All language subtitles for The.Musketeers.s03e02.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:07,060 (ROOSTER CROWING) 2 00:00:10,835 --> 00:00:12,635 (EXHALES) 3 00:00:16,338 --> 00:00:18,168 Constance. 4 00:00:24,390 --> 00:00:26,430 I thought we were spending the morning... 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,539 What? 6 00:00:27,540 --> 00:00:29,360 Together? 7 00:00:34,440 --> 00:00:37,500 You do know this is not what I had in mind. 8 00:00:37,510 --> 00:00:40,340 I know what you had in mind. 9 00:00:40,350 --> 00:00:42,500 The garrison needs to eat. 10 00:00:42,510 --> 00:00:44,450 Why exactly do we need a cadet guard 11 00:00:44,460 --> 00:00:47,320 to bring in provisions? 12 00:00:47,330 --> 00:00:50,320 You've been away from Paris a long time. 13 00:00:57,510 --> 00:00:58,510 (GROANING) 14 00:00:59,510 --> 00:01:00,490 (GRUNTING) 15 00:01:03,340 --> 00:01:04,430 Do you need to hit so hard? 16 00:01:04,440 --> 00:01:07,330 How hard do you think they're hitting out there? 17 00:01:09,440 --> 00:01:10,450 (ALL GRUNTING) 18 00:01:18,330 --> 00:01:19,370 (CROWD SHOUTING) 19 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 20 00:01:30,500 --> 00:01:32,380 Stand aside. 21 00:01:34,460 --> 00:01:36,470 The Duke of Beaufort. 22 00:01:36,480 --> 00:01:38,430 His lands feed most of Paris. 23 00:01:52,470 --> 00:01:54,370 BEAUFORT: Let me through! 24 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 (WHIMPERS) 25 00:02:09,420 --> 00:02:12,510 The harvest you sweated and suffered for all summer, 26 00:02:12,520 --> 00:02:14,310 it's gone. 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,410 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 28 00:02:20,520 --> 00:02:22,310 (GAGGING) 29 00:02:24,840 --> 00:02:26,710 What does the granary keeper say? 30 00:02:26,735 --> 00:02:28,848 - The granary keeper is dead. - (ALL EXCLAIMING) 31 00:02:28,873 --> 00:02:30,400 Who would do such a thing? 32 00:02:30,520 --> 00:02:32,469 The refugees! 33 00:02:32,470 --> 00:02:34,340 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 34 00:02:46,962 --> 00:02:49,470 Cadets! To attention! Stand guard! 35 00:02:59,175 --> 00:03:00,775 Clairmont, get Athos and the others now. 36 00:03:01,073 --> 00:03:02,460 Now, Clairmont! 37 00:03:02,470 --> 00:03:03,917 (MAN GROANS) 38 00:03:06,460 --> 00:03:09,429 HUBERT: Move the children and old people away from here, 39 00:03:09,454 --> 00:03:10,942 and arm yourselves! 40 00:03:11,300 --> 00:03:12,390 Against such odds? 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,420 I thought I'd taught you better than that, Sylvie. 42 00:03:14,430 --> 00:03:15,996 If the cause is just... 43 00:03:17,370 --> 00:03:20,330 Hold them here for as long as you can. 44 00:03:20,480 --> 00:03:23,340 You men, up here, come! 45 00:03:24,300 --> 00:03:25,320 Clementine! 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,350 HUBERT: Quickly! 47 00:03:26,360 --> 00:03:27,540 Hide the children, go! 48 00:03:28,072 --> 00:03:29,420 Arm yourself, Pierre! 49 00:03:29,430 --> 00:03:30,540 Go! 50 00:03:31,167 --> 00:03:32,337 Defend yourselves! 51 00:03:32,480 --> 00:03:34,410 (INDISTINCT CHATTER) 52 00:03:37,530 --> 00:03:40,380 Leon, what are you doing? 53 00:03:40,390 --> 00:03:43,430 You saw that mob. I'm not staying here to get slaughtered. 54 00:03:45,664 --> 00:03:47,594 You'd desert us now? 55 00:03:49,330 --> 00:03:50,380 Help Clementine. 56 00:03:50,653 --> 00:03:51,663 Help her! 57 00:03:52,520 --> 00:03:54,370 Come this way. 58 00:03:58,310 --> 00:03:59,490 (CROWD SHOUTING) 59 00:04:00,530 --> 00:04:02,400 D'ARTAGNAN: Cadets, fall back! 60 00:04:02,410 --> 00:04:03,440 Fall back! 61 00:04:06,450 --> 00:04:08,330 Form a line! 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,370 Our grain is there! 63 00:04:21,510 --> 00:04:24,410 Two war heroes at once. (EXHALES) 64 00:04:24,420 --> 00:04:25,886 I deserve a medal. 65 00:04:29,350 --> 00:04:30,350 (GRUNTS) 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,310 (ALL GRUNTING) 67 00:04:37,545 --> 00:04:38,595 CLAIRMONT: Captain! 68 00:04:41,400 --> 00:04:42,540 Captain! 69 00:04:43,300 --> 00:04:44,340 (PANTING) 70 00:04:44,510 --> 00:04:46,360 What do you want? 71 00:04:46,370 --> 00:04:48,360 Captain, it's D'Artagnan. 72 00:04:48,370 --> 00:04:50,420 There's a riot in Saint-Antoine. 73 00:04:52,530 --> 00:04:55,320 (THEME MUSIC PLAYING) 74 00:05:18,923 --> 00:05:21,623 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 75 00:05:33,250 --> 00:05:35,250 Ah, to success, My Lord. 76 00:05:37,350 --> 00:05:39,420 Why did he murder my grain keeper? 77 00:05:39,430 --> 00:05:42,400 FERON: We have made your grain disappear. 78 00:05:42,410 --> 00:05:45,410 It is too late for us to put it back now. 79 00:05:45,904 --> 00:05:48,464 - Will you have a drink? - I won't drink with that creature. 80 00:05:49,502 --> 00:05:51,392 (LAUGHING) 81 00:05:51,425 --> 00:05:53,125 If the King will pay the price we demand... 82 00:05:53,150 --> 00:05:55,350 The price you demand, in fact. 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,380 We should settle with him now and end this squalid enterprise. 84 00:05:58,390 --> 00:05:59,430 We wait. 85 00:06:00,410 --> 00:06:02,380 The price is bound to go up. 86 00:06:02,390 --> 00:06:05,300 The people of Paris have no bread. 87 00:06:05,310 --> 00:06:06,836 Desperation is always lucrative. 88 00:06:06,861 --> 00:06:09,320 - (CHUCKLES) - GRIMAUD: Hold out for one week. 89 00:06:10,300 --> 00:06:11,449 The King will double your money 90 00:06:11,450 --> 00:06:14,400 - and you'll settle your debts for good. - FERON: Mmm. 91 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Drink. 92 00:06:16,470 --> 00:06:18,350 I only drink with gentlemen. 93 00:06:18,360 --> 00:06:19,330 (SCOFFS) 94 00:06:19,340 --> 00:06:21,450 He is trying to help you, My Lord. 95 00:06:21,460 --> 00:06:25,360 Remember those niggling financial worries? 96 00:06:25,370 --> 00:06:28,530 One week and they vanish forever. 97 00:06:28,540 --> 00:06:30,529 FERON: Trust, Grimaud, hmm? 98 00:06:30,530 --> 00:06:32,370 He may not be a gentleman, 99 00:06:32,380 --> 00:06:34,540 but he has a talent for making money. 100 00:06:35,300 --> 00:06:36,340 Huh? 101 00:06:38,490 --> 00:06:40,430 One week. No more. 102 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 (SIGHS) 103 00:06:42,370 --> 00:06:47,370 Let us hope the King proves to be as amenable as you, My Lord. 104 00:06:51,551 --> 00:06:53,465 What proof do you have against these people? 105 00:06:53,641 --> 00:06:56,500 They are murdering thieves! 106 00:06:56,501 --> 00:06:57,641 (CROWD CLAMOURING) 107 00:07:00,641 --> 00:07:01,660 (GRUNTS) 108 00:07:01,661 --> 00:07:03,511 CONSTANCE: D'Artagnan! 109 00:07:03,521 --> 00:07:04,641 All of you, back! 110 00:07:04,651 --> 00:07:07,481 Hold here! Defend the steps! 111 00:07:11,671 --> 00:07:12,671 (CROWD QUIETENS) 112 00:07:14,187 --> 00:07:16,641 Disperse immediately! 113 00:07:17,621 --> 00:07:19,531 Stand back! 114 00:07:25,631 --> 00:07:28,571 These are the names of the ringleaders. 115 00:07:29,661 --> 00:07:31,650 You know their faces. 116 00:07:31,651 --> 00:07:33,367 Arrest them! 117 00:07:33,392 --> 00:07:34,721 You can't do that! 118 00:07:35,631 --> 00:07:37,560 You again. 119 00:07:37,561 --> 00:07:39,601 MARCHEAUX: You're becoming a nuisance. 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,551 Don't touch her. 121 00:07:42,521 --> 00:07:43,774 So this is the husband? 122 00:07:44,601 --> 00:07:46,531 (MARCHEAUX LAUGHS) 123 00:07:46,541 --> 00:07:49,561 You have married a world of trouble there, Musketeer. 124 00:07:49,571 --> 00:07:50,782 You should keep her on a leash. 125 00:07:50,807 --> 00:07:52,501 - On a leash? - Mmm. 126 00:07:53,551 --> 00:07:55,276 - Arrest him for affray. - Don't you... 127 00:07:55,301 --> 00:07:57,110 Just leave... D'Artagnan. 128 00:07:57,135 --> 00:08:00,531 Leave her, leave her! Leave her, I'll go quietly. Leave her. 129 00:08:01,561 --> 00:08:03,541 Proper wildcat, aren't you? 130 00:08:04,136 --> 00:08:06,156 Let's not waste any time! 131 00:08:06,541 --> 00:08:08,009 Break down the gates! 132 00:08:08,481 --> 00:08:09,521 (MEN GROANING) 133 00:08:10,611 --> 00:08:11,660 (MEN GRUNTING) 134 00:08:11,661 --> 00:08:12,661 (MEN SHOUTING) 135 00:08:18,481 --> 00:08:19,521 (GRUNTING) 136 00:08:38,491 --> 00:08:39,531 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 137 00:08:39,671 --> 00:08:40,671 (GROANING) 138 00:08:43,611 --> 00:08:44,611 (GRUNTING) 139 00:08:45,631 --> 00:08:46,641 Hubert! 140 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Leave him alone! (GRUNTS) 141 00:08:48,701 --> 00:08:51,661 - Come on, get up, Hubert! - (STRAINING) I'll hold you up. 142 00:08:51,671 --> 00:08:53,521 You go on. 143 00:08:54,661 --> 00:08:58,630 If they see those, you'll condemn us all. Burn them! 144 00:08:58,631 --> 00:09:00,501 (GASPS AND GROANS) 145 00:09:02,642 --> 00:09:05,522 Tell Treville what happened here. 146 00:09:12,651 --> 00:09:14,481 CONSTANCE: Marcheaux! 147 00:09:16,711 --> 00:09:18,591 Marcheaux. 148 00:09:18,601 --> 00:09:21,621 You don't have the authority to make these arrests. 149 00:09:21,631 --> 00:09:23,621 On the contrary, madame, 150 00:09:24,651 --> 00:09:26,621 they have my authority. 151 00:09:29,481 --> 00:09:31,680 ARAMIS: What's going on here? Where's D'Artagnan? 152 00:09:31,681 --> 00:09:34,640 Ah, the rescue party. You're late. 153 00:09:34,665 --> 00:09:38,561 The riot is over. The troublemakers have been apprehended. 154 00:09:38,571 --> 00:09:40,591 They've arrested D'Artagnan with the others. 155 00:09:42,521 --> 00:09:44,611 FERON: Get involved with filth like this 156 00:09:45,611 --> 00:09:48,511 and you will all face the consequences. 157 00:09:48,521 --> 00:09:49,671 What are they meant to have done? 158 00:09:49,681 --> 00:09:51,631 (SCOFFS) 159 00:09:51,641 --> 00:09:55,520 Is stealing the Duke of Beaufort's grain not enough for you? 160 00:09:55,521 --> 00:09:58,641 Thanks to them, the people of Paris will go hungry. 161 00:09:58,651 --> 00:10:02,531 How can you hide 1,000 sacks of grain in here? 162 00:10:02,541 --> 00:10:04,680 Well, why don't we take a look? 163 00:10:04,681 --> 00:10:08,997 I'm sure we'll get a confession before they are hanged in the morning. 164 00:10:09,022 --> 00:10:10,540 We always do. 165 00:10:10,541 --> 00:10:13,601 This is Paris, they're entitled to a fair trial. 166 00:10:14,631 --> 00:10:18,650 Being in Paris does not make one a Parisian. 167 00:10:18,651 --> 00:10:21,681 Or would you grant that status to the sewer rats? 168 00:10:24,611 --> 00:10:27,620 Some rats have high enough status. 169 00:10:27,621 --> 00:10:28,720 I'm ruined. 170 00:10:28,721 --> 00:10:31,898 Our family has faithfully served Your Majesty and his forefathers 171 00:10:31,923 --> 00:10:33,670 for generations, only for it to end like this... 172 00:10:33,671 --> 00:10:35,541 Calm down, Beaufort. 173 00:10:35,551 --> 00:10:36,757 I'm sure we can do something to help. 174 00:10:36,782 --> 00:10:39,701 The entire harvest is gone! 175 00:10:39,711 --> 00:10:43,415 TREVILLE: There are food shortages in Paris already. 176 00:10:43,440 --> 00:10:45,481 How could this have happened? 177 00:10:45,491 --> 00:10:46,551 Where were the Red Guard? 178 00:10:46,561 --> 00:10:48,661 Breaking up the ensuing riot. 179 00:10:48,671 --> 00:10:50,220 It seems, Majesty, 180 00:10:50,338 --> 00:10:53,861 the rabble that set up camp in Saint-Antoine is responsible. 181 00:10:54,601 --> 00:10:57,601 French citizens displaced by the war. 182 00:10:57,611 --> 00:10:59,491 They came to Paris for sanctuary. 183 00:10:59,501 --> 00:11:04,721 The obvious solution is to import a new consignment, Majesty, 184 00:11:05,305 --> 00:11:07,721 but that's likely to prove expensive. 185 00:11:08,210 --> 00:11:10,491 Why does everything come down to more money? 186 00:11:11,571 --> 00:11:12,671 Isn't the war costing enough? 187 00:11:12,681 --> 00:11:16,591 We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. 188 00:11:18,561 --> 00:11:20,571 What do you say, Treville? 189 00:11:20,581 --> 00:11:23,481 The people expect their quarterly supply. 190 00:11:23,491 --> 00:11:26,601 It has always been a gesture of the King's good grace, but... 191 00:11:26,611 --> 00:11:29,447 But, of course, the King cannot let his people suffer. 192 00:11:29,472 --> 00:11:30,686 Treville is quite right. 193 00:11:31,033 --> 00:11:33,456 I myself know someone, a financier, 194 00:11:33,481 --> 00:11:36,681 who has contacts in the low countries and in England, Your Majesty. 195 00:11:36,691 --> 00:11:38,671 He may be able to help us. 196 00:11:40,126 --> 00:11:41,166 Very well. 197 00:11:41,551 --> 00:11:43,630 I will meet the costs, this once. 198 00:11:43,631 --> 00:11:47,601 BEAUFORT: But, Your Majesty, in the meantime, what about me? 199 00:11:48,212 --> 00:11:49,351 I've lost everything. 200 00:11:49,641 --> 00:11:51,681 Don't be tiresome, Beaufort. 201 00:11:51,691 --> 00:11:53,581 We will compensate you, too... 202 00:11:54,661 --> 00:11:55,691 within reason. 203 00:12:07,621 --> 00:12:10,591 If you didn't have powerful friends 204 00:12:10,601 --> 00:12:12,641 you'd hang with the rest of them. 205 00:12:12,651 --> 00:12:16,095 Remind me why that big mouth of yours isn't shouting orders 206 00:12:16,120 --> 00:12:17,641 at the front with the real soldiers. 207 00:12:18,541 --> 00:12:19,591 Hmm? 208 00:12:19,601 --> 00:12:22,541 I'm not the only one with powerful friends. 209 00:12:36,601 --> 00:12:37,631 Take him! 210 00:12:39,947 --> 00:12:41,887 - GUARD: Move. - (GRUNTS) 211 00:12:45,721 --> 00:12:48,661 Enjoy your last night on earth. 212 00:12:49,651 --> 00:12:51,601 You all hang in the morning. 213 00:12:51,611 --> 00:12:54,511 - (MEN MURMURING) - HUBERT: Listen to me. 214 00:12:54,521 --> 00:12:57,651 They'll try to break us, force a confession. 215 00:12:57,661 --> 00:13:00,378 Whatever they do, say nothing! 216 00:13:00,403 --> 00:13:01,533 - (GRUNTS) - (GROANS) 217 00:13:21,241 --> 00:13:23,321 We cannot help you if you won't help us. 218 00:13:23,331 --> 00:13:25,566 Why should I trust any of you? 219 00:13:25,591 --> 00:13:27,600 You seem to know what you're doing. 220 00:13:27,601 --> 00:13:31,571 I had a good teacher. Old Hubert understands medicine. 221 00:13:31,581 --> 00:13:33,551 Except they will not let him work. 222 00:13:33,561 --> 00:13:38,451 The Duke of Beaufort claims someone from this place stole his grain. 223 00:13:38,631 --> 00:13:40,560 Look around. 224 00:13:40,561 --> 00:13:44,581 All I see is women without husbands, children without parents. 225 00:13:44,591 --> 00:13:47,968 And medical supplies belonging to the garrison at Courcelles. 226 00:13:47,993 --> 00:13:50,824 Sometimes stealing is a necessity, not a choice. 227 00:13:50,849 --> 00:13:52,799 There's always a choice. 228 00:13:53,501 --> 00:13:55,531 Continue the search. 229 00:13:57,641 --> 00:13:59,521 Is there a problem? 230 00:13:59,531 --> 00:14:02,165 Where are you going to hide 1,000 sacks of grain here? 231 00:14:02,190 --> 00:14:03,491 It's not possible, she's right. 232 00:14:03,501 --> 00:14:04,915 Doesn't prove they didn't take it. 233 00:14:04,940 --> 00:14:07,561 You honestly think these people could've organised that? 234 00:14:11,856 --> 00:14:13,586 We continue the search. 235 00:14:13,611 --> 00:14:15,681 Is that an order, Captain? 236 00:14:16,308 --> 00:14:18,488 It may be the only way to clear their names. 237 00:14:24,641 --> 00:14:25,681 (PANTS) 238 00:14:33,841 --> 00:14:34,871 MAN 1: Check behind there! 239 00:14:34,881 --> 00:14:36,711 MAN 2: Yes, sir! 240 00:15:04,821 --> 00:15:06,671 (DOOR CREAKING) 241 00:15:21,584 --> 00:15:24,986 _ 242 00:15:28,751 --> 00:15:29,751 (GUN COCKING) 243 00:15:32,801 --> 00:15:35,651 Are you without secrets, Captain? 244 00:15:35,831 --> 00:15:37,801 This is more than secrets. 245 00:15:38,160 --> 00:15:40,483 Calling for the King's head is open sedition. 246 00:15:40,508 --> 00:15:43,754 That has nothing to do with Beaufort's accusations against us. 247 00:15:46,409 --> 00:15:47,509 Are you going to arrest me? 248 00:15:49,327 --> 00:15:51,257 Who taught you how to handle that? 249 00:15:51,282 --> 00:15:52,441 I taught myself. 250 00:15:52,811 --> 00:15:54,821 Then you are not a bad student, 251 00:15:56,358 --> 00:15:58,408 merely a poor tutor. 252 00:15:58,731 --> 00:16:02,661 At this range, the bullet will pass clean through me. 253 00:16:04,871 --> 00:16:08,861 There is every chance I would have strength enough to retaliate. 254 00:16:30,109 --> 00:16:32,129 Those are my father's words. 255 00:16:32,154 --> 00:16:33,334 His life's work. 256 00:16:33,861 --> 00:16:35,711 I couldn't destroy it. 257 00:16:35,821 --> 00:16:37,731 This is treason. 258 00:16:39,721 --> 00:16:43,165 Fifteen years ago, this was the symbol for the Army of Suffering. 259 00:16:43,190 --> 00:16:44,432 Rebels. 260 00:16:44,457 --> 00:16:47,771 Ordinary men and women with many of the grievances you hear today. 261 00:16:47,781 --> 00:16:49,575 No food, shelter. 262 00:16:49,604 --> 00:16:52,644 Their only crime was to petition King Henry for fairness. 263 00:16:52,669 --> 00:16:54,599 Their cause was just. 264 00:16:55,811 --> 00:16:57,781 Henry ignored their pleas. 265 00:16:57,791 --> 00:16:59,679 Their anger grew with their suffering 266 00:16:59,704 --> 00:17:02,546 and this symbol of protest appeared everywhere. 267 00:17:02,571 --> 00:17:03,770 Then he answered. 268 00:17:03,795 --> 00:17:05,675 Emphatically. 269 00:17:07,771 --> 00:17:10,761 (EXHALES) Destroy this and any others. 270 00:17:10,771 --> 00:17:13,751 Feron will try to influence Magistrate Bellavoix. 271 00:17:13,761 --> 00:17:15,841 Look to use anything against his prisoners. 272 00:17:15,851 --> 00:17:17,761 D'Artagnan is still one of them. 273 00:17:17,771 --> 00:17:19,801 He will be released in the morning. 274 00:17:20,122 --> 00:17:23,152 The refugees may or may not be guilty, Athos. 275 00:17:23,177 --> 00:17:26,187 But I won't have them slaughtered on Beaufort's whim. 276 00:17:26,212 --> 00:17:30,651 People must see there is still some justice left in this world. 277 00:17:34,831 --> 00:17:36,671 (SIGHS) 278 00:17:37,998 --> 00:17:41,526 (INDISITINCT CHATTER) 279 00:17:43,433 --> 00:17:48,493 Tell me, Musketeer, why did you defend us? 280 00:17:48,503 --> 00:17:50,533 We mean nothing to you. 281 00:17:52,205 --> 00:17:54,352 What the Red Guard were doing was unjust. 282 00:17:54,377 --> 00:17:55,868 I couldn't just stand by and watch that happen. 283 00:17:55,893 --> 00:17:57,966 HUBERT: You couldn't stand by? 284 00:18:01,483 --> 00:18:02,483 Please, 285 00:18:04,052 --> 00:18:06,052 sit with me. Come. 286 00:18:07,678 --> 00:18:09,428 No, no, no, no, no. No. 287 00:18:09,453 --> 00:18:11,543 Come. Come. 288 00:18:11,553 --> 00:18:13,403 (COUGHS) 289 00:18:17,523 --> 00:18:22,973 You cannot blame them for mistrusting your uniform. 290 00:18:23,403 --> 00:18:28,787 Everyone here had a home, trade, family. 291 00:18:30,483 --> 00:18:33,413 All that was taken away by your kind. 292 00:18:33,423 --> 00:18:35,533 - My kind? - Mmm. 293 00:18:35,543 --> 00:18:39,442 My kind fights the war to maintain your freedom. 294 00:18:39,443 --> 00:18:40,573 (LAUGHS) 295 00:18:40,911 --> 00:18:43,941 And do you think a Spanish king 296 00:18:44,373 --> 00:18:46,142 will be worse than this French one? 297 00:18:46,167 --> 00:18:48,443 - That's treason. - Oh, perhaps. 298 00:18:49,661 --> 00:18:51,011 I'm an old man. 299 00:18:51,036 --> 00:18:53,383 I have some funny ideas. 300 00:18:53,393 --> 00:18:54,403 (HUBERT COUGHS) 301 00:18:54,413 --> 00:18:57,422 I am so tired... 302 00:18:57,423 --> 00:18:58,718 (GUARD SPEAKING INDISTINCTLY) 303 00:18:58,743 --> 00:19:00,672 Of hiding all the time. 304 00:19:00,673 --> 00:19:02,733 Moving from place to place. 305 00:19:02,743 --> 00:19:05,713 I've lived in the shadow of the noose a long time. 306 00:19:06,703 --> 00:19:07,743 I'm used to it. 307 00:19:09,510 --> 00:19:11,637 But these poor people... 308 00:19:18,713 --> 00:19:20,643 You preach rebellion? 309 00:19:20,763 --> 00:19:22,723 Is it rebellion 310 00:19:22,733 --> 00:19:26,723 to fight against unfairness whenever you see it? 311 00:19:28,255 --> 00:19:31,275 Or to stand up against an unjust enemy? 312 00:19:32,723 --> 00:19:37,673 Perhaps we are not so very different after all. 313 00:19:37,683 --> 00:19:38,753 (COUGHING) 314 00:19:42,793 --> 00:19:46,121 - Sit back, sit back, sit back, sit back. - (GROANING) 315 00:19:46,145 --> 00:19:47,730 Sit back. 316 00:19:51,713 --> 00:19:53,593 (GASPS) 317 00:19:54,693 --> 00:19:57,583 There is a better world coming, 318 00:19:57,813 --> 00:19:59,248 (COUGHS) 319 00:19:59,273 --> 00:20:02,283 but we might not live to see it. 320 00:20:02,308 --> 00:20:04,278 You will have a fair trial, Hubert. 321 00:20:04,303 --> 00:20:06,342 (GAGS AND PANTS) 322 00:20:06,367 --> 00:20:08,347 I will see to that. 323 00:20:09,398 --> 00:20:11,428 Minister Treville will help. 324 00:20:13,643 --> 00:20:15,791 BEAUFORT: Hang them! The sooner the better. 325 00:20:15,816 --> 00:20:17,846 We must cleanse the streets of these vermin. 326 00:20:17,871 --> 00:20:19,643 What more do you want? 327 00:20:19,653 --> 00:20:22,442 Already there has been rioting, Magistrate Bellavoix. 328 00:20:22,452 --> 00:20:24,497 For the sake of maintaining order in Paris, 329 00:20:24,522 --> 00:20:25,980 an example must be made. 330 00:20:26,005 --> 00:20:27,743 This is a mockery of justice. 331 00:20:27,753 --> 00:20:29,128 Where is your proof? 332 00:20:29,153 --> 00:20:31,673 Minister Treville's point will stand, Governor Feron. 333 00:20:31,698 --> 00:20:35,193 The evidence against these people seems unsatisfactory at best. 334 00:20:35,210 --> 00:20:38,374 But what about the unsatisfactory damage to my family's good name? 335 00:20:38,399 --> 00:20:39,763 I'm quite sure that the House of Beaufort 336 00:20:39,773 --> 00:20:42,723 - has strength enough to recover. - (GROANING) 337 00:20:42,733 --> 00:20:44,613 Governor Feron? 338 00:20:46,713 --> 00:20:52,349 I can provide substantial evidence at Your Honour's convenience. 339 00:20:52,374 --> 00:20:54,965 You have proof that 1,000 sacks of grain 340 00:20:54,990 --> 00:20:56,752 have been secreted around the settlement? 341 00:20:56,753 --> 00:20:58,723 It's not possible. 342 00:20:58,733 --> 00:21:02,743 These refugees are resourceful, Treville. 343 00:21:02,753 --> 00:21:05,712 Pending the production of the Governor's evidence, 344 00:21:05,713 --> 00:21:08,753 executions will be set at noon tomorrow. 345 00:21:11,683 --> 00:21:12,683 (SCOFFS) 346 00:21:17,793 --> 00:21:20,673 You can find evidence, I presume. 347 00:21:28,743 --> 00:21:30,633 (GROANING) 348 00:21:34,723 --> 00:21:35,713 Jailer. 349 00:21:35,723 --> 00:21:37,633 The old man needs a physician, now. 350 00:21:37,643 --> 00:21:38,743 There's no point patching him up. 351 00:21:38,753 --> 00:21:40,535 He'll be executed with the rest of them in the morning. 352 00:21:40,560 --> 00:21:42,410 You don't understand. 353 00:21:42,435 --> 00:21:43,555 MAN: Help me! 354 00:21:43,580 --> 00:21:44,772 Let me go! 355 00:21:44,773 --> 00:21:46,378 I've done nothing wrong. 356 00:21:46,403 --> 00:21:48,703 For the love of God. Help me! 357 00:21:49,783 --> 00:21:50,793 Hey! 358 00:21:50,803 --> 00:21:53,633 Leon. (GROANS) Leon! 359 00:21:56,504 --> 00:22:00,373 Captain. What's this? 360 00:22:00,398 --> 00:22:02,398 We have to make it look real. 361 00:22:02,423 --> 00:22:04,572 Governor Feron has a special task for you. 362 00:22:04,597 --> 00:22:06,507 Be convincing. 363 00:22:06,532 --> 00:22:07,613 (GROANS) 364 00:22:07,638 --> 00:22:10,288 Interrogation. Orders of the Governor. 365 00:22:10,313 --> 00:22:13,062 If you're lucky, perhaps you'll be next. 366 00:22:15,743 --> 00:22:16,773 (SCREAMS) 367 00:22:16,783 --> 00:22:18,603 (GROANS) 368 00:22:19,484 --> 00:22:20,722 HUBERT: Leon. 369 00:22:20,723 --> 00:22:23,278 They'll break him. He'll condemn us all! 370 00:22:23,317 --> 00:22:25,011 - (HUBERT GROANS) - Try to stay calm. Look at me. 371 00:22:25,036 --> 00:22:28,613 Try to stay calm. We'll fight this. We'll fight this. 372 00:22:29,593 --> 00:22:30,643 (LEON SCREAMS) 373 00:22:30,803 --> 00:22:32,390 How? 374 00:22:32,415 --> 00:22:34,445 Do you have more of these? 375 00:22:37,523 --> 00:22:40,523 This could condemn all of the prisoners. D'Artagnan, too. 376 00:22:40,533 --> 00:22:42,276 The pamphlet is old, the ink is faded. 377 00:22:42,301 --> 00:22:44,703 Some would consider the ideas dangerous. 378 00:22:44,713 --> 00:22:48,056 My father would say they're only dangerous because they still matter. 379 00:22:48,081 --> 00:22:49,583 Oh, they're his ideas? 380 00:22:49,593 --> 00:22:51,563 PORTHOS: What, he incited people? 381 00:22:51,573 --> 00:22:53,543 - Inspired them. - To revolt. 382 00:22:53,553 --> 00:22:55,633 To fight for change for a better life. 383 00:22:58,166 --> 00:22:59,543 Take a look around you. 384 00:22:59,553 --> 00:23:01,385 Would you really leave Paris as it is? 385 00:23:01,410 --> 00:23:03,583 CLAIRMONT: Madame D'Artagnan? Madame D'Artagnan? 386 00:23:04,653 --> 00:23:06,593 We used to knock. 387 00:23:06,603 --> 00:23:08,278 Sorry, Captain. 388 00:23:08,303 --> 00:23:09,422 Clairmont? 389 00:23:09,454 --> 00:23:10,856 I found something. 390 00:23:11,169 --> 00:23:15,566 One cup per person, three livres, take it or leave it! 391 00:23:15,591 --> 00:23:18,413 We checked all the local markets, found nothing. 392 00:23:18,423 --> 00:23:21,412 - On the way back we came across him. - Good work. 393 00:23:21,413 --> 00:23:24,267 You wretched bunch of rodents, money first! 394 00:23:24,292 --> 00:23:26,332 We should have a little talk with the trader. 395 00:23:26,357 --> 00:23:30,377 He could benefit from our special brand of tact and diplomacy. 396 00:23:31,383 --> 00:23:32,532 It's been awhile. 397 00:23:32,533 --> 00:23:34,463 (INDISTINCT CHATTER) 398 00:23:35,205 --> 00:23:36,255 WOMAN: Excuse me. 399 00:23:37,493 --> 00:23:38,573 (SCREAMING) 400 00:23:40,463 --> 00:23:41,473 (GRUNTS) 401 00:23:41,483 --> 00:23:42,483 (SCREAMS) 402 00:23:43,369 --> 00:23:45,005 Oh, I'm ever so sorry about this. 403 00:23:45,030 --> 00:23:47,252 It's just that my friend here is certain 404 00:23:47,253 --> 00:23:48,386 that this is one of the sacks stolen 405 00:23:48,411 --> 00:23:50,303 from the Duke of Beaufort's store, you see. 406 00:23:50,313 --> 00:23:52,139 ARAMIS: It has the King's mark. 407 00:23:52,164 --> 00:23:54,204 Oh, yes, so it does. 408 00:23:55,493 --> 00:23:58,272 You're looking at a charge of treason! 409 00:23:58,273 --> 00:23:59,903 I never saw the man before! 410 00:23:59,928 --> 00:24:01,141 - He was selling off the wagon - (SIGHS) 411 00:24:01,165 --> 00:24:02,382 behind the market square! 412 00:24:02,383 --> 00:24:03,463 He's lying! 413 00:24:03,473 --> 00:24:05,253 (SCREAMS) 414 00:24:05,263 --> 00:24:06,273 Oh, my. 415 00:24:06,283 --> 00:24:10,051 Aramis! No. No more breaking legs. 416 00:24:10,076 --> 00:24:11,393 I never knew he was crooked! 417 00:24:12,493 --> 00:24:14,413 Maybe just an arm, huh? 418 00:24:14,423 --> 00:24:16,423 Last chance. 419 00:24:16,433 --> 00:24:20,343 The wagon, it was branded with the sign of the star. 420 00:24:20,353 --> 00:24:24,293 That's all I know, I swear on my bones! 421 00:24:26,323 --> 00:24:28,423 PORTHOS: This is who he bought the grain from. 422 00:24:31,423 --> 00:24:34,323 NORTIER: Most of my wagons are being used by the army. 423 00:24:34,333 --> 00:24:37,413 (SCOFFS) You'll not find a spare in Paris. 424 00:24:37,423 --> 00:24:39,353 There's a war on. 425 00:24:42,403 --> 00:24:46,132 Why do I get the feeling our friend knows more than he's saying? 426 00:24:46,157 --> 00:24:47,197 PORTHOS: Hmm. 427 00:24:53,810 --> 00:24:54,820 What's that? 428 00:24:55,493 --> 00:24:57,313 Limestone dust. 429 00:25:00,313 --> 00:25:03,303 We've got a shipment of grain coming in from the south. 430 00:25:03,313 --> 00:25:04,443 It's a big shipment. 431 00:25:04,453 --> 00:25:07,273 You must've heard the store in Saint-Antoine was robbed. 432 00:25:08,313 --> 00:25:10,253 I can't help you. 433 00:25:10,263 --> 00:25:11,413 All my wagons are out. 434 00:25:11,423 --> 00:25:14,303 - Even that one's promised. - Hmm. 435 00:25:17,493 --> 00:25:19,392 PORTHOS: It's a fine looking animal. 436 00:25:19,393 --> 00:25:21,263 Andalusian? 437 00:25:25,343 --> 00:25:27,323 (WAGON APPROACHING) 438 00:25:37,433 --> 00:25:41,353 There's only one limestone quarry this side of Paris. 439 00:25:41,363 --> 00:25:42,433 I'm on it. 440 00:25:44,488 --> 00:25:45,846 He is very beautiful. 441 00:25:48,253 --> 00:25:49,987 A keen eye for his prey. 442 00:25:50,012 --> 00:25:51,383 Deadly. 443 00:25:51,771 --> 00:25:55,761 Are you absolutely sure we can trust this financier, Grimaud? 444 00:25:55,786 --> 00:25:59,393 I have always found his talent useful in the past. 445 00:25:59,403 --> 00:26:03,363 The story goes that he is the son an army whore. 446 00:26:03,373 --> 00:26:07,283 And that he only eats raw flesh. 447 00:26:07,293 --> 00:26:11,423 I'm quite sure he prefers the taste of well-cooked meat. 448 00:26:11,433 --> 00:26:13,293 (BIRD SCREECHING) 449 00:26:14,423 --> 00:26:16,343 I don't like him. 450 00:26:16,368 --> 00:26:19,019 But he's going to make us both a great deal of money. 451 00:26:19,044 --> 00:26:21,333 If this is the sign of the new age they threatened, 452 00:26:21,343 --> 00:26:25,333 where a man of noble birth much rely on the grubby practises of creatures 453 00:26:25,343 --> 00:26:27,403 like Grimaud to maintain his position. 454 00:26:27,413 --> 00:26:30,563 We should follow the example of nature. 455 00:26:31,393 --> 00:26:35,393 Even perfection has savage associations, hmm? 456 00:26:37,473 --> 00:26:39,343 (WHIMPERS) 457 00:26:40,293 --> 00:26:41,333 (DOOR SLAMS) 458 00:26:46,077 --> 00:26:47,353 They've taken Leon away. 459 00:26:50,679 --> 00:26:53,709 Then they have what they want. 460 00:26:54,738 --> 00:26:55,838 (DOOR CLOSES) 461 00:26:55,863 --> 00:26:57,783 A confession. 462 00:26:59,493 --> 00:27:01,293 We must hang. 463 00:27:02,403 --> 00:27:03,413 No. 464 00:27:04,373 --> 00:27:06,253 Listen to me. 465 00:27:06,263 --> 00:27:08,378 I have friends on the outside that can help you. 466 00:27:08,403 --> 00:27:09,403 Hmm. 467 00:27:10,263 --> 00:27:11,343 Hubert? 468 00:27:14,263 --> 00:27:15,303 (EXHALES) 469 00:27:17,433 --> 00:27:18,443 Hubert? 470 00:27:24,433 --> 00:27:25,433 (SOBBING) 471 00:27:30,473 --> 00:27:32,303 Hubert. 472 00:27:46,263 --> 00:27:47,362 Do it quickly. 473 00:27:47,363 --> 00:27:50,333 Make sure the grain sacks can be found. 474 00:27:50,343 --> 00:27:53,333 If you have to, take care of the watch. 475 00:28:02,159 --> 00:28:03,169 Who's there? 476 00:28:07,393 --> 00:28:09,253 Who's there? 477 00:28:12,493 --> 00:28:14,303 Leon. 478 00:28:15,868 --> 00:28:17,778 Thank heaven you're safe. 479 00:28:20,824 --> 00:28:22,704 You're hurt. 480 00:28:23,453 --> 00:28:25,383 What are you doing? 481 00:28:27,413 --> 00:28:29,333 (GROANS) 482 00:28:30,263 --> 00:28:31,313 (GRUNTS) 483 00:28:43,449 --> 00:28:47,428 FERON: Oh, the conceit of the man. 484 00:28:47,453 --> 00:28:49,263 (LAUGHS) 485 00:28:49,273 --> 00:28:51,413 Beaufort must lie awake at night 486 00:28:51,423 --> 00:28:57,453 worrying about his own sniveling greed. 487 00:28:57,720 --> 00:29:01,630 Got his nose so high in the air, he should take care no one cuts it off. 488 00:29:01,655 --> 00:29:03,393 You be careful, Grimaud. 489 00:29:03,403 --> 00:29:06,403 I've been sneered at by better men. 490 00:29:06,413 --> 00:29:08,443 - They're dead now. - (CHUCKLES) 491 00:29:08,453 --> 00:29:13,340 My dear fellow, I have always admired your practical nature, 492 00:29:13,365 --> 00:29:19,753 but you must remember, His Lordship is a favourite of the King's. 493 00:29:20,209 --> 00:29:24,403 However much Beaufort despises me, he'll keep coming back. 494 00:29:24,413 --> 00:29:27,313 He needs what only I can give him. 495 00:29:29,643 --> 00:29:31,693 - You take too much. - Mmm. 496 00:29:32,483 --> 00:29:34,313 (SCOFFS) 497 00:29:34,596 --> 00:29:36,706 You don't know the pain I'm in. 498 00:29:37,363 --> 00:29:39,303 I know pain. 499 00:29:39,679 --> 00:29:42,719 Then join me, hmm? 500 00:29:44,888 --> 00:29:46,858 Control at all times, eh? 501 00:29:48,283 --> 00:29:51,393 Better to suffer than to lose judgement. 502 00:29:51,403 --> 00:29:53,473 Have you never wondered what it might be like 503 00:29:53,483 --> 00:30:00,303 to let that invulnerable guard of yours down for just one moment? 504 00:30:00,313 --> 00:30:02,313 (CHUCKLES) 505 00:30:02,323 --> 00:30:07,413 Feel that sensation of pure euphoria 506 00:30:08,761 --> 00:30:11,801 crash like a wonderful wave? 507 00:30:14,343 --> 00:30:17,463 All that suffering just... 508 00:30:18,278 --> 00:30:20,228 washed away? 509 00:30:20,253 --> 00:30:22,263 Hmm? 510 00:30:22,273 --> 00:30:25,273 Suffering is what makes us stronger. 511 00:30:25,283 --> 00:30:26,493 (CHUCKLES) 512 00:30:27,253 --> 00:30:31,462 There's always been something of the Old Testament about you, Grimaud. 513 00:30:31,463 --> 00:30:33,313 (FERON CHUCKLES) 514 00:30:37,323 --> 00:30:39,383 Your work is not yet done. 515 00:30:41,433 --> 00:30:44,253 It is in hand. 516 00:30:44,263 --> 00:30:49,976 And if it is to be completed to the satisfaction of all concerned, 517 00:30:50,008 --> 00:30:52,955 I suggest you let me take my medicine. 518 00:30:55,746 --> 00:30:56,746 (GRUNTS) 519 00:31:02,373 --> 00:31:03,373 (GRUNTS) 520 00:31:04,159 --> 00:31:05,299 (PANTS) 521 00:31:18,014 --> 00:31:19,333 CONSTANCE: D'Artagnan. 522 00:31:20,343 --> 00:31:23,128 Your letter to the front said nothing of this. 523 00:31:23,153 --> 00:31:24,916 Red Guards killing who they please, 524 00:31:24,941 --> 00:31:27,308 cowards like Marcheaux deciding a man's fate. 525 00:31:27,333 --> 00:31:29,273 This is not what I fought for. 526 00:31:29,283 --> 00:31:31,343 Then what did you fight for? 527 00:31:31,353 --> 00:31:33,263 We're freeing those people in there. 528 00:31:33,273 --> 00:31:34,323 Of course we are. 529 00:31:34,333 --> 00:31:36,493 Do you think we've been out here doing nothing? 530 00:31:37,713 --> 00:31:38,753 Huh? 531 00:31:49,263 --> 00:31:50,814 So, this is what Paris has become? 532 00:31:51,253 --> 00:31:54,313 Innocent people condemned with no evidence and no one to speak for them? 533 00:31:54,323 --> 00:31:56,353 That's the way Governor Feron likes it. 534 00:31:56,363 --> 00:31:58,303 And nobody argues with the King's blood. 535 00:31:58,313 --> 00:32:00,791 I wear the uniform of the King's own regiment. 536 00:32:00,816 --> 00:32:02,302 Since when have the Red Guard 537 00:32:02,303 --> 00:32:04,809 had the authority to arrest and imprison a Musketeer? 538 00:32:04,834 --> 00:32:08,352 His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard. 539 00:32:08,353 --> 00:32:11,443 He's not only family, but a favourite, too. 540 00:32:11,453 --> 00:32:13,393 And this Marcheaux. 541 00:32:14,592 --> 00:32:15,692 (SIGHS) 542 00:32:15,717 --> 00:32:16,817 He's bothered you before? 543 00:32:18,323 --> 00:32:21,453 - Marcheaux doesn't scare me. - That's not what I asked. 544 00:32:21,463 --> 00:32:26,432 Look, D'Artagnan, Treville brought you back to fight a different kind of war. 545 00:32:26,902 --> 00:32:29,903 The danger facing Paris is the very man who should be its protector. 546 00:32:29,928 --> 00:32:31,251 It's Feron. 547 00:32:36,669 --> 00:32:37,829 ATHOS: Why stay here? 548 00:32:37,854 --> 00:32:40,810 We will not be driven out by The Red Guards or Musketeers. 549 00:32:40,835 --> 00:32:41,920 Do you trust anybody? 550 00:32:41,945 --> 00:32:44,849 Every betrayal we ever suffered started with trust. 551 00:32:44,874 --> 00:32:46,611 You should get out while you still can. 552 00:32:46,636 --> 00:32:48,674 Since you're so keen to remove anything incriminating, 553 00:32:48,699 --> 00:32:50,424 perhaps you should tear the whole place down for us. 554 00:32:50,449 --> 00:32:53,323 Well, let's start with the stolen medical supplies. 555 00:32:54,383 --> 00:32:55,423 Athos. 556 00:32:57,363 --> 00:32:59,463 These were not here yesterday. 557 00:33:01,333 --> 00:33:03,263 Someone wants you to hang. 558 00:33:03,273 --> 00:33:04,719 Everyone wants us to hang. 559 00:33:04,744 --> 00:33:06,392 Not everybody. 560 00:33:06,393 --> 00:33:08,303 (WOMEN SCREAMING) 561 00:33:09,303 --> 00:33:10,363 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 562 00:33:10,373 --> 00:33:11,423 (WOMAN SOBBING) 563 00:33:13,330 --> 00:33:15,210 What's happened? 564 00:33:21,108 --> 00:33:22,178 Oh, Clementine. 565 00:33:23,373 --> 00:33:26,198 Short blade, under the ribs. 566 00:33:26,223 --> 00:33:28,193 This is the work of a soldier. 567 00:33:40,253 --> 00:33:41,293 Search the place! 568 00:33:44,333 --> 00:33:46,353 They mustn't find these! 569 00:33:53,147 --> 00:33:54,881 How did they find their way through here? 570 00:33:56,293 --> 00:33:57,333 (ALL GRUNTING) 571 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 (SCREAMS) 572 00:34:32,343 --> 00:34:34,343 - Let's get out of here. - (PANTS) 573 00:34:35,343 --> 00:34:36,343 (GRUNTS) 574 00:34:46,818 --> 00:34:48,716 Whoever killed that woman was not from the settlement. 575 00:34:48,741 --> 00:34:50,021 SYLVIE: Clementine. 576 00:34:50,616 --> 00:34:52,060 Her name was Clementine. 577 00:34:54,158 --> 00:34:56,218 She did not come here to be persecuted, 578 00:34:56,243 --> 00:34:58,551 or to die alone. She came for sanctuary. 579 00:34:59,601 --> 00:35:00,801 To live. 580 00:35:01,536 --> 00:35:03,315 We will discover the truth, Sylvie. 581 00:35:03,340 --> 00:35:06,858 Without these, Feron will have no proof when he goes before the magistrate. 582 00:35:06,868 --> 00:35:08,748 There is Leon. 583 00:35:10,495 --> 00:35:13,073 The Red Guard may have beaten him into a false confession. 584 00:35:13,401 --> 00:35:16,295 Well, then, we must find him before they hang the refugees on it. 585 00:35:16,320 --> 00:35:18,878 - Where's Porthos? - Following a hunch. 586 00:35:18,888 --> 00:35:20,266 Following a hunch? 587 00:35:20,291 --> 00:35:21,928 - It's a good one. - ATHOS: No doubt. 588 00:35:21,938 --> 00:35:23,555 Leave word for him. 589 00:35:23,580 --> 00:35:26,450 Tell me. Hubert? 590 00:35:28,898 --> 00:35:30,858 He died during the night. 591 00:35:37,838 --> 00:35:38,848 Were you close? 592 00:35:39,898 --> 00:35:41,808 He's my father. 593 00:35:42,538 --> 00:35:43,568 I'm sorry. 594 00:35:49,518 --> 00:35:55,508 The people of Saint-Antoine demand swift justice, Monsieur Magistrate. 595 00:35:55,518 --> 00:35:58,588 I fear for the stability of the district if it is not forthcoming. 596 00:35:58,598 --> 00:36:01,698 I will not proceed without proof of the prisoners' guilt. 597 00:36:01,708 --> 00:36:05,377 Proof may yet present itself. 598 00:36:05,402 --> 00:36:08,628 The Musketeers found these inside the settlement. 599 00:36:11,384 --> 00:36:14,424 - Then the prisoners are guilty. - TREVILLE: No. 600 00:36:14,449 --> 00:36:17,633 The sacks were put there after their arrest, Your Honour. 601 00:36:17,658 --> 00:36:22,807 Then, Your Honour, obviously other refugees are involved. 602 00:36:23,393 --> 00:36:25,658 They are bound together by common grievances. 603 00:36:25,668 --> 00:36:28,648 I doubt they would murder one of their own. 604 00:36:28,658 --> 00:36:29,852 Murder, Treville? 605 00:36:29,877 --> 00:36:32,628 A woman of the settlement named Clementine. 606 00:36:32,638 --> 00:36:35,303 The Musketeers found her body close to the hidden evidence. 607 00:36:35,328 --> 00:36:39,698 Then perhaps the prisoners are innocent and the real thieves are still at large? 608 00:36:39,708 --> 00:36:41,272 Without doubt. 609 00:36:41,297 --> 00:36:46,417 Further evidence against the prisoners may still come to light. 610 00:36:46,688 --> 00:36:49,825 Until it does, there will be no executions. 611 00:36:49,850 --> 00:36:50,960 But... 612 00:36:51,628 --> 00:36:54,718 Everybody will abide by the rule of law. 613 00:36:54,728 --> 00:36:58,588 Prisoners, ministers and governors. 614 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 (MEN LAUGHING) 615 00:37:39,070 --> 00:37:40,150 One more. 616 00:37:41,938 --> 00:37:43,678 (INDISTINCT CHATTER) 617 00:37:48,583 --> 00:37:49,824 How about that? 618 00:37:50,718 --> 00:37:52,518 MAN: Again. 619 00:37:53,618 --> 00:37:54,618 (MAN EXCLAIMS) 620 00:38:04,708 --> 00:38:07,608 I believe that belongs to the King. 621 00:38:09,330 --> 00:38:11,510 I've never killed a Musketeer. 622 00:38:13,518 --> 00:38:14,568 You never will. 623 00:38:29,598 --> 00:38:30,598 (GROANS) 624 00:38:52,738 --> 00:38:54,608 (CHUCKLES) 625 00:39:02,658 --> 00:39:05,698 We need to get out of here. More will come. 626 00:39:05,708 --> 00:39:07,668 Let them come. 627 00:39:07,678 --> 00:39:09,698 They're Musketeers. 628 00:39:09,708 --> 00:39:12,518 GRIMAUD: I want the man who led them here. 629 00:39:44,508 --> 00:39:45,548 (GROANING) 630 00:40:04,658 --> 00:40:06,578 You think you can sell my grain 631 00:40:06,588 --> 00:40:10,325 on the streets of Paris and I won't know? 632 00:40:10,350 --> 00:40:13,568 Wasn't I paying enough for the use of your wagons, Nortier? 633 00:40:15,025 --> 00:40:17,105 You have to steal from me, too? 634 00:40:21,688 --> 00:40:23,648 (GASPS AND WHIMPERS) 635 00:40:25,249 --> 00:40:26,552 Your greed 636 00:40:27,442 --> 00:40:30,739 led the Musketeers straight to my store. 637 00:40:30,764 --> 00:40:32,824 I'll pay you, 638 00:40:33,357 --> 00:40:35,392 everything you've lost, more. 639 00:40:36,728 --> 00:40:38,478 I grew up following the troops 640 00:40:38,503 --> 00:40:42,628 across every stinking, cesspit battlefield there was. 641 00:40:42,638 --> 00:40:45,648 Fighting for scraps just to survive. 642 00:40:45,658 --> 00:40:49,658 I learnt never to let anything go! 643 00:40:49,668 --> 00:40:51,587 (STRAINING) No. 644 00:40:51,588 --> 00:40:56,598 No matter how hard they bite, scratch, or tear, 645 00:40:58,728 --> 00:41:01,688 you hold on to what is yours. 646 00:41:06,528 --> 00:41:07,568 (SCREAMING) 647 00:41:19,302 --> 00:41:21,372 Take his horse to my stables. 648 00:41:23,568 --> 00:41:24,708 (INDISTINCT CHATTER) 649 00:41:27,688 --> 00:41:30,598 Most of the Red Guard regiment drinks there. 650 00:41:30,608 --> 00:41:32,598 That's probably where they have Leon. 651 00:41:32,608 --> 00:41:34,643 D'ARTAGNAN: Well, there's only one way to find out. 652 00:41:38,998 --> 00:41:40,058 What? 653 00:41:40,318 --> 00:41:42,307 - I can fight. - I noticed. 654 00:41:42,308 --> 00:41:43,643 It's for your own safety. 655 00:41:43,668 --> 00:41:45,313 And ours. 656 00:41:45,338 --> 00:41:47,368 She's your responsibility. 657 00:41:55,325 --> 00:41:58,295 Can I assume Athos distrusts women? 658 00:41:58,320 --> 00:42:00,380 (CHUCKLES) He has good reason. 659 00:42:00,688 --> 00:42:01,708 Tell me. 660 00:42:03,588 --> 00:42:06,081 Athos was once a landowner with a title. 661 00:42:06,323 --> 00:42:07,668 Gave it all up. 662 00:42:08,406 --> 00:42:10,356 Because of a woman? 663 00:42:11,658 --> 00:42:13,242 Partly. 664 00:42:13,267 --> 00:42:17,060 But he's never been one for power or privilege. 665 00:42:17,085 --> 00:42:19,037 (LOUD INDISTINCT CHATTER) 666 00:42:21,638 --> 00:42:22,638 (CHAIR SCRAPES) 667 00:42:25,224 --> 00:42:28,558 We could solve all of Paris' problems tonight with one blow. 668 00:42:30,035 --> 00:42:32,145 We're not on the battlefield now. 669 00:42:36,648 --> 00:42:37,668 What about you? 670 00:42:39,406 --> 00:42:41,647 Something tells me you're not afraid of any woman. 671 00:42:41,648 --> 00:42:43,071 (SOFTLY) Afraid? No. 672 00:42:43,728 --> 00:42:46,538 Suspicious? Perhaps. 673 00:42:47,659 --> 00:42:49,558 Well, don't you find me attractive? 674 00:43:05,698 --> 00:43:06,698 Key. 675 00:43:08,718 --> 00:43:10,508 (SIGHS) 676 00:43:11,143 --> 00:43:13,203 I'm choosy about who kisses me. 677 00:43:14,323 --> 00:43:16,353 Forgive me, it's been awhile. 678 00:43:16,378 --> 00:43:18,487 - Can we start again? - Turn around. 679 00:43:18,512 --> 00:43:20,342 Sylvie. 680 00:43:22,281 --> 00:43:23,331 (SIGHS) 681 00:43:25,718 --> 00:43:28,588 Are you sure you want to do this? 682 00:43:39,628 --> 00:43:42,528 D'ARTAGNAN: You arrested the refugees on false charges. 683 00:43:43,270 --> 00:43:45,180 A good man died. 684 00:43:47,078 --> 00:43:50,128 Won't your little wife be wondering where you've got to? 685 00:43:50,153 --> 00:43:53,083 You fabricated evidence, 686 00:43:53,108 --> 00:43:55,148 killed an innocent woman to cover your tracks, 687 00:43:55,158 --> 00:43:58,608 took the prisoner Leon when all else failed. 688 00:43:59,944 --> 00:44:04,108 No doubt someone somewhere is beating a confession out of him. 689 00:44:04,984 --> 00:44:06,464 Where is he? 690 00:44:21,402 --> 00:44:22,452 Leon. 691 00:44:24,452 --> 00:44:25,592 You're a Red Guard. 692 00:44:25,602 --> 00:44:28,461 One of Feron's spies. 693 00:44:28,462 --> 00:44:30,482 Go back to the gutter, Sylvie. 694 00:44:30,622 --> 00:44:32,612 We trusted you! 695 00:44:48,146 --> 00:44:49,306 - Sylvie... - SYLVIE: Leon! 696 00:44:50,775 --> 00:44:52,815 I will make sure that justice is done. 697 00:44:53,622 --> 00:44:57,502 Do you really expect me to believe that? 698 00:44:57,793 --> 00:44:59,813 After everything that's happened to my friends? 699 00:45:01,512 --> 00:45:02,612 My own father? 700 00:45:05,442 --> 00:45:08,622 Take this burden upon yourself and it will never lift. 701 00:45:08,952 --> 00:45:11,932 Revenge yourself and a part of you dies with him. 702 00:45:17,324 --> 00:45:18,374 (GUNSHOT) 703 00:45:21,642 --> 00:45:23,552 An honourable death. 704 00:45:25,622 --> 00:45:27,286 SYLVIE: What have you done? 705 00:45:27,311 --> 00:45:30,200 He betrayed us, he betrayed my father! 706 00:45:30,225 --> 00:45:31,683 You cannot do that! 707 00:45:31,708 --> 00:45:35,612 We put this man inside the settlement some months ago. 708 00:45:36,622 --> 00:45:39,592 He's been most useful, 709 00:45:39,602 --> 00:45:44,431 but too much time in low company must have corrupted him. 710 00:45:44,432 --> 00:45:48,472 He obviously saw an opportunity to organise the theft of Beaufort's grain. 711 00:45:50,188 --> 00:45:52,128 Blame the refugees. 712 00:45:52,153 --> 00:45:53,402 It's over. 713 00:45:54,351 --> 00:45:56,391 D'ARTAGNAN: Do you take us for fools? 714 00:46:03,472 --> 00:46:06,663 Your death will not be honourable. 715 00:46:09,132 --> 00:46:10,242 Not today. 716 00:46:15,347 --> 00:46:16,457 Not today. 717 00:46:21,292 --> 00:46:23,806 Marcheaux is a disgrace to his uniform! 718 00:46:23,831 --> 00:46:25,462 He should be court-martialed. 719 00:46:25,472 --> 00:46:28,844 Whatever you think he may have done, you don't have any proof. 720 00:46:28,869 --> 00:46:31,680 You say the alleged Red Guard agent is dead? 721 00:46:31,705 --> 00:46:33,452 ATHOS: Shot by Captain Marcheaux. 722 00:46:33,462 --> 00:46:35,119 An unfortunate accident. 723 00:46:35,144 --> 00:46:38,603 The Musketeers' intervention was directly responsible for the tragedy. 724 00:46:38,628 --> 00:46:39,622 That's a lie. 725 00:46:39,632 --> 00:46:41,923 - The prisoners are to be released. - (FERON SCOFFS) 726 00:46:41,948 --> 00:46:43,621 But where is the grain? 727 00:46:43,622 --> 00:46:45,522 You want grain? 728 00:46:45,632 --> 00:46:47,422 (GRUNTS) 729 00:46:54,230 --> 00:46:56,270 We've got plenty. 730 00:46:56,295 --> 00:46:59,255 TREVILLE: Will you tell the King, Feron, or shall I? 731 00:47:16,878 --> 00:47:18,858 Time to get up, darling. 732 00:47:19,601 --> 00:47:21,511 The day's begun. 733 00:47:24,756 --> 00:47:27,766 Mama is coming to get you. 734 00:47:28,559 --> 00:47:29,559 Oh. 735 00:47:31,728 --> 00:47:34,588 I didn't realise you were here. 736 00:47:34,613 --> 00:47:36,753 Yes, I like to be here when he wakes up. 737 00:47:36,928 --> 00:47:39,437 Come, give Papa a kiss. 738 00:47:39,462 --> 00:47:41,442 Good morning, Papa. 739 00:47:42,403 --> 00:47:43,443 (CHUCKLES) 740 00:47:52,535 --> 00:47:53,605 Oh... 741 00:47:53,888 --> 00:47:57,376 Doesn't my little prince want his mama this morning? 742 00:47:57,401 --> 00:47:59,154 Poor Mama. 743 00:47:59,179 --> 00:48:01,378 I will leave you then. 744 00:48:01,918 --> 00:48:06,758 I did not tell you, the Musketeers have returned to Paris. 745 00:48:06,928 --> 00:48:08,878 All four of them. 746 00:48:08,888 --> 00:48:12,918 It seems the life of a celibate monk didn't suit Aramis. 747 00:48:12,928 --> 00:48:15,838 (WHISPERS) I'm sure we all could've told him that. 748 00:48:16,399 --> 00:48:18,449 Don't you think, my dear? 749 00:48:26,868 --> 00:48:27,868 (DOOR CLOSES) 750 00:48:30,878 --> 00:48:33,718 ARAMIS: We're here on the authority of Minister Treville. 751 00:48:34,782 --> 00:48:37,692 The body of Hubert Bodin. 752 00:48:54,878 --> 00:48:55,878 (SOBS) 753 00:49:03,333 --> 00:49:05,383 (SOBBING) 754 00:49:16,270 --> 00:49:17,450 He's with God now. 755 00:49:23,647 --> 00:49:27,587 Is that supposed to make up for the life he had to endure? 756 00:49:28,898 --> 00:49:31,738 He has his reward in heaven? 757 00:49:34,918 --> 00:49:36,738 I'm sorry. 758 00:49:42,798 --> 00:49:44,778 But one thing he taught me. 759 00:49:47,113 --> 00:49:51,063 You do not make sense of this world by God's will. 760 00:49:55,828 --> 00:50:00,698 It is the will of man that makes living a hell on earth. 761 00:50:02,307 --> 00:50:05,347 It is only the will of men that will change it. 762 00:50:11,953 --> 00:50:13,963 He was a good teacher. 763 00:50:15,555 --> 00:50:17,868 You don't have to go. 764 00:50:23,214 --> 00:50:27,224 I'd be grateful if you could stay with us. 765 00:50:28,372 --> 00:50:30,352 Just for a minute. 766 00:50:41,435 --> 00:50:42,445 (SNIFFLES) 767 00:50:49,879 --> 00:50:52,326 BEAUFORT: I was mad to believe this deception of yours would work! 768 00:50:52,351 --> 00:50:54,531 We should have taken the King's money when it was offered. 769 00:50:54,878 --> 00:50:55,848 (SCOFFS) 770 00:50:55,849 --> 00:50:59,783 But, my dear sir, you've got your grain. 771 00:50:59,808 --> 00:51:01,868 And Louis will pay you in the usual way. 772 00:51:01,878 --> 00:51:04,847 The King wants a gesture. 773 00:51:04,848 --> 00:51:08,030 He wants me to give it to the people of Paris. 774 00:51:08,055 --> 00:51:09,308 All of it! 775 00:51:09,333 --> 00:51:11,333 The Musketeers have taken everything! 776 00:51:11,358 --> 00:51:13,318 Feron and I will deal with them. 777 00:51:13,343 --> 00:51:15,493 Did that creature just speak to me? 778 00:51:15,868 --> 00:51:18,756 Did he have the audacity to open his mouth in my presence 779 00:51:18,781 --> 00:51:20,781 after everything he's put me through? 780 00:51:21,878 --> 00:51:27,848 If I ever see you or that thing again, 781 00:51:29,469 --> 00:51:31,439 you'll regret it. 782 00:51:42,878 --> 00:51:48,808 I told you, Grimaud, he is a favourite of the King's. 783 00:51:50,424 --> 00:51:52,893 A very important man. 784 00:52:12,798 --> 00:52:13,798 (GRUNTS) 785 00:52:14,868 --> 00:52:16,868 Are you listening to me? 786 00:52:18,586 --> 00:52:20,676 Control at all times, Feron. 787 00:52:35,656 --> 00:52:36,726 Thank you. 788 00:52:38,667 --> 00:52:41,318 So, you mean to stay here? 789 00:52:41,343 --> 00:52:43,503 Well, there's no reason to leave now. 790 00:52:45,512 --> 00:52:47,502 Be careful. 791 00:52:47,527 --> 00:52:49,457 I don't do careful. 792 00:52:57,206 --> 00:52:59,196 You know where I am. 793 00:53:13,170 --> 00:53:14,170 (CHUCKLES) 794 00:53:17,878 --> 00:53:19,818 (PORTHOS CHUCKLING) 795 00:53:19,828 --> 00:53:22,033 She told me she was choosy about who she kisses. 796 00:53:22,058 --> 00:53:24,928 - Well, she can't be that choosy. - Quite the opposite. 797 00:53:25,681 --> 00:53:26,681 (ARAMIS LAUGHS) 798 00:53:33,482 --> 00:53:34,867 I hear the people of Saint-Antoine 799 00:53:34,868 --> 00:53:37,348 have you to thank for the return of their stolen grain. 800 00:53:37,833 --> 00:53:38,950 Huh. 801 00:53:39,681 --> 00:53:41,641 I'd like to shake your hand. 802 00:53:44,787 --> 00:53:45,797 Fine animal. 803 00:53:46,898 --> 00:53:48,778 Andalusian? 804 00:53:50,181 --> 00:53:53,250 Recently acquired, a bargain. 805 00:53:53,563 --> 00:53:55,603 Practically stole it. (CHUCKLES) 806 00:53:58,488 --> 00:53:59,488 Have we met? 807 00:54:01,639 --> 00:54:04,569 No, I am a concerned citizen. 808 00:54:07,308 --> 00:54:09,338 Perhaps our paths will cross again. 809 00:54:29,586 --> 00:54:34,586 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 810 00:54:35,305 --> 00:54:41,837 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 57032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.