All language subtitles for The.Musketeers.s03e08.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:18,070 --> 00:00:21,000 My brother wants to hear France's terms for peace. 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,309 This is good news. 4 00:00:25,380 --> 00:00:28,339 Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating... 5 00:00:28,340 --> 00:00:29,450 He is not well enough. 6 00:00:29,460 --> 00:00:31,581 - That is precisely why we need to... - Not yet. 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,509 Your physician says a sip is enough, Majesty. 8 00:00:41,510 --> 00:00:43,310 (GULPS) 9 00:00:43,390 --> 00:00:44,450 Louis... 10 00:00:46,420 --> 00:00:47,450 Enough. 11 00:00:49,300 --> 00:00:50,340 (SIGHS) 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 It hurts. 13 00:01:00,017 --> 00:01:01,360 Can you make it stop? 14 00:01:02,410 --> 00:01:03,420 No. 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,400 But I will not leave your side. 16 00:01:14,370 --> 00:01:15,450 Please, Aramis... 17 00:01:18,480 --> 00:01:20,300 One more time. 18 00:01:29,719 --> 00:01:31,689 As soon as we have the Spanish terms we go to him, 19 00:01:31,714 --> 00:01:33,784 this is becoming too dangerous. 20 00:01:36,246 --> 00:01:38,430 The Ambassador expects you at dawn. 21 00:01:56,520 --> 00:01:58,440 MARCHEAUX: Seems in order. 22 00:01:58,450 --> 00:02:02,410 So, these are the murderous Spanish generals? 23 00:02:02,420 --> 00:02:05,310 I trust they were handed over without incident? 24 00:02:05,390 --> 00:02:06,450 Mmm. 25 00:02:06,553 --> 00:02:07,582 And now they are yours. 26 00:02:07,607 --> 00:02:08,607 Mmm. 27 00:02:09,925 --> 00:02:10,925 (SIGHS) 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,340 - (GROANS) - Easy. 29 00:02:16,300 --> 00:02:17,499 Easy! 30 00:02:17,500 --> 00:02:21,350 Spanish or not, they're still prisoners of war, Marcheaux! 31 00:02:21,360 --> 00:02:24,510 - Hey. - Treat them as you'd wish to be treated. 32 00:02:24,903 --> 00:02:28,803 Hundreds of French soldiers were slaughtered in their custody. 33 00:02:29,500 --> 00:02:31,470 But they deserve better from us. 34 00:02:32,320 --> 00:02:33,370 Don't they? 35 00:02:34,420 --> 00:02:36,330 Until they hang. 36 00:02:39,380 --> 00:02:42,934 Oh, there'll be hell to pay if the people's thirst for justice isn't appeased. 37 00:04:12,240 --> 00:04:13,247 (SPEAKING IN SPANISH) _ 38 00:04:15,465 --> 00:04:16,904 _ 39 00:04:26,310 --> 00:04:28,350 (CROW CAWING) 40 00:04:42,643 --> 00:04:45,034 _ 41 00:04:47,619 --> 00:04:49,390 _ 42 00:04:51,480 --> 00:04:53,360 I came to talk peace. 43 00:04:57,818 --> 00:04:59,748 There is no peace. 44 00:05:03,460 --> 00:05:05,370 (GRUNTING) 45 00:05:15,390 --> 00:05:16,450 (ARAMIS GROANS) 46 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 (SIGHS) 47 00:05:24,848 --> 00:05:26,848 (THEME MUSIC PLAYING) 48 00:05:50,734 --> 00:05:53,434 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 49 00:06:08,310 --> 00:06:09,430 GRIMAUD: Lorraine was right. 50 00:06:10,477 --> 00:06:12,477 She's been negotiating with Spain. 51 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 Well? 52 00:06:14,530 --> 00:06:17,340 What does the bitch ask of her brother? 53 00:06:19,460 --> 00:06:22,300 It doesn't matter what she asks for. 54 00:06:22,520 --> 00:06:24,310 He will never answer. 55 00:06:28,420 --> 00:06:29,490 But we will. 56 00:06:40,530 --> 00:06:42,370 Majesty? 57 00:06:54,276 --> 00:06:55,296 Sire? 58 00:06:56,460 --> 00:06:59,320 (DOOR OPENS AND CLOSES) 59 00:07:01,390 --> 00:07:03,300 The King is not with you, Majesty? 60 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 No. 61 00:07:05,998 --> 00:07:07,310 Is something wrong? 62 00:07:13,500 --> 00:07:15,151 Where's Aramis? 63 00:07:15,176 --> 00:07:17,790 He left the garrison at dusk. No one has seen him since. 64 00:07:17,815 --> 00:07:19,540 I will deal with him in due course. 65 00:07:19,565 --> 00:07:21,175 The King is missing. 66 00:07:21,206 --> 00:07:22,380 He isn't in the palace? 67 00:07:22,390 --> 00:07:23,530 No, he isn't. 68 00:07:23,540 --> 00:07:25,459 Search the gardens. 69 00:07:25,460 --> 00:07:27,300 And do it quickly. 70 00:07:27,310 --> 00:07:28,526 His Majesty is already unwell. 71 00:07:28,551 --> 00:07:30,300 This cold air could finish him off. 72 00:07:33,420 --> 00:07:35,470 MILADY: Louis. 73 00:07:36,520 --> 00:07:38,676 - Louis. - (SIGHS) 74 00:07:39,310 --> 00:07:41,370 (CHUCKLES) 75 00:07:45,370 --> 00:07:49,450 (INDISTINCT WHISPERS ECHOING) 76 00:07:55,080 --> 00:07:56,160 Rest. 77 00:08:00,370 --> 00:08:01,777 (MUMBLES INDISTINCTLY) 78 00:08:13,480 --> 00:08:14,824 A snail? 79 00:08:16,569 --> 00:08:18,659 My garden has snails in it. 80 00:08:24,433 --> 00:08:25,443 Beautiful. 81 00:08:31,948 --> 00:08:33,199 Here! 82 00:08:37,540 --> 00:08:41,310 (COUGHING) 83 00:08:47,352 --> 00:08:48,392 Majesty? 84 00:08:49,545 --> 00:08:50,707 D'ARTAGNAN: Your Majesty? 85 00:08:51,101 --> 00:08:52,981 (PANTING) Majesty? 86 00:08:55,530 --> 00:08:57,449 She's angry with me. 87 00:08:57,450 --> 00:08:59,299 Your Majesty? 88 00:08:59,300 --> 00:09:00,440 (PANTING) 89 00:09:01,530 --> 00:09:03,359 (MOANS) 90 00:09:03,360 --> 00:09:04,844 She's still the most beautiful woman 91 00:09:04,869 --> 00:09:06,380 I've ever seen, you know? 92 00:09:07,410 --> 00:09:09,134 Who, Majesty? 93 00:09:11,466 --> 00:09:14,396 Milady de Winter. 94 00:09:21,241 --> 00:09:23,811 The physician gave him a new medicine for his pain. 95 00:09:23,836 --> 00:09:24,841 He's taken too much. 96 00:09:24,866 --> 00:09:26,339 An opiate. 97 00:09:26,340 --> 00:09:27,741 A very powerful one. 98 00:09:27,766 --> 00:09:29,399 It can cause delusions. 99 00:09:29,400 --> 00:09:31,636 - (GROANS) - ATHOS: Let's get him back into the warm. 100 00:09:31,661 --> 00:09:32,661 Here. 101 00:09:35,400 --> 00:09:37,804 What happens when he starts seeing the Cardinal? 102 00:09:41,430 --> 00:09:43,360 (ARAMIS GROANING) 103 00:09:56,805 --> 00:09:58,665 I hear you saw my home? 104 00:10:05,530 --> 00:10:07,330 Your mother. 105 00:10:08,530 --> 00:10:10,380 Mother... 106 00:10:13,908 --> 00:10:15,898 Brutalised by soldiers. 107 00:10:15,923 --> 00:10:17,495 (PANTING) 108 00:10:17,520 --> 00:10:19,340 Day after day. 109 00:10:19,350 --> 00:10:21,330 Night after night. 110 00:10:28,221 --> 00:10:29,490 She was weak. 111 00:10:30,490 --> 00:10:31,490 No. 112 00:10:33,082 --> 00:10:34,380 She was strong. 113 00:10:46,350 --> 00:10:47,770 She had some of these. 114 00:10:50,360 --> 00:10:51,950 They did not protect her. 115 00:10:52,410 --> 00:10:55,310 It cannot protect you from others. 116 00:10:55,470 --> 00:10:57,340 Only from yourself. 117 00:10:58,056 --> 00:10:59,939 Then you do not need them. 118 00:11:06,002 --> 00:11:08,912 When the Queen has met my demands 119 00:11:09,350 --> 00:11:11,370 you should not fear God 120 00:11:12,585 --> 00:11:14,485 or yourself. 121 00:11:17,420 --> 00:11:19,300 Only me. 122 00:11:23,860 --> 00:11:25,363 Rest now, Sire. 123 00:11:25,388 --> 00:11:26,428 LOUIS: Mmm. 124 00:11:54,593 --> 00:11:56,692 The King is back in his chambers. 125 00:11:56,880 --> 00:11:58,860 The physician says he'll improve with rest. 126 00:12:08,416 --> 00:12:09,496 ANNE: You need to see this. 127 00:12:13,448 --> 00:12:14,970 This bears the seal of Madrid? 128 00:12:22,389 --> 00:12:24,349 You've been negotiating with them? 129 00:12:24,374 --> 00:12:27,108 They want the Spanish prisoners in return for Aramis. 130 00:12:27,288 --> 00:12:28,830 You've seen the King's condition. 131 00:12:30,288 --> 00:12:31,864 Why did you not inform me? 132 00:12:31,889 --> 00:12:35,077 - There has to be peace. - Yes, there does. 133 00:12:35,585 --> 00:12:37,340 But it is not your place to ask for it. 134 00:12:37,365 --> 00:12:38,698 You are not yet the Regent. 135 00:12:38,723 --> 00:12:41,340 I am still your queen, Treville. 136 00:12:41,365 --> 00:12:43,680 And you may just have cost Aramis his life. 137 00:13:10,640 --> 00:13:13,580 TREVILLE: Releasing the Spaniards would deliver a devastating blow 138 00:13:13,590 --> 00:13:15,305 to Your Majesty's reputation. 139 00:13:15,330 --> 00:13:16,540 They're due to hang tomorrow. 140 00:13:17,079 --> 00:13:18,539 You'd abandon Aramis? 141 00:13:18,540 --> 00:13:19,882 He'd expect us to. 142 00:13:19,907 --> 00:13:22,670 Either that or have the people turn against you. 143 00:13:22,680 --> 00:13:25,570 Aramis had made two journeys before without incident. 144 00:13:25,580 --> 00:13:26,758 There was no reason to suspect... 145 00:13:26,783 --> 00:13:28,838 The Spanish are our enemy. 146 00:13:31,690 --> 00:13:33,010 I'm sorry, Majesty. 147 00:13:33,035 --> 00:13:36,540 I have been a French queen longer than I was ever a Spanish princess. 148 00:13:39,140 --> 00:13:41,670 Philip is testing my resolve for peace. 149 00:13:41,915 --> 00:13:44,875 If I show him I am willing to make such a bold gesture, 150 00:13:44,900 --> 00:13:47,244 however damaging to my own interests, 151 00:13:48,575 --> 00:13:51,238 he'll see my sincerity and we can end the war. 152 00:13:51,263 --> 00:13:53,283 Maybe his work will already be done. 153 00:13:53,308 --> 00:13:56,328 Are you suggesting my own brother intends to harm me? 154 00:13:56,353 --> 00:13:58,520 - Possibly. - Unless there's someone else? 155 00:14:00,357 --> 00:14:01,427 - So... - Majesty... 156 00:14:05,012 --> 00:14:08,041 Is such dishonourable behaviour in your brother's character? 157 00:14:08,066 --> 00:14:09,230 Be careful, Porthos. 158 00:14:09,255 --> 00:14:11,291 His suspicions are well placed, Majesty. 159 00:14:11,316 --> 00:14:13,261 To begin talks then turn in such a way. 160 00:14:13,271 --> 00:14:15,261 The letter bears the seal of Madrid. 161 00:14:15,286 --> 00:14:17,266 Could've been stolen. 162 00:14:17,442 --> 00:14:18,522 Forged perhaps? 163 00:14:21,242 --> 00:14:22,312 Treville? 164 00:14:31,182 --> 00:14:34,650 The Spaniards' release must not be given royal assent. 165 00:14:34,660 --> 00:14:36,283 I'll issue the order myself. 166 00:14:36,308 --> 00:14:37,650 We'll get them from the chatelet. 167 00:14:37,660 --> 00:14:38,650 Quietly. 168 00:14:38,660 --> 00:14:40,115 We'll escort them to the rendezvous. 169 00:14:40,140 --> 00:14:41,210 No one will know. 170 00:14:44,388 --> 00:14:46,793 And if the Spanish King is not the one behind this? 171 00:14:46,818 --> 00:14:50,510 We still rescue Aramis and we bring his captors before you. 172 00:14:59,660 --> 00:15:01,125 If you'd come to kill me, 173 00:15:01,150 --> 00:15:02,759 I'm certain I'd be dead already. 174 00:15:03,283 --> 00:15:04,782 So, what is your business here? 175 00:15:07,570 --> 00:15:09,540 - Milady de Winter. - Mmm. 176 00:15:10,302 --> 00:15:11,650 Minister Treville? 177 00:15:13,620 --> 00:15:16,680 I'm disappointed by your calm demeanour. 178 00:15:16,690 --> 00:15:18,640 I'd hoped for shock. 179 00:15:19,221 --> 00:15:20,231 Panic. 180 00:15:22,600 --> 00:15:24,798 Even a faint note of surprise would have been nice. 181 00:15:24,823 --> 00:15:27,529 Some weeks ago dispatches from London 182 00:15:27,530 --> 00:15:29,640 spoke of a French murderess on the run. 183 00:15:30,630 --> 00:15:31,740 You married a duke. 184 00:15:32,320 --> 00:15:33,430 Only to kill him. 185 00:15:33,721 --> 00:15:35,741 The old man died of natural causes. 186 00:15:36,348 --> 00:15:37,408 But his son? 187 00:15:37,590 --> 00:15:40,103 That was not quite so natural. 188 00:15:42,610 --> 00:15:43,660 Bad time? 189 00:15:47,630 --> 00:15:49,188 I need money. 190 00:15:50,570 --> 00:15:52,569 The King and I were so close once, 191 00:15:52,570 --> 00:15:55,530 but he seems in no fit state to provide it. 192 00:15:56,630 --> 00:15:58,680 The Crown will pay you a retainer. 193 00:16:01,260 --> 00:16:03,307 And what does it expect in return? 194 00:16:03,332 --> 00:16:04,392 Your skills. 195 00:16:05,360 --> 00:16:06,823 This is a bad time. 196 00:16:07,395 --> 00:16:08,435 Do you accept? 197 00:16:09,550 --> 00:16:11,121 I'm not an assassin. 198 00:16:11,700 --> 00:16:15,540 It is the only use France will ever have for you. 199 00:16:15,550 --> 00:16:16,893 I still have a husband. 200 00:16:16,918 --> 00:16:20,540 - I can return to him. Make a life... - Athos has a new life now. 201 00:16:22,285 --> 00:16:23,395 Another woman? 202 00:16:23,420 --> 00:16:25,300 He is a captain. 203 00:16:28,580 --> 00:16:30,600 And cannot be distracted. 204 00:16:32,415 --> 00:16:34,425 Keep away from him. 205 00:16:37,935 --> 00:16:39,815 You have my offer. 206 00:16:47,740 --> 00:16:49,580 (CROWD SHOUTING) 207 00:16:49,590 --> 00:16:52,664 How many of your countrymen 208 00:16:53,580 --> 00:16:57,600 have been murdered by these Spaniards in cold blood? 209 00:16:58,342 --> 00:17:00,242 (INDISTINCT SHOUTING) 210 00:17:00,267 --> 00:17:03,860 How many of you've been made widows by their hand? 211 00:17:05,740 --> 00:17:10,858 Every night they sneak behind our lines 212 00:17:10,883 --> 00:17:13,730 and slit the throats of our sons while they sleep. 213 00:17:13,740 --> 00:17:16,358 - Our brothers! - MAN: Kill the lot of them! 214 00:17:16,383 --> 00:17:17,599 So much for keeping it quiet. 215 00:17:17,600 --> 00:17:19,580 He's brought the executions forward. 216 00:17:20,650 --> 00:17:24,740 - PORTHOS: Not yet. - Out the way! Out the way! Move! 217 00:17:25,273 --> 00:17:26,483 D'ARTAGNAN: Stop! 218 00:17:26,508 --> 00:17:29,348 What's the meaning of this? 219 00:17:29,570 --> 00:17:31,620 We have orders to stay these executions 220 00:17:31,630 --> 00:17:33,395 and take charge of the prisoners. 221 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 Take charge and let them live? 222 00:17:35,005 --> 00:17:37,325 They want to release the murderous Spanish scum. 223 00:17:37,350 --> 00:17:38,740 What are you doing, Marcheaux? 224 00:17:40,208 --> 00:17:41,880 Let's see who the orders are from? 225 00:17:43,700 --> 00:17:46,700 No royal assent? 226 00:17:46,710 --> 00:17:50,063 Minister Treville needs no royal assent. 227 00:17:50,088 --> 00:17:51,600 Yes, he does. 228 00:17:51,610 --> 00:17:54,326 Then the Spanish Queen must've leaned on him! 229 00:17:54,351 --> 00:17:56,510 This has nothing to do with the Queen! 230 00:17:58,640 --> 00:18:00,178 Farm boy? 231 00:18:00,203 --> 00:18:01,610 D'Artagnan? 232 00:18:01,620 --> 00:18:02,720 D'Artagnan! 233 00:18:02,730 --> 00:18:05,620 (INDISTINCT SHOUTING) 234 00:18:05,630 --> 00:18:06,749 D'ARTAGNAN: Espoir? 235 00:18:06,774 --> 00:18:07,774 It is you. 236 00:18:08,710 --> 00:18:10,629 You're a Musketeer? 237 00:18:10,630 --> 00:18:14,309 Please, please, D'Artagnan, I stole one loaf of bread! 238 00:18:14,334 --> 00:18:15,640 - That's all! - Not him. 239 00:18:16,364 --> 00:18:17,640 Cousin! 240 00:18:17,650 --> 00:18:19,913 - You can't let me hang! - Don't touch me, Marcheaux. 241 00:18:19,938 --> 00:18:22,446 Your orders do not extend as far as releasing this man. 242 00:18:23,243 --> 00:18:25,600 Am I to die because I'm not Spanish? 243 00:18:26,550 --> 00:18:28,116 (STAMMERS) I'm a Frenchman! 244 00:18:29,600 --> 00:18:32,650 They'll hang me for stealing food, but these killers? 245 00:18:32,660 --> 00:18:34,530 Oh, they go free! 246 00:18:35,620 --> 00:18:36,640 Marcheaux! 247 00:18:39,470 --> 00:18:40,715 What happened? 248 00:18:40,740 --> 00:18:43,969 What? Doesn't Musketeer justice extend to your own flesh and blood? 249 00:18:44,566 --> 00:18:46,586 PORTHOS: D'Artagnan! D'Artagnan! 250 00:18:49,187 --> 00:18:51,471 ESPOIR: That's right. Better let them through! 251 00:18:51,496 --> 00:18:54,862 Make way there! Let the Spanish murderers go free! 252 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 (GUNSHOT) 253 00:19:01,504 --> 00:19:04,223 - PORTHOS: D'Artagnan! - Espoir! 254 00:19:04,670 --> 00:19:06,395 Get out of the way. Move. 255 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 Move! 256 00:19:09,399 --> 00:19:10,923 You're coming with me. 257 00:19:10,948 --> 00:19:11,998 (GRUNTS) 258 00:19:20,700 --> 00:19:22,550 We leave at dawn. 259 00:19:27,690 --> 00:19:30,965 Marcheaux was quick to bring the Queen into this. 260 00:19:30,990 --> 00:19:33,089 - You think he's involved? - Don't you? 261 00:19:33,420 --> 00:19:34,860 D'ARTAGNAN: Take him to my quarters. 262 00:19:41,700 --> 00:19:43,620 Long story. 263 00:19:43,630 --> 00:19:45,500 It will have to wait. 264 00:19:47,730 --> 00:19:50,142 If Marcheaux is in league with Gaston and Grimaud 265 00:19:50,167 --> 00:19:51,655 then we need to warn the Queen. 266 00:19:51,680 --> 00:19:52,979 We have no evidence. 267 00:19:53,580 --> 00:19:55,768 He had the crowd calling for the Queen's head. 268 00:19:57,640 --> 00:20:00,800 After we get Aramis back, we need to recover the Spaniards. 269 00:20:00,825 --> 00:20:03,700 In the wrong hands they could be used against Her Majesty. 270 00:20:04,122 --> 00:20:05,126 He's right. 271 00:20:05,150 --> 00:20:07,423 They're not going to just hand them back to us. 272 00:20:07,710 --> 00:20:10,570 All this because the Queen wanted peace? 273 00:20:10,595 --> 00:20:13,555 But there will be no peace if the people have turned against her. 274 00:20:15,920 --> 00:20:19,425 My dear Lorraine, the prisoners were released. 275 00:20:19,450 --> 00:20:22,029 There's unrest on the streets of Paris. 276 00:20:22,030 --> 00:20:23,469 "Unrest?" 277 00:20:24,950 --> 00:20:28,865 Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. 278 00:20:28,890 --> 00:20:30,889 Unrest and rumours? 279 00:20:30,914 --> 00:20:32,804 They're barely scratches. 280 00:20:34,700 --> 00:20:37,799 Treville gave the release order without royal assent. 281 00:20:37,800 --> 00:20:39,799 The damage it caused was limited. 282 00:20:40,095 --> 00:20:42,065 If we're to take the throne when Louis dies, 283 00:20:42,090 --> 00:20:44,700 we'll need more than your mercenaries, Grimaud. 284 00:20:46,059 --> 00:20:48,019 We must make the people love us 285 00:20:48,750 --> 00:20:49,800 and not her. 286 00:20:49,810 --> 00:20:51,760 She is Spanish. 287 00:20:51,770 --> 00:20:53,619 Is that not enough? 288 00:20:53,620 --> 00:20:57,700 Has being French salvaged your reputation, dear cousin? 289 00:21:01,780 --> 00:21:03,242 We will find another way. 290 00:21:03,267 --> 00:21:06,957 I still want these Spaniards in my custody, Grimaud. 291 00:21:10,720 --> 00:21:11,996 When the time is right, 292 00:21:13,089 --> 00:21:16,308 perhaps we can use them as proof of the Queen's desire 293 00:21:17,105 --> 00:21:20,670 to appease her brother at France's expense. 294 00:21:21,207 --> 00:21:22,911 We will be the heroes. 295 00:21:24,479 --> 00:21:28,469 Better make sure the Musketeer doesn't die until after the handover. 296 00:21:31,700 --> 00:21:33,359 GASTON: Don't disappoint him, Grimaud. 297 00:21:33,384 --> 00:21:36,770 GRIMAUD: We'll use Aramis to draw his friends close, then slaughter them all. 298 00:21:40,375 --> 00:21:43,750 Lorraine will not be pleased that you are pursuing your own vendetta. 299 00:21:44,040 --> 00:21:46,640 Lorraine's prize will be unharmed. 300 00:21:49,830 --> 00:21:51,730 The Musketeers are mine. 301 00:21:56,640 --> 00:21:57,790 (BREATHING HEAVILY) 302 00:22:08,800 --> 00:22:10,750 (SHIVERING) 303 00:22:13,339 --> 00:22:14,760 The fire's almost out. 304 00:22:19,441 --> 00:22:23,197 At least allow me a little comfort before I die? 305 00:22:25,810 --> 00:22:27,680 Does Grimaud pay you enough 306 00:22:28,770 --> 00:22:30,111 to sit here in the cold? 307 00:22:33,406 --> 00:22:35,406 There's plenty of wood outside. 308 00:22:38,372 --> 00:22:39,432 A little warmth. 309 00:22:40,652 --> 00:22:41,652 Please? 310 00:22:47,165 --> 00:22:48,205 (GRUNTS) 311 00:22:56,559 --> 00:22:57,559 (GRUNTS) 312 00:23:08,482 --> 00:23:10,362 (GRUNTS) 313 00:23:18,710 --> 00:23:19,740 (BLOWS) 314 00:23:32,575 --> 00:23:33,820 Well, it's a bit late now! 315 00:23:33,830 --> 00:23:35,650 - (GRUNTS) - (GROANS) 316 00:23:35,770 --> 00:23:36,780 Thank you. 317 00:23:38,820 --> 00:23:40,166 Hey! 318 00:23:46,403 --> 00:23:47,513 (GUNSHOT) 319 00:23:47,726 --> 00:23:48,726 Don't shoot! 320 00:23:52,719 --> 00:23:54,559 You still need me alive. 321 00:23:54,830 --> 00:23:56,700 But not intact. 322 00:24:02,730 --> 00:24:04,720 Everything points to a concerted effort 323 00:24:04,730 --> 00:24:07,750 by your enemies to tarnish your name, Majesty. 324 00:24:07,760 --> 00:24:10,750 Ruin your Regency's chances before it even begins. 325 00:24:12,530 --> 00:24:13,610 And Marcheaux? 326 00:24:13,800 --> 00:24:15,710 He's part of this? 327 00:24:16,780 --> 00:24:18,690 It seems that way. 328 00:24:18,715 --> 00:24:21,695 I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, 329 00:24:21,840 --> 00:24:23,689 but he will not listen. 330 00:24:23,690 --> 00:24:25,630 Marcheaux's time will come. 331 00:24:25,800 --> 00:24:27,710 Your Majesty, 332 00:24:27,720 --> 00:24:30,810 Paris is full of people who fled the Spanish. 333 00:24:30,820 --> 00:24:32,680 Your enemies know that. 334 00:24:33,381 --> 00:24:35,389 You can't have the city against you. 335 00:24:35,423 --> 00:24:37,820 - Not when the King is... - You have something in mind? 336 00:24:41,566 --> 00:24:43,676 Show them who you really are. 337 00:24:43,701 --> 00:24:45,701 Show them they matter to you. 338 00:24:57,362 --> 00:24:58,372 (DOOR SLAMS) 339 00:25:07,660 --> 00:25:09,640 - (GROANS) - (PANTING) 340 00:25:09,770 --> 00:25:11,600 Stealing? 341 00:25:12,280 --> 00:25:14,250 What has happened to you, Espoir? 342 00:25:15,986 --> 00:25:17,619 Why aren't you in Gascony? 343 00:25:18,537 --> 00:25:20,634 After your father left and you didn't come back... 344 00:25:20,659 --> 00:25:21,649 Don't! 345 00:25:21,674 --> 00:25:24,803 The authorities razed the farm to the ground. 346 00:25:25,670 --> 00:25:29,662 - I lost my home, my job... - Don't you dare speak of my father to me! 347 00:25:29,687 --> 00:25:32,874 He would be ashamed to think of his brother's only son as a thief! 348 00:25:32,899 --> 00:25:34,840 I came to Paris for work! 349 00:25:35,100 --> 00:25:37,150 I wanted an honest living. 350 00:25:38,348 --> 00:25:39,398 I just... 351 00:25:40,558 --> 00:25:42,518 I just didn't find one. 352 00:25:55,260 --> 00:25:56,620 (STAMMERS) It's all right for you. 353 00:25:58,730 --> 00:26:00,740 You clearly landed on your feet. 354 00:26:00,750 --> 00:26:02,907 Don't you dare! 355 00:26:02,932 --> 00:26:05,577 You have no idea how hard I fought for this! 356 00:26:16,307 --> 00:26:18,417 I always knew you were good with a sword. 357 00:26:19,675 --> 00:26:21,585 Well, a pitchfork. 358 00:26:24,346 --> 00:26:25,545 Well, you were the better shot. 359 00:26:25,570 --> 00:26:29,450 Well, that depended on the size of the rabbit. 360 00:26:29,475 --> 00:26:30,485 (CHUCKLES) 361 00:26:33,830 --> 00:26:35,710 I thought of you often. 362 00:26:36,740 --> 00:26:39,830 Over the years wondered how you were? 363 00:26:39,840 --> 00:26:41,670 - Espoir... - (STAMMERS) I'm just glad 364 00:26:41,680 --> 00:26:44,956 that we got to talk one last time, D'Artagnan. 365 00:26:48,276 --> 00:26:50,770 You can return me to the Red Guard now. 366 00:27:07,680 --> 00:27:09,020 D'ARTAGNAN: They'll execute him. 367 00:27:09,045 --> 00:27:11,498 We have a mission to rescue Aramis. 368 00:27:11,523 --> 00:27:12,934 And protect three Spaniards. 369 00:27:12,959 --> 00:27:14,082 Espoir is a Frenchman. 370 00:27:14,107 --> 00:27:15,710 He's still a thief. 371 00:27:15,720 --> 00:27:17,079 A victim of this war. 372 00:27:17,602 --> 00:27:19,582 Who do you want to save? 373 00:27:19,607 --> 00:27:21,617 Him or Aramis? 374 00:27:21,730 --> 00:27:23,670 All I'm asking is that he comes with us. 375 00:27:23,695 --> 00:27:25,680 We'll let him loose in the countryside. 376 00:27:25,690 --> 00:27:27,807 - We don't need distractions. - He'll be my responsibility. 377 00:27:27,832 --> 00:27:30,058 Your loyalty to your cousin is clouding your judgement. 378 00:27:30,083 --> 00:27:32,989 And if I let him die, my conscience will never be clear! 379 00:27:34,700 --> 00:27:36,740 Surely you of all people can understand that? 380 00:27:40,543 --> 00:27:42,038 I'll get the weapons. 381 00:28:00,410 --> 00:28:03,310 The rendezvous is half a day's ride from Paris. 382 00:28:03,320 --> 00:28:05,809 - After that... - He'll be gone. I swear it. 383 00:28:05,834 --> 00:28:08,410 I will not have this mission compromised. 384 00:28:10,480 --> 00:28:12,520 I know he's your cousin 385 00:28:13,108 --> 00:28:15,028 but if he gets in the way... 386 00:28:37,420 --> 00:28:40,596 Constance, you must have emptied the garrison of all provisions! 387 00:28:40,621 --> 00:28:41,461 Here we are. 388 00:28:41,486 --> 00:28:43,096 - Please, everyone help them. - Thank you. 389 00:28:44,370 --> 00:28:46,873 I heard you've been teaching the poor to read and write. 390 00:28:46,898 --> 00:28:49,439 Word has spread and people keep coming, but... 391 00:28:49,882 --> 00:28:51,685 we're running low on materials. 392 00:28:51,710 --> 00:28:53,330 Well, we can help with those, too. 393 00:28:53,340 --> 00:28:56,390 You've already done more than enough to help us. 394 00:28:56,400 --> 00:28:58,697 We'll never be able to repay your kindness. 395 00:28:59,430 --> 00:29:00,440 Come with me. 396 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 (GASPS) 397 00:29:17,330 --> 00:29:20,380 With all this, you could spread your message far and wide. 398 00:29:20,390 --> 00:29:23,823 Reach everybody in every part of Paris. Beyond. 399 00:29:26,350 --> 00:29:29,330 - We cannot afford... - The Queen can. 400 00:29:32,378 --> 00:29:35,792 In four years, the Crown has done nothing to appease our suffering. 401 00:29:37,310 --> 00:29:41,360 The education of the poor has always been a cause close to Her Majesty's heart. 402 00:29:42,235 --> 00:29:44,510 I know you don't trust her. 403 00:29:45,227 --> 00:29:50,892 Sylvie, you want to change things for the better, this is how. 404 00:29:54,282 --> 00:29:56,300 Let the Queen help you. 405 00:30:00,866 --> 00:30:01,836 (LAUGHS) 406 00:30:01,861 --> 00:30:03,663 I'll tell Her Majesty you accept. 407 00:30:06,779 --> 00:30:08,639 Constance? 408 00:30:09,490 --> 00:30:11,360 The Captain? 409 00:30:12,129 --> 00:30:13,652 Athos is well. 410 00:30:14,360 --> 00:30:16,018 I'll say you asked after him? 411 00:30:16,043 --> 00:30:17,380 No. 412 00:30:35,112 --> 00:30:36,868 Whatever you asked of the Queen, 413 00:30:37,954 --> 00:30:39,350 she won't give it to you. 414 00:30:43,330 --> 00:30:46,136 Your friends are already on their way. 415 00:30:49,330 --> 00:30:51,340 Then we're both dead. 416 00:31:04,143 --> 00:31:06,353 The Musketeers should be at the rendezvous now. 417 00:31:06,912 --> 00:31:08,436 As soon as you get word... 418 00:31:09,420 --> 00:31:11,370 LOUIS: What's going on? 419 00:31:13,626 --> 00:31:15,506 Rest, Louis. 420 00:31:17,975 --> 00:31:21,390 LOUIS: You both look so serious. Come. 421 00:31:24,471 --> 00:31:26,182 Treville was just... 422 00:31:27,088 --> 00:31:31,080 advising me on a charitable undertaking I've decided to support. 423 00:31:31,661 --> 00:31:32,954 Mmm... 424 00:31:33,288 --> 00:31:34,669 A plan, Majesty, 425 00:31:35,060 --> 00:31:38,770 to encourage even the poorest citizens of Paris to read and write. 426 00:31:40,673 --> 00:31:41,713 This again? 427 00:31:42,400 --> 00:31:44,662 The people need our help, Louis. 428 00:31:45,350 --> 00:31:48,390 What if they end up better read than the nobility? 429 00:31:50,300 --> 00:31:51,778 Have you learned nothing, my dear? 430 00:31:51,803 --> 00:31:54,840 Her Majesty believes that helping the poor in these difficult times 431 00:31:54,865 --> 00:31:56,485 will improve the Crown's reputation. 432 00:31:57,017 --> 00:31:58,877 Hmm... Very well. 433 00:32:00,161 --> 00:32:02,330 (COUGHS WEAKLY) 434 00:32:02,848 --> 00:32:06,247 - My medicine, Treville. - Majesty. 435 00:32:31,300 --> 00:32:32,470 What are you doing? 436 00:32:33,686 --> 00:32:35,606 Where is the Captain? 437 00:32:35,631 --> 00:32:36,711 Who are you? 438 00:32:38,300 --> 00:32:39,479 His wife. 439 00:32:40,151 --> 00:32:41,855 Oh, my apologies, Madame. 440 00:32:42,831 --> 00:32:44,017 He is not here. 441 00:32:44,042 --> 00:32:45,196 No matter. 442 00:32:46,298 --> 00:32:48,094 I am looking for a companion of his. 443 00:32:49,987 --> 00:32:51,067 A woman. 444 00:32:54,320 --> 00:32:56,330 He is my husband. 445 00:32:57,300 --> 00:32:58,573 Sylvie. 446 00:32:59,392 --> 00:33:03,452 What is the Captain's relationship with this Sylvie? 447 00:33:04,273 --> 00:33:07,273 - Is she a whore? - No, Madame. 448 00:33:07,330 --> 00:33:09,739 She is good. Kind. 449 00:33:10,146 --> 00:33:11,638 And where will I find her? 450 00:33:13,530 --> 00:33:16,320 I can wait until Athos returns. 451 00:33:17,350 --> 00:33:19,390 We do not expect him back until tomorrow. 452 00:33:24,406 --> 00:33:26,698 Then I hope you are a gentleman. 453 00:33:28,350 --> 00:33:30,410 Because I am at your mercy. 454 00:33:40,098 --> 00:33:43,057 The handover will take place a league from here at first light. 455 00:33:43,082 --> 00:33:44,426 Lose your cousin. 456 00:33:50,321 --> 00:33:51,411 Come with me. 457 00:33:56,310 --> 00:33:57,873 It was an honour meeting you both. 458 00:33:58,966 --> 00:34:00,320 Espoir! 459 00:34:09,340 --> 00:34:10,550 Make camp. 460 00:34:11,065 --> 00:34:12,811 That prisoners sleep near the fire. 461 00:34:12,836 --> 00:34:13,876 Yes, sir. 462 00:34:22,447 --> 00:34:26,042 Take these, Rochelle. Hand them out all over Paris. 463 00:34:26,067 --> 00:34:27,474 - This is a new beginning. - Hmm. 464 00:34:27,950 --> 00:34:29,474 For everybody. 465 00:34:31,450 --> 00:34:34,300 I have several manuscripts to set. 466 00:34:35,480 --> 00:34:38,310 Fetch your master, will you? 467 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 I have no master, Madame. 468 00:34:48,738 --> 00:34:51,678 Her Majesty always had a weakness for noble causes. 469 00:34:51,703 --> 00:34:53,723 You'd call compassion a weakness? 470 00:34:57,251 --> 00:34:58,663 You must be Sylvie. 471 00:35:01,570 --> 00:35:04,657 I'm afraid I've caused trouble between you and your comrades. 472 00:35:04,682 --> 00:35:06,702 They're friends and they'll get over it. 473 00:35:07,267 --> 00:35:09,257 (HORSE NEIGHING) 474 00:35:16,016 --> 00:35:18,046 - Aramis. - What? 475 00:35:18,071 --> 00:35:19,396 That's his horse. 476 00:35:25,166 --> 00:35:26,463 Grimaud. 477 00:35:27,174 --> 00:35:29,385 That man down there, that's who we've been searching for. 478 00:35:30,049 --> 00:35:31,565 He's preparing an attack. 479 00:35:32,393 --> 00:35:34,393 You'd better stick with us. Go, go! 480 00:35:48,730 --> 00:35:52,700 It's Grimaud. He's here, he's got Aramis. 481 00:35:52,710 --> 00:35:55,200 - How many men? - I counted six. 482 00:35:55,225 --> 00:35:57,690 - There'll be more. - Did you see Aramis? 483 00:35:57,700 --> 00:36:00,650 - No. - This is our chance. 484 00:36:00,660 --> 00:36:02,372 - We need to think this through... - We need to act. 485 00:36:02,397 --> 00:36:04,507 Make sure the prisoners are secure. Can he shoot? 486 00:36:06,262 --> 00:36:07,511 Good. 487 00:36:09,320 --> 00:36:10,420 Rabbits. 488 00:36:13,453 --> 00:36:16,825 ATHOS: Window on the left. (SIGHS) There's too many guards. 489 00:36:18,520 --> 00:36:21,926 We'll draw out as many as we can. You go on and rescue Aramis. 490 00:36:22,620 --> 00:36:23,916 And Grimaud? 491 00:36:24,408 --> 00:36:26,600 As soon as any of us gets the chance... 492 00:36:26,610 --> 00:36:28,510 We have a warrant for his arrest. 493 00:36:28,520 --> 00:36:32,550 He will not leave this place alive, not as long as I am Captain. 494 00:36:45,249 --> 00:36:48,329 You've trained for this. You're ready. 495 00:36:48,354 --> 00:36:51,264 Whatever happens you keep the gunpowder coming. 496 00:36:58,178 --> 00:36:59,591 Positions. 497 00:37:23,091 --> 00:37:26,091 (HORSES NEIGHING) 498 00:37:34,502 --> 00:37:35,542 The horses! 499 00:37:35,567 --> 00:37:37,427 (GUNSHOT) 500 00:37:37,901 --> 00:37:39,213 Quick! 501 00:37:39,628 --> 00:37:40,728 (WHISTLES) 502 00:37:40,753 --> 00:37:42,730 In here! Ten men! 503 00:37:42,740 --> 00:37:45,520 - (GROANS) - Take him down. 504 00:37:49,660 --> 00:37:52,500 (GUNSHOTS) 505 00:37:59,042 --> 00:38:01,942 Ten men, ten muskets! 16 pistols! 506 00:38:04,550 --> 00:38:06,570 You're a dead man, Grimaud! 507 00:38:27,077 --> 00:38:29,067 - (GUNSHOT) - Argh! 508 00:38:35,620 --> 00:38:36,670 (GUNSHOT) 509 00:38:41,710 --> 00:38:44,077 They're surrounding us, stop them! 510 00:38:45,163 --> 00:38:47,639 You've awoken something in Athos! (LAUGHS) 511 00:38:48,570 --> 00:38:49,796 Go! 512 00:38:51,570 --> 00:38:54,640 You think you can use me to protect yourself? 513 00:38:54,650 --> 00:39:00,520 My friends know I will lay down my life to stop you, so go ahead. 514 00:39:06,650 --> 00:39:09,520 - (GRUNTING) - (GROANING) 515 00:39:14,269 --> 00:39:16,179 (GUNSHOTS) 516 00:39:16,650 --> 00:39:18,520 (SCREAMS) 517 00:39:23,700 --> 00:39:25,600 (GRUNTING) 518 00:39:35,660 --> 00:39:36,660 (STRUGGLING) 519 00:39:45,046 --> 00:39:46,605 (GRUNTING) 520 00:39:46,630 --> 00:39:48,570 (GUNSHOTS) 521 00:39:49,540 --> 00:39:51,590 Move in! Move in! 522 00:40:12,523 --> 00:40:13,583 Stop! 523 00:40:16,610 --> 00:40:19,719 - Lower your weapon! - ARAMIS: No, Porthos! 524 00:40:19,720 --> 00:40:23,610 - Lower it. I am leaving. - Kill us both. 525 00:40:24,401 --> 00:40:27,729 - Do it! Shoot now! - Shut up! 526 00:40:27,730 --> 00:40:29,610 (GUNSHOT) 527 00:40:31,590 --> 00:40:32,700 Argh! 528 00:40:38,854 --> 00:40:39,994 Grimaud! 529 00:40:48,577 --> 00:40:49,556 Argh! 530 00:40:49,620 --> 00:40:53,550 You should've all fired! Killed us both! 531 00:40:54,670 --> 00:40:56,620 You shouldn't keep secrets! 532 00:40:56,730 --> 00:40:58,630 I wanted peace! 533 00:40:59,690 --> 00:41:03,610 We've all seen what war does to the world! 534 00:41:03,620 --> 00:41:05,540 It makes refugees! 535 00:41:05,550 --> 00:41:09,540 Men like Grimaud, places like Eparcy. 536 00:41:11,700 --> 00:41:15,520 There can be no peace as long as Grimaud lives. 537 00:41:20,448 --> 00:41:24,520 No, not for you, my friend. 538 00:41:30,630 --> 00:41:32,660 So you saved the Captain's life. 539 00:41:39,677 --> 00:41:43,737 Take him he's yours. Just look after him, please. 540 00:41:47,180 --> 00:41:49,666 - No vacancies, I suppose? - (CHUCKLES) 541 00:41:50,570 --> 00:41:52,580 I reckon I'd make a good Musketeer. 542 00:41:54,492 --> 00:41:56,432 Mmm... No. 543 00:41:59,165 --> 00:42:00,345 Come here. 544 00:42:04,740 --> 00:42:06,670 Stay out of trouble. 545 00:42:15,620 --> 00:42:18,540 - I'm still the better shot. - (CHUCKLES) 546 00:42:20,560 --> 00:42:22,610 It's been good to see you. 547 00:42:43,600 --> 00:42:46,887 Are we returning to Paris or are we going after Grimaud? 548 00:42:47,650 --> 00:42:49,600 Grimaud's gone. 549 00:42:51,650 --> 00:42:53,510 I'm tired. 550 00:42:54,690 --> 00:42:56,670 Let's go back to Paris. 551 00:43:04,072 --> 00:43:06,197 You don't have the Spanish prisoners. 552 00:43:06,463 --> 00:43:08,181 How will we ruin the Queen? 553 00:43:08,689 --> 00:43:10,969 Lorraine will not be pleased with your failure. 554 00:43:10,994 --> 00:43:13,600 We have not failed yet. 555 00:43:16,455 --> 00:43:19,555 There's something you should see, er... 556 00:43:19,690 --> 00:43:24,303 The Queen has sponsored the woman from the settlement 557 00:43:24,328 --> 00:43:27,348 to print and distribute these. 558 00:43:29,273 --> 00:43:33,695 She's helping the poor to learn and they are making the Queen very popular, 559 00:43:33,720 --> 00:43:35,610 very quickly. 560 00:43:37,640 --> 00:43:40,670 It's perfect. It bears the Queen's seal. 561 00:43:42,133 --> 00:43:44,489 This is how we ruin her. 562 00:43:47,229 --> 00:43:50,948 Take them straight back to the chatelet and buy some wine. 563 00:43:51,570 --> 00:43:52,940 For all of you? 564 00:43:53,526 --> 00:43:54,862 For them. 565 00:43:59,700 --> 00:44:02,580 Captain? I'm sorry. 566 00:44:10,640 --> 00:44:12,540 (GASPS) 567 00:44:14,375 --> 00:44:16,281 You did come to the crossroads. 568 00:44:29,600 --> 00:44:31,690 I thought you'd abandoned me. 569 00:44:41,913 --> 00:44:43,437 This cannot be happening. 570 00:44:44,531 --> 00:44:46,234 And yet it is. 571 00:45:01,680 --> 00:45:03,680 - I can't. - Why? 572 00:45:03,690 --> 00:45:05,753 You need to go. 573 00:45:06,337 --> 00:45:09,307 - You don't want that. - You don't know what I want. 574 00:45:13,442 --> 00:45:14,482 Sylvie. 575 00:45:16,266 --> 00:45:17,891 What have you done to her? 576 00:45:19,251 --> 00:45:21,155 What do you care if she's alive or dead? 577 00:45:21,180 --> 00:45:22,329 What have you done? 578 00:45:24,376 --> 00:45:25,956 This is who you are, Athos. 579 00:45:25,980 --> 00:45:28,585 (BREATHING HEAVILY) 580 00:45:28,610 --> 00:45:31,236 - It's who you've always been. - If you've hurt her... 581 00:45:31,261 --> 00:45:33,670 What? You'll kill me? 582 00:45:42,570 --> 00:45:45,640 Stay. She's safe. 583 00:45:50,680 --> 00:45:52,670 You'll never believe me, will you? 584 00:45:57,610 --> 00:45:58,660 Sylvie! 585 00:46:00,630 --> 00:46:03,017 - Sylvie? - WOMAN: The Red Guard took her. 586 00:46:03,560 --> 00:46:04,308 Why? 587 00:46:04,333 --> 00:46:06,660 WOMAN: They say she's responsible for this. 588 00:46:11,283 --> 00:46:12,534 They're everywhere. 589 00:46:17,466 --> 00:46:21,436 MAN 1: Show everyone. Come look, come look. 590 00:46:23,195 --> 00:46:26,604 MAN 2: Your Majesty! Bless you. 591 00:46:27,690 --> 00:46:29,630 Your Majesty. 592 00:46:31,396 --> 00:46:34,508 - The Spanish Queen's latest lover! - Your Majesty. 593 00:46:36,157 --> 00:46:38,157 - Look, look! - WOMAN 2: It's a disgrace. 594 00:46:40,186 --> 00:46:41,246 Burn in... 595 00:46:43,506 --> 00:46:44,685 Get off me! 596 00:46:44,756 --> 00:46:46,899 - (CROWD SHOUTING) - She's not our queen! 597 00:46:47,510 --> 00:46:49,499 ANNE: What's happening? 598 00:46:49,500 --> 00:46:51,570 (CROWD RAGING) 599 00:46:53,645 --> 00:46:55,400 D'ARTAGNAN: There's the Queen. 600 00:46:55,425 --> 00:46:57,096 - Duck! - (GUNSHOT) 601 00:46:57,572 --> 00:46:59,689 The Queen is trying to help you! 602 00:47:01,955 --> 00:47:03,032 D'ARTAGNAN: Stay back! 603 00:47:03,057 --> 00:47:04,330 Where did this filth come from? 604 00:47:04,355 --> 00:47:06,630 They're everywhere. Get the Queen back to the palace. 605 00:47:07,700 --> 00:47:09,870 This way, Your Majesty. 606 00:47:19,690 --> 00:47:23,600 It seems we've been holding peace talks with the Spanish that I know nothing about. 607 00:47:23,633 --> 00:47:25,741 And now... Now these! 608 00:47:25,911 --> 00:47:27,802 The Spanish Queen's latest lover! 609 00:47:28,255 --> 00:47:30,630 The servants have been finding them all over the palace! 610 00:47:30,640 --> 00:47:32,064 How many more are out on the streets? 611 00:47:32,089 --> 00:47:33,836 It is difficult to say, Majesty. 612 00:47:33,861 --> 00:47:35,275 How many? 613 00:47:35,300 --> 00:47:37,600 There may be hundreds, Sire. 614 00:47:37,610 --> 00:47:41,530 Who suggested that the Queen give this Sylvie woman money in the first place? 615 00:47:41,540 --> 00:47:44,639 Well that was intended to show the people that the Crown cares, Sire. 616 00:47:44,640 --> 00:47:45,889 It was ill conceived. 617 00:47:45,914 --> 00:47:48,102 Majesty, there is a design at work here. 618 00:47:48,126 --> 00:47:49,975 Your enemies mean to discredit the Queen. 619 00:47:50,000 --> 00:47:52,530 But Sylvie Bodaire is not part of it. 620 00:47:52,540 --> 00:47:53,455 Really? 621 00:47:53,572 --> 00:47:55,572 Well, I'm told she has preached rebellion in the past. 622 00:47:57,267 --> 00:47:58,962 PORTHOS: Your Majesty, if I may? 623 00:47:59,470 --> 00:48:02,116 Sylvie has proved herself to be a woman of honour. 624 00:48:02,660 --> 00:48:06,560 Show me the honour in this, Porthos. Show it to me. 625 00:48:11,580 --> 00:48:14,520 Now, the Red Guard have their instructions. 626 00:48:15,720 --> 00:48:18,560 Be grateful I have not had her executed. 627 00:48:21,670 --> 00:48:23,600 You are not dismissed, Captain. 628 00:48:23,610 --> 00:48:26,610 - LOUIS: You are not dismissed! - After him. 629 00:48:31,640 --> 00:48:33,680 (CROWD SHOUTING) 630 00:48:36,385 --> 00:48:38,387 MARCHEAUX: The King commands 631 00:48:39,520 --> 00:48:43,067 this unholy woman to be punished. 632 00:48:45,100 --> 00:48:47,108 She is charged with publishing 633 00:48:47,311 --> 00:48:51,295 malice and debauchery against the Queen. 634 00:48:51,670 --> 00:48:54,740 His Majesty and God's Grace 635 00:48:56,510 --> 00:48:58,921 sentence her to 20 lashes! 636 00:48:58,946 --> 00:49:03,640 There is no God in this travesty and no grace in any part of what you do today. 637 00:49:06,127 --> 00:49:08,244 - 30 lashes! - (CROWD CHEERING) 638 00:49:12,530 --> 00:49:14,620 Madame D'Artagnan helped you. 639 00:49:16,456 --> 00:49:20,506 Name her and we will keep the strokes light. 640 00:49:23,060 --> 00:49:25,130 Whatever you do to me today, 641 00:49:26,550 --> 00:49:28,284 I will still be innocent. 642 00:49:29,111 --> 00:49:33,097 But you, after this there'll be no going back. 643 00:49:34,650 --> 00:49:36,580 This will hurt. 644 00:49:38,520 --> 00:49:39,660 (CROWD SHOUTING) 645 00:49:41,422 --> 00:49:42,422 (RIPPING) 646 00:49:44,720 --> 00:49:46,530 (CROWD CHEERING) 647 00:49:50,630 --> 00:49:53,680 - (WHIPPING) - (SYLVIE SCREAMS) 648 00:49:59,700 --> 00:50:01,580 ATHOS: Stop him! 649 00:50:08,570 --> 00:50:12,536 To defy the law of the King is treason! 650 00:50:12,561 --> 00:50:13,950 To hell with the law! 651 00:50:25,378 --> 00:50:26,448 D'ARTAGNAN: Put it down. 652 00:50:27,092 --> 00:50:28,779 Put it down! 653 00:50:29,177 --> 00:50:30,769 MARCHEAUX: I'm not done so I need it. 654 00:50:30,794 --> 00:50:31,945 Animals! 655 00:50:31,970 --> 00:50:33,950 PORTHOS: Put it down. 656 00:50:35,453 --> 00:50:37,219 You should hang your heads in shame! 657 00:50:43,500 --> 00:50:45,570 (SYLVIE TREMBLING) 658 00:50:59,168 --> 00:51:00,566 I have you. 659 00:51:01,737 --> 00:51:03,066 I have you. 660 00:51:08,620 --> 00:51:10,590 You accept my offer? 661 00:51:12,292 --> 00:51:14,272 I accept what I am. 662 00:51:17,550 --> 00:51:19,520 I'll kill for you. 663 00:51:20,564 --> 00:51:22,424 Not for me. 664 00:51:24,590 --> 00:51:25,690 For the Crown. 665 00:51:26,690 --> 00:51:29,560 Spoken like a true politician. 666 00:51:29,570 --> 00:51:31,540 Seems we've both found our place. 667 00:51:39,116 --> 00:51:41,166 I'll send word when you're needed. 668 00:52:06,640 --> 00:52:08,530 (SYLVIE TREMBLING) 669 00:52:13,710 --> 00:52:15,670 It's my fault, Athos. 670 00:52:20,590 --> 00:52:22,660 ATHOS: It was Grimaud, not you. 671 00:52:22,670 --> 00:52:24,510 SYLVIE: (TREMBLING) Athos? 672 00:52:31,620 --> 00:52:33,500 ATHOS: I'm here. 673 00:52:35,570 --> 00:52:37,570 I'll always be here. 674 00:52:39,156 --> 00:52:40,977 Where does it end? 675 00:52:42,550 --> 00:52:44,670 When they come for the ones you love? 676 00:53:07,670 --> 00:53:09,460 How will my reputation recover? 677 00:53:09,485 --> 00:53:10,720 You are protected, Majesty. 678 00:53:10,730 --> 00:53:12,725 You cannot fight an idea, Aramis. 679 00:53:13,350 --> 00:53:15,452 - I have to speak to the King. - No. 680 00:53:15,939 --> 00:53:18,908 Allow me to speak to him. I will take this upon myself. 681 00:53:18,933 --> 00:53:20,520 We both know where that will lead! 682 00:53:20,530 --> 00:53:23,560 - Then, we'll give him time. - He has no time. 683 00:53:23,570 --> 00:53:28,670 I have to try and put this right before it takes hold, grows into something more. 684 00:53:35,630 --> 00:53:37,580 BOTH: Your Majesty. 685 00:53:37,590 --> 00:53:39,670 You love the people so much, my dear. 686 00:53:39,680 --> 00:53:40,700 Louis. 687 00:53:42,249 --> 00:53:44,757 This is what the people think of you. 688 00:53:46,350 --> 00:53:48,287 LOUIS: Spanish harlot! 689 00:54:01,863 --> 00:54:03,783 TREVILLE: Do you realise what you have done? 690 00:54:03,808 --> 00:54:06,690 - My intentions... - TREVILLE: Your intentions are irrelevant! 691 00:54:06,700 --> 00:54:10,284 A soldier should never play at politics, Aramis. 692 00:54:10,309 --> 00:54:12,259 Isn't that what you're doing? 693 00:54:15,231 --> 00:54:16,685 Get out! 694 00:54:17,020 --> 00:54:18,687 - Listen... - Out! 695 00:54:34,022 --> 00:54:39,022 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 696 00:54:39,047 --> 00:54:41,877 (THEME MUSIC PLAYING) 697 00:54:42,305 --> 00:54:48,567 -= www.SubtitleDB.org =- 48282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.