Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:11,358
♪ ♪
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,160
(male narrator) Bury your friend...
3
00:00:18,305 --> 00:00:20,019
...your minister...
4
00:00:25,465 --> 00:00:28,660
...the saviour of France.
5
00:00:34,386 --> 00:00:38,386
Your grief is your downfall.
6
00:00:43,706 --> 00:00:44,772
Turn.
7
00:00:47,266 --> 00:00:48,774
Lift.
8
00:00:51,905 --> 00:00:53,556
(narrator) While you weep...
9
00:00:57,706 --> 00:00:59,244
...and mourn...
10
00:01:05,226 --> 00:01:08,905
...as the pain overwhelms you.
11
00:01:11,666 --> 00:01:13,564
You are blind.
12
00:01:17,026 --> 00:01:19,689
You won't see me coming.
13
00:01:21,386 --> 00:01:24,545
[Indiscernible chatter in background]
14
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
15
00:01:37,905 --> 00:01:39,264
We're almost dry, Madame.
16
00:01:39,265 --> 00:01:40,488
Oh.
17
00:01:41,426 --> 00:01:43,937
I keep expecting him
to walk through that door.
18
00:01:45,866 --> 00:01:50,184
Barking orders, face like thunder.
19
00:01:50,185 --> 00:01:51,558
He had a temper.
20
00:01:51,905 --> 00:01:53,821
An endearing temper.
21
00:01:55,105 --> 00:01:56,749
You knew where you were with him.
22
00:01:59,105 --> 00:02:01,493
We'll fetch some more wine
from the garrison.
23
00:02:02,146 --> 00:02:05,625
[Indiscernible chatter in background]
24
00:02:07,265 --> 00:02:08,939
He hasn't touched a drop.
25
00:02:09,986 --> 00:02:13,986
[Indiscernible chatter]
26
00:02:19,586 --> 00:02:21,483
Tell him, Sylvie.
27
00:02:22,345 --> 00:02:24,184
We all need some good news.
28
00:02:24,185 --> 00:02:28,225
This is not the time or the place.
29
00:02:35,746 --> 00:02:37,706
[Banging]
30
00:02:43,746 --> 00:02:46,601
Treville gave his life
for the country he loved.
31
00:02:49,945 --> 00:02:52,197
He was a father to all of us.
32
00:02:54,185 --> 00:02:56,274
We will never forget his bravery
33
00:02:58,146 --> 00:02:59,691
or his sacrifice.
34
00:03:08,905 --> 00:03:12,026
He won out against the cowards
who shot him down.
35
00:03:14,385 --> 00:03:17,051
But we few here owe him much more.
36
00:03:17,706 --> 00:03:20,563
We owe him everything we are.
37
00:03:21,106 --> 00:03:22,184
(soldiers) Yeah, that's true.
38
00:03:22,185 --> 00:03:24,305
He didn't care if you came from a farm,
39
00:03:24,306 --> 00:03:28,124
he didn't care
if you came from the streets.
40
00:03:29,026 --> 00:03:32,504
All he saw was the man
that you could become,
41
00:03:32,505 --> 00:03:33,825
the soldier!
42
00:03:33,826 --> 00:03:35,426
(everyone) Aye, yes!
43
00:03:36,986 --> 00:03:38,305
[Sniffs]
44
00:03:38,306 --> 00:03:39,819
He gave us a home,
45
00:03:41,986 --> 00:03:43,945
he gave us a family.
46
00:03:47,866 --> 00:03:49,624
[Sniffs]
47
00:03:49,625 --> 00:03:52,224
We were all young cadets once,
48
00:03:52,225 --> 00:03:54,504
arriving at the garrison
full of self-doubt,
49
00:03:54,505 --> 00:03:58,626
but it was Treville
who always believed in us.
50
00:03:59,185 --> 00:04:00,915
And it was that belief
51
00:04:01,625 --> 00:04:03,571
that made us into...
52
00:04:04,146 --> 00:04:05,715
musketeers!
53
00:04:06,665 --> 00:04:07,745
Treville!
54
00:04:07,746 --> 00:04:10,505
(everyone) Treville!
55
00:04:13,345 --> 00:04:15,385
Go, get down!
56
00:04:17,866 --> 00:04:21,064
[Explosions]
57
00:04:21,065 --> 00:04:28,345
♪ ♪
58
00:04:28,346 --> 00:04:29,665
♪ Hey! ♪
59
00:04:29,666 --> 00:04:30,745
♪ ♪
60
00:04:30,746 --> 00:04:31,865
♪ Hey! ♪
61
00:04:31,866 --> 00:04:51,865
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
62
00:04:51,866 --> 00:04:53,264
♪ Hey! ♪
63
00:04:53,265 --> 00:04:54,264
♪ ♪
64
00:04:54,265 --> 00:04:55,264
♪ Hey! ♪
65
00:04:55,265 --> 00:04:56,504
♪ ♪
66
00:04:56,505 --> 00:04:57,944
♪ Hey! ♪
67
00:04:57,945 --> 00:05:02,944
♪ ♪
68
00:05:02,945 --> 00:05:04,144
♪ O-hey! ♪
69
00:05:04,145 --> 00:05:05,345
♪ ♪
70
00:05:05,346 --> 00:05:06,546
♪ O-hey! ♪
71
00:05:11,167 --> 00:05:12,207
[Groans]
72
00:05:12,208 --> 00:05:13,927
[Man coughs]
73
00:05:26,528 --> 00:05:29,527
[Coughing]
74
00:05:29,528 --> 00:05:33,366
[Dogs barking]
75
00:05:33,367 --> 00:05:35,606
Grimaud, Marcheaux?
76
00:05:35,607 --> 00:05:37,255
We end this now!
77
00:05:40,287 --> 00:05:43,007
[Explosion in distance]
78
00:05:43,008 --> 00:05:45,008
[Screams]
79
00:05:47,607 --> 00:05:48,647
The garrison!
80
00:05:48,648 --> 00:05:50,005
Constance.
81
00:05:51,367 --> 00:05:55,007
[Horses neighing]
82
00:05:55,008 --> 00:06:05,806
♪ ♪
83
00:06:05,807 --> 00:06:07,423
Constance!
84
00:06:08,167 --> 00:06:09,999
Constance!
85
00:06:10,687 --> 00:06:11,767
Constance!
86
00:06:11,768 --> 00:06:14,848
[Explosion]
87
00:06:16,768 --> 00:06:17,984
D'Artagnan!
88
00:06:21,487 --> 00:06:22,951
She's in there!
89
00:06:23,888 --> 00:06:26,151
She's in there!
90
00:06:31,088 --> 00:06:32,336
Stop him!
91
00:06:36,568 --> 00:06:40,247
[Explosion]
92
00:06:54,807 --> 00:06:56,183
There's nothing in there.
93
00:06:56,541 --> 00:06:57,460
He's gone!
94
00:06:58,968 --> 00:07:00,233
Over here!
95
00:07:01,088 --> 00:07:04,207
[Breathing heavily]
96
00:07:04,208 --> 00:07:20,366
♪ ♪
97
00:07:20,367 --> 00:07:21,647
Athos!
98
00:07:21,648 --> 00:07:23,859
Over here, there's still some alive!
99
00:07:26,448 --> 00:07:27,847
Get over here!
100
00:07:27,848 --> 00:07:29,485
Lift.
101
00:07:30,408 --> 00:07:33,726
[Screaming]
102
00:07:33,727 --> 00:07:42,366
♪ ♪
103
00:07:42,367 --> 00:07:43,476
Enemy!
104
00:07:44,408 --> 00:07:45,228
Don't shoot!
105
00:07:45,568 --> 00:07:48,005
Sylvie, help me with these two.
106
00:07:48,448 --> 00:07:49,447
(Sylvie) Take this.
107
00:07:49,448 --> 00:07:51,647
Stop the fire from spreading.
108
00:07:51,648 --> 00:07:53,007
Where is everyone?
109
00:07:53,008 --> 00:07:54,061
Go, go, go!
110
00:07:54,727 --> 00:08:00,486
♪ ♪
111
00:08:00,487 --> 00:08:01,388
[Groans]
112
00:08:01,389 --> 00:08:02,472
Clairmont.
113
00:08:02,927 --> 00:08:04,726
[Groans]
114
00:08:04,727 --> 00:08:05,726
I'm sorry.
115
00:08:05,727 --> 00:08:06,806
Dear God.
116
00:08:06,807 --> 00:08:08,166
It was Grimaud.
117
00:08:08,167 --> 00:08:09,207
(Athos) I know.
118
00:08:09,208 --> 00:08:10,627
We were overwhelmed.
119
00:08:11,088 --> 00:08:13,250
You are not to blame.
120
00:08:13,687 --> 00:08:16,648
[Horse neighing in distance]
121
00:08:19,607 --> 00:08:20,512
Who's that?
122
00:08:20,727 --> 00:08:22,110
Clairmont.
123
00:08:23,008 --> 00:08:25,528
[Clairmont groans]
124
00:08:29,088 --> 00:08:30,886
Just breathe, alright?
125
00:08:30,887 --> 00:08:32,304
Just breathe.
126
00:08:36,208 --> 00:08:39,127
[Indiscernible shouting in distance]
127
00:08:43,448 --> 00:08:44,944
This cannot be all.
128
00:08:45,848 --> 00:08:47,655
No one else could survive.
129
00:08:49,727 --> 00:08:51,726
[Smashing in distance]
130
00:08:51,727 --> 00:08:58,847
♪ ♪
131
00:08:58,848 --> 00:09:01,526
[Grunting]
132
00:09:01,527 --> 00:09:06,207
♪ ♪
133
00:09:06,208 --> 00:09:08,728
Brujon is still down there,
he's still down there.
134
00:09:13,407 --> 00:09:14,665
(Athos) Brujon!
135
00:09:19,448 --> 00:09:21,167
[Shushing]
136
00:09:21,168 --> 00:09:21,860
Constance?
137
00:09:22,288 --> 00:09:23,609
Constance!
138
00:09:29,808 --> 00:09:32,287
Bring her back to me, Aramis, please.
139
00:09:32,288 --> 00:09:34,384
Please, bring her back to me.
140
00:09:35,448 --> 00:09:37,606
[D'Artagnan sobs]
141
00:09:37,607 --> 00:09:38,929
No.
142
00:09:39,607 --> 00:09:41,050
No, she's not dead.
143
00:09:41,808 --> 00:09:43,481
She can't be dead.
144
00:09:45,448 --> 00:09:47,248
She's a musketeer.
145
00:09:48,527 --> 00:09:52,727
[Sobbing]
146
00:10:00,487 --> 00:10:04,687
[Draws breath, coughs]
147
00:10:04,688 --> 00:10:06,886
[Shushing]
148
00:10:06,887 --> 00:10:08,126
Water, water.
149
00:10:08,127 --> 00:10:10,246
[Shushes]
150
00:10:10,247 --> 00:10:11,579
I'm here, don't speak.
151
00:10:16,168 --> 00:10:17,567
[Shushes]
152
00:10:17,568 --> 00:10:18,847
I'm here, I'm here, I'm here,
I'm here, I'm here.
153
00:10:18,848 --> 00:10:20,766
It's me, don't speak, it's me.
154
00:10:20,767 --> 00:10:21,893
It's me.
155
00:10:22,048 --> 00:10:25,527
[Constance coughs]
156
00:10:26,527 --> 00:10:27,886
[Coughs]
157
00:10:27,887 --> 00:10:30,167
The explosion brought down
part of the roof.
158
00:10:30,168 --> 00:10:31,967
[Coughing]
159
00:10:31,968 --> 00:10:34,270
I managed to drag us
under the cellar door.
160
00:10:36,367 --> 00:10:37,847
I'm here, I'm here, I'm here.
161
00:10:37,848 --> 00:10:39,109
I'm here.
162
00:10:40,048 --> 00:10:42,126
What have they done to us?
163
00:10:42,127 --> 00:10:44,087
Just breathe, just breathe.
164
00:10:44,088 --> 00:10:47,568
[Explosions]
165
00:10:49,007 --> 00:10:50,687
[Coughs]
166
00:10:50,688 --> 00:10:58,567
♪ ♪
167
00:10:58,568 --> 00:11:02,288
[Indiscernible chatter in distance]
168
00:11:05,808 --> 00:11:07,447
Only D'Artagnan is dead.
169
00:11:12,848 --> 00:11:16,126
They are in no position
to protect the Queen
170
00:11:16,127 --> 00:11:17,567
and her son from us.
171
00:11:17,568 --> 00:11:20,726
They are still alive!
172
00:11:20,727 --> 00:11:22,252
They have nothing.
173
00:11:23,527 --> 00:11:27,927
We have their powder,
enough to reduce Paris to ashes
174
00:11:27,928 --> 00:11:29,967
and take our pick of the spoils.
175
00:11:31,848 --> 00:11:34,118
Haven't they risked enough already?
176
00:11:34,767 --> 00:11:36,208
[Laughs]
177
00:11:36,727 --> 00:11:40,606
Half of my men have already deserted me.
178
00:11:40,607 --> 00:11:42,655
Your men?
179
00:11:43,328 --> 00:11:50,807
♪ ♪
180
00:11:50,808 --> 00:11:51,905
We finish them.
181
00:11:54,768 --> 00:11:56,888
[Grunts]
182
00:12:04,168 --> 00:12:05,968
(Constance) We've recovered two wagons.
183
00:12:05,969 --> 00:12:08,059
(Sylvie) Some more horses.
184
00:12:09,008 --> 00:12:11,594
We have no medical supplies left.
185
00:12:11,849 --> 00:12:14,568
[Bell tolling in distance]
186
00:12:14,569 --> 00:12:15,728
(Athos) Weapons?
187
00:12:15,729 --> 00:12:17,881
No, the armoury
was completely destroyed.
188
00:12:18,488 --> 00:12:21,706
Listen, they must have taken
some of our gun powder.
189
00:12:21,969 --> 00:12:23,287
The garrison
would've gone up twice as fast
190
00:12:23,288 --> 00:12:24,931
if it'd all been there.
191
00:12:26,929 --> 00:12:29,154
We'll take the wounded
to Christoph's Tavern.
192
00:12:29,329 --> 00:12:30,954
We're leaving the Garrison?
193
00:12:31,953 --> 00:12:34,123
There is no Garrison, Brujon.
194
00:12:40,888 --> 00:12:42,568
This was our home.
195
00:12:43,368 --> 00:12:46,007
A place where people came
for justice, sanctuary.
196
00:12:46,008 --> 00:12:49,407
But it was only ever that, a place.
197
00:12:50,648 --> 00:12:52,713
This is not the garrison.
198
00:12:53,408 --> 00:12:57,408
Wherever we draw breath,
make a stand, save a life,
199
00:12:57,809 --> 00:13:01,328
that is the garrison,
we are the garrison.
200
00:13:01,329 --> 00:13:09,287
♪ ♪
201
00:13:09,288 --> 00:13:11,089
[Horse neighs in background]
202
00:13:13,209 --> 00:13:15,791
We have blankets, a little food.
203
00:13:16,487 --> 00:13:18,032
We'll take it all to the tavern.
204
00:13:21,368 --> 00:13:23,176
Let's ready the wagons.
205
00:13:26,689 --> 00:13:29,448
I'll go to the Palace for provisions.
206
00:13:29,449 --> 00:13:38,568
♪ ♪
207
00:13:38,983 --> 00:13:42,214
And gather whatever you can, please.
208
00:13:42,408 --> 00:13:43,735
And hurry!
209
00:13:44,929 --> 00:13:47,305
You must rest, Sylvie!
210
00:13:47,809 --> 00:13:49,609
While our friends suffer?
211
00:13:53,969 --> 00:13:55,647
You are no longer the King's Guard.
212
00:13:55,648 --> 00:13:57,888
You have no authority!
213
00:14:04,609 --> 00:14:06,208
We need no authority.
214
00:14:06,209 --> 00:14:07,634
Murdering...
215
00:14:10,008 --> 00:14:13,848
Will he come for you, the Captain?
216
00:14:13,849 --> 00:14:16,688
You think you can use me as bait?
217
00:14:16,689 --> 00:14:19,448
Will he come?
218
00:14:19,449 --> 00:14:20,968
You're wrong, Grimaud.
219
00:14:20,969 --> 00:14:22,942
The Captain doesn't care about me.
220
00:14:23,248 --> 00:14:25,637
Either way, you'll both be dead soon.
221
00:14:28,488 --> 00:14:29,837
Oh.
222
00:14:30,768 --> 00:14:32,184
Sylvie.
223
00:14:32,849 --> 00:14:41,127
♪ ♪
224
00:14:41,128 --> 00:14:43,098
(female #1) No, no.
225
00:14:49,488 --> 00:14:51,380
Bring that old woman to me.
226
00:14:52,569 --> 00:15:00,487
♪ ♪
227
00:15:00,488 --> 00:15:02,809
[Horses neighing]
228
00:15:04,609 --> 00:15:07,328
Clairmont, Madame D'Artagnan
will look after you
229
00:15:07,329 --> 00:15:09,029
at the tavern, alright?
230
00:15:09,689 --> 00:15:12,189
Brujon, we'll meet you there.
231
00:15:12,569 --> 00:15:16,329
[Carriage rattling]
232
00:15:25,128 --> 00:15:26,849
(musketeer #3) Hey!
233
00:15:36,049 --> 00:15:38,449
She's a friend of Sylvie's.
234
00:15:39,609 --> 00:15:40,928
This is Sylvie's hand.
235
00:15:40,929 --> 00:15:42,848
If we don't go to the camp by noon,
236
00:15:42,849 --> 00:15:46,235
Grimaud's going to
execute refugees one by one.
237
00:15:46,809 --> 00:15:58,887
♪ ♪
238
00:15:58,888 --> 00:16:00,643
Starting with Sylvie.
239
00:16:03,035 --> 00:16:04,965
(Aramis) Well, we know where he is now.
240
00:16:05,288 --> 00:16:07,208
Although, we've all fallen
for that trap before.
241
00:16:07,209 --> 00:16:09,849
This time we've got the advantage.
242
00:16:11,168 --> 00:16:13,373
This note's addressed to three of us.
243
00:16:13,969 --> 00:16:16,238
Grimaud thinks D'Artagnan's dead.
244
00:16:21,248 --> 00:16:23,926
The midwife betrayed you.
245
00:16:25,569 --> 00:16:27,685
What made you so cruel?
246
00:16:28,768 --> 00:16:36,367
♪ ♪
247
00:16:36,368 --> 00:16:40,488
Why would you bring a child
into this world?
248
00:16:41,689 --> 00:16:43,452
Don't you know?
249
00:16:48,689 --> 00:16:52,165
Oh, you don't, do you?
250
00:16:57,728 --> 00:17:00,965
You take out as many as you can,
keep it quiet.
251
00:17:01,368 --> 00:17:03,167
All the time they think you're dead,
252
00:17:03,168 --> 00:17:06,608
we've got the upper hand
and we'll keep their eyes on us.
253
00:17:06,609 --> 00:17:07,878
(Constance) Aramis.
254
00:17:11,188 --> 00:17:12,728
Make it count.
255
00:17:15,928 --> 00:17:16,927
What's wrong?
256
00:17:16,928 --> 00:17:18,769
There's more shrapnel in there.
257
00:17:20,769 --> 00:17:22,769
- Fetch alcohol.
- Will he live?
258
00:17:24,769 --> 00:17:26,488
And a fresh bandage.
259
00:17:28,609 --> 00:17:32,008
[Clairmont groaning]
260
00:17:32,009 --> 00:17:34,124
Does it change things,
261
00:17:34,849 --> 00:17:35,967
risking your life
262
00:17:35,968 --> 00:17:39,049
when your life is no longer your own?
263
00:17:41,368 --> 00:17:42,367
Brandy?
264
00:17:42,368 --> 00:17:44,167
(Aramis) Yeah.
265
00:17:44,168 --> 00:17:46,609
Here, drink this.
266
00:17:48,089 --> 00:17:49,732
It changes everything.
267
00:17:51,849 --> 00:17:54,164
It's the greatest cause
you'll ever have.
268
00:17:55,888 --> 00:18:00,205
[Cries in pain]
269
00:18:00,408 --> 00:18:02,414
It makes you fight harder.
270
00:18:04,335 --> 00:18:06,677
All these years and I never asked you.
271
00:18:07,529 --> 00:18:16,647
♪ ♪
272
00:18:16,648 --> 00:18:17,896
Elodie?
273
00:18:19,968 --> 00:18:21,649
What are you doing here?
274
00:18:24,337 --> 00:18:26,097
The war found us again.
275
00:18:27,609 --> 00:18:32,289
[Clairmont groans and cries]
276
00:18:34,769 --> 00:18:36,728
Stay with him.
277
00:18:43,769 --> 00:18:45,537
I think she remembers you.
278
00:18:49,009 --> 00:18:50,393
What did you call her?
279
00:18:50,648 --> 00:18:52,290
Still haven't decided.
280
00:18:55,368 --> 00:18:56,689
There's time.
281
00:19:01,609 --> 00:19:03,528
[Birds chirping in distance]
282
00:19:03,529 --> 00:19:04,961
Why Paris?
283
00:19:06,168 --> 00:19:07,554
You're here.
284
00:19:08,769 --> 00:19:19,608
♪ ♪
285
00:19:19,609 --> 00:19:20,608
Love you.
286
00:19:20,609 --> 00:19:21,625
Love you.
287
00:19:27,408 --> 00:19:28,806
Constance.
288
00:19:31,009 --> 00:19:32,484
This is Elodie.
289
00:19:33,928 --> 00:19:35,429
She needs somewhere to stay.
290
00:19:36,249 --> 00:19:37,501
Of course.
291
00:19:47,688 --> 00:19:48,688
Hello.
292
00:19:53,168 --> 00:19:58,592
♪ ♪
293
00:19:58,756 --> 00:20:01,031
We've fought Grimaud
by our code of honour,
294
00:20:01,597 --> 00:20:02,687
our rules.
295
00:20:03,076 --> 00:20:06,408
But we know who we need to be,
know where to look,
296
00:20:06,717 --> 00:20:08,156
no mercy.
297
00:20:08,157 --> 00:20:09,439
No rules.
298
00:20:09,996 --> 00:20:11,320
No honour.
299
00:20:11,957 --> 00:20:24,075
♪ ♪
300
00:20:24,076 --> 00:20:25,494
Grimaud!
301
00:20:26,637 --> 00:20:35,716
♪ ♪
302
00:20:35,717 --> 00:20:37,956
[Indiscernible shouting]
303
00:20:37,957 --> 00:20:39,156
Were you really foolish enough
304
00:20:39,157 --> 00:20:41,371
to come here on your own, Captain?
305
00:20:42,036 --> 00:20:43,899
You left us with nothing.
306
00:20:44,437 --> 00:20:45,983
Then we're almost even.
307
00:20:50,637 --> 00:20:51,864
Weapons.
308
00:20:52,717 --> 00:20:54,097
Hostages.
309
00:20:56,076 --> 00:20:58,796
[Crow cawing in distance]
310
00:21:02,397 --> 00:21:03,537
Now.
311
00:21:10,796 --> 00:21:15,756
[Weapons clatter]
312
00:21:17,637 --> 00:21:19,696
Which one of you started the fire?
313
00:21:21,877 --> 00:21:23,913
I'm interested, come on!
314
00:21:26,556 --> 00:21:28,876
Why don't you fight me, huh?
315
00:21:28,877 --> 00:21:30,636
Man to man?
316
00:21:30,637 --> 00:21:32,035
[Laughs]
317
00:21:32,036 --> 00:21:33,608
You, was it?
318
00:21:34,836 --> 00:21:37,744
Execute Porthos and Aramis.
319
00:21:38,476 --> 00:21:40,040
Bring the Captain to me.
320
00:21:40,556 --> 00:21:42,716
I never took you for a coward, Grimaud!
321
00:21:42,717 --> 00:21:45,437
And you said your mother was weak?
322
00:21:47,836 --> 00:21:49,873
(soldier) Move along!
323
00:21:55,597 --> 00:21:57,071
You shouldn't have come.
324
00:22:03,197 --> 00:22:04,467
Let her go.
325
00:22:05,836 --> 00:22:07,563
You have me where you want me.
326
00:22:08,437 --> 00:22:09,539
Not yet.
327
00:22:13,513 --> 00:22:15,075
I want you to watch...
328
00:22:15,076 --> 00:22:16,004
[Sword clinks]
329
00:22:18,117 --> 00:22:19,596
...as she dies.
330
00:22:19,597 --> 00:22:21,941
She's no more afraid of death than I am.
331
00:22:22,756 --> 00:22:24,899
She may not be afraid of her death...
332
00:22:25,756 --> 00:22:37,995
♪ ♪
333
00:22:37,996 --> 00:22:41,356
What happened to the last wishes
of the condemned man, huh?
334
00:22:41,357 --> 00:22:44,035
Oh, don't listen to him,
he'll only wanna pray.
335
00:22:44,036 --> 00:22:45,035
Shoot!
336
00:22:45,036 --> 00:22:46,396
(Aramis) Wait, wait, wait, wait!
337
00:22:46,397 --> 00:22:48,481
I was thinking more of the hearty meal.
338
00:22:49,397 --> 00:22:56,795
♪ ♪
339
00:22:56,796 --> 00:22:58,836
[Aramis grunts]
340
00:23:05,917 --> 00:23:08,476
[Gunshots]
341
00:23:12,357 --> 00:23:13,596
[Gunshot]
342
00:23:13,597 --> 00:23:15,436
[Sylvie screams]
343
00:23:15,437 --> 00:23:17,516
[Gunshot]
344
00:23:21,836 --> 00:23:24,957
[Grunting]
345
00:23:29,036 --> 00:23:31,075
[Screams]
346
00:23:31,076 --> 00:23:43,075
♪ ♪
347
00:23:43,076 --> 00:23:44,628
Get Marcheaux!
348
00:23:45,677 --> 00:23:46,795
We're fine, we're safe.
349
00:23:46,796 --> 00:23:48,295
Go, go!
350
00:23:49,637 --> 00:23:50,636
[Gunshot]
351
00:23:50,637 --> 00:23:51,716
Agh!
352
00:23:51,717 --> 00:23:53,475
[Gunshot]
353
00:23:53,476 --> 00:23:54,774
[Grunts]
354
00:23:55,996 --> 00:23:58,397
[Panting]
355
00:24:02,276 --> 00:24:03,662
Go now!
356
00:24:04,197 --> 00:24:06,275
Stay, surrender.
357
00:24:06,276 --> 00:24:08,995
[Breathing heavily]
358
00:24:08,996 --> 00:24:09,995
To you?
359
00:24:09,996 --> 00:24:11,398
Yes, to me!
360
00:24:13,637 --> 00:24:15,038
Surrender.
361
00:24:17,117 --> 00:24:19,996
How many of your cadets
did we burn in the fire?
362
00:24:22,996 --> 00:24:24,716
Perhaps, it was for the best?
363
00:24:24,717 --> 00:24:27,515
[Swords clashing]
364
00:24:27,516 --> 00:24:29,596
Those cowards would
never have made musketeers.
365
00:24:29,597 --> 00:24:31,515
They were all musketeers.
366
00:24:31,516 --> 00:24:33,475
[Swords clashing]
367
00:24:33,476 --> 00:24:36,995
[Marcheaux groans]
368
00:24:36,996 --> 00:24:39,471
You forget I know
what you are, Marcheaux.
369
00:24:40,076 --> 00:24:42,716
[Swords clashing]
370
00:24:42,717 --> 00:24:45,310
Now you can no longer hide
behind Grimaud.
371
00:24:46,556 --> 00:24:47,894
Or Feron!
372
00:24:48,316 --> 00:24:49,956
[Sword clatters]
373
00:24:49,957 --> 00:24:57,396
♪ ♪
374
00:24:57,397 --> 00:24:59,376
[Chain clinks]
375
00:24:59,556 --> 00:25:00,777
Get up!
376
00:25:05,117 --> 00:25:07,117
[Marcheaux groans]
377
00:25:09,756 --> 00:25:11,297
That was for Sylvie.
378
00:25:11,637 --> 00:25:14,035
[Marcheaux groans]
379
00:25:14,036 --> 00:25:16,242
That was for my cadets.
380
00:25:16,877 --> 00:25:22,396
♪ ♪
381
00:25:22,397 --> 00:25:23,963
And this is for me.
382
00:25:34,076 --> 00:25:37,755
[Indiscernible chatter]
383
00:25:37,756 --> 00:25:57,755
♪ ♪
384
00:25:57,756 --> 00:26:05,356
♪ ♪
385
00:26:05,357 --> 00:26:07,434
I wasn't sure how to tell him.
386
00:26:10,197 --> 00:26:11,760
I'm terrified.
387
00:26:12,276 --> 00:26:15,275
[Laughing]
388
00:26:15,276 --> 00:26:16,897
And elated.
389
00:26:18,265 --> 00:26:20,676
We're all elated for both of you.
390
00:26:20,677 --> 00:26:22,145
All three of you.
391
00:26:22,996 --> 00:26:25,295
No child could wish for better parents.
392
00:26:25,917 --> 00:26:27,449
Or uncles.
393
00:26:28,076 --> 00:26:29,795
And if it's a boy, we'll teach
him how to fight, won't we?
394
00:26:29,796 --> 00:26:31,116
And if it's a girl?
395
00:26:31,117 --> 00:26:32,835
We'll teach her
how to fight off the boys.
396
00:26:32,836 --> 00:26:34,716
[Laughing]
397
00:26:34,717 --> 00:26:36,555
I've got to get the supplies
to Constance.
398
00:26:36,556 --> 00:26:37,890
You need rest.
399
00:26:38,316 --> 00:26:41,234
I'm with child, Athos, not without use.
400
00:26:42,036 --> 00:26:43,452
I'll come with you.
401
00:26:44,877 --> 00:26:47,876
[Laughs]
402
00:26:47,877 --> 00:26:49,330
Thank you.
403
00:26:51,957 --> 00:26:54,717
Your plan saved their lives.
404
00:26:59,597 --> 00:27:07,755
♪ ♪
405
00:27:07,756 --> 00:27:10,795
[Breathing heavily]
406
00:27:10,796 --> 00:27:30,795
♪ ♪
407
00:27:30,796 --> 00:27:37,676
♪ ♪
408
00:27:37,677 --> 00:27:40,756
[Indiscernible shouting in distance]
409
00:27:43,509 --> 00:27:45,547
(Athos) Your Majesty, I'd
like to recommend Porthos
410
00:27:45,548 --> 00:27:46,787
for a promotion.
411
00:27:46,788 --> 00:27:48,708
His courage has never been in question,
412
00:27:48,709 --> 00:27:50,359
but his tactical instincts saved us all.
413
00:27:50,860 --> 00:27:52,371
Not for the first time.
414
00:27:53,580 --> 00:27:55,748
Recognition is long overdue, Captain.
415
00:28:01,740 --> 00:28:03,779
It was not so long ago
that Treville stood before me
416
00:28:03,780 --> 00:28:04,931
as you are now.
417
00:28:09,300 --> 00:28:12,398
Tomorrow there will be
a blessing ceremony for my son
418
00:28:12,740 --> 00:28:15,947
and to remember those
who died protecting him.
419
00:28:16,619 --> 00:28:17,618
But it will not be attended
420
00:28:17,619 --> 00:28:19,299
solely by generals and dignitaries,
421
00:28:19,300 --> 00:28:20,741
everyone has been invited.
422
00:28:21,219 --> 00:28:24,654
No matter who they are
or where they're from.
423
00:28:25,060 --> 00:28:27,381
My Regency will mark a new era.
424
00:28:28,020 --> 00:28:29,978
Treville's legacy will be
that he left the world
425
00:28:29,979 --> 00:28:32,069
a more just place than he found it.
426
00:28:33,820 --> 00:28:35,549
He also left a vacancy.
427
00:28:36,580 --> 00:28:38,430
You'd be a worthy successor.
428
00:28:40,619 --> 00:28:41,701
Athos?
429
00:28:42,379 --> 00:28:44,677
Speak freely, we're friends.
430
00:28:45,740 --> 00:28:47,698
Whilst I am greatly honoured,
431
00:28:47,699 --> 00:28:50,418
it seems to me that the musketeer Aramis
432
00:28:50,419 --> 00:28:52,181
would be far better suited.
433
00:28:53,459 --> 00:28:55,059
My knowledge is merely military
434
00:28:55,060 --> 00:28:57,797
whereas his is also ecclesiastic.
435
00:28:59,619 --> 00:29:02,109
Yes, I suppose
that is worth considering.
436
00:29:02,979 --> 00:29:06,019
And then there's his charm,
a great asset...
437
00:29:06,020 --> 00:29:08,816
- Athos...
- With those prickly ambassadors.
438
00:29:11,340 --> 00:29:14,364
Thank you for your advice, Captain.
439
00:29:15,260 --> 00:29:32,019
♪ ♪
440
00:29:32,020 --> 00:29:32,968
Oh.
441
00:29:34,580 --> 00:29:36,339
[Laughs]
442
00:29:38,020 --> 00:29:40,698
Well, I helped build my village.
443
00:29:40,699 --> 00:29:42,739
I'm sure I can help rebuild a garrison.
444
00:29:42,740 --> 00:29:43,403
Hmm.
445
00:29:43,979 --> 00:29:45,490
[Laughs]
446
00:29:46,379 --> 00:29:53,299
♪ ♪
447
00:29:53,300 --> 00:29:55,535
Elodie, I could never give up
soldiering.
448
00:29:56,619 --> 00:29:58,161
I'd never ask you to.
449
00:30:00,459 --> 00:30:02,724
France needs you, remember?
450
00:30:03,619 --> 00:30:08,659
♪ ♪
451
00:30:11,450 --> 00:30:13,011
Did we win, Brujon?
452
00:30:14,811 --> 00:30:15,812
We won.
453
00:30:16,851 --> 00:30:19,579
Then we'll get to wear the uniform.
454
00:30:21,610 --> 00:30:23,275
One day, brother.
455
00:30:24,771 --> 00:30:26,178
(Clairmont) One day.
456
00:30:27,210 --> 00:30:47,250
♪ ♪
457
00:30:47,251 --> 00:30:52,730
♪ ♪
458
00:30:52,731 --> 00:30:54,786
(Brujon) I really thought
he was getting stronger.
459
00:30:57,851 --> 00:30:59,049
No, Brujon,
460
00:31:00,491 --> 00:31:02,139
it's you who's got stronger.
461
00:31:03,130 --> 00:31:22,290
♪ ♪
462
00:31:22,291 --> 00:31:26,291
[Sobbing]
463
00:31:27,184 --> 00:31:29,184
Crying.
464
00:31:38,251 --> 00:31:39,927
What are you doing?
465
00:31:43,930 --> 00:31:45,471
You're hurt, Monsieur.
466
00:31:47,011 --> 00:31:48,765
Were you in the attack?
467
00:31:50,130 --> 00:31:52,770
[Grimaud grunts]
468
00:31:52,771 --> 00:31:53,889
I've only brandy now,
469
00:31:53,890 --> 00:31:56,221
were you looking for something stronger?
470
00:31:57,450 --> 00:31:59,369
The blade point is still in there,
471
00:31:59,370 --> 00:32:01,510
you don't have to suffer.
472
00:32:02,291 --> 00:32:04,414
Suffering makes us strong.
473
00:32:05,051 --> 00:32:14,449
♪ ♪
474
00:32:14,450 --> 00:32:15,593
[Sniffs]
475
00:32:18,771 --> 00:32:19,929
Do it.
476
00:32:20,650 --> 00:32:21,913
[Groans]
477
00:32:22,410 --> 00:32:24,409
♪ ♪
478
00:32:24,410 --> 00:32:26,649
[Groans]
479
00:32:26,650 --> 00:32:34,969
♪ ♪
480
00:32:34,970 --> 00:32:38,610
I need you to stay here with us.
481
00:32:43,970 --> 00:32:46,731
I'll stitch your wounds,
then make you up a bed.
482
00:32:47,450 --> 00:32:50,581
I will never lie down.
483
00:32:55,890 --> 00:32:57,908
Today is a new beginning, Monsieur.
484
00:32:58,811 --> 00:33:00,645
There's hope for us all again,
485
00:33:01,170 --> 00:33:03,324
however bad things may seem.
486
00:33:07,331 --> 00:33:09,137
But I want you to stay here.
487
00:33:09,811 --> 00:33:11,916
We can make you comfortable.
488
00:33:19,610 --> 00:33:20,521
(Queen) The other one.
489
00:33:22,011 --> 00:33:25,650
[Cats mewling in distance]
490
00:33:33,731 --> 00:33:35,970
(Queen) We only have all
this by God's grace.
491
00:33:36,811 --> 00:33:40,890
Without the love of his people,
a King is nothing.
492
00:33:42,450 --> 00:33:43,483
(servant) Majesty?
493
00:33:44,690 --> 00:33:46,411
Your carriage is ready.
494
00:33:51,051 --> 00:33:54,889
[People cheering]
495
00:33:54,890 --> 00:34:10,409
♪
496
00:34:10,410 --> 00:34:14,731
[Cheering continues]
497
00:34:30,490 --> 00:34:32,729
She's the most beautiful woman
I've ever seen.
498
00:34:35,370 --> 00:34:37,736
But in the country
few speak well of her.
499
00:34:39,090 --> 00:34:41,193
Many things will change after today.
500
00:34:42,131 --> 00:34:46,291
[People cheering]
501
00:34:51,090 --> 00:34:52,059
That man.
502
00:34:53,410 --> 00:34:55,083
(Constance) He was at the tavern.
503
00:34:55,970 --> 00:34:57,050
Do you know him?
504
00:34:58,570 --> 00:35:01,300
(Elodie) The musketeers came
to my home looking for him.
505
00:35:04,851 --> 00:35:05,957
Oh God!
506
00:35:07,090 --> 00:35:22,690
♪ ♪
507
00:35:22,691 --> 00:35:26,569
[Grimaud breathing heavily]
508
00:35:26,570 --> 00:35:30,489
[Cheering]
509
00:35:30,490 --> 00:35:39,690
♪ ♪
510
00:35:39,691 --> 00:35:40,874
D'Artagnan!
511
00:35:41,090 --> 00:35:42,250
D'Artagnan.
512
00:35:42,251 --> 00:35:43,810
- What's wrong?
- Grimaud.
513
00:35:43,811 --> 00:35:45,516
- Where?
- In there.
514
00:35:46,410 --> 00:35:56,210
♪ ♪
515
00:35:56,211 --> 00:35:58,486
We're missing half our powder
from the garrison.
516
00:35:58,890 --> 00:36:00,049
If he's got it...
517
00:36:00,050 --> 00:36:01,650
We need to get everybody away from here.
518
00:36:01,651 --> 00:36:02,650
Everybody?
519
00:36:02,651 --> 00:36:03,735
(Athos) Do it now.
520
00:36:05,450 --> 00:36:07,812
Take the Queen, he's here!
521
00:36:08,611 --> 00:36:09,850
We cannot proceed.
522
00:36:09,851 --> 00:36:11,563
- Why?
- Grimaud's inside.
523
00:36:12,050 --> 00:36:13,130
We're moving.
524
00:36:13,131 --> 00:36:14,353
Back to the carriage.
525
00:36:15,331 --> 00:36:16,810
Now!
526
00:36:16,811 --> 00:36:23,330
♪ ♪
527
00:36:23,331 --> 00:36:25,929
(Porthos) Leave the Cathedral
as quickly as possible.
528
00:36:25,930 --> 00:36:28,011
All of you, with us, now!
529
00:36:28,651 --> 00:36:37,409
♪ ♪
530
00:36:37,410 --> 00:36:38,968
- The Queen?
- Go!
531
00:36:46,211 --> 00:36:47,991
The people look to you, Majesty.
532
00:36:48,131 --> 00:36:49,183
Calm.
533
00:36:51,691 --> 00:36:53,191
I'm Aramis.
534
00:36:54,450 --> 00:37:11,529
♪ ♪
535
00:37:11,530 --> 00:37:12,562
Athos!
536
00:37:14,251 --> 00:37:15,427
Quickly!
537
00:37:16,611 --> 00:37:25,929
♪ ♪
538
00:37:25,930 --> 00:37:27,969
[Flame fizzling]
539
00:37:27,970 --> 00:37:33,130
♪ ♪
540
00:37:33,131 --> 00:37:35,650
[Flames fizzle out]
541
00:37:35,651 --> 00:37:55,650
♪ ♪
542
00:37:55,651 --> 00:38:03,010
♪ ♪
543
00:38:07,797 --> 00:38:11,836
♪ ♪
544
00:38:11,837 --> 00:38:14,276
[Breathing heavily]
545
00:38:14,277 --> 00:38:34,276
♪ ♪
546
00:38:34,277 --> 00:38:40,168
♪ ♪
547
00:38:40,559 --> 00:38:41,558
[Gunshot]
548
00:38:41,559 --> 00:38:42,959
[Swords clashing]
549
00:38:49,119 --> 00:38:52,119
[Both grunting]
550
00:39:01,158 --> 00:39:02,999
Ah!
551
00:39:04,798 --> 00:39:06,998
[Grunts]
552
00:39:06,999 --> 00:39:09,252
[Gunshot]
553
00:39:10,646 --> 00:39:11,805
- No!
- What?
554
00:39:11,806 --> 00:39:12,964
- I need this.
- What?
555
00:39:12,965 --> 00:39:14,847
I need to do this alone.
556
00:39:15,445 --> 00:39:20,004
[Breathing heavily]
557
00:39:20,005 --> 00:39:22,054
I will not raise your child!
558
00:39:23,485 --> 00:39:33,725
♪ ♪
559
00:39:33,726 --> 00:39:36,255
(Grimaud) You'll not survive me, Athos.
560
00:39:37,166 --> 00:39:41,165
Love has made you weak.
561
00:39:41,166 --> 00:39:44,645
[Grimaud laughs]
562
00:39:44,646 --> 00:39:46,073
(Grimaud) Don't you know,
563
00:39:47,286 --> 00:39:51,846
every man dies alone?
564
00:39:54,326 --> 00:39:56,084
Ahh!
565
00:39:56,085 --> 00:39:58,177
[Swords clash]
566
00:39:58,726 --> 00:40:00,564
He doesn't have to live alone.
567
00:40:00,565 --> 00:40:02,605
[Grimaud grunts]
568
00:40:02,606 --> 00:40:05,925
[Swords clashing]
569
00:40:08,965 --> 00:40:11,326
[Splash]
570
00:40:12,925 --> 00:40:16,245
[Swords clashing]
571
00:40:16,246 --> 00:40:36,845
♪ ♪
572
00:40:36,846 --> 00:40:39,404
♪ ♪
573
00:40:39,405 --> 00:40:42,246
[Groans]
574
00:40:44,726 --> 00:40:48,485
My favourite part of a battle
is always its end.
575
00:40:50,525 --> 00:40:52,845
[Water splashing]
576
00:40:52,846 --> 00:40:56,084
♪ ♪
577
00:40:56,085 --> 00:40:58,964
[Water bubbling]
578
00:40:58,965 --> 00:41:08,564
♪ ♪
579
00:41:08,565 --> 00:41:11,285
[Bubbling stops]
580
00:41:11,286 --> 00:41:31,285
♪ ♪
581
00:41:31,286 --> 00:41:44,605
♪ ♪
582
00:41:44,606 --> 00:41:45,925
It's done.
583
00:41:47,045 --> 00:42:00,004
♪ ♪
584
00:42:00,005 --> 00:42:02,042
(Queen) Today, my faith was rewarded.
585
00:42:03,206 --> 00:42:06,217
But the time has come to restore yours.
586
00:42:06,965 --> 00:42:08,705
You are our future,
587
00:42:09,846 --> 00:42:12,098
the people of Paris.
588
00:42:13,085 --> 00:42:15,845
And you will always find justice
589
00:42:15,846 --> 00:42:17,782
within her walls.
590
00:42:18,726 --> 00:42:20,888
A Queen has many protectors,
591
00:42:21,885 --> 00:42:25,440
but for too long you have had none.
592
00:42:26,485 --> 00:42:30,405
That is why
I am disbanding my musketeers.
593
00:42:32,686 --> 00:42:36,725
And reforming them as your musketeers.
594
00:42:36,726 --> 00:42:41,085
[Applause and cheering]
595
00:42:51,766 --> 00:42:54,285
Their depleted ranks will be redrawn
596
00:42:54,286 --> 00:42:57,193
from the very streets
they are to protect.
597
00:42:58,485 --> 00:43:00,776
And under their watchful gaze,
598
00:43:01,126 --> 00:43:04,537
Paris will always be safe.
599
00:43:05,166 --> 00:43:06,605
[Applause]
600
00:43:06,606 --> 00:43:09,044
(crowd) Long live the Queen!
601
00:43:09,045 --> 00:43:11,845
Long live the Queen!
602
00:43:11,846 --> 00:43:15,285
[Applause and cheering]
603
00:43:15,286 --> 00:43:35,285
♪ ♪
604
00:43:35,751 --> 00:43:38,325
Are you my new servant, Aramis?
605
00:43:38,326 --> 00:43:41,125
[Laughs]
606
00:43:41,126 --> 00:43:42,364
He's funny.
607
00:43:42,365 --> 00:43:43,873
Takes after his father.
608
00:43:47,126 --> 00:43:50,444
Porthos, you will return to the front
609
00:43:50,445 --> 00:43:52,048
as General du Vallon.
610
00:43:52,525 --> 00:43:56,845
[Applause and cheering]
611
00:43:56,846 --> 00:43:58,924
Show our soldiers
they fight for a country
612
00:43:58,925 --> 00:44:01,704
where any man can rise
if his talents merit it.
613
00:44:02,726 --> 00:44:04,288
You honour me, Majesty.
614
00:44:05,365 --> 00:44:06,562
The honour is mine.
615
00:44:07,126 --> 00:44:11,606
[Applause and cheering]
616
00:44:13,246 --> 00:44:15,002
Rebuild the garrison, Captain.
617
00:44:15,806 --> 00:44:27,004
♪ ♪
618
00:44:27,005 --> 00:44:29,685
Aramis, I'd like you
to take Treville's place
619
00:44:29,686 --> 00:44:31,138
as First Minister.
620
00:44:37,126 --> 00:44:39,120
I don't think that's a good idea.
621
00:44:39,846 --> 00:44:40,958
Take time.
622
00:44:42,485 --> 00:44:43,581
Consider.
623
00:44:45,085 --> 00:44:49,572
♪ ♪
624
00:44:49,597 --> 00:44:50,564
[Whip crack]
625
00:44:53,005 --> 00:44:57,084
[Applause]
626
00:44:57,085 --> 00:45:05,165
♪ ♪
627
00:45:05,166 --> 00:45:06,545
Elodie.
628
00:45:09,965 --> 00:45:12,097
As much as France needs me...
629
00:45:15,326 --> 00:45:17,345
...I'd also like to be there for you,
630
00:45:18,445 --> 00:45:19,410
both of you.
631
00:45:20,445 --> 00:45:26,964
♪ ♪
632
00:45:26,965 --> 00:45:29,946
If anything happens to me,
my pension will be paid to you.
633
00:45:30,925 --> 00:45:32,297
I'm not your wife.
634
00:45:33,445 --> 00:45:35,039
[Porthos sniggers]
635
00:45:36,565 --> 00:45:38,968
You'd better marry me before I go then.
636
00:45:40,806 --> 00:45:43,805
[Porthos laughs]
637
00:45:43,806 --> 00:45:52,484
♪ ♪
638
00:45:52,485 --> 00:45:55,286
[Laughing]
639
00:45:57,405 --> 00:45:59,094
Marie-Cessette.
640
00:46:03,246 --> 00:46:05,279
That's what we should call our daughter.
641
00:46:07,646 --> 00:46:09,183
Marie-Cessette.
642
00:46:10,565 --> 00:46:17,484
♪ ♪
643
00:46:17,485 --> 00:46:19,523
Perhaps, I'll remain a musketeer.
644
00:46:20,045 --> 00:46:22,497
You'll always be a musketeer, Aramis.
645
00:46:25,686 --> 00:46:27,484
But if you accept the Queen's offer,
646
00:46:27,485 --> 00:46:31,107
you can watch over your son
all the days of your life.
647
00:46:32,085 --> 00:46:36,286
As his minister, not his father.
648
00:46:39,606 --> 00:46:42,883
Treville guided each of us,
649
00:46:43,365 --> 00:46:44,713
as men.
650
00:46:45,525 --> 00:46:48,965
Musketeers, as men.
651
00:46:50,846 --> 00:46:52,484
Do you remember him as nothing more
652
00:46:52,485 --> 00:46:54,955
than your Captain or your minister?
653
00:47:00,846 --> 00:47:02,258
This is the name.
654
00:47:07,045 --> 00:47:10,765
Majesty, who knew
you could be so practical.
655
00:47:10,766 --> 00:47:13,083
I assume this will
not trouble you unduly?
656
00:47:13,646 --> 00:47:15,605
Treville did not doubt my skills.
657
00:47:15,606 --> 00:47:17,098
Treville is gone.
658
00:47:19,326 --> 00:47:21,474
From now on you report to me.
659
00:47:23,206 --> 00:47:24,561
And me alone.
660
00:47:26,206 --> 00:47:33,605
♪ ♪
661
00:47:33,606 --> 00:47:35,388
A word of warning, Majesty.
662
00:47:36,606 --> 00:47:39,492
Deciding if a man lives or dies,
663
00:47:40,885 --> 00:47:43,420
conscience makes a cruel companion.
664
00:47:47,166 --> 00:47:49,589
You are indeed alone now.
665
00:47:50,206 --> 00:47:56,206
♪ ♪
666
00:47:58,647 --> 00:48:03,086
♪ ♪
667
00:48:03,087 --> 00:48:04,153
Who are you?
668
00:48:04,687 --> 00:48:05,617
Later.
669
00:48:06,167 --> 00:48:07,634
What are you doing here?
670
00:48:07,886 --> 00:48:09,761
I'm trying to make a decision.
671
00:48:10,127 --> 00:48:12,552
Perhaps, you could help me, Monsieur?
672
00:48:13,127 --> 00:48:15,526
Tell me which would you prefer,
673
00:48:15,527 --> 00:48:17,911
the blade or the bullet?
674
00:48:18,806 --> 00:48:19,966
It's been such a long time,
675
00:48:19,967 --> 00:48:22,047
I really can't decide?
676
00:48:26,766 --> 00:48:27,993
Guard!
677
00:48:28,567 --> 00:48:36,086
♪ ♪
678
00:48:36,087 --> 00:48:37,964
Both then.
679
00:48:41,926 --> 00:48:45,836
Please, I'll give you anything,
680
00:48:46,607 --> 00:48:48,126
everything.
681
00:48:48,127 --> 00:48:49,835
You already have.
682
00:48:50,406 --> 00:48:51,859
Who are you?
683
00:48:52,647 --> 00:48:54,220
I'm Milady de Winter.
684
00:48:55,167 --> 00:48:56,731
[Gunshot]
685
00:48:57,487 --> 00:48:59,166
[Dog barking in distance]
686
00:48:59,167 --> 00:49:00,257
Brujon?
687
00:49:04,567 --> 00:49:06,193
I'm going to the front,
688
00:49:06,647 --> 00:49:08,166
prepare my horse.
689
00:49:08,167 --> 00:49:10,205
And prepare one for yourself,
690
00:49:10,206 --> 00:49:11,536
you're coming, too.
691
00:49:13,406 --> 00:49:15,241
I'm not a musketeer, General.
692
00:49:15,926 --> 00:49:17,145
Aren't you?
693
00:49:18,647 --> 00:49:21,366
[Indiscernible chatter in background]
694
00:49:26,607 --> 00:49:27,825
You earned that.
695
00:49:33,206 --> 00:49:35,046
What are you waiting for?
696
00:49:36,326 --> 00:49:37,503
General.
697
00:49:40,007 --> 00:49:42,647
[Porthos sniggers]
698
00:49:47,846 --> 00:49:48,854
This is it.
699
00:49:52,366 --> 00:49:54,606
[Horse neighing in background]
700
00:49:54,607 --> 00:49:56,223
You'll be back.
701
00:49:58,535 --> 00:50:00,459
Come here.
702
00:50:01,447 --> 00:50:02,848
I know you will.
703
00:50:05,487 --> 00:50:06,805
Captain.
704
00:50:06,806 --> 00:50:08,126
General.
705
00:50:08,127 --> 00:50:10,206
[Sniggering]
706
00:50:14,766 --> 00:50:16,207
Look after him.
707
00:50:16,846 --> 00:50:27,325
♪ ♪
708
00:50:27,326 --> 00:50:28,634
Hold on.
709
00:50:31,607 --> 00:50:33,669
Only take the best, understand?
710
00:50:34,286 --> 00:50:36,731
Anything less and
you'll disgrace our regiment.
711
00:50:37,806 --> 00:50:51,405
♪ ♪
712
00:50:51,406 --> 00:50:53,725
[Horse neighs in distance]
713
00:50:53,726 --> 00:50:55,325
What did he mean by that?
714
00:50:56,326 --> 00:50:58,566
You'll be in charge
of recruiting and training
715
00:50:58,567 --> 00:51:00,203
the new musketeers.
716
00:51:00,647 --> 00:51:03,027
That's a Captain's responsibility.
717
00:51:04,047 --> 00:51:12,646
♪ ♪
718
00:51:12,647 --> 00:51:16,575
Athos, I'm afraid I cannot accept.
719
00:51:17,167 --> 00:51:18,566
Are you refusing my last order?
720
00:51:18,567 --> 00:51:19,919
I cannot accept.
721
00:51:20,967 --> 00:51:24,686
Athos is taking a leave of absence
722
00:51:24,687 --> 00:51:27,561
to fulfil a mission of great importance.
723
00:51:30,647 --> 00:51:32,204
You will return?
724
00:51:37,167 --> 00:51:39,223
Then we will discuss this again.
725
00:51:40,567 --> 00:51:42,064
I don't doubt it.
726
00:51:43,447 --> 00:51:58,566
♪ ♪
727
00:51:58,567 --> 00:52:01,352
Seems like we've got
some work to do, Captain?
728
00:52:02,527 --> 00:52:05,446
[Both laugh]
729
00:52:05,447 --> 00:52:18,686
♪ ♪
730
00:52:18,687 --> 00:52:20,676
Well, you've saved Paris.
731
00:52:22,926 --> 00:52:25,326
[Birds chirping in distance]
732
00:52:26,647 --> 00:52:29,109
What lies ahead for us, I wonder?
733
00:52:30,007 --> 00:52:31,837
It really doesn't matter.
734
00:52:32,846 --> 00:52:34,517
Doesn't matter?
735
00:52:36,886 --> 00:52:39,389
(Athos) Not if we face every challenge
736
00:52:39,926 --> 00:52:41,565
the way we always have.
737
00:52:42,246 --> 00:52:48,725
♪ ♪
738
00:52:48,726 --> 00:52:50,474
(Athos) With great passion...
739
00:52:51,286 --> 00:52:59,845
♪ ♪
740
00:52:59,846 --> 00:53:02,086
(Athos) ...hearts that stay true...
741
00:53:02,087 --> 00:53:04,365
[Laughing]
742
00:53:04,366 --> 00:53:06,885
...to all we hold dear.
743
00:53:06,886 --> 00:53:14,526
♪ ♪
744
00:53:14,527 --> 00:53:15,824
(Athos) Courage,
745
00:53:18,246 --> 00:53:21,792
no matter how many enemies
lie in wait for us.
746
00:53:22,286 --> 00:53:29,526
♪ ♪
747
00:53:29,527 --> 00:53:30,634
(Athos) Faith...
748
00:53:32,406 --> 00:53:40,566
♪ ♪
749
00:53:40,567 --> 00:53:44,987
(Athos) ...that daylight
will always follow the dark.
750
00:53:45,286 --> 00:53:58,245
♪ ♪
751
00:53:58,246 --> 00:53:59,766
And love?
752
00:54:04,846 --> 00:54:06,398
Above all else.
753
00:54:08,206 --> 00:54:28,205
♪ ♪
754
00:54:28,206 --> 00:54:29,703
♪ ♪
755
00:54:29,728 --> 00:54:39,273
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
756
00:54:39,274 --> 00:54:57,967
♪
756
00:54:58,305 --> 00:55:04,799
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.