Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,699
Ранее в сериале "Фостеры"...
2
00:00:01,819 --> 00:00:03,514
Предлагаю сделку.
Ты не играешь в видеоигры,
3
00:00:03,634 --> 00:00:05,183
- А я не курю.
- Я получила вот это.
4
00:00:05,303 --> 00:00:07,035
Вы что, собираетесь пожениться?
5
00:00:07,155 --> 00:00:10,157
У нас тут небольшая проблема
с Кортни. Гейб вернулся.
6
00:00:10,191 --> 00:00:12,408
Тебе нужно найти место,
где она будет ночевать.
7
00:00:12,528 --> 00:00:15,114
- Кортни, твоя бывшая девушка?
- Ты все же человек,
8
00:00:15,234 --> 00:00:17,621
- которого волнуют другие люди.
- Ну, меня волнует, что люди
9
00:00:17,741 --> 00:00:19,499
распространяют ненависть.
Так, что я могу сделать?
10
00:00:19,534 --> 00:00:21,501
Твоя мама сказала, что был свидетель...
11
00:00:21,536 --> 00:00:23,584
- Патрик Моллой.
- Это дело Грея.
12
00:00:23,704 --> 00:00:26,094
Он подавил доказательства в
ходе первого расследования.
13
00:00:26,214 --> 00:00:28,181
-Ты убил Марту Джонсон?
- Что, если да?
14
00:00:28,301 --> 00:00:31,196
Я сделаю все, что в моих силах,
чтобы добраться до Грея и Моллоя.
15
00:00:31,316 --> 00:00:33,402
- Да что с тобой?
- Ты лгунья, Мариана.
16
00:00:33,522 --> 00:00:34,881
Мне нужно сказать тебе две вещи.
17
00:00:34,916 --> 00:00:37,117
Во-первых, я занимаюсь
с командой по дерби на роликах.
18
00:00:37,151 --> 00:00:38,919
И во-вторых, у Хесуса был приступ.
19
00:00:38,953 --> 00:00:41,655
Есть больницы для интенсивной
поведенческой терапии.
20
00:00:41,775 --> 00:00:43,499
Продолжишь так себя вести,
21
00:00:43,619 --> 00:00:45,838
- и именно туда ты и поедешь!
- Я не хочу возвращаться в школу.
22
00:00:45,958 --> 00:00:49,723
Я могу получить мой аттестат. Мне 16.
Я могу отказаться. Это моя жизнь.
23
00:00:51,566 --> 00:00:54,022
Ты знаешь, что бросать школу незаконно?
24
00:00:54,142 --> 00:00:56,917
В штате Калифорния
обязательное образование.
25
00:00:57,037 --> 00:00:59,272
Ты обязан ходить в школу,
пока тебе не исполнится 18.
26
00:00:59,307 --> 00:01:02,145
- И что? Собираешься арестовать меня?
- Если придется.
27
00:01:04,661 --> 00:01:05,894
Мама, серьезно?
28
00:01:05,929 --> 00:01:08,666
Единственный способ бросить
школу - сдать тест на знания.
29
00:01:08,786 --> 00:01:11,400
Хорошо, отлично. Я сдам его.
30
00:01:12,101 --> 00:01:14,903
Хорошо, тогда можешь получить
тест в школе завтра.
31
00:01:14,938 --> 00:01:16,905
Отлично. Теперь я могу идти?
32
00:01:19,677 --> 00:01:21,061
Спасибо.
33
00:01:21,181 --> 00:01:24,846
Ага. Для тебя, женщина, я в любое
время буду плохим копом.
34
00:01:26,916 --> 00:01:28,780
Что, если он пройдет тест?
35
00:01:28,900 --> 00:01:30,102
Он не сможет.
36
00:01:30,222 --> 00:01:32,387
У него проблемы с памятью и осмыслением.
37
00:01:32,422 --> 00:01:34,857
Тест это как раз и покажет,
мы сможем использовать это,
38
00:01:34,891 --> 00:01:36,959
чтобы получить образовательного
помощника для него.
39
00:01:36,993 --> 00:01:39,328
Несколько дней назад ты думала,
что он не был готов вернуться в школу.
40
00:01:39,362 --> 00:01:42,599
Ну, несколько дней назад
не грозилась отправить его куда-то.
41
00:01:42,719 --> 00:01:45,901
Думаю, то, что он заперт в доме,
не даст ничего хорошего ни ему, ни нам.
42
00:01:45,935 --> 00:01:47,803
Знаешь, он все еще может отказаться.
43
00:01:47,837 --> 00:01:49,938
Ну, если откажется, думаю,
ты должна будешь арестовать его.
44
00:01:50,058 --> 00:01:51,653
Я серьезно.
45
00:01:51,773 --> 00:01:54,276
Самое время проявить
немного грубой любви.
46
00:01:57,580 --> 00:02:00,249
А теперь они не разрешают мне
видеться с Эммой,
47
00:02:00,283 --> 00:02:02,584
что полный отстой.
48
00:02:02,619 --> 00:02:05,921
Потому что я не общаюсь
ни с кем, кроме тебя и ее.
49
00:02:05,955 --> 00:02:07,156
Ну, это...
50
00:02:07,190 --> 00:02:09,091
Эй, не трогай это, дружище.
51
00:02:09,125 --> 00:02:11,193
Мэйсон, держись подальше от инструментов.
52
00:02:11,227 --> 00:02:12,861
Простите. За ним тяжело уследить.
53
00:02:12,896 --> 00:02:15,364
Ну, это не проблема.
Нам нравится, что он здесь находится.
54
00:02:15,398 --> 00:02:19,468
На самом деле, у меня есть для него
кое-что,
55
00:02:19,502 --> 00:02:21,470
если ты не против.
56
00:02:22,788 --> 00:02:24,309
- Пончик.
- Конечно.
57
00:02:24,429 --> 00:02:25,631
Ладно. Держи.
58
00:02:25,751 --> 00:02:27,476
- Что ты должен сказать, Мэйсон?
- Спасибо.
59
00:02:27,510 --> 00:02:28,844
- Спасибо.
- Не за что, дружище.
60
00:02:28,878 --> 00:02:31,094
И еще раз спасибо, что
разрешил нам остаться.
61
00:02:31,214 --> 00:02:32,642
Ага. Спасибо Стеф и Лине.
62
00:02:33,457 --> 00:02:35,801
Ладно. Нам нужно идти.
63
00:02:35,835 --> 00:02:38,604
Потому что в школе не особо хорошо
реагируют, когда мы опаздываем.
64
00:02:38,638 --> 00:02:40,139
Хорошо. Увидимся.
65
00:02:41,341 --> 00:02:44,009
Знаешь, я думаю, что они
так злятся,
66
00:02:44,044 --> 00:02:45,744
потому что я не возвращаюсь в школу.
67
00:02:45,779 --> 00:02:49,314
Но у меня есть план. Почему бы нам
не открыть свой бизнес?
68
00:02:49,349 --> 00:02:51,183
Строить домики на деревьях?
69
00:02:51,217 --> 00:02:54,319
Может, тебе просто стоит
закончить школу?
70
00:02:54,354 --> 00:02:56,688
Нет, я могу сдать тест вместо
получения диплома, как ты сделал.
71
00:02:56,723 --> 00:02:58,190
Ага, в тюрьме.
72
00:02:58,224 --> 00:03:00,067
Я бы не сделал ничего из того, что я вытворял раньше.
73
00:03:00,187 --> 00:03:03,796
Я совершил кучу ошибок, когда был
в твоем возрасте.
74
00:03:03,830 --> 00:03:07,699
Мне кажется, твои мамы просто пытаются
защитить тебя, понимаешь?
75
00:03:07,734 --> 00:03:11,003
Думаешь, Ана была
твоей ошибкой?
76
00:03:11,037 --> 00:03:14,406
Когда ты не попытался
быть с ней?
77
00:03:15,675 --> 00:03:17,741
Да. Да, постоянно думаю.
78
00:03:18,622 --> 00:03:21,113
Ты когда-нибудь думал
вернуть ее?
79
00:03:21,147 --> 00:03:22,648
Она с Майком.
80
00:03:22,682 --> 00:03:25,017
Да, но они же не женаты.
81
00:03:27,888 --> 00:03:29,597
В этом весь смысл.
82
00:03:30,457 --> 00:03:33,492
Решения, принятые сегодня,
остаются с тобой на всю жизнь.
83
00:03:33,526 --> 00:03:36,061
И то, как получилось с Аной, я бы...
84
00:03:36,096 --> 00:03:37,796
Сделал все по-другому?
85
00:03:39,199 --> 00:03:40,666
Да.
86
00:03:40,700 --> 00:03:42,801
Она была моей первой любовью,
87
00:03:42,836 --> 00:03:46,105
и, может, уже единственной, но...
88
00:03:46,139 --> 00:03:47,573
Слишком поздно.
89
00:03:47,607 --> 00:03:50,442
И ты не захочешь, в конце концов,
обо всем пожалеть.
90
00:03:51,784 --> 00:03:53,378
Поверь мне.
91
00:03:54,700 --> 00:03:56,982
Боже, спасибо.
92
00:03:57,016 --> 00:03:59,985
- Что, лотерею выиграла?
- Нет. Хотелось бы.
93
00:04:00,019 --> 00:04:01,820
Я купила у одного парня флешку,
94
00:04:01,855 --> 00:04:04,434
на которой полно порнографических фильмов
с мальчиками. Мы отследили
95
00:04:04,554 --> 00:04:06,983
одного из них, и он дал дам имя
мужчины, который сделал эти видео.
96
00:04:07,103 --> 00:04:09,628
- Полицейские приведут его.
- Я не знаю, как ты занимаешься этим каждый день.
97
00:04:09,748 --> 00:04:12,476
Ага, я тоже.
98
00:04:13,776 --> 00:04:16,335
- Что ты здесь делаешь?
- Итак...
99
00:04:17,122 --> 00:04:19,104
Я попросил Ану выйти за меня.
100
00:04:21,975 --> 00:04:23,208
И она сказала "да".
101
00:04:23,243 --> 00:04:25,844
Ого, поздравляю. Это...
102
00:04:26,846 --> 00:04:28,347
Это здорово, Майк.
103
00:04:28,381 --> 00:04:30,096
Ты правда так думаешь?
104
00:04:30,216 --> 00:04:31,650
- Она ведь не лесбиянка?
- Нет.
105
00:04:31,684 --> 00:04:34,953
Тогда все сложится лучше, чем в прошлый раз.
106
00:04:34,988 --> 00:04:37,122
А Брэндон знает?
Ты ему сказал?
107
00:04:37,157 --> 00:04:39,892
Еще нет, но Ана сегодня расскажет
все близнецам, если ты не против.
108
00:04:39,926 --> 00:04:41,693
Да. Да, конечно.
109
00:04:41,728 --> 00:04:44,062
Думаешь, Брэндон не будет против?
110
00:04:44,097 --> 00:04:45,762
Из-за того случая с Аной.
111
00:04:45,882 --> 00:04:47,766
Я думаю, он будет счастлив,
если ты счастлив.
112
00:04:47,800 --> 00:04:49,468
Я счастлив.
113
00:04:49,502 --> 00:04:50,536
Очень.
114
00:05:28,487 --> 00:05:32,263
Фостеры, 5.06 – Welcome to the Jungler
16.08.2017
115
00:05:32,756 --> 00:05:34,947
После выборов был огромный рост
116
00:05:34,981 --> 00:05:37,829
расистских, гомофобских и ксенофобских
117
00:05:37,949 --> 00:05:40,519
случаев агрессии по всей нашей стране.
118
00:05:40,553 --> 00:05:42,721
Мы видели граффити с такими
высказываниями, как:
119
00:05:42,755 --> 00:05:44,456
"Сделаем Америку снова белой."
120
00:05:44,490 --> 00:05:46,658
Еврейские кладбища подвергались вандализму,
121
00:05:46,693 --> 00:05:49,394
а дети кричат "постройте стену."
122
00:05:49,429 --> 00:05:52,197
Шайло Маккаллен упомянула иммигрантов
123
00:05:52,232 --> 00:05:53,699
как "мусор третьего мира",
124
00:05:53,733 --> 00:05:57,970
и она же сказала, что цветные люди
не несут никакой пользы обществу.
125
00:05:58,004 --> 00:06:00,806
Если наш университет не будет
препятствовать этой женщине выплескивать
126
00:06:00,840 --> 00:06:03,675
ее ненавистную речь на наш кампус,
127
00:06:03,710 --> 00:06:04,886
то это сделаем мы.
128
00:06:05,006 --> 00:06:06,478
Где останавливается ненависть?
129
00:06:06,512 --> 00:06:08,347
- Здесь!
- Где останавливается ненависть?
130
00:06:08,381 --> 00:06:10,115
Здесь!
131
00:06:10,149 --> 00:06:11,484
Ты с этим согласна?
132
00:06:12,251 --> 00:06:13,478
А ты нет?
133
00:06:14,349 --> 00:06:15,671
Нет.
134
00:06:21,551 --> 00:06:22,778
Привет.
135
00:06:23,263 --> 00:06:26,523
Я подумал, нам стоит устроить
что-нибудь для Майка и Аны.
136
00:06:26,643 --> 00:06:29,072
- Например, что?
- Я не знаю.
137
00:06:29,192 --> 00:06:31,203
Как-нибудь отпраздновать их помолвку.
138
00:06:33,039 --> 00:06:34,573
Что думаешь?
139
00:06:34,607 --> 00:06:36,350
Ага.
140
00:06:36,470 --> 00:06:38,177
Конечно. Думаю, мы должны.
141
00:06:38,211 --> 00:06:39,678
Хорошо.
142
00:06:39,713 --> 00:06:41,104
Увидимся позже.
143
00:06:45,552 --> 00:06:46,722
- Привет.
- Привет.
144
00:06:46,842 --> 00:06:48,987
Шон, это Аарон.
Аарон, это Шон.
145
00:06:49,107 --> 00:06:50,246
Приятно познакомиться.
146
00:06:50,366 --> 00:06:52,242
Аарон учится на юриста.
147
00:06:52,362 --> 00:06:56,076
Круто. Надеюсь, ты присоединишься
к протесту, если до этого дойдет.
148
00:06:56,196 --> 00:06:59,068
Я так не думаю. Я не согласен
с тем, что вы делаете.
149
00:06:59,102 --> 00:07:01,670
Правда? Ты за пропаганду ненависти?
150
00:07:01,705 --> 00:07:04,006
Нет. Я за свободу речи.
151
00:07:04,040 --> 00:07:06,923
И я думаю, что лучший способ борьбы
с ненавистью - противостоять ненавистникам,
152
00:07:07,043 --> 00:07:09,011
спорить с ними публично,
разоблачить их невежество.
153
00:07:09,045 --> 00:07:10,446
Нет, это не дебаты.
154
00:07:10,480 --> 00:07:12,737
Это лекция, где студентам
нельзя ответить.
155
00:07:12,857 --> 00:07:15,150
Поэтому мы пользуемся
правом первой поправки,
156
00:07:15,185 --> 00:07:18,454
чтобы протестовать против речи, которая
подстрекает к дискриминации и насилию.
157
00:07:18,488 --> 00:07:21,757
Физически блокируя оратора от выступления?
158
00:07:21,791 --> 00:07:25,327
Она может сказать все эти свои
ненавистные вещи где угодно,
159
00:07:25,362 --> 00:07:27,429
но почему мы должны
предоставлять ей платформу?
160
00:07:27,464 --> 00:07:29,231
А Калифорнийский университет
не относится к "где угодно"?
161
00:07:29,265 --> 00:07:31,033
Думаешь, это нормально,
что группа студентов,
162
00:07:31,067 --> 00:07:33,952
которая пригласила Шайло Маккаллен,
заплатила, чтобы предоставить ей эту платформу?
163
00:07:34,072 --> 00:07:35,704
Знаешь, она сюда не за бесплатно придет.
164
00:07:35,739 --> 00:07:38,888
- Прогрессивные ораторы тоже оплачиваются.
- Без разницы. Он этого не понимает.
165
00:07:39,008 --> 00:07:40,876
Тебе ведь нечего терять, правда?
166
00:07:40,910 --> 00:07:43,212
- Это не так.
- Ничего.
167
00:07:43,246 --> 00:07:45,547
Просто у нас разные мнения.
168
00:07:45,582 --> 00:07:47,449
Может, ты его поменяешь.
169
00:07:47,484 --> 00:07:48,984
- Поговорим позже.
- Ага.
170
00:07:53,643 --> 00:07:54,857
Секунду.
171
00:07:54,977 --> 00:07:56,685
Неизвестный номер.
172
00:07:57,472 --> 00:07:58,827
Алло.
173
00:08:00,430 --> 00:08:01,864
Привет.
174
00:08:02,980 --> 00:08:04,767
Боже. Да.
175
00:08:04,801 --> 00:08:06,835
Нет. Я скоро буду.
176
00:08:06,870 --> 00:08:08,103
Что?
177
00:08:08,138 --> 00:08:10,606
Кайл вышел. Он дома.
178
00:08:15,307 --> 00:08:18,253
У нас есть флешка, принадлежащая вам.
179
00:08:18,621 --> 00:08:21,882
С видео молодых мальчиков, которые
тренируются выполнять сексуальные действия.
180
00:08:22,002 --> 00:08:23,811
Ты что-нибудь об этом знаешь?
181
00:08:24,459 --> 00:08:25,692
Нет.
182
00:08:26,080 --> 00:08:28,462
У нас есть специалист, который может
идентифицировать твой голос.
183
00:08:28,496 --> 00:08:30,030
У нас есть мальчики, которые
могут указать на тебя,
184
00:08:30,064 --> 00:08:31,665
и у нас есть ордер на обыск
твоей квартиры.
185
00:08:31,699 --> 00:08:33,758
Что же, ты думаешь, мы там найдем?
186
00:08:34,535 --> 00:08:36,203
Ты сядешь в тюрьму.
187
00:08:36,237 --> 00:08:38,395
Ты ничего не можешь с этим сделать.
188
00:08:39,607 --> 00:08:43,356
Но на какой срок? У тебя будет выбор,
если ты нам поможешь.
189
00:08:47,982 --> 00:08:49,916
- Что вы хотите?
- Имена.
190
00:08:51,938 --> 00:08:54,288
Мужчин, с которыми ты делился этими видео.
191
00:09:25,720 --> 00:09:27,721
Привет.
192
00:09:27,755 --> 00:09:29,089
- Привет.
- Как дела?
193
00:09:29,123 --> 00:09:31,425
Мариана здесь?
194
00:09:31,459 --> 00:09:34,161
На самом деле, нет. Она...
она еще не дома.
195
00:09:34,195 --> 00:09:36,063
Ладно.
196
00:09:37,165 --> 00:09:40,200
Могу я тебя кое о чем спросить?
197
00:09:40,234 --> 00:09:42,269
О Гейбе?
198
00:09:42,303 --> 00:09:43,770
Конечно.
199
00:09:43,805 --> 00:09:45,306
У тебя все еще...
200
00:09:45,426 --> 00:09:47,922
есть к нему чувства?
201
00:09:48,042 --> 00:09:49,676
О чем ты говоришь?
202
00:09:49,711 --> 00:09:52,732
Я знаю, что ты сейчас с Майком,
и он отличный парень,
203
00:09:53,081 --> 00:09:56,116
но если ты все еще думаешь о Гейбе...
204
00:09:56,150 --> 00:09:57,751
То он...
205
00:09:58,857 --> 00:10:00,520
Все еще думает о тебе.
206
00:10:00,555 --> 00:10:03,682
Откуда ты это знаешь?
207
00:10:03,802 --> 00:10:06,193
Он сказал мне.
208
00:10:06,227 --> 00:10:08,695
Он сказал, что ты единственная
женщина, которую он любил.
209
00:10:10,865 --> 00:10:13,133
Привет. Что ты здесь делаешь?
210
00:10:13,167 --> 00:10:15,904
Просто была в вашем районе.
211
00:10:16,024 --> 00:10:17,971
И подумала зайти и поздороваться.
212
00:10:18,005 --> 00:10:20,054
Ну, привет.
213
00:10:20,174 --> 00:10:21,641
Привет.
214
00:10:21,676 --> 00:10:24,513
- Хорошо. Сэмюэль прямо за тобой.
- Извини, извини.
215
00:10:24,633 --> 00:10:26,863
Используй ульт! Используй ульт!
216
00:10:28,616 --> 00:10:30,684
Извините, я полный отстой. Я...
217
00:10:30,718 --> 00:10:33,286
Эй, я просто рад, что ты играешь с нами.
218
00:10:35,153 --> 00:10:36,838
Как насчет расширить наш договор
219
00:10:36,958 --> 00:10:39,526
"нет игр, нет травы" навсегда?
220
00:10:39,560 --> 00:10:41,405
Ага. Нет.
221
00:10:41,525 --> 00:10:43,497
Тебе просто нужно научиться играть лесником.
222
00:10:43,531 --> 00:10:46,208
На YouTube есть парень,
который загружает свои игры
223
00:10:46,328 --> 00:10:49,139
и дает советы по игре.
224
00:10:54,342 --> 00:10:56,710
Держи своего лесника вне поля зрения
225
00:10:56,744 --> 00:10:59,346
и используй ультимейт,
когда ты достаточно близко.
226
00:11:00,615 --> 00:11:03,483
И... комбо.
227
00:11:03,518 --> 00:11:05,594
Бум! Получай.
228
00:11:05,714 --> 00:11:07,754
У него три миллиона подписчиков?
229
00:11:07,789 --> 00:11:09,790
Он крутой.
230
00:11:09,824 --> 00:11:12,024
Лучше всего, когда у лесника есть "венец бури".
231
00:11:12,144 --> 00:11:14,294
Отвали от моей задницы, педик.
232
00:11:14,328 --> 00:11:16,096
Я не гомик, гомик.
233
00:11:17,777 --> 00:11:19,393
Тебе нравится этот парень?
234
00:11:19,875 --> 00:11:22,702
Просто... игнорируй то, что он говорит.
235
00:11:22,737 --> 00:11:24,092
Ага.
236
00:11:24,539 --> 00:11:25,718
Почему?
237
00:11:25,838 --> 00:11:28,568
- Он называет людей педиками.
- Так тебе, стерва!
238
00:11:28,688 --> 00:11:30,410
А теперь сделай мне сэндвич.
239
00:11:30,444 --> 00:11:32,479
Или еще лучше, сядь на мое лицо.
240
00:11:32,513 --> 00:11:33,875
Ого.
241
00:11:44,582 --> 00:11:47,027
Могу я взять твой телефон,
чтобы написать Эмме?
242
00:11:47,061 --> 00:11:49,886
Нет. Мне уже хватило проблем из-за тебя.
243
00:11:51,165 --> 00:11:55,402
Эй, что ты думаешь насчет
Грозриана Адамс Фост-шибала?
244
00:11:56,664 --> 00:11:57,813
Для чего это?
245
00:11:57,933 --> 00:11:59,472
- Мое имя для дерби.
- Перестань.
246
00:11:59,507 --> 00:12:01,241
Мамы не разрешат тебе
заниматься дерби,
247
00:12:01,275 --> 00:12:02,809
не после того, что случилось со мной.
248
00:12:02,844 --> 00:12:05,312
Привет, вы слышали о
249
00:12:05,346 --> 00:12:07,300
помолвке Аны и моего отца?
250
00:12:08,049 --> 00:12:09,516
Что?
251
00:12:09,550 --> 00:12:11,451
Серьезно? Это же здорово!
252
00:12:11,485 --> 00:12:14,788
Вы же не против, правда?
253
00:12:14,822 --> 00:12:16,756
Да. Н-н-наверное.
254
00:12:16,791 --> 00:12:18,658
Интересно, почему Ана не сказала нам.
255
00:12:18,693 --> 00:12:20,060
Она была здесь недавно.
256
00:12:20,094 --> 00:12:21,661
Так, ты... Ты уверен?
257
00:12:21,696 --> 00:12:23,029
Это ЭйДжей сказал мне.
258
00:12:25,199 --> 00:12:27,000
Погодите. Привет, Грейс.
259
00:12:28,798 --> 00:12:30,273
Может,
260
00:12:30,393 --> 00:12:33,802
Ана не сказала нам
из-за того, что я рассказал ей.
261
00:12:35,309 --> 00:12:36,610
Что ты сказал?
262
00:12:36,644 --> 00:12:39,151
Что Гейб все еще любит ее.
263
00:12:39,857 --> 00:12:41,314
- Любит?
- Да.
264
00:12:41,349 --> 00:12:42,972
Он мне так сказал.
265
00:12:43,381 --> 00:12:45,886
Будет круто, если они
снова будут вместе, правда?
266
00:12:45,920 --> 00:12:47,854
Не для Майка.
267
00:12:47,889 --> 00:12:51,572
Да, я знаю, но... Они
же были первой любовью друг у друга.
268
00:12:51,692 --> 00:12:54,794
Погоди. Это не значит, что
они должны быть вместе сейчас.
269
00:12:54,829 --> 00:12:56,730
Люди редко когда-либо
женятся на своей первой любви.
270
00:12:57,832 --> 00:13:00,200
Некоторые женятся. До тех пор,
пока не облажаются.
271
00:13:00,234 --> 00:13:01,501
Ну да, но...
272
00:13:02,637 --> 00:13:05,672
Я еще хочу погулять,
пока не выйду замуж.
273
00:13:06,660 --> 00:13:07,807
А я нет.
274
00:13:09,677 --> 00:13:12,545
Я не знаю, что сказать.
Гейб настоял, чтобы она осталась.
275
00:13:12,580 --> 00:13:14,881
Да, все нормально. Я понимаю.
276
00:13:14,916 --> 00:13:16,816
Я бы хотела встретиться с ней, кстати.
277
00:13:17,985 --> 00:13:19,386
Зачем?
278
00:13:19,420 --> 00:13:22,756
Потому что очевидно, что она будет
в твоей жизни из-за Мэйсона.
279
00:13:22,790 --> 00:13:25,041
Почему бы тебе не пригласить
ее на наше выступление?
280
00:13:25,660 --> 00:13:27,827
- Правда?
- Да. Почему бы и нет?
281
00:13:30,698 --> 00:13:32,489
Используй разные предметы.
282
00:13:34,121 --> 00:13:35,690
Впечатляет.
283
00:13:35,810 --> 00:13:38,338
Я не знал, что девочка так может.
284
00:13:38,372 --> 00:13:41,341
А кто знал, что гей так может?
285
00:13:41,375 --> 00:13:44,000
И главный кристалл наш. Мы победили.
286
00:13:44,120 --> 00:13:45,679
Бум.
287
00:13:45,713 --> 00:13:47,280
Вот как надирать задницы в Vainglory
288
00:13:47,315 --> 00:13:49,983
и не быть при этом женоненавистником,
гомофобом и придурком.
289
00:13:50,017 --> 00:13:51,985
- Мне нравится.
- Это круто.
290
00:13:52,019 --> 00:13:54,207
И теперь последний штрих.
291
00:13:55,089 --> 00:13:56,990
Ты собираешься тегнуть его, да?
292
00:13:57,024 --> 00:13:59,159
Да. Мы должны
быть уверены, что он увидит его.
293
00:14:02,001 --> 00:14:04,597
Эй, я не видела, ты поднял
свой уровень на прошлой неделе?
294
00:14:04,632 --> 00:14:06,032
Да, почти десятый.
295
00:14:12,146 --> 00:14:13,373
Корт?
296
00:14:32,460 --> 00:14:33,931
- Ладно.
- Отлично.
297
00:14:41,573 --> 00:14:44,279
- Когда ты вернулся домой?
- Пару дней назад.
298
00:14:44,709 --> 00:14:47,644
Прошло немного времени, пока судья...
299
00:14:47,678 --> 00:14:50,839
- смог отменить осуждение.
- Точно.
300
00:14:51,215 --> 00:14:54,217
Мы должны были подождать и убедиться,
что они не будут судить меня снова.
301
00:14:54,886 --> 00:14:56,986
С чего им это делать?
302
00:14:57,521 --> 00:14:59,923
Трой Джонсон признался.
303
00:14:59,957 --> 00:15:02,025
Они не любят признавать, что были не правы.
304
00:15:02,059 --> 00:15:04,370
Тогда ты смог бы подать в суд
за неверный приговор.
305
00:15:04,490 --> 00:15:08,025
Нет. Ни за что. Я не дам им повод
снова посадить меня в тюрьму.
306
00:15:09,033 --> 00:15:11,325
Я просто не буду высовываться.
307
00:15:11,736 --> 00:15:14,535
Может уеду из штата,
тогда они меня не тронут.
308
00:15:18,743 --> 00:15:20,210
Прости.
309
00:15:21,680 --> 00:15:24,848
За все, что я сказал,
когда ты пришла увидеться в Фолсом.
310
00:15:25,330 --> 00:15:28,005
Я должен был сказать тебе,
что взял те деньги.
311
00:15:28,425 --> 00:15:29,886
Все в порядке.
312
00:15:33,324 --> 00:15:35,725
Шейла немного закрасила, но...
313
00:15:36,727 --> 00:15:38,529
Ее все равно видно.
314
00:15:40,064 --> 00:15:41,812
Я собираюсь удалить тату.
315
00:15:46,137 --> 00:15:48,004
Могу я спросить...
316
00:15:49,974 --> 00:15:53,070
Зачем ты хотел, чтобы я подумала,
что это ты убил Марту?
317
00:15:54,345 --> 00:15:57,180
Думаю, с тех пор как я сдался...
318
00:16:01,619 --> 00:16:03,987
Я хотел, чтобы ты тоже сдалась.
319
00:16:12,330 --> 00:16:14,014
Привет.
320
00:16:14,134 --> 00:16:15,598
Выглядишь шикарно.
321
00:16:15,633 --> 00:16:16,933
Шикарно?
322
00:16:18,243 --> 00:16:19,944
Тогда я переоденусь.
323
00:16:21,813 --> 00:16:23,447
Куда ты собрался?
324
00:16:23,481 --> 00:16:26,350
Мы с Грейс будем выступать
на открытом микрофоне.
325
00:16:26,384 --> 00:16:27,985
Звучит весело.
326
00:16:28,019 --> 00:16:29,753
Кортни придет.
327
00:16:29,788 --> 00:16:31,088
- Кортни?
- Ага.
328
00:16:31,122 --> 00:16:34,042
Грейс хочет с ней познакомиться. Знаешь...
329
00:16:35,627 --> 00:16:37,361
Да, знаю.
330
00:16:37,395 --> 00:16:40,100
Держи друзей близко,
а бывших девушек еще ближе.
331
00:16:41,733 --> 00:16:44,268
Мне надо кое-что тебе рассказать.
332
00:16:49,641 --> 00:16:51,579
Мы с Аной помолвлены.
333
00:16:52,110 --> 00:16:53,824
Ага. Я знаю.
334
00:16:55,614 --> 00:16:57,014
Знаешь?
335
00:16:57,048 --> 00:16:58,716
ЭйДжей сказал мне в школе.
336
00:17:00,852 --> 00:17:03,517
Прости, Би. Я хотел первым
тебе это сказать.
337
00:17:03,822 --> 00:17:05,783
- Ничего.
- Правда?
338
00:17:06,491 --> 00:17:08,113
Ты не против Аны?
339
00:17:08,501 --> 00:17:09,827
О чем ты?
340
00:17:09,861 --> 00:17:13,237
Би, я знаю, что она выпрашивала у тебя
деньги. Но я хочу, чтобы ты знал,
341
00:17:13,357 --> 00:17:15,699
она уже не тот человек,
которым она была.
342
00:17:15,734 --> 00:17:17,034
Да. Нет.
343
00:17:17,068 --> 00:17:19,618
- Я знаю.
- Так, ты рад за меня?
344
00:17:19,738 --> 00:17:22,275
Да, папа. Конечно.
345
00:17:22,741 --> 00:17:23,841
Хорошо.
346
00:17:24,909 --> 00:17:26,911
Потому что я хочу, чтобы
ты был моим шафером.
347
00:17:37,760 --> 00:17:41,274
"100+ новых запросов в друзья"
348
00:17:43,372 --> 00:17:45,418
"Просто еще один выскочка."
349
00:17:47,526 --> 00:17:49,708
"Чтоб тебя леший вздрючил!"
350
00:17:52,907 --> 00:17:54,565
"Ты худший, никогда больше
не играй в Vainglory."
351
00:17:57,156 --> 00:17:59,400
"Такой хейтер. ozosick - КОРОЛЬ!"
352
00:18:02,873 --> 00:18:05,244
"Ты лууууузер, удали свой аккаунт!"
353
00:18:07,143 --> 00:18:09,104
"Вы уверены, что хотите удалить
SkkarfShark из друзей?"
354
00:18:15,654 --> 00:18:18,193
"Не принимай всяких случайных людей в друзья."
355
00:18:20,563 --> 00:18:22,385
Слишком поздно.
356
00:18:33,311 --> 00:18:35,479
Кэл? Привет.
357
00:18:35,513 --> 00:18:37,381
Как Кайл?
358
00:18:37,415 --> 00:18:38,782
Ты видела Кайла?
359
00:18:38,817 --> 00:18:40,651
Да. Он вышел.
360
00:18:40,685 --> 00:18:42,843
И он напуган.
361
00:18:42,963 --> 00:18:45,589
Шейла сказала, что он боится
выходить из дома.
362
00:18:45,623 --> 00:18:48,134
Он думает, что Грей придет за ним.
363
00:18:48,254 --> 00:18:50,027
Это так несправедливо,
что Грей сделал с ним такое.
364
00:18:50,061 --> 00:18:51,695
И ему сойдет это с рук?
365
00:18:51,730 --> 00:18:53,230
Я пытаюсь сделать все,
чтобы так не было.
366
00:18:53,264 --> 00:18:54,398
Как?
367
00:18:58,069 --> 00:18:59,937
Грозриана?
368
00:18:59,971 --> 00:19:01,905
Мое имя для дерби.
369
00:19:01,940 --> 00:19:03,240
Надеюсь.
370
00:19:05,176 --> 00:19:08,679
♪ На велосипеде для двоих ♪
371
00:19:08,713 --> 00:19:12,583
♪ Велосипеде для двоих ♪
372
00:19:17,055 --> 00:19:19,656
Это были "Случайный квартет".
373
00:19:19,691 --> 00:19:21,158
Отлично, дамы.
374
00:19:21,192 --> 00:19:24,561
Следующим выступит Мэтт Коксвэйн.
375
00:19:30,135 --> 00:19:32,903
Где ты узнал об этом месте?
376
00:19:32,937 --> 00:19:34,671
Грейс его нашла.
377
00:19:34,706 --> 00:19:36,592
У них продаются отличные бублики.
378
00:19:41,012 --> 00:19:44,581
Выступления реально разностилевые.
379
00:19:44,701 --> 00:19:46,524
Наш план - придумать название,
380
00:19:46,644 --> 00:19:48,552
а затем выступить в маленьком клубе.
381
00:19:48,586 --> 00:19:50,487
Я пытаюсь делать одну вещь в день,
которая пугает меня.
382
00:19:50,522 --> 00:19:52,289
Эта встреча - моя вещь на сегодня.
383
00:19:56,027 --> 00:19:57,194
Я шучу.
384
00:20:01,399 --> 00:20:03,667
Так мило, что ты принесла вино.
385
00:20:03,701 --> 00:20:05,424
Ага. Взяла с работы.
386
00:20:05,544 --> 00:20:08,505
Подумала, нам понадобится.
387
00:20:08,540 --> 00:20:10,240
Хорошо, что можно открыть без штопора.
388
00:20:15,814 --> 00:20:18,382
Только... только немного.
Я быстро напиваюсь.
389
00:20:20,318 --> 00:20:23,587
Кстати, Мэйсон просто замечательный.
390
00:20:23,621 --> 00:20:24,922
- Ты знакома с Мэйсоном?
- Да.
391
00:20:24,956 --> 00:20:26,790
Мы вместе с ним сидели.
392
00:20:29,427 --> 00:20:30,894
Как мило.
393
00:20:36,701 --> 00:20:37,901
Выпьем.
394
00:20:39,037 --> 00:20:40,404
Выпьем.
395
00:20:54,953 --> 00:20:57,921
Я просто не думаю, что мне
следует искать проблемы.
396
00:20:59,804 --> 00:21:01,158
У тебя их не будет.
397
00:21:01,192 --> 00:21:04,629
Но на мне будет диктофон?
398
00:21:09,100 --> 00:21:11,201
Да, но я буду рядом,
399
00:21:11,236 --> 00:21:13,504
и не позволю, чтобы с тобой
что-то случилось.
400
00:21:15,773 --> 00:21:18,509
Кайл, послушай, если мы запишем
все, что нам нужно,
401
00:21:19,677 --> 00:21:21,445
ты получишь правосудие,
402
00:21:21,479 --> 00:21:23,796
правосудие, которое ты заслуживаешь.
403
00:21:24,816 --> 00:21:28,051
И тебе не придется больше бояться
детектива Грея.
404
00:21:34,828 --> 00:21:36,611
Привет.
405
00:21:36,912 --> 00:21:38,913
Мы "Грэндон Ол Опри".
406
00:21:38,947 --> 00:21:41,269
Мы все еще думаем над названием.
407
00:21:47,956 --> 00:21:50,358
♪ Будь, что будет ♪
408
00:21:50,392 --> 00:21:54,395
♪ Но я не могу отвести взгляд ♪
409
00:21:54,429 --> 00:21:57,498
♪ Нет, нет ♪
410
00:21:57,533 --> 00:22:01,774
♪ Когда ты улыбаешься ♪
411
00:22:02,805 --> 00:22:05,306
♪ Я теряю ощущение реальности ♪
412
00:22:05,340 --> 00:22:08,009
♪ Понимая, что ты моя ♪
413
00:22:08,043 --> 00:22:09,577
♪ Когда ты ♪
414
00:22:09,611 --> 00:22:13,247
♪ Улыбаешься ♪
415
00:22:13,282 --> 00:22:15,960
♪ Это чувство ни с чем не сравнить ♪
416
00:22:16,080 --> 00:22:20,555
♪ Ты можешь не уловить его,
но мы его ни за что не упустим ♪
417
00:22:20,589 --> 00:22:23,224
♪ Нет, нет ♪
418
00:22:23,258 --> 00:22:25,867
♪ Мы ни за что не упустим ♪
419
00:22:28,121 --> 00:22:29,730
Слишком много среднеанглийского языка?
420
00:22:29,765 --> 00:22:31,447
Я думаю, я только что прочитала
421
00:22:31,567 --> 00:22:33,482
средневековую шутку про газы.
422
00:22:33,602 --> 00:22:34,778
Серьезно.
423
00:22:36,994 --> 00:22:38,587
Химена: "Увидимся
завтра на тренировке?"
424
00:22:38,707 --> 00:22:40,141
Одна из твоих напарниц?
425
00:22:42,211 --> 00:22:45,690
Нет шансов, что завтра ты захочешь пойти
на тренировку гражданского неповиновения?
426
00:22:46,215 --> 00:22:49,584
Нет. И я думаю, ты должна быть осторожна.
427
00:22:49,618 --> 00:22:51,290
Некоторые протесты могут быть
довольно жестокими.
428
00:22:51,410 --> 00:22:53,482
Ну, поэтому нас и будут тренировать,
429
00:22:53,602 --> 00:22:56,214
обучать, как мирно сопротивляться.
430
00:22:56,525 --> 00:22:58,292
Просто говорю.
431
00:22:58,327 --> 00:23:00,415
Шон и его группа -
432
00:23:00,535 --> 00:23:02,171
не самые
433
00:23:02,291 --> 00:23:04,458
уравновешенные люди в кампусе.
434
00:23:05,701 --> 00:23:08,989
Мне жаль, что Химена так сказала сегодня.
435
00:23:10,363 --> 00:23:12,152
Нетолерантности препятствуют двумя способами.
436
00:23:12,272 --> 00:23:13,841
Это не значит, что я это не понимаю.
437
00:23:13,961 --> 00:23:17,078
Я знаю. Думаю, она просто видит тебя как...
438
00:23:17,112 --> 00:23:19,981
Как привилегированного белого мужчину.
439
00:23:21,250 --> 00:23:24,619
Да, но эти привилегии
могут внезапно пропасть,
440
00:23:24,653 --> 00:23:27,355
если меня арестуют, или я попаду в аварию.
441
00:23:27,389 --> 00:23:28,504
Знаю.
442
00:23:28,624 --> 00:23:30,722
Но если любой
443
00:23:30,842 --> 00:23:32,827
агент миграционной службы
попросит у нее документы,
444
00:23:32,861 --> 00:23:34,729
только потому что она латинка...
445
00:23:34,763 --> 00:23:37,446
Она не нелегал, если у нее имеется
статус отложенной депортации.
446
00:23:37,566 --> 00:23:40,234
Да, но они недавно депортировали
студента даже с этим статусом,
447
00:23:40,269 --> 00:23:42,336
хотя он не сделал ничего плохого.
448
00:23:42,371 --> 00:23:44,944
- Послушай, я на твоей стороне.
- Нет, я знаю, знаю.
449
00:23:45,064 --> 00:23:46,983
Но...
450
00:23:47,103 --> 00:23:49,165
Она не может скрыть свое происхождение.
451
00:23:51,446 --> 00:23:53,080
Ты думаешь, что я скрываюсь?
452
00:23:54,716 --> 00:23:55,816
Нет.
453
00:23:55,851 --> 00:23:57,618
То, что я не раскрываю свою
личную медицинскую информацию,
454
00:23:57,653 --> 00:24:01,155
не должно вводить в заблуждение.
455
00:24:01,189 --> 00:24:02,523
Нет, прости...
456
00:24:02,557 --> 00:24:06,127
Я не это имела в виду.
Я просто говорю, что...
457
00:24:06,161 --> 00:24:08,629
Люди смотрят на тебя
и даже не представляют,
458
00:24:08,664 --> 00:24:11,165
через что ты прошел, или как ты сражался,
459
00:24:11,199 --> 00:24:13,087
чтобы стать собой.
- Вот поэтому
460
00:24:13,207 --> 00:24:15,484
люди должны разговаривать обо всем,
а не просто отделываться друг от друга.
461
00:24:15,604 --> 00:24:17,672
Они должны узнать больше
о людях, которых они могут задеть.
462
00:24:17,706 --> 00:24:19,473
Не думаю, что они захотят узнать о чужой жизни.
463
00:24:19,508 --> 00:24:22,510
Или же они будут приходить и дискуссировать,
а не произносить оплаченные речи.
464
00:24:22,544 --> 00:24:24,573
Нам нужно противостоять таким людям
465
00:24:24,693 --> 00:24:27,388
и делать это с теми, кто оказался
466
00:24:27,508 --> 00:24:29,850
менее защищенным и удачливым, чем мы.
467
00:24:29,885 --> 00:24:33,821
Просто будь аккуратна с тем,
как именно ты противостоишь.
468
00:24:33,855 --> 00:24:36,759
После того, что случилось
469
00:24:36,879 --> 00:24:39,193
с Кайлом и Даймонд...
470
00:24:40,395 --> 00:24:43,297
Это совсем другая ситуация.
471
00:24:43,417 --> 00:24:45,400
И мне не стыдно
472
00:24:45,520 --> 00:24:48,557
заступаться за Кайла или Даймонд.
473
00:24:48,677 --> 00:24:50,802
- Им обоим сейчас лучше из-за того,
что я заступилась за них.
- Я не...
474
00:24:50,922 --> 00:24:53,774
И я не нарушаю закон и
не втягиваю себя в беду, ясно?
475
00:24:53,809 --> 00:24:57,211
Я осуществляю мое право
мирно сопротивляться, ладно?
476
00:24:57,245 --> 00:25:00,289
- Так что, пожалуйста, не учи меня жить.
- Что...
477
00:25:04,019 --> 00:25:06,620
♪ Мы ни за что не упустим ♪
478
00:25:14,329 --> 00:25:16,831
♪ Мы ни за что не упустим ♪
479
00:25:23,669 --> 00:25:25,563
Хорошо. Есть кто-нибудь еще,
480
00:25:25,683 --> 00:25:27,641
кто не записывался,
но хочет выступить?
481
00:25:27,676 --> 00:25:29,143
Мы здесь до 22:00.
482
00:25:29,177 --> 00:25:31,612
Вы были прекрасны.
483
00:25:31,646 --> 00:25:34,048
Как насчет тебя, в коричневом платье?
484
00:25:34,082 --> 00:25:35,825
Ты похожа на на талантливую.
485
00:25:35,945 --> 00:25:38,152
- Нет, я не пою.
- Еще как поешь.
486
00:25:38,186 --> 00:25:39,590
Никаких отговорок.
487
00:25:39,710 --> 00:25:42,423
Я не пойду туда одна.
488
00:25:42,457 --> 00:25:44,725
Ты должна пойти, будет весело.
489
00:25:44,760 --> 00:25:46,594
К тому же, получишь два бесплатных бублика.
490
00:25:48,630 --> 00:25:49,997
Ладно.
491
00:25:50,032 --> 00:25:51,796
Хорошо.
492
00:25:53,368 --> 00:25:55,403
Что вы нам исполните?
493
00:25:56,471 --> 00:25:58,506
Ну...
494
00:25:58,540 --> 00:26:01,328
Мы знаем только одну песню.
495
00:26:10,852 --> 00:26:14,522
♪ Крекеры в форме животных в моем супе ♪
496
00:26:14,556 --> 00:26:18,325
♪ Мартышки, а за ними кролики ♪
497
00:26:18,360 --> 00:26:21,996
♪ Боже, как мне весело ♪
498
00:26:22,030 --> 00:26:25,766
♪ Я ем животных одного за другим ♪
499
00:26:25,801 --> 00:26:29,336
♪ В каждой миске супе я вижу ♪
500
00:26:29,371 --> 00:26:33,074
♪ Львов и тигров, которые смотрят на меня ♪
501
00:26:33,108 --> 00:26:36,277
♪ Я заставляю их прыгать через обруч ♪
502
00:26:36,311 --> 00:26:40,915
♪ Тех животных в моем супе ♪
503
00:26:42,651 --> 00:26:45,219
Хорошо. Вот так.
504
00:26:55,597 --> 00:26:58,132
Я поссорилась с Аароном.
505
00:26:58,166 --> 00:27:00,701
Меня должно это волновать?
506
00:27:00,735 --> 00:27:03,270
Прости, что сорвалась на тебя в ту ночь
507
00:27:03,305 --> 00:27:04,839
после вечеринки.
508
00:27:05,841 --> 00:27:07,708
Я вела себя осуждающе.
509
00:27:07,742 --> 00:27:10,978
И была уверена в своей
правоте, много критиковала...
510
00:27:11,012 --> 00:27:13,164
Да ладно тебе, я пытаюсь помириться.
511
00:27:17,886 --> 00:27:19,268
Ну ладно.
512
00:27:19,721 --> 00:27:21,021
Я прощаю тебя.
513
00:27:24,025 --> 00:27:26,026
Химена в курсе, что ты не сказала мамам,
514
00:27:26,061 --> 00:27:27,962
что занимаешься с командой?
515
00:27:27,996 --> 00:27:31,065
Если я отвечу, то ты
снова сорвешься на меня?
516
00:27:31,099 --> 00:27:32,600
Значит, не в курсе.
517
00:27:33,802 --> 00:27:36,437
Мне казалось, там нужно разрешение?
518
00:27:36,471 --> 00:27:38,766
Я могла подделать их подписи.
519
00:27:38,886 --> 00:27:40,450
Зачем, Марианна?
520
00:27:40,570 --> 00:27:44,506
Потому что у меня больше
нет в школе друзей.
521
00:27:44,538 --> 00:27:47,265
Мне нужно почувствовать,
что я кому-то нужна,
522
00:27:47,385 --> 00:27:49,216
что кто-то хочет, чтобы я была в их команде,
523
00:27:49,251 --> 00:27:51,285
а в команде по дерби все
поддерживают друг друга.
524
00:27:51,319 --> 00:27:53,573
Именно это мне и нужно.
525
00:27:55,123 --> 00:27:56,657
Привет.
526
00:27:56,691 --> 00:27:59,126
Я только хотела пожелать спокойной ночи
527
00:27:59,161 --> 00:28:01,395
и поговорить с тобой.
528
00:28:01,429 --> 00:28:05,322
Я поговорила с твоей мамой
насчет роллер-дерби.
529
00:28:06,935 --> 00:28:09,069
Боюсь, ответ - нет.
530
00:28:09,104 --> 00:28:11,071
Прости, дорогая...
531
00:28:11,106 --> 00:28:14,875
после того, что случилось с Хесусом,
и через что он прошел с его травмой,
532
00:28:14,910 --> 00:28:17,403
мы просто не можем рисковать.
533
00:28:27,889 --> 00:28:29,288
Ты в порядке?
534
00:28:29,408 --> 00:28:31,025
Ага.
535
00:28:31,059 --> 00:28:34,061
Вино было восхитительным.
536
00:28:34,095 --> 00:28:35,896
Да-да, сколько ты выпила?
537
00:28:35,931 --> 00:28:37,565
Да не так уж и много.
538
00:28:39,901 --> 00:28:41,413
Я не...
539
00:28:42,122 --> 00:28:43,470
Что...
540
00:28:43,505 --> 00:28:44,691
Эй.
541
00:28:44,811 --> 00:28:46,373
Извините...
542
00:28:46,408 --> 00:28:48,442
Все нормально, с кем не бывает.
543
00:28:52,593 --> 00:28:54,348
Ты такая красивая.
544
00:28:54,382 --> 00:28:55,816
И ты тоже.
545
00:28:55,850 --> 00:28:58,619
Вы так хорошо звучали вместе.
546
00:28:58,653 --> 00:29:00,921
Мы с тобой тоже хорошо звучали.
547
00:29:00,956 --> 00:29:02,790
Вы отлично звучали.
548
00:29:02,824 --> 00:29:04,508
- Правда?
- Ага.
549
00:29:04,628 --> 00:29:06,023
- Правда?
- Да.
550
00:29:06,595 --> 00:29:07,795
Хоршо.
551
00:29:09,331 --> 00:29:11,173
Хорошо.
552
00:29:13,895 --> 00:29:17,069
Спасибо, что присмотрела за ней .
553
00:29:17,189 --> 00:29:20,447
И за то, что пришла, я знаю,
что тяжело оставить Мэйсона.
554
00:29:20,482 --> 00:29:23,117
Я понимаю, почему она хотела встретиться.
555
00:29:23,151 --> 00:29:24,741
Она милая.
556
00:29:25,387 --> 00:29:26,654
И молодая.
557
00:29:26,688 --> 00:29:29,590
Вообще, она меня на год старше. Она просто...
558
00:29:29,624 --> 00:29:31,358
Воспитывалась без
каких-то проблем, не знаю.
559
00:29:31,393 --> 00:29:33,723
Она не привыкла к вечеринкам
в магазинах бубликов.
560
00:29:34,229 --> 00:29:35,958
Да нет, это хорошо.
561
00:29:36,798 --> 00:29:38,895
Иногда ты слишком взрослый.
562
00:29:42,637 --> 00:29:44,271
Ну ладно, спокойной ночи.
563
00:29:44,306 --> 00:29:45,406
Спокойной ночи.
564
00:30:01,256 --> 00:30:03,169
Я удалял троллей целый день,
565
00:30:03,289 --> 00:30:06,627
но каждый раз, как я блокирую одного,
появляется еще три.
566
00:30:06,661 --> 00:30:07,728
Ага.
567
00:30:07,762 --> 00:30:09,856
Так было со мной,
когда я пришел в церковь.
568
00:30:11,099 --> 00:30:12,466
Поэтому я ненавижу интернет.
569
00:30:13,501 --> 00:30:15,647
И кто-то удалил наше видео
из YouTube.
570
00:30:16,471 --> 00:30:17,692
Я это сделал.
571
00:30:18,106 --> 00:30:19,406
Зачем?
572
00:30:19,441 --> 00:30:21,675
Правило номер один:
не корми троллей.
573
00:30:21,710 --> 00:30:24,211
Но зачем удалять, показывать,
что они выиграли?
574
00:30:24,246 --> 00:30:25,846
Это как праздник для троллей.
575
00:30:25,880 --> 00:30:28,048
Да, но это мой аккаунт.
Мне не нужна шумиха.
576
00:30:28,083 --> 00:30:29,817
Правильно, что мы выложили это видео.
577
00:30:29,851 --> 00:30:31,552
Ну, мне жаль тебя разочаровывать.
578
00:30:31,586 --> 00:30:34,555
Хотя, полагаю, это началось давно,
ведь, очевидно, ты разорвал нашу сделку,
579
00:30:34,589 --> 00:30:37,758
чтобы повысить свой уровень
на прошлой неделе.
580
00:30:37,792 --> 00:30:39,710
Ладно, прости,
581
00:30:39,830 --> 00:30:42,605
но разве имеет значение, что я делаю,
когда мы не вместе?
582
00:30:42,998 --> 00:30:44,693
Имеет, если ты врешь.
583
00:31:11,226 --> 00:31:12,293
Пат.
584
00:31:15,096 --> 00:31:16,315
Кайл.
585
00:31:17,065 --> 00:31:19,366
Боже. Я слышал, что ты вышел.
586
00:31:20,735 --> 00:31:22,269
Как дела, чувак?
587
00:31:22,304 --> 00:31:24,138
Хорошо.
588
00:31:24,172 --> 00:31:25,839
Есть минутка?
589
00:31:25,874 --> 00:31:28,249
Есть кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить.
590
00:31:30,512 --> 00:31:33,213
Как так вышло, что ты не был моим свидетелем?
591
00:31:33,248 --> 00:31:35,441
Ты не помнишь, что я был
в клубе "Мальчики и девочки"?
592
00:31:35,561 --> 00:31:38,016
- Мы смотрели игру Клипперов.
- Нет.
593
00:31:38,136 --> 00:31:41,036
Поэтому я не давал показаний.
Я этого не помнил.
594
00:31:41,156 --> 00:31:42,489
Прости, парень.
595
00:31:44,392 --> 00:31:47,210
Ты хотел, чтобы я посмотрел игру с тобой,
596
00:31:47,330 --> 00:31:48,510
наедине.
597
00:31:49,431 --> 00:31:51,332
Зачем тебе это все сейчас?
598
00:31:51,366 --> 00:31:52,812
Просто хочу знать правду.
599
00:31:54,235 --> 00:31:57,705
Детектив Грей предложил тебе сделку,
чтобы ты не давал показаний?
600
00:31:57,739 --> 00:31:59,773
Слушай, я просто хочу понять.
601
00:31:59,808 --> 00:32:01,873
Я не злюсь. Я никому не расскажу.
602
00:32:01,993 --> 00:32:03,744
Я хочу знать правду,
603
00:32:03,778 --> 00:32:06,247
и ты никогда снова меня не увидишь. Я...
604
00:32:07,982 --> 00:32:09,283
Я должен знать.
605
00:32:16,424 --> 00:32:18,662
Я не знаю, о чем ты говоришь.
606
00:32:19,327 --> 00:32:21,715
И если ты снова сюда придешь,
607
00:32:21,835 --> 00:32:25,040
я позвоню копам. Может,
даже позвоню Грею.
608
00:32:25,967 --> 00:32:27,201
Понял?
609
00:32:47,756 --> 00:32:48,756
Привет.
610
00:32:50,225 --> 00:32:51,825
Привет.
611
00:32:51,860 --> 00:32:54,094
Мне очень жаль, что я вчера так себя вел.
612
00:32:54,129 --> 00:32:55,241
Мне тоже.
613
00:32:55,361 --> 00:32:59,211
Я правда хочу тебя
во всем поддерживать.
614
00:33:00,135 --> 00:33:01,769
- Серьезно?
- Да.
615
00:33:01,803 --> 00:33:02,903
Да?
616
00:33:10,445 --> 00:33:12,172
Твои мамы знают, что ты здесь?
617
00:33:13,021 --> 00:33:14,915
Ты сбежал?
618
00:33:14,949 --> 00:33:17,284
Нет, нет, нет, не сбежал.
619
00:33:17,318 --> 00:33:19,887
Мне пришлось пройти тестировование,
620
00:33:19,921 --> 00:33:21,814
чтобы я смог законно бросить учебу.
621
00:33:25,994 --> 00:33:27,594
Как твои дела?
622
00:33:27,629 --> 00:33:30,297
Хорошо, наверно.
623
00:33:31,806 --> 00:33:33,915
Кстати...
624
00:33:34,035 --> 00:33:37,282
у меня есть кое-что для тебя.
625
00:33:43,626 --> 00:33:45,761
Я знаю, что оно не изысканное,
626
00:33:45,881 --> 00:33:48,501
но я сделал его с Гейбом.
627
00:33:55,056 --> 00:33:56,356
Оно прекрасно.
628
00:33:58,660 --> 00:34:01,361
Я хотел подарить его тебе,
629
00:34:01,396 --> 00:34:02,996
как кольцо обещания,
630
00:34:03,031 --> 00:34:06,089
до тех пор, пока не смогу
купить тебе....
631
00:34:06,668 --> 00:34:08,135
Получше.
632
00:34:09,537 --> 00:34:10,851
Эмма.
633
00:34:11,281 --> 00:34:12,718
Я не хочу ни о чем
634
00:34:12,838 --> 00:34:15,487
пожалеть в своей жизни.
635
00:34:16,244 --> 00:34:17,845
И я знаю, что ты...
636
00:34:20,114 --> 00:34:22,316
Ты та единственная,
637
00:34:22,350 --> 00:34:25,896
и я хочу провести остаток жизни с тобой.
638
00:34:31,526 --> 00:34:34,197
- Привет.
- Ты подделала подпись в разрешении?
639
00:34:35,096 --> 00:34:37,155
Я хочу поговорить с твоими мамами.
640
00:34:44,606 --> 00:34:46,038
Хесус, нам...
641
00:34:46,158 --> 00:34:48,403
Нам всего 16 лет.
642
00:34:48,523 --> 00:34:49,846
Да, да. Знаю.
643
00:34:49,966 --> 00:34:52,940
Я не говорю, что мы должны
пожениться прямо сейчас.
644
00:34:53,060 --> 00:34:54,995
Я поеду в колледж.
645
00:34:55,029 --> 00:34:56,765
- Возможно, далеко.
- Это нормально.
646
00:34:56,885 --> 00:34:58,317
Тогда я поеду с тобой куда угодно.
647
00:34:58,437 --> 00:35:00,583
Я могу заниматься постройками
буквально везде.
648
00:35:00,703 --> 00:35:03,766
- Многое может измениться.
- Если мы только сами это позволим.
649
00:35:04,405 --> 00:35:06,306
Я хочу меняться.
650
00:35:06,340 --> 00:35:08,351
Я хочу расти и учиться, и...
651
00:35:08,471 --> 00:35:10,577
Это хорошо. Мы...
652
00:35:10,611 --> 00:35:13,217
Мы сможем делать все это вместе.
653
00:35:14,015 --> 00:35:16,175
Только если ты не бросишь школу.
654
00:35:17,852 --> 00:35:19,764
Образование...
655
00:35:21,022 --> 00:35:23,633
Очень важно для меня.
656
00:35:26,260 --> 00:35:27,728
И я...
657
00:35:28,705 --> 00:35:31,097
Не вижу себя
658
00:35:31,132 --> 00:35:33,425
с мужем, который...
659
00:35:34,535 --> 00:35:36,865
По своему желанию все бросил.
660
00:35:46,213 --> 00:35:48,710
Будут синяки? Да. Но они заживают.
661
00:35:48,830 --> 00:35:52,045
И за ними стоит
реализация своих возможностей.
662
00:35:52,165 --> 00:35:54,688
Дерби - это то место,
где ты можешь быть собой,
663
00:35:54,722 --> 00:35:56,423
где тебя не осудят,
664
00:35:56,457 --> 00:35:58,432
где девушки становятся храбрыми,
665
00:35:58,552 --> 00:36:00,394
уверенными и сильными.
666
00:36:01,696 --> 00:36:05,162
Это как тогда, когда мама учила
меня самообороне,
667
00:36:05,282 --> 00:36:07,495
но это работает.
668
00:36:08,736 --> 00:36:10,603
Ладно. А сотрясения?
669
00:36:10,638 --> 00:36:12,505
Такое бывает, но не часто.
670
00:36:12,540 --> 00:36:14,374
Но мы научены распознавать
их первые признаки.
671
00:36:14,408 --> 00:36:16,024
Если девушка получает удар по голове,
672
00:36:16,144 --> 00:36:18,745
она выбывает из игры, и ее
немедленно осматривают.
673
00:36:18,779 --> 00:36:21,481
Ты можешь в любое время упасть
и повредить голову, мама.
674
00:36:21,515 --> 00:36:23,221
Я понимаю, что вы волнуетесь, но
675
00:36:23,341 --> 00:36:25,752
за то короткое время, пока Мариана
тренировалась с нами,
676
00:36:25,786 --> 00:36:27,821
я увидела, что ее уверенность возросла.
677
00:36:27,855 --> 00:36:30,423
Я увидела девушку, которая
почувствовала себя немного безопаснее.
678
00:36:30,458 --> 00:36:32,692
И я в окружении девушек,
которые на меня похожи.
679
00:36:32,727 --> 00:36:35,995
Я никогда не видела
столько крутых латинок.
680
00:36:36,030 --> 00:36:38,264
И они все постоят за меня.
681
00:36:38,299 --> 00:36:39,981
Дерби - это семья.
682
00:36:41,068 --> 00:36:43,303
Пожалуйста, мама.
683
00:36:45,072 --> 00:36:47,073
Ладно. Дай мне... дай поговорить с мамой.
684
00:36:47,108 --> 00:36:48,978
Спасибо.
685
00:36:49,744 --> 00:36:52,479
У нас дела в кампусе,
686
00:36:52,513 --> 00:36:55,283
- я не успею к ужину.
- Хорошо.
687
00:36:58,385 --> 00:37:01,069
- Большое спасибо.
- Не за что.
688
00:37:01,989 --> 00:37:04,583
Но тебе нужно принести мне
настоящее разрешение.
689
00:37:04,703 --> 00:37:06,559
И если ты попадешь в команду,
690
00:37:06,594 --> 00:37:09,023
то будешь сидеть на скамейке
минимум одну игру.
691
00:37:09,143 --> 00:37:10,263
Ладно.
692
00:37:10,297 --> 00:37:12,065
Прости.
693
00:37:12,099 --> 00:37:13,533
И спасибо.
694
00:37:16,971 --> 00:37:18,138
Пока.
695
00:37:21,809 --> 00:37:23,176
Ладно.
696
00:37:23,210 --> 00:37:25,145
Ты готова?
697
00:37:25,179 --> 00:37:27,987
Три, два, один.
698
00:37:28,749 --> 00:37:31,050
Привет всем. Мы "Девочка и Парень-гей".
699
00:37:31,085 --> 00:37:33,119
И добро пожаловать в нашу игровую
сессию Vainglory.
700
00:37:33,154 --> 00:37:35,054
Наши лайв-стримы для тех,
701
00:37:35,089 --> 00:37:36,689
кто любит эту игру,
702
00:37:36,724 --> 00:37:38,691
но не для тех, кто несет негатив.
703
00:37:38,726 --> 00:37:42,862
И всем фанам OzoSick,
мы не боимся вас.
704
00:37:42,897 --> 00:37:45,532
Хорошо, ты бери лайнера,
я пока возьму лесника.
705
00:37:45,566 --> 00:37:47,934
Лесник - Джуд, поняла.
706
00:37:47,968 --> 00:37:49,969
Я блокирую все новые ники.
707
00:37:50,004 --> 00:37:52,672
Я просто игнорирую.
708
00:37:52,706 --> 00:37:54,303
Зови, если на тебя нападут.
709
00:37:54,708 --> 00:37:57,525
- Я сейчас иду, и бери кристаллы.
- В этот раз кристаллы,
710
00:37:57,645 --> 00:38:00,203
но могу изменить, если у них
будет много защиты.
711
00:38:00,323 --> 00:38:02,348
Выглядит неплохо, хорошо.
712
00:38:02,383 --> 00:38:04,384
Есть.
713
00:38:04,418 --> 00:38:07,477
Теперь не забывай использовать
любую помощь, какую найдешь.
714
00:38:08,656 --> 00:38:11,776
Ага, а тебе понадобится помощь союзников,
чтобы пробраться на территорию врага.
715
00:38:12,726 --> 00:38:14,227
Это безумие.
716
00:38:17,865 --> 00:38:19,532
Кайл, послушай меня.
717
00:38:19,567 --> 00:38:22,279
Я не позволю, чтобы что-то случилось
с тобой. Я поймаю Моллоя,
718
00:38:22,399 --> 00:38:24,492
и когда сделаю это, то прослежу,
чтобы он сдал Грея,
719
00:38:24,612 --> 00:38:26,947
- и мы навсегда отделаемся от них.
- Я не должен был это делать.
720
00:38:27,067 --> 00:38:29,951
- Я обещаю тебе.
- У вас ничего на них нет.
721
00:38:30,511 --> 00:38:31,978
Как вы можете обещать?
722
00:38:47,728 --> 00:38:50,430
Привет, я не брошу школу.
723
00:38:50,464 --> 00:38:52,029
- Сложный тест?
- Нет.
724
00:38:52,149 --> 00:38:54,634
Ну да, немного, наверно.
725
00:38:54,668 --> 00:38:56,644
Но я встретился с Эммой,
726
00:38:56,764 --> 00:38:59,057
и она не выйдет за меня,
если я не закончу школу.
727
00:38:59,177 --> 00:39:00,578
Поэтому проверяйте меня,
728
00:39:00,698 --> 00:39:02,691
наймите сиделку, что угодно.
729
00:39:07,834 --> 00:39:09,909
Цель гражданского неповиновения -
730
00:39:10,029 --> 00:39:11,765
ненасильственное сопротивление
731
00:39:11,885 --> 00:39:13,873
людей против власти.
732
00:39:13,907 --> 00:39:15,741
Ганди делал это, чтобы изгнать англичан,
733
00:39:15,776 --> 00:39:18,289
а Мартин Лютер Кинг использовал этот прием
в борьбе за гражданские права.
734
00:39:18,409 --> 00:39:20,681
И мы сделаем то же самое,
если не будем услышаны.
735
00:39:21,481 --> 00:39:23,549
Ладно, давайте заблокируемся.
736
00:39:23,583 --> 00:39:27,420
Когда полицейский поднимет на вас руку,
ваше тело должно обмякнуть.
737
00:39:27,454 --> 00:39:30,558
Не сопротивляйтесь,
но и не помогайте полиции.
738
00:39:30,590 --> 00:39:33,325
Заставьте их нести вас или оттащить.
739
00:39:33,360 --> 00:39:35,780
Спасибо. Каждому нужно составить план.
740
00:39:35,900 --> 00:39:38,818
Вам нужны номера людей, которые смогут
прийти и заплатить за вас залог.
741
00:39:38,938 --> 00:39:40,369
Подожди... Прости.
742
00:39:40,489 --> 00:39:43,023
То есть, есть шанс,
что нас могут арестовать?
743
00:39:43,143 --> 00:39:44,985
Больше, чем просто шанс.
744
00:39:45,105 --> 00:39:46,906
Арест - наша цель.
745
00:39:46,940 --> 00:39:49,215
- Аресты привлекают больше внимания.
- Да.
746
00:39:49,335 --> 00:39:52,912
Настоящие изменения не происходят
без настоящего сопротивления.
747
00:39:52,946 --> 00:39:56,248
Если кто-то здесь не хочет делать
то, что потребуется,
748
00:39:56,283 --> 00:39:58,350
вы можете уйти.
749
00:39:59,453 --> 00:40:00,719
Ты в порядке?
750
00:40:06,760 --> 00:40:07,793
Привет.
751
00:40:08,996 --> 00:40:11,874
Так, Ана сказала вам
752
00:40:11,994 --> 00:40:13,766
- о ней и моем отце?
- Нет.
753
00:40:15,302 --> 00:40:17,310
Надеюсь, Хесус ее не смутил.
754
00:40:17,704 --> 00:40:19,405
Что ты имеешь в виду?
755
00:40:19,439 --> 00:40:23,431
Думаю, Гейб сказал ему,
что у него еще есть чувства к Ане,
756
00:40:23,551 --> 00:40:26,048
а затем он сказал это Ане.
757
00:40:26,713 --> 00:40:28,814
Но я уверена, что не о чем беспокоиться.
758
00:40:28,849 --> 00:40:31,695
Она любит твоего отца, и, очевидно,
она уже согласилась.
759
00:40:32,819 --> 00:40:36,722
Знаешь же, что Хесус немного
запутался из-за своей травмы.
760
00:40:36,757 --> 00:40:38,841
Ага.
761
00:40:39,259 --> 00:40:41,608
Никто в доме не выносит мусор.
762
00:40:41,728 --> 00:40:42,795
Я вынесу.
763
00:40:43,897 --> 00:40:45,097
Спасибо.
764
00:41:08,255 --> 00:41:09,288
Эй!
765
00:41:19,755 --> 00:41:23,243
Перевод осуществлен специально
для группы vk.com/thefostersru
766
00:41:23,253 --> 00:41:25,743
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/40933/377450
767
00:41:25,753 --> 00:41:26,743
Переводчики: victorialadygina, MailGik, RussianR5Family, Loudisence
73554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.