Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,390
Ранее в сериале "Фостеры"...
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,511
- Эмма беременна?
- Нет, она больше не беременна.
3
00:00:04,513 --> 00:00:06,646
Ты отвел Эмму на аборт?
4
00:00:06,682 --> 00:00:08,398
Мы с Хесусом были совсем детьми
5
00:00:08,433 --> 00:00:10,267
и постоянно звали маму, но она никогда не приходила.
6
00:00:10,319 --> 00:00:11,318
Я никогда этого не делала.
7
00:00:11,353 --> 00:00:12,519
Я пришла сюда не для того, чтобы меня осуждали.
8
00:00:12,571 --> 00:00:14,404
Единственная причина, почему ты сейчас здесь,
9
00:00:14,439 --> 00:00:15,655
это то, что у тебя есть место для жизни.
10
00:00:15,691 --> 00:00:17,190
Тогда может быть, тебе стоит поехать!
11
00:00:17,242 --> 00:00:19,442
Геи и лесбиянки не получают
уроки полового воспитания.
12
00:00:19,494 --> 00:00:21,361
Требовать подписанного разрешения,
13
00:00:21,363 --> 00:00:22,495
значит действовать от имени школы.
14
00:00:22,531 --> 00:00:24,297
Мы просим вас уйти в отставку.
15
00:00:24,333 --> 00:00:26,283
Я готов вложить необходимые деньги,
16
00:00:26,335 --> 00:00:29,202
чтобы сделать Энкор Бич элитной частной школой.
17
00:00:29,254 --> 00:00:30,537
Решение принято.
18
00:00:30,539 --> 00:00:32,505
Образование - наше право!
19
00:00:32,541 --> 00:00:34,374
Удачи вам объяснить им, что вы наделали.
20
00:00:34,376 --> 00:00:36,676
Если ты поможешь нам построить
дело против сутенера,
21
00:00:36,712 --> 00:00:38,261
то мы посадим его за решетку.
22
00:00:38,297 --> 00:00:39,296
- Даймонд?
- Они ушли.
23
00:00:39,348 --> 00:00:40,630
Она ведет ему девчонку.
24
00:00:40,682 --> 00:00:43,216
Если я не вернусь к Расселу, он убьет меня.
25
00:00:43,268 --> 00:00:45,268
Я пойду. Мне нечего терять.
26
00:00:45,304 --> 00:00:46,603
Я же завтра попаду в тюрьму.
27
00:00:46,605 --> 00:00:47,636
Он признался.
28
00:00:47,639 --> 00:00:49,356
Боже, спасибо, Майк.
29
00:00:49,391 --> 00:00:51,608
- Где Кэлли?
- Она с Даймонд и с тем парнем, Расселлом.
30
00:00:51,643 --> 00:00:54,227
Боже, мой телефон! Моя мама отследит его.
31
00:00:54,279 --> 00:00:56,229
- Это она?
- Это Кристина.
32
00:00:56,281 --> 00:00:57,280
Спой мне.
33
00:01:12,594 --> 00:01:14,427
Образование - наше право!
34
00:01:14,479 --> 00:01:16,429
Не только для богатых и белых!
35
00:01:16,481 --> 00:01:19,266
Образование - наше право!
36
00:01:19,318 --> 00:01:21,434
Не только для богатых и белых!
37
00:01:21,486 --> 00:01:23,186
Может, позвонить в полицию?
38
00:01:23,238 --> 00:01:24,571
Нет.
39
00:01:24,606 --> 00:01:27,274
Нет. Не надо здесь копов.
40
00:01:27,359 --> 00:01:28,525
Если дело дойдет до полиции,
41
00:01:28,577 --> 00:01:30,577
Ты же знаешь, журналисты приедут
раньше, и бог свидетель,
42
00:01:30,612 --> 00:01:33,280
Энкор Бич уже достаточно дурной славы.
43
00:01:33,332 --> 00:01:36,116
А зачем же нам тогда охрана?
44
00:01:36,168 --> 00:01:37,367
У вас есть охрана.
45
00:01:37,419 --> 00:01:39,369
Пусть они делают свою работу.
46
00:01:39,371 --> 00:01:41,454
Нужно покончить с этим
недоразумением прямо сейчас.
47
00:01:41,506 --> 00:01:43,206
Нет, нет.
48
00:01:43,258 --> 00:01:45,342
Никто не тронет этих учеников.
49
00:01:45,377 --> 00:01:47,344
Нужно просто поговорить с ними.
50
00:01:47,379 --> 00:01:48,545
Я знаю, что могу их убедить.
51
00:01:48,547 --> 00:01:50,513
Ладно.
52
00:01:50,549 --> 00:01:51,548
Хорошо.
53
00:01:51,600 --> 00:01:53,383
Но я буду говорить.
54
00:02:03,195 --> 00:02:04,227
Хесус!
55
00:02:04,229 --> 00:02:05,312
Оставьте меня в покое!
56
00:02:05,364 --> 00:02:07,113
Хватит! Перестань!
57
00:02:09,201 --> 00:02:10,233
Хесус!
58
00:02:11,403 --> 00:02:12,402
Эй!
59
00:02:37,596 --> 00:02:39,145
Так...
60
00:02:39,181 --> 00:02:41,598
Рассел правда украл кучу наркоты у Манчи?
61
00:02:42,651 --> 00:02:44,234
Мне сказала одна
62
00:02:44,269 --> 00:02:46,102
из его девчонок, когда меня поймали.
63
00:02:48,156 --> 00:02:49,522
И там была...
64
00:02:49,574 --> 00:02:51,574
сумка...
65
00:02:51,610 --> 00:02:53,443
большая сумка в грузовике,
66
00:02:53,528 --> 00:02:57,280
и Рассел отдал ее кому-то в другой машине, я подумала...
67
00:02:57,282 --> 00:02:58,281
может, в ней все и лежало?
68
00:02:59,334 --> 00:03:01,284
Он отдал сумку?
69
00:03:01,336 --> 00:03:03,169
– Красную?
– Ага.
70
00:03:04,256 --> 00:03:06,122
Эм...
71
00:03:08,126 --> 00:03:09,376
Мне нужно покурить.
72
00:03:20,305 --> 00:03:21,471
Можно поиграть?
73
00:03:21,473 --> 00:03:23,106
Нет.
74
00:03:23,141 --> 00:03:24,307
Ты получишь свой телефон,
75
00:03:24,309 --> 00:03:25,775
когда папочка будет тобой доволен.
76
00:03:43,578 --> 00:03:45,378
– Дайм.
– Йо, мне надо поговорить с Манчи.
77
00:03:46,415 --> 00:03:47,547
Его тут нет. Ну, был...
78
00:03:47,582 --> 00:03:49,332
Но я не знаю, куда он ушел.
79
00:03:49,334 --> 00:03:50,550
Так найди его. Быстрее.
80
00:03:50,585 --> 00:03:52,502
Ладно, подожди.
81
00:04:06,151 --> 00:04:07,434
Очень красиво.
82
00:04:09,154 --> 00:04:10,320
Знаешь...
83
00:04:10,355 --> 00:04:11,488
Я знаком с музыкальным продюсером.
84
00:04:12,574 --> 00:04:15,108
С известным.
85
00:04:15,160 --> 00:04:17,410
Записал последний альбом Кид Инк.
86
00:04:17,446 --> 00:04:19,279
Я познакомлю вас.
87
00:04:20,365 --> 00:04:22,365
Согласна?
88
00:04:22,417 --> 00:04:23,533
Неплохо, да?
89
00:04:30,292 --> 00:04:32,425
Я буду с тобой мил, крошка.
90
00:04:36,598 --> 00:04:38,264
Я объявила их обоих в розыск.
91
00:04:38,300 --> 00:04:39,549
Да, я слышала, спасибо, Марго.
92
00:04:39,601 --> 00:04:41,184
Где ты?
93
00:04:41,219 --> 00:04:44,220
На 15 улице, направляюсь на юг.
94
00:04:44,272 --> 00:04:46,189
Ты думаешь, они направляются к границе?
95
00:04:46,224 --> 00:04:47,357
Надеюсь, нет.
96
00:04:48,393 --> 00:04:50,226
Понятия не имею, что я делаю.
97
00:04:50,228 --> 00:04:51,444
Следую за тупым приложением.
98
00:04:51,480 --> 00:04:54,364
Не переживай, мы найдет ее.
Просто следуй за ними.
99
00:04:54,399 --> 00:04:55,398
Они не смогут быть в бегах вечно.
100
00:04:55,400 --> 00:04:57,150
Марго, Марго, послушай меня.
101
00:04:57,202 --> 00:04:58,535
Машина съезжает с шоссе.
102
00:04:58,570 --> 00:05:01,071
Как будто они направляются
в Логан Хайтс.
103
00:05:01,073 --> 00:05:02,322
Хорошо, я в нескольких минутах от тебя.
104
00:05:02,374 --> 00:05:03,323
Приеду, как только смогу.
105
00:05:06,461 --> 00:05:08,128
Ты такая милая.
106
00:05:09,247 --> 00:05:10,296
Ты же знаешь это, да?
107
00:05:11,550 --> 00:05:13,083
Но ты станешь бомбой,
108
00:05:13,135 --> 00:05:14,134
если немного помочь...
109
00:05:16,088 --> 00:05:17,170
Я думаю...
110
00:05:19,424 --> 00:05:21,558
Я не думаю, что смогу. Я хочу уйти.
111
00:05:27,232 --> 00:05:28,314
Ты никуда не уйдешь, крошка.
112
00:05:30,352 --> 00:05:32,185
Послушай...
113
00:05:32,237 --> 00:05:33,436
Я знаю, что ты напугана, это нормально.
114
00:05:34,523 --> 00:05:36,106
Но я позабочусь о тебе.
115
00:05:36,158 --> 00:05:37,190
Обещаю.
116
00:05:38,360 --> 00:05:40,110
Тебе нечего бояться.
117
00:05:41,196 --> 00:05:42,362
Иди сюда.
118
00:05:42,414 --> 00:05:43,446
Давай.
119
00:05:46,618 --> 00:05:48,368
Даймонд, Чериза, идите сюда!
120
00:05:48,420 --> 00:05:50,453
Вам нужно накрасить Кристину.
121
00:05:53,208 --> 00:05:54,290
Даймонд!
122
00:05:57,179 --> 00:05:58,344
Эй, я что сказал?
123
00:05:58,380 --> 00:06:00,296
Идите сюда и накрасьте ее.
124
00:06:02,300 --> 00:06:03,516
Где Ди?
125
00:06:03,552 --> 00:06:05,218
Он вышел.
126
00:06:07,472 --> 00:06:09,105
Он отдал все.
127
00:06:09,141 --> 00:06:10,440
Кому?
128
00:06:10,475 --> 00:06:12,058
Не знаю.
129
00:06:12,110 --> 00:06:13,476
Черт. Ты же говорил, что присмотришь?!
130
00:06:17,532 --> 00:06:19,449
Ладно, где ты?
131
00:06:19,484 --> 00:06:20,533
Я спрашиваю, где ты?
132
00:06:20,569 --> 00:06:22,118
Гостиница All Star.
133
00:06:22,154 --> 00:06:24,404
На Campo Verde, комната 119.
134
00:06:24,456 --> 00:06:26,239
Уже еду.
135
00:06:26,291 --> 00:06:27,490
Не дай ему уйти, слышал?
136
00:06:27,542 --> 00:06:29,492
Слышал.
137
00:06:29,544 --> 00:06:31,127
Эй!
138
00:06:31,163 --> 00:06:33,079
Ты что здесь делаешь?
Я сказал присмотреть за девочками!
139
00:06:33,131 --> 00:06:34,414
Черт, я просто вышел покурить!
140
00:06:38,420 --> 00:06:41,221
- Что?
- Я сказал тебе присмотреть за ними.
141
00:06:41,256 --> 00:06:42,338
Все в порядке, чувак.
142
00:06:45,393 --> 00:06:47,227
Образование - наше право!
143
00:06:47,262 --> 00:06:49,345
Ты догнал его?
144
00:06:49,347 --> 00:06:51,314
Образование - наше право!
145
00:06:51,349 --> 00:06:54,184
Ты хочешь... Может, мы сядем
в твою машину, может, мы сможем...?
146
00:06:54,236 --> 00:06:56,152
Да!
147
00:06:56,188 --> 00:06:58,154
Не только для богатых и белых!
148
00:06:58,190 --> 00:07:00,356
Вам следует срочно разойтись,
149
00:07:00,358 --> 00:07:02,242
или вас ждут последствия.
150
00:07:03,495 --> 00:07:04,527
Повторяю:
151
00:07:04,529 --> 00:07:06,446
разойдитесь немедленно,
152
00:07:06,498 --> 00:07:09,115
спокойно и по порядку.
153
00:07:09,167 --> 00:07:11,084
Это последнее предупреждение.
154
00:07:11,119 --> 00:07:13,036
Образование - наше право!
155
00:07:13,088 --> 00:07:15,088
Не только для богатых и белых!
156
00:07:15,123 --> 00:07:17,040
Образование - наше право!
157
00:07:17,092 --> 00:07:19,425
Не только для богатых и белых!
158
00:07:19,461 --> 00:07:21,211
Тебе нужно поговорить со своей дочерью.
159
00:07:21,263 --> 00:07:23,096
Может, она сможет всех вразумить.
160
00:07:26,218 --> 00:07:28,351
Мариана, хватит.
161
00:07:28,386 --> 00:07:31,221
Я знаю, что вы расстроены,
и вы имеете на это право,
162
00:07:31,223 --> 00:07:33,273
но вы огласили свое мнение,
и вам нужно идти домой.
163
00:07:33,308 --> 00:07:34,474
Мы вернемся завтра
164
00:07:34,526 --> 00:07:36,476
или в другой день,
и продолжим все это,
165
00:07:36,528 --> 00:07:38,311
но вы должны... остановиться.
166
00:07:38,363 --> 00:07:40,396
Прости, мама, мы никуда не уйдем.
167
00:07:40,448 --> 00:07:42,282
Мариана, нужно быть разумными.
168
00:07:42,317 --> 00:07:44,234
Ты обещала мне место в комиссии,
169
00:07:44,236 --> 00:07:45,451
и посмотри, что случилось.
170
00:07:45,487 --> 00:07:47,237
- Мариана...
- Извини, мы никуда не уйдем.
171
00:07:47,239 --> 00:07:49,122
Я знаю, что вы расстроены.
172
00:07:49,157 --> 00:07:52,325
Я понимаю это, поверь. Но...
173
00:07:52,377 --> 00:07:54,294
это может...
174
00:07:54,329 --> 00:07:55,461
это может зайти слишком далеко,
175
00:07:55,497 --> 00:07:57,130
и я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
176
00:07:57,165 --> 00:07:59,465
Вам нужно увести этих людей отсюда, сейчас же.
177
00:07:59,501 --> 00:08:02,418
Образование - наше право!
Не только для богатых и белых!
178
00:08:02,470 --> 00:08:04,420
Нет, мы не уйдем.
179
00:08:04,472 --> 00:08:06,422
Нет частным школам!
180
00:08:06,424 --> 00:08:08,391
Нет, мы не уйдем!
181
00:08:08,426 --> 00:08:10,343
Нет частным школам!
182
00:08:10,395 --> 00:08:12,428
Нет, мы не уйдем.
183
00:08:12,480 --> 00:08:14,397
Нет частным школам!
184
00:08:46,181 --> 00:08:47,180
Кэлли?
185
00:09:05,367 --> 00:09:06,366
Кэлли...
3
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
Фостеры, 5.01 – Сопротивление
12.07.2017
4
00:10:01,501 --> 00:10:05,001
Перевод осуществлен специально
для группы vk.com/thefostersru
5
00:10:20,665 --> 00:10:22,331
Привет.
6
00:10:22,383 --> 00:10:23,499
Привет, спасибо, что пришла.
7
00:10:24,719 --> 00:10:26,385
Что случилось?
8
00:10:26,421 --> 00:10:27,553
Ничего, я...
9
00:10:27,588 --> 00:10:28,587
Нет... не переживай,
10
00:10:28,589 --> 00:10:29,672
здесь никого нет.
11
00:10:32,727 --> 00:10:34,593
Итак...
12
00:10:34,645 --> 00:10:36,562
Что... что происходит?
13
00:10:36,597 --> 00:10:37,596
Я просто...
14
00:10:37,648 --> 00:10:39,732
Я не думаю, что жить здесь - хорошая идея.
15
00:10:41,519 --> 00:10:43,352
Хесус уже в ярости,
16
00:10:43,404 --> 00:10:45,604
что я сказал его маме,
что он не принимает таблетки.
17
00:10:45,606 --> 00:10:47,740
У него уже начались приступы! Приступы!
18
00:10:47,775 --> 00:10:49,608
Да, это серьезно. Ты не можешь просто...
19
00:10:49,660 --> 00:10:51,444
Да, я не мог просто закрыть на это глаза, так?
20
00:10:51,496 --> 00:10:53,329
И теперь он даже не говорит со мной.
21
00:10:53,364 --> 00:10:55,314
А я живу здесь, понимаешь?
22
00:10:55,526 --> 00:10:57,276
Я же не могу просто
23
00:10:57,312 --> 00:10:59,612
уйти домой и забыть обо всем.
24
00:11:05,320 --> 00:11:06,485
Что мне остается делать?
25
00:11:06,537 --> 00:11:08,204
Я имею в виду...
26
00:11:08,239 --> 00:11:10,156
Я никогда не хотел быть отцом и...
27
00:11:10,208 --> 00:11:11,457
вот я здесь.
28
00:11:11,492 --> 00:11:14,327
Я понимаю. Поверь.
29
00:11:14,379 --> 00:11:17,213
Слушай... Я хочу быть частью жизни близнецов,
30
00:11:17,248 --> 00:11:20,299
и, кажется, они хотят нас узнать.
31
00:11:20,335 --> 00:11:22,501
Но они просто злятся на нас.
32
00:11:22,553 --> 00:11:24,553
У меня есть Изабелла, о которой надо думать.
33
00:11:26,257 --> 00:11:28,641
Не уверена, что нам стоит продолжать пытаться.
34
00:11:37,352 --> 00:11:39,318
Не думаю, что мы найдем его.
35
00:11:40,571 --> 00:11:43,189
Я не должна была впутывать тебя во все это.
36
00:11:43,191 --> 00:11:45,441
- Хотела бы я...
- Хотел бы я, что бы ты меня не впутывала.
37
00:11:59,374 --> 00:12:00,589
Как долго мы пробудем в городе?
38
00:12:00,625 --> 00:12:02,425
Не знаю, тебе нужно быть где-то еще?
39
00:12:02,460 --> 00:12:04,210
Нет, просто интересуюсь...
40
00:12:04,262 --> 00:12:06,128
Я еще не решил.
41
00:12:06,180 --> 00:12:08,214
Я подумал, может, стоит отсюда свалить.
42
00:12:08,216 --> 00:12:11,133
Почему? Мы свалим только тогда, когда я захочу.
43
00:12:11,185 --> 00:12:13,436
Да, знаю, просто понял, что
раз ты забрал весь мет,
44
00:12:13,471 --> 00:12:15,471
тебе нужно уехать из города,
пока все не уляжется.
45
00:12:15,523 --> 00:12:17,390
Не, все путем. Я от него избавился.
46
00:12:17,442 --> 00:12:19,358
Правда? Что ты сделал?
47
00:12:19,394 --> 00:12:20,526
Не твое собачье дело.
48
00:12:58,399 --> 00:12:59,598
Кэлли?
49
00:13:05,189 --> 00:13:06,355
Кэлли?
50
00:13:18,619 --> 00:13:20,419
Кэлли?
51
00:13:33,634 --> 00:13:35,351
- Правда?
- Да, да.
52
00:13:35,386 --> 00:13:37,386
Ты ткнула меня в глаз.
53
00:13:37,438 --> 00:13:39,138
Прости.
54
00:13:39,190 --> 00:13:42,274
Очень щиплет.
Ты что-нибудь видишь?
55
00:13:43,561 --> 00:13:45,444
Я... я ничего не вижу.
56
00:13:45,480 --> 00:13:47,146
Ладно, наверно, я уже достала.
57
00:13:47,198 --> 00:13:48,280
Все хорошо.
58
00:13:50,284 --> 00:13:51,317
Ладно.
59
00:14:12,340 --> 00:14:14,140
Дай я ей губы накрашу.
60
00:14:14,175 --> 00:14:15,508
Нет, делай свой чертов макияж.
61
00:14:17,595 --> 00:14:19,345
Ладно, раз ты не даешь помочь,
62
00:14:19,397 --> 00:14:21,263
я пойду в другую комнату.
63
00:14:32,577 --> 00:14:34,160
Какого черта?
64
00:14:35,446 --> 00:14:37,246
Давай, давай, давай, давай, давай.
65
00:14:37,281 --> 00:14:39,165
Остановись, ты, сукин сын.
66
00:14:48,509 --> 00:14:50,292
Идиоты!
67
00:14:50,344 --> 00:14:51,544
Черт!
68
00:15:30,218 --> 00:15:31,250
Нет, нет, нет, нет.
69
00:15:31,252 --> 00:15:32,384
Черт!
70
00:15:44,565 --> 00:15:46,232
Где мой телефон?
71
00:16:03,117 --> 00:16:04,500
- Эй.
- Да?
72
00:16:06,454 --> 00:16:09,171
Она его здесь оставила.
73
00:16:18,182 --> 00:16:19,598
Дай мне.
74
00:16:37,318 --> 00:16:39,318
Получше следи за ним, или я его
заберу. Поняла меня?
75
00:16:41,322 --> 00:16:43,322
Черт, черт, черт.
76
00:16:50,248 --> 00:16:51,497
Поймали тебя, ублюдок.
77
00:16:51,499 --> 00:16:53,582
- Да, мы это сделали.
- Спасибо, Марго.
78
00:16:57,672 --> 00:16:59,305
Выходи из машины!
79
00:16:59,340 --> 00:17:00,339
Выходи из машины сейчас же
80
00:17:00,341 --> 00:17:01,340
и подними руки!
81
00:17:04,020 --> 00:17:05,720
Черт.
82
00:17:06,721 --> 00:17:09,404
Посмотри на себя, малышка.
83
00:17:09,440 --> 00:17:10,689
Теперь все давайте убирайтесь отсюда.
84
00:17:13,694 --> 00:17:15,410
Быстрее.
85
00:17:18,666 --> 00:17:20,532
Вот о чем я говорю.
86
00:17:36,383 --> 00:17:37,599
Где девушка?
87
00:17:37,635 --> 00:17:39,635
- Какая девушка?
- Та самая!
88
00:17:39,687 --> 00:17:40,719
Белая, 17 лет, брюнетка,
89
00:17:40,771 --> 00:17:41,770
волосы до плеч...
90
00:17:41,805 --> 00:17:43,388
где она?
91
00:17:43,390 --> 00:17:45,390
Я не знаю, о чем вы, я не видел никакой девушки.
92
00:17:45,392 --> 00:17:46,558
Фостер.
93
00:17:49,480 --> 00:17:50,696
"Ты не видел никакой девушки,"
94
00:17:50,731 --> 00:17:52,614
Тогда какого черта ее телефон делает в твоей сумке?
95
00:17:54,735 --> 00:17:58,620
Как нам понять, что нормально, а что нет?
96
00:17:58,656 --> 00:18:02,407
Как не пересечь границу и узнать, чего от нас ждут?
97
00:18:02,409 --> 00:18:03,514
Не существует же книги о том,
98
00:18:03,515 --> 00:18:06,515
как не стоит растить своих биологических детей.
99
00:18:06,747 --> 00:18:09,414
А что, если нам не стоит этим заниматься?
100
00:18:10,584 --> 00:18:13,585
То есть... Я понимаю, что мы разделяем
101
00:18:13,587 --> 00:18:16,421
гены и всё такое, но...
102
00:18:16,423 --> 00:18:19,508
Мы же их не знаем. Их вырастили не мы.
103
00:18:19,560 --> 00:18:21,727
Мы были непригодными
родителями и остаемся такими же.
104
00:18:25,566 --> 00:18:27,599
В смысле, я остаюсь таким же.
105
00:18:30,738 --> 00:18:33,739
Не знаю. Думаю, мне надо взять ту должность в Тахо.
106
00:18:46,503 --> 00:18:48,420
Послушай меня, сукин ты сын.
107
00:18:48,455 --> 00:18:49,788
Этот телефон принадлежит моей дочери.
108
00:18:49,790 --> 00:18:51,623
Так что поверь мне, когда я говорю тебе,
109
00:18:51,675 --> 00:18:53,759
что если ты не расскажешь все,
что знаешь об этой сумке,
110
00:18:53,794 --> 00:18:56,545
Я обеспечу тебе мучения до конца твоей жалкой жизни.
111
00:18:56,597 --> 00:18:58,347
Теперь говори, откуда у тебя этот телефон?
112
00:18:58,382 --> 00:19:00,299
Видимо, он уже был в сумке.
113
00:19:00,351 --> 00:19:01,433
Я просто доставщик,
114
00:19:01,468 --> 00:19:02,551
я даже не знаю, что внутри.
115
00:19:02,603 --> 00:19:04,603
Мне просто сказали отвезти ее в Лос-Анджелес.
116
00:19:04,638 --> 00:19:05,637
Кто тебе ее дал?
117
00:19:05,639 --> 00:19:07,522
Какой-то парень в грузовике.
118
00:19:07,558 --> 00:19:08,640
Ладно, где? Где...
119
00:19:08,692 --> 00:19:10,475
Где ты встретился с тем парнем,
чтобы забрать сумку?
120
00:19:10,477 --> 00:19:13,278
В каком-то переулке в Клэрмонте.
121
00:19:13,314 --> 00:19:14,479
Эпл... что-то там.
122
00:19:14,531 --> 00:19:16,281
Ладно, как тот парень выглядел?
123
00:19:16,317 --> 00:19:19,368
Латинос. Может, черный.
124
00:19:19,403 --> 00:19:21,403
Татухи и все такое... Боже, да я его едва увидел.
125
00:19:21,455 --> 00:19:22,571
Возможно, это он.
126
00:19:22,623 --> 00:19:24,623
Так, ты просто... просто встретился с ним там?
127
00:19:24,658 --> 00:19:26,408
На улице? Он там стоял?
128
00:19:26,460 --> 00:19:28,327
- Он...?
- Нет, он был в грузовике.
129
00:19:28,379 --> 00:19:29,578
В белом.
130
00:19:30,631 --> 00:19:33,498
В белом грузовике, мы его никогда не найдем.
131
00:19:33,500 --> 00:19:34,633
Боже.
132
00:19:37,504 --> 00:19:41,673
Знаешь, что? Может, отвезешь
меня обратно в школу?
133
00:19:41,725 --> 00:19:43,725
Так, наверно, лучше,
если я просто пойду домой и...
134
00:19:43,761 --> 00:19:46,762
Нет, я могу... Ладно.
135
00:19:48,515 --> 00:19:49,681
Я знаю, что я...
136
00:19:50,768 --> 00:19:53,352
я не должен был все это говорить.
137
00:19:53,404 --> 00:19:54,486
Ладно, я...
138
00:19:54,521 --> 00:19:55,687
я рад, что был с тобой,
139
00:19:55,689 --> 00:19:58,357
и я бы ничего не поменял, если бы мог.
140
00:19:58,409 --> 00:19:59,658
И я знаю, что...
141
00:19:59,693 --> 00:20:01,693
Хесус будет
142
00:20:01,745 --> 00:20:03,528
такого же мнения.
143
00:20:34,611 --> 00:20:36,611
Нет, иди сюда.
144
00:20:36,647 --> 00:20:38,730
- Нет!
- Эй,эй, все хорошо.
145
00:20:38,732 --> 00:20:39,815
Все хорошо.
146
00:20:39,867 --> 00:20:42,567
Все хорошо.
147
00:20:42,619 --> 00:20:44,403
Просто дыши.
148
00:20:47,458 --> 00:20:49,791
Все хорошо.
149
00:20:49,827 --> 00:20:52,661
С тобой все хорошо.
150
00:21:01,638 --> 00:21:03,388
Ты же секси, крошка?
151
00:21:09,430 --> 00:21:11,346
Почему бы тебе не пойти дальше
и не снять все это?
152
00:21:12,516 --> 00:21:13,598
Давай, снимай.
153
00:21:21,825 --> 00:21:23,608
Да.
154
00:21:26,697 --> 00:21:28,747
Я сделаю тебя звездой, крошка.
155
00:21:28,782 --> 00:21:31,366
Ты такая красивая.
156
00:21:31,418 --> 00:21:33,452
Да еще и с этим милым голоском.
157
00:21:33,504 --> 00:21:34,669
Мы сделаем тебя супер-звездой,
158
00:21:34,705 --> 00:21:35,754
Кристина, поверь мне.
159
00:21:38,375 --> 00:21:40,342
Ты будешь моей звездой.
160
00:21:40,377 --> 00:21:42,594
Меня зовут не Кристина...
161
00:21:42,629 --> 00:21:43,795
Я Кэлли.
162
00:21:43,847 --> 00:21:45,714
И моя мама - коп, и она уже едет сюда,
163
00:21:45,766 --> 00:21:47,549
поэтому тебе лучше свалить отсюда побыстрее,
164
00:21:47,601 --> 00:21:49,768
если только не хочешь провести
остаток жизни в тюрьме.
165
00:21:58,438 --> 00:22:00,455
Даймонд!
166
00:22:00,491 --> 00:22:01,706
Да, папочка?
167
00:22:02,793 --> 00:22:04,626
Это та дочка копа, о которой ты мне говорила?
168
00:22:04,661 --> 00:22:07,462
Нет! Папочка, она...
169
00:22:07,498 --> 00:22:09,331
Да, да, та самая.
170
00:22:09,333 --> 00:22:10,499
Моя мама уже едет.
171
00:22:10,501 --> 00:22:12,634
Твоя мама уже едет сюда?
172
00:22:12,669 --> 00:22:14,336
Сейчас? Откуда она узнала, где мы?
173
00:22:14,338 --> 00:22:15,453
Она отслеживает мой телефон.
174
00:22:15,489 --> 00:22:16,671
- У тебя нет телефона.
- Он в грузовике.
175
00:22:16,707 --> 00:22:18,590
- Я пойду проверить...
- Ага...
176
00:22:27,568 --> 00:22:28,733
- Нет, мы не уйдем...
- Может...
177
00:22:28,769 --> 00:22:31,403
Может, позвонить в полицию?
178
00:22:31,438 --> 00:22:33,655
Я не буду ждать, пока полиция сюда доедет.
179
00:22:33,690 --> 00:22:35,607
Это смешно.
180
00:22:35,659 --> 00:22:36,825
Мы позволяем толпе детей
181
00:22:36,860 --> 00:22:39,444
и родительскому комитету
держать нас в заложниках?
182
00:22:40,531 --> 00:22:41,663
- Достаточно!
- Эй...
183
00:22:41,698 --> 00:22:43,782
Подождите, подождите... можете просто подождать?
184
00:22:43,834 --> 00:22:45,367
Подождите, успокойтесь... просто...
185
00:22:45,419 --> 00:22:46,585
Дайте нам всего минуту.
186
00:22:46,620 --> 00:22:49,588
Все, все, пожалуйста, послушайте меня.
187
00:22:49,623 --> 00:22:51,423
Вы должны разойтись
188
00:22:51,458 --> 00:22:52,507
немедленно.
189
00:22:52,543 --> 00:22:53,842
Черта с два, мы не уйдем.
190
00:22:53,877 --> 00:22:56,478
Частной школе - нет!
191
00:22:56,513 --> 00:22:58,597
Черта с два, мы не уйдем!
192
00:22:58,632 --> 00:23:00,549
Частной школе - нет!
193
00:23:00,584 --> 00:23:03,385
- Черта с два...
- Энкор Бич будет частной школой.
194
00:23:03,437 --> 00:23:04,686
Все кончено.
195
00:23:07,391 --> 00:23:08,557
Так что идите домой.
196
00:23:22,539 --> 00:23:24,322
Так...
197
00:23:26,710 --> 00:23:28,743
Что... из-за чего все это?
198
00:23:34,635 --> 00:23:36,418
Эмма беременна. Или...
199
00:23:37,804 --> 00:23:39,754
была...
200
00:23:39,806 --> 00:23:41,640
беременна, она сделала аборт.
201
00:23:48,765 --> 00:23:50,815
Ого.
202
00:23:50,851 --> 00:23:52,517
Почему ты зол на Брэндона?
203
00:23:53,604 --> 00:23:55,353
Потому что он был отцом.
204
00:24:00,444 --> 00:24:01,576
Хесус?
205
00:24:01,612 --> 00:24:03,278
Ты тут?
206
00:24:05,616 --> 00:24:07,449
Если Ди вернется с телефоном...
207
00:24:07,451 --> 00:24:08,583
Клянусь богом.
208
00:24:08,619 --> 00:24:10,452
Ты привела сюда дочь копа, я убью тебя.
209
00:24:10,504 --> 00:24:12,454
- Оставь ее в покое.
- Заткнись.
210
00:24:12,456 --> 00:24:13,755
Эта сучка - моя собственность,
и я убью ее
211
00:24:13,790 --> 00:24:16,424
до того, пока ее кто-то заберет, поняла меня?
212
00:24:16,460 --> 00:24:17,676
А затем, знаешь, что я сделаю?
213
00:24:17,711 --> 00:24:20,428
Я убью тебя и брошу
твое тело в канаву.
214
00:24:21,682 --> 00:24:23,431
Никто тебя не найдет.
215
00:24:23,467 --> 00:24:24,683
- Никому не будет дела...
- Заткнись!
216
00:24:24,718 --> 00:24:26,434
Отойди от нее!
217
00:24:26,470 --> 00:24:27,519
Эй, спокойно.
218
00:24:27,554 --> 00:24:29,387
Ты застрелишь меня? Серьезно?
219
00:24:29,439 --> 00:24:30,722
- Смотри на меня...
- Даймонд, Даймонд, Даймонд...
220
00:24:30,774 --> 00:24:32,691
- Хорошо...
- Перестань, крошка, положи его.
221
00:24:32,726 --> 00:24:35,310
- Нет... Даймонд...
- Ты не сделаешь мне больно, ты любишь меня.
222
00:24:35,362 --> 00:24:37,395
- Как я тебя люблю.
- Если ты выстрелишь, ты разрушишь свою жизнь.
223
00:24:37,447 --> 00:24:38,480
Я ведь всегда заботился о тебе.
224
00:24:38,532 --> 00:24:39,814
- Я знаю, что ты злишься.
- Ты никогда не заботился обо мне!
225
00:24:39,816 --> 00:24:41,483
- Я всегда о тебе заботился.
- Конечно.
226
00:24:41,535 --> 00:24:43,318
Ты использовал меня!
227
00:24:43,370 --> 00:24:44,486
Не выход нажать на курок,
228
00:24:44,488 --> 00:24:45,487
ладно, Даймонд?
229
00:24:46,573 --> 00:24:48,456
Он того не стоит.
230
00:24:48,492 --> 00:24:49,658
Я просто...
231
00:24:49,710 --> 00:24:51,493
Я хочу, чтобы все закончилось.
232
00:24:54,631 --> 00:24:55,714
- Открой дверь!
- Это Манчи...
233
00:24:55,749 --> 00:24:57,415
Как он узнал, что мы здесь?
234
00:24:57,467 --> 00:24:59,384
- Ладно.
- Идем, идем, идем!
235
00:24:59,419 --> 00:25:01,386
Открой чертову дверь!
236
00:25:01,421 --> 00:25:02,554
Нет, стой, стой, стой.
237
00:25:06,393 --> 00:25:07,676
В ванную. В ванную!
238
00:26:02,399 --> 00:26:03,732
Нужно вернуться в гостиницу All Star,
239
00:26:03,784 --> 00:26:05,567
Улица Campo Verde, 11743...
240
00:26:10,584 --> 00:26:12,617
Нет, мы не пойдем!
241
00:26:12,669 --> 00:26:14,703
Нет, мы не пойдем!
242
00:26:14,755 --> 00:26:16,788
Нет, мы не пойдем!
243
00:26:16,840 --> 00:26:18,707
Нет, мы не пойдем!
244
00:26:18,759 --> 00:26:20,709
- Нет, мы не пойдем!
- Давай!
245
00:26:20,761 --> 00:26:22,877
- Давай, это нелепо.
- Нет, мы не пойдем!
246
00:26:22,879 --> 00:26:25,430
Нет, мы не пойдем!
247
00:26:25,465 --> 00:26:27,549
Нет, мы не пойдем!
248
00:26:27,551 --> 00:26:29,884
- Черта с два, мы не уйдем!
- Не оказывайте сопротивление!
249
00:26:29,886 --> 00:26:31,686
Нет, мы не пойдем!
250
00:26:31,722 --> 00:26:33,688
Нет, мы не пойдем!
251
00:26:33,724 --> 00:26:35,774
Нет, мы не пойдем!
252
00:26:35,809 --> 00:26:37,859
Нет, мы не пойдем!
253
00:26:37,894 --> 00:26:40,528
- Выпусти меня.
- Нет.
254
00:26:40,564 --> 00:26:42,897
Я сказал, выпусти меня.
255
00:26:42,950 --> 00:26:44,899
- Это незаконно.
- Нет.
256
00:26:44,952 --> 00:26:46,785
Нет, мы не пойдем!
257
00:26:46,820 --> 00:26:48,787
Нет, мы не пойдем!
258
00:26:48,822 --> 00:26:50,622
Эй, убери руки от моей сестры!
259
00:26:50,657 --> 00:26:52,574
Нет, мы не пойдем!
260
00:26:55,912 --> 00:26:57,912
Хесус,
261
00:26:57,965 --> 00:27:00,415
я клянусь.
262
00:27:00,467 --> 00:27:03,501
Между нами с Эммой ничего не было. Никогда.
263
00:27:03,954 --> 00:27:05,720
Я люблю тебя, Хесус.
264
00:27:05,756 --> 00:27:07,856
Я бы никогда тебе не изменила.
265
00:27:07,891 --> 00:27:09,524
Но, но...
266
00:27:11,445 --> 00:27:12,594
Но вы, двое, все время
267
00:27:12,646 --> 00:27:13,778
шептались...
268
00:27:13,814 --> 00:27:15,814
и-и-и-и смотрели друг на друга, понимаете? Будто...
269
00:27:15,849 --> 00:27:17,432
строили друг другу глаза.
270
00:27:17,484 --> 00:27:18,566
И ты ее трогал!
271
00:27:18,602 --> 00:27:19,768
Когда?
272
00:27:19,770 --> 00:27:21,770
Когда мы играли на пианино.
273
00:27:21,822 --> 00:27:24,439
Он просто...
274
00:27:24,441 --> 00:27:25,965
показывал мне, куда положить пальцы,
275
00:27:25,966 --> 00:27:27,366
потому что у меня очень плохо получалось.
276
00:27:27,661 --> 00:27:30,779
И... и каждый раз, когда ты видел,
что мы переглядываемся, мы...
277
00:27:32,582 --> 00:27:34,833
Мы просто пытались понять, как тебе помочь.
278
00:27:42,959 --> 00:27:45,677
Нет, подождите, потому что вы были, я...
279
00:27:45,712 --> 00:27:49,464
Я видел сон, и Эмма сказала мне, что вы вместе.
280
00:27:59,526 --> 00:28:00,859
Хорошо. Думаю, то, что я видел сон,
281
00:28:00,894 --> 00:28:02,527
не значит, что это на самом деле произошло.
282
00:28:06,783 --> 00:28:08,600
Хорошо...
283
00:28:08,635 --> 00:28:09,868
Хорошо, я думаю...
284
00:28:11,822 --> 00:28:14,706
Я думаю,что сны - это...
285
00:28:14,741 --> 00:28:17,792
путь, по которому наш мозг пытается...
286
00:28:17,828 --> 00:28:19,661
соединить все,
287
00:28:19,713 --> 00:28:21,413
что происходит в нашей жизни.
288
00:28:21,465 --> 00:28:22,630
Знаешь, и это...
289
00:28:22,666 --> 00:28:24,833
Звучит так, что твой мозг просто...
290
00:28:26,503 --> 00:28:28,470
пытается собрать всю историю, вот почему
291
00:28:28,505 --> 00:28:29,888
Брэндон и Эмма так близки.
292
00:28:31,925 --> 00:28:33,842
Когда настоящая причина...
293
00:28:33,844 --> 00:28:35,677
насколько они заботятся о тебе.
294
00:28:46,523 --> 00:28:47,906
Милый.
295
00:28:47,941 --> 00:28:49,824
Тебе лучше? Помогает?
296
00:28:49,860 --> 00:28:51,576
Да, в основном.
297
00:28:51,611 --> 00:28:53,912
Хорошо, просто продолжай промывать их
и дай мне несколько минут,
298
00:28:53,947 --> 00:28:55,447
и я отвезу тебя домой, хорошо?
299
00:28:55,499 --> 00:28:56,531
Хорошо.
300
00:29:00,704 --> 00:29:02,420
Ну, хорошая работа.
301
00:29:02,456 --> 00:29:03,472
Вы не хотели отрицательных откликов в прессе,
302
00:29:03,524 --> 00:29:05,974
а сейчас наши ученики ранены
от рук наших охранников.
303
00:29:06,166 --> 00:29:07,449
И чья это вина, Лина?
304
00:29:07,451 --> 00:29:09,367
Это твои дети настолько все раздули.
305
00:29:09,419 --> 00:29:12,120
Стратос сказал детям, что произошло,
306
00:29:12,172 --> 00:29:13,455
Стратос поднял руку на мою дочь,
307
00:29:13,507 --> 00:29:15,123
вот кто все раздул.
308
00:29:16,510 --> 00:29:19,377
Когда я узнала, что вы хотите
сделать школу частной,
309
00:29:19,429 --> 00:29:22,264
Я правда искренне пыталась понять
твою позицию и не торопиться с выводами.
310
00:29:22,299 --> 00:29:24,266
Я пыталась убедить себя...
311
00:29:24,301 --> 00:29:26,301
что хоть это и неправильно,
по крайней мере, ты веришь,
312
00:29:26,303 --> 00:29:27,602
что делаешь что-то хорошее для детей.
313
00:29:27,638 --> 00:29:29,437
Хотя бы для некоторых.
314
00:29:29,473 --> 00:29:31,306
А после сегодняшнего вечера
я поняла, кто ты есть на самом деле.
315
00:29:31,308 --> 00:29:33,191
- И тебя волнует только...
- Прости, Лина.
316
00:29:33,227 --> 00:29:35,443
Иногда, когда ты директор,
приходится принимать сложные решения.
317
00:29:36,647 --> 00:29:38,196
Ясно?
318
00:29:39,483 --> 00:29:41,149
Знаешь, дело в том...
319
00:29:41,201 --> 00:29:42,484
Дрю, что...
320
00:29:42,486 --> 00:29:44,319
формально...
321
00:29:44,321 --> 00:29:46,321
формально, ты не директор.
322
00:29:46,323 --> 00:29:48,290
Я не уволилась.
323
00:29:49,326 --> 00:29:51,159
И не собираюсь это делать.
324
00:29:54,581 --> 00:29:55,664
Ну,
325
00:29:55,666 --> 00:29:57,299
удачи со всем этим.
326
00:30:06,510 --> 00:30:08,226
Что ты должен был сказать?
327
00:30:08,262 --> 00:30:11,313
А, что ты должен был сказать? А?
328
00:30:11,348 --> 00:30:12,647
Бро, я болен и устал!
329
00:30:12,683 --> 00:30:14,182
Я понял, понял.
330
00:30:17,688 --> 00:30:19,571
- Мы должны убираться отсюда.
- Хорошо.
331
00:30:28,282 --> 00:30:29,414
Стоять, руки вверх!
332
00:30:30,667 --> 00:30:33,285
Пистолет! У нее пистолет!
333
00:30:33,337 --> 00:30:34,369
Положи его!
334
00:30:34,371 --> 00:30:35,670
Нет, нет, не стреляйте, не стреляйте!
335
00:30:35,706 --> 00:30:37,422
- Положи оружие!
- Не стреляйте!
336
00:30:37,457 --> 00:30:39,708
Я сказал: "положи оружие"!
Я не собираюсь снова предупреждать!
337
00:30:44,881 --> 00:30:47,060
- Положи оружие!
- Положи!
338
00:30:47,459 --> 00:30:49,692
- Положи оружие!
- Все в порядке!
339
00:30:49,728 --> 00:30:50,727
Все в порядке!
340
00:30:50,729 --> 00:30:52,729
Не стреляйте! Это моя дочь.
341
00:30:52,781 --> 00:30:56,566
Даймонд, Даймонд, милая,
тебе нужно положить пистолет на землю.
342
00:30:56,618 --> 00:30:58,902
Тебе нужно положить
пистолет на землю, хорошо?
343
00:30:58,904 --> 00:31:00,737
Все будет хорошо.
344
00:31:00,739 --> 00:31:02,405
Просто положи его на землю.
345
00:31:03,542 --> 00:31:05,742
Вот так. Вот так.
346
00:31:05,794 --> 00:31:07,410
Хорошо, молодец.
347
00:31:07,412 --> 00:31:09,579
- Где Рассел?
- Он там.
348
00:31:09,581 --> 00:31:11,381
- Ясно, 119?
- Да.
349
00:31:11,416 --> 00:31:13,716
Ладно, 119! Осторожно, подозреваемый
может быть вооружен.
350
00:31:13,752 --> 00:31:15,418
Вперед, вперед, вперед. Вперед!
351
00:31:17,589 --> 00:31:19,389
Покажите руки!
352
00:31:35,524 --> 00:31:36,773
Моя мама скоро приедет.
353
00:31:44,449 --> 00:31:45,582
Извини...
354
00:31:46,668 --> 00:31:47,867
что не сказала тебе.
355
00:31:49,454 --> 00:31:50,537
Я бы так не сделала.
356
00:31:52,824 --> 00:31:54,365
Ты просто так запутался из-за всего.
357
00:31:54,366 --> 00:31:55,566
- Я не хотела...
- Нет, все в порядке.
358
00:31:57,629 --> 00:31:58,795
Нет, я понимаю.
359
00:31:58,797 --> 00:32:01,381
Прости, что накричал на тебя.
360
00:32:08,473 --> 00:32:09,639
Я просто...
361
00:32:09,691 --> 00:32:11,558
Я надеюсь, что...
362
00:32:11,610 --> 00:32:12,642
у нас все хорошо.
363
00:32:13,812 --> 00:32:15,812
Конечно, хорошо.
364
00:32:15,814 --> 00:32:17,614
Конечно.
365
00:32:31,663 --> 00:32:32,745
Так, что произошло?
366
00:32:32,797 --> 00:32:35,715
У Хесуса была...
367
00:32:35,750 --> 00:32:38,501
довольно яростная реакция,
когда он узнал, что сделал Брэндон.
368
00:32:38,503 --> 00:32:39,719
Про то, что он отвел Эмму к...
369
00:32:39,754 --> 00:32:41,421
Что значит "яростная"?
370
00:32:41,473 --> 00:32:43,473
Мы нашли его
371
00:32:43,508 --> 00:32:44,757
с бейсбольной битой, громящим
372
00:32:44,809 --> 00:32:46,476
вещи Брэндона.
373
00:32:46,511 --> 00:32:47,844
- Вы серьезно?
- Да.
374
00:32:47,896 --> 00:32:51,514
Хесус, ты взял биту и пошел
в комнату Брэндона?
375
00:32:51,516 --> 00:32:52,732
Да что с тобой не так?
376
00:32:52,767 --> 00:32:56,486
- О чем ты думал?
- Я... я... я... я не... я не хотел...
377
00:32:56,521 --> 00:32:57,737
Ладно, я...
378
00:32:57,772 --> 00:32:59,856
Извини, извини, милый, я знаю...
379
00:32:59,858 --> 00:33:02,358
что это просто последствия твоей травмы...
380
00:33:02,410 --> 00:33:03,621
Но, дорогой, мы должны найти лучший способ
381
00:33:03,622 --> 00:33:05,690
выражения твоей агрессии.
382
00:33:05,697 --> 00:33:08,448
Ты не можешь просто ходить
и рушить все подряд.
383
00:33:08,500 --> 00:33:09,616
Рушить что?
384
00:33:51,876 --> 00:33:54,577
Было напряженно.
385
00:33:54,579 --> 00:33:55,578
Ага.
386
00:33:56,631 --> 00:33:57,830
Спасибо
387
00:33:57,882 --> 00:33:59,549
за помощь во всем этом.
388
00:34:02,420 --> 00:34:03,469
Так...
389
00:34:04,723 --> 00:34:06,556
Все еще думаешь ехать в Тахо?
390
00:34:08,760 --> 00:34:10,677
Не сейчас.
391
00:34:10,729 --> 00:34:12,395
Сейчас я...
392
00:34:12,430 --> 00:34:14,480
чувствую, что Хесус во мне нуждается, понимаешь?
393
00:34:14,516 --> 00:34:15,682
Хорошо.
394
00:34:16,735 --> 00:34:18,768
Как насчет тебя и Марианны?
395
00:34:22,657 --> 00:34:25,575
Не могу поверить, что это
произошло с тобой, милый.
396
00:34:25,610 --> 00:34:27,493
Все в порядке, я просто...
397
00:34:27,529 --> 00:34:28,661
хотел, чтобы это было не зря.
398
00:34:28,697 --> 00:34:29,746
Понимаешь?
399
00:34:29,781 --> 00:34:31,581
Этот протест.
400
00:34:31,616 --> 00:34:32,832
Хотя, какой смысл? Мы проиграли.
401
00:34:34,452 --> 00:34:37,537
Оказалось, что еще не все кончено.
402
00:34:38,590 --> 00:34:39,789
Что?
403
00:34:39,791 --> 00:34:41,624
Почему?
404
00:34:41,626 --> 00:34:44,460
Дрю голосовал как директор школы.
405
00:34:45,513 --> 00:34:47,680
- И?
- А Дрю еще не директор.
406
00:34:47,716 --> 00:34:49,632
Не официально.
407
00:34:49,634 --> 00:34:51,384
Монти все еще директор.
408
00:34:51,436 --> 00:34:53,720
- Значит...
- Значит, его голос не засчитывается.
409
00:35:02,480 --> 00:35:04,614
Мне не следовало так сбегать от психотерапевта.
410
00:35:06,618 --> 00:35:08,568
Просто... Просто это слишком.
411
00:35:11,706 --> 00:35:14,574
И если быть честной, я не помню,
чтобы я оставляла вас с Хесусом
412
00:35:14,626 --> 00:35:16,576
одних на всю ночь, когда вы были малышами.
413
00:35:16,628 --> 00:35:17,710
Я в шоке, что вы помните.
414
00:35:19,714 --> 00:35:22,665
В общем, это было довольно мучительно. Так что...
415
00:35:22,717 --> 00:35:24,550
Да.
416
00:35:24,586 --> 00:35:25,668
Да, конечно.
417
00:35:29,758 --> 00:35:32,675
Но я много чего не помню с тех времен.
418
00:35:34,646 --> 00:35:38,548
И я знаю, что иногда...
419
00:35:39,401 --> 00:35:41,350
я оставляла вас и шла искать наркотики.
420
00:35:43,521 --> 00:35:45,688
И хоть я ненавижу это признавать,
421
00:35:45,690 --> 00:35:47,857
скорее всего, я поступала так, как ты сказала.
422
00:35:49,694 --> 00:35:51,661
Наверное, я оставляла вас одних на ночь.
423
00:35:54,833 --> 00:35:57,583
Добавлю это в список поступков,
за которые не могу быть прощена.
424
00:35:59,537 --> 00:36:00,703
Нет.
425
00:36:00,705 --> 00:36:02,455
Нет, это...
426
00:36:02,507 --> 00:36:03,706
Я не для этого вспомнила это.
427
00:36:04,843 --> 00:36:08,511
Я не хочу, чтобы ты изводила
себя по этому поводу, мне просто...
428
00:36:10,548 --> 00:36:12,548
Мне просто было нужно знать, что ты в курсе.
429
00:36:15,386 --> 00:36:17,804
Жаль, что я ничего не могу сделать.
430
00:36:17,856 --> 00:36:19,555
Не знаю, просто...
431
00:36:19,557 --> 00:36:21,474
хотелось бы найти способ
432
00:36:21,526 --> 00:36:23,359
компенсировать это тебе и твоему брату.
433
00:36:26,397 --> 00:36:27,730
Позаботься о Белле.
434
00:36:29,617 --> 00:36:31,484
Этого хватит.
435
00:36:31,536 --> 00:36:32,618
Обещаю.
436
00:36:44,833 --> 00:36:46,549
Пропустите.
437
00:36:55,844 --> 00:36:58,427
Позвони мне, хорошо?
Тебе не стоит этим заниматься.
438
00:37:10,492 --> 00:37:11,774
Простите.
439
00:37:13,411 --> 00:37:16,362
Я не хотела вмешивать в это Кэлли.
440
00:37:16,414 --> 00:37:18,614
Да, я знаю.
441
00:37:20,668 --> 00:37:23,786
Зато теперь Рассел не навредит тебе, так?
442
00:37:23,838 --> 00:37:27,673
Мы организовали тебе место в "Детях ночи".
443
00:37:27,709 --> 00:37:29,759
Дом для девочек, пытающихся выкарабкаться.
444
00:37:29,794 --> 00:37:32,712
Марго отвезет тебя.
445
00:37:32,764 --> 00:37:35,348
Надеемся, ты воспользуешься этим шансом.
446
00:37:39,470 --> 00:37:40,603
Готова?
447
00:37:47,612 --> 00:37:48,778
Спасибо.
448
00:38:30,521 --> 00:38:32,488
Трой Джонсон признался.
449
00:38:35,743 --> 00:38:37,360
Что?
450
00:38:39,414 --> 00:38:41,447
Он признался в убийстве Марты.
451
00:38:48,590 --> 00:38:49,789
Что...
452
00:38:51,426 --> 00:38:52,625
Что это значит?
453
00:38:55,380 --> 00:38:57,463
Не знаю. Не знаю.
454
00:38:57,515 --> 00:39:00,549
Надеюсь, это значит, что твое дело
будет отозвано, Кэлли.
455
00:39:03,805 --> 00:39:07,556
Но знаешь, ты почти не дожила
до момента, чтобы вообще это узнать.
456
00:39:14,482 --> 00:39:15,731
Что тебе нужно, Кэлли?
457
00:39:15,733 --> 00:39:18,651
Что тебе нужно сделать,
чтобы ты начала ценить свою жизнь?
458
00:39:22,790 --> 00:39:24,624
Я уже не знаю...
459
00:39:26,544 --> 00:39:28,577
что еще сделать, я не...
460
00:39:31,466 --> 00:39:33,549
Когда-нибудь ты не будешь
настолько везучей,
461
00:39:33,584 --> 00:39:35,751
и я не смогу забрать тебя домой,
462
00:39:35,803 --> 00:39:38,421
потому что твое тело заберут в морг.
1
00:40:24,000 --> 00:40:29,000
"Хорошие новости. Борьба за Энкор Бич
не окончена! #сопротивление"
2
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Перевод осуществлен специально
для группы vk.com/thefostersru
3
00:41:14,510 --> 00:41:17,000
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/40933/374075
4
00:41:17,010 --> 00:41:18,000
Переводчики: victorialadygina, MarinaRa, levberdon, LaraF
5
00:41:18,010 --> 00:41:19,000
MailGik, p_zombie
56757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.