All language subtitles for The.Musketeers.s03e07.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:02,925 (GUNSHOT) 2 00:00:05,611 --> 00:00:06,611 (LAUGHING) 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,109 PORTHOS: Drink. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,000 D'ARTAGNAN: I'll ask you again. 5 00:00:11,283 --> 00:00:12,393 Lucien Grimaud, 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,240 where is he? 7 00:00:18,330 --> 00:00:20,329 Bit sore, is it? 8 00:00:20,330 --> 00:00:23,098 Grimaud will finish the job soon enough. 9 00:00:23,330 --> 00:00:24,440 Your boss, 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 the one who ran away, 11 00:00:26,555 --> 00:00:28,405 he's had his chance. 12 00:00:28,430 --> 00:00:30,230 He failed. 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,330 Now it's our turn. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,420 We don't fail. 15 00:00:33,913 --> 00:00:36,853 Got to find him first, fat boy! 16 00:00:36,878 --> 00:00:39,156 (CHUCKLES) Yeah, yeah. Yeah. 17 00:00:40,420 --> 00:00:42,210 Brujon, come here. 18 00:00:43,496 --> 00:00:44,523 Come here. 19 00:00:44,547 --> 00:00:46,547 - Whoa, whoa, whoa. No, no, no. - Come here, come here. 20 00:00:48,260 --> 00:00:49,732 D'ARTAGNAN: You want to be a Musketeer, don't you? 21 00:00:49,757 --> 00:00:51,340 He's a cadet. 22 00:00:51,654 --> 00:00:53,604 - BRUJON: I can't. - D'ARTAGNAN: It's fine, take this. 23 00:00:53,629 --> 00:00:55,669 Consider it an entrance test. Take a big deep breath. 24 00:00:58,370 --> 00:00:59,390 Just relax. 25 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 (BREATHES HEAVILY) 26 00:01:05,665 --> 00:01:08,565 Shh, shh, shh... Easy, easy. 27 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 28 00:01:18,570 --> 00:01:19,600 Fire. 29 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 Wait! 30 00:01:24,170 --> 00:01:26,590 He left Paris last night. I don't know where. 31 00:01:27,670 --> 00:01:29,520 - Fire. - East! 32 00:01:30,214 --> 00:01:32,214 He rode east of the city. 33 00:01:32,239 --> 00:01:34,309 I swear I don't know any more. 34 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 There we are. 35 00:01:38,550 --> 00:01:40,430 Thank you. 36 00:01:41,142 --> 00:01:43,142 (CHUCKLES) 37 00:01:48,540 --> 00:01:49,600 (LAUGHTER) 38 00:01:52,170 --> 00:01:53,545 You said he was a cadet. 39 00:01:53,570 --> 00:01:54,701 He is a cadet. 40 00:01:55,610 --> 00:01:57,470 He's a Musketeer cadet. 41 00:01:58,510 --> 00:02:00,817 You can go after him. But you won't find him. 42 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 And one night soon you'll wake 43 00:02:04,785 --> 00:02:06,964 and he'll be standing over your bed. 44 00:02:07,400 --> 00:02:09,510 And his face will be the last thing 45 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 you see before you die. 46 00:02:13,430 --> 00:02:14,470 (THEME MUSIC PLAYING) 47 00:02:38,857 --> 00:02:41,557 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 48 00:02:59,580 --> 00:03:01,470 PORTHOS: Waste of time. 49 00:03:02,321 --> 00:03:03,500 He could be anywhere by now. 50 00:03:04,470 --> 00:03:05,530 Headed for Lorraine? 51 00:03:05,540 --> 00:03:06,570 It's unlikely. 52 00:03:06,595 --> 00:03:08,841 Two hundred mile ride and he's carrying injuries. 53 00:03:08,866 --> 00:03:12,550 A long list of nobles in the East who need sweet-talking. 54 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 ATHOS: If you were him where would you start? 55 00:03:14,530 --> 00:03:15,580 SYLVIE: Eparcy. 56 00:03:16,570 --> 00:03:17,600 The village he's from. 57 00:03:17,610 --> 00:03:19,580 PORTHOS: And how would you know that? 58 00:03:19,590 --> 00:03:21,169 SYLVIE: He told me. 59 00:03:21,194 --> 00:03:23,264 When he was trying to win my trust. 60 00:03:23,490 --> 00:03:24,864 SYLVIE: I heard you hadn't found him yet. 61 00:03:24,889 --> 00:03:26,510 That he's fled the city. 62 00:03:26,520 --> 00:03:27,570 Where I shot him, 63 00:03:27,580 --> 00:03:30,315 it's a wonder he survived at all. He'll need to heal. 64 00:03:30,340 --> 00:03:33,330 Men like him are like rats. 65 00:03:33,355 --> 00:03:35,335 They go back to places they know best. 66 00:04:05,825 --> 00:04:07,695 D'ARTAGNAN: Then it's definitely east. 67 00:04:07,720 --> 00:04:08,790 Middle of the Eastern battlefield, 68 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 been fought over for decades. 69 00:04:10,710 --> 00:04:13,610 We were stationed near there after the Battle of Arras. 70 00:04:15,750 --> 00:04:17,780 The stories that came out of that place, 71 00:04:18,511 --> 00:04:20,461 they were pretty bad. 72 00:04:21,540 --> 00:04:22,692 If he grew up there... 73 00:04:26,611 --> 00:04:28,550 How far? 74 00:04:28,575 --> 00:04:30,545 PORTHOS: It's maybe a day's ride. 75 00:04:30,790 --> 00:04:32,660 ARAMIS: Athos, 76 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 your arm. 77 00:04:35,143 --> 00:04:36,183 I have another. 78 00:04:40,433 --> 00:04:42,183 I told you a full state funeral. 79 00:04:42,208 --> 00:04:44,605 I specifically ordered it! 80 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 Your Majesty, 81 00:04:45,655 --> 00:04:48,675 we do not give state funerals to traitors! 82 00:04:48,700 --> 00:04:49,730 LOUIS: Governor Feron, 83 00:04:49,755 --> 00:04:52,595 Philippe saved my life. 84 00:04:53,038 --> 00:04:55,088 Is that the act of a traitor? 85 00:04:55,460 --> 00:04:56,480 LOUIS: A hundred thousand livres 86 00:04:56,490 --> 00:04:58,490 to the man who brings me Grimaud's head. 87 00:04:58,500 --> 00:04:59,974 ANNE: What do we know of where he is now? 88 00:04:59,999 --> 00:05:02,565 The Musketeers are searching for him as we speak. 89 00:05:02,590 --> 00:05:04,225 He'll be working on his allies, 90 00:05:04,250 --> 00:05:06,129 using Gaston to gather support. 91 00:05:06,154 --> 00:05:07,164 Support? 92 00:05:07,189 --> 00:05:08,248 TREVILLE: An army. 93 00:05:08,273 --> 00:05:10,413 Your Majesty, he'll be gathering an army. 94 00:05:10,610 --> 00:05:12,056 Well we have our own army. 95 00:05:12,081 --> 00:05:14,469 TREVILLE: Scattered across France and under-equipped. 96 00:05:14,470 --> 00:05:16,469 If even a half the nobles give way, 97 00:05:16,470 --> 00:05:19,490 the garrison will not be enough to defend Paris. 98 00:05:26,815 --> 00:05:28,685 We must speak of the Regency. 99 00:05:30,944 --> 00:05:32,092 Not now. 100 00:05:32,117 --> 00:05:33,265 Majesty, 101 00:05:33,290 --> 00:05:35,792 surely you cannot still plan to name Gaston? 102 00:05:35,817 --> 00:05:38,043 For all we know he may have been abducted. 103 00:05:38,068 --> 00:05:39,714 One brother of mine is dead. 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,067 I do not intend to condemn 105 00:05:41,092 --> 00:05:42,675 the other before he has had a chance to speak. 106 00:05:42,700 --> 00:05:45,658 Louis, Gaston has shown no loyalty to you. 107 00:05:46,520 --> 00:05:47,590 To your son. 108 00:05:47,600 --> 00:05:50,420 Oh really, Anne? You wish to speak of this? 109 00:05:50,642 --> 00:05:51,680 Of loyalty? 110 00:05:51,705 --> 00:05:54,630 - I merely meant... - LOUIS: Enough politics. 111 00:05:54,640 --> 00:05:56,940 Escort my wife back to her rooms. 112 00:06:31,292 --> 00:06:32,482 D'ARTAGNAN: We're close now. 113 00:06:32,507 --> 00:06:34,417 I'd say a couple of miles out. 114 00:06:47,440 --> 00:06:48,510 There's a child here? 115 00:06:50,273 --> 00:06:51,383 D'ARTAGNAN: It's alright, 116 00:06:51,854 --> 00:06:52,854 no need to be scared. 117 00:07:08,600 --> 00:07:09,640 Hey. 118 00:07:17,831 --> 00:07:19,387 (SIGHS) 119 00:07:19,412 --> 00:07:20,637 Where did she... 120 00:07:20,662 --> 00:07:22,662 (GROANS) 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,450 D'ARTAGNAN: Athos! 122 00:07:26,460 --> 00:07:27,460 (GROANS) 123 00:07:28,590 --> 00:07:30,420 Let us down. 124 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 (GRUNTS) 125 00:07:34,987 --> 00:07:37,897 ATHOS: We are Musketeers here on orders from Paris. 126 00:07:37,922 --> 00:07:39,962 Impede us and you will answer to the King himself. 127 00:07:43,331 --> 00:07:45,521 It is he who should be answering to us. 128 00:07:45,640 --> 00:07:48,640 His men run wild through the countryside. 129 00:07:49,181 --> 00:07:51,699 We make no apology for defending ourselves. 130 00:07:53,485 --> 00:07:55,555 There was a child. 131 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 The child's seen... 132 00:07:56,605 --> 00:07:58,816 All soldiers will follow a crying girl. 133 00:07:59,460 --> 00:08:00,831 Their reasons vary. 134 00:08:01,640 --> 00:08:03,490 What were yours, I wonder? 135 00:08:04,480 --> 00:08:06,569 ATHOS: We are pursuing a fugitive. 136 00:08:06,804 --> 00:08:08,754 We need somewhere to spend the night. 137 00:08:09,801 --> 00:08:11,880 And any information you can give us. 138 00:08:11,905 --> 00:08:14,410 You'll be lucky if we let you go with your weapons. 139 00:08:17,550 --> 00:08:19,420 Something amuses you? 140 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 I've been tied up by women too but... 141 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 It's only ever been recreational. 142 00:08:31,600 --> 00:08:32,630 May I? 143 00:08:32,640 --> 00:08:34,470 I wouldn't do that if I were you. 144 00:08:37,113 --> 00:08:38,576 Many soldiers have made the mistake 145 00:08:38,601 --> 00:08:39,779 of not taking us seriously. 146 00:08:39,804 --> 00:08:41,920 A mistake I'm sure they've regretted. 147 00:08:41,945 --> 00:08:44,984 ATHOS: I know what men can become in times like these. 148 00:08:44,985 --> 00:08:47,894 These soldiers are my friends 149 00:08:47,895 --> 00:08:50,595 and there's nothing we hold more sacred 150 00:08:50,620 --> 00:08:52,925 than a woman's sovereignty over her own life. 151 00:08:53,502 --> 00:08:55,402 We are here 152 00:08:55,482 --> 00:08:56,582 for a man. 153 00:08:57,740 --> 00:08:59,670 A man 154 00:09:00,417 --> 00:09:01,595 by the name 155 00:09:02,611 --> 00:09:03,865 of Lucien Grimaud. 156 00:09:05,803 --> 00:09:07,176 You know him? 157 00:09:07,208 --> 00:09:09,188 There's no one of that name here. 158 00:09:09,213 --> 00:09:11,283 I recommend you continue on your way. 159 00:09:11,879 --> 00:09:14,316 In this village we cannot guarantee your safety. 160 00:09:14,341 --> 00:09:16,231 We do not require your guarantee. 161 00:09:16,256 --> 00:09:17,498 You force me to insist. 162 00:09:17,523 --> 00:09:18,672 Or your consent. 163 00:09:18,985 --> 00:09:21,420 Come, Juliette. 164 00:09:21,445 --> 00:09:23,513 One night can't hurt. 165 00:09:23,538 --> 00:09:25,945 In the morning we will send them on their way. 166 00:09:34,193 --> 00:09:35,323 One night only. 167 00:10:15,925 --> 00:10:17,242 You built this place? 168 00:10:18,915 --> 00:10:19,915 ELODIE: Us women? 169 00:10:21,230 --> 00:10:22,711 No need to sound so surprised. 170 00:10:24,863 --> 00:10:26,875 I'm not surprised. 171 00:10:27,326 --> 00:10:28,476 I'm impressed. 172 00:10:41,586 --> 00:10:43,586 ELODIE: Juliette doesn't really like strangers. 173 00:10:45,505 --> 00:10:46,545 We'd never have guessed. 174 00:10:46,555 --> 00:10:48,810 We've had raids recently. Looters. 175 00:10:48,835 --> 00:10:50,640 You look like you're managing all right. 176 00:10:50,665 --> 00:10:51,685 We're learning. 177 00:10:51,695 --> 00:10:53,132 I can see that, 178 00:10:53,157 --> 00:10:54,675 your traps are 179 00:10:54,685 --> 00:10:56,101 very effective. 180 00:10:56,126 --> 00:10:57,675 ELODIE: Well they keep most of the vermin out. 181 00:10:57,685 --> 00:10:59,485 Some sneak through. 182 00:11:02,440 --> 00:11:03,510 Don't tell her, 183 00:11:03,535 --> 00:11:05,475 it's ale, it's not water. 184 00:11:07,406 --> 00:11:10,366 ELODIE: Bastien's been staying with us for a couple of days. 185 00:11:10,391 --> 00:11:12,122 We found him in the forest. 186 00:11:12,147 --> 00:11:13,638 BASTIEN: Well, you rescued me, more like. 187 00:11:15,177 --> 00:11:16,585 D'ARTAGNAN: What? You injured? 188 00:11:16,595 --> 00:11:20,545 Yes, I was on my way to Eparcy, looking for work 189 00:11:20,555 --> 00:11:22,998 when I came across some bored soldiers 190 00:11:23,023 --> 00:11:25,620 who saw a cripple 191 00:11:25,645 --> 00:11:27,505 and an afternoon's amusement. 192 00:11:31,585 --> 00:11:33,545 My husband's away fighting. 193 00:11:33,555 --> 00:11:34,665 As are all our men. 194 00:11:34,675 --> 00:11:37,967 He's in the Picardy regiment, under the Compte de Bauvais. 195 00:11:37,992 --> 00:11:41,527 Have you heard anything of them? 196 00:11:43,550 --> 00:11:44,560 What? 197 00:11:44,812 --> 00:11:45,812 Tell me. 198 00:11:47,244 --> 00:11:49,284 They were due to advance on Freiburg. 199 00:11:50,635 --> 00:11:52,625 That's all we know. 200 00:11:52,635 --> 00:11:54,505 Put him out of your mind. 201 00:11:55,540 --> 00:11:57,480 If he isn't dead, he may as well be. 202 00:12:05,457 --> 00:12:06,904 Fetch some firewood for them. 203 00:12:06,929 --> 00:12:08,729 I'll help you. 204 00:12:11,585 --> 00:12:13,545 ELODIE: So this Lucien Grimaud. 205 00:12:13,555 --> 00:12:15,138 What do you want with him? 206 00:12:15,163 --> 00:12:16,223 He's a criminal. 207 00:12:16,545 --> 00:12:17,670 Hardly a rarity these days. 208 00:12:17,695 --> 00:12:20,565 This isn't just some boy stealing sheep. 209 00:12:20,590 --> 00:12:22,351 He's dangerous, a murderer. 210 00:12:23,545 --> 00:12:25,625 If we don't find him he will kill again. 211 00:12:31,856 --> 00:12:32,866 ATHOS: You know that name. 212 00:12:32,891 --> 00:12:34,604 I saw it in your eyes. 213 00:12:34,605 --> 00:12:36,328 I knew his mother once. 214 00:12:36,353 --> 00:12:37,543 Once? 215 00:12:38,094 --> 00:12:40,219 We were children together. She was my best friend. 216 00:12:40,715 --> 00:12:42,615 But her 217 00:12:42,625 --> 00:12:43,898 family disowned her. 218 00:12:44,645 --> 00:12:46,605 She left here a long time ago. 219 00:12:47,695 --> 00:12:49,624 Where is she now? 220 00:12:49,625 --> 00:12:51,575 JULIETTE: Dead, I expect. 221 00:12:55,645 --> 00:12:58,302 THERESE: The day we let our guests go hungry 222 00:12:58,327 --> 00:12:59,644 is the day we are truly lost. 223 00:12:59,669 --> 00:13:00,655 Please. 224 00:13:00,665 --> 00:13:01,715 Thank you. 225 00:13:04,652 --> 00:13:07,702 You haven't found your man then, yet? 226 00:13:09,371 --> 00:13:11,785 He grew up near here, we believe. 227 00:13:12,336 --> 00:13:13,416 In, um... 228 00:13:13,645 --> 00:13:14,559 Eparcy. 229 00:13:14,584 --> 00:13:16,615 THERESE: Ah, a few miles that way. 230 00:13:18,992 --> 00:13:20,942 PORTHOS: So have you got a name for this place? 231 00:13:23,433 --> 00:13:26,383 It has no name. That's how they keep themselves safe. 232 00:13:26,635 --> 00:13:27,635 THERESE: It's um... 233 00:13:28,555 --> 00:13:30,565 It was built by us. 234 00:13:33,299 --> 00:13:34,664 After our men first left 235 00:13:34,689 --> 00:13:36,671 and the soldiers kept coming, 236 00:13:37,234 --> 00:13:39,374 we took as much as we could carry from Eparcy. 237 00:13:39,399 --> 00:13:41,635 A few tools and animals. Came here. 238 00:13:41,645 --> 00:13:42,705 It's not much. 239 00:13:42,715 --> 00:13:44,665 But it's safe. 240 00:13:44,675 --> 00:13:46,625 At least we thought it was. 241 00:13:46,635 --> 00:13:48,127 ATHOS: If Grimaud is alive 242 00:13:48,152 --> 00:13:50,052 and here, you won't be. 243 00:13:51,407 --> 00:13:53,636 If you know anything. Help us keep you safe. 244 00:13:59,513 --> 00:14:00,503 I... 245 00:14:01,665 --> 00:14:04,535 Was walking this morning. 246 00:14:04,545 --> 00:14:05,897 There's a cabin in the forest. 247 00:14:05,922 --> 00:14:07,645 It's abandoned, but... 248 00:14:08,675 --> 00:14:09,715 What? 249 00:14:11,615 --> 00:14:13,178 I saw a fire. 250 00:14:13,203 --> 00:14:14,514 A pair of man's boots. 251 00:14:14,539 --> 00:14:15,951 Bloody bandages. 252 00:14:17,819 --> 00:14:18,819 And this. 253 00:14:23,645 --> 00:14:25,535 (WOMAN SCREAMS) 254 00:14:27,615 --> 00:14:30,485 ATHOS: Stop there! Stop! 255 00:14:35,665 --> 00:14:37,545 Is it Grimaud? 256 00:14:39,515 --> 00:14:40,615 It's not him. 257 00:14:41,625 --> 00:14:43,635 They're soldiers. French. 258 00:14:43,660 --> 00:14:45,213 I heard, I heard them coming 259 00:14:45,238 --> 00:14:47,585 and I, I tried to stop them. 260 00:14:47,595 --> 00:14:48,675 ARAMIS: Let's get her inside. 261 00:15:04,715 --> 00:15:06,675 PORTHOS: How many of these raids have there been? 262 00:15:06,685 --> 00:15:08,655 ELODIE: That's the third this week. 263 00:15:08,665 --> 00:15:10,394 They're looking for food. 264 00:15:10,419 --> 00:15:11,605 BASTIEN: Um... 265 00:15:12,605 --> 00:15:14,505 I tried to defend them. 266 00:15:17,585 --> 00:15:19,545 It's not your fault if you can't fight. 267 00:15:24,705 --> 00:15:26,515 He's injured. 268 00:15:27,449 --> 00:15:29,399 And he can't get far. 269 00:15:31,565 --> 00:15:32,635 Grimaud? 270 00:15:32,645 --> 00:15:34,525 We'll need more torches. 271 00:15:36,532 --> 00:15:38,512 ATHOS: For Christ's sake, where's that ale? 272 00:15:43,685 --> 00:15:45,675 Will you let me see? 273 00:16:06,475 --> 00:16:07,514 What do you want? 274 00:16:07,515 --> 00:16:09,017 Clean needle and thread, if you have it. 275 00:16:09,042 --> 00:16:10,505 A poultice. 276 00:16:10,685 --> 00:16:13,346 Athos was 277 00:16:13,371 --> 00:16:15,635 badly injured two days ago. 278 00:16:15,645 --> 00:16:17,535 We have little to spare 279 00:16:17,545 --> 00:16:20,485 and too many injuries to spare it for strangers. 280 00:16:20,655 --> 00:16:22,495 I see. 281 00:16:23,545 --> 00:16:25,544 I want you to understand. We're not 282 00:16:25,545 --> 00:16:27,515 like those other men. 283 00:16:27,525 --> 00:16:29,485 JULIETTE: That's what you all say. 284 00:16:29,625 --> 00:16:31,232 Make him sleep. 285 00:16:31,257 --> 00:16:32,326 Then take him home. 286 00:16:32,351 --> 00:16:34,291 We're not going to leave you. Not with these looters. 287 00:16:34,316 --> 00:16:36,336 JULIETTE: We've survived long enough without you. 288 00:16:36,361 --> 00:16:38,077 And I intend to keep it that way. 289 00:16:55,635 --> 00:16:56,655 Sorry. 290 00:16:58,016 --> 00:16:59,106 I grew up on a farm. 291 00:17:00,695 --> 00:17:02,604 PORTHOS: You shouldn't be working. 292 00:17:02,605 --> 00:17:04,535 What else am I going to do? 293 00:17:05,377 --> 00:17:06,900 - Let me take that. - I can manage. 294 00:17:12,565 --> 00:17:14,675 I know you were trying to be kind. 295 00:17:15,021 --> 00:17:16,961 But I also know you were lying. 296 00:17:17,834 --> 00:17:18,844 About my husband. 297 00:17:23,420 --> 00:17:24,460 Please. 298 00:17:24,685 --> 00:17:26,505 Tell me what you know. 299 00:17:27,705 --> 00:17:30,515 Bauvais' men did advance on Freiburg... 300 00:17:31,615 --> 00:17:32,645 Six months ago. 301 00:17:34,160 --> 00:17:35,660 And there were heavy losses. 302 00:17:39,705 --> 00:17:41,515 The whole company. 303 00:17:49,293 --> 00:17:50,894 - (INHALES DEEPLY) - I'm so sorry. 304 00:17:59,303 --> 00:18:03,215 (BREATHES HEAVILY) 305 00:18:09,202 --> 00:18:10,580 At least I know now. 306 00:18:10,605 --> 00:18:11,605 Yeah. 307 00:18:16,482 --> 00:18:19,442 I just wish my son had met his father. 308 00:18:21,337 --> 00:18:22,585 Just once. 309 00:18:25,575 --> 00:18:27,010 You know it's a boy, do you? 310 00:18:27,885 --> 00:18:28,885 I hope so. 311 00:18:31,765 --> 00:18:33,685 My mother raised me alone. 312 00:18:34,341 --> 00:18:35,501 She had strength, 313 00:18:38,095 --> 00:18:39,095 like you. 314 00:18:42,227 --> 00:18:43,595 And I turned out all right. 315 00:18:46,705 --> 00:18:48,495 Yes. You did. 316 00:18:52,751 --> 00:18:54,811 I don't think we can do this for much longer on our own. 317 00:18:56,665 --> 00:18:58,565 You're not on your own. 318 00:19:02,134 --> 00:19:03,304 I should go. 319 00:19:13,576 --> 00:19:14,818 D'ARTAGNAN: He's a deserter. 320 00:19:15,646 --> 00:19:17,505 - PORTHOS: What? - D'ARTAGNAN: Bastien. A deserter. 321 00:19:17,530 --> 00:19:19,616 I found this hidden in his things. 322 00:19:19,626 --> 00:19:22,586 Same regimental uniform as the men we saw last night. 323 00:19:23,636 --> 00:19:25,606 PORTHOS: He's working with the looters. 324 00:19:25,616 --> 00:19:27,446 ARAMIS: Last night, when they ran, 325 00:19:27,471 --> 00:19:29,118 they left empty-handed. 326 00:19:29,143 --> 00:19:32,052 They took no food, no blankets, nothing. 327 00:19:32,694 --> 00:19:34,694 Maybe they came looking for something else. 328 00:19:34,726 --> 00:19:36,666 Grimaud? 329 00:19:36,676 --> 00:19:39,655 Those men were desperate. I'd say it's something they need. 330 00:19:39,656 --> 00:19:41,576 We split up. 331 00:19:41,586 --> 00:19:44,229 D'Artagnan and I continue the search for Grimaud. 332 00:19:45,344 --> 00:19:46,823 You two deal with Bastien. 333 00:20:00,991 --> 00:20:02,931 What took you so long? 334 00:20:18,516 --> 00:20:19,636 What are you looking for? 335 00:20:19,646 --> 00:20:22,586 - I think you know. - We gave you work. 336 00:20:22,596 --> 00:20:24,526 We thought you needed help. 337 00:20:25,626 --> 00:20:27,566 You found it in the caves, didn't you? 338 00:20:27,676 --> 00:20:28,685 Huh? 339 00:20:28,686 --> 00:20:29,904 Where is it now? 340 00:20:29,929 --> 00:20:31,296 Somewhere you'll never find it. 341 00:20:31,321 --> 00:20:32,686 We just want our property back. 342 00:20:32,696 --> 00:20:34,138 I'm afraid it's ours now. 343 00:20:34,163 --> 00:20:36,626 We paid for that gold with our blood! 344 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 So did we. 345 00:20:50,688 --> 00:20:53,508 - JULIETTE: Stop him! - PORTHOS: Stay where you are! 346 00:21:01,855 --> 00:21:02,810 Did you see that? 347 00:21:02,835 --> 00:21:04,586 - A figure. - ATHOS: I don't know. 348 00:21:04,596 --> 00:21:06,536 - D'ARTAGNAN: Was it him? - I don't know. 349 00:21:07,437 --> 00:21:08,666 Go. Go! 350 00:21:11,143 --> 00:21:13,143 (GUNSHOTS) 351 00:21:28,706 --> 00:21:30,596 Bastien's a deserter. 352 00:21:30,606 --> 00:21:32,414 They're looking for something. Do you know what it could be? 353 00:21:32,439 --> 00:21:35,686 BASTIEN: We just want what is ours! 354 00:21:38,576 --> 00:21:39,969 PORTHOS: Well put your weapons down! 355 00:21:40,706 --> 00:21:42,566 Then we can talk. 356 00:21:44,276 --> 00:21:45,356 All right. 357 00:21:53,646 --> 00:21:54,646 It's a trap! 358 00:21:55,716 --> 00:21:56,756 Kill her! 359 00:21:58,030 --> 00:21:59,371 Take cover! (GRUNTS) 360 00:22:25,656 --> 00:22:26,656 BASTIEN: Pull back! 361 00:22:29,395 --> 00:22:30,799 BASTIEN: Pull back! 362 00:22:32,307 --> 00:22:35,546 We'll be back to take what is ours! 363 00:22:59,195 --> 00:23:01,218 (HORSE NEIGHS) 364 00:23:10,469 --> 00:23:12,419 (GROANS) 365 00:23:18,277 --> 00:23:19,317 Ah. 366 00:23:23,231 --> 00:23:25,231 (GROANS) 367 00:23:35,666 --> 00:23:38,172 I'm going to ask you once. 368 00:23:38,205 --> 00:23:40,119 Are you working for Grimaud? 369 00:23:41,127 --> 00:23:42,416 Who? 370 00:23:42,441 --> 00:23:44,908 - You heard me. - Don't know what you're talking about. 371 00:23:46,127 --> 00:23:47,916 We saw you running away last night, 372 00:23:48,254 --> 00:23:50,596 from the woman you'd just murdered. 373 00:23:53,044 --> 00:23:54,094 What were you after? 374 00:23:58,596 --> 00:24:00,875 Put him in a room with Porthos. Ten minutes. 375 00:24:00,900 --> 00:24:02,498 Five would be enough. 376 00:24:04,505 --> 00:24:06,395 It's loot, isn't it? 377 00:24:06,420 --> 00:24:08,770 Isn't it stashed somewhere? What is it? Hmm? 378 00:24:08,963 --> 00:24:09,983 Gold? 379 00:24:13,616 --> 00:24:16,725 You're the King's soldiers! You killed women for this. 380 00:24:16,726 --> 00:24:19,775 - You should be ashamed of yourself. - It weren't me that killed her! 381 00:24:20,626 --> 00:24:22,606 She shouldn't have died. 382 00:24:23,289 --> 00:24:25,299 It's not what we... 383 00:24:25,324 --> 00:24:26,741 It's not what we agreed. 384 00:24:28,284 --> 00:24:31,403 I might be a thief but I'm no woman-killer. 385 00:24:31,646 --> 00:24:34,979 I don't know what I expected from a bunch of murderers and rapists. 386 00:24:37,445 --> 00:24:39,305 You're convicts? 387 00:24:39,330 --> 00:24:42,310 The army said we'd be spared the noose if we'd fight. 388 00:24:42,997 --> 00:24:44,793 As if we had a choice in the matter. 389 00:24:46,152 --> 00:24:48,172 I'd rather have swung than all this. 390 00:24:48,726 --> 00:24:49,903 They didn't want soldiers. 391 00:24:49,928 --> 00:24:51,546 They just wanted 392 00:24:51,556 --> 00:24:53,586 meat to throw at the enemy's guns. 393 00:24:55,019 --> 00:24:56,521 We've seen things you wouldn't believe men 394 00:24:56,546 --> 00:24:57,944 could do to other men. 395 00:24:59,666 --> 00:25:01,536 Oh believe me. We would. 396 00:25:04,497 --> 00:25:06,307 So you fled. 397 00:25:06,332 --> 00:25:07,615 ROBERT: We wanted to run for the border, 398 00:25:07,625 --> 00:25:10,663 but Bastien made us come back for the gold. 399 00:25:10,688 --> 00:25:11,811 He said it was our only way out. 400 00:25:11,836 --> 00:25:13,321 And now we've got nothing else to show 401 00:25:13,346 --> 00:25:15,425 for four bastard years of war! 402 00:25:15,530 --> 00:25:17,529 But you don't remember where you stashed it. 403 00:25:17,554 --> 00:25:18,554 ROBERT: Yeah we remember. 404 00:25:20,596 --> 00:25:21,656 In the caves. 405 00:25:22,626 --> 00:25:24,221 But it'd gone! 406 00:25:24,246 --> 00:25:26,316 Whatever you do to me, they'll be back. They... 407 00:25:26,606 --> 00:25:27,626 Will not 408 00:25:27,636 --> 00:25:29,002 leave until they find it. 409 00:25:37,736 --> 00:25:39,606 They're broken. 410 00:25:39,616 --> 00:25:40,906 Low on ammunition. 411 00:25:41,483 --> 00:25:43,313 We can take them. 412 00:25:43,596 --> 00:25:45,655 Most dangerous kind of enemy. 413 00:25:45,656 --> 00:25:47,546 Ones with nothing left to lose. 414 00:25:47,571 --> 00:25:49,828 (HORSE CANTERING IN DISTANCE) 415 00:26:06,138 --> 00:26:07,420 ARAMIS: Who's that? 416 00:26:08,951 --> 00:26:10,318 Someone had to clear up the mess. 417 00:26:10,343 --> 00:26:12,262 His throat's been cut. When did that happen? 418 00:26:12,765 --> 00:26:14,625 He attacked us. 419 00:26:16,901 --> 00:26:19,861 Athos is missing, his horse came back riderless. 420 00:26:20,766 --> 00:26:22,706 He must be in the forest somewhere. 421 00:26:22,716 --> 00:26:24,867 Your friend shouldn't have gone into the forest alone. 422 00:26:44,785 --> 00:26:45,879 (BIRD SQUEAKING) 423 00:26:49,486 --> 00:26:50,928 (GROANS) 424 00:27:28,364 --> 00:27:29,692 (GRUNTS) 425 00:27:34,458 --> 00:27:36,408 - (SIGHS) - I'm sorry. 426 00:27:36,433 --> 00:27:37,816 But I can't let you find him. 427 00:27:37,826 --> 00:27:42,636 You, you're protecting him. 428 00:27:42,646 --> 00:27:44,676 He was here and you are protecting him? 429 00:27:44,701 --> 00:27:47,327 I nursed a young man who might've died. 430 00:27:47,352 --> 00:27:48,455 (SIGHS) Where is he? 431 00:27:48,480 --> 00:27:51,539 By the time your friends find you 432 00:27:51,696 --> 00:27:53,107 he'll be across the other side of France. 433 00:27:53,132 --> 00:27:55,458 No, no, no, no. Do you realise what you've done? 434 00:27:55,483 --> 00:27:57,452 He's a monster. Do you understand? 435 00:27:57,477 --> 00:27:58,527 He's evil. 436 00:28:00,736 --> 00:28:05,696 No. No, you are the one who doesn't understand. 437 00:28:05,706 --> 00:28:08,563 I pulled him out of the water, when he was a boy. 438 00:28:08,588 --> 00:28:10,633 When his own mother tried to drown him! 439 00:28:10,658 --> 00:28:13,701 She was such a sweet girl. 440 00:28:13,726 --> 00:28:14,905 Trusting. 441 00:28:14,930 --> 00:28:17,431 But she'd tried to make friends with the soldiers. 442 00:28:17,456 --> 00:28:20,158 And then she was passed around them. 443 00:28:20,183 --> 00:28:21,686 They kept her tied up. 444 00:28:21,711 --> 00:28:24,847 Every time she tried to escape she was flogged. 445 00:28:25,355 --> 00:28:27,676 By the time Lucien was born, it was all she could do to 446 00:28:27,686 --> 00:28:29,731 drag him round like an animal. 447 00:28:29,756 --> 00:28:31,776 She was barely a child herself. 448 00:28:32,254 --> 00:28:37,164 I got him out of the water. I raised him as best I could. 449 00:28:37,766 --> 00:28:41,686 Do you know, he didn't even know how to cry. 450 00:28:41,696 --> 00:28:46,826 Do you think this changes a thing? 451 00:28:46,836 --> 00:28:52,078 Do you think this makes any difference at all? 452 00:28:52,103 --> 00:28:53,942 I want you to unders... 453 00:28:53,967 --> 00:28:56,037 You should have left him to drown. 454 00:28:57,766 --> 00:29:01,706 You will never catch him. 455 00:29:01,716 --> 00:29:04,696 He's endured worse things than you can even imagine. 456 00:29:04,706 --> 00:29:08,277 He's stronger than you. He's smarter than you will ever be. 457 00:29:08,302 --> 00:29:11,626 You were outwitted by a woman. 458 00:29:15,676 --> 00:29:16,836 (SCREAMS) 459 00:29:20,431 --> 00:29:22,381 (SCREAMS) 460 00:29:35,744 --> 00:29:37,744 (GRUNTS) 461 00:29:42,716 --> 00:29:43,726 No! 462 00:29:45,581 --> 00:29:49,501 Do it. Do whatever you like. I don't care any more. 463 00:29:49,746 --> 00:29:53,636 (PANTING) 464 00:29:55,736 --> 00:29:57,832 I've known soldiers like you before. 465 00:29:57,857 --> 00:29:59,934 And maybe you were good men once. 466 00:29:59,959 --> 00:30:02,504 But when you see so much violence, it becomes the only 467 00:30:02,529 --> 00:30:04,455 thing you truly understand. 468 00:30:05,623 --> 00:30:06,733 I will find him, 469 00:30:08,646 --> 00:30:10,686 he shall face justice. 470 00:30:11,509 --> 00:30:13,469 I didn't want to do this... 471 00:30:13,494 --> 00:30:15,634 But you've given me no choice. 472 00:30:30,394 --> 00:30:31,976 - Athos! - Athos! 473 00:30:32,816 --> 00:30:34,666 Athos! 474 00:30:35,507 --> 00:30:36,547 Athos! 475 00:30:39,493 --> 00:30:40,483 Athos! 476 00:30:40,508 --> 00:30:42,428 Let's split up. You three, with me. 477 00:30:42,453 --> 00:30:44,533 That boy didn't attack you, did he? 478 00:30:44,739 --> 00:30:46,877 You killed him because he was after his gold. 479 00:30:47,836 --> 00:30:49,646 The gold you found. 480 00:30:49,656 --> 00:30:51,726 I'm right, aren't I? 481 00:30:54,233 --> 00:30:55,963 What has this war done to you? 482 00:30:55,988 --> 00:30:57,585 Taught me to survive. 483 00:30:59,336 --> 00:31:01,811 (GRUNTS) 484 00:31:01,836 --> 00:31:03,646 Athos! 485 00:31:08,796 --> 00:31:10,616 Athos! 486 00:31:10,806 --> 00:31:12,706 ATHOS: It was Therese. 487 00:31:13,426 --> 00:31:14,466 She fled. 488 00:31:17,766 --> 00:31:20,616 - Infection? - Poison. 489 00:31:28,726 --> 00:31:29,884 Is there an antidote? 490 00:31:33,766 --> 00:31:35,616 What do we do now? 491 00:31:36,261 --> 00:31:38,271 Wait. And hope. 492 00:31:45,447 --> 00:31:47,437 (MOANS) 493 00:31:58,756 --> 00:31:59,796 (MOANS) 494 00:32:03,475 --> 00:32:06,174 (BREATHES SHAKILY) 495 00:32:18,646 --> 00:32:20,596 (BREATHING HEAVILY) 496 00:32:37,486 --> 00:32:38,664 No. 497 00:32:40,826 --> 00:32:42,636 No. 498 00:32:44,579 --> 00:32:46,369 Sylvie. 499 00:33:14,566 --> 00:33:15,606 Sylvie. 500 00:33:18,806 --> 00:33:20,596 ATHOS: No! 501 00:33:21,670 --> 00:33:23,580 Sylvie! 502 00:33:29,991 --> 00:33:31,001 Ah! 503 00:33:55,305 --> 00:33:57,385 I do not require my wife's company today. 504 00:33:57,395 --> 00:33:58,415 Louis, please. 505 00:34:00,495 --> 00:34:03,295 We must prepare for all that is to come. 506 00:34:10,365 --> 00:34:13,364 Anne, who knows how long I have left in this world. 507 00:34:14,845 --> 00:34:17,270 I do not intend to spend it listening to your lies. 508 00:34:26,420 --> 00:34:28,460 I spent a night with Aramis. 509 00:34:31,652 --> 00:34:34,827 He is the father of our boy, by blood, 510 00:34:37,984 --> 00:34:38,984 but by blood alone. 511 00:34:40,479 --> 00:34:43,932 Everything he has known and learnt and loved, 512 00:34:43,957 --> 00:34:44,967 has come from you. 513 00:34:48,440 --> 00:34:49,848 I cannot forgive you Anne. 514 00:34:50,465 --> 00:34:53,385 I will never be able to forgive you. 515 00:34:53,410 --> 00:34:55,762 I do not expect your forgiveness. 516 00:34:58,839 --> 00:35:00,789 We cannot change what has happened. 517 00:35:02,295 --> 00:35:04,345 But we can change how it is written. 518 00:35:10,305 --> 00:35:14,270 Name me as Regent. And I swear to spend my life 519 00:35:14,295 --> 00:35:16,345 keeping your memory alive for him. 520 00:35:18,834 --> 00:35:23,700 I will write a history worthy of you and your son. 521 00:35:25,392 --> 00:35:27,926 You ask too much. 522 00:36:00,295 --> 00:36:01,525 He's still very weak. 523 00:36:18,337 --> 00:36:20,217 Captain. 524 00:36:24,190 --> 00:36:27,415 You had bad dreams. About Grimaud. 525 00:36:29,395 --> 00:36:32,354 I learnt things from Therese about what happened 526 00:36:32,379 --> 00:36:33,465 to him and his mother. 527 00:36:33,972 --> 00:36:35,096 She played us for fools, 528 00:36:35,121 --> 00:36:37,335 kept us here while he got as far away as possible. 529 00:36:38,335 --> 00:36:39,898 He could be in Lorraine by now. 530 00:36:42,675 --> 00:36:44,675 Oh, you dreamt of Sylvie too. 531 00:36:47,295 --> 00:36:48,445 (ARAMIS LAUGHS) 532 00:36:58,395 --> 00:36:59,405 (SIGHS) 533 00:37:24,752 --> 00:37:26,365 JULIETTE: What do you want? 534 00:37:26,655 --> 00:37:28,735 Athos told me of Grimaud and his mother, the... 535 00:37:30,557 --> 00:37:32,315 The things that happened to her. 536 00:37:34,247 --> 00:37:35,367 It's you, isn't it? 537 00:37:37,342 --> 00:37:40,333 Your friend, the girl whose family disowned her. 538 00:37:44,157 --> 00:37:48,087 I imagine such an invention makes memories easier to bear. 539 00:37:49,097 --> 00:37:51,907 (SCREAMS) 540 00:37:52,417 --> 00:37:54,267 I will shoot. 541 00:37:55,505 --> 00:37:59,415 Death will come slow. 542 00:37:59,425 --> 00:38:03,145 The gold. I want it brought out. 543 00:38:03,739 --> 00:38:05,067 All of it. 544 00:38:07,335 --> 00:38:09,491 - To the clearing in the forest. - No. 545 00:38:10,325 --> 00:38:16,305 No, the village, where your women are, your children. 546 00:38:17,653 --> 00:38:22,543 Try anything and I swear, they'll die. 547 00:38:23,345 --> 00:38:26,668 Tell Elodie. Get the strong box. 548 00:38:36,883 --> 00:38:38,116 Thank you. 549 00:38:38,808 --> 00:38:40,311 For what you did for Athos. 550 00:38:45,505 --> 00:38:47,365 ELODIE: What's it like, 551 00:38:50,305 --> 00:38:51,517 being on a battlefield? 552 00:39:01,365 --> 00:39:02,504 Cold. 553 00:39:03,587 --> 00:39:04,495 Muddy. 554 00:39:04,856 --> 00:39:06,736 Boring a lot of the time. 555 00:39:08,415 --> 00:39:10,305 You get used to it. 556 00:39:12,465 --> 00:39:14,335 Were you ever scared? 557 00:39:16,646 --> 00:39:17,646 No. 558 00:39:21,272 --> 00:39:23,171 (PANTING) It's Juliette... 559 00:39:23,425 --> 00:39:25,716 Make the exchange down by the smithy. 560 00:39:25,741 --> 00:39:27,305 We'll be up here for cover. 561 00:39:27,315 --> 00:39:28,375 We lose control of this, 562 00:39:28,385 --> 00:39:30,335 he'll kill everyone, including the children. 563 00:39:39,305 --> 00:39:41,609 I'll be right next to you. All right? 564 00:39:42,568 --> 00:39:43,698 What we gonna do with him? 565 00:39:55,636 --> 00:39:58,436 Your friends have taken Juliette. 566 00:39:58,461 --> 00:39:59,551 You haven't got long. 567 00:40:00,365 --> 00:40:02,355 Go on and get it over with. 568 00:40:02,724 --> 00:40:03,854 I've had enough of waiting to die. 569 00:40:04,866 --> 00:40:05,866 (SIGHS) 570 00:40:10,455 --> 00:40:12,405 We're all afraid of dying. 571 00:40:14,167 --> 00:40:17,057 The trick is just to find something worth dying for. 572 00:40:17,708 --> 00:40:19,717 It's too late for that. 573 00:40:20,501 --> 00:40:22,236 I saw you before, with Elodie. 574 00:40:22,261 --> 00:40:24,051 You could have killed her, but you didn't. 575 00:40:29,787 --> 00:40:33,717 If we give you this weapon, will you fight with us? 576 00:40:44,627 --> 00:40:45,758 (SIGHS) 577 00:40:54,325 --> 00:40:57,173 Try anything, you're gonna find out 578 00:40:57,198 --> 00:40:58,335 I'm not as nice as her. 579 00:40:58,345 --> 00:41:00,056 Yeah. (SIGHS) 580 00:41:06,667 --> 00:41:09,507 We're all afraid of dying. 581 00:41:09,532 --> 00:41:11,542 I've heard people say it. 582 00:41:15,612 --> 00:41:17,622 I want you all to listen to Elodie. 583 00:41:18,695 --> 00:41:20,635 Do exactly what she says. 584 00:41:22,595 --> 00:41:25,545 Get them all into the caves. Block the entrances. 585 00:41:28,300 --> 00:41:29,625 We know what we're doing. 586 00:41:30,655 --> 00:41:31,685 So do we. 587 00:41:40,519 --> 00:41:43,528 Queens have been beheaded for less. 588 00:41:43,529 --> 00:41:46,499 And yet no king has been beheaded for such a crime. 589 00:41:50,163 --> 00:41:52,825 Your Majesty, may I offer some advice? 590 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 No. 591 00:42:00,811 --> 00:42:02,751 Make your peace with her, 592 00:42:06,519 --> 00:42:07,887 before it's too late. 593 00:42:11,599 --> 00:42:12,659 (SIGHS) 594 00:42:19,509 --> 00:42:20,579 You all right? 595 00:42:21,589 --> 00:42:22,689 Mm-hmm. 596 00:42:22,699 --> 00:42:24,539 I'll be right behind you. 597 00:42:49,609 --> 00:42:51,579 Weapons on the ground. 598 00:42:58,439 --> 00:43:00,419 Hands where we can see them. 599 00:43:05,721 --> 00:43:06,721 (SIGHS) 600 00:43:07,549 --> 00:43:08,865 (MOANS) 601 00:43:10,669 --> 00:43:12,579 The baby's coming. 602 00:43:30,629 --> 00:43:31,629 (SIGHS) 603 00:43:46,509 --> 00:43:47,549 (WHISTLES) 604 00:43:48,609 --> 00:43:49,609 (SCREAMS) 605 00:43:53,167 --> 00:43:54,768 - Come on! - Ha! 606 00:44:39,589 --> 00:44:41,559 Have you ever seen a birth? 607 00:44:43,406 --> 00:44:44,576 Grew up in a slum. 608 00:44:45,649 --> 00:44:47,479 Neighbour had ten children. 609 00:44:50,689 --> 00:44:52,649 How many of them survived? 610 00:44:56,410 --> 00:44:57,579 - That's it. - (MOANS) 611 00:44:58,095 --> 00:45:00,504 (BREATHES HEAVILY) 612 00:45:00,529 --> 00:45:03,479 (MOANS AND SCREAMS) 613 00:45:18,649 --> 00:45:19,649 Cut the ropes! 614 00:47:09,619 --> 00:47:12,289 - Relax. Breathe. - I can't do it. I can't do it. 615 00:47:12,314 --> 00:47:13,564 Yes you can. 616 00:47:13,589 --> 00:47:15,529 Yes you can... 617 00:47:15,539 --> 00:47:20,639 Elodie, Elodie! Hey! Hey! Listen to me. 618 00:47:21,659 --> 00:47:24,499 I know a lot about fear. 619 00:47:24,509 --> 00:47:27,539 You asked me if I've ever been scared on the battlefield. 620 00:47:29,699 --> 00:47:31,589 Well I was. 621 00:47:31,599 --> 00:47:34,609 When I was on the front line at one point, 622 00:47:34,619 --> 00:47:37,599 we were losing more men than we could bury. 623 00:47:39,239 --> 00:47:41,229 Seeing things like that, 624 00:47:42,765 --> 00:47:45,795 it does something to your mind, fear takes over. 625 00:47:47,539 --> 00:47:49,559 One night it got so bad, 626 00:47:51,372 --> 00:47:52,462 I left. 627 00:47:54,413 --> 00:47:56,623 I got five miles away. Then I realised what I was 628 00:47:56,648 --> 00:47:58,004 doing and I came back. 629 00:47:59,669 --> 00:48:00,769 No one ever knew. 630 00:48:03,489 --> 00:48:04,941 Why did you come back? 631 00:48:06,559 --> 00:48:07,569 My men. 632 00:48:09,699 --> 00:48:11,619 My friends, I... 633 00:48:13,831 --> 00:48:17,108 However bad it gets you keep going for them, 634 00:48:17,133 --> 00:48:20,997 for Juliette, for your people, now your baby. 635 00:48:21,599 --> 00:48:22,659 You don't give up. 636 00:48:24,887 --> 00:48:26,907 Fear has no power over you. 637 00:48:31,659 --> 00:48:33,719 (SCREAMS) 638 00:48:50,719 --> 00:48:52,599 What did you spend it all on? 639 00:48:52,609 --> 00:48:55,539 This! On a home for us. 640 00:48:55,549 --> 00:48:57,629 What a waste that turned out to be. 641 00:48:58,589 --> 00:49:00,479 (GUNSHOT) 642 00:49:10,669 --> 00:49:13,649 (BABY WAILS) 643 00:49:39,560 --> 00:49:41,161 (BABY CRYING) 644 00:49:43,260 --> 00:49:45,260 (BABY CONTINUES CRYING) 645 00:49:54,777 --> 00:49:56,159 Will you have a drink with me? 646 00:50:06,681 --> 00:50:09,671 I was never expecting love, Anne. 647 00:50:12,867 --> 00:50:16,767 Our union was nothing to do with you or I. 648 00:50:18,280 --> 00:50:19,743 France married Spain. 649 00:50:22,307 --> 00:50:24,112 But we began as friends, didn't we? 650 00:50:32,937 --> 00:50:34,837 Can we not end that way? 651 00:50:38,927 --> 00:50:41,200 The Bourbon blood dies with me. 652 00:50:46,646 --> 00:50:48,656 But the Bourbon line does not. 653 00:50:51,947 --> 00:50:54,727 Our son will never be anything else. 654 00:50:56,837 --> 00:50:58,787 I swear it. 655 00:51:00,937 --> 00:51:02,727 I will name you. 656 00:51:06,287 --> 00:51:08,847 After I am dead you will never speak of this. 657 00:51:21,327 --> 00:51:22,838 (SNIFFLES) 658 00:51:25,937 --> 00:51:28,867 Carrying this secret will be your punishment. 659 00:51:48,622 --> 00:51:50,535 - (DOOR OPENS) - (GASPS) 660 00:51:52,523 --> 00:51:54,442 (DOOR CLOSES) 661 00:52:01,787 --> 00:52:02,867 What are you going to do now? 662 00:52:04,894 --> 00:52:05,894 Grow crops. 663 00:52:07,144 --> 00:52:08,787 Raise my daughter. 664 00:52:10,737 --> 00:52:11,737 On your own? 665 00:52:13,927 --> 00:52:15,877 I could stay for a while. Help. 666 00:52:27,877 --> 00:52:29,292 Thank you. 667 00:52:32,927 --> 00:52:35,707 But France needs men like you. 668 00:52:40,541 --> 00:52:41,832 More than we do. 669 00:53:01,927 --> 00:53:03,777 Do you have children of your own? 670 00:53:10,345 --> 00:53:11,538 Shame. 671 00:53:12,210 --> 00:53:13,828 You'd have made a good father. 672 00:53:15,124 --> 00:53:16,249 (CHUCKLES) 673 00:53:18,440 --> 00:53:19,945 In another life, perhaps. 674 00:53:22,664 --> 00:53:26,882 I made myself forget what happened, for years, 675 00:53:26,907 --> 00:53:29,777 it seemed like it happened to someone else. 676 00:53:51,610 --> 00:53:55,630 Well, well. There's a beating heart there after all. 677 00:53:55,655 --> 00:53:57,735 Behave yourself. 678 00:53:58,119 --> 00:54:00,887 Yes, this is all very romantic, gentlemen, 679 00:54:00,897 --> 00:54:02,325 but we do have work to do. 680 00:54:45,436 --> 00:54:50,396 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 681 00:54:50,421 --> 00:54:51,441 (THEME MUSIC PLAYING) 682 00:54:52,305 --> 00:54:58,710 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 45686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.