA AND IMRAN
44
00:04:10,625 --> 00:04:12,542
- Peace be upon you.
- Upon you too!
45
00:04:12,750 --> 00:04:14,125
- Please, come!
- Sure, sure.
46
00:04:16,583 --> 00:04:18,476
I want to hang this frame on the wall
but the nail wouldn't go in, brother.
47
00:04:18,500 --> 00:04:21,101
Why don't you sit holding it like this?
You are anyway free. Move!
48
00:04:22,375 --> 00:04:23,375
Come on. Make it fast.
49
00:04:23,417 --> 00:04:24,875
Hey! Increase the flame.
50
00:04:26,917 --> 00:04:28,958
Listen. This is the third wedding
we are organizing.
51
00:04:29,583 --> 00:04:31,792
If we hit this off well,
we will really go places.
52
00:04:31,875 --> 00:04:33,555
- We must be very diligent, right?
- Right.
53
00:04:33,917 --> 00:04:34,976
- Sir, namaste.
- Namaste, sir.
54
00:04:35,000 --> 00:04:36,393
- Namaste.
- How are the arrangements, sir?
55
00:04:36,417 --> 00:04:38,268
If I call them horrible,
can you do anything about it?
56
00:04:38,292 --> 00:04:40,351
- Why would you say that, sir?
- What else do you expect?
57
00:04:40,375 --> 00:04:43,226
We didn't give you this contract
because you are a great wedding planner.
58
00:04:43,250 --> 00:04:45,643
It was only because DJ Tillu is your son
and he will perform.
59
00:04:45,667 --> 00:04:47,227
Right, sir. Understood.
I am at it, sir.
60
00:04:47,750 --> 00:04:50,083
The Sangeet hasn't started yet.
61
00:04:50,167 --> 00:04:51,958
All our guests look dull and bored.
62
00:04:52,167 --> 00:04:54,083
Where is the energy?
Where is DJ Tillu?
63
00:04:56,542 --> 00:04:57,583
DJ Tillu
64
00:05:03,458 --> 00:05:04,458
DJ Tillu
65
00:05:06,167 --> 00:05:07,375
- Daddy!
- Let me be the DJ.
66
00:05:07,458 --> 00:05:09,059
- In fact, I have mentored DJ Tillu.
- Get lost.
67
00:05:09,083 --> 00:05:10,768
- Sister, I can dance as well.
- I only want that song.
68
00:05:10,792 --> 00:05:11,667
He will perform.
69
00:05:11,750 --> 00:05:12,809
Yes, I can dance to that song.
70
00:05:12,833 --> 00:05:14,333
Daddy, where is Tillu?
71
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
{\an8}DJ Tillu
72
00:05:16,958 --> 00:05:18,833
Wow, Brother Tillu!
New car?
73
00:05:18,917 --> 00:05:20,625
Not the car.
The cover is new, idiot.
74
00:05:20,708 --> 00:05:21,708
Hi, Tillu!
75
00:05:21,792 --> 00:05:23,952
He is on his way.
You go and spend time with the groom.
76
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Where exactly is he?
77
00:05:28,250 --> 00:05:29,851
- Hey, Sujatha. You have a new friend.
- Hi, Tillu!
78
00:05:29,875 --> 00:05:31,184
- Won't you introduce me?
- Of course, I will.
79
00:05:31,208 --> 00:05:32,083
- Hi, baby!
- Hi, Tillu!
80
00:05:32,167 --> 00:05:33,042
Lalitha and Pramila.
81
00:05:33,125 --> 00:05:35,086
- Have they planned a ladies' night?
- Tillu, bro!
82
00:05:35,292 --> 00:05:37,083
It's not like the groom is handsome.
83
00:05:37,333 --> 00:05:38,792
And yet I agreed to marry him.
84
00:05:38,917 --> 00:05:41,393
Daddy, if Tillu doesn't show up,
I am not getting married. Trust me.
85
00:05:41,417 --> 00:05:43,083
Hey! Where is he? Where is your son?
86
00:05:43,250 --> 00:05:45,393
- Namaste, Brother Tillu.
- Greetings! Greetings to everybody.
87
00:05:45,417 --> 00:05:46,292
What's the fuss about?
88
00:05:46,375 --> 00:05:48,250
- They are not letting us in, bro.
- Farooq?
89
00:05:48,333 --> 00:05:50,542
It's ladies' night, brother.
How can we allow stags?
90
00:05:50,625 --> 00:05:54,208
Hey! We invite ladies for free drinks
to lure boys with deep pockets.
91
00:05:54,292 --> 00:05:55,375
Send them in.
On my list.
92
00:05:55,458 --> 00:05:56,601
- Thank you, Brother Tillu.
- Well-tried. Enjoy.
93
00:05:56,625 --> 00:05:57,875
- Use protection!
- Alright.
94
00:05:58,167 --> 00:06:00,708
If he doesn't arrive in ten minutes,
I will pay half the amount.
95
00:06:01,500 --> 00:06:03,583
Where is he? What is he up to?
96
00:06:03,667 --> 00:06:04,833
Who knows about it?
97
00:06:04,917 --> 00:06:05,917
Thank you.
98
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
DJ Tillu
99
00:06:13,417 --> 00:06:17,708
Hear it, hear it, hear the star
DJ Tillu
100
00:06:19,333 --> 00:06:20,792
I don't know where he is…
101
00:06:21,375 --> 00:06:22,875
but I know what he is up to, sir.
102
00:06:25,667 --> 00:06:27,427
What's with this dress?
Where did you get it?
103
00:06:27,458 --> 00:06:28,667
Doesn't it come with a veil?
104
00:06:28,833 --> 00:06:30,667
It's a bodycon dress, Tillu.
105
00:06:30,750 --> 00:06:33,000
The seller forgot to give you a wrap!
106
00:06:33,542 --> 00:06:35,042
I mean, the boys are getting excited.
107
00:06:37,083 --> 00:06:39,375
Just a minute. I have to take this.
108
00:06:39,917 --> 00:06:42,167
Hey, Tillu! You will make me bankrupt.
109
00:06:42,250 --> 00:06:43,958
I am taking care of everything else.
110
00:06:44,083 --> 00:06:45,893
Don't you know it's your duty
to perform as a DJ?
111
00:06:45,917 --> 00:06:47,833
Hey, I beg you, man.
Please come here.
112
00:06:48,208 --> 00:06:51,125
No matter what happens in this world
113
00:06:51,917 --> 00:06:53,792
everyone still wants a DJ, Daddy!
114
00:07:00,542 --> 00:07:04,000
Lalaguda, Ambarpeta, Mallepalli, Malakpeta
115
00:07:04,083 --> 00:07:07,667
When Brother Tillu is the DJ
Everyone dances to the glory
116
00:07:14,333 --> 00:07:17,708
At Brother Mallesh's party
And at Bannu's wedding procession
117
00:07:17,792 --> 00:07:21,500
When Brother Tillu steps into the field
Everyone jumps in with joy
118
00:07:24,250 --> 00:07:27,292
His name is DJ Tillu
His style is very unique
119
00:07:27,458 --> 00:07:31,000
When he is at a wedding
The priest becomes irrelevant
120
00:07:31,083 --> 00:07:34,083
DJ Tillu, play it, play it, play the music
121
00:07:34,292 --> 00:07:37,833
Raise the bass and blast the ears
122
00:07:37,917 --> 00:07:41,083
DJ Tillu, play it, play it, play the music
123
00:07:41,208 --> 00:07:44,667
Play it again and again
Breaking all records
124
00:07:44,792 --> 00:07:48,042
DJ Tillu, play it, play it, play the music
125
00:07:48,167 --> 00:07:51,708
DJ Tillu, play it or I swear on my life
126
00:08:12,625 --> 00:08:15,458
Who is that nasty guy chewing tobacco
standing with the guests?
127
00:08:15,542 --> 00:08:16,559
It's our Zubair Bhai, brother.
128
00:08:16,583 --> 00:08:17,958
So? Who cares if it's Zubair Bhai?
129
00:08:18,208 --> 00:08:20,726
If he is so interested, he should either
shower flowers or sprinkle rose water.
130
00:08:20,750 --> 00:08:23,351
Is he going to eat tobacco and spray
his drool on guests to say welcome?
131
00:08:23,375 --> 00:08:26,708
The bride's silk sari
And the groom's dhoti
132
00:08:26,792 --> 00:08:30,042
You tie the knot, but he sets the hour
133
00:08:30,125 --> 00:08:31,958
- Your time gets set…
- Brother.
134
00:08:32,042 --> 00:08:33,708
They want us to decorate the venue.
135
00:08:34,167 --> 00:08:36,207
- But we have no ladders.
- Climb. I will bend down.
136
00:08:36,750 --> 00:08:37,625
Go!
137
00:08:37,708 --> 00:08:40,500
It may be the horse ride
Of the Punjabis
138
00:08:40,583 --> 00:08:43,833
He gives them a sword and felicitates
139
00:08:44,000 --> 00:08:47,250
He's not bothered about traditions and all
140
00:08:47,417 --> 00:08:50,917
He organizes even the wedding night
141
00:08:51,042 --> 00:08:54,000
His name is DJ Tillu
He has a style very unique
142
00:08:54,125 --> 00:08:57,708
When he is at a wedding
The priest becomes irrelevant
143
00:08:57,833 --> 00:09:01,042
DJ Tillu, play it, play it, play the music
144
00:09:01,125 --> 00:09:04,625
DJ Tillu, play it or I swear on my life
145
00:09:04,708 --> 00:09:07,875
DJ Tillu, play it, play it, play the music
146
00:09:07,958 --> 00:09:11,417
Play it again and again
Breaking all records
147
00:09:11,542 --> 00:09:14,875
DJ Tillu, play it, play it, play the music
148
00:09:14,958 --> 00:09:18,375
DJ Tillu, play it or I swear on my life
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,000
Hey!
150
00:09:22,042 --> 00:09:23,042
Hello.
151
00:09:23,208 --> 00:09:25,042
Hello! Is this DJ Tillu?
152
00:09:25,208 --> 00:09:26,125
Yes, speaking.
153
00:09:26,208 --> 00:09:29,458
I listened to your song
"DJ Tillu" on YouTube.
154
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
Nice. I like it.
155
00:09:31,750 --> 00:09:34,667
Okay, okay.
If you want autographs and selfies,
156
00:09:34,750 --> 00:09:37,250
on Friday evening
be at Gungroo Bar at five.
157
00:09:37,375 --> 00:09:39,875
The autograph is for 200 rupees
and the selfie is for 350.
158
00:09:40,000 --> 00:09:41,167
Sure. Anyway.
159
00:09:42,208 --> 00:09:44,226
There is a huge event happening
on October 27th in Hyderabad.
160
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
I want you to be the DJ.
161
00:09:45,583 --> 00:09:49,083
No! October 27th is my birthday week.
162
00:09:49,167 --> 00:09:51,458
- I will be extremely busy.
- Hey…
163
00:09:52,167 --> 00:09:53,750
We are ready to pay 25 lakhs at once.
164
00:09:53,917 --> 00:09:54,917
Okay.
165
00:09:55,292 --> 00:09:56,292
Take it. Say yes.
166
00:09:57,167 --> 00:10:01,542
Okay. Send in a cheque
in the name of DJ Tillu Events.
167
00:10:01,792 --> 00:10:02,792
Close it.
168
00:10:03,333 --> 00:10:04,458
All these freeloaders!
169
00:10:04,542 --> 00:10:06,833
Too many of them guzzling on me.
170
00:10:07,583 --> 00:10:08,944
Bring me the cheque
when it's here.
171
00:11:00,375 --> 00:11:01,792
Hey! Stop dancing.
The song is over.
172
00:11:06,292 --> 00:11:07,500
It's a great match, brother.
173
00:11:07,792 --> 00:11:09,292
She is crazy about Snapchat.
174
00:11:09,375 --> 00:11:11,458
Our boy is crazy enough.
They make a nice pair.
175
00:11:12,125 --> 00:11:13,792
- Mom, get me some lukewarm water.
- Yeah.
176
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
How come you are home, Dad?
Were you fired?
177
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
What is all that snoot on your face?
178
00:11:18,708 --> 00:11:19,708
Snoot?
179
00:11:19,750 --> 00:11:21,500
This is an activated charcoal mask.
180
00:11:21,750 --> 00:11:23,184
Impurities and toxins from the skin get
181
00:11:23,208 --> 00:11:25,958
cleansed and the face
shines like a marble.
182
00:11:27,500 --> 00:11:29,375
How would a pig know
the fragrance of a flower?
183
00:11:29,542 --> 00:11:30,750
Hey, Tillu, how are you?
184
00:11:30,833 --> 00:11:33,268
Where is Uncle, king of gambling?
Has he gone to the club to play?
185
00:11:33,292 --> 00:11:34,625
You seem to have put on weight.
186
00:11:34,708 --> 00:11:35,708
What can I do?
187
00:11:35,792 --> 00:11:40,375
My mom feeds me with peanuts, fritters,
and Pulla Reddy's sweets every evening.
188
00:11:41,292 --> 00:11:43,932
I go to the gym to detox and come home
to eat all this and "retox".
189
00:11:44,167 --> 00:11:45,875
You should use coconut oil, Mom.
190
00:11:46,042 --> 00:11:49,542
Coconut oil has amazing anti-fungal
and anti-bacterial properties.
191
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
Hey! Stop your nonsense.
192
00:11:51,292 --> 00:11:53,417
Hey, Tillu, take a look
at this girl's picture.
193
00:11:53,500 --> 00:11:55,861
Haven't you stopped circulating
match-making pictures, Aunt?
194
00:11:56,333 --> 00:11:57,333
This is new.
195
00:11:57,542 --> 00:11:59,542
Manasa, five feet seven inches.
196
00:11:59,667 --> 00:12:00,750
Complexion, fair.
197
00:12:00,917 --> 00:12:02,000
You people are racist.
198
00:12:03,542 --> 00:12:04,583
This girl looks great.
199
00:12:06,250 --> 00:12:08,010
I wonder whose life is going
to be destroyed.
200
00:12:08,042 --> 00:12:09,143
This match is for you, silly guy!
201
00:12:09,167 --> 00:12:11,167
My foot! Did I ask you for this?
202
00:12:12,167 --> 00:12:13,292
So invasive!
203
00:12:13,375 --> 00:12:14,559
When will you get married then?
204
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
I don't want to.
205
00:12:16,625 --> 00:12:19,333
What is your obsession with my marriage?
I just don't understand.
206
00:12:20,708 --> 00:12:22,226
For the sake of your commission,
don't destroy my life.
207
00:12:22,250 --> 00:12:24,292
Let me live.
At least for a few days… in peace.
208
00:12:25,500 --> 00:12:28,542
Every evening,
you aunties gather like the mafia.
209
00:12:28,667 --> 00:12:31,559
Alright, if you don't like our selection,
find someone for yourself and marry.
210
00:12:31,583 --> 00:12:33,542
I have been down that path, Aunt!
211
00:12:34,708 --> 00:12:38,125
There was a girl, Radhika,
and I loved her like a madman.
212
00:12:38,208 --> 00:12:39,083
I see.
213
00:12:39,167 --> 00:12:40,042
She said, “Tillu, please come.
214
00:12:40,125 --> 00:12:42,046
Let's have some bamboo chicken."
And she took me.
215
00:12:42,375 --> 00:12:44,351
She had the chicken and left the bamboo
in my mouth. That's it.
216
00:12:44,375 --> 00:12:45,833
Hey, not all girls are like her.
217
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
Find someone nice like your mom
and marry her.
218
00:12:47,958 --> 00:12:52,458
Dad, you have absolutely no idea
how the babes in the market are right now.
219
00:12:52,542 --> 00:12:53,417
Please don't talk about it.
220
00:12:53,500 --> 00:12:55,976
There is nobody like Mom out there.
Only schemers and betrayers.
221
00:12:56,000 --> 00:12:58,083
He is never going to change.
222
00:12:58,875 --> 00:13:01,059
Come home only if you have no pictures.
Or feel free to leave.
223
00:13:01,083 --> 00:13:03,684
Mom, get some lukewarm water ready.
I am going to a weekend party.
224
00:13:18,125 --> 00:13:20,165
With all the biting from my new shoes,
my feet have…
225
00:13:20,917 --> 00:13:22,309
What are you doing
with that string, brother?
226
00:13:22,333 --> 00:13:24,542
This is called fashion.
227
00:13:28,917 --> 00:13:32,000
You look like Raveena Tandon
from London.
228
00:13:32,125 --> 00:13:33,667
Please. Take a seat.
229
00:13:34,417 --> 00:13:36,542
Let me be a witness to your wetness.
230
00:13:40,000 --> 00:13:42,875
Hey, mermaid,
do you want to meet the macho man?
231
00:13:45,417 --> 00:13:47,708
Where is she from?
USA, UK, or Russia?
232
00:13:47,792 --> 00:13:50,000
- Which country are you from?
- Czechoslovakia.
233
00:13:51,875 --> 00:13:53,115
Do you people brush your teeth?
234
00:13:53,833 --> 00:13:55,667
She may die laughing.
235
00:13:57,417 --> 00:13:58,417
Hey!
236
00:14:01,250 --> 00:14:03,184
No. This is the first time
I am wearing branded shoes.
237
00:14:03,208 --> 00:14:04,292
Who threw up on them?
238
00:14:04,375 --> 00:14:06,542
Hey, mermaid.
Where are you going?
239
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
It's a lady!
240
00:14:28,958 --> 00:14:31,250
A good-looking one.
Watch me now.
241
00:14:32,958 --> 00:14:33,958
What is this?
242
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Oh, shit!
243
00:14:36,375 --> 00:14:37,542
There's shit on my shoe.
244
00:14:38,292 --> 00:14:39,500
Sorry, sir.
245
00:14:39,583 --> 00:14:40,917
Sorry? What will that do?
246
00:14:41,625 --> 00:14:44,458
Sir, I can buy you a new pair.
247
00:14:44,667 --> 00:14:46,792
It is not about buying one.
Always remember.
248
00:14:46,958 --> 00:14:50,319
Buying something is not important in life.
It is the upkeep that is really important.
249
00:14:50,958 --> 00:14:53,292
For what you have done,
you have to wash my shoes. Okay?
250
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
Sure, sir.
251
00:14:56,500 --> 00:14:58,018
You take one shoe,
and I will take one.
252
00:14:58,042 --> 00:14:59,750
Equality of gender. Okay?
253
00:15:00,333 --> 00:15:03,000
I will visit the washroom.
Straight and left.
254
00:15:05,958 --> 00:15:07,358
All that drama over shoes, brother?
255
00:15:07,417 --> 00:15:08,292
Don't be stupid.
256
00:15:08,375 --> 00:15:10,292
It's called taking advantage
of the situation.
257
00:15:11,375 --> 00:15:13,708
He still hasn't learned his lesson
from the past.
258
00:15:20,542 --> 00:15:23,125
Your nose is red,
and your eyes look like you cried.
259
00:15:23,208 --> 00:15:24,208
You seem drunk.
260
00:15:25,292 --> 00:15:27,458
I think the heart's broken.
I wonder why.
261
00:15:29,792 --> 00:15:31,125
Do you have a boyfriend?
262
00:15:31,583 --> 00:15:32,458
Why do you care?
263
00:15:32,583 --> 00:15:34,559
If you have one,
I will just wear my shoes and go away.
264
00:15:34,583 --> 00:15:35,583
If not?
265
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
I will go with you.
266
00:15:36,667 --> 00:15:38,250
I see! Where to?
267
00:15:38,708 --> 00:15:39,750
Wherever you want to.
268
00:15:44,333 --> 00:15:45,583
Do you have any shame?
269
00:15:45,917 --> 00:15:46,917
Why?
270
00:15:47,417 --> 00:15:48,708
Didn't we just meet?
271
00:15:48,958 --> 00:15:50,750
How can you flirt so openly?
272
00:15:51,167 --> 00:15:54,000
If I don't do it openly,
how would you know I am flirting with you?
273
00:15:54,333 --> 00:15:55,734
Then, what's the point of flirting?
274
00:16:01,417 --> 00:16:02,457
I am not easily impressed.
275
00:16:02,500 --> 00:16:04,417
If you are easy,
I won't hold much value either.
276
00:16:06,708 --> 00:16:10,292
It's exactly with this smile you
will turn us into a laughingstock later.
277
00:16:17,125 --> 00:16:18,250
I am sorry.
278
00:16:19,375 --> 00:16:21,496
Do you have a reputation
for being a walking disaster?
279
00:16:23,042 --> 00:16:24,750
Let it be.
I will change my shirt.
280
00:16:26,167 --> 00:16:27,458
- Hey, Marcus?
- Yes, brother.
281
00:16:27,542 --> 00:16:28,708
Is my gym t-shirt in the car?
282
00:16:28,792 --> 00:16:30,143
It's been there since you bought it.
283
00:16:30,167 --> 00:16:31,167
Bring it to me.
284
00:16:31,375 --> 00:16:32,792
I have to start working out.
285
00:16:36,542 --> 00:16:37,417
This is all by me.
286
00:16:37,500 --> 00:16:39,101
- The whole party is organized by me.
- Okay.
287
00:16:39,125 --> 00:16:40,566
Did you know?
I am a wedding planner.
288
00:16:40,625 --> 00:16:41,500
I see.
289
00:16:41,583 --> 00:16:43,625
- But I do not intend to marry. Cheers.
- Cheers.
290
00:16:43,792 --> 00:16:45,458
Actually, I am very sorry.
291
00:16:45,583 --> 00:16:48,875
I mixed whiskey and vodka.
That's why it happened.
292
00:16:48,958 --> 00:16:50,375
- Sorry...
- Not a problem!
293
00:16:50,792 --> 00:16:53,625
Listen! What's in whiskey, vodka, and gin?
294
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
It's only alcohol.
295
00:16:55,042 --> 00:16:57,708
So, the problem is in the mind.
It's purely psychological.
296
00:16:57,875 --> 00:16:59,083
Refrain from doing one thing.
297
00:16:59,250 --> 00:17:01,500
These shots we take back-to-back.
Stop them.
298
00:17:02,167 --> 00:17:03,042
Why?
299
00:17:03,125 --> 00:17:05,208
Because we must treat
every drink respectfully.
300
00:17:05,417 --> 00:17:07,292
We shouldn't gobble it down
like a revolution.
301
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
Do you understand?
302
00:17:09,875 --> 00:17:11,000
Always remember.
303
00:17:11,667 --> 00:17:13,500
Only one shot in an hour.
304
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Be focused on what is happening
at the party.
305
00:17:16,458 --> 00:17:17,333
Focus!
306
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
What if we take two?
307
00:17:18,458 --> 00:17:20,333
We become the focus of the party.
308
00:17:21,125 --> 00:17:22,000
What if we take three?
309
00:17:22,125 --> 00:17:23,917
Everything will be out of focus.
What else?
310
00:17:24,208 --> 00:17:26,625
Looking at you is already making
everything out of focus.
311
00:17:32,292 --> 00:17:33,833
That's how it is with me.
312
00:17:38,625 --> 00:17:39,958
You are good with your words.
313
00:17:40,042 --> 00:17:41,750
How can I impress you if I am not?
314
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
You have a lot of options.
315
00:17:43,667 --> 00:17:46,059
Anybody you look at in the party
will be ready to follow you.
316
00:17:46,083 --> 00:17:46,958
But me?
317
00:17:47,042 --> 00:17:48,402
Whatever I find is like curd rice.
318
00:17:49,667 --> 00:17:51,333
What? Curd rice?
319
00:17:52,542 --> 00:17:55,542
Does that mean you eat anything
from any restaurant?
320
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Dude!
321
00:17:59,583 --> 00:18:01,958
Good sex is like good food.
322
00:18:02,167 --> 00:18:04,042
What do you mean by good sex?
323
00:18:04,625 --> 00:18:05,958
Sex is good!
324
00:18:08,833 --> 00:18:11,314
Ask somebody who doesn't have it.
You will understand the pain.
325
00:18:34,292 --> 00:18:38,000
One, two, three, four…
326
00:18:38,083 --> 00:18:40,083
How many moles do you have in all?
327
00:18:44,458 --> 00:18:46,708
Every person has a weak spot
in their body.
328
00:18:47,750 --> 00:18:49,000
What is your weak spot?
329
00:18:57,708 --> 00:18:58,708
Lips?
330
00:18:59,542 --> 00:19:00,542
My eyes.
331
00:19:03,250 --> 00:19:05,000
- Where is your weak spot?
- Mine?
332
00:19:05,667 --> 00:19:07,208
My heart is really weak.
333
00:19:13,333 --> 00:19:16,167
I guess I will be slapped
much harder this time.
334
00:19:29,542 --> 00:19:31,083
Nice perfume.
What perfume is it?
335
00:19:31,542 --> 00:19:33,062
Not about the fragrance of my perfume.
336
00:19:33,833 --> 00:19:36,000
Talk to me when you know
the fragrance of my body.
337
00:19:37,792 --> 00:19:41,833
You talk so deeply,
and I talk so cheaply.
338
00:19:50,792 --> 00:19:52,542
Do you know
what's the best part of a kiss?
339
00:19:53,625 --> 00:19:54,625
Kiss!
340
00:19:57,250 --> 00:20:02,458
The few seconds before
your lips touch mine…
341
00:20:03,708 --> 00:20:04,708
You want to see?
342
00:20:09,583 --> 00:20:12,125
This feels a little shady.
343
00:20:12,208 --> 00:20:13,583
You are taking me for a ride.
344
00:20:31,792 --> 00:20:34,583
Bala Gangadhar Tilak aka DJ Tillu.
345
00:20:36,792 --> 00:20:37,667
Lilly.
346
00:20:37,750 --> 00:20:39,708
Lilly? A lovely boutonniere. Come.
347
00:20:39,833 --> 00:20:43,375
My Lilly!
348
00:20:44,000 --> 00:20:47,500
Don't crush my life and walk away
349
00:20:48,125 --> 00:20:51,625
My Lily!
350
00:20:52,208 --> 00:20:55,750
Why does your heart break again and again?
351
00:20:56,125 --> 00:21:00,250
Hey, the first time wasn't just enough
352
00:21:00,583 --> 00:21:04,500
What happened this time is still unknown
353
00:21:04,625 --> 00:21:08,708
Wait, oh, girl! Why the fuss?
354
00:21:08,792 --> 00:21:12,583
Why does Tillu face it again and again?
355
00:21:12,750 --> 00:21:16,667
Hey, girl! Oh, girl
356
00:21:16,750 --> 00:21:20,750
My girl! Well done, girl
357
00:21:20,958 --> 00:21:24,958
Hey, girl! Oh, girl
358
00:21:25,125 --> 00:21:29,458
My girl! Well done, girl
359
00:21:49,083 --> 00:21:50,083
Lilly!
360
00:21:52,583 --> 00:21:53,583
Lilly?
361
00:22:07,000 --> 00:22:09,458
Tillu, we had a great time last night.
362
00:22:10,292 --> 00:22:15,292
But I am not in a situation to commit
to relationships right now.
363
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
I am sorry.
364
00:22:16,917 --> 00:22:17,792
But…
365
00:22:17,917 --> 00:22:23,417
every moment from last night will remain
a beautiful memory in my life.
366
00:22:23,583 --> 00:22:27,958
When we hit it off, I made a request
Not to leave me in the lurch
367
00:22:28,167 --> 00:22:31,958
I cannot acclimatize nor compromise
And I just cannot stay alone
368
00:22:32,042 --> 00:22:36,292
Before I could sense it, you left
And what was the hurry?
369
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
My empty heart has become heavy
And this hurt is unbearable
370
00:22:40,083 --> 00:22:42,583
- Lilly… like a flower!
- Ask me gently
371
00:22:42,667 --> 00:22:44,333
Don't ditch me and go away
372
00:22:44,417 --> 00:22:48,792
When you touch my life and vanish
Losing the bird in hand and the bush
373
00:22:48,875 --> 00:22:52,250
Why should my heart break again and again?
374
00:22:52,625 --> 00:22:55,417
- Why should my heart break again and…
- That day…
375
00:22:55,500 --> 00:22:57,750
I shouldn't have left the hotel room.
376
00:22:57,833 --> 00:22:59,226
I should have at least
asked for her number.
377
00:22:59,250 --> 00:23:00,750
Wait, oh, girl! What is this fuss?
378
00:23:01,208 --> 00:23:04,917
Why should this happen
To Tillu again and again?
379
00:23:06,375 --> 00:23:07,750
Hello. Hey, did you find her?
380
00:23:08,083 --> 00:23:09,125
How do I find her?
381
00:23:09,833 --> 00:23:13,833
Instagram has 3700 users registered
as Lilly in Telangana.
382
00:23:14,000 --> 00:23:16,208
My eyes are worn out
scanning just 200 profiles.
383
00:23:16,292 --> 00:23:18,167
Go on and continue.
Only 3500 left.
384
00:23:18,792 --> 00:23:20,625
What a crazy guy you are, brother!
385
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
It will take me 45 days
to finish the job.
386
00:23:23,708 --> 00:23:24,875
Every time you drink,
387
00:23:24,958 --> 00:23:27,417
why do you keep ranting about
doing something for me?
388
00:23:28,333 --> 00:23:30,375
Alright, I will search for her.
What will you do?
389
00:23:30,458 --> 00:23:32,667
I am in a lot of pain right now.
390
00:23:32,750 --> 00:23:36,708
I am unable to eat or sleep
because I lost her.
391
00:23:37,167 --> 00:23:38,893
You feasted on a kilo
of grilled chicken, brother.
392
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
How can you get hungry?
393
00:23:41,792 --> 00:23:43,625
Brother, if you ask for my opinion,
394
00:23:43,708 --> 00:23:45,417
whenever you are in love,
395
00:23:45,583 --> 00:23:47,750
it gets quite stressful
for everyone around you.
396
00:23:47,875 --> 00:23:50,755
Who the hell asked for your opinion?
I don't even have an opinion of you!
397
00:23:53,750 --> 00:23:56,333
Where is she, man?
She hasn't even left me her number.
398
00:23:59,000 --> 00:24:01,292
It's been torturous with you
for a month.
399
00:24:02,667 --> 00:24:05,083
Why are you being so rude to me, Marcus?
400
00:24:06,125 --> 00:24:08,042
Why can't you be gentle with me?
401
00:24:09,500 --> 00:24:11,167
We have been childhood friends.
402
00:24:11,250 --> 00:24:13,559
Can't you understand the suffering
and anguish of my inner soul?
403
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Oh my! You are into poetry now?!
404
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
What's with you?
405
00:24:17,167 --> 00:24:20,083
All my friends are trash.
I don't need such friends.
406
00:24:24,292 --> 00:24:26,250
- What is the name of the deceased?
- Pitambari.
407
00:24:26,542 --> 00:24:27,708
Pitambari.
408
00:24:28,667 --> 00:24:30,333
She is gone without a goodbye.
409
00:24:30,417 --> 00:24:32,177
You wanted to be informed, Uncle?!
Get going.
410
00:24:34,583 --> 00:24:35,708
Such crocodile tears!
411
00:24:36,208 --> 00:24:37,542
Is she really dead?
412
00:24:37,833 --> 00:24:39,518
Of course, she is dead.
That's how we bagged this event.
413
00:24:39,542 --> 00:24:40,958
No, not this one.
414
00:24:41,625 --> 00:24:44,706
That girl, Lilly. The one I have not
been able to track down since I last met.
415
00:24:44,958 --> 00:24:46,125
Seriously, brother?
416
00:24:46,250 --> 00:24:47,930
Can't you be quiet at least
at the funeral?
417
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Fine, you will find her. Don't cry.
418
00:24:53,292 --> 00:24:55,958
I am pissed off not
because I can't find her,
419
00:24:57,042 --> 00:25:00,333
It's the way you talk to me
like I am some sort of a fool.
420
00:25:00,917 --> 00:25:02,357
- You think you are funny?
- Brother.
421
00:25:02,458 --> 00:25:04,184
The freezer box for the corpse
is not working, brother.
422
00:25:04,208 --> 00:25:06,583
How does it possibly matter to the corpse?
Get lost.
423
00:25:07,292 --> 00:25:08,917
Hey! Use more room spray.
424
00:25:20,417 --> 00:25:24,375
{\an8}Actually, he is suffering from
swollen veins in his lower rectum.
425
00:25:25,583 --> 00:25:26,833
{\an8}It is grade three.
426
00:25:26,917 --> 00:25:29,500
{\an8}Actually, I want to slap you
if you speak in English.
427
00:25:29,583 --> 00:25:30,583
{\an8}Sorry, sir.
428
00:25:31,167 --> 00:25:32,625
{\an8}-It's hemorrhoid.
- Piles.
429
00:25:33,625 --> 00:25:34,750
So, that's it.
430
00:25:34,917 --> 00:25:35,917
Great news.
431
00:25:37,625 --> 00:25:39,542
Go and eat more food from Lucky Bakery.
432
00:25:40,458 --> 00:25:43,792
{\an8}Osmania biscuits, cool cakes,
dilkush, dilpasand…
433
00:25:44,000 --> 00:25:45,917
{\an8}And at night, you feed him again.
434
00:25:46,583 --> 00:25:49,167
{\an8}Fritters, snacks, and crisps.
435
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
{\an8}This is all because of the peanut oil
you consume.
436
00:25:53,292 --> 00:25:55,018
I don't even understand whether
there is flour in your intestines…
437
00:25:55,042 --> 00:25:57,375
or your intestines are in flour, Dad.
438
00:25:57,458 --> 00:25:59,375
You are always after the dough and donuts.
439
00:26:00,125 --> 00:26:01,667
{\an8}What do we do now?
440
00:26:01,792 --> 00:26:04,250
{\an8}We have to insert the viewing tube
through the rectum.
441
00:26:05,292 --> 00:26:06,625
{\an8}It is called a colonoscopy.
442
00:26:07,042 --> 00:26:09,417
{\an8}Very irritating.
Hey, is that what you got done?
443
00:26:09,500 --> 00:26:10,750
{\an8}It's called colonoscopy.
444
00:26:10,833 --> 00:26:12,042
{\an8}It's called colonoscopy.
445
00:26:12,125 --> 00:26:13,167
{\an8}Really?
446
00:26:13,333 --> 00:26:15,667
{\an8}Dad, it's a nice process.
447
00:26:16,333 --> 00:26:17,542
What's it about?
448
00:26:17,625 --> 00:26:20,500
Nothing much. There is a tube
and it has a camera at its end.
449
00:26:20,583 --> 00:26:21,944
They will send it to your stomach.
450
00:26:22,375 --> 00:26:24,667
The food revolution
rising in your stomach,
451
00:26:24,750 --> 00:26:27,333
they will show it to us in 4K.
452
00:26:27,500 --> 00:26:29,167
{\an8}They will also give us a copy of the DVD.
453
00:26:29,250 --> 00:26:31,917
{\an8}Every Sunday all of us can watch it
over some snacks.
454
00:26:32,792 --> 00:26:34,833
Hey, where will they insert the pipe?
455
00:26:35,042 --> 00:26:36,242
Where do you have the problem?
456
00:26:37,458 --> 00:26:39,042
- There.
- Right! Where else?
457
00:26:40,625 --> 00:26:42,500
Oh my!
458
00:26:42,583 --> 00:26:45,375
Soak in boiling water…
Nasty shit!
459
00:26:45,458 --> 00:26:46,458
Hey, Tillu.
460
00:26:46,583 --> 00:26:48,500
It was painful sitting there.
461
00:26:48,583 --> 00:26:50,144
Then, stand in the car on our way back.
462
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
Oh my!
463
00:27:09,833 --> 00:27:11,274
What are you doing in this hospital?
464
00:27:14,792 --> 00:27:15,792
Tillu.
465
00:27:16,375 --> 00:27:17,375
I am pregnant.
466
00:27:21,500 --> 00:27:23,375
Sir. Come, have a seat. We need to talk.
467
00:27:23,458 --> 00:27:24,833
No, I prefer to stand.
468
00:27:24,917 --> 00:27:26,351
Please sit down, sir.
Let's sit and talk, sir.
469
00:27:26,375 --> 00:27:28,667
Sir, I cannot sit down.
I have a problem.
470
00:27:28,875 --> 00:27:31,515
- See. He is actually suffering from colon…
- Hey, doctor, shut up.
471
00:27:32,583 --> 00:27:34,434
Do you want to tell everybody
that he has hemorrhoids?
472
00:27:34,458 --> 00:27:35,875
Why not? It's just a disease.
473
00:27:35,958 --> 00:27:37,476
Not a disease decent enough to talk about.
474
00:27:37,500 --> 00:27:38,625
- Keep quiet.
- Okay.
475
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
- I will thrash you.
- Okay.
476
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Thank you.
477
00:27:42,750 --> 00:27:44,833
Uncle! My name is Lilly Josef.
478
00:27:44,917 --> 00:27:46,500
Oh, you must be Christian.
479
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Yes.
480
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
Father.
481
00:27:50,958 --> 00:27:52,292
From which church?
482
00:27:53,458 --> 00:27:56,583
Not a priest, Tillu. He is my father.
483
00:27:56,667 --> 00:27:58,250
Oh, sorry.
484
00:27:58,417 --> 00:28:01,000
One month ago,
your son met my daughter at a party.
485
00:28:01,500 --> 00:28:04,708
I don't know what he drugged her with,
but he got her pregnant and ran away.
486
00:28:04,875 --> 00:28:05,750
Bloody druggie!
487
00:28:05,833 --> 00:28:08,125
Mind your language, Uncle.
Let me warn you.
488
00:28:08,250 --> 00:28:09,333
I didn't run from anything.
489
00:28:09,583 --> 00:28:12,104
It was she who ran away
by the time I got up. Ask her. Tell him.
490
00:28:14,958 --> 00:28:17,000
In fact, I have been looking for her
for one month.
491
00:28:17,083 --> 00:28:18,604
But you did intoxicate her that night.
492
00:28:18,750 --> 00:28:20,750
I did not do that, Dad.
We only had a few drinks.
493
00:28:20,833 --> 00:28:22,726
- You got drunk and impregnated her?
- No, Dad, I didn't.
494
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
Then how did this happen?
495
00:28:24,792 --> 00:28:25,792
Tell them, Sister.
496
00:28:26,167 --> 00:28:27,167
Sister?
497
00:28:27,917 --> 00:28:28,917
Anyway.
498
00:28:29,375 --> 00:28:31,875
Sir, I ask you this as a girl's father.
499
00:28:32,208 --> 00:28:33,625
Is this how you raise a son?
500
00:28:33,917 --> 00:28:36,375
Sir, I say this as a boy's father.
501
00:28:36,792 --> 00:28:38,309
I didn't raise him.
He grew up himself.
502
00:28:38,333 --> 00:28:39,708
What is this strange family?
503
00:28:40,167 --> 00:28:41,407
I will file a police complaint.
504
00:28:41,458 --> 00:28:43,292
No, please.
My son is not that kind.
505
00:28:43,417 --> 00:28:45,125
Wait. He is that type, of course.
506
00:28:45,250 --> 00:28:46,934
Sir, please go ahead
with your police complaint.
507
00:28:46,958 --> 00:28:48,833
He is no stranger to court or cases.
508
00:28:48,917 --> 00:28:50,917
Whose team are you on, Daddy?
Mine or theirs?
509
00:28:51,042 --> 00:28:52,583
- Hey, T-Man!
- What?
510
00:28:52,958 --> 00:28:54,518
This is the right time to lose
your memory and forget the past.
511
00:28:54,542 --> 00:28:56,102
How can I do that suddenly on the spot?
512
00:28:56,250 --> 00:28:57,393
- We should have planned this before.
- It's okay.
513
00:28:57,417 --> 00:28:58,917
What kind of people are these?
514
00:28:59,417 --> 00:29:01,167
Is this the kind of guy
you are crying for?
515
00:29:01,417 --> 00:29:04,184
Tillu, this is not right. How can you do
something and then wash your hands of it?
516
00:29:04,208 --> 00:29:05,601
Hey! Don't talk about washing hands, Mom.
517
00:29:05,625 --> 00:29:07,500
I am not even sure if I ate.
518
00:29:07,625 --> 00:29:10,542
Tillu, never in the history of our family
has someone done such a thing.
519
00:29:10,625 --> 00:29:12,583
You got a fake certificate
for your pension,
520
00:29:12,667 --> 00:29:14,309
and yet you're lecturing about our family!
521
00:29:14,333 --> 00:29:15,809
Give you an inch in the blanket
and you'll take a mile!
522
00:29:15,833 --> 00:29:18,226
You're the one who slid into the blanket,
not me. And look what happened!
523
00:29:18,250 --> 00:29:19,292
Did you just say blanket?
524
00:29:19,583 --> 00:29:20,667
What is this language?
525
00:29:21,000 --> 00:29:22,042
I will call "she" teams.
526
00:29:22,250 --> 00:29:23,542
- Uncle, no...
- Hey, Tillu.
527
00:29:24,125 --> 00:29:26,458
The girl is beautiful.
She looks so decent.
528
00:29:26,625 --> 00:29:28,208
If you like her, you should marry her.
529
00:29:28,292 --> 00:29:30,083
Have you started your TV drama, Mom?
530
00:29:30,542 --> 00:29:32,375
You always wait for a chance, right?
531
00:29:32,500 --> 00:29:34,421
Hand me your nuptial thread.
I will tie the knot.
532
00:29:34,458 --> 00:29:36,539
Give it to me, Mom.
Let's settle it once and for all.
533
00:29:37,000 --> 00:29:39,208
Everyone has their own agenda here.
534
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
What's the issue with marrying her?
535
00:29:41,917 --> 00:29:43,851
For the past month, you've been
relentless in urging us to find her.
536
00:29:43,875 --> 00:29:44,875
Well, here she is!
537
00:29:44,917 --> 00:29:46,809
My girl left me
because of the stress you caused.
538
00:29:46,833 --> 00:29:50,000
I'll smack you against
Satish's food cart, Marcus.
539
00:29:50,083 --> 00:29:52,208
Brother, in my opinion,
she is the right one for you.
540
00:29:52,333 --> 00:29:53,643
Who the hell asked for your opinion?
541
00:29:53,667 --> 00:29:55,893
Firstly, I have no opinion of you.
Everyone, please keep quiet.
542
00:29:55,917 --> 00:29:58,917
A man who betrays a woman
can never be my son, Tillu.
543
00:29:59,083 --> 00:30:02,083
Why is it that women always
seem to gang up against us?
544
00:30:02,208 --> 00:30:03,417
Do you plan it beforehand?
545
00:30:03,542 --> 00:30:05,125
Are they from this planet?
546
00:30:05,292 --> 00:30:06,812
Look at them talking among themselves!
547
00:30:07,083 --> 00:30:08,583
Please invite us to the wedding.
548
00:30:08,708 --> 00:30:10,726
- Why don't you tie the knot instead?
- Tell me your name.
549
00:30:10,750 --> 00:30:12,375
- Your name!
- Tillu.
550
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Okay. Sign here.
551
00:30:14,792 --> 00:30:15,792
I will.
552
00:30:16,333 --> 00:30:18,208
{\an8}-What is the signature for?
- To file an FIR.
553
00:30:18,292 --> 00:30:19,958
Why? What did I do?
554
00:30:20,083 --> 00:30:21,809
{\an8}For impregnating a girl
and then running away!
555
00:30:21,833 --> 00:30:23,309
{\an8}Where did I run away?
I am standing right here.
556
00:30:23,333 --> 00:30:25,373
{\an8}-Does that mean you impregnated her?
- No, I didn't.
557
00:30:27,792 --> 00:30:28,792
{\an8}It happened.
558
00:30:29,292 --> 00:30:30,458
{\an8}Ma'am, excuse me.
559
00:30:30,792 --> 00:30:32,375
{\an8}This is a very personal matter.
560
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
{\an8}Please don't interfere.
561
00:30:33,958 --> 00:30:35,167
{\an8}I will call you if necessary.
562
00:30:35,583 --> 00:30:36,583
{\an8}Okay?
563
00:30:37,417 --> 00:30:39,833
{\an8}And all of you,
please don't put pressure on him.
564
00:30:40,417 --> 00:30:41,777
{\an8}I already knew about my pregnancy.
565
00:30:42,000 --> 00:30:44,750
{\an8}But, he has just learned about it.
566
00:30:45,250 --> 00:30:48,417
{\an8}Tillu, can we talk for two minutes?
567
00:30:51,917 --> 00:30:55,333
Tillu, have you really been looking for me
for the past month?
568
00:30:56,375 --> 00:30:57,958
Do you honestly like me?
569
00:30:58,042 --> 00:30:59,208
Of course, I like you.
570
00:31:00,750 --> 00:31:03,875
Bloody, I have been looking everywhere
for you like a refugee for food.
571
00:31:08,833 --> 00:31:11,500
Not because you were very forward.
572
00:31:13,375 --> 00:31:14,375
Forward?
573
00:31:14,667 --> 00:31:15,667
You were honest.
574
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
"Tillu, let's not complicate things.
575
00:31:18,667 --> 00:31:21,000
Let's keep things simple."
It is my respect. For you.
576
00:31:22,667 --> 00:31:24,583
There, you have developed feelings for me.
577
00:31:25,125 --> 00:31:27,542
I had warned you.
I have an addictive personality.
578
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Tillu…
579
00:31:35,000 --> 00:31:37,521
I don't want you to give in to
the pressure and consent to this.
580
00:31:38,000 --> 00:31:39,333
We can abort if we have to.
581
00:31:48,792 --> 00:31:51,072
Bloody, you are not even allowed
to smoke in the hospital.
582
00:31:55,542 --> 00:31:56,833
There is no need for abortion.
583
00:31:59,083 --> 00:32:00,917
This would happen after marriage anyway.
584
00:32:01,458 --> 00:32:02,500
Is this something new?
585
00:32:04,583 --> 00:32:07,292
Once you have fallen into a well,
rain doesn't matter?
586
00:32:09,458 --> 00:32:11,958
What are you talking about, Tillu?
I don't understand you.
587
00:32:12,125 --> 00:32:14,792
I have become a father
before becoming a husband.
588
00:32:14,917 --> 00:32:16,167
That's how it is with me.
589
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Go on.
590
00:32:38,083 --> 00:32:39,208
May God keep you happy.
591
00:32:40,333 --> 00:32:41,833
God bless you!
592
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Bow down.
593
00:32:45,667 --> 00:32:46,917
I do what suits me.
594
00:32:47,125 --> 00:32:49,125
Not just swaying.
Follow some tradition.
595
00:32:49,250 --> 00:32:50,417
You are teaching me already.
596
00:33:00,000 --> 00:33:02,160
Who are you? You look like me.
Where did you come from?
597
00:33:02,708 --> 00:33:05,208
It is very much you. I came from you.
598
00:33:05,875 --> 00:33:06,750
Why?
599
00:33:06,833 --> 00:33:09,583
A girl troubled you so much last time.
With your clothes lost,
600
00:33:09,667 --> 00:33:11,208
you had to wear a pink frock.
601
00:33:11,333 --> 00:33:13,768
Would you like that again?
Let's get you a green frock this time.
602
00:33:13,792 --> 00:33:14,792
Hey!
603
00:33:15,833 --> 00:33:17,417
Fine, it happened last time.
604
00:33:17,542 --> 00:33:19,083
But the girl is perfect this time.
605
00:33:19,625 --> 00:33:23,125
How can everything be so perfect?
Doesn't every human have a flaw?
606
00:33:23,833 --> 00:33:25,792
You sound so pessimistic.
607
00:33:26,208 --> 00:33:28,958
Are you visible just to me
or to everybody else as well?
608
00:33:29,042 --> 00:33:32,125
I am visible to all men
ready to get destroyed.
609
00:33:32,292 --> 00:33:33,292
Get lost!
610
00:33:33,542 --> 00:33:34,542
Tillu!
611
00:33:35,667 --> 00:33:37,375
Can you show me your room?
612
00:33:37,750 --> 00:33:38,833
Yeah, sure.
613
00:33:38,958 --> 00:33:39,833
Hello!
614
00:33:39,917 --> 00:33:41,583
Do you like gulab jamun?
615
00:33:41,708 --> 00:33:42,583
Why?
616
00:33:42,667 --> 00:33:43,976
She will give you quite a few. Go.
617
00:33:44,000 --> 00:33:45,167
I will smash your jaw.
618
00:33:47,333 --> 00:33:48,250
Lilly, come.
619
00:33:48,333 --> 00:33:49,333
Lilly! Come.
620
00:33:58,958 --> 00:34:01,292
Be careful. There is a baby.
621
00:34:01,792 --> 00:34:03,792
- Come.
- Who will hold you when you fall?
622
00:34:03,875 --> 00:34:05,583
You bloody cynic!
Are you here again?
623
00:34:06,167 --> 00:34:07,042
Go.
624
00:34:07,125 --> 00:34:08,125
Let's go, baby.
625
00:34:08,417 --> 00:34:11,958
Without buying a ticket
You won the lottery, oh, boy!
626
00:34:12,250 --> 00:34:15,583
This could be a trap
Do watch out, my boy
627
00:34:16,125 --> 00:34:19,750
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
628
00:34:19,875 --> 00:34:22,667
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
629
00:34:22,750 --> 00:34:24,708
Don't feel upbeat, it is yet to come
630
00:34:24,792 --> 00:34:26,542
The date of your doom
631
00:34:26,667 --> 00:34:30,250
The trouble was just passing by
But you had to meet it halfway
632
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
{\an8}There is no beginning or endThere is nothing but hollowness
633
00:34:34,417 --> 00:34:36,125
All things said and done
634
00:34:36,250 --> 00:34:37,917
There's no stopping Tillu
635
00:34:39,167 --> 00:34:43,542
Brother Tillu, how can you be like this?
Is the story going to repeat itself?
636
00:34:43,625 --> 00:34:46,792
The girl plays the music
And you dance to her rhythm
637
00:34:46,875 --> 00:34:51,250
Brother Tillu, how to put this across
To you? You are too naive and act in haste
638
00:34:51,333 --> 00:34:54,875
You always bring the roof down
Why all this trouble and pain?
639
00:34:55,500 --> 00:34:59,000
Without buying a ticket
You won the lottery, oh, boy!
640
00:34:59,333 --> 00:35:02,667
This could be a trap
Do watch out, my boy
641
00:35:03,208 --> 00:35:06,958
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
642
00:35:07,042 --> 00:35:10,333
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
643
00:35:11,250 --> 00:35:12,667
Who is she talking to?
644
00:35:13,417 --> 00:35:14,625
A small…
645
00:35:15,542 --> 00:35:17,083
Purushotham?
646
00:35:18,417 --> 00:35:20,577
See. Are you trying to check
if I was talking to a boy?
647
00:35:20,625 --> 00:35:22,125
- I wasn't looking, seriously.
- Then?
648
00:35:22,208 --> 00:35:23,434
I was being curious. That's all.
649
00:35:23,458 --> 00:35:25,125
- Men are dogs.
- Okay. No problem.
650
00:35:34,042 --> 00:35:36,917
Won't hang you on the rope.
She will flay you against a stone.
651
00:35:38,750 --> 00:35:40,792
It stinks everywhere!
652
00:35:48,917 --> 00:35:49,792
Tillu?
653
00:35:49,875 --> 00:35:50,750
Look, Lilly.
654
00:35:50,875 --> 00:35:52,635
- The day after is my birthday, right?
- Yes.
655
00:35:52,708 --> 00:35:54,833
Let's do this… get two cakes.
656
00:35:55,125 --> 00:35:58,417
- On one, write "Happy Birthday, DJ Tillu".
- Okay!
657
00:35:58,500 --> 00:36:02,083
On the second one, write
"Happy Birthday, Junior DJ Tillu".
658
00:36:02,250 --> 00:36:03,333
When I see the cakes,
659
00:36:03,417 --> 00:36:06,000
I will be surprised.
"Wow! What is this surprise?"
660
00:36:06,083 --> 00:36:07,208
Everyone will be shocked.
661
00:36:07,458 --> 00:36:10,125
Listen. Don't let anyone know
I said so or that we talked about it.
662
00:36:10,250 --> 00:36:11,625
- Okay!
- They will tease me.
663
00:36:11,833 --> 00:36:12,708
Bye.
664
00:36:12,792 --> 00:36:13,667
Wow!
665
00:36:13,750 --> 00:36:15,292
What a great lover you are!
666
00:36:15,375 --> 00:36:18,000
I haven't seen a dangerous man
like you in my life, brother.
667
00:36:18,125 --> 00:36:19,809
He is planning a surprise
on his own birthday.
668
00:36:19,833 --> 00:36:21,000
That's how it is with him.
669
00:36:21,417 --> 00:36:24,875
It's not Tom or Harry
This is Tillu and he is a champ
670
00:36:25,250 --> 00:36:28,833
Like drinks with peanuts to nibble
He cannot live without trouble
671
00:36:29,083 --> 00:36:32,667
He is always in a hurry
And gets ahead of himself
672
00:36:32,917 --> 00:36:36,417
He is still a virgin
But claims to be a dad
673
00:36:36,500 --> 00:36:40,167
He doesn't care about his own dad
And much less the dads of others
674
00:36:40,250 --> 00:36:43,833
This boy is no listener
But is ever ready to show magic
675
00:36:43,917 --> 00:36:47,542
He loves and dies for his love
And is ready to lay his life if asked
676
00:36:47,625 --> 00:36:51,333
Once in love, he can't give someone up
The poor boy is deeply troubled
677
00:36:53,125 --> 00:36:57,542
Brother Tillu, how can you be like this?
Is the story going to repeat itself?
678
00:36:57,625 --> 00:37:00,833
The girl plays the music
And you dance to her rhythm
679
00:37:00,917 --> 00:37:05,167
Brother Tillu, how to put this across
To you? You are too naive and act in haste
680
00:37:05,250 --> 00:37:08,708
You always bring the roof down
Why all this trouble and pain?
681
00:37:09,458 --> 00:37:12,917
{\an8}Without buying a ticketYou won the lottery, oh, boy!
682
00:37:13,292 --> 00:37:16,667
This could be a trap
Do watch out, my boy
683
00:37:17,083 --> 00:37:20,792
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
684
00:37:21,000 --> 00:37:24,167
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
685
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Push hard!
686
00:37:34,083 --> 00:37:35,208
Push hard!
687
00:37:35,375 --> 00:37:36,625
Don't tell me. Tell her.
688
00:37:39,625 --> 00:37:42,917
Why is it so hard for
you to trust me, Tillu?
689
00:37:48,417 --> 00:37:51,083
Bloody hell! Why did I have
such a nightmare on my birthday?
690
00:37:51,875 --> 00:37:53,833
Will she die and be born to me?
691
00:37:56,625 --> 00:37:57,625
Happy birthday.
692
00:37:57,667 --> 00:37:58,667
Happy birthday.
693
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
Happy birthday.
694
00:38:01,458 --> 00:38:02,625
What's the big deal?
695
00:38:02,708 --> 00:38:04,875
Sure. Meet me before you go.
696
00:38:04,958 --> 00:38:05,958
Take it!
697
00:38:13,250 --> 00:38:14,250
Daddy!
698
00:38:14,583 --> 00:38:16,708
Daddy cool
699
00:38:17,292 --> 00:38:20,833
My son will be sent to school
700
00:38:20,958 --> 00:38:24,042
Last time, I had become a bloody fool
701
00:38:24,167 --> 00:38:28,042
But now, daddy. I am Daddy cool
702
00:38:31,167 --> 00:38:33,083
Your beauty doesn't come from your dad.
703
00:38:33,417 --> 00:38:34,750
It is on lease from nature.
704
00:38:35,167 --> 00:38:36,167
Daddy!
705
00:38:36,500 --> 00:38:38,417
Daddy, Daddy cool
706
00:38:38,917 --> 00:38:40,250
Daddy
707
00:38:40,792 --> 00:38:42,125
Hey!
708
00:38:42,417 --> 00:38:43,458
Hey, Mom!
709
00:38:43,708 --> 00:38:44,583
Open the door.
710
00:38:44,708 --> 00:38:46,333
Tillu, it's your birthday today.
711
00:38:46,417 --> 00:38:47,625
You cannot go out today.
712
00:38:48,125 --> 00:38:50,726
We will send you the cake inside.
You can cut it and give it to us.
713
00:38:50,750 --> 00:38:52,417
Are you out of your mind, Mom?
714
00:38:52,500 --> 00:38:54,417
Open the door.
I got to go pick up Lilly.
715
00:38:54,583 --> 00:38:56,208
Last time, you went out and got lost.
716
00:38:56,417 --> 00:38:57,833
You have to be cautious this time.
717
00:38:57,958 --> 00:39:00,059
How can you expect the same to happen
every time, Dad?
718
00:39:00,083 --> 00:39:01,875
Right. The same thing won't happen again.
719
00:39:01,958 --> 00:39:03,838
- It will be something new this time.
- Oh, God!
720
00:39:04,042 --> 00:39:05,042
Are you for real?
721
00:39:06,167 --> 00:39:07,875
I will call the cops, Dad.
722
00:39:07,958 --> 00:39:10,083
I am above 18 years of age.
I am a major.
723
00:39:10,167 --> 00:39:12,125
You cannot house arrest a major like this.
724
00:39:12,250 --> 00:39:13,250
Sure, go ahead.
725
00:39:13,375 --> 00:39:15,295
- Relax, he is capable of doing it.
- Keep quiet.
726
00:39:15,333 --> 00:39:16,708
Wait, let me call.
727
00:39:16,792 --> 00:39:18,667
Let the police come and break your bones.
728
00:39:24,458 --> 00:39:26,833
Both of you have become psychopaths.
729
00:39:26,958 --> 00:39:28,750
- Excellent cooking, right?
- Very delicious.
730
00:39:28,917 --> 00:39:30,083
Everything is delicious.
731
00:39:33,000 --> 00:39:34,208
Hey, Tillu,
732
00:39:34,292 --> 00:39:35,875
Mutton is a little undercooked.
733
00:39:38,042 --> 00:39:39,042
Don't eat then.
734
00:39:39,083 --> 00:39:39,958
Hello?
735
00:39:40,042 --> 00:39:42,375
Lilly, where are you?
Should I come to pick you up?
736
00:39:42,458 --> 00:39:43,333
Tillu.
737
00:39:43,417 --> 00:39:44,458
- I cannot come.
- Why?
738
00:39:44,542 --> 00:39:45,750
I am upset.
739
00:39:45,958 --> 00:39:49,542
Hey, all my aunts and neighbors…
everyone is here to meet you. Come on.
740
00:39:49,625 --> 00:39:51,542
Sorry, Tillu. Happy birthday.
741
00:39:51,792 --> 00:39:54,083
My mood is a little off now.
I will talk to you tomorrow.
742
00:39:54,167 --> 00:39:57,333
If your mood is "off", I will use
my sense of humor to turn it "on".
743
00:39:57,417 --> 00:39:58,542
Just tell me where you are.
744
00:39:58,625 --> 00:40:00,708
Okay, Tillu.
I am sharing the location. Come.
745
00:40:00,792 --> 00:40:02,934
- Can I get a kiss in the meantime?
- Yes, after you get here.
746
00:40:02,958 --> 00:40:04,125
Alright, I am coming. Bye.
747
00:40:07,542 --> 00:40:09,542
Even last year…
748
00:40:09,625 --> 00:40:12,042
Brother Tillu left after a phone call
and didn't return.
749
00:40:35,375 --> 00:40:37,208
Why the heck are we
back at this apartment?
750
00:40:41,458 --> 00:40:44,917
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
751
00:40:48,500 --> 00:40:52,000
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
752
00:40:52,583 --> 00:40:55,792
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
753
00:41:08,083 --> 00:41:10,404
Snip it and keep it.
It will be an autograph in the future.
754
00:41:17,833 --> 00:41:18,833
Hello, sir!
755
00:41:21,792 --> 00:41:22,792
Sign it.
756
00:41:22,875 --> 00:41:24,000
I cannot sign.
757
00:41:24,083 --> 00:41:26,084
I am illiterate.
I can only add a thumb impression.
758
00:41:26,250 --> 00:41:28,090
You were here earlier at this apartment,
right?
759
00:41:30,167 --> 00:41:31,875
Hey, what do you mean?
760
00:41:31,958 --> 00:41:34,375
I came to Hyderabad
only two months ago. Yes.
761
00:41:34,667 --> 00:41:35,875
Why are you lying?
762
00:41:36,333 --> 00:41:37,708
Aren't you DJ Tillu?
763
00:41:37,917 --> 00:41:39,833
I follow you on Instagram.
764
00:41:41,750 --> 00:41:44,375
Wherever I go,
I meet too many fans.
765
00:41:57,958 --> 00:42:01,917
Same apartment, same position,
different girl.
766
00:42:10,750 --> 00:42:12,125
Don't cry.
767
00:42:13,125 --> 00:42:14,125
What happened?
768
00:42:14,625 --> 00:42:16,708
You said you were upset.
Tell me what's wrong.
769
00:42:17,167 --> 00:42:18,833
My elder brother has been missing.
770
00:42:20,167 --> 00:42:21,542
It's been a year.
771
00:42:21,833 --> 00:42:22,833
Okay.
772
00:42:24,042 --> 00:42:26,625
Must we have this discussion here
in this shithole?
773
00:42:26,708 --> 00:42:28,333
Why not at some cafe over coffee?
774
00:42:29,000 --> 00:42:30,417
- No, Tillu.
- Why?
775
00:42:31,000 --> 00:42:34,750
Because my brother was living
in this house.
776
00:42:43,375 --> 00:42:45,500
- What was your brother's name?
- Rohit.
777
00:42:45,750 --> 00:42:46,750
Rohit
778
00:42:47,500 --> 00:42:49,458
- Who sent you here?
- Rohit
779
00:42:49,583 --> 00:42:51,417
- Whom did we bury?
- Rohit
780
00:42:51,500 --> 00:42:52,833
You mean Radhika's boyfriend?
781
00:42:52,917 --> 00:42:53,833
It's Rohit!
782
00:42:53,917 --> 00:42:55,125
Where did your brother work?
783
00:42:55,208 --> 00:42:57,083
Was he into software? Hi-Tech city?
784
00:42:57,333 --> 00:42:58,458
Photography.
785
00:42:59,250 --> 00:43:01,125
He was the cameraman for two films.
786
00:43:01,333 --> 00:43:03,458
They won't get released anyway.
Forget it.
787
00:43:07,583 --> 00:43:10,000
A drowning man is not troubled by rain.
788
00:43:11,167 --> 00:43:13,447
Can you show me your brother's photograph
if you have one?
789
00:43:13,958 --> 00:43:15,167
- I have one.
- Where?
790
00:43:16,250 --> 00:43:17,500
Where is the photograph?
791
00:43:17,583 --> 00:43:19,750
- My phone is in the bedroom.
- Then never mind!
792
00:43:19,833 --> 00:43:21,042
- Come, Tillu.
- Oh, no!
793
00:43:22,958 --> 00:43:24,309
- No! I am not coming.
- Shut up and come.
794
00:43:24,333 --> 00:43:26,334
- I really beg you. Let me go.
- I said come! Come!
795
00:43:33,042 --> 00:43:36,000
You are such a magnet for trouble, man!
796
00:43:39,250 --> 00:43:41,542
Oh, my! The sister's disco!
797
00:43:44,500 --> 00:43:45,583
Tillu, this is my brother.
798
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
I'm done with you!
799
00:43:56,750 --> 00:43:57,625
I am doomed.
800
00:43:57,708 --> 00:43:59,625
- Come, Tillu. Let's report to the cops.
- Hey!
801
00:44:00,375 --> 00:44:01,875
Don't involve the cops.
802
00:44:02,208 --> 00:44:03,208
It's not necessary.
803
00:44:04,417 --> 00:44:06,125
Let's investigate.
804
00:44:06,375 --> 00:44:07,375
What's wrong, Tillu?
805
00:44:07,833 --> 00:44:09,875
Why did you get scared
when I mentioned the cops?
806
00:44:10,542 --> 00:44:12,208
Are there any old cases on you?
807
00:44:14,292 --> 00:44:16,583
Why do you get scared
when I mention the cops?
808
00:44:18,500 --> 00:44:20,250
Are there any old cases against you?
809
00:44:20,708 --> 00:44:21,708
Tillu!
810
00:44:24,750 --> 00:44:26,250
Who is it?
Who is ringing the bell?
811
00:44:26,625 --> 00:44:27,958
No idea.
Let me go and check.
812
00:44:31,208 --> 00:44:32,417
Hey!
813
00:44:33,542 --> 00:44:34,833
Don't close the door.
814
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Okay.
815
00:44:37,083 --> 00:44:39,625
I mean, I must get some breeze.
It's so hot!
816
00:44:40,417 --> 00:44:41,500
Ventilation.
817
00:44:41,583 --> 00:44:43,125
- Okay. Sorry.
- No breeze at all!
818
00:44:43,208 --> 00:44:44,333
Sorry, chill.
819
00:44:48,792 --> 00:44:50,667
I will sit here like a watchman.
820
00:44:54,292 --> 00:44:55,667
This room looks exactly the same.
821
00:44:56,333 --> 00:44:57,893
Only your corpse is not here.
That's it.
822
00:45:00,292 --> 00:45:01,417
Have you come, dear?
823
00:45:03,250 --> 00:45:06,667
Hey, this house is a trouble spot.
824
00:45:07,208 --> 00:45:10,333
Last time I was here, I didn't know
you were Radhika's boyfriend.
825
00:45:10,750 --> 00:45:13,333
This time, I didn't know
you were Lily's elder brother.
826
00:45:13,792 --> 00:45:16,333
She doesn't know
that I have buried you.
827
00:45:17,750 --> 00:45:19,500
I don't know who is playing whom,
828
00:45:19,583 --> 00:45:22,375
but every time they engage me
like an impact player.
829
00:45:22,542 --> 00:45:23,708
We call him a joker.
830
00:45:24,500 --> 00:45:25,958
- Tillu!
- Yes?
831
00:45:26,333 --> 00:45:28,000
He's my friend. Purushotham.
832
00:45:28,083 --> 00:45:29,208
- Hi, brother.
- Hello.
833
00:45:29,292 --> 00:45:30,292
Gloves?
834
00:45:31,000 --> 00:45:33,333
I roamed the house like the ocean park.
835
00:45:33,625 --> 00:45:35,125
My fingerprints could be anywhere.
836
00:45:35,458 --> 00:45:36,667
This is fashion.
837
00:45:36,750 --> 00:45:38,000
Like bats in the belfry.
838
00:45:38,208 --> 00:45:40,667
He has come to help me
to find my brother.
839
00:45:40,958 --> 00:45:41,958
What sort of help?
840
00:45:42,125 --> 00:45:46,458
Lilly! The day your brother went missing,
I have got information about it.
841
00:45:46,792 --> 00:45:49,000
Hey, you got it?
842
00:45:49,125 --> 00:45:50,458
What? You got it?
843
00:45:50,625 --> 00:45:51,750
Yes. Shall we go?
844
00:45:52,208 --> 00:45:53,375
Tillu! Shall we go?
845
00:45:53,667 --> 00:45:54,917
Get your car.
846
00:45:59,625 --> 00:46:03,167
Bro, you were saying you got some
information about that night.
847
00:46:03,250 --> 00:46:05,208
- What is it?
- Oh! Yeah.
848
00:46:05,292 --> 00:46:06,708
Tell me that first.
849
00:46:06,875 --> 00:46:08,555
Fricking birthday.
Let God take care of it.
850
00:46:08,667 --> 00:46:11,167
Lilly! We tracked
your brother's phone that night.
851
00:46:11,333 --> 00:46:14,500
We have the entire route map
of wherever your brother had gone. See.
852
00:46:14,792 --> 00:46:18,667
If the map is right, you will directly
go to the spot he was buried at.
853
00:46:18,833 --> 00:46:22,792
Between the starting location,
and the ending location…
854
00:46:23,458 --> 00:46:24,625
I'm done!
855
00:46:24,917 --> 00:46:26,500
He stopped somewhere for a minute.
856
00:46:29,083 --> 00:46:30,083
Why did you stop here?
857
00:46:30,167 --> 00:46:32,625
Because there is a process involved
in burying a body.
858
00:46:33,042 --> 00:46:34,500
We need certain elements for it.
859
00:46:35,375 --> 00:46:37,167
The shop where we bought the crowbar.
860
00:46:37,833 --> 00:46:41,292
So now, are we going to follow the map
throughout the night?
861
00:46:41,583 --> 00:46:43,500
I am sorry. It's your birthday, right?
862
00:46:43,625 --> 00:46:44,500
Why?
863
00:46:44,583 --> 00:46:46,875
Auntie and Uncle would be
waiting for you at home.
864
00:46:47,833 --> 00:46:49,042
Do one thing. You go home.
865
00:46:49,167 --> 00:46:51,417
Mr. Purushotham and I will go
to the location,
866
00:46:51,500 --> 00:46:54,542
look for any possible clues, and return.
Okay?
867
00:46:54,625 --> 00:46:56,792
No. I will come along.
868
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
No, Tillu. We will be quick.
869
00:46:58,333 --> 00:47:02,500
Once you reach the location, I am very
curious about the clues you might find.
870
00:47:02,625 --> 00:47:05,792
- But it's your birthday today...
- I know it's my birthday!
871
00:47:06,833 --> 00:47:09,333
Bloody, my birthday is normally like this.
872
00:47:09,542 --> 00:47:10,583
You don't believe me.
873
00:47:10,708 --> 00:47:13,958
On my last birthday,
I enjoyed it like hell.
874
00:47:15,958 --> 00:47:19,833
That enjoyment is not good enough.
A birthday calls for more enjoyment.
875
00:47:20,583 --> 00:47:21,583
Tillu!
876
00:47:22,208 --> 00:47:24,542
Where were you on your last birthday?
877
00:47:34,625 --> 00:47:37,375
Actually, my friends
and I went to a movie.
878
00:47:37,583 --> 00:47:38,458
Which movie?
879
00:47:38,542 --> 00:47:40,500
It's "Black Forest. Black Sari."
880
00:47:40,583 --> 00:47:41,708
A film by Radhika.
881
00:47:41,833 --> 00:47:44,125
She is a great director!
And a great storyteller.
882
00:47:44,708 --> 00:47:45,708
Lilly!
883
00:47:45,750 --> 00:47:48,500
I somehow feel
your brother is not missing.
884
00:47:49,458 --> 00:47:51,167
Something else must have happened.
885
00:47:51,417 --> 00:47:55,417
This guy is like the number one
police dog, Tillu.
886
00:47:55,875 --> 00:47:57,458
He is going to spell your doom.
887
00:47:57,583 --> 00:47:59,184
I will make a drift and bloody
throw him out of the car!
888
00:47:59,208 --> 00:48:00,434
You have to take a left from that circle.
889
00:48:00,458 --> 00:48:01,779
Hey, we must go right.
Over there.
890
00:48:02,125 --> 00:48:03,208
How would you know?
891
00:48:09,375 --> 00:48:10,667
I saw the map a while ago.
892
00:48:10,750 --> 00:48:12,583
We are here at the location.
All of us.
893
00:48:12,708 --> 00:48:14,029
Your brother will be found today.
894
00:48:18,958 --> 00:48:21,458
It's the same, Tillu. This place.
895
00:48:21,667 --> 00:48:23,833
It's been awaiting your arrival.
This place.
896
00:48:26,167 --> 00:48:28,167
Hey, dead body!
897
00:48:28,250 --> 00:48:29,500
Hey! Dead end!
898
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Dead end! Hey, a dead end.
There is nothing here.
899
00:48:32,208 --> 00:48:34,792
This is all barren. Waste of time.
Waste.
900
00:48:36,250 --> 00:48:38,250
We have come so far but for nothing.
901
00:48:40,292 --> 00:48:41,333
Let's go. Let's leave now.
902
00:48:41,500 --> 00:48:42,375
This is a wasteland.
903
00:48:42,500 --> 00:48:44,000
Purushotham, let's go.
904
00:48:45,208 --> 00:48:46,333
Lilly!
905
00:48:46,625 --> 00:48:47,625
I have a doubt.
906
00:48:47,667 --> 00:48:49,500
Look at the land. It's all flat.
907
00:48:50,292 --> 00:48:52,708
But only in that spot, it looks risen.
908
00:48:55,375 --> 00:48:58,417
Destiny has played
a strange drama with you.
909
00:48:59,042 --> 00:49:00,042
Tillu…
910
00:49:00,292 --> 00:49:01,500
Yes?
911
00:49:02,542 --> 00:49:05,375
Do you find the land
a little elevated here?
912
00:49:19,917 --> 00:49:20,917
No!
913
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
I don't think it's elevated.
It looks perfectly normal to me.
914
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
No.
915
00:49:26,875 --> 00:49:33,667
Don't be afraid but I feel your brother
might have been killed and buried.
916
00:49:40,958 --> 00:49:43,083
What do we do to find out?
917
00:49:44,292 --> 00:49:45,292
We must dig this spot.
918
00:49:48,958 --> 00:49:49,875
Tillu!
919
00:49:49,958 --> 00:49:51,667
Can you help us dig this up?
920
00:49:54,792 --> 00:49:55,792
Me?
921
00:49:57,542 --> 00:49:58,542
You mean me?
922
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
It's me again.
923
00:50:04,250 --> 00:50:05,458
Tillu.
924
00:50:05,750 --> 00:50:06,792
What are you looking at?
925
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Yeah.
926
00:50:08,375 --> 00:50:09,375
Bro!
927
00:50:10,125 --> 00:50:13,042
You must have had the
weaning ceremony, right?
928
00:50:13,167 --> 00:50:14,958
What did you hold
when you started crawling?
929
00:50:15,042 --> 00:50:16,625
Oh, that? I caught a pen, bro.
930
00:50:16,708 --> 00:50:17,583
Good.
931
00:50:17,667 --> 00:50:19,792
I guess I chose a crowbar.
932
00:50:21,042 --> 00:50:22,208
Crow… what?
933
00:50:22,292 --> 00:50:23,917
It's a long iron rod.
934
00:50:24,667 --> 00:50:26,250
To insert…
935
00:50:27,125 --> 00:50:28,167
What is it for?
936
00:50:28,250 --> 00:50:29,917
You want this dug up, right?
937
00:50:30,333 --> 00:50:32,643
When you want to dig,
you would need things like a crowbar…
938
00:50:32,667 --> 00:50:34,417
I will go and get it. It's in my car.
939
00:50:34,583 --> 00:50:35,917
Why is it in your car?
940
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
I left it there and never took it out.
941
00:50:38,708 --> 00:50:40,542
I must remove it slowly, carefully. Out.
942
00:50:41,333 --> 00:50:44,000
Okay. Crowbar Guy and Anupama. Okay.
943
00:50:44,458 --> 00:50:46,167
- Come fast.
- Sure.
944
00:50:52,583 --> 00:50:54,583
I think it's better to start from here.
945
00:50:58,292 --> 00:50:59,500
Tillu, how long?
946
00:51:01,750 --> 00:51:05,583
Oh, my! She calls herself Lilly
but I think she will take me for a ride.
947
00:51:34,083 --> 00:51:35,083
Who are you all?
948
00:51:37,583 --> 00:51:41,083
You look like weed dealers
at Attapur, Pillar Number 377.
949
00:51:41,167 --> 00:51:42,167
Who are you, man?
950
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Shannon!
951
00:52:17,500 --> 00:52:18,375
Shannon!
952
00:52:18,458 --> 00:52:19,958
Money?
953
00:52:24,917 --> 00:52:26,042
Two crores!
954
00:52:30,750 --> 00:52:33,292
For all the bad habits you have,
are you still alive, Shannon?
955
00:52:33,417 --> 00:52:35,333
- Didn't you land on the ventilator yet?
- Hey!
956
00:52:35,750 --> 00:52:37,375
I have been hiding for a year.
957
00:52:37,875 --> 00:52:39,042
I had to go underground.
958
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
Because of you!
959
00:52:40,792 --> 00:52:43,625
What were you doing underground?
Cleaning drainage pipes?
960
00:52:43,708 --> 00:52:44,708
Hey!
961
00:52:47,417 --> 00:52:49,833
Don't hit me on my face, Shannon.
It's my birthday, today.
962
00:52:51,458 --> 00:52:54,833
I thought I was done with one issue
and you got me involved in another.
963
00:52:55,542 --> 00:52:58,708
I run away from school
and you force me to take extra classes.
964
00:52:58,792 --> 00:52:59,792
Hey…
965
00:53:00,208 --> 00:53:01,792
where is my money?
966
00:53:03,500 --> 00:53:04,901
Didn't you ask me to come to Paris?
967
00:53:05,167 --> 00:53:06,567
Didn't you promise to pay me money?
968
00:53:06,708 --> 00:53:08,292
Why don't you even answer my calls?
969
00:53:08,375 --> 00:53:09,417
What do you want me to do?
970
00:53:09,500 --> 00:53:11,300
I lost all the money at the casino.
All of it.
971
00:53:11,333 --> 00:53:13,833
Hey! Loser! Can you even play at a casino?
972
00:53:13,917 --> 00:53:16,042
I can't play cards.
That's why I lost the money.
973
00:53:16,125 --> 00:53:18,708
The guy I owe the money to,
in three days,
974
00:53:18,917 --> 00:53:20,208
he is coming to Hyderabad.
975
00:53:20,292 --> 00:53:21,875
He will kill me if I don't pay him.
976
00:53:23,083 --> 00:53:25,458
You have only two options.
Return my money.
977
00:53:25,875 --> 00:53:30,167
Or before he kills me, I will kill you.
978
00:53:33,167 --> 00:53:34,792
What the fuck!
979
00:53:36,500 --> 00:53:37,708
Who is here?
980
00:54:11,250 --> 00:54:15,500
Look at your wife Ganga,
who is transformed into Chandramukhi.
981
00:54:38,042 --> 00:54:40,708
She comes here every night and dances.
982
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Move!
983
00:55:45,292 --> 00:55:46,625
Happy birthday, baby.
984
00:55:54,250 --> 00:55:58,083
How do you manage to get
such wicked ladies all the time?
985
00:56:00,125 --> 00:56:02,750
Aren't you tired of playing the scapegoat?
986
00:56:03,083 --> 00:56:05,167
You bloody, nasty idiot!
987
00:56:05,875 --> 00:56:06,875
Hey!
988
00:56:07,083 --> 00:56:12,542
Deceiving him, intruding into his life,
announcing false pregnancy,
989
00:56:12,875 --> 00:56:15,417
convincing him that
Rohit was my brother…
990
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
despite knowing he had buried Rohit
for lack of proof,
991
00:56:19,583 --> 00:56:22,667
making him sit through the night
trying to get a confession from him.
992
00:56:22,750 --> 00:56:25,625
All this has been not for you
to casually walk in and kill him.
993
00:56:27,958 --> 00:56:28,958
I am pregnant.
994
00:56:30,000 --> 00:56:31,521
If you have a problem, let's abort it.
995
00:56:40,000 --> 00:56:42,208
Why don't you be careful?
There's a baby here.
996
00:56:58,875 --> 00:56:59,875
Who the heck are you?
997
00:57:00,167 --> 00:57:01,167
Secret agent.
998
00:57:01,625 --> 00:57:03,042
Indian Special Forces.
999
00:57:18,000 --> 00:57:19,375
Marcus, tell me.
1000
00:57:19,583 --> 00:57:20,708
Brother, did you eat?
1001
00:57:20,875 --> 00:57:23,351
Yes, they have served me just now.
Right into my mouth. A huge morsel.
1002
00:57:23,375 --> 00:57:24,625
Really, brother?
1003
00:57:24,708 --> 00:57:26,958
Good. But we're out of drinks here.
1004
00:57:27,292 --> 00:57:29,212
You have two whiskey bottles
in your room, right?
1005
00:57:29,292 --> 00:57:31,892
If we quietly go and pick them up,
I hope your dad won't catch us.
1006
00:57:32,000 --> 00:57:35,083
No one will catch anyone, Marcus.
You have to catch your own.
1007
00:57:36,750 --> 00:57:39,292
Handle, tackle my problem
1008
00:57:39,375 --> 00:57:41,083
Handle, tackle your problem
1009
00:57:41,167 --> 00:57:43,792
Beat yourself up but tackle it
1010
00:57:43,875 --> 00:57:45,625
If you can, capture the girl
1011
00:57:45,708 --> 00:57:47,500
If not, handle Tillu
1012
00:57:49,333 --> 00:57:53,458
Be happy, be jolly, and enjoy life
1013
00:57:54,250 --> 00:57:57,833
Circle the world and have fun
1014
00:57:58,042 --> 00:58:00,500
I am turning this off.
He is singing it for me.
1015
00:58:04,542 --> 00:58:06,125
I mean, a while ago…
1016
00:58:06,417 --> 00:58:09,125
you said Rohit was not your brother
and that you simply made it up.
1017
00:58:09,333 --> 00:58:11,000
Where are you taking me then?
1018
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
To shoot me?
1019
00:58:14,167 --> 00:58:15,727
What's the point in killing you, Tillu?
1020
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
We have a huge task for you.
1021
00:58:17,750 --> 00:58:18,917
What kind of a task?
1022
00:58:19,292 --> 00:58:20,292
There.
1023
00:58:20,500 --> 00:58:22,393
Take a left over there,
and you'll find what you're looking for.
1024
00:58:22,417 --> 00:58:23,500
What's that?
1025
00:58:25,167 --> 00:58:26,875
Why won't you tell me anything?
1026
00:58:30,792 --> 00:58:31,917
You're so hot.
1027
00:58:32,458 --> 00:58:33,579
How did you become an agent?
1028
00:58:35,917 --> 00:58:37,833
Why is he flirting with her?
1029
00:58:38,292 --> 00:58:39,375
What's happening here?
1030
00:58:39,458 --> 00:58:41,778
Do you not understand my state of mind?
What are you doing?
1031
00:58:42,208 --> 00:58:43,125
Do you have a boyfriend?
1032
00:58:43,208 --> 00:58:44,542
It's me, loser!
1033
00:58:44,750 --> 00:58:45,875
After all the betrayal?
1034
00:58:46,208 --> 00:58:47,208
Aren't you ashamed?
1035
00:58:47,292 --> 00:58:48,458
Why do you care?
1036
00:58:48,875 --> 00:58:51,250
We may have thirty issues.
You don't need to meddle!
1037
00:58:52,083 --> 00:58:54,792
Some time ago, as you were
walking in that thigh-high dress
1038
00:58:55,292 --> 00:58:56,750
while holding the guns,
1039
00:58:56,917 --> 00:58:58,833
I was reminded of Angelina Jolie.
1040
00:58:59,000 --> 00:59:02,167
I tell you not to meddle,
and you bring up Angelina Jolie!
1041
00:59:04,583 --> 00:59:07,417
By the way, do you have any
bikini photos on Instagram?
1042
00:59:07,625 --> 00:59:09,625
You'll find my picture in a loincloth!
Interested?
1043
00:59:12,292 --> 00:59:14,726
I'm giving you what you asked for.
Will you come over to my flat later?
1044
00:59:14,750 --> 00:59:16,018
What the hell are you talking about?
1045
00:59:16,042 --> 00:59:18,917
You mentioned something about a job.
Why won't anyone tell me anything?
1046
00:59:20,958 --> 00:59:22,458
There! That's the turn.
1047
00:59:36,083 --> 00:59:37,083
Quick.
1048
00:59:37,375 --> 00:59:38,417
Where is he going?
1049
00:59:39,083 --> 00:59:40,583
Where did you bring me?
1050
00:59:45,792 --> 00:59:48,042
This looks very familiar… this place.
1051
00:59:49,958 --> 00:59:51,292
Oh, God!
1052
00:59:51,833 --> 00:59:53,917
Why did you bring me to this
memorable sacred place?
1053
00:59:54,042 --> 00:59:56,642
This was where they gave me
a sound thrashing last time, you know!
1054
00:59:56,708 --> 00:59:57,750
Hey!
1055
01:00:08,375 --> 01:00:11,375
The very thought of someone coming out of
this pitch darkness is scaring me.
1056
01:00:30,542 --> 01:00:32,875
- What do you want?
- Twenty-five lakhs.
1057
01:00:38,750 --> 01:00:42,250
Why are you parading all the Greek heroes
from my past one by one?
1058
01:00:43,500 --> 01:00:44,500
Have you brought it?
1059
01:00:53,208 --> 01:00:54,292
What is it?
1060
01:00:55,625 --> 01:00:57,125
- What does that mean?
- The same.
1061
01:01:03,375 --> 01:01:04,583
Why are you laughing?
1062
01:01:23,833 --> 01:01:28,542
This video has become my life's
YouTube Ad that cannot be skipped.
1063
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Thank you!
1064
01:01:36,417 --> 01:01:38,500
Didn't I pay you for this?
1065
01:01:38,875 --> 01:01:40,375
Why did you give it to her?
1066
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Did she promise you more money?
1067
01:01:42,250 --> 01:01:43,292
No.
1068
01:01:43,458 --> 01:01:45,643
She threatened to snatch whatever I had
and file new cases against me.
1069
01:01:45,667 --> 01:01:47,625
You look like a Peddapuram case.
1070
01:01:48,000 --> 01:01:49,681
What sort of case can be filed
against you?
1071
01:01:54,167 --> 01:01:57,417
Didn't you say there was only one?
Where did a second one come from? Copy?
1072
01:01:57,583 --> 01:01:59,333
To be on the safe side,
I had a backup copy.
1073
01:01:59,417 --> 01:02:01,750
Are you some computer engineer
to have a backup?
1074
01:02:08,667 --> 01:02:11,467
I had to work hard through the night
because I didn't have this, Tillu.
1075
01:02:11,792 --> 01:02:12,792
I got you now.
1076
01:02:13,375 --> 01:02:15,250
Now, you will do as I say.
1077
01:02:18,000 --> 01:02:19,167
- Mr. Purushotham!
- Ma'am?
1078
01:02:19,542 --> 01:02:22,062
Send these two to the safe house
and take care of their problem.
1079
01:02:23,083 --> 01:02:24,292
And you…
1080
01:02:24,875 --> 01:02:25,750
Come.
1081
01:02:25,833 --> 01:02:27,208
- Where?
- Come!
1082
01:02:29,667 --> 01:02:31,458
Tillu! Happy birthday!
1083
01:02:31,833 --> 01:02:33,583
Don't let me thrash you!
Get lost!
1084
01:02:33,792 --> 01:02:34,792
See you.
1085
01:02:47,458 --> 01:02:49,708
Tell me, Radhika.
What is it that you want?
1086
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
I am not Radhika.
1087
01:02:52,417 --> 01:02:54,167
Your name may be Lilly.
1088
01:02:54,250 --> 01:02:57,583
But as a person,
you are one hundred percent Radhika.
1089
01:02:57,667 --> 01:02:58,583
Bloody…
1090
01:02:58,667 --> 01:03:00,208
Tell me, Radhika.
What do you want?
1091
01:03:01,250 --> 01:03:02,450
Do you see that function hall?
1092
01:03:03,292 --> 01:03:07,250
{\an8}This Saturday night, there isgoing to be a high-security event here.
1093
01:03:08,333 --> 01:03:10,500
Not everyone and anyone is allowed entry.
1094
01:03:10,750 --> 01:03:13,792
Entry by invitation only.
1095
01:03:14,292 --> 01:03:15,375
At this event,
1096
01:03:15,708 --> 01:03:18,292
there will be a VIP guest named
Sheikh Mehboob.
1097
01:03:22,208 --> 01:03:24,833
He is an international criminal
and a smuggler.
1098
01:03:25,417 --> 01:03:29,667
Guns, bombs, drugs,prostitution, hawala…
1099
01:03:30,042 --> 01:03:31,958
There is no illegal business
he is not into.
1100
01:03:32,375 --> 01:03:36,292
He is one of the most notorious,
dangerous, and most wanted criminals.
1101
01:03:38,208 --> 01:03:41,250
We have been trying to kill him
for five years now.
1102
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
But every single mission has failed.
1103
01:03:55,208 --> 01:03:56,208
What the…
1104
01:03:56,667 --> 01:04:00,500
One of his men has been working
in our agency for the last five years.
1105
01:04:01,083 --> 01:04:03,917
Shit! Nazir, stop the car!
Thank you. Thanks a lot.
1106
01:04:04,958 --> 01:04:06,792
He is leaking all our information.
1107
01:04:07,083 --> 01:04:07,958
Bloody…
1108
01:04:08,042 --> 01:04:10,802
Nazir, send the drugs to the warehouse.
Immediately! To the warehouse!
1109
01:04:10,833 --> 01:04:14,250
That's why, this is an unofficial,
undercover operation.
1110
01:04:14,667 --> 01:04:17,833
On the 27th of this month,
Mehboob is coming to Hyderabad.
1111
01:04:18,583 --> 01:04:20,500
To attend a big event.
1112
01:04:24,417 --> 01:04:25,917
The DJ for that event…
1113
01:04:31,292 --> 01:04:32,292
is you.
1114
01:04:33,875 --> 01:04:34,875
Hello?
1115
01:04:34,917 --> 01:04:37,143
There is a huge event coming up on
the 27th of this month in Hyderabad.
1116
01:04:37,167 --> 01:04:41,625
Okay. Write a cheque to DJ Tillu Events
and send it to us.
1117
01:04:49,333 --> 01:04:51,375
So, you will get in as the DJ…
1118
01:04:51,917 --> 01:04:55,750
and you will kill him
without anyone finding out.
1119
01:04:58,208 --> 01:04:59,833
Only you can kill him.
1120
01:05:00,708 --> 01:05:01,792
And you must.
1121
01:05:07,083 --> 01:05:08,792
Do you take me for some Jackie Chan?
1122
01:05:09,625 --> 01:05:11,000
Or do you think I am James Bond?
1123
01:05:12,667 --> 01:05:16,250
I am so afraid of a cop catching me,
I voluntarily apologize for drinking.
1124
01:05:16,333 --> 01:05:17,333
That's how I am.
1125
01:05:17,375 --> 01:05:20,583
Tillu, he is India's most wanted
criminal number one.
1126
01:05:21,542 --> 01:05:23,458
Don't you have even a little patriotism?
1127
01:05:23,583 --> 01:05:24,958
I don't even have an Aadhaar card.
1128
01:05:26,417 --> 01:05:27,625
Every Independence Day,
1129
01:05:27,708 --> 01:05:30,542
I would go to school only for the samosa.
And for the cold drink.
1130
01:05:32,500 --> 01:05:35,458
Whatever mission you are talking about,
I am not up for it.
1131
01:05:36,667 --> 01:05:37,833
I cannot.
1132
01:05:38,375 --> 01:05:40,000
Actually, I don't have the skill.
1133
01:05:42,708 --> 01:05:45,833
Mr. Purushotham, send this video of
him burying the body to the Commissioner.
1134
01:05:46,042 --> 01:05:48,792
Let them talk to the magistrate,
get the court date, and file an FIR.
1135
01:05:48,875 --> 01:05:50,042
It's a non-bailable offense.
1136
01:05:50,125 --> 01:05:51,833
Hey! What sort of guy are you?
1137
01:05:51,917 --> 01:05:53,542
You obey her commands too quickly.
Wait.
1138
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Wait.
1139
01:05:57,250 --> 01:05:58,250
You just told me.
1140
01:06:00,000 --> 01:06:01,083
Let me sleep on it.
1141
01:06:01,667 --> 01:06:03,000
Allow me to process it.
1142
01:06:03,292 --> 01:06:04,500
I have a delicate mind.
1143
01:06:18,958 --> 01:06:20,500
One day, I…
1144
01:06:22,042 --> 01:06:27,375
put my ear against your tummy,
felt the baby's kick, and got emotional.
1145
01:06:33,042 --> 01:06:34,625
How did you plan that?
1146
01:06:36,500 --> 01:06:37,741
You must have done this, right?
1147
01:06:42,875 --> 01:06:43,875
Tillu, I am really sorry.
1148
01:06:43,958 --> 01:06:44,958
Hey!
1149
01:06:45,208 --> 01:06:47,643
I am not finding faults in you.
In fact, I am trying to appreciate you.
1150
01:06:47,667 --> 01:06:49,467
You have pulled it off so smartly…
your trick.
1151
01:06:49,792 --> 01:06:50,917
Do you get it?
1152
01:06:51,000 --> 01:06:52,333
I am saying you were too good.
1153
01:06:52,458 --> 01:06:54,667
Is it a joke to pull off such a big scam?
1154
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Many aspire to cheat on that scale.
1155
01:06:56,875 --> 01:06:58,875
But only a few can really do it.
1156
01:06:59,125 --> 01:07:00,958
I totally respect you for that.
1157
01:07:01,333 --> 01:07:03,375
You have a natural talent for cheating.
1158
01:07:03,833 --> 01:07:05,208
My son was in your belly.
1159
01:07:05,458 --> 01:07:06,750
And look, now he is not!
1160
01:07:07,083 --> 01:07:08,333
That must be graphics.
1161
01:07:10,375 --> 01:07:14,167
But I am upset that I was fooled again.
1162
01:07:15,625 --> 01:07:16,500
Okay, fine.
1163
01:07:16,583 --> 01:07:18,833
It was like drinking sugarcane juice
on a rainy day.
1164
01:07:20,833 --> 01:07:22,000
One more thing.
1165
01:07:22,708 --> 01:07:25,333
Actually, for just a day, tomorrow…
1166
01:07:25,708 --> 01:07:28,708
to avoid all this harassment,
I want to apply for sick leave.
1167
01:07:29,542 --> 01:07:32,042
I am not the right one
for such difficult jobs.
1168
01:07:32,167 --> 01:07:33,250
Try to understand, please.
1169
01:07:33,333 --> 01:07:35,875
I will take a pill and sleep.
1170
01:07:36,125 --> 01:07:38,268
I will wake up fresh in the morning
and relax for a day.
1171
01:07:38,292 --> 01:07:41,375
Don't come to me early morning like
an artist waiting for a chance.
1172
01:07:41,583 --> 01:07:42,583
Give me a break.
1173
01:07:43,792 --> 01:07:45,917
My thighs are bruised.
I have to rest.
1174
01:07:46,792 --> 01:07:47,917
Thank you very much.
1175
01:07:48,042 --> 01:07:49,833
You must approve this…
this one day leave.
1176
01:07:49,917 --> 01:07:51,000
I am giving you a heads-up.
1177
01:07:52,125 --> 01:07:53,667
Thank you. Okay.
1178
01:07:58,625 --> 01:07:59,750
You are sleeping, right?
1179
01:08:05,458 --> 01:08:06,750
What is it, Daddy?
1180
01:08:07,917 --> 01:08:10,708
Why don't you water the plants
instead of spraying me with it?
1181
01:08:10,792 --> 01:08:12,672
All your aunties are waiting
for you downstairs.
1182
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Aunties?
1183
01:08:17,500 --> 01:08:19,434
- What do they want?
- They want to give you a bath.
1184
01:08:19,458 --> 01:08:22,184
Hey, cut it! What a disgusting fantasy!
Aren't you ashamed of saying it?
1185
01:08:22,208 --> 01:08:24,893
It's the ritual bath for your engagement.
What makes you say such rubbish?
1186
01:08:24,917 --> 01:08:26,167
My engagement?
1187
01:08:28,625 --> 01:08:29,625
With whom?
1188
01:08:39,500 --> 01:08:45,875
O daughter of a mountain of Nanda
You who rejoice in the universe
1189
01:08:46,000 --> 01:08:52,083
You who live on the crest of the Vindhyas
And spend a playful time with Vishnu
1190
01:08:52,208 --> 01:08:55,708
- She sings very well. Superb!
- The consort of the blue-necked Shiva…
1191
01:08:55,792 --> 01:08:58,625
Bloody, who is this? Do you take this
for a home or Shilpa Kala Vedika?
1192
01:08:59,208 --> 01:09:02,042
- Praise Her, who decimated the Mahishasura
- Hi, Tillu!
1193
01:09:02,625 --> 01:09:04,000
Hi, Tillu, how are you?
1194
01:09:04,667 --> 01:09:05,875
- Hi, Tillu!
- Get lost.
1195
01:09:09,250 --> 01:09:10,500
Hey, move. Auntie, move!
1196
01:09:11,042 --> 01:09:12,208
Hey, Pankajam! Move!
1197
01:09:14,208 --> 01:09:20,583
Bestower of boons! By slaying Durdhara
You bring joy to the faces of all!
1198
01:09:20,792 --> 01:09:24,000
Keeper of three worlds
1199
01:09:24,125 --> 01:09:27,208
Pleasing Lord Shiva
Eliminator of sin with all its effects
1200
01:09:29,958 --> 01:09:31,542
That was a great performance, dear.
1201
01:09:31,625 --> 01:09:32,500
- Nice voice!
- Thank you!
1202
01:09:32,583 --> 01:09:34,125
- Tillu is very lucky.
- Thank you.
1203
01:09:35,875 --> 01:09:38,000
What the hell!
She has established her place at home.
1204
01:09:38,917 --> 01:09:40,375
That's how it's with me.
1205
01:09:40,583 --> 01:09:42,542
Can you hear my inner voice as well?
1206
01:09:45,917 --> 01:09:47,125
I don't trust you at all.
1207
01:09:49,458 --> 01:09:52,333
You could leave the city under the pretext
of getting food.
1208
01:09:55,917 --> 01:09:58,958
Until this mission is accomplished,
I will stay with you in your house.
1209
01:10:01,000 --> 01:10:02,250
Your Dad is here.
1210
01:10:02,667 --> 01:10:03,958
- Hello, Father-in-law.
- Hello!
1211
01:10:04,042 --> 01:10:05,208
Hey, what a change!
1212
01:10:05,333 --> 01:10:06,458
Once a day is enough, dear.
1213
01:10:06,542 --> 01:10:07,809
You don't have to bow to me
every time you see me.
1214
01:10:07,833 --> 01:10:09,875
I know. Just act. Don't overact.
1215
01:10:09,958 --> 01:10:12,250
Hello, gentleman! Learn from her.
1216
01:10:12,458 --> 01:10:14,500
She got up early morning.
She had a head bath.
1217
01:10:14,583 --> 01:10:16,584
And then she made that
in front of the house. Look.
1218
01:10:17,667 --> 01:10:19,747
Learn about our traditions.
Don't party all the time.
1219
01:10:21,292 --> 01:10:22,809
Why are you staring at me?
Look at that!
1220
01:10:22,833 --> 01:10:24,559
Come and sit in front of the door
like a decoration.
1221
01:10:24,583 --> 01:10:25,625
- Sit. Come and sit.
- Hey!
1222
01:10:27,667 --> 01:10:28,708
Bye, Uncle.
1223
01:10:37,458 --> 01:10:38,458
Hey, Tillu!
1224
01:10:42,417 --> 01:10:43,750
Yes, Daddy Scientist?
1225
01:10:44,083 --> 01:10:46,917
Three dates are available next month…
16th, 19th, and 22nd.
1226
01:10:47,125 --> 01:10:48,125
Choose one.
1227
01:10:48,208 --> 01:10:49,208
For what?
1228
01:10:49,333 --> 01:10:50,875
- For your wedding.
- Wait.
1229
01:10:51,167 --> 01:10:52,167
What do you mean?
1230
01:10:52,667 --> 01:10:54,458
She is already one month pregnant.
1231
01:10:54,667 --> 01:10:58,708
You must get married at the earliest
and make up for the lost time.
1232
01:10:59,458 --> 01:11:01,875
Don't pick my brains, Daddy.
I warn you.
1233
01:11:03,250 --> 01:11:04,850
My mind is in a very delicate state now.
1234
01:11:04,958 --> 01:11:06,417
Hey, are you a half-wit?
1235
01:11:06,708 --> 01:11:08,869
I am asking you about the wedding.
What are you saying?
1236
01:11:10,792 --> 01:11:11,875
I am telling you right now.
1237
01:11:12,125 --> 01:11:14,685
If you are ready for the wedding,
stay here. Or you can walk out.
1238
01:11:16,917 --> 01:11:17,917
Where should I go?
1239
01:11:19,208 --> 01:11:21,125
Do you have another house?
Tell me. I will go.
1240
01:11:22,542 --> 01:11:24,333
Look at the big real estate tycoon.
1241
01:11:24,667 --> 01:11:27,625
You act as if you have a property
at every pin code.
1242
01:11:27,833 --> 01:11:29,834
Hey, Tillu! How can you talk to
your dad like that?
1243
01:11:29,875 --> 01:11:30,958
It's not that, Mom.
1244
01:11:32,625 --> 01:11:36,375
I am under so much pressure that if I eat
raw rice, it might get cooked inside.
1245
01:11:36,667 --> 01:11:38,125
- What happened, son?
- Hey, stop it.
1246
01:11:38,208 --> 01:11:39,434
- He talks nothing but nonsense.
- Tillu! Just shut up.
1247
01:11:39,458 --> 01:11:40,476
Here she comes for a shower.
1248
01:11:40,500 --> 01:11:42,333
She is wearing a short frock.
Let's go.
1249
01:11:42,708 --> 01:11:43,708
Uncle…
1250
01:11:44,000 --> 01:11:45,250
please sit for two minutes.
1251
01:11:45,333 --> 01:11:46,500
I cannot sit, dear.
1252
01:11:46,917 --> 01:11:48,458
It's okay, Uncle. Just sit.
1253
01:11:48,625 --> 01:11:51,083
I cannot sit, dear.
I have a problem. You know that.
1254
01:11:51,208 --> 01:11:52,583
I should either stand or lie down.
1255
01:11:52,792 --> 01:11:54,601
Ever since I got hemorrhoids,
courtesy has become a pain.
1256
01:11:54,625 --> 01:11:55,875
Everyone forces me to sit.
1257
01:11:56,417 --> 01:11:58,833
- Hey, I am going.
- Apply the hemorrhoid cream and lie down.
1258
01:12:23,708 --> 01:12:25,333
Tillu, what's wrong with you?
1259
01:12:25,708 --> 01:12:27,167
What happened?
Why are you stressed?
1260
01:12:27,583 --> 01:12:28,792
For the stress you give me,
1261
01:12:28,917 --> 01:12:31,042
I haven't used the toilet
for three days, Radhika.
1262
01:12:31,292 --> 01:12:34,332
I feel like going but nothing happens
when I go. It feels like a missed call.
1263
01:12:34,375 --> 01:12:35,417
Has Uncle said something?
1264
01:12:35,750 --> 01:12:37,458
Uncle is driving me up the wall.
1265
01:12:38,458 --> 01:12:39,851
He wants to know
when we are getting married.
1266
01:12:39,875 --> 01:12:41,167
What do I tell him?
1267
01:12:43,833 --> 01:12:46,917
My dad doesn't know
no love is lost here, right?
1268
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
My poor dad.
1269
01:12:50,000 --> 01:12:53,833
Tillu, every time I met you,
it was just for the mission.
1270
01:12:54,500 --> 01:12:56,167
I met you only to delude you.
1271
01:12:56,625 --> 01:12:57,625
I agree.
1272
01:12:59,042 --> 01:13:01,125
But, somewhere down the line…
1273
01:13:02,167 --> 01:13:03,750
I did like you, Tillu.
1274
01:13:06,583 --> 01:13:09,503
No girl goes so far as the bedroom
unless she likes the guy. Right, Tillu?
1275
01:13:16,542 --> 01:13:17,542
But, Tillu…
1276
01:13:19,042 --> 01:13:22,625
when you set out on this mission
and something happens to you…
1277
01:13:23,833 --> 01:13:27,250
you will remain a beautiful memory
in my life.
1278
01:13:30,375 --> 01:13:31,375
Memory?
1279
01:13:32,250 --> 01:13:33,417
A beautiful memory?
1280
01:13:41,250 --> 01:13:44,500
So, have you guys come to the conclusion
that I will die?
1281
01:13:46,208 --> 01:13:49,792
If something goes wrong there,
I would be the first victim, right?
1282
01:13:50,625 --> 01:13:52,333
Tillu, nothing of that sort will happen.
1283
01:13:52,500 --> 01:13:54,333
We are three trained officers.
1284
01:13:54,583 --> 01:13:55,875
We will protect you, right?
1285
01:13:56,750 --> 01:13:58,083
That's what I am saying.
1286
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
You at least have some training.
All of you.
1287
01:14:03,000 --> 01:14:07,375
Holding guns, throwing a bomb,
Kung Fu… you know such things.
1288
01:14:09,667 --> 01:14:11,292
I can't even climb that wall, Radhika.
1289
01:14:13,000 --> 01:14:16,792
You are like professionally trained
German Shepherds.
1290
01:14:17,583 --> 01:14:19,667
I am like an unregistered mad dog
without a collar.
1291
01:14:19,792 --> 01:14:21,917
The municipal van will pick me up first.
1292
01:14:30,625 --> 01:14:31,500
Radhika…
1293
01:14:31,583 --> 01:14:33,083
Tillu. Tillu, just relax.
1294
01:14:33,333 --> 01:14:35,042
- It's just gas.
- Gas?
1295
01:14:35,167 --> 01:14:37,625
When you eat pickles while drinking,
you get gas.
1296
01:14:37,750 --> 01:14:39,375
Just relax. Just breathe.
1297
01:14:39,458 --> 01:14:40,583
Calm down. Sit.
1298
01:14:42,375 --> 01:14:44,208
Calm down.
Breathe.
1299
01:14:46,417 --> 01:14:47,917
So, you say it's just gas?
1300
01:14:49,042 --> 01:14:50,042
Breathe!
1301
01:14:50,917 --> 01:14:51,917
Come.
1302
01:14:52,208 --> 01:14:53,833
Relax.
1303
01:14:53,917 --> 01:14:54,917
You are fine.
1304
01:15:20,625 --> 01:15:23,958
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1305
01:15:24,125 --> 01:15:27,417
Forward or backward
Downward or upward?
1306
01:15:27,542 --> 01:15:30,917
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1307
01:15:31,000 --> 01:15:34,583
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1308
01:15:34,667 --> 01:15:38,667
With your kohl-lined eyes
You have bitten me like a snake
1309
01:15:38,792 --> 01:15:41,833
Looking at me sharply
You made my heart tight
1310
01:15:42,333 --> 01:15:45,667
Using some mantras you have hacked it all
1311
01:15:45,750 --> 01:15:48,833
I had such a delicate mind
But you have blocked it all
1312
01:15:49,250 --> 01:15:52,625
I follow you like a pup faithfully
1313
01:15:52,750 --> 01:15:56,000
Because I like the biscuits
You throw at me
1314
01:15:56,208 --> 01:16:03,208
Like snatching the chocolate from a kid
You make me cry shaking all over
1315
01:16:04,083 --> 01:16:07,917
Your curly hair had me enchanted
1316
01:16:08,000 --> 01:16:11,583
Your sugar-sweet words made me fall flat
1317
01:16:11,792 --> 01:16:14,750
Your colorful veil took me by storm
1318
01:16:14,917 --> 01:16:18,542
The breeze when you pass by
Made me die for you
1319
01:16:31,917 --> 01:16:35,333
{\an8}Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1320
01:16:35,417 --> 01:16:38,750
{\an8}Forward or backwardDownward or upward?
1321
01:16:38,917 --> 01:16:42,208
{\an8}Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1322
01:16:42,375 --> 01:16:45,917
{\an8}Let me either float or sinkInstead, why do you play games?
1323
01:17:08,958 --> 01:17:15,625
You called me baby
And made my life a tragedy
1324
01:17:15,958 --> 01:17:22,125
Darling, you crooned amorously
And drilled a bore straight into me
1325
01:17:23,208 --> 01:17:29,083
Making me fly high like a kite
You cut off the string midway
1326
01:17:29,917 --> 01:17:35,875
Turning me into a scapegoat
You left me to be sacrificed
1327
01:17:35,958 --> 01:17:40,083
Hey! Your curly hair had me enchanted
1328
01:17:40,167 --> 01:17:43,625
Your sugar-sweet words made me fall flat
1329
01:17:43,958 --> 01:17:46,750
Your colorful veil took me by storm
1330
01:17:46,833 --> 01:17:50,375
The breeze when you pass by
Made me die for you
1331
01:17:50,583 --> 01:17:53,583
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1332
01:17:53,708 --> 01:17:57,083
Forward or backward
Downward or upward?
1333
01:17:57,167 --> 01:18:00,458
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1334
01:18:00,583 --> 01:18:04,083
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1335
01:18:04,167 --> 01:18:07,417
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1336
01:18:07,500 --> 01:18:10,917
Forward or backward
Downward or upward?
1337
01:18:11,000 --> 01:18:14,417
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1338
01:18:14,542 --> 01:18:18,625
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1339
01:18:19,167 --> 01:18:22,333
I have a sexy idea to kill Sheikh Mehboob.
1340
01:18:24,833 --> 01:18:27,542
What mood are we in
and what are you talking about, Radhika?
1341
01:18:29,667 --> 01:18:31,427
Is this the time to discuss
things like that?
1342
01:18:35,875 --> 01:18:37,875
- Come, Tillu!
- Have you got no sense, Radhika?
1343
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
Sorry, Tillu.
1344
01:18:39,125 --> 01:18:41,018
- Sorry!
- Not educated? Didn't you go to school?
1345
01:18:41,042 --> 01:18:43,101
- Come. Let's kiss.
- What manners did they teach you there?
1346
01:18:43,125 --> 01:18:44,958
Come. Do it.
Come on. Do it.
1347
01:18:45,333 --> 01:18:47,792
Now when you kiss me,
I feel the don's kissing me.
1348
01:18:48,208 --> 01:18:50,583
Baby, I am sorry.
1349
01:18:50,875 --> 01:18:52,958
Hey, I totally understand, Radhika.
1350
01:18:53,750 --> 01:18:56,208
Until the man dies,
I have no wedding night. I get it.
1351
01:18:56,375 --> 01:18:57,583
Tell me whatever your plan is.
1352
01:19:07,708 --> 01:19:08,708
Tillu.
1353
01:19:08,833 --> 01:19:11,458
This is cashew lentil laddu made in Bihar.
1354
01:19:11,750 --> 01:19:13,591
Don't you get it in Begumpet,
at Pulla Reddy's?
1355
01:19:13,625 --> 01:19:14,792
Just shut up and listen.
1356
01:19:16,375 --> 01:19:19,833
This is injected with a rare plant poison.
1357
01:19:20,375 --> 01:19:22,125
Mehboob is coming here today.
1358
01:19:22,250 --> 01:19:25,250
At dinner tonight,
you must offer him this.
1359
01:19:25,458 --> 01:19:28,750
Within three hours of eating this,
he will die of a heart attack.
1360
01:19:30,167 --> 01:19:31,458
No test will detect it.
1361
01:19:32,000 --> 01:19:33,333
Not even the postmortem.
1362
01:19:34,375 --> 01:19:36,208
No one will suspect us.
1363
01:19:37,042 --> 01:19:38,083
Mission accomplished.
1364
01:19:38,458 --> 01:19:43,292
So, we are going to kill an international
don cum smuggler with a lentil laddu?
1365
01:19:43,375 --> 01:19:44,500
Is that it? Correct?
1366
01:19:44,583 --> 01:19:45,601
- Purushotham? Monika?
- Yes.
1367
01:19:45,625 --> 01:19:47,375
No guns, bombs, nothing.
1368
01:19:52,792 --> 01:19:53,792
Whose idea was this?
1369
01:19:54,542 --> 01:19:56,500
Ours.
Indian Special Forces.
1370
01:19:57,958 --> 01:19:59,500
What kind of a plan is this?
1371
01:20:00,333 --> 01:20:02,750
When you kept talking about some plan,
1372
01:20:02,875 --> 01:20:04,625
I was imagining
1373
01:20:05,000 --> 01:20:11,500
Jr. NTR in RRR jumping out with tigers,
lions, and deer before the interval.
1374
01:20:11,583 --> 01:20:13,101
I thought you would plan
something dangerous like that…
1375
01:20:13,125 --> 01:20:15,765
and they would be tearing away
their clothes going mad, the public.
1376
01:20:15,917 --> 01:20:16,792
This?
1377
01:20:16,875 --> 01:20:18,042
Tillu, show some respect.
1378
01:20:18,583 --> 01:20:20,976
You are talking to a decorated officer
of the Indian Special Forces.
1379
01:20:21,000 --> 01:20:22,417
But, I don't find you so.
1380
01:20:23,333 --> 01:20:25,250
Especially, going by your laddu plan,
1381
01:20:25,458 --> 01:20:26,851
you don't look
like the Indian Special Force.
1382
01:20:26,875 --> 01:20:28,542
You look like Indian Special Sweets.
1383
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
The hotel is yours.
1384
01:20:32,375 --> 01:20:34,125
Sheikh Mehboob is your customer.
1385
01:20:34,208 --> 01:20:35,500
I am the delivery boy.
1386
01:20:35,583 --> 01:20:37,601
I pick up the order from your hotel,
ride to his home, and say,
1387
01:20:37,625 --> 01:20:40,458
“Good evening, sir. Your food
delivery order is delivered, sir.”
1388
01:20:40,542 --> 01:20:42,809
And in bloody twenty minutes,
he eats your laddu, spits it out,
1389
01:20:42,833 --> 01:20:45,434
and since he doesn't like your
hotel's food, it affects my rating,
1390
01:20:45,458 --> 01:20:47,458
and my payment is deducted. It's unfair!
1391
01:20:48,125 --> 01:20:49,750
Shut up and sit.
1392
01:20:50,708 --> 01:20:52,792
There is absolutely no change in the plan.
1393
01:20:52,917 --> 01:20:54,208
He is coming.
1394
01:20:54,417 --> 01:20:56,292
And you are serving him this laddu.
1395
01:20:56,583 --> 01:20:57,583
Do you get it?
1396
01:20:58,250 --> 01:20:59,708
Get ready. Bye.
1397
01:21:12,958 --> 01:21:13,958
Hey!
1398
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
- Hello?
- Tillu?
1399
01:21:15,375 --> 01:21:16,708
- Who is it, man?
- It's me, Bhai.
1400
01:21:16,875 --> 01:21:17,958
What Bhai? Whose Bhai?
1401
01:21:18,042 --> 01:21:20,042
At such an odd hour!
With your base voice. Hang up!
1402
01:21:21,625 --> 01:21:22,833
Sheikh Mehboob.
1403
01:21:23,083 --> 01:21:24,083
Brother!
1404
01:21:24,625 --> 01:21:25,708
My dear brother!
1405
01:21:25,958 --> 01:21:27,250
Brother! Tell me.
1406
01:21:28,292 --> 01:21:29,292
Tillu…
1407
01:21:30,375 --> 01:21:32,292
there is a club owner called Shannon.
1408
01:21:32,958 --> 01:21:34,875
You are a DJ and you play at clubs.
1409
01:21:36,167 --> 01:21:37,407
Have you come across a Shannon?
1410
01:21:37,667 --> 01:21:38,667
Shannon?
1411
01:21:38,917 --> 01:21:40,976
This is the first time
I heard this name, brother. No.
1412
01:21:41,000 --> 01:21:42,583
Is he a Christian or a Jain?
1413
01:21:42,667 --> 01:21:43,750
Is he from Hyderabad?
1414
01:21:44,000 --> 01:21:45,917
Liars get blessed with daughters, Tillu.
1415
01:21:46,125 --> 01:21:49,083
Brother, how are you?
How are things in Dubai?
1416
01:21:49,250 --> 01:21:50,333
Who is in Dubai, Tillu?
1417
01:21:51,292 --> 01:21:52,572
I have just landed in Hyderabad.
1418
01:21:52,833 --> 01:21:53,833
Brother!
1419
01:21:54,125 --> 01:21:55,458
- Have you arrived?
- Yes!
1420
01:21:55,750 --> 01:21:56,625
Oh!
1421
01:21:56,750 --> 01:21:58,550
Today is the event, Tillu.
Have you forgotten?
1422
01:22:00,292 --> 01:22:01,542
Come on time. Okay?
1423
01:22:01,958 --> 01:22:02,958
Okay.
1424
01:22:03,042 --> 01:22:05,125
Come on time. Perform.
1425
01:22:05,792 --> 01:22:07,875
We must dance to death.
1426
01:22:08,125 --> 01:22:11,167
Brother, don't talk about death.
Some passing God might say, "So be it".
1427
01:22:11,250 --> 01:22:12,958
If you die, things will go haywire.
1428
01:22:13,125 --> 01:22:15,518
I will see you on the other side.
Until we meet. May God be with you.
1429
01:22:15,542 --> 01:22:17,542
Okay. Thank you. Take care.
1430
01:22:17,625 --> 01:22:19,542
Take care, brother.
Take medicines on time.
1431
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
Aziz!
1432
01:22:22,292 --> 01:22:23,292
Yes, brother.
1433
01:22:23,375 --> 01:22:25,833
A guy called Shannon owes us money.
Do you remember him?
1434
01:22:25,917 --> 01:22:26,792
Yes, brother.
1435
01:22:26,875 --> 01:22:29,458
The guy I owe the money to,
in three days,
1436
01:22:29,583 --> 01:22:30,875
he is landing in Hyderabad.
1437
01:22:30,958 --> 01:22:32,625
If I don't pay him, he will kill me.
1438
01:22:33,125 --> 01:22:35,875
There is some old connection
between him and Tillu.
1439
01:22:36,000 --> 01:22:37,083
Some old cases.
1440
01:22:39,417 --> 01:22:42,458
If we don't find Shannon,
let's take Tillu to Dubai.
1441
01:22:43,708 --> 01:22:44,708
Let's detain him.
1442
01:23:04,667 --> 01:23:07,625
In every man's life, a day comes
when he has to make a serious decision.
1443
01:23:08,250 --> 01:23:10,208
The huge decision I made that day…
1444
01:23:11,083 --> 01:23:14,583
Hey, why did you wake us up in the middle
of the night and where are you taking us?
1445
01:23:14,917 --> 01:23:15,917
Hey!
1446
01:23:17,500 --> 01:23:19,917
My life has become
"fast and furious" again.
1447
01:23:20,292 --> 01:23:21,708
Hey, slow down, crazy fellow!
1448
01:23:21,917 --> 01:23:23,833
Hey, this pillow is moving.
I am in pain.
1449
01:23:23,958 --> 01:23:26,542
Forget your pillow. Your photo
will be garlanded if I slow down.
1450
01:23:26,625 --> 01:23:27,708
Where are you taking us?
1451
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
What happened?
1452
01:23:29,417 --> 01:23:30,809
What mess did you get into this time?
1453
01:23:30,833 --> 01:23:32,314
Hey, quiet, Daddy! Don't make a fuss.
1454
01:23:32,875 --> 01:23:33,750
Look, Tillu!
1455
01:23:33,875 --> 01:23:35,434
If you don't tell me the truth,
I will jump out of the car.
1456
01:23:35,458 --> 01:23:36,333
- Just see.
- Why don't you?
1457
01:23:36,417 --> 01:23:38,208
- Good riddance. Jump!
- Hey!
1458
01:23:38,292 --> 01:23:39,333
Hey!
1459
01:23:39,417 --> 01:23:40,851
- What is this, dear?
- You act like a kid.
1460
01:23:40,875 --> 01:23:42,018
- What is this, Uncle?
- Oh, my!
1461
01:23:42,042 --> 01:23:43,101
Tell me now. What's the matter?
1462
01:23:43,125 --> 01:23:44,542
You have become a psychopath.
1463
01:23:44,667 --> 01:23:45,667
Tell me!
1464
01:23:47,542 --> 01:23:51,208
Now, I am going to tell you
a ghastly crime story.
1465
01:23:51,542 --> 01:23:54,167
But after listening to it,
don't ask me stupid questions.
1466
01:23:54,333 --> 01:23:55,583
Okay, tell me.
1467
01:23:56,583 --> 01:23:58,042
Your daughter-in-law…
1468
01:23:58,250 --> 01:23:59,667
she is not normal.
1469
01:23:59,750 --> 01:24:00,917
I know. She is pregnant.
1470
01:24:01,167 --> 01:24:03,333
No pregnancy, nothing.
It's one big scam.
1471
01:24:03,583 --> 01:24:05,125
- Really?
- Really?
1472
01:24:05,250 --> 01:24:08,083
Don't react thrice like TV actors.
1473
01:24:08,167 --> 01:24:09,083
That's what it is.
1474
01:24:09,167 --> 01:24:10,792
She is not pregnant.
She is a big fraud.
1475
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Who is she then?
1476
01:24:12,333 --> 01:24:15,500
She is… a very big police officer.
1477
01:24:15,625 --> 01:24:16,917
- Police officer?
- Yes.
1478
01:24:17,042 --> 01:24:19,042
Not a normal police officer.
1479
01:24:19,667 --> 01:24:21,792
When the police have a problem,
they approach her.
1480
01:24:21,875 --> 01:24:23,583
Such a big police officer.
1481
01:24:25,125 --> 01:24:28,042
They charged our car for a DUI, brother.
Why don't you get it settled?
1482
01:24:28,125 --> 01:24:30,167
Hey, don't get into
cheap discussions, Marcus.
1483
01:24:30,958 --> 01:24:31,875
I am not in that space.
1484
01:24:31,958 --> 01:24:34,268
My thoughts are elsewhere,
at an international level. Leave me.
1485
01:24:34,292 --> 01:24:37,667
You can't get a vehicle released
but you brag about police officer and all!
1486
01:24:37,750 --> 01:24:39,030
- Drop dead then!
- Hey, stop it!
1487
01:24:39,958 --> 01:24:42,458
But, when my daughter-in-law
is such a big police officer,
1488
01:24:42,708 --> 01:24:44,583
will she marry a vagabond like you?
1489
01:24:44,875 --> 01:24:45,792
Yes.
1490
01:24:45,875 --> 01:24:47,750
Because I am also a police officer.
1491
01:24:48,333 --> 01:24:50,708
I am not a normal police officer either.
1492
01:24:51,417 --> 01:24:53,167
She got me a job.
1493
01:24:53,875 --> 01:24:56,875
There is an international don.
I have to kill him.
1494
01:24:58,458 --> 01:25:00,250
He is already in Hyderabad.
1495
01:25:00,375 --> 01:25:02,167
That's why we are leaving here.
1496
01:25:05,083 --> 01:25:07,625
This spy operation has been going on
for a month, Daddy.
1497
01:25:07,833 --> 01:25:08,958
I am a spy.
1498
01:25:12,167 --> 01:25:14,375
- What did you drink last night?
- I know.
1499
01:25:14,917 --> 01:25:17,625
Never mind, Daddy. You don't get it.
I am also a RAW agent.
1500
01:25:18,417 --> 01:25:21,458
You don't become a RAW agent
by drinking every day, son.
1501
01:25:21,542 --> 01:25:24,250
Hey, this guy must have
got into a fight with the girl.
1502
01:25:24,417 --> 01:25:26,708
- How can you say that?
- Now he tells us made-up stories.
1503
01:25:26,875 --> 01:25:29,750
Hey! Where can you find such a decent,
respectful girl?
1504
01:25:41,375 --> 01:25:43,375
Look! Your traditional daughter-in-law!
1505
01:25:43,458 --> 01:25:46,538
Ready to perform Goddess Varalakshmi's
worship. Go, get in the car all of you!
1506
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
What is that?
1507
01:25:58,042 --> 01:25:59,351
Whatever daughter-in-law is holding
in her hands?
1508
01:25:59,375 --> 01:26:00,875
It's called a gun.
1509
01:26:00,958 --> 01:26:03,198
If it is pointed from down there,
you will start singing.
1510
01:26:03,542 --> 01:26:04,833
Hey, what shall we do?
1511
01:26:05,375 --> 01:26:07,309
- What should I do?
- Do it. Do something. Come on.
1512
01:26:07,333 --> 01:26:08,333
I will do it. Wait.
1513
01:26:08,375 --> 01:26:10,083
You always have rubbish to say.
Speak now.
1514
01:26:10,167 --> 01:26:12,143
- Wait, Daddy. Let me say something.
- He must have done something.
1515
01:26:12,167 --> 01:26:14,042
There! Sheikh Mehaboob is here.
Sheikh Mehboob!
1516
01:26:14,125 --> 01:26:15,167
Sheikh Mehboob!
1517
01:26:15,250 --> 01:26:16,292
Move it, move!
1518
01:26:16,917 --> 01:26:18,833
Madam Lilly, he distracted us
and he is leaving.
1519
01:26:27,958 --> 01:26:29,083
Shit!
1520
01:26:37,667 --> 01:26:39,375
Oh, my! What is happening?
1521
01:26:39,625 --> 01:26:41,934
I thought my daughter-in-law was an angel.
Why has she turned into a demon?
1522
01:26:41,958 --> 01:26:42,958
Then?
1523
01:26:48,458 --> 01:26:50,539
Every six months,
you get into some trouble, brother.
1524
01:26:50,833 --> 01:26:52,351
You are not interested in normal girls.
1525
01:26:52,375 --> 01:26:54,095
You never like land
with clear legal papers.
1526
01:26:54,125 --> 01:26:55,417
You always want some litigation.
1527
01:26:55,500 --> 01:26:56,500
Hey, wait.
1528
01:27:15,167 --> 01:27:16,833
{\an8}Tillu! Just stop the car.
1529
01:27:17,167 --> 01:27:18,083
{\an8}You better stop it.
1530
01:27:18,167 --> 01:27:19,167
How can I?
1531
01:27:19,250 --> 01:27:21,643
{\an8}The brakes aren't working. I'll
get it serviced. Get lost now.
1532
01:27:21,667 --> 01:27:22,667
{\an8}I will shoot you.
1533
01:27:23,583 --> 01:27:25,976
Hey, do whatever you want but I am not
going to stop the car, Radhika. Get lost.
1534
01:27:26,000 --> 01:27:27,458
What? Isn't her name Lilly?
1535
01:27:27,583 --> 01:27:29,643
Is it Radhika?
Is she the other one's younger sister?
1536
01:27:29,667 --> 01:27:31,375
No, she is older.
1537
01:27:32,708 --> 01:27:33,708
{\an8}Tillu!
1538
01:27:34,833 --> 01:27:37,167
Bloody hell! I am stopping it!
Are you going to shoot me?
1539
01:27:37,333 --> 01:27:38,875
Tillu! Bloody, stop the car!
1540
01:27:38,958 --> 01:27:39,875
I'm stopping it. Wait.
1541
01:27:39,958 --> 01:27:41,226
- He's stopping it. Wait.
- I'm stopping.
1542
01:27:41,250 --> 01:27:42,917
{\an8}I will stop it over there.
A little ahead.
1543
01:27:52,542 --> 01:27:54,476
- Laddu, pull out the keys quietly.
- Ours, brother?
1544
01:27:54,500 --> 01:27:56,292
- Not ours, you swine! Theirs!
- Okay.
1545
01:27:56,583 --> 01:27:57,833
Make it fast, Laddu.
Hurry up!
1546
01:27:57,917 --> 01:27:59,083
{\an8}-Take them!
- Hey, keys…
1547
01:27:59,167 --> 01:28:00,807
{\an8}-Keys, of course.
- Will you just listen...
1548
01:28:01,417 --> 01:28:02,958
That's how it is with me.
1549
01:28:03,042 --> 01:28:04,500
Everyone's going to disco.
1550
01:28:08,417 --> 01:28:09,667
{\an8}Thank God, we are safe.
1551
01:28:10,042 --> 01:28:11,042
Get down.
1552
01:28:11,167 --> 01:28:12,542
- Come on, brother.
- Get lost!
1553
01:28:16,292 --> 01:28:18,726
Marcus, take care of my parents.
I'll be back in two or three days.
1554
01:28:18,750 --> 01:28:19,875
I might go to Bangalore.
1555
01:28:20,042 --> 01:28:21,322
- Okay, brother.
- Okay, brother.
1556
01:28:32,500 --> 01:28:33,583
Who is it?
1557
01:28:34,042 --> 01:28:35,083
Like a black cat!
1558
01:28:45,333 --> 01:28:46,500
Who are you all, man?
1559
01:28:47,333 --> 01:28:49,667
If it is for cake cutting,
do it on the cable bridge. Go.
1560
01:28:50,000 --> 01:28:52,917
Tillu! I think Shorty has sent
the entire team.
1561
01:29:10,292 --> 01:29:11,292
Damn!
1562
01:29:18,958 --> 01:29:20,125
Oh, my God!
1563
01:29:20,667 --> 01:29:21,708
Hey, Marcus!
1564
01:29:22,125 --> 01:29:24,750
Lilly's favorite milk cake is
from Bangalore.
1565
01:29:24,833 --> 01:29:26,708
I will go and buy it to surprise her.
Okay?
1566
01:29:27,250 --> 01:29:29,131
Get down. I'll break my slippers
beating you up.
1567
01:29:29,458 --> 01:29:31,250
Why do you wear cheap slippers then?
1568
01:29:33,167 --> 01:29:34,167
Get back. Walk.
1569
01:29:36,083 --> 01:29:37,083
God!
1570
01:29:39,417 --> 01:29:41,375
Didn't you agree to kill him
the day before?
1571
01:29:42,292 --> 01:29:43,292
Which day?
1572
01:29:44,083 --> 01:29:46,667
The day before is the day before
today. But not tomorrow.
1573
01:29:47,208 --> 01:29:49,375
Are you not the kind to
keep your word, Tillu?
1574
01:29:49,458 --> 01:29:50,625
I don't. This is all a waste.
1575
01:29:51,708 --> 01:29:53,250
I say a lot of words.
1576
01:29:53,458 --> 01:29:54,958
I have the loosest tongue.
1577
01:29:55,042 --> 01:29:57,083
I say thirty things before a drink
and ninety after…
1578
01:29:57,167 --> 01:29:59,226
and forget everything the next day.
Don't involve me.
1579
01:29:59,250 --> 01:30:00,583
Don't even talk to me anymore.
1580
01:30:00,667 --> 01:30:02,625
If you run away,
what about the mission?
1581
01:30:05,375 --> 01:30:07,875
Mission!
Is there no intermission for your mission?
1582
01:30:09,500 --> 01:30:11,708
What mission when I say I cannot do it?
Tension!
1583
01:30:13,333 --> 01:30:15,417
Tillu, aren't you a citizen
of this country?
1584
01:30:15,708 --> 01:30:16,917
Why not?
1585
01:30:17,583 --> 01:30:21,000
I am not a normal citizen.
In fact, I am a taxpaying citizen.
1586
01:30:22,375 --> 01:30:24,875
For a ten thousand salary,
I pay 12,000 as tax, Radhika. I do.
1587
01:30:24,958 --> 01:30:26,417
I still don't understand how or why.
1588
01:30:27,542 --> 01:30:30,792
Look! Get anyone and scare me all
you want. But I am not going to do this.
1589
01:30:33,583 --> 01:30:34,583
Get her.
1590
01:30:35,417 --> 01:30:36,500
His partner.
1591
01:31:02,125 --> 01:31:06,708
Naughty Radhika
Full of mischief, Radhika
1592
01:31:11,500 --> 01:31:16,500
A dashing, racing Radhika
A high-speed car, Radhika
1593
01:31:30,333 --> 01:31:35,042
Naughty Radhika
Full of mischief, Radhika
1594
01:31:39,750 --> 01:31:44,500
A dashing, racing Radhika
A high-speed car, Radhika
1595
01:31:44,583 --> 01:31:45,583
Wow!
1596
01:31:46,250 --> 01:31:47,417
What a beauty!
1597
01:31:47,917 --> 01:31:50,583
Radhika meets Radhika.
Radhika whole square.
1598
01:31:53,625 --> 01:31:56,542
It happens once in seventy or
eighty years. A union like this.
1599
01:31:57,708 --> 01:31:59,833
A Masooda and a Kanchana.
1600
01:32:00,083 --> 01:32:02,500
Black magic and red light.
1601
01:32:03,667 --> 01:32:04,667
The evil dead.
1602
01:32:05,500 --> 01:32:07,375
Hey, idiot! Stop talking!
1603
01:32:07,625 --> 01:32:08,625
What happened?
1604
01:32:09,667 --> 01:32:10,750
There was some land.
1605
01:32:12,208 --> 01:32:14,417
I thought it was my own.
1606
01:32:15,375 --> 01:32:17,895
But it happened to be in the name of
all the rogues in the city.
1607
01:32:20,917 --> 01:32:24,458
Never did I have the confidence to put up
a board saying, "This land belongs to me."
1608
01:32:25,958 --> 01:32:28,125
I did write it on the wall though.
1609
01:32:28,542 --> 01:32:31,167
"Please do not urinate on the premises."
1610
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
What's the point?
1611
01:32:34,208 --> 01:32:36,792
There were trespassers.
They prosecuted me.
1612
01:32:38,542 --> 01:32:42,917
Till today there is no clarity as to who
owns that land, you know?
1613
01:32:45,083 --> 01:32:45,958
What's the big deal?
1614
01:32:46,042 --> 01:32:48,042
Last time it was a crowbar.
This time it is a gun.
1615
01:32:48,208 --> 01:32:50,489
Last time it was on the back.
This time it's on the front.
1616
01:32:50,583 --> 01:32:51,583
So, a total loss.
1617
01:32:56,333 --> 01:32:58,833
But can I tell you something,
Radhika and Radhika?
1618
01:33:00,333 --> 01:33:02,625
Tillu is certainly not
a normal human being.
1619
01:33:03,208 --> 01:33:04,625
I am born with a purpose.
1620
01:33:06,250 --> 01:33:08,292
The purpose of my birth is…
1621
01:33:08,458 --> 01:33:11,219
How many issues are there in this city?
How many issues involve girls?
1622
01:33:11,500 --> 01:33:15,667
Gather all these mean, nasty, sordid,
and cheap issues…
1623
01:33:15,750 --> 01:33:16,958
I carry them on my head.
1624
01:33:17,042 --> 01:33:18,375
That is the truth!
1625
01:33:20,333 --> 01:33:21,333
Listen.
1626
01:33:22,042 --> 01:33:23,882
Tell him whatever you want to
and convince him.
1627
01:33:25,333 --> 01:33:27,333
Otherwise, there will be no court or case.
1628
01:33:28,208 --> 01:33:30,292
For fourteen years,
I will dump you both in jail.
1629
01:33:31,125 --> 01:33:32,333
Do not waste my time.
1630
01:33:32,792 --> 01:33:34,042
Go there and talk.
1631
01:33:40,417 --> 01:33:41,417
How are you?
1632
01:33:45,708 --> 01:33:48,000
Are you seriously
asking me this question, Radhika?
1633
01:33:48,417 --> 01:33:50,958
Again, the same ridiculous,
atrocious question.
1634
01:33:52,208 --> 01:33:53,583
You haven't changed, right?
1635
01:33:54,208 --> 01:33:55,208
I've missed you.
1636
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
"Missed you!"
1637
01:33:57,542 --> 01:33:59,875
Did you miss me or miss torturing me?
1638
01:34:00,042 --> 01:34:01,125
I missed you!
1639
01:34:03,167 --> 01:34:06,208
Just because I betrayed you,
it doesn't mean you are not in my heart.
1640
01:34:07,958 --> 01:34:09,417
I thought about both of us.
1641
01:34:11,583 --> 01:34:14,667
Not a day passed when I didn't wish
our story were different.
1642
01:34:15,042 --> 01:34:17,282
Really? Whoever hears this,
you know what he would think?
1643
01:34:17,542 --> 01:34:20,601
This poor boy and girl were separated
because they were from different castes,
1644
01:34:20,625 --> 01:34:26,167
and their parents objected.
True lovers!
1645
01:34:27,500 --> 01:34:29,333
Do you have a memory loss problem?
1646
01:34:30,583 --> 01:34:34,083
We didn't break up for some
unavoidable reasons. Okay?
1647
01:34:34,208 --> 01:34:37,208
We broke up because of your betrayal.
Keep that in mind.
1648
01:34:39,333 --> 01:34:41,875
"Oh, if the story were different,
life would be nice."
1649
01:34:42,667 --> 01:34:43,542
Baby…
1650
01:34:43,625 --> 01:34:46,125
You trapped me with that "baby" last time.
1651
01:34:46,250 --> 01:34:47,667
Okay, baby. Calm down.
1652
01:34:47,833 --> 01:34:49,083
You will get an anxiety attack.
1653
01:34:50,417 --> 01:34:51,542
How is your health?
1654
01:34:52,000 --> 01:34:53,292
How are your parents?
1655
01:34:53,667 --> 01:34:56,958
You of all the questions in the world,
don't ask me these basic, air hostess,
1656
01:34:57,042 --> 01:35:00,417
receptionist, and hotel management
questions. It makes me mad.
1657
01:35:00,583 --> 01:35:01,958
What else do I say, Tillu?
1658
01:35:03,292 --> 01:35:05,333
If I had another way out,
I wouldn't be here.
1659
01:35:05,458 --> 01:35:06,458
Hey!
1660
01:35:07,000 --> 01:35:10,167
Even if you had some other way, you would
still look for my location on Maps.
1661
01:35:10,292 --> 01:35:11,292
Okay?
1662
01:35:11,333 --> 01:35:12,333
You like me.
1663
01:35:12,458 --> 01:35:13,875
You want my cab all the time.
1664
01:35:14,000 --> 01:35:15,417
You like this driver's driving.
1665
01:35:16,083 --> 01:35:18,292
Until your booking is confirmed,
you won't leave me.
1666
01:35:19,167 --> 01:35:22,792
Once your ride is confirmed
and I let you in the cab…
1667
01:35:22,875 --> 01:35:24,475
the trip gets limitless from that point.
1668
01:35:25,250 --> 01:35:28,170
Anybody can stop. Anybody can get in.
They can get off wherever they want.
1669
01:35:28,208 --> 01:35:30,333
And sometimes even
dead bodies take a ride.
1670
01:35:30,542 --> 01:35:32,375
The cab becomes shared or pooled.
1671
01:35:32,542 --> 01:35:35,292
I can say nothing until the trip ends.
1672
01:35:40,083 --> 01:35:40,958
Tillu.
1673
01:35:41,042 --> 01:35:42,250
What?
1674
01:35:42,750 --> 01:35:44,333
I need to tell you something.
1675
01:35:46,375 --> 01:35:48,167
Tillu, I am getting engaged next month.
1676
01:35:55,458 --> 01:35:56,500
Congratulations.
1677
01:35:59,917 --> 01:36:02,292
Vijay is a businessman from Bangalore.
1678
01:36:03,333 --> 01:36:05,708
And the wedding is in six months.
1679
01:36:06,417 --> 01:36:07,726
Okay, you are done with
Andhra and Telangana.
1680
01:36:07,750 --> 01:36:09,833
You are in Bangalore now.
Your "KGF" office. Cool.
1681
01:36:10,458 --> 01:36:13,333
Not that, Tillu.
Hear me out, please.
1682
01:36:13,958 --> 01:36:18,458
If you don't cooperate with her, she
will reopen our case and throw us in jail.
1683
01:36:19,667 --> 01:36:21,875
Please, Tillu. I will become homeless.
1684
01:36:23,708 --> 01:36:25,958
Isn't Sheikh Mehboob a bad man, Tillu?
1685
01:36:26,042 --> 01:36:27,292
Why can't you kill him?
1686
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Why have you become like this,
you ladies?
1687
01:36:30,875 --> 01:36:32,167
Like serial killers?
1688
01:36:33,958 --> 01:36:35,000
Where are you from?
1689
01:36:35,375 --> 01:36:36,750
How many are in your gang?
1690
01:36:37,958 --> 01:36:40,542
Do you kill one every year, Radhika?
As a hobby!
1691
01:36:40,833 --> 01:36:43,042
Even then, at least your planning
was much better.
1692
01:36:43,125 --> 01:36:45,000
You killed your ex-boyfriend Rohit, right?
1693
01:36:45,208 --> 01:36:48,958
You simply held him by the collar,
slapped him hard, and he died like a fly.
1694
01:36:49,083 --> 01:36:50,292
Finished. Single shot.
1695
01:36:50,500 --> 01:36:52,083
I respect you for that.
1696
01:36:54,917 --> 01:36:56,333
Their plan is not good.
1697
01:36:57,000 --> 01:36:58,333
Disgusting plan!
1698
01:36:59,833 --> 01:37:01,583
They want me to kill him with a laddu.
1699
01:37:01,917 --> 01:37:02,792
Laddu?
1700
01:37:02,875 --> 01:37:04,250
Yes, laddu.
1701
01:37:08,917 --> 01:37:12,125
This is like fighting at the ice cream
cart after dinner.
1702
01:37:12,625 --> 01:37:13,625
Waste of time!
1703
01:37:22,417 --> 01:37:23,917
Why are you crying, Radhika?
1704
01:37:25,417 --> 01:37:28,375
If you start crying every time,
am I supposed to cry too, what do I do?
1705
01:37:52,708 --> 01:37:53,917
Hey, please don't cry.
1706
01:37:54,375 --> 01:37:55,458
What did I even say?
1707
01:37:58,708 --> 01:38:01,208
Don't I at least have the freedom to feel?
1708
01:38:02,750 --> 01:38:04,583
Okay, forget it. Leave it.
1709
01:38:05,000 --> 01:38:06,309
I will take care of it. Whatever it is.
1710
01:38:06,333 --> 01:38:07,792
Just go and get married. Go!
1711
01:38:09,375 --> 01:38:11,809
I will make sure it doesn't affect you.
That is all that you want, right?
1712
01:38:11,833 --> 01:38:13,208
Okay! No problem!
1713
01:38:14,125 --> 01:38:15,125
Tillu.
1714
01:38:15,417 --> 01:38:16,792
- Thank you, Tillu.
- Okay!
1715
01:38:16,958 --> 01:38:19,167
Tillu, thank you so much.
1716
01:38:19,250 --> 01:38:21,125
You have no idea
what this means to me.
1717
01:38:21,708 --> 01:38:22,708
Tillu, I owe you.
1718
01:38:22,792 --> 01:38:24,292
- Okay. Welcome!
- Thank you so much.
1719
01:38:26,042 --> 01:38:27,417
Will you come to my engagement?
1720
01:38:30,042 --> 01:38:31,625
Everything has a limit, Radhika.
1721
01:38:32,583 --> 01:38:34,000
You know what my granduncle said?
1722
01:38:35,167 --> 01:38:37,417
Throw up after you drink.
It's not wrong.
1723
01:38:37,833 --> 01:38:40,234
But if you drink again after that,
he says you are shameless.
1724
01:38:40,417 --> 01:38:41,417
Okay.
1725
01:38:42,250 --> 01:38:43,333
I don't understand.
1726
01:38:43,750 --> 01:38:45,167
But I understand.
1727
01:38:47,208 --> 01:38:48,292
Can I hug you?
1728
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
No!
1729
01:38:52,500 --> 01:38:53,940
Are you both done with your romance?
1730
01:38:54,042 --> 01:38:56,292
Here comes the beauty.
1731
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Give her a burger or a bun and drop her
at the airport.
1732
01:39:02,292 --> 01:39:03,852
She has to go to Bangalore immediately.
1733
01:39:04,750 --> 01:39:06,667
Tell him to do it. He is anyway here.
1734
01:39:06,792 --> 01:39:08,393
He is always ready to do things like this.
1735
01:39:08,417 --> 01:39:09,542
Hello! Self-goal!
1736
01:39:09,875 --> 01:39:10,958
Go, drop her and come.
1737
01:39:11,375 --> 01:39:13,833
Don't start flirting
because the girl is cute.
1738
01:39:13,958 --> 01:39:16,542
She will swallow you and spit
your skeleton out of the window.
1739
01:39:16,625 --> 01:39:17,625
What do you think?
1740
01:39:18,542 --> 01:39:19,542
And you…
1741
01:39:19,667 --> 01:39:21,875
warn the young boys
to be careful tonight.
1742
01:39:21,958 --> 01:39:22,833
Why?
1743
01:39:22,958 --> 01:39:24,250
The tiger is roaming outside.
1744
01:39:25,958 --> 01:39:29,125
Don't look at me like that.
It makes it difficult for me to leave.
1745
01:39:29,542 --> 01:39:31,583
We have decided on something
and let's stick to it.
1746
01:39:32,583 --> 01:39:33,583
Bye.
1747
01:39:35,250 --> 01:39:36,500
Say bye, ma'am!
1748
01:39:37,333 --> 01:39:38,333
Okay, bye.
1749
01:39:39,250 --> 01:39:41,375
You and your blushing!
1750
01:39:45,833 --> 01:39:46,833
Tillu?
1751
01:39:51,250 --> 01:39:52,583
Are you still a DJ?
1752
01:39:58,500 --> 01:40:00,833
After your remix,
I have forgotten the originals, Radhika.
1753
01:40:00,958 --> 01:40:02,250
That's how it is with me.
1754
01:40:54,000 --> 01:40:56,292
- Bhai!
- So, what's up, Tillu boy?
1755
01:40:56,458 --> 01:40:57,625
What's up, Bhai?
1756
01:40:58,792 --> 01:40:59,792
After all, I am a VIP.
1757
01:41:00,625 --> 01:41:02,500
There is a protocol in place for security.
1758
01:41:03,750 --> 01:41:05,125
My life is always at risk.
1759
01:41:05,958 --> 01:41:07,667
Attempts on my life are common.
1760
01:41:07,833 --> 01:41:10,042
Like recently in Dubai
and in Australia earlier.
1761
01:41:10,333 --> 01:41:11,653
But of them none were successful.
1762
01:41:17,000 --> 01:41:20,625
There were 17 attempts on my life
and yet I escaped scathe free. A record.
1763
01:41:21,000 --> 01:41:22,000
Oh!
1764
01:41:22,042 --> 01:41:23,208
It's like a world record.
1765
01:41:24,542 --> 01:41:26,292
And now for the eighteenth time…
1766
01:41:32,958 --> 01:41:34,500
A DJ Tillu…
1767
01:41:36,083 --> 01:41:39,167
is trying to kill me using
this laddu injected with poison.
1768
01:41:42,042 --> 01:41:43,708
{\an8}-Hello?
- Someone is going to make…
1769
01:41:43,792 --> 01:41:45,018
an attempt on your life shortly.
1770
01:41:45,042 --> 01:41:47,167
Yellow color jumpsuit,
curly hair.
1771
01:41:47,417 --> 01:41:49,500
His name is DJ Tillu.
1772
01:41:50,083 --> 01:41:52,542
He is trying to kill you with
a poisonous laddu.
1773
01:41:53,042 --> 01:41:54,167
Don't eat it.
1774
01:41:54,458 --> 01:41:55,792
Why are you helping me?
1775
01:41:56,708 --> 01:41:58,417
Not out of love for you.
1776
01:41:58,917 --> 01:42:00,237
But out of vengeance against him.
1777
01:42:04,250 --> 01:42:06,458
"Sheikh Mehboob lives on!
Long live, Sheikh Mehboob!
1778
01:42:09,000 --> 01:42:12,750
I am immortal. I can't die."
I won't say such nonsense. But…
1779
01:42:13,792 --> 01:42:16,250
it takes a real man to kill me, Tillu.
1780
01:42:19,125 --> 01:42:21,542
And you, my sweet little puppy…
1781
01:42:23,083 --> 01:42:24,333
are just a boy.
1782
01:42:26,083 --> 01:42:27,458
A small-town boy.
1783
01:42:28,625 --> 01:42:30,042
With curly hair.
1784
01:42:33,625 --> 01:42:35,167
Ma'am! Tillu is caught.
1785
01:42:39,125 --> 01:42:41,958
I guess this time
I will take a harder blow.
1786
01:43:17,708 --> 01:43:18,792
Tell me, Tillu.
1787
01:43:19,042 --> 01:43:20,208
What is your last wish?
1788
01:43:24,917 --> 01:43:26,667
What is it that you keep repeating?
1789
01:43:28,167 --> 01:43:29,958
That's how it is with me.
1790
01:43:44,583 --> 01:43:46,458
It was a simple mission
that I assigned you.
1791
01:43:47,583 --> 01:43:48,583
Sheikh Mehboob.
1792
01:43:48,958 --> 01:43:50,917
You couldn't even accomplish that.
1793
01:43:51,333 --> 01:43:53,250
Some DJ Tillu, who is a civilian,
1794
01:43:53,583 --> 01:43:55,167
why did you involve him in this?
1795
01:43:56,917 --> 01:43:57,792
Minister's call.
1796
01:43:57,875 --> 01:43:59,750
He has already called me thrice
for answers!
1797
01:44:01,333 --> 01:44:03,083
By the end of today,
1798
01:44:03,500 --> 01:44:06,417
I must know where Sheikh Mehboob is.
1799
01:44:07,042 --> 01:44:09,958
Otherwise, I am going to see your
resignation on my desk. Got that!
1800
01:44:10,583 --> 01:44:11,500
Sir!
1801
01:44:11,583 --> 01:44:12,809
- Yes, chief!
- Sir, we are on top of that, sir.
1802
01:44:12,833 --> 01:44:13,708
- Nothing to worry!
- Ma'am.
1803
01:44:13,792 --> 01:44:16,333
Railway stations, bus stops, etc…
We have swept them all.
1804
01:44:16,625 --> 01:44:18,851
There is no way Mehboob can dodge us
and get out of Hyderabad.
1805
01:44:18,875 --> 01:44:19,875
Where is he then?
1806
01:44:20,208 --> 01:44:22,042
Yes, sir! We are on it, sir.
We are on it.
1807
01:44:22,292 --> 01:44:23,458
Yes, sir! Yeah!
1808
01:44:30,500 --> 01:44:31,500
Hello.
1809
01:44:31,833 --> 01:44:32,833
Everything is ready.
1810
01:44:33,417 --> 01:44:34,417
See you in Kakinada.
1811
01:44:45,667 --> 01:44:47,375
Ma'am! It's my source from Kakinada.
1812
01:44:47,625 --> 01:44:50,042
Mehboob is escaping to Dubai tonight
using the sea route.
1813
01:44:52,542 --> 01:44:53,542
Kakinada Port.
1814
01:45:04,583 --> 01:45:05,458
Mr. Purushotham?
1815
01:45:05,542 --> 01:45:06,750
Ma'am! In positions.
1816
01:45:07,458 --> 01:45:08,875
No vehicles. No movement.
1817
01:45:09,292 --> 01:45:10,417
And no signs of Mehboob.
1818
01:45:10,833 --> 01:45:11,833
Guys!
1819
01:45:13,458 --> 01:45:14,833
The mission has reached the end.
1820
01:45:15,292 --> 01:45:17,500
If Sheikh Mehboob dies today,
the beer's on me.
1821
01:45:17,792 --> 01:45:19,500
But I need a hundred percent efficiency.
1822
01:45:25,083 --> 01:45:26,458
Ma'am… white Defender.
1823
01:45:26,875 --> 01:45:27,917
Probably bulletproof.
1824
01:45:35,500 --> 01:45:36,583
- Gentlemen!
- Ma'am?
1825
01:45:37,042 --> 01:45:40,500
The second Sheikh Mehboob
gets out of the car, shoot him!
1826
01:45:48,333 --> 01:45:49,333
Hold, guys!
1827
01:46:03,583 --> 01:46:04,875
Guys! Hold fire! Hold fire!
1828
01:46:09,667 --> 01:46:10,667
Shit!
1829
01:46:35,958 --> 01:46:36,958
Why is this guy here?
1830
01:46:48,958 --> 01:46:50,292
Tillu! Are you alive?
1831
01:46:53,667 --> 01:46:55,125
Where were you the last week?
1832
01:46:57,417 --> 01:46:59,875
First, where is Mehboob?
Is he dead?
1833
01:47:02,542 --> 01:47:03,750
What happened that day?
1834
01:47:07,417 --> 01:47:09,125
Your men are beating me up.
1835
01:47:09,542 --> 01:47:13,333
I am bleeding. They are sweating.
It is logical.
1836
01:47:15,125 --> 01:47:17,417
You are happily sitting in the AC
1837
01:47:17,500 --> 01:47:19,542
sipping a large whiskey, but
why are you sweating?
1838
01:47:19,625 --> 01:47:20,750
What is this magic?
1839
01:47:26,583 --> 01:47:28,667
Slowly, you will start feeling irritated.
1840
01:47:28,750 --> 01:47:30,500
And you will begin to itch.
1841
01:47:30,917 --> 01:47:34,083
You will start to feel dizzy.
Your throat will get dry.
1842
01:47:35,292 --> 01:47:38,042
A slight pain starts in the chest.
1843
01:47:40,417 --> 01:47:42,000
Why is all this happening, brother?
1844
01:47:42,292 --> 01:47:43,500
Did you think about it?
1845
01:47:43,625 --> 01:47:45,042
Why is this happening to me?
1846
01:47:45,458 --> 01:47:48,667
You and I make a pair
Ali Baba's Bidi
1847
01:47:50,333 --> 01:47:52,000
DJ Tillu!
1848
01:47:52,333 --> 01:47:54,250
Tell me. Why is this happening to me?
Tell me!
1849
01:47:54,792 --> 01:47:55,792
Poison.
1850
01:47:56,625 --> 01:48:00,208
Was it only in the laddu
I got to kill you?
1851
01:48:02,292 --> 01:48:05,458
Or was it also in the milk you drank
before I came?
1852
01:48:19,583 --> 01:48:20,583
- Hello?
- Hey, Shanon!
1853
01:48:20,667 --> 01:48:23,375
You will have your money.
And both of us will be safe.
1854
01:48:23,500 --> 01:48:24,500
I have a plan.
1855
01:48:33,750 --> 01:48:35,542
What poison?
What is he blabbering?
1856
01:48:35,708 --> 01:48:36,958
Hey!
1857
01:48:37,417 --> 01:48:39,625
I am waiting for it to activate.
1858
01:48:40,125 --> 01:48:43,958
Is there an antidote for the poison
in your body?
1859
01:48:44,167 --> 01:48:46,833
Only I know where it is.
1860
01:48:52,125 --> 01:48:53,125
Move!
1861
01:49:22,625 --> 01:49:24,726
How could you so easily give him
the anti-dote, Tillu?
1862
01:49:24,750 --> 01:49:27,292
Even a liquor store doesn't hand you
alcohol unless you pay.
1863
01:49:27,375 --> 01:49:29,458
How do you expect an antidote from me?
Wire it!
1864
01:49:29,958 --> 01:49:30,833
Look it up!
1865
01:49:30,917 --> 01:49:32,208
What kind of proof is that?
1866
01:49:32,292 --> 01:49:33,167
It's deducted there
1867
01:49:33,250 --> 01:49:34,309
- but it should show up here, right?
- Okay, check.
1868
01:49:34,333 --> 01:49:35,500
Cranky idiot! Look it up!
1869
01:49:36,000 --> 01:49:37,042
You got it, right?
1870
01:49:37,250 --> 01:49:38,125
Give me the antidote!
1871
01:49:38,208 --> 01:49:40,333
How could you make a
TDS deduction, Mehboob?
1872
01:49:41,125 --> 01:49:42,958
Every idiot is acting
corporate these days.
1873
01:49:45,417 --> 01:49:46,708
Okay. And then?
1874
01:49:50,250 --> 01:49:52,542
I am feeling better.
I am gonna live.
1875
01:49:52,625 --> 01:49:53,667
I am going to live!
1876
01:49:53,833 --> 01:49:55,792
What happened after that?
Where is Mehboob?
1877
01:50:07,000 --> 01:50:08,958
Why did you get him arrested, Tillu?
1878
01:50:09,458 --> 01:50:10,917
Didn't we decide on killing him?
1879
01:50:11,083 --> 01:50:12,208
Who decided?
1880
01:50:12,917 --> 01:50:13,917
Me?
1881
01:50:14,708 --> 01:50:15,708
Your office guys?
1882
01:50:18,000 --> 01:50:19,625
Oh, was it you?
1883
01:50:20,292 --> 01:50:21,833
Okay, okay.
1884
01:50:22,125 --> 01:50:25,208
Only you wanted to kill him.
1885
01:50:25,333 --> 01:50:26,833
Why should I?
1886
01:50:26,917 --> 01:50:28,250
What's necessary?
1887
01:50:29,667 --> 01:50:32,792
On the 27th of this month,
Sheikh Mehboob is coming to Hyderabad.
1888
01:50:33,167 --> 01:50:36,500
Arrest him and secretly get him
to our safe house.
1889
01:50:37,125 --> 01:50:40,292
Make sure there isn't a scratch
on his body.
1890
01:50:40,417 --> 01:50:44,583
So, your boss had asked you
to only arrest Sheikh Mehboob.
1891
01:50:45,375 --> 01:50:47,542
Killing him was your mission.
1892
01:50:47,917 --> 01:50:49,250
Your personal mission.
1893
01:50:53,208 --> 01:50:57,167
"For five years, Sheikh Mehboob's man
has been working for us."
1894
01:50:57,250 --> 01:50:59,250
You repeatedly said this, right?
1895
01:51:00,208 --> 01:51:01,208
No.
1896
01:51:01,667 --> 01:51:03,250
It's a woman.
1897
01:51:05,667 --> 01:51:07,625
The one and only Lilly.
1898
01:51:08,000 --> 01:51:11,083
A flower in my ear.
1899
01:51:12,167 --> 01:51:16,042
Five years ago,
your colleagues had almost captured him.
1900
01:51:16,958 --> 01:51:19,292
You helped him for
the first time that day.
1901
01:51:26,125 --> 01:51:27,208
Thank you.
1902
01:51:27,333 --> 01:51:28,853
Wire the money to my offshore account.
1903
01:51:29,000 --> 01:51:31,875
You leaked all the information
he asked for.
1904
01:51:32,167 --> 01:51:34,958
Not a soul knows about your betrayal.
1905
01:51:36,375 --> 01:51:38,750
You protected all his illegal businesses.
1906
01:51:38,833 --> 01:51:41,594
You have a weapon consignment
leaving for India from Kathmandu, right?
1907
01:51:41,750 --> 01:51:42,625
Yes. It's leaving.
1908
01:51:42,708 --> 01:51:44,708
And you had your share in it.
1909
01:51:44,792 --> 01:51:46,417
My cut this time is ten crores.
1910
01:51:46,500 --> 01:51:48,500
In short, Sheikh Mehboob may be a thief.
1911
01:51:48,708 --> 01:51:49,917
But you are a dacoit.
1912
01:51:50,375 --> 01:51:51,375
So,
1913
01:51:51,958 --> 01:51:54,208
- if Mehboob gets caught…
- We get caught.
1914
01:51:54,958 --> 01:51:56,375
If you shouldn't get caught?
1915
01:51:56,667 --> 01:51:57,827
Mehboob shouldn't get caught.
1916
01:51:58,083 --> 01:52:00,833
If he shouldn't get caught
despite coming to Hyderabad?
1917
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
He has to die.
1918
01:52:02,125 --> 01:52:03,917
But there is nothing you can do directly.
1919
01:52:04,042 --> 01:52:05,602
Other than the guest list of the event,
1920
01:52:05,708 --> 01:52:08,833
who is taking care of the catering, sound,
lighting, and all?
1921
01:52:09,125 --> 01:52:10,125
Sound.
1922
01:52:10,458 --> 01:52:14,042
All the others involved
in the event were old.
1923
01:52:14,375 --> 01:52:16,583
You wanted young boys.
1924
01:52:16,667 --> 01:52:18,292
You found me at the right time!
1925
01:52:18,542 --> 01:52:21,292
I am hot and happening,
and full of youthfulness!
1926
01:52:22,000 --> 01:52:23,281
You quickly worked out a sketch.
1927
01:52:23,833 --> 01:52:26,833
I never thought my good looks
would land me in soup someday.
1928
01:52:28,375 --> 01:52:32,000
I thought your pregnancy was
the only fake thing about you.
1929
01:52:32,333 --> 01:52:36,125
Was your puking at the party
when we first met also fake?
1930
01:52:36,708 --> 01:52:40,708
Anyway, you kissed me and sent me
in like a sacrificial lamb.
1931
01:52:41,333 --> 01:52:44,417
They caught me and they were beating me
black and blue.
1932
01:52:44,750 --> 01:52:49,917
But with absolutely no pity, you ran away,
leaving me behind to die.
1933
01:52:51,250 --> 01:52:53,125
You didn't write a simple story.
1934
01:52:55,750 --> 01:53:00,167
You only look short.
But your plan is quite long.
1935
01:53:32,583 --> 01:53:33,583
Chief?
1936
01:53:56,500 --> 01:53:58,708
There is no way out.
1937
01:53:59,417 --> 01:54:03,750
All around you, I have placed
DJ Tillu's surround sound.
1938
01:54:04,000 --> 01:54:06,750
Look in any direction
and you will find my speaker there.
1939
01:54:06,833 --> 01:54:10,000
It will blast music.
1940
01:54:10,125 --> 01:54:13,500
For the beat I play, you have no option
but to dance.
1941
01:54:13,583 --> 01:54:15,708
You will start sweating so much, girl.
1942
01:54:15,792 --> 01:54:18,375
You will cancel your gym membership.
1943
01:54:20,417 --> 01:54:22,417
You underestimated me.
1944
01:54:22,583 --> 01:54:23,893
You thought, "Tillu is no big deal.
1945
01:54:23,917 --> 01:54:27,750
He is just white like fresh
coconut chutney in the morning."
1946
01:54:28,250 --> 01:54:31,292
But by evening I become sour!
1947
01:54:31,833 --> 01:54:34,542
Who did you think it was? DJ Tillu!
1948
01:54:34,875 --> 01:54:38,583
On the last day of the Ganesh Festival,
go to Hyderabad's Tank Bund and ask,
1949
01:54:38,667 --> 01:54:39,875
"Who is DJ Tillu?"
1950
01:54:40,042 --> 01:54:44,208
When I'm the DJ, even the submerged
Ganesha emerges from the water and says,
1951
01:54:44,292 --> 01:54:46,012
“Tillu, you will be my DJ
next year as well.
1952
01:54:46,083 --> 01:54:47,726
You must play music
and I shall be immersed.”
1953
01:54:47,750 --> 01:54:50,750
That's how it is… with me.
1954
01:54:54,375 --> 01:54:55,583
What I did was wrong.
1955
01:54:57,583 --> 01:54:59,583
I framed you out of selfishness.
1956
01:55:01,333 --> 01:55:03,500
But I never wished for your death.
1957
01:55:06,167 --> 01:55:07,667
Amidst so many lies…
1958
01:55:08,375 --> 01:55:09,625
there is one truth, Tillu.
1959
01:55:12,500 --> 01:55:14,292
I have feelings for you.
1960
01:55:16,333 --> 01:55:18,333
You've betrayed me deeply.
1961
01:55:19,208 --> 01:55:21,458
Still, I'm smiling to hide my pain.
1962
01:55:22,500 --> 01:55:24,833
But you're crying to conceal your guilt.
1963
01:55:25,542 --> 01:55:28,833
How did God make us so different, Lilly?
1964
01:55:35,292 --> 01:55:36,333
There you go.
1965
01:55:36,667 --> 01:55:37,792
Your friends have arrived.
1966
01:55:38,292 --> 01:55:39,500
Shall we go to prison?
1967
01:55:42,125 --> 01:55:43,125
Come on.
1968
01:55:43,167 --> 01:55:45,893
Non-vegetarian food is only served
on Sundays in prison. Not every day.
1969
01:55:45,917 --> 01:55:47,292
You're in good shape.
1970
01:55:47,500 --> 01:55:49,417
Aim to do 40 push-ups every day.
1971
01:55:54,292 --> 01:55:55,292
Tillu!
1972
01:55:59,292 --> 01:56:01,333
Why did you bail out Radhika
the last time?
1973
01:56:03,542 --> 01:56:05,458
Why did you get Lilly arrested this time?
1974
01:56:07,625 --> 01:56:10,458
Because Radhika fell in love with me
but ended up betraying me.
1975
01:56:11,750 --> 01:56:14,333
And Lilly fell in love with me
only to betray me.
1976
01:56:20,917 --> 01:56:22,583
Even the score!
1977
01:56:22,917 --> 01:56:25,708
Eye for an eye, watch it coming
Even the score!
1978
01:56:26,125 --> 01:56:28,917
Eye for an eye, watch it coming
Even the score!
1979
01:56:29,292 --> 01:56:32,125
Hey! Even the score!
1980
01:56:32,542 --> 01:56:33,625
Wow!
1981
01:56:33,708 --> 01:56:37,042
A square plus B square
Is equal to Tillu Square
1982
01:56:37,292 --> 01:56:40,458
His style is unique, he raises the heat
1983
01:56:40,542 --> 01:56:43,333
He is full of stamina
And can empty a beer case
152432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.