All language subtitles for The.Musketeers.s03e10.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:11,358 ♪ ♪ 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,160 (male narrator) Bury your friend... 3 00:00:18,305 --> 00:00:20,019 ...your minister... 4 00:00:25,465 --> 00:00:28,660 ...the saviour of France. 5 00:00:34,386 --> 00:00:38,386 Your grief is your downfall. 6 00:00:43,706 --> 00:00:44,772 Turn. 7 00:00:47,266 --> 00:00:48,774 Lift. 8 00:00:51,905 --> 00:00:53,556 (narrator) While you weep... 9 00:00:57,706 --> 00:00:59,244 ...and mourn... 10 00:01:05,226 --> 00:01:08,905 ...as the pain overwhelms you. 11 00:01:11,666 --> 00:01:13,564 You are blind. 12 00:01:17,026 --> 00:01:19,689 You won't see me coming. 13 00:01:21,386 --> 00:01:24,545 [Indiscernible chatter in background] 14 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 15 00:01:37,905 --> 00:01:39,264 We're almost dry, Madame. 16 00:01:39,265 --> 00:01:40,488 Oh. 17 00:01:41,426 --> 00:01:43,937 I keep expecting him to walk through that door. 18 00:01:45,866 --> 00:01:50,184 Barking orders, face like thunder. 19 00:01:50,185 --> 00:01:51,558 He had a temper. 20 00:01:51,905 --> 00:01:53,821 An endearing temper. 21 00:01:55,105 --> 00:01:56,749 You knew where you were with him. 22 00:01:59,105 --> 00:02:01,493 We'll fetch some more wine from the garrison. 23 00:02:02,146 --> 00:02:05,625 [Indiscernible chatter in background] 24 00:02:07,265 --> 00:02:08,939 He hasn't touched a drop. 25 00:02:09,986 --> 00:02:13,986 [Indiscernible chatter] 26 00:02:19,586 --> 00:02:21,483 Tell him, Sylvie. 27 00:02:22,345 --> 00:02:24,184 We all need some good news. 28 00:02:24,185 --> 00:02:28,225 This is not the time or the place. 29 00:02:35,746 --> 00:02:37,706 [Banging] 30 00:02:43,746 --> 00:02:46,601 Treville gave his life for the country he loved. 31 00:02:49,945 --> 00:02:52,197 He was a father to all of us. 32 00:02:54,185 --> 00:02:56,274 We will never forget his bravery 33 00:02:58,146 --> 00:02:59,691 or his sacrifice. 34 00:03:08,905 --> 00:03:12,026 He won out against the cowards who shot him down. 35 00:03:14,385 --> 00:03:17,051 But we few here owe him much more. 36 00:03:17,706 --> 00:03:20,563 We owe him everything we are. 37 00:03:21,106 --> 00:03:22,184 (soldiers) Yeah, that's true. 38 00:03:22,185 --> 00:03:24,305 He didn't care if you came from a farm, 39 00:03:24,306 --> 00:03:28,124 he didn't care if you came from the streets. 40 00:03:29,026 --> 00:03:32,504 All he saw was the man that you could become, 41 00:03:32,505 --> 00:03:33,825 the soldier! 42 00:03:33,826 --> 00:03:35,426 (everyone) Aye, yes! 43 00:03:36,986 --> 00:03:38,305 [Sniffs] 44 00:03:38,306 --> 00:03:39,819 He gave us a home, 45 00:03:41,986 --> 00:03:43,945 he gave us a family. 46 00:03:47,866 --> 00:03:49,624 [Sniffs] 47 00:03:49,625 --> 00:03:52,224 We were all young cadets once, 48 00:03:52,225 --> 00:03:54,504 arriving at the garrison full of self-doubt, 49 00:03:54,505 --> 00:03:58,626 but it was Treville who always believed in us. 50 00:03:59,185 --> 00:04:00,915 And it was that belief 51 00:04:01,625 --> 00:04:03,571 that made us into... 52 00:04:04,146 --> 00:04:05,715 musketeers! 53 00:04:06,665 --> 00:04:07,745 Treville! 54 00:04:07,746 --> 00:04:10,505 (everyone) Treville! 55 00:04:13,345 --> 00:04:15,385 Go, get down! 56 00:04:17,866 --> 00:04:21,064 [Explosions] 57 00:04:21,065 --> 00:04:28,345 ♪ ♪ 58 00:04:28,346 --> 00:04:29,665 ♪ Hey! ♪ 59 00:04:29,666 --> 00:04:30,745 ♪ ♪ 60 00:04:30,746 --> 00:04:31,865 ♪ Hey! ♪ 61 00:04:31,866 --> 00:04:51,865 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 62 00:04:51,866 --> 00:04:53,264 ♪ Hey! ♪ 63 00:04:53,265 --> 00:04:54,264 ♪ ♪ 64 00:04:54,265 --> 00:04:55,264 ♪ Hey! ♪ 65 00:04:55,265 --> 00:04:56,504 ♪ ♪ 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,944 ♪ Hey! ♪ 67 00:04:57,945 --> 00:05:02,944 ♪ ♪ 68 00:05:02,945 --> 00:05:04,144 ♪ O-hey! ♪ 69 00:05:04,145 --> 00:05:05,345 ♪ ♪ 70 00:05:05,346 --> 00:05:06,546 ♪ O-hey! ♪ 71 00:05:11,167 --> 00:05:12,207 [Groans] 72 00:05:12,208 --> 00:05:13,927 [Man coughs] 73 00:05:26,528 --> 00:05:29,527 [Coughing] 74 00:05:29,528 --> 00:05:33,366 [Dogs barking] 75 00:05:33,367 --> 00:05:35,606 Grimaud, Marcheaux? 76 00:05:35,607 --> 00:05:37,255 We end this now! 77 00:05:40,287 --> 00:05:43,007 [Explosion in distance] 78 00:05:43,008 --> 00:05:45,008 [Screams] 79 00:05:47,607 --> 00:05:48,647 The garrison! 80 00:05:48,648 --> 00:05:50,005 Constance. 81 00:05:51,367 --> 00:05:55,007 [Horses neighing] 82 00:05:55,008 --> 00:06:05,806 ♪ ♪ 83 00:06:05,807 --> 00:06:07,423 Constance! 84 00:06:08,167 --> 00:06:09,999 Constance! 85 00:06:10,687 --> 00:06:11,767 Constance! 86 00:06:11,768 --> 00:06:14,848 [Explosion] 87 00:06:16,768 --> 00:06:17,984 D'Artagnan! 88 00:06:21,487 --> 00:06:22,951 She's in there! 89 00:06:23,888 --> 00:06:26,151 She's in there! 90 00:06:31,088 --> 00:06:32,336 Stop him! 91 00:06:36,568 --> 00:06:40,247 [Explosion] 92 00:06:54,807 --> 00:06:56,183 There's nothing in there. 93 00:06:56,541 --> 00:06:57,460 He's gone! 94 00:06:58,968 --> 00:07:00,233 Over here! 95 00:07:01,088 --> 00:07:04,207 [Breathing heavily] 96 00:07:04,208 --> 00:07:20,366 ♪ ♪ 97 00:07:20,367 --> 00:07:21,647 Athos! 98 00:07:21,648 --> 00:07:23,859 Over here, there's still some alive! 99 00:07:26,448 --> 00:07:27,847 Get over here! 100 00:07:27,848 --> 00:07:29,485 Lift. 101 00:07:30,408 --> 00:07:33,726 [Screaming] 102 00:07:33,727 --> 00:07:42,366 ♪ ♪ 103 00:07:42,367 --> 00:07:43,476 Enemy! 104 00:07:44,408 --> 00:07:45,228 Don't shoot! 105 00:07:45,568 --> 00:07:48,005 Sylvie, help me with these two. 106 00:07:48,448 --> 00:07:49,447 (Sylvie) Take this. 107 00:07:49,448 --> 00:07:51,647 Stop the fire from spreading. 108 00:07:51,648 --> 00:07:53,007 Where is everyone? 109 00:07:53,008 --> 00:07:54,061 Go, go, go! 110 00:07:54,727 --> 00:08:00,486 ♪ ♪ 111 00:08:00,487 --> 00:08:01,388 [Groans] 112 00:08:01,389 --> 00:08:02,472 Clairmont. 113 00:08:02,927 --> 00:08:04,726 [Groans] 114 00:08:04,727 --> 00:08:05,726 I'm sorry. 115 00:08:05,727 --> 00:08:06,806 Dear God. 116 00:08:06,807 --> 00:08:08,166 It was Grimaud. 117 00:08:08,167 --> 00:08:09,207 (Athos) I know. 118 00:08:09,208 --> 00:08:10,627 We were overwhelmed. 119 00:08:11,088 --> 00:08:13,250 You are not to blame. 120 00:08:13,687 --> 00:08:16,648 [Horse neighing in distance] 121 00:08:19,607 --> 00:08:20,512 Who's that? 122 00:08:20,727 --> 00:08:22,110 Clairmont. 123 00:08:23,008 --> 00:08:25,528 [Clairmont groans] 124 00:08:29,088 --> 00:08:30,886 Just breathe, alright? 125 00:08:30,887 --> 00:08:32,304 Just breathe. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,127 [Indiscernible shouting in distance] 127 00:08:43,448 --> 00:08:44,944 This cannot be all. 128 00:08:45,848 --> 00:08:47,655 No one else could survive. 129 00:08:49,727 --> 00:08:51,726 [Smashing in distance] 130 00:08:51,727 --> 00:08:58,847 ♪ ♪ 131 00:08:58,848 --> 00:09:01,526 [Grunting] 132 00:09:01,527 --> 00:09:06,207 ♪ ♪ 133 00:09:06,208 --> 00:09:08,728 Brujon is still down there, he's still down there. 134 00:09:13,407 --> 00:09:14,665 (Athos) Brujon! 135 00:09:19,448 --> 00:09:21,167 [Shushing] 136 00:09:21,168 --> 00:09:21,860 Constance? 137 00:09:22,288 --> 00:09:23,609 Constance! 138 00:09:29,808 --> 00:09:32,287 Bring her back to me, Aramis, please. 139 00:09:32,288 --> 00:09:34,384 Please, bring her back to me. 140 00:09:35,448 --> 00:09:37,606 [D'Artagnan sobs] 141 00:09:37,607 --> 00:09:38,929 No. 142 00:09:39,607 --> 00:09:41,050 No, she's not dead. 143 00:09:41,808 --> 00:09:43,481 She can't be dead. 144 00:09:45,448 --> 00:09:47,248 She's a musketeer. 145 00:09:48,527 --> 00:09:52,727 [Sobbing] 146 00:10:00,487 --> 00:10:04,687 [Draws breath, coughs] 147 00:10:04,688 --> 00:10:06,886 [Shushing] 148 00:10:06,887 --> 00:10:08,126 Water, water. 149 00:10:08,127 --> 00:10:10,246 [Shushes] 150 00:10:10,247 --> 00:10:11,579 I'm here, don't speak. 151 00:10:16,168 --> 00:10:17,567 [Shushes] 152 00:10:17,568 --> 00:10:18,847 I'm here, I'm here, I'm here, I'm here, I'm here. 153 00:10:18,848 --> 00:10:20,766 It's me, don't speak, it's me. 154 00:10:20,767 --> 00:10:21,893 It's me. 155 00:10:22,048 --> 00:10:25,527 [Constance coughs] 156 00:10:26,527 --> 00:10:27,886 [Coughs] 157 00:10:27,887 --> 00:10:30,167 The explosion brought down part of the roof. 158 00:10:30,168 --> 00:10:31,967 [Coughing] 159 00:10:31,968 --> 00:10:34,270 I managed to drag us under the cellar door. 160 00:10:36,367 --> 00:10:37,847 I'm here, I'm here, I'm here. 161 00:10:37,848 --> 00:10:39,109 I'm here. 162 00:10:40,048 --> 00:10:42,126 What have they done to us? 163 00:10:42,127 --> 00:10:44,087 Just breathe, just breathe. 164 00:10:44,088 --> 00:10:47,568 [Explosions] 165 00:10:49,007 --> 00:10:50,687 [Coughs] 166 00:10:50,688 --> 00:10:58,567 ♪ ♪ 167 00:10:58,568 --> 00:11:02,288 [Indiscernible chatter in distance] 168 00:11:05,808 --> 00:11:07,447 Only D'Artagnan is dead. 169 00:11:12,848 --> 00:11:16,126 They are in no position to protect the Queen 170 00:11:16,127 --> 00:11:17,567 and her son from us. 171 00:11:17,568 --> 00:11:20,726 They are still alive! 172 00:11:20,727 --> 00:11:22,252 They have nothing. 173 00:11:23,527 --> 00:11:27,927 We have their powder, enough to reduce Paris to ashes 174 00:11:27,928 --> 00:11:29,967 and take our pick of the spoils. 175 00:11:31,848 --> 00:11:34,118 Haven't they risked enough already? 176 00:11:34,767 --> 00:11:36,208 [Laughs] 177 00:11:36,727 --> 00:11:40,606 Half of my men have already deserted me. 178 00:11:40,607 --> 00:11:42,655 Your men? 179 00:11:43,328 --> 00:11:50,807 ♪ ♪ 180 00:11:50,808 --> 00:11:51,905 We finish them. 181 00:11:54,768 --> 00:11:56,888 [Grunts] 182 00:12:04,168 --> 00:12:05,968 (Constance) We've recovered two wagons. 183 00:12:05,969 --> 00:12:08,059 (Sylvie) Some more horses. 184 00:12:09,008 --> 00:12:11,594 We have no medical supplies left. 185 00:12:11,849 --> 00:12:14,568 [Bell tolling in distance] 186 00:12:14,569 --> 00:12:15,728 (Athos) Weapons? 187 00:12:15,729 --> 00:12:17,881 No, the armoury was completely destroyed. 188 00:12:18,488 --> 00:12:21,706 Listen, they must have taken some of our gun powder. 189 00:12:21,969 --> 00:12:23,287 The garrison would've gone up twice as fast 190 00:12:23,288 --> 00:12:24,931 if it'd all been there. 191 00:12:26,929 --> 00:12:29,154 We'll take the wounded to Christoph's Tavern. 192 00:12:29,329 --> 00:12:30,954 We're leaving the Garrison? 193 00:12:31,953 --> 00:12:34,123 There is no Garrison, Brujon. 194 00:12:40,888 --> 00:12:42,568 This was our home. 195 00:12:43,368 --> 00:12:46,007 A place where people came for justice, sanctuary. 196 00:12:46,008 --> 00:12:49,407 But it was only ever that, a place. 197 00:12:50,648 --> 00:12:52,713 This is not the garrison. 198 00:12:53,408 --> 00:12:57,408 Wherever we draw breath, make a stand, save a life, 199 00:12:57,809 --> 00:13:01,328 that is the garrison, we are the garrison. 200 00:13:01,329 --> 00:13:09,287 ♪ ♪ 201 00:13:09,288 --> 00:13:11,089 [Horse neighs in background] 202 00:13:13,209 --> 00:13:15,791 We have blankets, a little food. 203 00:13:16,487 --> 00:13:18,032 We'll take it all to the tavern. 204 00:13:21,368 --> 00:13:23,176 Let's ready the wagons. 205 00:13:26,689 --> 00:13:29,448 I'll go to the Palace for provisions. 206 00:13:29,449 --> 00:13:38,568 ♪ ♪ 207 00:13:38,983 --> 00:13:42,214 And gather whatever you can, please. 208 00:13:42,408 --> 00:13:43,735 And hurry! 209 00:13:44,929 --> 00:13:47,305 You must rest, Sylvie! 210 00:13:47,809 --> 00:13:49,609 While our friends suffer? 211 00:13:53,969 --> 00:13:55,647 You are no longer the King's Guard. 212 00:13:55,648 --> 00:13:57,888 You have no authority! 213 00:14:04,609 --> 00:14:06,208 We need no authority. 214 00:14:06,209 --> 00:14:07,634 Murdering... 215 00:14:10,008 --> 00:14:13,848 Will he come for you, the Captain? 216 00:14:13,849 --> 00:14:16,688 You think you can use me as bait? 217 00:14:16,689 --> 00:14:19,448 Will he come? 218 00:14:19,449 --> 00:14:20,968 You're wrong, Grimaud. 219 00:14:20,969 --> 00:14:22,942 The Captain doesn't care about me. 220 00:14:23,248 --> 00:14:25,637 Either way, you'll both be dead soon. 221 00:14:28,488 --> 00:14:29,837 Oh. 222 00:14:30,768 --> 00:14:32,184 Sylvie. 223 00:14:32,849 --> 00:14:41,127 ♪ ♪ 224 00:14:41,128 --> 00:14:43,098 (female #1) No, no. 225 00:14:49,488 --> 00:14:51,380 Bring that old woman to me. 226 00:14:52,569 --> 00:15:00,487 ♪ ♪ 227 00:15:00,488 --> 00:15:02,809 [Horses neighing] 228 00:15:04,609 --> 00:15:07,328 Clairmont, Madame D'Artagnan will look after you 229 00:15:07,329 --> 00:15:09,029 at the tavern, alright? 230 00:15:09,689 --> 00:15:12,189 Brujon, we'll meet you there. 231 00:15:12,569 --> 00:15:16,329 [Carriage rattling] 232 00:15:25,128 --> 00:15:26,849 (musketeer #3) Hey! 233 00:15:36,049 --> 00:15:38,449 She's a friend of Sylvie's. 234 00:15:39,609 --> 00:15:40,928 This is Sylvie's hand. 235 00:15:40,929 --> 00:15:42,848 If we don't go to the camp by noon, 236 00:15:42,849 --> 00:15:46,235 Grimaud's going to execute refugees one by one. 237 00:15:46,809 --> 00:15:58,887 ♪ ♪ 238 00:15:58,888 --> 00:16:00,643 Starting with Sylvie. 239 00:16:03,035 --> 00:16:04,965 (Aramis) Well, we know where he is now. 240 00:16:05,288 --> 00:16:07,208 Although, we've all fallen for that trap before. 241 00:16:07,209 --> 00:16:09,849 This time we've got the advantage. 242 00:16:11,168 --> 00:16:13,373 This note's addressed to three of us. 243 00:16:13,969 --> 00:16:16,238 Grimaud thinks D'Artagnan's dead. 244 00:16:21,248 --> 00:16:23,926 The midwife betrayed you. 245 00:16:25,569 --> 00:16:27,685 What made you so cruel? 246 00:16:28,768 --> 00:16:36,367 ♪ ♪ 247 00:16:36,368 --> 00:16:40,488 Why would you bring a child into this world? 248 00:16:41,689 --> 00:16:43,452 Don't you know? 249 00:16:48,689 --> 00:16:52,165 Oh, you don't, do you? 250 00:16:57,728 --> 00:17:00,965 You take out as many as you can, keep it quiet. 251 00:17:01,368 --> 00:17:03,167 All the time they think you're dead, 252 00:17:03,168 --> 00:17:06,608 we've got the upper hand and we'll keep their eyes on us. 253 00:17:06,609 --> 00:17:07,878 (Constance) Aramis. 254 00:17:11,188 --> 00:17:12,728 Make it count. 255 00:17:15,928 --> 00:17:16,927 What's wrong? 256 00:17:16,928 --> 00:17:18,769 There's more shrapnel in there. 257 00:17:20,769 --> 00:17:22,769 - Fetch alcohol. - Will he live? 258 00:17:24,769 --> 00:17:26,488 And a fresh bandage. 259 00:17:28,609 --> 00:17:32,008 [Clairmont groaning] 260 00:17:32,009 --> 00:17:34,124 Does it change things, 261 00:17:34,849 --> 00:17:35,967 risking your life 262 00:17:35,968 --> 00:17:39,049 when your life is no longer your own? 263 00:17:41,368 --> 00:17:42,367 Brandy? 264 00:17:42,368 --> 00:17:44,167 (Aramis) Yeah. 265 00:17:44,168 --> 00:17:46,609 Here, drink this. 266 00:17:48,089 --> 00:17:49,732 It changes everything. 267 00:17:51,849 --> 00:17:54,164 It's the greatest cause you'll ever have. 268 00:17:55,888 --> 00:18:00,205 [Cries in pain] 269 00:18:00,408 --> 00:18:02,414 It makes you fight harder. 270 00:18:04,335 --> 00:18:06,677 All these years and I never asked you. 271 00:18:07,529 --> 00:18:16,647 ♪ ♪ 272 00:18:16,648 --> 00:18:17,896 Elodie? 273 00:18:19,968 --> 00:18:21,649 What are you doing here? 274 00:18:24,337 --> 00:18:26,097 The war found us again. 275 00:18:27,609 --> 00:18:32,289 [Clairmont groans and cries] 276 00:18:34,769 --> 00:18:36,728 Stay with him. 277 00:18:43,769 --> 00:18:45,537 I think she remembers you. 278 00:18:49,009 --> 00:18:50,393 What did you call her? 279 00:18:50,648 --> 00:18:52,290 Still haven't decided. 280 00:18:55,368 --> 00:18:56,689 There's time. 281 00:19:01,609 --> 00:19:03,528 [Birds chirping in distance] 282 00:19:03,529 --> 00:19:04,961 Why Paris? 283 00:19:06,168 --> 00:19:07,554 You're here. 284 00:19:08,769 --> 00:19:19,608 ♪ ♪ 285 00:19:19,609 --> 00:19:20,608 Love you. 286 00:19:20,609 --> 00:19:21,625 Love you. 287 00:19:27,408 --> 00:19:28,806 Constance. 288 00:19:31,009 --> 00:19:32,484 This is Elodie. 289 00:19:33,928 --> 00:19:35,429 She needs somewhere to stay. 290 00:19:36,249 --> 00:19:37,501 Of course. 291 00:19:47,688 --> 00:19:48,688 Hello. 292 00:19:53,168 --> 00:19:58,592 ♪ ♪ 293 00:19:58,756 --> 00:20:01,031 We've fought Grimaud by our code of honour, 294 00:20:01,597 --> 00:20:02,687 our rules. 295 00:20:03,076 --> 00:20:06,408 But we know who we need to be, know where to look, 296 00:20:06,717 --> 00:20:08,156 no mercy. 297 00:20:08,157 --> 00:20:09,439 No rules. 298 00:20:09,996 --> 00:20:11,320 No honour. 299 00:20:11,957 --> 00:20:24,075 ♪ ♪ 300 00:20:24,076 --> 00:20:25,494 Grimaud! 301 00:20:26,637 --> 00:20:35,716 ♪ ♪ 302 00:20:35,717 --> 00:20:37,956 [Indiscernible shouting] 303 00:20:37,957 --> 00:20:39,156 Were you really foolish enough 304 00:20:39,157 --> 00:20:41,371 to come here on your own, Captain? 305 00:20:42,036 --> 00:20:43,899 You left us with nothing. 306 00:20:44,437 --> 00:20:45,983 Then we're almost even. 307 00:20:50,637 --> 00:20:51,864 Weapons. 308 00:20:52,717 --> 00:20:54,097 Hostages. 309 00:20:56,076 --> 00:20:58,796 [Crow cawing in distance] 310 00:21:02,397 --> 00:21:03,537 Now. 311 00:21:10,796 --> 00:21:15,756 [Weapons clatter] 312 00:21:17,637 --> 00:21:19,696 Which one of you started the fire? 313 00:21:21,877 --> 00:21:23,913 I'm interested, come on! 314 00:21:26,556 --> 00:21:28,876 Why don't you fight me, huh? 315 00:21:28,877 --> 00:21:30,636 Man to man? 316 00:21:30,637 --> 00:21:32,035 [Laughs] 317 00:21:32,036 --> 00:21:33,608 You, was it? 318 00:21:34,836 --> 00:21:37,744 Execute Porthos and Aramis. 319 00:21:38,476 --> 00:21:40,040 Bring the Captain to me. 320 00:21:40,556 --> 00:21:42,716 I never took you for a coward, Grimaud! 321 00:21:42,717 --> 00:21:45,437 And you said your mother was weak? 322 00:21:47,836 --> 00:21:49,873 (soldier) Move along! 323 00:21:55,597 --> 00:21:57,071 You shouldn't have come. 324 00:22:03,197 --> 00:22:04,467 Let her go. 325 00:22:05,836 --> 00:22:07,563 You have me where you want me. 326 00:22:08,437 --> 00:22:09,539 Not yet. 327 00:22:13,513 --> 00:22:15,075 I want you to watch... 328 00:22:15,076 --> 00:22:16,004 [Sword clinks] 329 00:22:18,117 --> 00:22:19,596 ...as she dies. 330 00:22:19,597 --> 00:22:21,941 She's no more afraid of death than I am. 331 00:22:22,756 --> 00:22:24,899 She may not be afraid of her death... 332 00:22:25,756 --> 00:22:37,995 ♪ ♪ 333 00:22:37,996 --> 00:22:41,356 What happened to the last wishes of the condemned man, huh? 334 00:22:41,357 --> 00:22:44,035 Oh, don't listen to him, he'll only wanna pray. 335 00:22:44,036 --> 00:22:45,035 Shoot! 336 00:22:45,036 --> 00:22:46,396 (Aramis) Wait, wait, wait, wait! 337 00:22:46,397 --> 00:22:48,481 I was thinking more of the hearty meal. 338 00:22:49,397 --> 00:22:56,795 ♪ ♪ 339 00:22:56,796 --> 00:22:58,836 [Aramis grunts] 340 00:23:05,917 --> 00:23:08,476 [Gunshots] 341 00:23:12,357 --> 00:23:13,596 [Gunshot] 342 00:23:13,597 --> 00:23:15,436 [Sylvie screams] 343 00:23:15,437 --> 00:23:17,516 [Gunshot] 344 00:23:21,836 --> 00:23:24,957 [Grunting] 345 00:23:29,036 --> 00:23:31,075 [Screams] 346 00:23:31,076 --> 00:23:43,075 ♪ ♪ 347 00:23:43,076 --> 00:23:44,628 Get Marcheaux! 348 00:23:45,677 --> 00:23:46,795 We're fine, we're safe. 349 00:23:46,796 --> 00:23:48,295 Go, go! 350 00:23:49,637 --> 00:23:50,636 [Gunshot] 351 00:23:50,637 --> 00:23:51,716 Agh! 352 00:23:51,717 --> 00:23:53,475 [Gunshot] 353 00:23:53,476 --> 00:23:54,774 [Grunts] 354 00:23:55,996 --> 00:23:58,397 [Panting] 355 00:24:02,276 --> 00:24:03,662 Go now! 356 00:24:04,197 --> 00:24:06,275 Stay, surrender. 357 00:24:06,276 --> 00:24:08,995 [Breathing heavily] 358 00:24:08,996 --> 00:24:09,995 To you? 359 00:24:09,996 --> 00:24:11,398 Yes, to me! 360 00:24:13,637 --> 00:24:15,038 Surrender. 361 00:24:17,117 --> 00:24:19,996 How many of your cadets did we burn in the fire? 362 00:24:22,996 --> 00:24:24,716 Perhaps, it was for the best? 363 00:24:24,717 --> 00:24:27,515 [Swords clashing] 364 00:24:27,516 --> 00:24:29,596 Those cowards would never have made musketeers. 365 00:24:29,597 --> 00:24:31,515 They were all musketeers. 366 00:24:31,516 --> 00:24:33,475 [Swords clashing] 367 00:24:33,476 --> 00:24:36,995 [Marcheaux groans] 368 00:24:36,996 --> 00:24:39,471 You forget I know what you are, Marcheaux. 369 00:24:40,076 --> 00:24:42,716 [Swords clashing] 370 00:24:42,717 --> 00:24:45,310 Now you can no longer hide behind Grimaud. 371 00:24:46,556 --> 00:24:47,894 Or Feron! 372 00:24:48,316 --> 00:24:49,956 [Sword clatters] 373 00:24:49,957 --> 00:24:57,396 ♪ ♪ 374 00:24:57,397 --> 00:24:59,376 [Chain clinks] 375 00:24:59,556 --> 00:25:00,777 Get up! 376 00:25:05,117 --> 00:25:07,117 [Marcheaux groans] 377 00:25:09,756 --> 00:25:11,297 That was for Sylvie. 378 00:25:11,637 --> 00:25:14,035 [Marcheaux groans] 379 00:25:14,036 --> 00:25:16,242 That was for my cadets. 380 00:25:16,877 --> 00:25:22,396 ♪ ♪ 381 00:25:22,397 --> 00:25:23,963 And this is for me. 382 00:25:34,076 --> 00:25:37,755 [Indiscernible chatter] 383 00:25:37,756 --> 00:25:57,755 ♪ ♪ 384 00:25:57,756 --> 00:26:05,356 ♪ ♪ 385 00:26:05,357 --> 00:26:07,434 I wasn't sure how to tell him. 386 00:26:10,197 --> 00:26:11,760 I'm terrified. 387 00:26:12,276 --> 00:26:15,275 [Laughing] 388 00:26:15,276 --> 00:26:16,897 And elated. 389 00:26:18,265 --> 00:26:20,676 We're all elated for both of you. 390 00:26:20,677 --> 00:26:22,145 All three of you. 391 00:26:22,996 --> 00:26:25,295 No child could wish for better parents. 392 00:26:25,917 --> 00:26:27,449 Or uncles. 393 00:26:28,076 --> 00:26:29,795 And if it's a boy, we'll teach him how to fight, won't we? 394 00:26:29,796 --> 00:26:31,116 And if it's a girl? 395 00:26:31,117 --> 00:26:32,835 We'll teach her how to fight off the boys. 396 00:26:32,836 --> 00:26:34,716 [Laughing] 397 00:26:34,717 --> 00:26:36,555 I've got to get the supplies to Constance. 398 00:26:36,556 --> 00:26:37,890 You need rest. 399 00:26:38,316 --> 00:26:41,234 I'm with child, Athos, not without use. 400 00:26:42,036 --> 00:26:43,452 I'll come with you. 401 00:26:44,877 --> 00:26:47,876 [Laughs] 402 00:26:47,877 --> 00:26:49,330 Thank you. 403 00:26:51,957 --> 00:26:54,717 Your plan saved their lives. 404 00:26:59,597 --> 00:27:07,755 ♪ ♪ 405 00:27:07,756 --> 00:27:10,795 [Breathing heavily] 406 00:27:10,796 --> 00:27:30,795 ♪ ♪ 407 00:27:30,796 --> 00:27:37,676 ♪ ♪ 408 00:27:37,677 --> 00:27:40,756 [Indiscernible shouting in distance] 409 00:27:43,509 --> 00:27:45,547 (Athos) Your Majesty, I'd like to recommend Porthos 410 00:27:45,548 --> 00:27:46,787 for a promotion. 411 00:27:46,788 --> 00:27:48,708 His courage has never been in question, 412 00:27:48,709 --> 00:27:50,359 but his tactical instincts saved us all. 413 00:27:50,860 --> 00:27:52,371 Not for the first time. 414 00:27:53,580 --> 00:27:55,748 Recognition is long overdue, Captain. 415 00:28:01,740 --> 00:28:03,779 It was not so long ago that Treville stood before me 416 00:28:03,780 --> 00:28:04,931 as you are now. 417 00:28:09,300 --> 00:28:12,398 Tomorrow there will be a blessing ceremony for my son 418 00:28:12,740 --> 00:28:15,947 and to remember those who died protecting him. 419 00:28:16,619 --> 00:28:17,618 But it will not be attended 420 00:28:17,619 --> 00:28:19,299 solely by generals and dignitaries, 421 00:28:19,300 --> 00:28:20,741 everyone has been invited. 422 00:28:21,219 --> 00:28:24,654 No matter who they are or where they're from. 423 00:28:25,060 --> 00:28:27,381 My Regency will mark a new era. 424 00:28:28,020 --> 00:28:29,978 Treville's legacy will be that he left the world 425 00:28:29,979 --> 00:28:32,069 a more just place than he found it. 426 00:28:33,820 --> 00:28:35,549 He also left a vacancy. 427 00:28:36,580 --> 00:28:38,430 You'd be a worthy successor. 428 00:28:40,619 --> 00:28:41,701 Athos? 429 00:28:42,379 --> 00:28:44,677 Speak freely, we're friends. 430 00:28:45,740 --> 00:28:47,698 Whilst I am greatly honoured, 431 00:28:47,699 --> 00:28:50,418 it seems to me that the musketeer Aramis 432 00:28:50,419 --> 00:28:52,181 would be far better suited. 433 00:28:53,459 --> 00:28:55,059 My knowledge is merely military 434 00:28:55,060 --> 00:28:57,797 whereas his is also ecclesiastic. 435 00:28:59,619 --> 00:29:02,109 Yes, I suppose that is worth considering. 436 00:29:02,979 --> 00:29:06,019 And then there's his charm, a great asset... 437 00:29:06,020 --> 00:29:08,816 - Athos... - With those prickly ambassadors. 438 00:29:11,340 --> 00:29:14,364 Thank you for your advice, Captain. 439 00:29:15,260 --> 00:29:32,019 ♪ ♪ 440 00:29:32,020 --> 00:29:32,968 Oh. 441 00:29:34,580 --> 00:29:36,339 [Laughs] 442 00:29:38,020 --> 00:29:40,698 Well, I helped build my village. 443 00:29:40,699 --> 00:29:42,739 I'm sure I can help rebuild a garrison. 444 00:29:42,740 --> 00:29:43,403 Hmm. 445 00:29:43,979 --> 00:29:45,490 [Laughs] 446 00:29:46,379 --> 00:29:53,299 ♪ ♪ 447 00:29:53,300 --> 00:29:55,535 Elodie, I could never give up soldiering. 448 00:29:56,619 --> 00:29:58,161 I'd never ask you to. 449 00:30:00,459 --> 00:30:02,724 France needs you, remember? 450 00:30:03,619 --> 00:30:08,659 ♪ ♪ 451 00:30:11,450 --> 00:30:13,011 Did we win, Brujon? 452 00:30:14,811 --> 00:30:15,812 We won. 453 00:30:16,851 --> 00:30:19,579 Then we'll get to wear the uniform. 454 00:30:21,610 --> 00:30:23,275 One day, brother. 455 00:30:24,771 --> 00:30:26,178 (Clairmont) One day. 456 00:30:27,210 --> 00:30:47,250 ♪ ♪ 457 00:30:47,251 --> 00:30:52,730 ♪ ♪ 458 00:30:52,731 --> 00:30:54,786 (Brujon) I really thought he was getting stronger. 459 00:30:57,851 --> 00:30:59,049 No, Brujon, 460 00:31:00,491 --> 00:31:02,139 it's you who's got stronger. 461 00:31:03,130 --> 00:31:22,290 ♪ ♪ 462 00:31:22,291 --> 00:31:26,291 [Sobbing] 463 00:31:27,184 --> 00:31:29,184 Crying. 464 00:31:38,251 --> 00:31:39,927 What are you doing? 465 00:31:43,930 --> 00:31:45,471 You're hurt, Monsieur. 466 00:31:47,011 --> 00:31:48,765 Were you in the attack? 467 00:31:50,130 --> 00:31:52,770 [Grimaud grunts] 468 00:31:52,771 --> 00:31:53,889 I've only brandy now, 469 00:31:53,890 --> 00:31:56,221 were you looking for something stronger? 470 00:31:57,450 --> 00:31:59,369 The blade point is still in there, 471 00:31:59,370 --> 00:32:01,510 you don't have to suffer. 472 00:32:02,291 --> 00:32:04,414 Suffering makes us strong. 473 00:32:05,051 --> 00:32:14,449 ♪ ♪ 474 00:32:14,450 --> 00:32:15,593 [Sniffs] 475 00:32:18,771 --> 00:32:19,929 Do it. 476 00:32:20,650 --> 00:32:21,913 [Groans] 477 00:32:22,410 --> 00:32:24,409 ♪ ♪ 478 00:32:24,410 --> 00:32:26,649 [Groans] 479 00:32:26,650 --> 00:32:34,969 ♪ ♪ 480 00:32:34,970 --> 00:32:38,610 I need you to stay here with us. 481 00:32:43,970 --> 00:32:46,731 I'll stitch your wounds, then make you up a bed. 482 00:32:47,450 --> 00:32:50,581 I will never lie down. 483 00:32:55,890 --> 00:32:57,908 Today is a new beginning, Monsieur. 484 00:32:58,811 --> 00:33:00,645 There's hope for us all again, 485 00:33:01,170 --> 00:33:03,324 however bad things may seem. 486 00:33:07,331 --> 00:33:09,137 But I want you to stay here. 487 00:33:09,811 --> 00:33:11,916 We can make you comfortable. 488 00:33:19,610 --> 00:33:20,521 (Queen) The other one. 489 00:33:22,011 --> 00:33:25,650 [Cats mewling in distance] 490 00:33:33,731 --> 00:33:35,970 (Queen) We only have all this by God's grace. 491 00:33:36,811 --> 00:33:40,890 Without the love of his people, a King is nothing. 492 00:33:42,450 --> 00:33:43,483 (servant) Majesty? 493 00:33:44,690 --> 00:33:46,411 Your carriage is ready. 494 00:33:51,051 --> 00:33:54,889 [People cheering] 495 00:33:54,890 --> 00:34:10,409 ♪ 496 00:34:10,410 --> 00:34:14,731 [Cheering continues] 497 00:34:30,490 --> 00:34:32,729 She's the most beautiful woman I've ever seen. 498 00:34:35,370 --> 00:34:37,736 But in the country few speak well of her. 499 00:34:39,090 --> 00:34:41,193 Many things will change after today. 500 00:34:42,131 --> 00:34:46,291 [People cheering] 501 00:34:51,090 --> 00:34:52,059 That man. 502 00:34:53,410 --> 00:34:55,083 (Constance) He was at the tavern. 503 00:34:55,970 --> 00:34:57,050 Do you know him? 504 00:34:58,570 --> 00:35:01,300 (Elodie) The musketeers came to my home looking for him. 505 00:35:04,851 --> 00:35:05,957 Oh God! 506 00:35:07,090 --> 00:35:22,690 ♪ ♪ 507 00:35:22,691 --> 00:35:26,569 [Grimaud breathing heavily] 508 00:35:26,570 --> 00:35:30,489 [Cheering] 509 00:35:30,490 --> 00:35:39,690 ♪ ♪ 510 00:35:39,691 --> 00:35:40,874 D'Artagnan! 511 00:35:41,090 --> 00:35:42,250 D'Artagnan. 512 00:35:42,251 --> 00:35:43,810 - What's wrong? - Grimaud. 513 00:35:43,811 --> 00:35:45,516 - Where? - In there. 514 00:35:46,410 --> 00:35:56,210 ♪ ♪ 515 00:35:56,211 --> 00:35:58,486 We're missing half our powder from the garrison. 516 00:35:58,890 --> 00:36:00,049 If he's got it... 517 00:36:00,050 --> 00:36:01,650 We need to get everybody away from here. 518 00:36:01,651 --> 00:36:02,650 Everybody? 519 00:36:02,651 --> 00:36:03,735 (Athos) Do it now. 520 00:36:05,450 --> 00:36:07,812 Take the Queen, he's here! 521 00:36:08,611 --> 00:36:09,850 We cannot proceed. 522 00:36:09,851 --> 00:36:11,563 - Why? - Grimaud's inside. 523 00:36:12,050 --> 00:36:13,130 We're moving. 524 00:36:13,131 --> 00:36:14,353 Back to the carriage. 525 00:36:15,331 --> 00:36:16,810 Now! 526 00:36:16,811 --> 00:36:23,330 ♪ ♪ 527 00:36:23,331 --> 00:36:25,929 (Porthos) Leave the Cathedral as quickly as possible. 528 00:36:25,930 --> 00:36:28,011 All of you, with us, now! 529 00:36:28,651 --> 00:36:37,409 ♪ ♪ 530 00:36:37,410 --> 00:36:38,968 - The Queen? - Go! 531 00:36:46,211 --> 00:36:47,991 The people look to you, Majesty. 532 00:36:48,131 --> 00:36:49,183 Calm. 533 00:36:51,691 --> 00:36:53,191 I'm Aramis. 534 00:36:54,450 --> 00:37:11,529 ♪ ♪ 535 00:37:11,530 --> 00:37:12,562 Athos! 536 00:37:14,251 --> 00:37:15,427 Quickly! 537 00:37:16,611 --> 00:37:25,929 ♪ ♪ 538 00:37:25,930 --> 00:37:27,969 [Flame fizzling] 539 00:37:27,970 --> 00:37:33,130 ♪ ♪ 540 00:37:33,131 --> 00:37:35,650 [Flames fizzle out] 541 00:37:35,651 --> 00:37:55,650 ♪ ♪ 542 00:37:55,651 --> 00:38:03,010 ♪ ♪ 543 00:38:07,797 --> 00:38:11,836 ♪ ♪ 544 00:38:11,837 --> 00:38:14,276 [Breathing heavily] 545 00:38:14,277 --> 00:38:34,276 ♪ ♪ 546 00:38:34,277 --> 00:38:40,168 ♪ ♪ 547 00:38:40,559 --> 00:38:41,558 [Gunshot] 548 00:38:41,559 --> 00:38:42,959 [Swords clashing] 549 00:38:49,119 --> 00:38:52,119 [Both grunting] 550 00:39:01,158 --> 00:39:02,999 Ah! 551 00:39:04,798 --> 00:39:06,998 [Grunts] 552 00:39:06,999 --> 00:39:09,252 [Gunshot] 553 00:39:10,646 --> 00:39:11,805 - No! - What? 554 00:39:11,806 --> 00:39:12,964 - I need this. - What? 555 00:39:12,965 --> 00:39:14,847 I need to do this alone. 556 00:39:15,445 --> 00:39:20,004 [Breathing heavily] 557 00:39:20,005 --> 00:39:22,054 I will not raise your child! 558 00:39:23,485 --> 00:39:33,725 ♪ ♪ 559 00:39:33,726 --> 00:39:36,255 (Grimaud) You'll not survive me, Athos. 560 00:39:37,166 --> 00:39:41,165 Love has made you weak. 561 00:39:41,166 --> 00:39:44,645 [Grimaud laughs] 562 00:39:44,646 --> 00:39:46,073 (Grimaud) Don't you know, 563 00:39:47,286 --> 00:39:51,846 every man dies alone? 564 00:39:54,326 --> 00:39:56,084 Ahh! 565 00:39:56,085 --> 00:39:58,177 [Swords clash] 566 00:39:58,726 --> 00:40:00,564 He doesn't have to live alone. 567 00:40:00,565 --> 00:40:02,605 [Grimaud grunts] 568 00:40:02,606 --> 00:40:05,925 [Swords clashing] 569 00:40:08,965 --> 00:40:11,326 [Splash] 570 00:40:12,925 --> 00:40:16,245 [Swords clashing] 571 00:40:16,246 --> 00:40:36,845 ♪ ♪ 572 00:40:36,846 --> 00:40:39,404 ♪ ♪ 573 00:40:39,405 --> 00:40:42,246 [Groans] 574 00:40:44,726 --> 00:40:48,485 My favourite part of a battle is always its end. 575 00:40:50,525 --> 00:40:52,845 [Water splashing] 576 00:40:52,846 --> 00:40:56,084 ♪ ♪ 577 00:40:56,085 --> 00:40:58,964 [Water bubbling] 578 00:40:58,965 --> 00:41:08,564 ♪ ♪ 579 00:41:08,565 --> 00:41:11,285 [Bubbling stops] 580 00:41:11,286 --> 00:41:31,285 ♪ ♪ 581 00:41:31,286 --> 00:41:44,605 ♪ ♪ 582 00:41:44,606 --> 00:41:45,925 It's done. 583 00:41:47,045 --> 00:42:00,004 ♪ ♪ 584 00:42:00,005 --> 00:42:02,042 (Queen) Today, my faith was rewarded. 585 00:42:03,206 --> 00:42:06,217 But the time has come to restore yours. 586 00:42:06,965 --> 00:42:08,705 You are our future, 587 00:42:09,846 --> 00:42:12,098 the people of Paris. 588 00:42:13,085 --> 00:42:15,845 And you will always find justice 589 00:42:15,846 --> 00:42:17,782 within her walls. 590 00:42:18,726 --> 00:42:20,888 A Queen has many protectors, 591 00:42:21,885 --> 00:42:25,440 but for too long you have had none. 592 00:42:26,485 --> 00:42:30,405 That is why I am disbanding my musketeers. 593 00:42:32,686 --> 00:42:36,725 And reforming them as your musketeers. 594 00:42:36,726 --> 00:42:41,085 [Applause and cheering] 595 00:42:51,766 --> 00:42:54,285 Their depleted ranks will be redrawn 596 00:42:54,286 --> 00:42:57,193 from the very streets they are to protect. 597 00:42:58,485 --> 00:43:00,776 And under their watchful gaze, 598 00:43:01,126 --> 00:43:04,537 Paris will always be safe. 599 00:43:05,166 --> 00:43:06,605 [Applause] 600 00:43:06,606 --> 00:43:09,044 (crowd) Long live the Queen! 601 00:43:09,045 --> 00:43:11,845 Long live the Queen! 602 00:43:11,846 --> 00:43:15,285 [Applause and cheering] 603 00:43:15,286 --> 00:43:35,285 ♪ ♪ 604 00:43:35,751 --> 00:43:38,325 Are you my new servant, Aramis? 605 00:43:38,326 --> 00:43:41,125 [Laughs] 606 00:43:41,126 --> 00:43:42,364 He's funny. 607 00:43:42,365 --> 00:43:43,873 Takes after his father. 608 00:43:47,126 --> 00:43:50,444 Porthos, you will return to the front 609 00:43:50,445 --> 00:43:52,048 as General du Vallon. 610 00:43:52,525 --> 00:43:56,845 [Applause and cheering] 611 00:43:56,846 --> 00:43:58,924 Show our soldiers they fight for a country 612 00:43:58,925 --> 00:44:01,704 where any man can rise if his talents merit it. 613 00:44:02,726 --> 00:44:04,288 You honour me, Majesty. 614 00:44:05,365 --> 00:44:06,562 The honour is mine. 615 00:44:07,126 --> 00:44:11,606 [Applause and cheering] 616 00:44:13,246 --> 00:44:15,002 Rebuild the garrison, Captain. 617 00:44:15,806 --> 00:44:27,004 ♪ ♪ 618 00:44:27,005 --> 00:44:29,685 Aramis, I'd like you to take Treville's place 619 00:44:29,686 --> 00:44:31,138 as First Minister. 620 00:44:37,126 --> 00:44:39,120 I don't think that's a good idea. 621 00:44:39,846 --> 00:44:40,958 Take time. 622 00:44:42,485 --> 00:44:43,581 Consider. 623 00:44:45,085 --> 00:44:49,572 ♪ ♪ 624 00:44:49,597 --> 00:44:50,564 [Whip crack] 625 00:44:53,005 --> 00:44:57,084 [Applause] 626 00:44:57,085 --> 00:45:05,165 ♪ ♪ 627 00:45:05,166 --> 00:45:06,545 Elodie. 628 00:45:09,965 --> 00:45:12,097 As much as France needs me... 629 00:45:15,326 --> 00:45:17,345 ...I'd also like to be there for you, 630 00:45:18,445 --> 00:45:19,410 both of you. 631 00:45:20,445 --> 00:45:26,964 ♪ ♪ 632 00:45:26,965 --> 00:45:29,946 If anything happens to me, my pension will be paid to you. 633 00:45:30,925 --> 00:45:32,297 I'm not your wife. 634 00:45:33,445 --> 00:45:35,039 [Porthos sniggers] 635 00:45:36,565 --> 00:45:38,968 You'd better marry me before I go then. 636 00:45:40,806 --> 00:45:43,805 [Porthos laughs] 637 00:45:43,806 --> 00:45:52,484 ♪ ♪ 638 00:45:52,485 --> 00:45:55,286 [Laughing] 639 00:45:57,405 --> 00:45:59,094 Marie-Cessette. 640 00:46:03,246 --> 00:46:05,279 That's what we should call our daughter. 641 00:46:07,646 --> 00:46:09,183 Marie-Cessette. 642 00:46:10,565 --> 00:46:17,484 ♪ ♪ 643 00:46:17,485 --> 00:46:19,523 Perhaps, I'll remain a musketeer. 644 00:46:20,045 --> 00:46:22,497 You'll always be a musketeer, Aramis. 645 00:46:25,686 --> 00:46:27,484 But if you accept the Queen's offer, 646 00:46:27,485 --> 00:46:31,107 you can watch over your son all the days of your life. 647 00:46:32,085 --> 00:46:36,286 As his minister, not his father. 648 00:46:39,606 --> 00:46:42,883 Treville guided each of us, 649 00:46:43,365 --> 00:46:44,713 as men. 650 00:46:45,525 --> 00:46:48,965 Musketeers, as men. 651 00:46:50,846 --> 00:46:52,484 Do you remember him as nothing more 652 00:46:52,485 --> 00:46:54,955 than your Captain or your minister? 653 00:47:00,846 --> 00:47:02,258 This is the name. 654 00:47:07,045 --> 00:47:10,765 Majesty, who knew you could be so practical. 655 00:47:10,766 --> 00:47:13,083 I assume this will not trouble you unduly? 656 00:47:13,646 --> 00:47:15,605 Treville did not doubt my skills. 657 00:47:15,606 --> 00:47:17,098 Treville is gone. 658 00:47:19,326 --> 00:47:21,474 From now on you report to me. 659 00:47:23,206 --> 00:47:24,561 And me alone. 660 00:47:26,206 --> 00:47:33,605 ♪ ♪ 661 00:47:33,606 --> 00:47:35,388 A word of warning, Majesty. 662 00:47:36,606 --> 00:47:39,492 Deciding if a man lives or dies, 663 00:47:40,885 --> 00:47:43,420 conscience makes a cruel companion. 664 00:47:47,166 --> 00:47:49,589 You are indeed alone now. 665 00:47:50,206 --> 00:47:56,206 ♪ ♪ 666 00:47:58,647 --> 00:48:03,086 ♪ ♪ 667 00:48:03,087 --> 00:48:04,153 Who are you? 668 00:48:04,687 --> 00:48:05,617 Later. 669 00:48:06,167 --> 00:48:07,634 What are you doing here? 670 00:48:07,886 --> 00:48:09,761 I'm trying to make a decision. 671 00:48:10,127 --> 00:48:12,552 Perhaps, you could help me, Monsieur? 672 00:48:13,127 --> 00:48:15,526 Tell me which would you prefer, 673 00:48:15,527 --> 00:48:17,911 the blade or the bullet? 674 00:48:18,806 --> 00:48:19,966 It's been such a long time, 675 00:48:19,967 --> 00:48:22,047 I really can't decide? 676 00:48:26,766 --> 00:48:27,993 Guard! 677 00:48:28,567 --> 00:48:36,086 ♪ ♪ 678 00:48:36,087 --> 00:48:37,964 Both then. 679 00:48:41,926 --> 00:48:45,836 Please, I'll give you anything, 680 00:48:46,607 --> 00:48:48,126 everything. 681 00:48:48,127 --> 00:48:49,835 You already have. 682 00:48:50,406 --> 00:48:51,859 Who are you? 683 00:48:52,647 --> 00:48:54,220 I'm Milady de Winter. 684 00:48:55,167 --> 00:48:56,731 [Gunshot] 685 00:48:57,487 --> 00:48:59,166 [Dog barking in distance] 686 00:48:59,167 --> 00:49:00,257 Brujon? 687 00:49:04,567 --> 00:49:06,193 I'm going to the front, 688 00:49:06,647 --> 00:49:08,166 prepare my horse. 689 00:49:08,167 --> 00:49:10,205 And prepare one for yourself, 690 00:49:10,206 --> 00:49:11,536 you're coming, too. 691 00:49:13,406 --> 00:49:15,241 I'm not a musketeer, General. 692 00:49:15,926 --> 00:49:17,145 Aren't you? 693 00:49:18,647 --> 00:49:21,366 [Indiscernible chatter in background] 694 00:49:26,607 --> 00:49:27,825 You earned that. 695 00:49:33,206 --> 00:49:35,046 What are you waiting for? 696 00:49:36,326 --> 00:49:37,503 General. 697 00:49:40,007 --> 00:49:42,647 [Porthos sniggers] 698 00:49:47,846 --> 00:49:48,854 This is it. 699 00:49:52,366 --> 00:49:54,606 [Horse neighing in background] 700 00:49:54,607 --> 00:49:56,223 You'll be back. 701 00:49:58,535 --> 00:50:00,459 Come here. 702 00:50:01,447 --> 00:50:02,848 I know you will. 703 00:50:05,487 --> 00:50:06,805 Captain. 704 00:50:06,806 --> 00:50:08,126 General. 705 00:50:08,127 --> 00:50:10,206 [Sniggering] 706 00:50:14,766 --> 00:50:16,207 Look after him. 707 00:50:16,846 --> 00:50:27,325 ♪ ♪ 708 00:50:27,326 --> 00:50:28,634 Hold on. 709 00:50:31,607 --> 00:50:33,669 Only take the best, understand? 710 00:50:34,286 --> 00:50:36,731 Anything less and you'll disgrace our regiment. 711 00:50:37,806 --> 00:50:51,405 ♪ ♪ 712 00:50:51,406 --> 00:50:53,725 [Horse neighs in distance] 713 00:50:53,726 --> 00:50:55,325 What did he mean by that? 714 00:50:56,326 --> 00:50:58,566 You'll be in charge of recruiting and training 715 00:50:58,567 --> 00:51:00,203 the new musketeers. 716 00:51:00,647 --> 00:51:03,027 That's a Captain's responsibility. 717 00:51:04,047 --> 00:51:12,646 ♪ ♪ 718 00:51:12,647 --> 00:51:16,575 Athos, I'm afraid I cannot accept. 719 00:51:17,167 --> 00:51:18,566 Are you refusing my last order? 720 00:51:18,567 --> 00:51:19,919 I cannot accept. 721 00:51:20,967 --> 00:51:24,686 Athos is taking a leave of absence 722 00:51:24,687 --> 00:51:27,561 to fulfil a mission of great importance. 723 00:51:30,647 --> 00:51:32,204 You will return? 724 00:51:37,167 --> 00:51:39,223 Then we will discuss this again. 725 00:51:40,567 --> 00:51:42,064 I don't doubt it. 726 00:51:43,447 --> 00:51:58,566 ♪ ♪ 727 00:51:58,567 --> 00:52:01,352 Seems like we've got some work to do, Captain? 728 00:52:02,527 --> 00:52:05,446 [Both laugh] 729 00:52:05,447 --> 00:52:18,686 ♪ ♪ 730 00:52:18,687 --> 00:52:20,676 Well, you've saved Paris. 731 00:52:22,926 --> 00:52:25,326 [Birds chirping in distance] 732 00:52:26,647 --> 00:52:29,109 What lies ahead for us, I wonder? 733 00:52:30,007 --> 00:52:31,837 It really doesn't matter. 734 00:52:32,846 --> 00:52:34,517 Doesn't matter? 735 00:52:36,886 --> 00:52:39,389 (Athos) Not if we face every challenge 736 00:52:39,926 --> 00:52:41,565 the way we always have. 737 00:52:42,246 --> 00:52:48,725 ♪ ♪ 738 00:52:48,726 --> 00:52:50,474 (Athos) With great passion... 739 00:52:51,286 --> 00:52:59,845 ♪ ♪ 740 00:52:59,846 --> 00:53:02,086 (Athos) ...hearts that stay true... 741 00:53:02,087 --> 00:53:04,365 [Laughing] 742 00:53:04,366 --> 00:53:06,885 ...to all we hold dear. 743 00:53:06,886 --> 00:53:14,526 ♪ ♪ 744 00:53:14,527 --> 00:53:15,824 (Athos) Courage, 745 00:53:18,246 --> 00:53:21,792 no matter how many enemies lie in wait for us. 746 00:53:22,286 --> 00:53:29,526 ♪ ♪ 747 00:53:29,527 --> 00:53:30,634 (Athos) Faith... 748 00:53:32,406 --> 00:53:40,566 ♪ ♪ 749 00:53:40,567 --> 00:53:44,987 (Athos) ...that daylight will always follow the dark. 750 00:53:45,286 --> 00:53:58,245 ♪ ♪ 751 00:53:58,246 --> 00:53:59,766 And love? 752 00:54:04,846 --> 00:54:06,398 Above all else. 753 00:54:08,206 --> 00:54:28,205 ♪ ♪ 754 00:54:28,206 --> 00:54:29,703 ♪ ♪ 755 00:54:29,728 --> 00:54:39,273 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 756 00:54:39,274 --> 00:54:57,967 ♪ 756 00:54:58,305 --> 00:55:04,799 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.