Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,925 --> 00:00:02,925
(GUNSHOT)
2
00:00:05,611 --> 00:00:06,611
(LAUGHING)
3
00:00:08,110 --> 00:00:09,109
PORTHOS: Drink.
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,000
D'ARTAGNAN: I'll ask you again.
5
00:00:11,283 --> 00:00:12,393
Lucien Grimaud,
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,240
where is he?
7
00:00:18,330 --> 00:00:20,329
Bit sore, is it?
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,098
Grimaud will finish the job soon enough.
9
00:00:23,330 --> 00:00:24,440
Your boss,
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,240
the one who ran away,
11
00:00:26,555 --> 00:00:28,405
he's had his chance.
12
00:00:28,430 --> 00:00:30,230
He failed.
13
00:00:30,240 --> 00:00:31,330
Now it's our turn.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,420
We don't fail.
15
00:00:33,913 --> 00:00:36,853
Got to find him first, fat boy!
16
00:00:36,878 --> 00:00:39,156
(CHUCKLES) Yeah, yeah. Yeah.
17
00:00:40,420 --> 00:00:42,210
Brujon, come here.
18
00:00:43,496 --> 00:00:44,523
Come here.
19
00:00:44,547 --> 00:00:46,547
- Whoa, whoa, whoa. No, no, no.
- Come here, come here.
20
00:00:48,260 --> 00:00:49,732
D'ARTAGNAN: You want to be
a Musketeer, don't you?
21
00:00:49,757 --> 00:00:51,340
He's a cadet.
22
00:00:51,654 --> 00:00:53,604
- BRUJON: I can't.
- D'ARTAGNAN: It's fine, take this.
23
00:00:53,629 --> 00:00:55,669
Consider it an entrance test.
Take a big deep breath.
24
00:00:58,370 --> 00:00:59,390
Just relax.
25
00:01:03,640 --> 00:01:05,640
(BREATHES HEAVILY)
26
00:01:05,665 --> 00:01:08,565
Shh, shh, shh... Easy, easy.
27
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
28
00:01:18,570 --> 00:01:19,600
Fire.
29
00:01:19,610 --> 00:01:20,610
Wait!
30
00:01:24,170 --> 00:01:26,590
He left Paris last night.
I don't know where.
31
00:01:27,670 --> 00:01:29,520
- Fire.
- East!
32
00:01:30,214 --> 00:01:32,214
He rode east of the city.
33
00:01:32,239 --> 00:01:34,309
I swear I don't know any more.
34
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
There we are.
35
00:01:38,550 --> 00:01:40,430
Thank you.
36
00:01:41,142 --> 00:01:43,142
(CHUCKLES)
37
00:01:48,540 --> 00:01:49,600
(LAUGHTER)
38
00:01:52,170 --> 00:01:53,545
You said he was a cadet.
39
00:01:53,570 --> 00:01:54,701
He is a cadet.
40
00:01:55,610 --> 00:01:57,470
He's a Musketeer cadet.
41
00:01:58,510 --> 00:02:00,817
You can go after him.
But you won't find him.
42
00:02:02,480 --> 00:02:04,760
And one night soon you'll wake
43
00:02:04,785 --> 00:02:06,964
and he'll be standing over your bed.
44
00:02:07,400 --> 00:02:09,510
And his face will be the last thing
45
00:02:09,520 --> 00:02:12,440
you see before you die.
46
00:02:13,430 --> 00:02:14,470
(THEME MUSIC PLAYING)
47
00:02:38,857 --> 00:02:41,557
Synced & corrected by kinglouisxxwww.addic7ed.com
48
00:02:59,580 --> 00:03:01,470
PORTHOS: Waste of time.
49
00:03:02,321 --> 00:03:03,500
He could be anywhere by now.
50
00:03:04,470 --> 00:03:05,530
Headed for Lorraine?
51
00:03:05,540 --> 00:03:06,570
It's unlikely.
52
00:03:06,595 --> 00:03:08,841
Two hundred mile ride
and he's carrying injuries.
53
00:03:08,866 --> 00:03:12,550
A long list of nobles in the
East who need sweet-talking.
54
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
ATHOS: If you were him where
would you start?
55
00:03:14,530 --> 00:03:15,580
SYLVIE: Eparcy.
56
00:03:16,570 --> 00:03:17,600
The village he's from.
57
00:03:17,610 --> 00:03:19,580
PORTHOS: And how would you know that?
58
00:03:19,590 --> 00:03:21,169
SYLVIE: He told me.
59
00:03:21,194 --> 00:03:23,264
When he was trying to win my trust.
60
00:03:23,490 --> 00:03:24,864
SYLVIE: I heard you hadn't
found him yet.
61
00:03:24,889 --> 00:03:26,510
That he's fled the city.
62
00:03:26,520 --> 00:03:27,570
Where I shot him,
63
00:03:27,580 --> 00:03:30,315
it's a wonder he survived
at all. He'll need to heal.
64
00:03:30,340 --> 00:03:33,330
Men like him are like rats.
65
00:03:33,355 --> 00:03:35,335
They go back to places they know best.
66
00:04:05,825 --> 00:04:07,695
D'ARTAGNAN: Then it's definitely east.
67
00:04:07,720 --> 00:04:08,790
Middle of the Eastern battlefield,
68
00:04:08,800 --> 00:04:10,700
been fought over for decades.
69
00:04:10,710 --> 00:04:13,610
We were stationed near there
after the Battle of Arras.
70
00:04:15,750 --> 00:04:17,780
The stories that came out of that place,
71
00:04:18,511 --> 00:04:20,461
they were pretty bad.
72
00:04:21,540 --> 00:04:22,692
If he grew up there...
73
00:04:26,611 --> 00:04:28,550
How far?
74
00:04:28,575 --> 00:04:30,545
PORTHOS: It's maybe a day's ride.
75
00:04:30,790 --> 00:04:32,660
ARAMIS: Athos,
76
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
your arm.
77
00:04:35,143 --> 00:04:36,183
I have another.
78
00:04:40,433 --> 00:04:42,183
I told you a full state funeral.
79
00:04:42,208 --> 00:04:44,605
I specifically ordered it!
80
00:04:44,630 --> 00:04:45,630
Your Majesty,
81
00:04:45,655 --> 00:04:48,675
we do not give state funerals
to traitors!
82
00:04:48,700 --> 00:04:49,730
LOUIS: Governor Feron,
83
00:04:49,755 --> 00:04:52,595
Philippe saved my life.
84
00:04:53,038 --> 00:04:55,088
Is that the act of a traitor?
85
00:04:55,460 --> 00:04:56,480
LOUIS: A hundred thousand livres
86
00:04:56,490 --> 00:04:58,490
to the man who brings me Grimaud's head.
87
00:04:58,500 --> 00:04:59,974
ANNE: What do we know
of where he is now?
88
00:04:59,999 --> 00:05:02,565
The Musketeers are searching
for him as we speak.
89
00:05:02,590 --> 00:05:04,225
He'll be working on his allies,
90
00:05:04,250 --> 00:05:06,129
using Gaston to gather support.
91
00:05:06,154 --> 00:05:07,164
Support?
92
00:05:07,189 --> 00:05:08,248
TREVILLE: An army.
93
00:05:08,273 --> 00:05:10,413
Your Majesty,
he'll be gathering an army.
94
00:05:10,610 --> 00:05:12,056
Well we have our own army.
95
00:05:12,081 --> 00:05:14,469
TREVILLE: Scattered across
France and under-equipped.
96
00:05:14,470 --> 00:05:16,469
If even a half the nobles give way,
97
00:05:16,470 --> 00:05:19,490
the garrison will not be
enough to defend Paris.
98
00:05:26,815 --> 00:05:28,685
We must speak of the Regency.
99
00:05:30,944 --> 00:05:32,092
Not now.
100
00:05:32,117 --> 00:05:33,265
Majesty,
101
00:05:33,290 --> 00:05:35,792
surely you cannot still plan
to name Gaston?
102
00:05:35,817 --> 00:05:38,043
For all we know he may
have been abducted.
103
00:05:38,068 --> 00:05:39,714
One brother of mine is dead.
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,067
I do not intend to condemn
105
00:05:41,092 --> 00:05:42,675
the other before he has had
a chance to speak.
106
00:05:42,700 --> 00:05:45,658
Louis, Gaston has shown
no loyalty to you.
107
00:05:46,520 --> 00:05:47,590
To your son.
108
00:05:47,600 --> 00:05:50,420
Oh really, Anne?
You wish to speak of this?
109
00:05:50,642 --> 00:05:51,680
Of loyalty?
110
00:05:51,705 --> 00:05:54,630
- I merely meant...
- LOUIS: Enough politics.
111
00:05:54,640 --> 00:05:56,940
Escort my wife back to her rooms.
112
00:06:31,292 --> 00:06:32,482
D'ARTAGNAN: We're close now.
113
00:06:32,507 --> 00:06:34,417
I'd say a couple of miles out.
114
00:06:47,440 --> 00:06:48,510
There's a child here?
115
00:06:50,273 --> 00:06:51,383
D'ARTAGNAN: It's alright,
116
00:06:51,854 --> 00:06:52,854
no need to be scared.
117
00:07:08,600 --> 00:07:09,640
Hey.
118
00:07:17,831 --> 00:07:19,387
(SIGHS)
119
00:07:19,412 --> 00:07:20,637
Where did she...
120
00:07:20,662 --> 00:07:22,662
(GROANS)
121
00:07:24,610 --> 00:07:26,450
D'ARTAGNAN: Athos!
122
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
(GROANS)
123
00:07:28,590 --> 00:07:30,420
Let us down.
124
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
(GRUNTS)
125
00:07:34,987 --> 00:07:37,897
ATHOS: We are Musketeers
here on orders from Paris.
126
00:07:37,922 --> 00:07:39,962
Impede us and you will
answer to the King himself.
127
00:07:43,331 --> 00:07:45,521
It is he who should be answering to us.
128
00:07:45,640 --> 00:07:48,640
His men run wild
through the countryside.
129
00:07:49,181 --> 00:07:51,699
We make no apology
for defending ourselves.
130
00:07:53,485 --> 00:07:55,555
There was a child.
131
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
The child's seen...
132
00:07:56,605 --> 00:07:58,816
All soldiers will follow a crying girl.
133
00:07:59,460 --> 00:08:00,831
Their reasons vary.
134
00:08:01,640 --> 00:08:03,490
What were yours, I wonder?
135
00:08:04,480 --> 00:08:06,569
ATHOS: We are pursuing a fugitive.
136
00:08:06,804 --> 00:08:08,754
We need somewhere to spend the night.
137
00:08:09,801 --> 00:08:11,880
And any information you can give us.
138
00:08:11,905 --> 00:08:14,410
You'll be lucky if we let
you go with your weapons.
139
00:08:17,550 --> 00:08:19,420
Something amuses you?
140
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
I've been tied up by women too but...
141
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
It's only ever been recreational.
142
00:08:31,600 --> 00:08:32,630
May I?
143
00:08:32,640 --> 00:08:34,470
I wouldn't do that if I were you.
144
00:08:37,113 --> 00:08:38,576
Many soldiers have made the mistake
145
00:08:38,601 --> 00:08:39,779
of not taking us seriously.
146
00:08:39,804 --> 00:08:41,920
A mistake I'm sure they've regretted.
147
00:08:41,945 --> 00:08:44,984
ATHOS: I know what men can
become in times like these.
148
00:08:44,985 --> 00:08:47,894
These soldiers are my friends
149
00:08:47,895 --> 00:08:50,595
and there's nothing we hold more sacred
150
00:08:50,620 --> 00:08:52,925
than a woman's sovereignty
over her own life.
151
00:08:53,502 --> 00:08:55,402
We are here
152
00:08:55,482 --> 00:08:56,582
for a man.
153
00:08:57,740 --> 00:08:59,670
A man
154
00:09:00,417 --> 00:09:01,595
by the name
155
00:09:02,611 --> 00:09:03,865
of Lucien Grimaud.
156
00:09:05,803 --> 00:09:07,176
You know him?
157
00:09:07,208 --> 00:09:09,188
There's no one of that name here.
158
00:09:09,213 --> 00:09:11,283
I recommend you continue on your way.
159
00:09:11,879 --> 00:09:14,316
In this village we cannot
guarantee your safety.
160
00:09:14,341 --> 00:09:16,231
We do not require your guarantee.
161
00:09:16,256 --> 00:09:17,498
You force me to insist.
162
00:09:17,523 --> 00:09:18,672
Or your consent.
163
00:09:18,985 --> 00:09:21,420
Come, Juliette.
164
00:09:21,445 --> 00:09:23,513
One night can't hurt.
165
00:09:23,538 --> 00:09:25,945
In the morning we will
send them on their way.
166
00:09:34,193 --> 00:09:35,323
One night only.
167
00:10:15,925 --> 00:10:17,242
You built this place?
168
00:10:18,915 --> 00:10:19,915
ELODIE: Us women?
169
00:10:21,230 --> 00:10:22,711
No need to sound so surprised.
170
00:10:24,863 --> 00:10:26,875
I'm not surprised.
171
00:10:27,326 --> 00:10:28,476
I'm impressed.
172
00:10:41,586 --> 00:10:43,586
ELODIE: Juliette doesn't
really like strangers.
173
00:10:45,505 --> 00:10:46,545
We'd never have guessed.
174
00:10:46,555 --> 00:10:48,810
We've had raids recently. Looters.
175
00:10:48,835 --> 00:10:50,640
You look like you're managing all right.
176
00:10:50,665 --> 00:10:51,685
We're learning.
177
00:10:51,695 --> 00:10:53,132
I can see that,
178
00:10:53,157 --> 00:10:54,675
your traps are
179
00:10:54,685 --> 00:10:56,101
very effective.
180
00:10:56,126 --> 00:10:57,675
ELODIE: Well they keep most
of the vermin out.
181
00:10:57,685 --> 00:10:59,485
Some sneak through.
182
00:11:02,440 --> 00:11:03,510
Don't tell her,
183
00:11:03,535 --> 00:11:05,475
it's ale, it's not water.
184
00:11:07,406 --> 00:11:10,366
ELODIE: Bastien's been staying
with us for a couple of days.
185
00:11:10,391 --> 00:11:12,122
We found him in the forest.
186
00:11:12,147 --> 00:11:13,638
BASTIEN: Well, you rescued me,
more like.
187
00:11:15,177 --> 00:11:16,585
D'ARTAGNAN: What? You injured?
188
00:11:16,595 --> 00:11:20,545
Yes, I was on my way
to Eparcy, looking for work
189
00:11:20,555 --> 00:11:22,998
when I came across some bored soldiers
190
00:11:23,023 --> 00:11:25,620
who saw a cripple
191
00:11:25,645 --> 00:11:27,505
and an afternoon's amusement.
192
00:11:31,585 --> 00:11:33,545
My husband's away fighting.
193
00:11:33,555 --> 00:11:34,665
As are all our men.
194
00:11:34,675 --> 00:11:37,967
He's in the Picardy regiment,
under the Compte de Bauvais.
195
00:11:37,992 --> 00:11:41,527
Have you heard anything of them?
196
00:11:43,550 --> 00:11:44,560
What?
197
00:11:44,812 --> 00:11:45,812
Tell me.
198
00:11:47,244 --> 00:11:49,284
They were due to advance on Freiburg.
199
00:11:50,635 --> 00:11:52,625
That's all we know.
200
00:11:52,635 --> 00:11:54,505
Put him out of your mind.
201
00:11:55,540 --> 00:11:57,480
If he isn't dead, he may as well be.
202
00:12:05,457 --> 00:12:06,904
Fetch some firewood for them.
203
00:12:06,929 --> 00:12:08,729
I'll help you.
204
00:12:11,585 --> 00:12:13,545
ELODIE: So this Lucien Grimaud.
205
00:12:13,555 --> 00:12:15,138
What do you want with him?
206
00:12:15,163 --> 00:12:16,223
He's a criminal.
207
00:12:16,545 --> 00:12:17,670
Hardly a rarity these days.
208
00:12:17,695 --> 00:12:20,565
This isn't just some boy stealing sheep.
209
00:12:20,590 --> 00:12:22,351
He's dangerous, a murderer.
210
00:12:23,545 --> 00:12:25,625
If we don't find him he will kill again.
211
00:12:31,856 --> 00:12:32,866
ATHOS: You know that name.
212
00:12:32,891 --> 00:12:34,604
I saw it in your eyes.
213
00:12:34,605 --> 00:12:36,328
I knew his mother once.
214
00:12:36,353 --> 00:12:37,543
Once?
215
00:12:38,094 --> 00:12:40,219
We were children together.
She was my best friend.
216
00:12:40,715 --> 00:12:42,615
But her
217
00:12:42,625 --> 00:12:43,898
family disowned her.
218
00:12:44,645 --> 00:12:46,605
She left here a long time ago.
219
00:12:47,695 --> 00:12:49,624
Where is she now?
220
00:12:49,625 --> 00:12:51,575
JULIETTE: Dead, I expect.
221
00:12:55,645 --> 00:12:58,302
THERESE: The day
we let our guests go hungry
222
00:12:58,327 --> 00:12:59,644
is the day we are truly lost.
223
00:12:59,669 --> 00:13:00,655
Please.
224
00:13:00,665 --> 00:13:01,715
Thank you.
225
00:13:04,652 --> 00:13:07,702
You haven't found your man then, yet?
226
00:13:09,371 --> 00:13:11,785
He grew up near here, we believe.
227
00:13:12,336 --> 00:13:13,416
In, um...
228
00:13:13,645 --> 00:13:14,559
Eparcy.
229
00:13:14,584 --> 00:13:16,615
THERESE: Ah, a few miles that way.
230
00:13:18,992 --> 00:13:20,942
PORTHOS: So have you got
a name for this place?
231
00:13:23,433 --> 00:13:26,383
It has no name. That's how
they keep themselves safe.
232
00:13:26,635 --> 00:13:27,635
THERESE: It's um...
233
00:13:28,555 --> 00:13:30,565
It was built by us.
234
00:13:33,299 --> 00:13:34,664
After our men first left
235
00:13:34,689 --> 00:13:36,671
and the soldiers kept coming,
236
00:13:37,234 --> 00:13:39,374
we took as much as we
could carry from Eparcy.
237
00:13:39,399 --> 00:13:41,635
A few tools and animals. Came here.
238
00:13:41,645 --> 00:13:42,705
It's not much.
239
00:13:42,715 --> 00:13:44,665
But it's safe.
240
00:13:44,675 --> 00:13:46,625
At least we thought it was.
241
00:13:46,635 --> 00:13:48,127
ATHOS: If Grimaud is alive
242
00:13:48,152 --> 00:13:50,052
and here, you won't be.
243
00:13:51,407 --> 00:13:53,636
If you know anything.
Help us keep you safe.
244
00:13:59,513 --> 00:14:00,503
I...
245
00:14:01,665 --> 00:14:04,535
Was walking this morning.
246
00:14:04,545 --> 00:14:05,897
There's a cabin in the forest.
247
00:14:05,922 --> 00:14:07,645
It's abandoned, but...
248
00:14:08,675 --> 00:14:09,715
What?
249
00:14:11,615 --> 00:14:13,178
I saw a fire.
250
00:14:13,203 --> 00:14:14,514
A pair of man's boots.
251
00:14:14,539 --> 00:14:15,951
Bloody bandages.
252
00:14:17,819 --> 00:14:18,819
And this.
253
00:14:23,645 --> 00:14:25,535
(WOMAN SCREAMS)
254
00:14:27,615 --> 00:14:30,485
ATHOS: Stop there! Stop!
255
00:14:35,665 --> 00:14:37,545
Is it Grimaud?
256
00:14:39,515 --> 00:14:40,615
It's not him.
257
00:14:41,625 --> 00:14:43,635
They're soldiers. French.
258
00:14:43,660 --> 00:14:45,213
I heard, I heard them coming
259
00:14:45,238 --> 00:14:47,585
and I, I tried to stop them.
260
00:14:47,595 --> 00:14:48,675
ARAMIS: Let's get her inside.
261
00:15:04,715 --> 00:15:06,675
PORTHOS: How many of these
raids have there been?
262
00:15:06,685 --> 00:15:08,655
ELODIE: That's the third this week.
263
00:15:08,665 --> 00:15:10,394
They're looking for food.
264
00:15:10,419 --> 00:15:11,605
BASTIEN: Um...
265
00:15:12,605 --> 00:15:14,505
I tried to defend them.
266
00:15:17,585 --> 00:15:19,545
It's not your fault if you can't fight.
267
00:15:24,705 --> 00:15:26,515
He's injured.
268
00:15:27,449 --> 00:15:29,399
And he can't get far.
269
00:15:31,565 --> 00:15:32,635
Grimaud?
270
00:15:32,645 --> 00:15:34,525
We'll need more torches.
271
00:15:36,532 --> 00:15:38,512
ATHOS: For Christ's sake,
where's that ale?
272
00:15:43,685 --> 00:15:45,675
Will you let me see?
273
00:16:06,475 --> 00:16:07,514
What do you want?
274
00:16:07,515 --> 00:16:09,017
Clean needle and thread, if you have it.
275
00:16:09,042 --> 00:16:10,505
A poultice.
276
00:16:10,685 --> 00:16:13,346
Athos was
277
00:16:13,371 --> 00:16:15,635
badly injured two days ago.
278
00:16:15,645 --> 00:16:17,535
We have little to spare
279
00:16:17,545 --> 00:16:20,485
and too many injuries
to spare it for strangers.
280
00:16:20,655 --> 00:16:22,495
I see.
281
00:16:23,545 --> 00:16:25,544
I want you to understand. We're not
282
00:16:25,545 --> 00:16:27,515
like those other men.
283
00:16:27,525 --> 00:16:29,485
JULIETTE: That's what you all say.
284
00:16:29,625 --> 00:16:31,232
Make him sleep.
285
00:16:31,257 --> 00:16:32,326
Then take him home.
286
00:16:32,351 --> 00:16:34,291
We're not going to leave you.
Not with these looters.
287
00:16:34,316 --> 00:16:36,336
JULIETTE: We've survived
long enough without you.
288
00:16:36,361 --> 00:16:38,077
And I intend to keep it that way.
289
00:16:55,635 --> 00:16:56,655
Sorry.
290
00:16:58,016 --> 00:16:59,106
I grew up on a farm.
291
00:17:00,695 --> 00:17:02,604
PORTHOS: You shouldn't be working.
292
00:17:02,605 --> 00:17:04,535
What else am I going to do?
293
00:17:05,377 --> 00:17:06,900
- Let me take that.
- I can manage.
294
00:17:12,565 --> 00:17:14,675
I know you were trying to be kind.
295
00:17:15,021 --> 00:17:16,961
But I also know you were lying.
296
00:17:17,834 --> 00:17:18,844
About my husband.
297
00:17:23,420 --> 00:17:24,460
Please.
298
00:17:24,685 --> 00:17:26,505
Tell me what you know.
299
00:17:27,705 --> 00:17:30,515
Bauvais' men did advance on Freiburg...
300
00:17:31,615 --> 00:17:32,645
Six months ago.
301
00:17:34,160 --> 00:17:35,660
And there were heavy losses.
302
00:17:39,705 --> 00:17:41,515
The whole company.
303
00:17:49,293 --> 00:17:50,894
- (INHALES DEEPLY)
- I'm so sorry.
304
00:17:59,303 --> 00:18:03,215
(BREATHES HEAVILY)
305
00:18:09,202 --> 00:18:10,580
At least I know now.
306
00:18:10,605 --> 00:18:11,605
Yeah.
307
00:18:16,482 --> 00:18:19,442
I just wish my son had met his father.
308
00:18:21,337 --> 00:18:22,585
Just once.
309
00:18:25,575 --> 00:18:27,010
You know it's a boy, do you?
310
00:18:27,885 --> 00:18:28,885
I hope so.
311
00:18:31,765 --> 00:18:33,685
My mother raised me alone.
312
00:18:34,341 --> 00:18:35,501
She had strength,
313
00:18:38,095 --> 00:18:39,095
like you.
314
00:18:42,227 --> 00:18:43,595
And I turned out all right.
315
00:18:46,705 --> 00:18:48,495
Yes. You did.
316
00:18:52,751 --> 00:18:54,811
I don't think we can do this
for much longer on our own.
317
00:18:56,665 --> 00:18:58,565
You're not on your own.
318
00:19:02,134 --> 00:19:03,304
I should go.
319
00:19:13,576 --> 00:19:14,818
D'ARTAGNAN: He's a deserter.
320
00:19:15,646 --> 00:19:17,505
- PORTHOS: What?
- D'ARTAGNAN: Bastien. A deserter.
321
00:19:17,530 --> 00:19:19,616
I found this hidden in his things.
322
00:19:19,626 --> 00:19:22,586
Same regimental uniform
as the men we saw last night.
323
00:19:23,636 --> 00:19:25,606
PORTHOS: He's working with the looters.
324
00:19:25,616 --> 00:19:27,446
ARAMIS: Last night, when they ran,
325
00:19:27,471 --> 00:19:29,118
they left empty-handed.
326
00:19:29,143 --> 00:19:32,052
They took no food, no blankets, nothing.
327
00:19:32,694 --> 00:19:34,694
Maybe they came looking
for something else.
328
00:19:34,726 --> 00:19:36,666
Grimaud?
329
00:19:36,676 --> 00:19:39,655
Those men were desperate. I'd
say it's something they need.
330
00:19:39,656 --> 00:19:41,576
We split up.
331
00:19:41,586 --> 00:19:44,229
D'Artagnan and I continue
the search for Grimaud.
332
00:19:45,344 --> 00:19:46,823
You two deal with Bastien.
333
00:20:00,991 --> 00:20:02,931
What took you so long?
334
00:20:18,516 --> 00:20:19,636
What are you looking for?
335
00:20:19,646 --> 00:20:22,586
- I think you know.
- We gave you work.
336
00:20:22,596 --> 00:20:24,526
We thought you needed help.
337
00:20:25,626 --> 00:20:27,566
You found it in the caves, didn't you?
338
00:20:27,676 --> 00:20:28,685
Huh?
339
00:20:28,686 --> 00:20:29,904
Where is it now?
340
00:20:29,929 --> 00:20:31,296
Somewhere you'll never find it.
341
00:20:31,321 --> 00:20:32,686
We just want our property back.
342
00:20:32,696 --> 00:20:34,138
I'm afraid it's ours now.
343
00:20:34,163 --> 00:20:36,626
We paid for that gold with our blood!
344
00:20:36,636 --> 00:20:37,636
So did we.
345
00:20:50,688 --> 00:20:53,508
- JULIETTE: Stop him!
- PORTHOS: Stay where you are!
346
00:21:01,855 --> 00:21:02,810
Did you see that?
347
00:21:02,835 --> 00:21:04,586
- A figure.
- ATHOS: I don't know.
348
00:21:04,596 --> 00:21:06,536
- D'ARTAGNAN: Was it him?
- I don't know.
349
00:21:07,437 --> 00:21:08,666
Go. Go!
350
00:21:11,143 --> 00:21:13,143
(GUNSHOTS)
351
00:21:28,706 --> 00:21:30,596
Bastien's a deserter.
352
00:21:30,606 --> 00:21:32,414
They're looking for something.
Do you know what it could be?
353
00:21:32,439 --> 00:21:35,686
BASTIEN: We just want what is ours!
354
00:21:38,576 --> 00:21:39,969
PORTHOS: Well put your weapons down!
355
00:21:40,706 --> 00:21:42,566
Then we can talk.
356
00:21:44,276 --> 00:21:45,356
All right.
357
00:21:53,646 --> 00:21:54,646
It's a trap!
358
00:21:55,716 --> 00:21:56,756
Kill her!
359
00:21:58,030 --> 00:21:59,371
Take cover! (GRUNTS)
360
00:22:25,656 --> 00:22:26,656
BASTIEN: Pull back!
361
00:22:29,395 --> 00:22:30,799
BASTIEN: Pull back!
362
00:22:32,307 --> 00:22:35,546
We'll be back to take what is ours!
363
00:22:59,195 --> 00:23:01,218
(HORSE NEIGHS)
364
00:23:10,469 --> 00:23:12,419
(GROANS)
365
00:23:18,277 --> 00:23:19,317
Ah.
366
00:23:23,231 --> 00:23:25,231
(GROANS)
367
00:23:35,666 --> 00:23:38,172
I'm going to ask you once.
368
00:23:38,205 --> 00:23:40,119
Are you working for Grimaud?
369
00:23:41,127 --> 00:23:42,416
Who?
370
00:23:42,441 --> 00:23:44,908
- You heard me.
- Don't know what you're talking about.
371
00:23:46,127 --> 00:23:47,916
We saw you running away last night,
372
00:23:48,254 --> 00:23:50,596
from the woman you'd just murdered.
373
00:23:53,044 --> 00:23:54,094
What were you after?
374
00:23:58,596 --> 00:24:00,875
Put him in a room with
Porthos. Ten minutes.
375
00:24:00,900 --> 00:24:02,498
Five would be enough.
376
00:24:04,505 --> 00:24:06,395
It's loot, isn't it?
377
00:24:06,420 --> 00:24:08,770
Isn't it stashed somewhere?
What is it? Hmm?
378
00:24:08,963 --> 00:24:09,983
Gold?
379
00:24:13,616 --> 00:24:16,725
You're the King's soldiers!
You killed women for this.
380
00:24:16,726 --> 00:24:19,775
- You should be ashamed of yourself.
- It weren't me that killed her!
381
00:24:20,626 --> 00:24:22,606
She shouldn't have died.
382
00:24:23,289 --> 00:24:25,299
It's not what we...
383
00:24:25,324 --> 00:24:26,741
It's not what we agreed.
384
00:24:28,284 --> 00:24:31,403
I might be a thief but
I'm no woman-killer.
385
00:24:31,646 --> 00:24:34,979
I don't know what I expected from
a bunch of murderers and rapists.
386
00:24:37,445 --> 00:24:39,305
You're convicts?
387
00:24:39,330 --> 00:24:42,310
The army said we'd be spared
the noose if we'd fight.
388
00:24:42,997 --> 00:24:44,793
As if we had a choice in the matter.
389
00:24:46,152 --> 00:24:48,172
I'd rather have swung than all this.
390
00:24:48,726 --> 00:24:49,903
They didn't want soldiers.
391
00:24:49,928 --> 00:24:51,546
They just wanted
392
00:24:51,556 --> 00:24:53,586
meat to throw at the enemy's guns.
393
00:24:55,019 --> 00:24:56,521
We've seen things you
wouldn't believe men
394
00:24:56,546 --> 00:24:57,944
could do to other men.
395
00:24:59,666 --> 00:25:01,536
Oh believe me. We would.
396
00:25:04,497 --> 00:25:06,307
So you fled.
397
00:25:06,332 --> 00:25:07,615
ROBERT: We wanted to run for the border,
398
00:25:07,625 --> 00:25:10,663
but Bastien made us
come back for the gold.
399
00:25:10,688 --> 00:25:11,811
He said it was our only way out.
400
00:25:11,836 --> 00:25:13,321
And now we've got nothing else to show
401
00:25:13,346 --> 00:25:15,425
for four bastard years of war!
402
00:25:15,530 --> 00:25:17,529
But you don't remember
where you stashed it.
403
00:25:17,554 --> 00:25:18,554
ROBERT: Yeah we remember.
404
00:25:20,596 --> 00:25:21,656
In the caves.
405
00:25:22,626 --> 00:25:24,221
But it'd gone!
406
00:25:24,246 --> 00:25:26,316
Whatever you do to me,
they'll be back. They...
407
00:25:26,606 --> 00:25:27,626
Will not
408
00:25:27,636 --> 00:25:29,002
leave until they find it.
409
00:25:37,736 --> 00:25:39,606
They're broken.
410
00:25:39,616 --> 00:25:40,906
Low on ammunition.
411
00:25:41,483 --> 00:25:43,313
We can take them.
412
00:25:43,596 --> 00:25:45,655
Most dangerous kind of enemy.
413
00:25:45,656 --> 00:25:47,546
Ones with nothing left to lose.
414
00:25:47,571 --> 00:25:49,828
(HORSE CANTERING IN DISTANCE)
415
00:26:06,138 --> 00:26:07,420
ARAMIS: Who's that?
416
00:26:08,951 --> 00:26:10,318
Someone had to clear up the mess.
417
00:26:10,343 --> 00:26:12,262
His throat's been cut.
When did that happen?
418
00:26:12,765 --> 00:26:14,625
He attacked us.
419
00:26:16,901 --> 00:26:19,861
Athos is missing, his horse
came back riderless.
420
00:26:20,766 --> 00:26:22,706
He must be in the forest somewhere.
421
00:26:22,716 --> 00:26:24,867
Your friend shouldn't have
gone into the forest alone.
422
00:26:44,785 --> 00:26:45,879
(BIRD SQUEAKING)
423
00:26:49,486 --> 00:26:50,928
(GROANS)
424
00:27:28,364 --> 00:27:29,692
(GRUNTS)
425
00:27:34,458 --> 00:27:36,408
- (SIGHS)
- I'm sorry.
426
00:27:36,433 --> 00:27:37,816
But I can't let you find him.
427
00:27:37,826 --> 00:27:42,636
You, you're protecting him.
428
00:27:42,646 --> 00:27:44,676
He was here and you are protecting him?
429
00:27:44,701 --> 00:27:47,327
I nursed a young man who might've died.
430
00:27:47,352 --> 00:27:48,455
(SIGHS) Where is he?
431
00:27:48,480 --> 00:27:51,539
By the time your friends find you
432
00:27:51,696 --> 00:27:53,107
he'll be across the
other side of France.
433
00:27:53,132 --> 00:27:55,458
No, no, no, no. Do you
realise what you've done?
434
00:27:55,483 --> 00:27:57,452
He's a monster. Do you understand?
435
00:27:57,477 --> 00:27:58,527
He's evil.
436
00:28:00,736 --> 00:28:05,696
No. No, you are the one
who doesn't understand.
437
00:28:05,706 --> 00:28:08,563
I pulled him out of the
water, when he was a boy.
438
00:28:08,588 --> 00:28:10,633
When his own mother tried to drown him!
439
00:28:10,658 --> 00:28:13,701
She was such a sweet girl.
440
00:28:13,726 --> 00:28:14,905
Trusting.
441
00:28:14,930 --> 00:28:17,431
But she'd tried to make
friends with the soldiers.
442
00:28:17,456 --> 00:28:20,158
And then she was passed around them.
443
00:28:20,183 --> 00:28:21,686
They kept her tied up.
444
00:28:21,711 --> 00:28:24,847
Every time she tried to
escape she was flogged.
445
00:28:25,355 --> 00:28:27,676
By the time Lucien was born,
it was all she could do to
446
00:28:27,686 --> 00:28:29,731
drag him round like an animal.
447
00:28:29,756 --> 00:28:31,776
She was barely a child herself.
448
00:28:32,254 --> 00:28:37,164
I got him out of the water.
I raised him as best I could.
449
00:28:37,766 --> 00:28:41,686
Do you know, he didn't
even know how to cry.
450
00:28:41,696 --> 00:28:46,826
Do you think this changes a thing?
451
00:28:46,836 --> 00:28:52,078
Do you think this makes
any difference at all?
452
00:28:52,103 --> 00:28:53,942
I want you to unders...
453
00:28:53,967 --> 00:28:56,037
You should have left him to drown.
454
00:28:57,766 --> 00:29:01,706
You will never catch him.
455
00:29:01,716 --> 00:29:04,696
He's endured worse things
than you can even imagine.
456
00:29:04,706 --> 00:29:08,277
He's stronger than you. He's
smarter than you will ever be.
457
00:29:08,302 --> 00:29:11,626
You were outwitted by a woman.
458
00:29:15,676 --> 00:29:16,836
(SCREAMS)
459
00:29:20,431 --> 00:29:22,381
(SCREAMS)
460
00:29:35,744 --> 00:29:37,744
(GRUNTS)
461
00:29:42,716 --> 00:29:43,726
No!
462
00:29:45,581 --> 00:29:49,501
Do it. Do whatever you
like. I don't care any more.
463
00:29:49,746 --> 00:29:53,636
(PANTING)
464
00:29:55,736 --> 00:29:57,832
I've known soldiers like you before.
465
00:29:57,857 --> 00:29:59,934
And maybe you were good men once.
466
00:29:59,959 --> 00:30:02,504
But when you see so much
violence, it becomes the only
467
00:30:02,529 --> 00:30:04,455
thing you truly understand.
468
00:30:05,623 --> 00:30:06,733
I will find him,
469
00:30:08,646 --> 00:30:10,686
he shall face justice.
470
00:30:11,509 --> 00:30:13,469
I didn't want to do this...
471
00:30:13,494 --> 00:30:15,634
But you've given me no choice.
472
00:30:30,394 --> 00:30:31,976
- Athos!
- Athos!
473
00:30:32,816 --> 00:30:34,666
Athos!
474
00:30:35,507 --> 00:30:36,547
Athos!
475
00:30:39,493 --> 00:30:40,483
Athos!
476
00:30:40,508 --> 00:30:42,428
Let's split up. You three, with me.
477
00:30:42,453 --> 00:30:44,533
That boy didn't attack you, did he?
478
00:30:44,739 --> 00:30:46,877
You killed him because
he was after his gold.
479
00:30:47,836 --> 00:30:49,646
The gold you found.
480
00:30:49,656 --> 00:30:51,726
I'm right, aren't I?
481
00:30:54,233 --> 00:30:55,963
What has this war done to you?
482
00:30:55,988 --> 00:30:57,585
Taught me to survive.
483
00:30:59,336 --> 00:31:01,811
(GRUNTS)
484
00:31:01,836 --> 00:31:03,646
Athos!
485
00:31:08,796 --> 00:31:10,616
Athos!
486
00:31:10,806 --> 00:31:12,706
ATHOS: It was Therese.
487
00:31:13,426 --> 00:31:14,466
She fled.
488
00:31:17,766 --> 00:31:20,616
- Infection?
- Poison.
489
00:31:28,726 --> 00:31:29,884
Is there an antidote?
490
00:31:33,766 --> 00:31:35,616
What do we do now?
491
00:31:36,261 --> 00:31:38,271
Wait. And hope.
492
00:31:45,447 --> 00:31:47,437
(MOANS)
493
00:31:58,756 --> 00:31:59,796
(MOANS)
494
00:32:03,475 --> 00:32:06,174
(BREATHES SHAKILY)
495
00:32:18,646 --> 00:32:20,596
(BREATHING HEAVILY)
496
00:32:37,486 --> 00:32:38,664
No.
497
00:32:40,826 --> 00:32:42,636
No.
498
00:32:44,579 --> 00:32:46,369
Sylvie.
499
00:33:14,566 --> 00:33:15,606
Sylvie.
500
00:33:18,806 --> 00:33:20,596
ATHOS: No!
501
00:33:21,670 --> 00:33:23,580
Sylvie!
502
00:33:29,991 --> 00:33:31,001
Ah!
503
00:33:55,305 --> 00:33:57,385
I do not require my
wife's company today.
504
00:33:57,395 --> 00:33:58,415
Louis, please.
505
00:34:00,495 --> 00:34:03,295
We must prepare for all that is to come.
506
00:34:10,365 --> 00:34:13,364
Anne, who knows how long
I have left in this world.
507
00:34:14,845 --> 00:34:17,270
I do not intend to spend
it listening to your lies.
508
00:34:26,420 --> 00:34:28,460
I spent a night with Aramis.
509
00:34:31,652 --> 00:34:34,827
He is the father of our boy, by blood,
510
00:34:37,984 --> 00:34:38,984
but by blood alone.
511
00:34:40,479 --> 00:34:43,932
Everything he has known
and learnt and loved,
512
00:34:43,957 --> 00:34:44,967
has come from you.
513
00:34:48,440 --> 00:34:49,848
I cannot forgive you Anne.
514
00:34:50,465 --> 00:34:53,385
I will never be able to forgive you.
515
00:34:53,410 --> 00:34:55,762
I do not expect your forgiveness.
516
00:34:58,839 --> 00:35:00,789
We cannot change what has happened.
517
00:35:02,295 --> 00:35:04,345
But we can change how it is written.
518
00:35:10,305 --> 00:35:14,270
Name me as Regent.
And I swear to spend my life
519
00:35:14,295 --> 00:35:16,345
keeping your memory alive for him.
520
00:35:18,834 --> 00:35:23,700
I will write a history
worthy of you and your son.
521
00:35:25,392 --> 00:35:27,926
You ask too much.
522
00:36:00,295 --> 00:36:01,525
He's still very weak.
523
00:36:18,337 --> 00:36:20,217
Captain.
524
00:36:24,190 --> 00:36:27,415
You had bad dreams. About Grimaud.
525
00:36:29,395 --> 00:36:32,354
I learnt things from Therese
about what happened
526
00:36:32,379 --> 00:36:33,465
to him and his mother.
527
00:36:33,972 --> 00:36:35,096
She played us for fools,
528
00:36:35,121 --> 00:36:37,335
kept us here while he got
as far away as possible.
529
00:36:38,335 --> 00:36:39,898
He could be in Lorraine by now.
530
00:36:42,675 --> 00:36:44,675
Oh, you dreamt of Sylvie too.
531
00:36:47,295 --> 00:36:48,445
(ARAMIS LAUGHS)
532
00:36:58,395 --> 00:36:59,405
(SIGHS)
533
00:37:24,752 --> 00:37:26,365
JULIETTE: What do you want?
534
00:37:26,655 --> 00:37:28,735
Athos told me of Grimaud
and his mother, the...
535
00:37:30,557 --> 00:37:32,315
The things that happened to her.
536
00:37:34,247 --> 00:37:35,367
It's you, isn't it?
537
00:37:37,342 --> 00:37:40,333
Your friend, the girl whose
family disowned her.
538
00:37:44,157 --> 00:37:48,087
I imagine such an invention
makes memories easier to bear.
539
00:37:49,097 --> 00:37:51,907
(SCREAMS)
540
00:37:52,417 --> 00:37:54,267
I will shoot.
541
00:37:55,505 --> 00:37:59,415
Death will come slow.
542
00:37:59,425 --> 00:38:03,145
The gold. I want it brought out.
543
00:38:03,739 --> 00:38:05,067
All of it.
544
00:38:07,335 --> 00:38:09,491
- To the clearing in the forest.
- No.
545
00:38:10,325 --> 00:38:16,305
No, the village, where your
women are, your children.
546
00:38:17,653 --> 00:38:22,543
Try anything and I swear, they'll die.
547
00:38:23,345 --> 00:38:26,668
Tell Elodie. Get the strong box.
548
00:38:36,883 --> 00:38:38,116
Thank you.
549
00:38:38,808 --> 00:38:40,311
For what you did for Athos.
550
00:38:45,505 --> 00:38:47,365
ELODIE: What's it like,
551
00:38:50,305 --> 00:38:51,517
being on a battlefield?
552
00:39:01,365 --> 00:39:02,504
Cold.
553
00:39:03,587 --> 00:39:04,495
Muddy.
554
00:39:04,856 --> 00:39:06,736
Boring a lot of the time.
555
00:39:08,415 --> 00:39:10,305
You get used to it.
556
00:39:12,465 --> 00:39:14,335
Were you ever scared?
557
00:39:16,646 --> 00:39:17,646
No.
558
00:39:21,272 --> 00:39:23,171
(PANTING) It's Juliette...
559
00:39:23,425 --> 00:39:25,716
Make the exchange down by the smithy.
560
00:39:25,741 --> 00:39:27,305
We'll be up here for cover.
561
00:39:27,315 --> 00:39:28,375
We lose control of this,
562
00:39:28,385 --> 00:39:30,335
he'll kill everyone,
including the children.
563
00:39:39,305 --> 00:39:41,609
I'll be right next to you. All right?
564
00:39:42,568 --> 00:39:43,698
What we gonna do with him?
565
00:39:55,636 --> 00:39:58,436
Your friends have taken Juliette.
566
00:39:58,461 --> 00:39:59,551
You haven't got long.
567
00:40:00,365 --> 00:40:02,355
Go on and get it over with.
568
00:40:02,724 --> 00:40:03,854
I've had enough of waiting to die.
569
00:40:04,866 --> 00:40:05,866
(SIGHS)
570
00:40:10,455 --> 00:40:12,405
We're all afraid of dying.
571
00:40:14,167 --> 00:40:17,057
The trick is just to find
something worth dying for.
572
00:40:17,708 --> 00:40:19,717
It's too late for that.
573
00:40:20,501 --> 00:40:22,236
I saw you before, with Elodie.
574
00:40:22,261 --> 00:40:24,051
You could have killed her,
but you didn't.
575
00:40:29,787 --> 00:40:33,717
If we give you this weapon,
will you fight with us?
576
00:40:44,627 --> 00:40:45,758
(SIGHS)
577
00:40:54,325 --> 00:40:57,173
Try anything, you're gonna find out
578
00:40:57,198 --> 00:40:58,335
I'm not as nice as her.
579
00:40:58,345 --> 00:41:00,056
Yeah. (SIGHS)
580
00:41:06,667 --> 00:41:09,507
We're all afraid of dying.
581
00:41:09,532 --> 00:41:11,542
I've heard people say it.
582
00:41:15,612 --> 00:41:17,622
I want you all to listen to Elodie.
583
00:41:18,695 --> 00:41:20,635
Do exactly what she says.
584
00:41:22,595 --> 00:41:25,545
Get them all into the caves.
Block the entrances.
585
00:41:28,300 --> 00:41:29,625
We know what we're doing.
586
00:41:30,655 --> 00:41:31,685
So do we.
587
00:41:40,519 --> 00:41:43,528
Queens have been beheaded for less.
588
00:41:43,529 --> 00:41:46,499
And yet no king has been
beheaded for such a crime.
589
00:41:50,163 --> 00:41:52,825
Your Majesty, may I offer some advice?
590
00:41:52,850 --> 00:41:53,850
No.
591
00:42:00,811 --> 00:42:02,751
Make your peace with her,
592
00:42:06,519 --> 00:42:07,887
before it's too late.
593
00:42:11,599 --> 00:42:12,659
(SIGHS)
594
00:42:19,509 --> 00:42:20,579
You all right?
595
00:42:21,589 --> 00:42:22,689
Mm-hmm.
596
00:42:22,699 --> 00:42:24,539
I'll be right behind you.
597
00:42:49,609 --> 00:42:51,579
Weapons on the ground.
598
00:42:58,439 --> 00:43:00,419
Hands where we can see them.
599
00:43:05,721 --> 00:43:06,721
(SIGHS)
600
00:43:07,549 --> 00:43:08,865
(MOANS)
601
00:43:10,669 --> 00:43:12,579
The baby's coming.
602
00:43:30,629 --> 00:43:31,629
(SIGHS)
603
00:43:46,509 --> 00:43:47,549
(WHISTLES)
604
00:43:48,609 --> 00:43:49,609
(SCREAMS)
605
00:43:53,167 --> 00:43:54,768
- Come on!
- Ha!
606
00:44:39,589 --> 00:44:41,559
Have you ever seen a birth?
607
00:44:43,406 --> 00:44:44,576
Grew up in a slum.
608
00:44:45,649 --> 00:44:47,479
Neighbour had ten children.
609
00:44:50,689 --> 00:44:52,649
How many of them survived?
610
00:44:56,410 --> 00:44:57,579
- That's it.
- (MOANS)
611
00:44:58,095 --> 00:45:00,504
(BREATHES HEAVILY)
612
00:45:00,529 --> 00:45:03,479
(MOANS AND SCREAMS)
613
00:45:18,649 --> 00:45:19,649
Cut the ropes!
614
00:47:09,619 --> 00:47:12,289
- Relax. Breathe.
- I can't do it. I can't do it.
615
00:47:12,314 --> 00:47:13,564
Yes you can.
616
00:47:13,589 --> 00:47:15,529
Yes you can...
617
00:47:15,539 --> 00:47:20,639
Elodie, Elodie! Hey! Hey! Listen to me.
618
00:47:21,659 --> 00:47:24,499
I know a lot about fear.
619
00:47:24,509 --> 00:47:27,539
You asked me if I've ever been
scared on the battlefield.
620
00:47:29,699 --> 00:47:31,589
Well I was.
621
00:47:31,599 --> 00:47:34,609
When I was on the
front line at one point,
622
00:47:34,619 --> 00:47:37,599
we were losing more men
than we could bury.
623
00:47:39,239 --> 00:47:41,229
Seeing things like that,
624
00:47:42,765 --> 00:47:45,795
it does something to your
mind, fear takes over.
625
00:47:47,539 --> 00:47:49,559
One night it got so bad,
626
00:47:51,372 --> 00:47:52,462
I left.
627
00:47:54,413 --> 00:47:56,623
I got five miles away.
Then I realised what I was
628
00:47:56,648 --> 00:47:58,004
doing and I came back.
629
00:47:59,669 --> 00:48:00,769
No one ever knew.
630
00:48:03,489 --> 00:48:04,941
Why did you come back?
631
00:48:06,559 --> 00:48:07,569
My men.
632
00:48:09,699 --> 00:48:11,619
My friends, I...
633
00:48:13,831 --> 00:48:17,108
However bad it gets
you keep going for them,
634
00:48:17,133 --> 00:48:20,997
for Juliette, for your
people, now your baby.
635
00:48:21,599 --> 00:48:22,659
You don't give up.
636
00:48:24,887 --> 00:48:26,907
Fear has no power over you.
637
00:48:31,659 --> 00:48:33,719
(SCREAMS)
638
00:48:50,719 --> 00:48:52,599
What did you spend it all on?
639
00:48:52,609 --> 00:48:55,539
This! On a home for us.
640
00:48:55,549 --> 00:48:57,629
What a waste that turned out to be.
641
00:48:58,589 --> 00:49:00,479
(GUNSHOT)
642
00:49:10,669 --> 00:49:13,649
(BABY WAILS)
643
00:49:39,560 --> 00:49:41,161
(BABY CRYING)
644
00:49:43,260 --> 00:49:45,260
(BABY CONTINUES CRYING)
645
00:49:54,777 --> 00:49:56,159
Will you have a drink with me?
646
00:50:06,681 --> 00:50:09,671
I was never expecting love, Anne.
647
00:50:12,867 --> 00:50:16,767
Our union was nothing
to do with you or I.
648
00:50:18,280 --> 00:50:19,743
France married Spain.
649
00:50:22,307 --> 00:50:24,112
But we began as friends, didn't we?
650
00:50:32,937 --> 00:50:34,837
Can we not end that way?
651
00:50:38,927 --> 00:50:41,200
The Bourbon blood dies with me.
652
00:50:46,646 --> 00:50:48,656
But the Bourbon line does not.
653
00:50:51,947 --> 00:50:54,727
Our son will never be anything else.
654
00:50:56,837 --> 00:50:58,787
I swear it.
655
00:51:00,937 --> 00:51:02,727
I will name you.
656
00:51:06,287 --> 00:51:08,847
After I am dead
you will never speak of this.
657
00:51:21,327 --> 00:51:22,838
(SNIFFLES)
658
00:51:25,937 --> 00:51:28,867
Carrying this secret
will be your punishment.
659
00:51:48,622 --> 00:51:50,535
- (DOOR OPENS)
- (GASPS)
660
00:51:52,523 --> 00:51:54,442
(DOOR CLOSES)
661
00:52:01,787 --> 00:52:02,867
What are you going to do now?
662
00:52:04,894 --> 00:52:05,894
Grow crops.
663
00:52:07,144 --> 00:52:08,787
Raise my daughter.
664
00:52:10,737 --> 00:52:11,737
On your own?
665
00:52:13,927 --> 00:52:15,877
I could stay for a while. Help.
666
00:52:27,877 --> 00:52:29,292
Thank you.
667
00:52:32,927 --> 00:52:35,707
But France needs men like you.
668
00:52:40,541 --> 00:52:41,832
More than we do.
669
00:53:01,927 --> 00:53:03,777
Do you have children of your own?
670
00:53:10,345 --> 00:53:11,538
Shame.
671
00:53:12,210 --> 00:53:13,828
You'd have made a good father.
672
00:53:15,124 --> 00:53:16,249
(CHUCKLES)
673
00:53:18,440 --> 00:53:19,945
In another life, perhaps.
674
00:53:22,664 --> 00:53:26,882
I made myself forget what
happened, for years,
675
00:53:26,907 --> 00:53:29,777
it seemed like it happened
to someone else.
676
00:53:51,610 --> 00:53:55,630
Well, well. There's a beating
heart there after all.
677
00:53:55,655 --> 00:53:57,735
Behave yourself.
678
00:53:58,119 --> 00:54:00,887
Yes, this is all very
romantic, gentlemen,
679
00:54:00,897 --> 00:54:02,325
but we do have work to do.
680
00:54:45,436 --> 00:54:50,396
Synced & corrected by kinglouisxxwww.addic7ed.com
681
00:54:50,421 --> 00:54:51,441
(THEME MUSIC PLAYING)
682
00:54:52,305 --> 00:54:58,710
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
45686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.