All language subtitles for The.One.Man.Band.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:23,621 --> 00:04:29,203 How can you dare to be first! I want to be first! 4 00:04:29,204 --> 00:04:30,536 Me, too. 5 00:04:30,537 --> 00:04:31,453 What? 6 00:04:31,454 --> 00:04:33,328 I said, I also want to be first. 7 00:04:33,329 --> 00:04:35,369 But Monsieur, I am in my street. 8 00:04:35,371 --> 00:04:38,203 I have the right to be first in my street. You are not in your street, are you? 9 00:04:38,204 --> 00:04:39,161 No. 10 00:04:39,162 --> 00:04:41,244 So go to your street where you can be first. 11 00:04:41,245 --> 00:04:42,744 You are right. 12 00:04:42,745 --> 00:04:44,536 This way we can both be first! 13 00:04:44,537 --> 00:04:45,744 Good. 14 00:04:45,745 --> 00:04:50,161 And you don't move. Not before I have left! 15 00:04:50,162 --> 00:04:52,379 Much later! 16 00:06:10,702 --> 00:06:13,201 Be quiet! We start from the beginning... 17 00:06:13,202 --> 00:06:14,076 No, it's finished! 18 00:06:14,077 --> 00:06:16,826 - We've been working on it for over a month. - I don't care. - Ok. You can leave... 19 00:06:16,827 --> 00:06:18,273 No! Stay! 20 00:06:20,994 --> 00:06:22,576 Hello uncle. How are you? 21 00:06:22,577 --> 00:06:24,868 No time! What am I thinking? Quick! Telepathy! 22 00:06:24,869 --> 00:06:27,409 But it is wonderful what you are thinking... 23 00:06:27,410 --> 00:06:29,544 Do you hear what I am thinking? Listen! 24 00:07:34,409 --> 00:07:39,700 Look at me! Chatterboxes... 25 00:07:39,701 --> 00:07:42,130 Take your positions! To your positions, you two! 26 00:07:46,867 --> 00:07:53,990 And keep your mouth shut! 27 00:08:59,758 --> 00:09:01,715 Listen to me girls... 28 00:09:01,716 --> 00:09:02,965 Listen to me girls! 29 00:09:02,966 --> 00:09:04,590 Listen to me girls!!! 30 00:09:04,591 --> 00:09:07,234 And keep your mouth shut!!! 31 00:09:25,341 --> 00:09:27,770 5...6...7... 32 00:09:59,215 --> 00:10:02,759 That wasn't bad. Do that once again immediately. 5, 6, 7! 33 00:10:13,757 --> 00:10:23,652 That was nice... There's more power to it. Again. Give it all you have... Go on, 5, 6, 7! 34 00:10:31,423 --> 00:10:33,714 That was good! That was very good. 35 00:10:33,715 --> 00:10:36,130 You are not too tired? Not too much? You can have a break... 36 00:10:36,131 --> 00:10:41,334 But first we do that once again. The last time. Go on, 5, 6, 7 37 00:11:32,089 --> 00:11:36,699 Mr. Evans, one month before the tour this is terrible! We must replace her immediately. 38 00:11:38,964 --> 00:11:43,444 Listen, guys. You have cut off my head. 39 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 That's enough! 40 00:12:17,171 --> 00:12:21,390 Well, good... Next one! Thank you. 41 00:12:43,796 --> 00:12:47,505 Well, bad. That was bad. Er, well, not bad. That wasn't bad... 42 00:12:59,296 --> 00:13:00,790 What do you think about that? 43 00:13:10,587 --> 00:13:14,166 - And you? - No, I think he's right. 44 00:13:16,629 --> 00:13:21,369 Well, that wasn't bad. Not bad at all. That was very good. 45 00:13:24,129 --> 00:13:26,002 Next one, please. 46 00:13:26,504 --> 00:13:29,711 What is that?! 47 00:13:29,712 --> 00:13:38,961 No... no... no! I don’t want her! I don't want her! Leave! Leave! 48 00:13:38,962 --> 00:13:42,719 Who invited that one? Who invited that one? 49 00:14:15,545 --> 00:14:17,127 - What's her name? - What? 50 00:14:17,128 --> 00:14:17,918 What is her name? 51 00:14:17,920 --> 00:14:19,085 Who? 52 00:14:19,086 --> 00:14:21,168 What is your name? 53 00:14:21,169 --> 00:14:22,959 Hendrikje Schimmelpenninck. 54 00:14:23,961 --> 00:14:25,710 Write it down! 55 00:14:25,711 --> 00:14:27,293 What? 56 00:14:27,294 --> 00:14:29,418 Write! 57 00:14:29,419 --> 00:14:30,438 Where? 58 00:14:36,003 --> 00:14:38,859 Now do that once again. 59 00:15:06,919 --> 00:15:10,959 Did you see her dance? Did you see how she moved? 60 00:15:10,960 --> 00:15:13,418 No... 61 00:15:13,419 --> 00:15:19,902 Oh, you did not see it... I saw it! In here! It happened in here. Telepathy! 62 00:15:26,293 --> 00:15:28,667 That wasn't bad. Where did you work before? 63 00:15:28,668 --> 00:15:31,251 In Rome. With Andrejev. 64 00:15:31,252 --> 00:15:35,084 - Oh la la. And after that? - In Madrid, with Barabanov. 65 00:15:35,085 --> 00:15:38,667 Oh, the poor old. He's still alive? And after that? 66 00:15:38,668 --> 00:15:43,741 - In London. With Nevelevski. - Nevelevski? He's also still alive... 67 00:15:44,168 --> 00:15:46,859 Well, that's all too classic, but you've got the job. 68 00:15:48,001 --> 00:15:51,500 But be careful! Here we don't have boyfriends, marriages or anything like that! 69 00:15:51,501 --> 00:15:57,625 This is like a monastery. You replace a girl who wanted to get married and had to leave! 70 00:15:57,626 --> 00:16:00,292 - Did you get that? - Yes, Monsieur! 71 00:16:00,293 --> 00:16:02,592 Good. And now let's start working. 72 00:16:04,051 --> 00:16:06,337 Private property. No men allowed. 73 00:17:19,083 --> 00:17:26,254 Listen carefully. If a man approaches you, no talk, no discussion. Counterattack! 74 00:17:26,458 --> 00:17:28,887 Philippe, demonstration please! 75 00:17:32,541 --> 00:17:38,790 Look at me, Hendrika. I am you. Philippe is the man who wants... which is not allowed. 76 00:17:38,791 --> 00:17:40,073 Go! 77 00:17:50,749 --> 00:17:54,850 Did you see? Now you, Hendrika. Get up, Philippe! 78 00:18:13,457 --> 00:18:16,148 That's even better! Go... 79 00:18:21,166 --> 00:18:22,825 Very good. 80 00:18:26,082 --> 00:18:28,263 Well that's...Get up! 81 00:19:29,331 --> 00:19:30,955 Fifty. 82 00:19:33,581 --> 00:19:36,947 Not this way. Here... Take off your glasses. 83 00:19:40,039 --> 00:19:43,927 - Fifty, two hundred. - Very good. 84 00:19:44,956 --> 00:19:48,026 Forty-nine. 85 00:19:56,331 --> 00:19:59,791 Fifty, one hundred. 86 00:20:03,164 --> 00:20:06,281 - Forty-eight. - That's good... 87 00:20:07,372 --> 00:20:09,553 Fifty-two, five hundred. 88 00:20:25,914 --> 00:20:30,690 Faster! That's how to get rid of the fat. 89 00:20:32,705 --> 00:20:34,625 Fifty. 90 00:20:44,622 --> 00:20:47,501 What's going on? I can't hear anything. What's wrong? 91 00:20:52,038 --> 00:20:54,204 - The scales don't work? - Yes, they do... 92 00:20:54,205 --> 00:20:55,954 How much is it then? 93 00:20:57,455 --> 00:20:58,954 Forty-five! 94 00:20:58,955 --> 00:21:01,302 Very good. 95 00:21:03,871 --> 00:21:06,728 No, that's not necessary... 96 00:21:26,704 --> 00:21:31,162 My dear Francoise. Discipline is everything, isn't it? 97 00:21:31,163 --> 00:21:34,019 A little bit of carrot, a little tomato... 98 00:21:39,454 --> 00:21:45,902 Don't sleep! Your face will stay like that. Your plate, please... That's enough. 99 00:21:49,121 --> 00:21:52,273 Ah, Leila... What's wrong? 100 00:22:06,329 --> 00:22:08,202 Where's the rice? 101 00:22:15,329 --> 00:22:17,462 A little bit of quince jam... 102 00:22:23,912 --> 00:22:29,031 It's nothing, put on your glasses. Give me your plate. 103 00:22:32,620 --> 00:22:35,737 Don't look at it, you will taste it! 104 00:22:40,411 --> 00:22:45,875 Your plate. No, you don't need rice! 105 00:22:50,870 --> 00:22:53,327 Mr. Evans. Are you satisfied with me? 106 00:22:53,328 --> 00:22:55,577 I'm very satisfied with you. 107 00:22:55,578 --> 00:22:59,160 - Do I dance better now? - Much better, Hendrika. 108 00:22:59,161 --> 00:23:00,868 With you I made such progress. 109 00:23:00,869 --> 00:23:05,118 That's very nice of you, my little Hendrika. Very nice. 110 00:23:05,119 --> 00:23:07,660 Could I also have a little bit of the rice? 111 00:23:07,661 --> 00:23:12,698 Certainly, my little Hendrika. Give me your plate. 112 00:23:13,994 --> 00:23:16,044 A little bit more, please? 113 00:23:17,203 --> 00:23:18,410 Yes. And also a bit of quince jam? 114 00:23:18,411 --> 00:23:19,312 Oh yes! 115 00:23:23,661 --> 00:23:26,173 Thanks. 116 00:23:27,369 --> 00:23:29,337 - Well, you feel better now? - Yes, Monsieur. 117 00:23:31,036 --> 00:23:34,449 Then you can take some medicine. In front of me! 118 00:23:45,535 --> 00:23:47,219 You get the same dose. Go! 119 00:24:04,077 --> 00:24:07,367 PRIVATE PROPERTY NO MEN ALLOWED 120 00:24:08,368 --> 00:24:11,406 Before you go to bed, I will tell you the story of the wolf and the lamb. 121 00:24:20,618 --> 00:24:24,225 Don't pull your nose! It will stay like that! I told you before. 122 00:24:24,826 --> 00:24:26,533 Let's go on... 123 00:26:29,208 --> 00:26:31,015 And what happened after that? 124 00:26:31,016 --> 00:26:32,622 They married? 125 00:26:33,374 --> 00:26:36,660 Go to bed. You did not understand anything... 126 00:27:30,415 --> 00:27:36,471 Dancing, that's my life. I'm so happy to dance. I don't like men. 127 00:27:37,165 --> 00:27:46,386 Dancing, dancing... No men! Never any men! 128 00:28:31,764 --> 00:28:33,846 - Philippe. - Who is it? 129 00:28:33,847 --> 00:28:35,430 - It's me, open! - No, it's not you! 130 00:28:35,441 --> 00:28:37,346 - It certainly is me! - No, it's not you. 131 00:28:37,347 --> 00:28:39,346 - But I tell you, it's me. - Prove it! 132 00:28:39,347 --> 00:28:42,974 - How can I prove it? - Sing the song of the latest ballet! 133 00:28:48,064 --> 00:28:50,553 It's Francoise's head. 134 00:28:51,022 --> 00:28:54,471 Non, it's not really the head of Francoise. Open! Open! 135 00:28:54,472 --> 00:28:56,596 - She has left. She's no longer in her room. - What? 136 00:28:56,597 --> 00:28:58,256 Get dressed, we'll leave! 137 00:29:50,513 --> 00:29:58,063 She mustn't see us! No matter what! We hide behind the bus. 138 00:30:18,163 --> 00:30:20,411 It's nothing. Go on. It's nothing. 139 00:30:20,412 --> 00:30:22,828 What do you mean, nothing? And this? And that? 140 00:30:22,829 --> 00:30:24,578 That's nothing! Absolutely nothing... 141 00:30:24,579 --> 00:30:28,370 - This is nothing? - No! Nothing - And he? He has nothing? 142 00:30:28,371 --> 00:30:30,161 - No! - I've got nothing. 143 00:30:30,162 --> 00:30:32,995 Well, you don't want me to bring you to a garage? 144 00:30:32,996 --> 00:30:36,078 The car runs fine. It's you that keeps me from going... The car is fine. 145 00:30:36,079 --> 00:30:40,345 Ah, it's me... I apologise for having had to brake, Monsieur. 146 00:30:41,054 --> 00:30:43,903 Don't go, Madam. There is NOTHING! We drive on now... 147 00:30:45,004 --> 00:30:47,569 - No, thanks. I am almost there. - Ok. 148 00:33:01,285 --> 00:33:05,468 Finally a young one. I take you to Paris. You are a beau. 149 00:33:20,868 --> 00:33:25,300 I will introduce you to my friends. 150 00:33:54,534 --> 00:33:58,670 There's no need to be so shy. Come back... 151 00:34:27,117 --> 00:34:32,282 We have to make up our minds, Francoise. Do you want to marry me? 152 00:34:32,283 --> 00:34:35,491 Give me a little bit more time to think about it. 153 00:34:35,492 --> 00:34:41,741 But I will leave in two days. I need an answer before that, my beloved Francoise. 154 00:34:41,742 --> 00:34:45,699 But Evans. The ballet, the tour. I can't leave that easily. 155 00:34:45,700 --> 00:34:51,990 Yes, I understand. I will wait for you. 156 00:34:51,991 --> 00:34:54,032 I will give you a call in two days. 157 00:34:54,033 --> 00:34:59,106 - I hope it will be a yes. - So do I. 158 00:35:32,407 --> 00:35:34,198 - It's me. It's me. - What's going on? 159 00:35:34,199 --> 00:35:38,031 You'll never believe me. You'll never believe me. 160 00:35:38,032 --> 00:35:42,948 We thought Francoise was leaving. But you know what they were discussing? - No. 161 00:35:42,949 --> 00:35:45,240 - Only about you! - Me? 162 00:35:45,241 --> 00:35:48,531 There were only talking about you. 163 00:35:48,532 --> 00:35:51,823 I almost fell into the water. She said: 164 00:35:51,824 --> 00:35:55,073 "I love Philippe but I don't dare to tell him". 165 00:35:55,074 --> 00:35:59,198 - That's impossible. - He said: 166 00:35:59,199 --> 00:36:01,531 "You have to tell him! Don't hide your feelings." 167 00:36:01,532 --> 00:36:04,031 And I kept on swinging to and thro... 168 00:36:04,032 --> 00:36:05,531 That's impossible. 169 00:36:05,532 --> 00:36:07,573 There were talking about that all night long. 170 00:36:07,574 --> 00:36:10,697 Till four o'clock. I spend all the night swinging... 171 00:36:10,699 --> 00:36:13,822 - What do you say? - That's unbelievable! 172 00:36:13,823 --> 00:36:16,906 But listen. If she comes into your room: out! 173 00:36:16,907 --> 00:36:19,989 And you never think about her. Never! 174 00:36:19,990 --> 00:36:26,781 - I have your word? - Yes. - Look at me. Can I count on you? - Yes. 175 00:36:26,782 --> 00:36:33,098 Yes, I can trust you... Everything will be fine. 176 00:36:42,531 --> 00:36:49,619 That's incredible... 177 00:37:33,989 --> 00:37:41,242 - Francoise... I... - What's wrong with you? 178 00:37:42,822 --> 00:37:46,105 I... I wrote a song for you. Can I sing it for you? 179 00:37:47,030 --> 00:37:48,820 In my room, tonight. 180 00:37:48,864 --> 00:37:49,942 Tonight? 181 00:37:49,947 --> 00:37:53,230 If Evans doesn't see us, there's no problem. 182 00:38:13,780 --> 00:38:19,706 - Francoise... finally... - What's wrong with you? 183 00:38:20,905 --> 00:38:30,529 I have forgotten the lyrics of my song for you... 184 00:38:30,530 --> 00:38:37,570 Relax, relax. Loosen up. 185 00:38:37,571 --> 00:38:44,403 This is a song... a song that... a song which... 186 00:38:44,404 --> 00:38:48,820 A song that what? 187 00:38:48,821 --> 00:38:53,445 I have your... but I have time... 188 00:38:53,446 --> 00:39:01,195 - That's nice.. - To tell you in my song... - That's the emotion... 189 00:39:01,196 --> 00:39:02,986 At last, Francoise... What I wanted to tell you... 190 00:39:02,987 --> 00:39:09,174 Wait! Wait... wait... 191 00:40:22,111 --> 00:40:31,318 - I remember the lyrics of my song... - What good is it now? 192 00:40:31,319 --> 00:40:40,659 - At the end of my song I tell you... - That you love me. 193 00:40:47,236 --> 00:40:54,693 What's happening? Why are you here? What are you doing in Francoises room? 194 00:40:54,694 --> 00:40:57,171 Calm down! You know better... 195 00:41:00,402 --> 00:41:09,443 - It's fun to mock me. You think I am an idiot. - No... Wait for me... wait... 196 00:41:09,444 --> 00:41:19,068 Women are not easy. The right time, place... - And I missed both? I understand now... 197 00:41:19,069 --> 00:41:24,067 - No, you don't understand women at all! - I tell you I do. 198 00:41:24,069 --> 00:41:32,567 The girls played a nasty trick on Francoise. You'll have to talk to her alone. 199 00:41:32,568 --> 00:41:36,442 - How? - I have an idea. Call her on the phone. 200 00:41:36,443 --> 00:41:44,503 - On the phone? - That way nobody can listen... Go! 201 00:42:01,860 --> 00:42:07,276 Francoise, I dreamt many times of you... 202 00:42:21,901 --> 00:42:24,400 - You again?" - I had to call you. 203 00:42:24,401 --> 00:42:27,608 In front of you I lose my self-control. I want to tell you... 204 00:42:27,609 --> 00:42:32,433 You can't be serious. I'm tired... Good night. 205 00:42:43,609 --> 00:42:46,121 Francoise, I love you. 206 00:42:48,359 --> 00:42:50,871 Did you call Francoise? 207 00:42:52,692 --> 00:42:59,941 - I woke her up. She treated me like a child. - That's the mother in her. She loves you! 208 00:42:59,942 --> 00:43:03,059 Call her again. Go! 209 00:43:14,567 --> 00:43:23,149 - I know how women are. I know you love me. - That's enough! - But Francoise, I love you! 210 00:43:23,150 --> 00:43:30,690 - Stop bugging me. - But I have to tell you... - And I have nothing to tell you. 211 00:43:30,691 --> 00:43:36,108 Stop annoying me. It's no longer funny. 212 00:43:48,025 --> 00:43:53,441 Very good... perfect! 213 00:44:16,899 --> 00:44:26,759 - Mr. Franco Budsoni? - Speaking. - A phone call from Francoise Aumartin. 214 00:44:29,232 --> 00:44:33,415 Ah, Francoise, what a nice surprise. 215 00:44:37,940 --> 00:44:43,274 Yes, I can hear you. I've been thinking about you all the time... 216 00:44:44,024 --> 00:44:50,851 - And I have nothing to tell you. Stop annoying me. - What? 217 00:44:54,357 --> 00:44:59,856 But Francoise, remember what you told me... 218 00:45:08,273 --> 00:45:10,193 Are you crying? 219 00:45:15,315 --> 00:45:23,634 Sure, you're sad... Please, remember. I asked you to marry me. 220 00:45:25,356 --> 00:45:27,620 It doesn't work. 221 00:45:30,731 --> 00:45:34,737 Stop talking like that. It's no longer funny. 222 00:45:54,356 --> 00:45:57,900 Idiot. 223 00:47:52,437 --> 00:48:01,478 What's that. Where's the manager? Did you see that? 224 00:48:01,479 --> 00:48:05,978 Pedro. Look. He's already downstairs. 225 00:48:05,979 --> 00:48:11,686 According to our contract there are only women allowed as staff. 226 00:48:11,687 --> 00:48:13,978 But he has fourteen children. 227 00:48:13,979 --> 00:48:16,061 And you think that's reassuring? 228 00:48:16,062 --> 00:48:24,811 - I will find someone else in a few days... - I will leave. 229 00:48:24,812 --> 00:48:32,602 And I booked the whole floor. Who's singing here all the time? 230 00:48:32,603 --> 00:48:43,744 - I'll replace him with an old mute woman. - You must be joking. I will leave... 231 00:48:44,895 --> 00:48:48,352 There he is again. He went over there. 232 00:48:48,353 --> 00:48:52,685 He's already over there... 233 00:48:52,686 --> 00:48:59,269 The girls are here. What will they think? No men, only women... once and for all! 234 00:48:59,270 --> 00:49:04,259 Have a look at this: here's a lady. 235 00:49:10,228 --> 00:49:17,435 Beautiful... How beautiful. That is... enormous! 236 00:49:17,436 --> 00:49:19,977 It had to be like that. I made it myself. Beautiful... How beautiful. 237 00:49:19,978 --> 00:49:23,900 It had to be like that. I made it myself. 238 00:49:28,936 --> 00:49:31,976 Ah yes, it looks similar to you... 239 00:49:31,977 --> 00:49:42,383 Come over here girls and have a look This man created it. Nice, isn't it? 240 00:51:32,184 --> 00:51:38,110 But sisters! My sisters! What is that, sister? These are sisters! 241 00:52:36,599 --> 00:52:45,432 When I started working in Rome, I met this guy. Then... it's difficult to explain... 242 00:52:45,433 --> 00:52:50,387 I understand. 243 00:52:54,099 --> 00:52:57,299 Mr. Evans is wrong. He can't protect us from men. 244 00:52:57,766 --> 00:53:02,181 What happens if he finds out? And I have to get the baby tomorrow. 245 00:53:02,182 --> 00:53:05,109 If you take it with you, our tour is in danger. 246 00:53:11,349 --> 00:53:14,786 But I have an idea. Put it in Mr. Evans' room. 247 00:55:29,722 --> 00:55:42,178 Do the birds for me. That helps. I feel better now. 248 00:55:51,930 --> 00:55:54,063 Quick! Evans is here. 249 00:57:10,220 --> 00:57:28,910 We entrust you with our boy, the result of your nephew's trip to Rome. That bastard! 250 00:57:30,720 --> 00:57:34,844 Yes. One moment. Don't come in. 251 00:57:34,845 --> 00:57:37,635 - What is that? - Your tea, sir. 252 00:57:37,636 --> 00:57:50,270 Go away. Do the birds for me! Now go away. 253 00:58:05,844 --> 00:58:11,900 Stop crying. I will call your father. 254 00:58:17,344 --> 00:58:23,874 Philippe, come over here, please. No, it's nothing at all. 255 00:58:40,927 --> 00:58:45,277 Is that you, Philippe? Come in! 256 00:58:48,010 --> 00:58:50,759 - But what's that? - A little baby. 257 00:58:50,760 --> 00:58:56,634 - A girl? - No, a little boy. 258 00:58:56,635 --> 00:59:08,712 It's your son. Read this! Is it true? 259 00:59:11,926 --> 00:59:13,894 True or not? 260 00:59:14,260 --> 00:59:17,887 So it's true! 261 00:59:23,093 --> 00:59:29,008 You have left your child! Do you know what that means? 262 00:59:29,009 --> 00:59:34,050 You could be sent to prison! How could you do that? 263 00:59:34,051 --> 00:59:37,800 It was not very difficult... 264 00:59:37,801 --> 00:59:42,342 Don't you try to be funny with me! Now tell me! 265 00:59:42,343 --> 00:59:49,050 - During our last tour, I met a girl in Rome. - How scandalous! - A Sicilian girl. 266 00:59:49,051 --> 00:59:56,550 - A Sicilian! Didn't you think about me? - At that moment... not really. 267 00:59:56,551 --> 01:00:08,799 I don't deserve this. You are a scoundrel. A rascal. You've dishonored and ruined us. 268 01:00:08,801 --> 01:00:15,966 The girls must not hear this. It would ruin the ballet. We have to keep it a secret. 269 01:00:15,967 --> 01:00:21,633 - We keep the child until we find the mother. - Its mother? What for? 270 01:00:21,634 --> 01:00:29,527 - Because you will marry her. That will fix it. - Oh no! 271 01:00:31,258 --> 01:00:40,479 Now we need diapers. Phone off the hook. The baby must not be disturbed. 272 01:01:01,883 --> 01:01:04,182 I am not here. 273 01:01:12,466 --> 01:01:17,965 - My key. I don't want anybody in my room. My bed and my room are done. - Thank you 274 01:01:17,966 --> 01:01:22,590 I have a headache. 275 01:01:22,591 --> 01:01:24,632 You have a headache? Better sit down. 276 01:01:24,633 --> 01:01:26,673 He has nothing at all. He's a liar... I need... 277 01:01:26,674 --> 01:01:32,730 - I think I feel ill... - You'd better sit down. 278 01:01:34,174 --> 01:01:39,247 No, not there. Over there. 279 01:01:42,341 --> 01:01:51,173 - I want you to find me... Are you in pain? - No, no... it's nothing 280 01:01:51,174 --> 01:02:00,839 - Can I go on? Are you ok? Are you ill? - It's all right... 281 01:02:00,840 --> 01:02:07,631 - Manager, I want a chamber-pot - What? - Don't laugh at me! 282 01:02:07,632 --> 01:02:13,179 - But you have all the comforts... - I know, but I want a chamber-pot. 283 01:02:15,173 --> 01:02:16,323 This big... 284 01:02:16,340 --> 01:02:20,756 But that's small. For you? 285 01:02:20,757 --> 01:02:25,568 Yes, for me. I'll be back in half an hour... 286 01:04:45,921 --> 01:04:50,920 - Did anyone call for me? - Nobody. - Have you got the pot? 287 01:04:50,921 --> 01:04:52,170 - The pot? - Yes. 288 01:04:52,171 --> 01:04:58,950 - I will send it up. - No, I'm in a hurry. I'll take it with me. Hurry! 289 01:05:05,837 --> 01:05:12,616 - Not good? - Have you got a smaller one? - No, this is the standard size. 290 01:05:30,462 --> 01:05:34,729 Ok, it'll be difficult, but it'll do. I take it. 291 01:05:50,587 --> 01:05:58,646 Enough now... Now we'll weigh you. He weighs exactly 4 kilos. 292 01:06:04,545 --> 01:06:07,793 That's it! I found the house of the Sicilian girl. 293 01:06:10,670 --> 01:06:14,462 Where? Let's go! 294 01:06:38,003 --> 01:06:44,698 I forgot to put the phone off the hook. Wait here. 295 01:07:27,252 --> 01:07:32,076 Philippe, come here quickly. 296 01:07:35,960 --> 01:07:37,963 The baby has gone. 297 01:07:43,543 --> 01:07:46,834 - But it is here. - But it wasn't. - It's here! 298 01:07:46,835 --> 01:07:54,750 - But it wasn't. - Is it here or not? - Yes, it's here. 299 01:07:54,751 --> 01:08:06,011 - But it wasn't here? - Yes, yes, it was here... I remember now. 300 01:08:43,584 --> 01:08:46,867 It's here... 301 01:08:48,501 --> 01:08:54,041 - Who's there? - It's me. - Who's me? 302 01:08:54,042 --> 01:08:55,880 A friend. 303 01:09:25,500 --> 01:09:31,915 - Who's that behind you? - That's not me, that's him. 304 01:09:31,917 --> 01:09:33,957 - That's him. - That's her. 305 01:09:33,958 --> 01:09:37,751 That's him. He's the father. 306 01:09:40,500 --> 01:09:44,980 No, no. Everything will be ok. We will solve everything. 307 01:09:56,749 --> 01:10:00,039 No, not the child! 308 01:10:13,916 --> 01:10:16,215 Blood! Blood! 309 01:10:19,041 --> 01:10:20,155 Blood! 310 01:10:21,791 --> 01:10:28,915 It's alright. Everything is fine. Thanks a lot. 311 01:10:28,916 --> 01:10:34,081 Now we have two of them. What's the name of Joseph's mother? 312 01:10:34,082 --> 01:10:35,664 Joseph? 313 01:10:35,665 --> 01:10:36,248 The little boy. 314 01:10:36,249 --> 01:10:37,498 But we don't know if his name's Joseph. 315 01:10:37,499 --> 01:10:41,078 I don't care. I call him Joseph. Now, what's the name of Joseph's mother? 316 01:10:42,749 --> 01:10:48,034 Look at me! In my eyes! Who's the mother of the boy? I'm listening... 317 01:10:49,540 --> 01:10:51,626 It was the maid of Marquis de Ronstalli. 318 01:10:52,957 --> 01:10:54,746 The maid of Marquis de Ronstalli! 319 01:10:54,832 --> 01:10:55,914 Ok, back to the hotel. 320 01:10:55,915 --> 01:11:00,372 We leave the little girl with her brother and I take care of the baron. 321 01:11:00,373 --> 01:11:03,739 - Of the Marquis. - I don't care about the Marquis. 322 01:11:16,790 --> 01:11:20,872 Philippe, prepare a bath at 37° C for the Sicilian. 323 01:11:20,873 --> 01:11:23,220 Yes, uncle. 324 01:11:41,373 --> 01:11:46,122 If you do lalalala... 325 01:11:46,123 --> 01:11:50,038 ...think of the consequences... 326 01:11:50,039 --> 01:11:54,038 ...all that is very nice... 327 01:11:54,039 --> 01:11:57,713 ...but life is serious. 328 01:11:59,331 --> 01:12:14,705 They were so beautiful, I just couldn't resist. I just saw the beauty in them. 329 01:12:14,706 --> 01:12:21,579 If you do lalalala... 330 01:12:21,580 --> 01:12:25,704 ...think of the consequences... 331 01:12:25,705 --> 01:12:29,829 ...all that is very nice... 332 01:12:29,830 --> 01:12:34,913 ...but life is serious. 333 01:12:34,914 --> 01:12:49,124 But in their hearts I found the truth. I was so happy I couldn't keep a clear head. 334 01:12:53,455 --> 01:13:12,311 If you do lalalala, think of the consequences Children, prams, pipis and poopoos 335 01:13:15,330 --> 01:13:17,829 And now we have to find two nurses for them. You will take care of that. 336 01:13:17,830 --> 01:13:21,370 - Me? But how do I do that? - I don't care. You will find a way. 337 01:13:21,371 --> 01:13:27,558 I'll take care of the Marquis Ronstalli. And we need a solution for the maid. 338 01:14:37,037 --> 01:14:41,577 Marquis, it's about one and a half years ago... that is about 18 months.. 339 01:14:41,578 --> 01:14:42,869 What? 340 01:14:42,870 --> 01:14:45,827 Well, two times nine months... 341 01:14:45,828 --> 01:14:47,369 What? 342 01:14:47,370 --> 01:14:52,619 My nephew and your maid have... 343 01:14:52,620 --> 01:14:55,202 I don't understand. 344 01:14:55,203 --> 01:14:59,494 My nephew and your maid have... 345 01:14:59,495 --> 01:15:01,327 I don't understand. 346 01:15:01,328 --> 01:15:04,480 There is a child now. 347 01:15:08,328 --> 01:15:09,827 Leave. 348 01:15:09,828 --> 01:15:12,660 But I'm absolutely serious. 349 01:15:12,661 --> 01:15:16,577 Sir, you're a lout!... a lout! 350 01:15:16,578 --> 01:15:18,577 But we even thought about marriage. 351 01:15:18,578 --> 01:15:24,243 That's impossible. That has already happened. I married her. 352 01:15:24,244 --> 01:15:31,285 - Your maid? - Yes. She never had a child. 353 01:15:31,286 --> 01:15:35,118 I'm quite confused, Madam Marquis. 354 01:15:35,119 --> 01:15:38,035 It's not her. This one arrived yesterday. 355 01:15:38,036 --> 01:15:42,076 - And my nephew's little boy? - Leave! 356 01:15:42,077 --> 01:15:48,284 But Marquis, whose child is the little boy of my nephew? 357 01:15:48,285 --> 01:15:54,176 But listen... I... well, OK... it's alright... 358 01:16:01,994 --> 01:16:04,850 This is weak. A bit more spirit. 359 01:16:10,618 --> 01:16:12,451 We did two rehearsals and are waiting for you. 360 01:16:12,452 --> 01:16:13,326 What? 361 01:16:13,327 --> 01:16:15,201 We did two rehearsals and are waiting for you. 362 01:16:15,202 --> 01:16:18,826 - Philippe isn't here? - Not yet. What shall we do? 363 01:16:18,827 --> 01:16:21,600 We prepare the bottles. 364 01:16:45,201 --> 01:16:50,200 - I did it. I found two nurses. - Good. I spoke to the Marquis. He's married. 365 01:16:50,201 --> 01:16:52,283 - To whom? - To the maid. 366 01:16:52,284 --> 01:16:55,367 - To mine? - No, to his... Well, yes to yours. 367 01:16:55,368 --> 01:17:00,575 - And the boy? - No boy. He's not hers. - Whose? 368 01:17:00,576 --> 01:17:03,742 The maid. There must be another girl. 369 01:17:03,743 --> 01:17:06,492 That's impossible, I didn't have any others. I swear. 370 01:17:06,493 --> 01:17:09,616 - You swear it by the heads of your children? - Yes. 371 01:17:09,618 --> 01:17:14,098 Now I don't know any more, I don't understand anything any longer, nothing... 372 01:17:44,200 --> 01:17:48,894 Where is my daughter? 373 01:17:55,575 --> 01:18:09,311 My son has disappeared. My baby has gone. 374 01:18:20,366 --> 01:18:23,092 Call the police! 375 01:20:19,698 --> 01:20:22,655 - It's very easy, commissioner. - Do you think so? 376 01:20:22,656 --> 01:20:25,447 - Do you speak French well? - Yes, yes. 377 01:20:25,448 --> 01:20:32,572 I thought my nephew's son was the son of the Sicilian. But it was a little girl. 378 01:20:32,573 --> 01:20:35,822 The Sicilian was a little girl? 379 01:20:35,823 --> 01:20:39,071 No, the little boy. 380 01:20:39,073 --> 01:20:42,905 Ah, the little boy was a little girl. 381 01:20:42,906 --> 01:20:46,571 - He doesn't understand at all... - I understand perfectly... go on explaining! 382 01:20:46,572 --> 01:20:50,363 The two are mine, commissioner. 383 01:20:50,364 --> 01:20:57,404 Speak when you're spoken to. Everybody waits for their turn. 384 01:20:57,406 --> 01:21:00,446 The little boy wasn't the child of the Sicilian... 385 01:21:00,447 --> 01:21:05,236 ...but is still the son of my nephew. - I see... 386 01:21:05,655 --> 01:21:08,738 But the little girl was the child of the maid. 387 01:21:08,739 --> 01:21:11,154 - The maid? - Of the Marquis... 388 01:21:11,155 --> 01:21:13,446 Bien shore, bien shore... 389 01:21:13,447 --> 01:21:17,321 Er, you don't say bien shore, you say bien-sur. 390 01:21:17,322 --> 01:21:19,362 Thank you very much! 391 01:21:19,364 --> 01:21:25,696 And why did you put these little babies in those big drums? 392 01:21:25,697 --> 01:21:29,529 Because we were looking for two nurses. 393 01:21:29,530 --> 01:21:34,654 - Yes, nurses. - What are you trying to tell me with that? 394 01:21:34,655 --> 01:21:42,844 I understand, you want to make fun of the commissioner. 395 01:22:32,821 --> 01:22:35,778 - And what about him? - He will marry. 396 01:22:35,779 --> 01:22:39,408 Yes, I will marry... We will marry each other. 397 01:22:49,833 --> 01:22:53,333 And now the three of us start working together! 30568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.