Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:07,060
(ROOSTER CROWING)
2
00:00:10,835 --> 00:00:12,635
(EXHALES)
3
00:00:16,338 --> 00:00:18,168
Constance.
4
00:00:24,390 --> 00:00:26,430
I thought we were
spending the morning...
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,539
What?
6
00:00:27,540 --> 00:00:29,360
Together?
7
00:00:34,440 --> 00:00:37,500
You do know this is not
what I had in mind.
8
00:00:37,510 --> 00:00:40,340
I know what you had in mind.
9
00:00:40,350 --> 00:00:42,500
The garrison needs to eat.
10
00:00:42,510 --> 00:00:44,450
Why exactly do we need a cadet guard
11
00:00:44,460 --> 00:00:47,320
to bring in provisions?
12
00:00:47,330 --> 00:00:50,320
You've been away from Paris a long time.
13
00:00:57,510 --> 00:00:58,510
(GROANING)
14
00:00:59,510 --> 00:01:00,490
(GRUNTING)
15
00:01:03,340 --> 00:01:04,430
Do you need to hit so hard?
16
00:01:04,440 --> 00:01:07,330
How hard do you think
they're hitting out there?
17
00:01:09,440 --> 00:01:10,450
(ALL GRUNTING)
18
00:01:18,330 --> 00:01:19,370
(CROWD SHOUTING)
19
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
20
00:01:30,500 --> 00:01:32,380
Stand aside.
21
00:01:34,460 --> 00:01:36,470
The Duke of Beaufort.
22
00:01:36,480 --> 00:01:38,430
His lands feed most of Paris.
23
00:01:52,470 --> 00:01:54,370
BEAUFORT: Let me through!
24
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
(WHIMPERS)
25
00:02:09,420 --> 00:02:12,510
The harvest you sweated
and suffered for all summer,
26
00:02:12,520 --> 00:02:14,310
it's gone.
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,410
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
28
00:02:20,520 --> 00:02:22,310
(GAGGING)
29
00:02:24,840 --> 00:02:26,710
What does the granary keeper say?
30
00:02:26,735 --> 00:02:28,848
- The granary keeper is dead.
- (ALL EXCLAIMING)
31
00:02:28,873 --> 00:02:30,400
Who would do such a thing?
32
00:02:30,520 --> 00:02:32,469
The refugees!
33
00:02:32,470 --> 00:02:34,340
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
34
00:02:46,962 --> 00:02:49,470
Cadets! To attention! Stand guard!
35
00:02:59,175 --> 00:03:00,775
Clairmont, get Athos and the others now.
36
00:03:01,073 --> 00:03:02,460
Now, Clairmont!
37
00:03:02,470 --> 00:03:03,917
(MAN GROANS)
38
00:03:06,460 --> 00:03:09,429
HUBERT: Move the children
and old people away from here,
39
00:03:09,454 --> 00:03:10,942
and arm yourselves!
40
00:03:11,300 --> 00:03:12,390
Against such odds?
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,420
I thought I'd taught you
better than that, Sylvie.
42
00:03:14,430 --> 00:03:15,996
If the cause is just...
43
00:03:17,370 --> 00:03:20,330
Hold them here for as long as you can.
44
00:03:20,480 --> 00:03:23,340
You men, up here, come!
45
00:03:24,300 --> 00:03:25,320
Clementine!
46
00:03:25,330 --> 00:03:26,350
HUBERT: Quickly!
47
00:03:26,360 --> 00:03:27,540
Hide the children, go!
48
00:03:28,072 --> 00:03:29,420
Arm yourself, Pierre!
49
00:03:29,430 --> 00:03:30,540
Go!
50
00:03:31,167 --> 00:03:32,337
Defend yourselves!
51
00:03:32,480 --> 00:03:34,410
(INDISTINCT CHATTER)
52
00:03:37,530 --> 00:03:40,380
Leon, what are you doing?
53
00:03:40,390 --> 00:03:43,430
You saw that mob. I'm not staying
here to get slaughtered.
54
00:03:45,664 --> 00:03:47,594
You'd desert us now?
55
00:03:49,330 --> 00:03:50,380
Help Clementine.
56
00:03:50,653 --> 00:03:51,663
Help her!
57
00:03:52,520 --> 00:03:54,370
Come this way.
58
00:03:58,310 --> 00:03:59,490
(CROWD SHOUTING)
59
00:04:00,530 --> 00:04:02,400
D'ARTAGNAN: Cadets, fall back!
60
00:04:02,410 --> 00:04:03,440
Fall back!
61
00:04:06,450 --> 00:04:08,330
Form a line!
62
00:04:09,500 --> 00:04:11,370
Our grain is there!
63
00:04:21,510 --> 00:04:24,410
Two war heroes at once. (EXHALES)
64
00:04:24,420 --> 00:04:25,886
I deserve a medal.
65
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
(GRUNTS)
66
00:04:32,520 --> 00:04:34,310
(ALL GRUNTING)
67
00:04:37,545 --> 00:04:38,595
CLAIRMONT: Captain!
68
00:04:41,400 --> 00:04:42,540
Captain!
69
00:04:43,300 --> 00:04:44,340
(PANTING)
70
00:04:44,510 --> 00:04:46,360
What do you want?
71
00:04:46,370 --> 00:04:48,360
Captain, it's D'Artagnan.
72
00:04:48,370 --> 00:04:50,420
There's a riot in Saint-Antoine.
73
00:04:52,530 --> 00:04:55,320
(THEME MUSIC PLAYING)
74
00:05:18,923 --> 00:05:21,623
Synced & corrected by kinglouisxxwww.addic7ed.com
75
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
Ah, to success, My Lord.
76
00:05:37,350 --> 00:05:39,420
Why did he murder my grain keeper?
77
00:05:39,430 --> 00:05:42,400
FERON: We have made
your grain disappear.
78
00:05:42,410 --> 00:05:45,410
It is too late for us
to put it back now.
79
00:05:45,904 --> 00:05:48,464
- Will you have a drink?
- I won't drink with that creature.
80
00:05:49,502 --> 00:05:51,392
(LAUGHING)
81
00:05:51,425 --> 00:05:53,125
If the King will pay
the price we demand...
82
00:05:53,150 --> 00:05:55,350
The price you demand, in fact.
83
00:05:55,360 --> 00:05:58,380
We should settle with him now and
end this squalid enterprise.
84
00:05:58,390 --> 00:05:59,430
We wait.
85
00:06:00,410 --> 00:06:02,380
The price is bound to go up.
86
00:06:02,390 --> 00:06:05,300
The people of Paris have no bread.
87
00:06:05,310 --> 00:06:06,836
Desperation is always lucrative.
88
00:06:06,861 --> 00:06:09,320
- (CHUCKLES)
- GRIMAUD: Hold out for one week.
89
00:06:10,300 --> 00:06:11,449
The King will double your money
90
00:06:11,450 --> 00:06:14,400
- and you'll settle your debts for good.
- FERON: Mmm.
91
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Drink.
92
00:06:16,470 --> 00:06:18,350
I only drink with gentlemen.
93
00:06:18,360 --> 00:06:19,330
(SCOFFS)
94
00:06:19,340 --> 00:06:21,450
He is trying to help you, My Lord.
95
00:06:21,460 --> 00:06:25,360
Remember those
niggling financial worries?
96
00:06:25,370 --> 00:06:28,530
One week and they vanish forever.
97
00:06:28,540 --> 00:06:30,529
FERON: Trust, Grimaud, hmm?
98
00:06:30,530 --> 00:06:32,370
He may not be a gentleman,
99
00:06:32,380 --> 00:06:34,540
but he has a talent for making money.
100
00:06:35,300 --> 00:06:36,340
Huh?
101
00:06:38,490 --> 00:06:40,430
One week. No more.
102
00:06:40,520 --> 00:06:42,360
(SIGHS)
103
00:06:42,370 --> 00:06:47,370
Let us hope the King proves to
be as amenable as you, My Lord.
104
00:06:51,551 --> 00:06:53,465
What proof do you have
against these people?
105
00:06:53,641 --> 00:06:56,500
They are murdering thieves!
106
00:06:56,501 --> 00:06:57,641
(CROWD CLAMOURING)
107
00:07:00,641 --> 00:07:01,660
(GRUNTS)
108
00:07:01,661 --> 00:07:03,511
CONSTANCE: D'Artagnan!
109
00:07:03,521 --> 00:07:04,641
All of you, back!
110
00:07:04,651 --> 00:07:07,481
Hold here! Defend the steps!
111
00:07:11,671 --> 00:07:12,671
(CROWD QUIETENS)
112
00:07:14,187 --> 00:07:16,641
Disperse immediately!
113
00:07:17,621 --> 00:07:19,531
Stand back!
114
00:07:25,631 --> 00:07:28,571
These are the names of the ringleaders.
115
00:07:29,661 --> 00:07:31,650
You know their faces.
116
00:07:31,651 --> 00:07:33,367
Arrest them!
117
00:07:33,392 --> 00:07:34,721
You can't do that!
118
00:07:35,631 --> 00:07:37,560
You again.
119
00:07:37,561 --> 00:07:39,601
MARCHEAUX: You're becoming a nuisance.
120
00:07:40,501 --> 00:07:41,551
Don't touch her.
121
00:07:42,521 --> 00:07:43,774
So this is the husband?
122
00:07:44,601 --> 00:07:46,531
(MARCHEAUX LAUGHS)
123
00:07:46,541 --> 00:07:49,561
You have married a world
of trouble there, Musketeer.
124
00:07:49,571 --> 00:07:50,782
You should keep her on a leash.
125
00:07:50,807 --> 00:07:52,501
- On a leash?
- Mmm.
126
00:07:53,551 --> 00:07:55,276
- Arrest him for affray.
- Don't you...
127
00:07:55,301 --> 00:07:57,110
Just leave... D'Artagnan.
128
00:07:57,135 --> 00:08:00,531
Leave her, leave her! Leave her,
I'll go quietly. Leave her.
129
00:08:01,561 --> 00:08:03,541
Proper wildcat, aren't you?
130
00:08:04,136 --> 00:08:06,156
Let's not waste any time!
131
00:08:06,541 --> 00:08:08,009
Break down the gates!
132
00:08:08,481 --> 00:08:09,521
(MEN GROANING)
133
00:08:10,611 --> 00:08:11,660
(MEN GRUNTING)
134
00:08:11,661 --> 00:08:12,661
(MEN SHOUTING)
135
00:08:18,481 --> 00:08:19,521
(GRUNTING)
136
00:08:38,491 --> 00:08:39,531
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
137
00:08:39,671 --> 00:08:40,671
(GROANING)
138
00:08:43,611 --> 00:08:44,611
(GRUNTING)
139
00:08:45,631 --> 00:08:46,641
Hubert!
140
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Leave him alone! (GRUNTS)
141
00:08:48,701 --> 00:08:51,661
- Come on, get up, Hubert!
- (STRAINING) I'll hold you up.
142
00:08:51,671 --> 00:08:53,521
You go on.
143
00:08:54,661 --> 00:08:58,630
If they see those, you'll condemn us all.
Burn them!
144
00:08:58,631 --> 00:09:00,501
(GASPS AND GROANS)
145
00:09:02,642 --> 00:09:05,522
Tell Treville what happened here.
146
00:09:12,651 --> 00:09:14,481
CONSTANCE: Marcheaux!
147
00:09:16,711 --> 00:09:18,591
Marcheaux.
148
00:09:18,601 --> 00:09:21,621
You don't have the authority
to make these arrests.
149
00:09:21,631 --> 00:09:23,621
On the contrary, madame,
150
00:09:24,651 --> 00:09:26,621
they have my authority.
151
00:09:29,481 --> 00:09:31,680
ARAMIS: What's going on here?
Where's D'Artagnan?
152
00:09:31,681 --> 00:09:34,640
Ah, the rescue party. You're late.
153
00:09:34,665 --> 00:09:38,561
The riot is over. The troublemakers
have been apprehended.
154
00:09:38,571 --> 00:09:40,591
They've arrested D'Artagnan
with the others.
155
00:09:42,521 --> 00:09:44,611
FERON: Get involved with filth like this
156
00:09:45,611 --> 00:09:48,511
and you will all face the consequences.
157
00:09:48,521 --> 00:09:49,671
What are they meant to have done?
158
00:09:49,681 --> 00:09:51,631
(SCOFFS)
159
00:09:51,641 --> 00:09:55,520
Is stealing the Duke of Beaufort's
grain not enough for you?
160
00:09:55,521 --> 00:09:58,641
Thanks to them, the people
of Paris will go hungry.
161
00:09:58,651 --> 00:10:02,531
How can you hide
1,000 sacks of grain in here?
162
00:10:02,541 --> 00:10:04,680
Well, why don't we take a look?
163
00:10:04,681 --> 00:10:08,997
I'm sure we'll get a confession before
they are hanged in the morning.
164
00:10:09,022 --> 00:10:10,540
We always do.
165
00:10:10,541 --> 00:10:13,601
This is Paris, they're
entitled to a fair trial.
166
00:10:14,631 --> 00:10:18,650
Being in Paris
does not make one a Parisian.
167
00:10:18,651 --> 00:10:21,681
Or would you grant that status
to the sewer rats?
168
00:10:24,611 --> 00:10:27,620
Some rats have high enough status.
169
00:10:27,621 --> 00:10:28,720
I'm ruined.
170
00:10:28,721 --> 00:10:31,898
Our family has faithfully served
Your Majesty and his forefathers
171
00:10:31,923 --> 00:10:33,670
for generations, only for it
to end like this...
172
00:10:33,671 --> 00:10:35,541
Calm down, Beaufort.
173
00:10:35,551 --> 00:10:36,757
I'm sure we can do something to help.
174
00:10:36,782 --> 00:10:39,701
The entire harvest is gone!
175
00:10:39,711 --> 00:10:43,415
TREVILLE: There are food
shortages in Paris already.
176
00:10:43,440 --> 00:10:45,481
How could this have happened?
177
00:10:45,491 --> 00:10:46,551
Where were the Red Guard?
178
00:10:46,561 --> 00:10:48,661
Breaking up the ensuing riot.
179
00:10:48,671 --> 00:10:50,220
It seems, Majesty,
180
00:10:50,338 --> 00:10:53,861
the rabble that set up camp in
Saint-Antoine is responsible.
181
00:10:54,601 --> 00:10:57,601
French citizens displaced by the war.
182
00:10:57,611 --> 00:10:59,491
They came to Paris for sanctuary.
183
00:10:59,501 --> 00:11:04,721
The obvious solution is to import
a new consignment, Majesty,
184
00:11:05,305 --> 00:11:07,721
but that's likely to prove expensive.
185
00:11:08,210 --> 00:11:10,491
Why does everything
come down to more money?
186
00:11:11,571 --> 00:11:12,671
Isn't the war costing enough?
187
00:11:12,681 --> 00:11:16,591
We wouldn't want to risk any
further unrest amongst the people.
188
00:11:18,561 --> 00:11:20,571
What do you say, Treville?
189
00:11:20,581 --> 00:11:23,481
The people expect
their quarterly supply.
190
00:11:23,491 --> 00:11:26,601
It has always been a gesture of
the King's good grace, but...
191
00:11:26,611 --> 00:11:29,447
But, of course, the King
cannot let his people suffer.
192
00:11:29,472 --> 00:11:30,686
Treville is quite right.
193
00:11:31,033 --> 00:11:33,456
I myself know someone, a financier,
194
00:11:33,481 --> 00:11:36,681
who has contacts in the low countries
and in England, Your Majesty.
195
00:11:36,691 --> 00:11:38,671
He may be able to help us.
196
00:11:40,126 --> 00:11:41,166
Very well.
197
00:11:41,551 --> 00:11:43,630
I will meet the costs, this once.
198
00:11:43,631 --> 00:11:47,601
BEAUFORT: But, Your Majesty, in
the meantime, what about me?
199
00:11:48,212 --> 00:11:49,351
I've lost everything.
200
00:11:49,641 --> 00:11:51,681
Don't be tiresome, Beaufort.
201
00:11:51,691 --> 00:11:53,581
We will compensate you, too...
202
00:11:54,661 --> 00:11:55,691
within reason.
203
00:12:07,621 --> 00:12:10,591
If you didn't have powerful friends
204
00:12:10,601 --> 00:12:12,641
you'd hang with the rest of them.
205
00:12:12,651 --> 00:12:16,095
Remind me why that big mouth
of yours isn't shouting orders
206
00:12:16,120 --> 00:12:17,641
at the front with the real soldiers.
207
00:12:18,541 --> 00:12:19,591
Hmm?
208
00:12:19,601 --> 00:12:22,541
I'm not the only one
with powerful friends.
209
00:12:36,601 --> 00:12:37,631
Take him!
210
00:12:39,947 --> 00:12:41,887
- GUARD: Move.
- (GRUNTS)
211
00:12:45,721 --> 00:12:48,661
Enjoy your last night on earth.
212
00:12:49,651 --> 00:12:51,601
You all hang in the morning.
213
00:12:51,611 --> 00:12:54,511
- (MEN MURMURING)
- HUBERT: Listen to me.
214
00:12:54,521 --> 00:12:57,651
They'll try to break us,
force a confession.
215
00:12:57,661 --> 00:13:00,378
Whatever they do, say nothing!
216
00:13:00,403 --> 00:13:01,533
- (GRUNTS)
- (GROANS)
217
00:13:21,241 --> 00:13:23,321
We cannot help you if you won't help us.
218
00:13:23,331 --> 00:13:25,566
Why should I trust any of you?
219
00:13:25,591 --> 00:13:27,600
You seem to know what you're doing.
220
00:13:27,601 --> 00:13:31,571
I had a good teacher. Old
Hubert understands medicine.
221
00:13:31,581 --> 00:13:33,551
Except they will not let him work.
222
00:13:33,561 --> 00:13:38,451
The Duke of Beaufort claims someone
from this place stole his grain.
223
00:13:38,631 --> 00:13:40,560
Look around.
224
00:13:40,561 --> 00:13:44,581
All I see is women without husbands,
children without parents.
225
00:13:44,591 --> 00:13:47,968
And medical supplies belonging
to the garrison at Courcelles.
226
00:13:47,993 --> 00:13:50,824
Sometimes stealing is
a necessity, not a choice.
227
00:13:50,849 --> 00:13:52,799
There's always a choice.
228
00:13:53,501 --> 00:13:55,531
Continue the search.
229
00:13:57,641 --> 00:13:59,521
Is there a problem?
230
00:13:59,531 --> 00:14:02,165
Where are you going to hide
1,000 sacks of grain here?
231
00:14:02,190 --> 00:14:03,491
It's not possible, she's right.
232
00:14:03,501 --> 00:14:04,915
Doesn't prove they didn't take it.
233
00:14:04,940 --> 00:14:07,561
You honestly think these people
could've organised that?
234
00:14:11,856 --> 00:14:13,586
We continue the search.
235
00:14:13,611 --> 00:14:15,681
Is that an order, Captain?
236
00:14:16,308 --> 00:14:18,488
It may be the only way
to clear their names.
237
00:14:24,641 --> 00:14:25,681
(PANTS)
238
00:14:33,841 --> 00:14:34,871
MAN 1: Check behind there!
239
00:14:34,881 --> 00:14:36,711
MAN 2: Yes, sir!
240
00:15:04,821 --> 00:15:06,671
(DOOR CREAKING)
241
00:15:21,584 --> 00:15:24,986
_
242
00:15:28,751 --> 00:15:29,751
(GUN COCKING)
243
00:15:32,801 --> 00:15:35,651
Are you without secrets, Captain?
244
00:15:35,831 --> 00:15:37,801
This is more than secrets.
245
00:15:38,160 --> 00:15:40,483
Calling for the King's head
is open sedition.
246
00:15:40,508 --> 00:15:43,754
That has nothing to do with
Beaufort's accusations against us.
247
00:15:46,409 --> 00:15:47,509
Are you going to arrest me?
248
00:15:49,327 --> 00:15:51,257
Who taught you how to handle that?
249
00:15:51,282 --> 00:15:52,441
I taught myself.
250
00:15:52,811 --> 00:15:54,821
Then you are not a bad student,
251
00:15:56,358 --> 00:15:58,408
merely a poor tutor.
252
00:15:58,731 --> 00:16:02,661
At this range, the bullet
will pass clean through me.
253
00:16:04,871 --> 00:16:08,861
There is every chance I would have
strength enough to retaliate.
254
00:16:30,109 --> 00:16:32,129
Those are my father's words.
255
00:16:32,154 --> 00:16:33,334
His life's work.
256
00:16:33,861 --> 00:16:35,711
I couldn't destroy it.
257
00:16:35,821 --> 00:16:37,731
This is treason.
258
00:16:39,721 --> 00:16:43,165
Fifteen years ago, this was the
symbol for the Army of Suffering.
259
00:16:43,190 --> 00:16:44,432
Rebels.
260
00:16:44,457 --> 00:16:47,771
Ordinary men and women with many
of the grievances you hear today.
261
00:16:47,781 --> 00:16:49,575
No food, shelter.
262
00:16:49,604 --> 00:16:52,644
Their only crime was to petition
King Henry for fairness.
263
00:16:52,669 --> 00:16:54,599
Their cause was just.
264
00:16:55,811 --> 00:16:57,781
Henry ignored their pleas.
265
00:16:57,791 --> 00:16:59,679
Their anger grew with their suffering
266
00:16:59,704 --> 00:17:02,546
and this symbol of protest
appeared everywhere.
267
00:17:02,571 --> 00:17:03,770
Then he answered.
268
00:17:03,795 --> 00:17:05,675
Emphatically.
269
00:17:07,771 --> 00:17:10,761
(EXHALES) Destroy this and any others.
270
00:17:10,771 --> 00:17:13,751
Feron will try to influence
Magistrate Bellavoix.
271
00:17:13,761 --> 00:17:15,841
Look to use anything
against his prisoners.
272
00:17:15,851 --> 00:17:17,761
D'Artagnan is still one of them.
273
00:17:17,771 --> 00:17:19,801
He will be released in the morning.
274
00:17:20,122 --> 00:17:23,152
The refugees may
or may not be guilty, Athos.
275
00:17:23,177 --> 00:17:26,187
But I won't have them
slaughtered on Beaufort's whim.
276
00:17:26,212 --> 00:17:30,651
People must see there is still
some justice left in this world.
277
00:17:34,831 --> 00:17:36,671
(SIGHS)
278
00:17:37,998 --> 00:17:41,526
(INDISITINCT CHATTER)
279
00:17:43,433 --> 00:17:48,493
Tell me, Musketeer,
why did you defend us?
280
00:17:48,503 --> 00:17:50,533
We mean nothing to you.
281
00:17:52,205 --> 00:17:54,352
What the Red Guard were doing
was unjust.
282
00:17:54,377 --> 00:17:55,868
I couldn't just stand by
and watch that happen.
283
00:17:55,893 --> 00:17:57,966
HUBERT: You couldn't stand by?
284
00:18:01,483 --> 00:18:02,483
Please,
285
00:18:04,052 --> 00:18:06,052
sit with me. Come.
286
00:18:07,678 --> 00:18:09,428
No, no, no, no, no. No.
287
00:18:09,453 --> 00:18:11,543
Come. Come.
288
00:18:11,553 --> 00:18:13,403
(COUGHS)
289
00:18:17,523 --> 00:18:22,973
You cannot blame them
for mistrusting your uniform.
290
00:18:23,403 --> 00:18:28,787
Everyone here had a home, trade, family.
291
00:18:30,483 --> 00:18:33,413
All that was taken away by your kind.
292
00:18:33,423 --> 00:18:35,533
- My kind?
- Mmm.
293
00:18:35,543 --> 00:18:39,442
My kind fights the war
to maintain your freedom.
294
00:18:39,443 --> 00:18:40,573
(LAUGHS)
295
00:18:40,911 --> 00:18:43,941
And do you think a Spanish king
296
00:18:44,373 --> 00:18:46,142
will be worse than this French one?
297
00:18:46,167 --> 00:18:48,443
- That's treason.
- Oh, perhaps.
298
00:18:49,661 --> 00:18:51,011
I'm an old man.
299
00:18:51,036 --> 00:18:53,383
I have some funny ideas.
300
00:18:53,393 --> 00:18:54,403
(HUBERT COUGHS)
301
00:18:54,413 --> 00:18:57,422
I am so tired...
302
00:18:57,423 --> 00:18:58,718
(GUARD SPEAKING INDISTINCTLY)
303
00:18:58,743 --> 00:19:00,672
Of hiding all the time.
304
00:19:00,673 --> 00:19:02,733
Moving from place to place.
305
00:19:02,743 --> 00:19:05,713
I've lived in the shadow
of the noose a long time.
306
00:19:06,703 --> 00:19:07,743
I'm used to it.
307
00:19:09,510 --> 00:19:11,637
But these poor people...
308
00:19:18,713 --> 00:19:20,643
You preach rebellion?
309
00:19:20,763 --> 00:19:22,723
Is it rebellion
310
00:19:22,733 --> 00:19:26,723
to fight against unfairness
whenever you see it?
311
00:19:28,255 --> 00:19:31,275
Or to stand up against an unjust enemy?
312
00:19:32,723 --> 00:19:37,673
Perhaps we are not
so very different after all.
313
00:19:37,683 --> 00:19:38,753
(COUGHING)
314
00:19:42,793 --> 00:19:46,121
- Sit back, sit back, sit back, sit back.
- (GROANING)
315
00:19:46,145 --> 00:19:47,730
Sit back.
316
00:19:51,713 --> 00:19:53,593
(GASPS)
317
00:19:54,693 --> 00:19:57,583
There is a better world coming,
318
00:19:57,813 --> 00:19:59,248
(COUGHS)
319
00:19:59,273 --> 00:20:02,283
but we might not live to see it.
320
00:20:02,308 --> 00:20:04,278
You will have a fair trial, Hubert.
321
00:20:04,303 --> 00:20:06,342
(GAGS AND PANTS)
322
00:20:06,367 --> 00:20:08,347
I will see to that.
323
00:20:09,398 --> 00:20:11,428
Minister Treville will help.
324
00:20:13,643 --> 00:20:15,791
BEAUFORT: Hang them!
The sooner the better.
325
00:20:15,816 --> 00:20:17,846
We must cleanse the streets
of these vermin.
326
00:20:17,871 --> 00:20:19,643
What more do you want?
327
00:20:19,653 --> 00:20:22,442
Already there has been
rioting, Magistrate Bellavoix.
328
00:20:22,452 --> 00:20:24,497
For the sake of
maintaining order in Paris,
329
00:20:24,522 --> 00:20:25,980
an example must be made.
330
00:20:26,005 --> 00:20:27,743
This is a mockery of justice.
331
00:20:27,753 --> 00:20:29,128
Where is your proof?
332
00:20:29,153 --> 00:20:31,673
Minister Treville's point will
stand, Governor Feron.
333
00:20:31,698 --> 00:20:35,193
The evidence against these people
seems unsatisfactory at best.
334
00:20:35,210 --> 00:20:38,374
But what about the unsatisfactory
damage to my family's good name?
335
00:20:38,399 --> 00:20:39,763
I'm quite sure that
the House of Beaufort
336
00:20:39,773 --> 00:20:42,723
- has strength enough to recover.
- (GROANING)
337
00:20:42,733 --> 00:20:44,613
Governor Feron?
338
00:20:46,713 --> 00:20:52,349
I can provide substantial evidence
at Your Honour's convenience.
339
00:20:52,374 --> 00:20:54,965
You have proof that 1,000 sacks of grain
340
00:20:54,990 --> 00:20:56,752
have been secreted
around the settlement?
341
00:20:56,753 --> 00:20:58,723
It's not possible.
342
00:20:58,733 --> 00:21:02,743
These refugees
are resourceful, Treville.
343
00:21:02,753 --> 00:21:05,712
Pending the production
of the Governor's evidence,
344
00:21:05,713 --> 00:21:08,753
executions will be set at noon tomorrow.
345
00:21:11,683 --> 00:21:12,683
(SCOFFS)
346
00:21:17,793 --> 00:21:20,673
You can find evidence, I presume.
347
00:21:28,743 --> 00:21:30,633
(GROANING)
348
00:21:34,723 --> 00:21:35,713
Jailer.
349
00:21:35,723 --> 00:21:37,633
The old man needs a physician, now.
350
00:21:37,643 --> 00:21:38,743
There's no point patching him up.
351
00:21:38,753 --> 00:21:40,535
He'll be executed with the
rest of them in the morning.
352
00:21:40,560 --> 00:21:42,410
You don't understand.
353
00:21:42,435 --> 00:21:43,555
MAN: Help me!
354
00:21:43,580 --> 00:21:44,772
Let me go!
355
00:21:44,773 --> 00:21:46,378
I've done nothing wrong.
356
00:21:46,403 --> 00:21:48,703
For the love of God. Help me!
357
00:21:49,783 --> 00:21:50,793
Hey!
358
00:21:50,803 --> 00:21:53,633
Leon. (GROANS) Leon!
359
00:21:56,504 --> 00:22:00,373
Captain. What's this?
360
00:22:00,398 --> 00:22:02,398
We have to make it look real.
361
00:22:02,423 --> 00:22:04,572
Governor Feron
has a special task for you.
362
00:22:04,597 --> 00:22:06,507
Be convincing.
363
00:22:06,532 --> 00:22:07,613
(GROANS)
364
00:22:07,638 --> 00:22:10,288
Interrogation. Orders of the Governor.
365
00:22:10,313 --> 00:22:13,062
If you're lucky, perhaps you'll be next.
366
00:22:15,743 --> 00:22:16,773
(SCREAMS)
367
00:22:16,783 --> 00:22:18,603
(GROANS)
368
00:22:19,484 --> 00:22:20,722
HUBERT: Leon.
369
00:22:20,723 --> 00:22:23,278
They'll break him. He'll condemn us all!
370
00:22:23,317 --> 00:22:25,011
- (HUBERT GROANS)
- Try to stay calm. Look at me.
371
00:22:25,036 --> 00:22:28,613
Try to stay calm. We'll fight this.
We'll fight this.
372
00:22:29,593 --> 00:22:30,643
(LEON SCREAMS)
373
00:22:30,803 --> 00:22:32,390
How?
374
00:22:32,415 --> 00:22:34,445
Do you have more of these?
375
00:22:37,523 --> 00:22:40,523
This could condemn all of the prisoners.
D'Artagnan, too.
376
00:22:40,533 --> 00:22:42,276
The pamphlet is old, the ink is faded.
377
00:22:42,301 --> 00:22:44,703
Some would consider the ideas dangerous.
378
00:22:44,713 --> 00:22:48,056
My father would say they're only
dangerous because they still matter.
379
00:22:48,081 --> 00:22:49,583
Oh, they're his ideas?
380
00:22:49,593 --> 00:22:51,563
PORTHOS: What, he incited people?
381
00:22:51,573 --> 00:22:53,543
- Inspired them.
- To revolt.
382
00:22:53,553 --> 00:22:55,633
To fight for change for a better life.
383
00:22:58,166 --> 00:22:59,543
Take a look around you.
384
00:22:59,553 --> 00:23:01,385
Would you really leave Paris as it is?
385
00:23:01,410 --> 00:23:03,583
CLAIRMONT: Madame D'Artagnan?
Madame D'Artagnan?
386
00:23:04,653 --> 00:23:06,593
We used to knock.
387
00:23:06,603 --> 00:23:08,278
Sorry, Captain.
388
00:23:08,303 --> 00:23:09,422
Clairmont?
389
00:23:09,454 --> 00:23:10,856
I found something.
390
00:23:11,169 --> 00:23:15,566
One cup per person, three
livres, take it or leave it!
391
00:23:15,591 --> 00:23:18,413
We checked all the local
markets, found nothing.
392
00:23:18,423 --> 00:23:21,412
- On the way back we came across him.
- Good work.
393
00:23:21,413 --> 00:23:24,267
You wretched bunch of rodents,
money first!
394
00:23:24,292 --> 00:23:26,332
We should have a little talk
with the trader.
395
00:23:26,357 --> 00:23:30,377
He could benefit from our special
brand of tact and diplomacy.
396
00:23:31,383 --> 00:23:32,532
It's been awhile.
397
00:23:32,533 --> 00:23:34,463
(INDISTINCT CHATTER)
398
00:23:35,205 --> 00:23:36,255
WOMAN: Excuse me.
399
00:23:37,493 --> 00:23:38,573
(SCREAMING)
400
00:23:40,463 --> 00:23:41,473
(GRUNTS)
401
00:23:41,483 --> 00:23:42,483
(SCREAMS)
402
00:23:43,369 --> 00:23:45,005
Oh, I'm ever so sorry about this.
403
00:23:45,030 --> 00:23:47,252
It's just that my friend here is certain
404
00:23:47,253 --> 00:23:48,386
that this is one of the sacks stolen
405
00:23:48,411 --> 00:23:50,303
from the Duke of Beaufort's
store, you see.
406
00:23:50,313 --> 00:23:52,139
ARAMIS: It has the King's mark.
407
00:23:52,164 --> 00:23:54,204
Oh, yes, so it does.
408
00:23:55,493 --> 00:23:58,272
You're looking at a charge of treason!
409
00:23:58,273 --> 00:23:59,903
I never saw the man before!
410
00:23:59,928 --> 00:24:01,141
- He was selling off the wagon
- (SIGHS)
411
00:24:01,165 --> 00:24:02,382
behind the market square!
412
00:24:02,383 --> 00:24:03,463
He's lying!
413
00:24:03,473 --> 00:24:05,253
(SCREAMS)
414
00:24:05,263 --> 00:24:06,273
Oh, my.
415
00:24:06,283 --> 00:24:10,051
Aramis! No. No more breaking legs.
416
00:24:10,076 --> 00:24:11,393
I never knew he was crooked!
417
00:24:12,493 --> 00:24:14,413
Maybe just an arm, huh?
418
00:24:14,423 --> 00:24:16,423
Last chance.
419
00:24:16,433 --> 00:24:20,343
The wagon, it was branded
with the sign of the star.
420
00:24:20,353 --> 00:24:24,293
That's all I know, I swear on my bones!
421
00:24:26,323 --> 00:24:28,423
PORTHOS: This is who he bought
the grain from.
422
00:24:31,423 --> 00:24:34,323
NORTIER: Most of my wagons
are being used by the army.
423
00:24:34,333 --> 00:24:37,413
(SCOFFS) You'll not find
a spare in Paris.
424
00:24:37,423 --> 00:24:39,353
There's a war on.
425
00:24:42,403 --> 00:24:46,132
Why do I get the feeling our friend
knows more than he's saying?
426
00:24:46,157 --> 00:24:47,197
PORTHOS: Hmm.
427
00:24:53,810 --> 00:24:54,820
What's that?
428
00:24:55,493 --> 00:24:57,313
Limestone dust.
429
00:25:00,313 --> 00:25:03,303
We've got a shipment of grain
coming in from the south.
430
00:25:03,313 --> 00:25:04,443
It's a big shipment.
431
00:25:04,453 --> 00:25:07,273
You must've heard the store
in Saint-Antoine was robbed.
432
00:25:08,313 --> 00:25:10,253
I can't help you.
433
00:25:10,263 --> 00:25:11,413
All my wagons are out.
434
00:25:11,423 --> 00:25:14,303
- Even that one's promised.
- Hmm.
435
00:25:17,493 --> 00:25:19,392
PORTHOS: It's a fine looking animal.
436
00:25:19,393 --> 00:25:21,263
Andalusian?
437
00:25:25,343 --> 00:25:27,323
(WAGON APPROACHING)
438
00:25:37,433 --> 00:25:41,353
There's only one limestone
quarry this side of Paris.
439
00:25:41,363 --> 00:25:42,433
I'm on it.
440
00:25:44,488 --> 00:25:45,846
He is very beautiful.
441
00:25:48,253 --> 00:25:49,987
A keen eye for his prey.
442
00:25:50,012 --> 00:25:51,383
Deadly.
443
00:25:51,771 --> 00:25:55,761
Are you absolutely sure we can
trust this financier, Grimaud?
444
00:25:55,786 --> 00:25:59,393
I have always found his talent
useful in the past.
445
00:25:59,403 --> 00:26:03,363
The story goes that he
is the son an army whore.
446
00:26:03,373 --> 00:26:07,283
And that he only eats raw flesh.
447
00:26:07,293 --> 00:26:11,423
I'm quite sure he prefers
the taste of well-cooked meat.
448
00:26:11,433 --> 00:26:13,293
(BIRD SCREECHING)
449
00:26:14,423 --> 00:26:16,343
I don't like him.
450
00:26:16,368 --> 00:26:19,019
But he's going to make us both
a great deal of money.
451
00:26:19,044 --> 00:26:21,333
If this is the sign of the
new age they threatened,
452
00:26:21,343 --> 00:26:25,333
where a man of noble birth much rely
on the grubby practises of creatures
453
00:26:25,343 --> 00:26:27,403
like Grimaud to maintain his position.
454
00:26:27,413 --> 00:26:30,563
We should follow the example of nature.
455
00:26:31,393 --> 00:26:35,393
Even perfection
has savage associations, hmm?
456
00:26:37,473 --> 00:26:39,343
(WHIMPERS)
457
00:26:40,293 --> 00:26:41,333
(DOOR SLAMS)
458
00:26:46,077 --> 00:26:47,353
They've taken Leon away.
459
00:26:50,679 --> 00:26:53,709
Then they have what they want.
460
00:26:54,738 --> 00:26:55,838
(DOOR CLOSES)
461
00:26:55,863 --> 00:26:57,783
A confession.
462
00:26:59,493 --> 00:27:01,293
We must hang.
463
00:27:02,403 --> 00:27:03,413
No.
464
00:27:04,373 --> 00:27:06,253
Listen to me.
465
00:27:06,263 --> 00:27:08,378
I have friends on the outside
that can help you.
466
00:27:08,403 --> 00:27:09,403
Hmm.
467
00:27:10,263 --> 00:27:11,343
Hubert?
468
00:27:14,263 --> 00:27:15,303
(EXHALES)
469
00:27:17,433 --> 00:27:18,443
Hubert?
470
00:27:24,433 --> 00:27:25,433
(SOBBING)
471
00:27:30,473 --> 00:27:32,303
Hubert.
472
00:27:46,263 --> 00:27:47,362
Do it quickly.
473
00:27:47,363 --> 00:27:50,333
Make sure the grain sacks can be found.
474
00:27:50,343 --> 00:27:53,333
If you have to, take care of the watch.
475
00:28:02,159 --> 00:28:03,169
Who's there?
476
00:28:07,393 --> 00:28:09,253
Who's there?
477
00:28:12,493 --> 00:28:14,303
Leon.
478
00:28:15,868 --> 00:28:17,778
Thank heaven you're safe.
479
00:28:20,824 --> 00:28:22,704
You're hurt.
480
00:28:23,453 --> 00:28:25,383
What are you doing?
481
00:28:27,413 --> 00:28:29,333
(GROANS)
482
00:28:30,263 --> 00:28:31,313
(GRUNTS)
483
00:28:43,449 --> 00:28:47,428
FERON: Oh, the conceit of the man.
484
00:28:47,453 --> 00:28:49,263
(LAUGHS)
485
00:28:49,273 --> 00:28:51,413
Beaufort must lie awake at night
486
00:28:51,423 --> 00:28:57,453
worrying about his own sniveling greed.
487
00:28:57,720 --> 00:29:01,630
Got his nose so high in the air, he
should take care no one cuts it off.
488
00:29:01,655 --> 00:29:03,393
You be careful, Grimaud.
489
00:29:03,403 --> 00:29:06,403
I've been sneered at by better men.
490
00:29:06,413 --> 00:29:08,443
- They're dead now.
- (CHUCKLES)
491
00:29:08,453 --> 00:29:13,340
My dear fellow, I have always
admired your practical nature,
492
00:29:13,365 --> 00:29:19,753
but you must remember, His Lordship
is a favourite of the King's.
493
00:29:20,209 --> 00:29:24,403
However much Beaufort despises
me, he'll keep coming back.
494
00:29:24,413 --> 00:29:27,313
He needs what only I can give him.
495
00:29:29,643 --> 00:29:31,693
- You take too much.
- Mmm.
496
00:29:32,483 --> 00:29:34,313
(SCOFFS)
497
00:29:34,596 --> 00:29:36,706
You don't know the pain I'm in.
498
00:29:37,363 --> 00:29:39,303
I know pain.
499
00:29:39,679 --> 00:29:42,719
Then join me, hmm?
500
00:29:44,888 --> 00:29:46,858
Control at all times, eh?
501
00:29:48,283 --> 00:29:51,393
Better to suffer than to lose judgement.
502
00:29:51,403 --> 00:29:53,473
Have you never wondered
what it might be like
503
00:29:53,483 --> 00:30:00,303
to let that invulnerable guard of
yours down for just one moment?
504
00:30:00,313 --> 00:30:02,313
(CHUCKLES)
505
00:30:02,323 --> 00:30:07,413
Feel that sensation of pure euphoria
506
00:30:08,761 --> 00:30:11,801
crash like a wonderful wave?
507
00:30:14,343 --> 00:30:17,463
All that suffering just...
508
00:30:18,278 --> 00:30:20,228
washed away?
509
00:30:20,253 --> 00:30:22,263
Hmm?
510
00:30:22,273 --> 00:30:25,273
Suffering is what makes us stronger.
511
00:30:25,283 --> 00:30:26,493
(CHUCKLES)
512
00:30:27,253 --> 00:30:31,462
There's always been something of the
Old Testament about you, Grimaud.
513
00:30:31,463 --> 00:30:33,313
(FERON CHUCKLES)
514
00:30:37,323 --> 00:30:39,383
Your work is not yet done.
515
00:30:41,433 --> 00:30:44,253
It is in hand.
516
00:30:44,263 --> 00:30:49,976
And if it is to be completed to the
satisfaction of all concerned,
517
00:30:50,008 --> 00:30:52,955
I suggest you let me take my medicine.
518
00:30:55,746 --> 00:30:56,746
(GRUNTS)
519
00:31:02,373 --> 00:31:03,373
(GRUNTS)
520
00:31:04,159 --> 00:31:05,299
(PANTS)
521
00:31:18,014 --> 00:31:19,333
CONSTANCE: D'Artagnan.
522
00:31:20,343 --> 00:31:23,128
Your letter to the front
said nothing of this.
523
00:31:23,153 --> 00:31:24,916
Red Guards killing who they please,
524
00:31:24,941 --> 00:31:27,308
cowards like Marcheaux
deciding a man's fate.
525
00:31:27,333 --> 00:31:29,273
This is not what I fought for.
526
00:31:29,283 --> 00:31:31,343
Then what did you fight for?
527
00:31:31,353 --> 00:31:33,263
We're freeing those people in there.
528
00:31:33,273 --> 00:31:34,323
Of course we are.
529
00:31:34,333 --> 00:31:36,493
Do you think we've been
out here doing nothing?
530
00:31:37,713 --> 00:31:38,753
Huh?
531
00:31:49,263 --> 00:31:50,814
So, this is what Paris has become?
532
00:31:51,253 --> 00:31:54,313
Innocent people condemned with no
evidence and no one to speak for them?
533
00:31:54,323 --> 00:31:56,353
That's the way Governor Feron likes it.
534
00:31:56,363 --> 00:31:58,303
And nobody argues with the King's blood.
535
00:31:58,313 --> 00:32:00,791
I wear the uniform
of the King's own regiment.
536
00:32:00,816 --> 00:32:02,302
Since when have the Red Guard
537
00:32:02,303 --> 00:32:04,809
had the authority to arrest
and imprison a Musketeer?
538
00:32:04,834 --> 00:32:08,352
His Majesty appointed Feron
as Commander of the Red Guard.
539
00:32:08,353 --> 00:32:11,443
He's not only family,
but a favourite, too.
540
00:32:11,453 --> 00:32:13,393
And this Marcheaux.
541
00:32:14,592 --> 00:32:15,692
(SIGHS)
542
00:32:15,717 --> 00:32:16,817
He's bothered you before?
543
00:32:18,323 --> 00:32:21,453
- Marcheaux doesn't scare me.
- That's not what I asked.
544
00:32:21,463 --> 00:32:26,432
Look, D'Artagnan, Treville brought you
back to fight a different kind of war.
545
00:32:26,902 --> 00:32:29,903
The danger facing Paris is the very
man who should be its protector.
546
00:32:29,928 --> 00:32:31,251
It's Feron.
547
00:32:36,669 --> 00:32:37,829
ATHOS: Why stay here?
548
00:32:37,854 --> 00:32:40,810
We will not be driven out by
The Red Guards or Musketeers.
549
00:32:40,835 --> 00:32:41,920
Do you trust anybody?
550
00:32:41,945 --> 00:32:44,849
Every betrayal we ever
suffered started with trust.
551
00:32:44,874 --> 00:32:46,611
You should get out while you still can.
552
00:32:46,636 --> 00:32:48,674
Since you're so keen to remove
anything incriminating,
553
00:32:48,699 --> 00:32:50,424
perhaps you should tear
the whole place down for us.
554
00:32:50,449 --> 00:32:53,323
Well, let's start with
the stolen medical supplies.
555
00:32:54,383 --> 00:32:55,423
Athos.
556
00:32:57,363 --> 00:32:59,463
These were not here yesterday.
557
00:33:01,333 --> 00:33:03,263
Someone wants you to hang.
558
00:33:03,273 --> 00:33:04,719
Everyone wants us to hang.
559
00:33:04,744 --> 00:33:06,392
Not everybody.
560
00:33:06,393 --> 00:33:08,303
(WOMEN SCREAMING)
561
00:33:09,303 --> 00:33:10,363
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
562
00:33:10,373 --> 00:33:11,423
(WOMAN SOBBING)
563
00:33:13,330 --> 00:33:15,210
What's happened?
564
00:33:21,108 --> 00:33:22,178
Oh, Clementine.
565
00:33:23,373 --> 00:33:26,198
Short blade, under the ribs.
566
00:33:26,223 --> 00:33:28,193
This is the work of a soldier.
567
00:33:40,253 --> 00:33:41,293
Search the place!
568
00:33:44,333 --> 00:33:46,353
They mustn't find these!
569
00:33:53,147 --> 00:33:54,881
How did they find their way
through here?
570
00:33:56,293 --> 00:33:57,333
(ALL GRUNTING)
571
00:34:26,443 --> 00:34:27,443
(SCREAMS)
572
00:34:32,343 --> 00:34:34,343
- Let's get out of here.
- (PANTS)
573
00:34:35,343 --> 00:34:36,343
(GRUNTS)
574
00:34:46,818 --> 00:34:48,716
Whoever killed that woman
was not from the settlement.
575
00:34:48,741 --> 00:34:50,021
SYLVIE: Clementine.
576
00:34:50,616 --> 00:34:52,060
Her name was Clementine.
577
00:34:54,158 --> 00:34:56,218
She did not come here to be persecuted,
578
00:34:56,243 --> 00:34:58,551
or to die alone. She came for sanctuary.
579
00:34:59,601 --> 00:35:00,801
To live.
580
00:35:01,536 --> 00:35:03,315
We will discover the truth, Sylvie.
581
00:35:03,340 --> 00:35:06,858
Without these, Feron will have no proof
when he goes before the magistrate.
582
00:35:06,868 --> 00:35:08,748
There is Leon.
583
00:35:10,495 --> 00:35:13,073
The Red Guard may have beaten
him into a false confession.
584
00:35:13,401 --> 00:35:16,295
Well, then, we must find him before
they hang the refugees on it.
585
00:35:16,320 --> 00:35:18,878
- Where's Porthos?
- Following a hunch.
586
00:35:18,888 --> 00:35:20,266
Following a hunch?
587
00:35:20,291 --> 00:35:21,928
- It's a good one.
- ATHOS: No doubt.
588
00:35:21,938 --> 00:35:23,555
Leave word for him.
589
00:35:23,580 --> 00:35:26,450
Tell me. Hubert?
590
00:35:28,898 --> 00:35:30,858
He died during the night.
591
00:35:37,838 --> 00:35:38,848
Were you close?
592
00:35:39,898 --> 00:35:41,808
He's my father.
593
00:35:42,538 --> 00:35:43,568
I'm sorry.
594
00:35:49,518 --> 00:35:55,508
The people of Saint-Antoine demand
swift justice, Monsieur Magistrate.
595
00:35:55,518 --> 00:35:58,588
I fear for the stability of the
district if it is not forthcoming.
596
00:35:58,598 --> 00:36:01,698
I will not proceed without
proof of the prisoners' guilt.
597
00:36:01,708 --> 00:36:05,377
Proof may yet present itself.
598
00:36:05,402 --> 00:36:08,628
The Musketeers found these
inside the settlement.
599
00:36:11,384 --> 00:36:14,424
- Then the prisoners are guilty.
- TREVILLE: No.
600
00:36:14,449 --> 00:36:17,633
The sacks were put there after
their arrest, Your Honour.
601
00:36:17,658 --> 00:36:22,807
Then, Your Honour, obviously
other refugees are involved.
602
00:36:23,393 --> 00:36:25,658
They are bound together
by common grievances.
603
00:36:25,668 --> 00:36:28,648
I doubt they would murder
one of their own.
604
00:36:28,658 --> 00:36:29,852
Murder, Treville?
605
00:36:29,877 --> 00:36:32,628
A woman of the settlement
named Clementine.
606
00:36:32,638 --> 00:36:35,303
The Musketeers found her body
close to the hidden evidence.
607
00:36:35,328 --> 00:36:39,698
Then perhaps the prisoners are innocent
and the real thieves are still at large?
608
00:36:39,708 --> 00:36:41,272
Without doubt.
609
00:36:41,297 --> 00:36:46,417
Further evidence against the
prisoners may still come to light.
610
00:36:46,688 --> 00:36:49,825
Until it does,
there will be no executions.
611
00:36:49,850 --> 00:36:50,960
But...
612
00:36:51,628 --> 00:36:54,718
Everybody will abide by the rule of law.
613
00:36:54,728 --> 00:36:58,588
Prisoners, ministers and governors.
614
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
(MEN LAUGHING)
615
00:37:39,070 --> 00:37:40,150
One more.
616
00:37:41,938 --> 00:37:43,678
(INDISTINCT CHATTER)
617
00:37:48,583 --> 00:37:49,824
How about that?
618
00:37:50,718 --> 00:37:52,518
MAN: Again.
619
00:37:53,618 --> 00:37:54,618
(MAN EXCLAIMS)
620
00:38:04,708 --> 00:38:07,608
I believe that belongs to the King.
621
00:38:09,330 --> 00:38:11,510
I've never killed a Musketeer.
622
00:38:13,518 --> 00:38:14,568
You never will.
623
00:38:29,598 --> 00:38:30,598
(GROANS)
624
00:38:52,738 --> 00:38:54,608
(CHUCKLES)
625
00:39:02,658 --> 00:39:05,698
We need to get out of here.
More will come.
626
00:39:05,708 --> 00:39:07,668
Let them come.
627
00:39:07,678 --> 00:39:09,698
They're Musketeers.
628
00:39:09,708 --> 00:39:12,518
GRIMAUD: I want the man
who led them here.
629
00:39:44,508 --> 00:39:45,548
(GROANING)
630
00:40:04,658 --> 00:40:06,578
You think you can sell my grain
631
00:40:06,588 --> 00:40:10,325
on the streets of Paris
and I won't know?
632
00:40:10,350 --> 00:40:13,568
Wasn't I paying enough for the
use of your wagons, Nortier?
633
00:40:15,025 --> 00:40:17,105
You have to steal from me, too?
634
00:40:21,688 --> 00:40:23,648
(GASPS AND WHIMPERS)
635
00:40:25,249 --> 00:40:26,552
Your greed
636
00:40:27,442 --> 00:40:30,739
led the Musketeers straight to my store.
637
00:40:30,764 --> 00:40:32,824
I'll pay you,
638
00:40:33,357 --> 00:40:35,392
everything you've lost, more.
639
00:40:36,728 --> 00:40:38,478
I grew up following the troops
640
00:40:38,503 --> 00:40:42,628
across every stinking,
cesspit battlefield there was.
641
00:40:42,638 --> 00:40:45,648
Fighting for scraps just to survive.
642
00:40:45,658 --> 00:40:49,658
I learnt never to let anything go!
643
00:40:49,668 --> 00:40:51,587
(STRAINING) No.
644
00:40:51,588 --> 00:40:56,598
No matter how hard
they bite, scratch, or tear,
645
00:40:58,728 --> 00:41:01,688
you hold on to what is yours.
646
00:41:06,528 --> 00:41:07,568
(SCREAMING)
647
00:41:19,302 --> 00:41:21,372
Take his horse to my stables.
648
00:41:23,568 --> 00:41:24,708
(INDISTINCT CHATTER)
649
00:41:27,688 --> 00:41:30,598
Most of the Red Guard regiment
drinks there.
650
00:41:30,608 --> 00:41:32,598
That's probably where they have Leon.
651
00:41:32,608 --> 00:41:34,643
D'ARTAGNAN: Well, there's
only one way to find out.
652
00:41:38,998 --> 00:41:40,058
What?
653
00:41:40,318 --> 00:41:42,307
- I can fight.
- I noticed.
654
00:41:42,308 --> 00:41:43,643
It's for your own safety.
655
00:41:43,668 --> 00:41:45,313
And ours.
656
00:41:45,338 --> 00:41:47,368
She's your responsibility.
657
00:41:55,325 --> 00:41:58,295
Can I assume Athos distrusts women?
658
00:41:58,320 --> 00:42:00,380
(CHUCKLES) He has good reason.
659
00:42:00,688 --> 00:42:01,708
Tell me.
660
00:42:03,588 --> 00:42:06,081
Athos was once a landowner with a title.
661
00:42:06,323 --> 00:42:07,668
Gave it all up.
662
00:42:08,406 --> 00:42:10,356
Because of a woman?
663
00:42:11,658 --> 00:42:13,242
Partly.
664
00:42:13,267 --> 00:42:17,060
But he's never been one
for power or privilege.
665
00:42:17,085 --> 00:42:19,037
(LOUD INDISTINCT CHATTER)
666
00:42:21,638 --> 00:42:22,638
(CHAIR SCRAPES)
667
00:42:25,224 --> 00:42:28,558
We could solve all of Paris'
problems tonight with one blow.
668
00:42:30,035 --> 00:42:32,145
We're not on the battlefield now.
669
00:42:36,648 --> 00:42:37,668
What about you?
670
00:42:39,406 --> 00:42:41,647
Something tells me you're not
afraid of any woman.
671
00:42:41,648 --> 00:42:43,071
(SOFTLY) Afraid? No.
672
00:42:43,728 --> 00:42:46,538
Suspicious? Perhaps.
673
00:42:47,659 --> 00:42:49,558
Well, don't you find me attractive?
674
00:43:05,698 --> 00:43:06,698
Key.
675
00:43:08,718 --> 00:43:10,508
(SIGHS)
676
00:43:11,143 --> 00:43:13,203
I'm choosy about who kisses me.
677
00:43:14,323 --> 00:43:16,353
Forgive me, it's been awhile.
678
00:43:16,378 --> 00:43:18,487
- Can we start again?
- Turn around.
679
00:43:18,512 --> 00:43:20,342
Sylvie.
680
00:43:22,281 --> 00:43:23,331
(SIGHS)
681
00:43:25,718 --> 00:43:28,588
Are you sure you want to do this?
682
00:43:39,628 --> 00:43:42,528
D'ARTAGNAN: You arrested
the refugees on false charges.
683
00:43:43,270 --> 00:43:45,180
A good man died.
684
00:43:47,078 --> 00:43:50,128
Won't your little wife be
wondering where you've got to?
685
00:43:50,153 --> 00:43:53,083
You fabricated evidence,
686
00:43:53,108 --> 00:43:55,148
killed an innocent woman
to cover your tracks,
687
00:43:55,158 --> 00:43:58,608
took the prisoner Leon
when all else failed.
688
00:43:59,944 --> 00:44:04,108
No doubt someone somewhere is
beating a confession out of him.
689
00:44:04,984 --> 00:44:06,464
Where is he?
690
00:44:21,402 --> 00:44:22,452
Leon.
691
00:44:24,452 --> 00:44:25,592
You're a Red Guard.
692
00:44:25,602 --> 00:44:28,461
One of Feron's spies.
693
00:44:28,462 --> 00:44:30,482
Go back to the gutter, Sylvie.
694
00:44:30,622 --> 00:44:32,612
We trusted you!
695
00:44:48,146 --> 00:44:49,306
- Sylvie...
- SYLVIE: Leon!
696
00:44:50,775 --> 00:44:52,815
I will make sure that justice is done.
697
00:44:53,622 --> 00:44:57,502
Do you really expect me to believe that?
698
00:44:57,793 --> 00:44:59,813
After everything
that's happened to my friends?
699
00:45:01,512 --> 00:45:02,612
My own father?
700
00:45:05,442 --> 00:45:08,622
Take this burden upon yourself
and it will never lift.
701
00:45:08,952 --> 00:45:11,932
Revenge yourself and a part
of you dies with him.
702
00:45:17,324 --> 00:45:18,374
(GUNSHOT)
703
00:45:21,642 --> 00:45:23,552
An honourable death.
704
00:45:25,622 --> 00:45:27,286
SYLVIE: What have you done?
705
00:45:27,311 --> 00:45:30,200
He betrayed us, he betrayed my father!
706
00:45:30,225 --> 00:45:31,683
You cannot do that!
707
00:45:31,708 --> 00:45:35,612
We put this man inside the
settlement some months ago.
708
00:45:36,622 --> 00:45:39,592
He's been most useful,
709
00:45:39,602 --> 00:45:44,431
but too much time in low company
must have corrupted him.
710
00:45:44,432 --> 00:45:48,472
He obviously saw an opportunity to
organise the theft of Beaufort's grain.
711
00:45:50,188 --> 00:45:52,128
Blame the refugees.
712
00:45:52,153 --> 00:45:53,402
It's over.
713
00:45:54,351 --> 00:45:56,391
D'ARTAGNAN: Do you take us for fools?
714
00:46:03,472 --> 00:46:06,663
Your death will not be honourable.
715
00:46:09,132 --> 00:46:10,242
Not today.
716
00:46:15,347 --> 00:46:16,457
Not today.
717
00:46:21,292 --> 00:46:23,806
Marcheaux is a disgrace to his uniform!
718
00:46:23,831 --> 00:46:25,462
He should be court-martialed.
719
00:46:25,472 --> 00:46:28,844
Whatever you think he may have
done, you don't have any proof.
720
00:46:28,869 --> 00:46:31,680
You say the alleged
Red Guard agent is dead?
721
00:46:31,705 --> 00:46:33,452
ATHOS: Shot by Captain Marcheaux.
722
00:46:33,462 --> 00:46:35,119
An unfortunate accident.
723
00:46:35,144 --> 00:46:38,603
The Musketeers' intervention was
directly responsible for the tragedy.
724
00:46:38,628 --> 00:46:39,622
That's a lie.
725
00:46:39,632 --> 00:46:41,923
- The prisoners are to be released.
- (FERON SCOFFS)
726
00:46:41,948 --> 00:46:43,621
But where is the grain?
727
00:46:43,622 --> 00:46:45,522
You want grain?
728
00:46:45,632 --> 00:46:47,422
(GRUNTS)
729
00:46:54,230 --> 00:46:56,270
We've got plenty.
730
00:46:56,295 --> 00:46:59,255
TREVILLE: Will you tell
the King, Feron, or shall I?
731
00:47:16,878 --> 00:47:18,858
Time to get up, darling.
732
00:47:19,601 --> 00:47:21,511
The day's begun.
733
00:47:24,756 --> 00:47:27,766
Mama is coming to get you.
734
00:47:28,559 --> 00:47:29,559
Oh.
735
00:47:31,728 --> 00:47:34,588
I didn't realise you were here.
736
00:47:34,613 --> 00:47:36,753
Yes, I like to be here when he wakes up.
737
00:47:36,928 --> 00:47:39,437
Come, give Papa a kiss.
738
00:47:39,462 --> 00:47:41,442
Good morning, Papa.
739
00:47:42,403 --> 00:47:43,443
(CHUCKLES)
740
00:47:52,535 --> 00:47:53,605
Oh...
741
00:47:53,888 --> 00:47:57,376
Doesn't my little prince
want his mama this morning?
742
00:47:57,401 --> 00:47:59,154
Poor Mama.
743
00:47:59,179 --> 00:48:01,378
I will leave you then.
744
00:48:01,918 --> 00:48:06,758
I did not tell you, the Musketeers
have returned to Paris.
745
00:48:06,928 --> 00:48:08,878
All four of them.
746
00:48:08,888 --> 00:48:12,918
It seems the life of a celibate
monk didn't suit Aramis.
747
00:48:12,928 --> 00:48:15,838
(WHISPERS) I'm sure we all
could've told him that.
748
00:48:16,399 --> 00:48:18,449
Don't you think, my dear?
749
00:48:26,868 --> 00:48:27,868
(DOOR CLOSES)
750
00:48:30,878 --> 00:48:33,718
ARAMIS: We're here on the
authority of Minister Treville.
751
00:48:34,782 --> 00:48:37,692
The body of Hubert Bodin.
752
00:48:54,878 --> 00:48:55,878
(SOBS)
753
00:49:03,333 --> 00:49:05,383
(SOBBING)
754
00:49:16,270 --> 00:49:17,450
He's with God now.
755
00:49:23,647 --> 00:49:27,587
Is that supposed to make up
for the life he had to endure?
756
00:49:28,898 --> 00:49:31,738
He has his reward in heaven?
757
00:49:34,918 --> 00:49:36,738
I'm sorry.
758
00:49:42,798 --> 00:49:44,778
But one thing he taught me.
759
00:49:47,113 --> 00:49:51,063
You do not make sense
of this world by God's will.
760
00:49:55,828 --> 00:50:00,698
It is the will of man that
makes living a hell on earth.
761
00:50:02,307 --> 00:50:05,347
It is only the will of men
that will change it.
762
00:50:11,953 --> 00:50:13,963
He was a good teacher.
763
00:50:15,555 --> 00:50:17,868
You don't have to go.
764
00:50:23,214 --> 00:50:27,224
I'd be grateful
if you could stay with us.
765
00:50:28,372 --> 00:50:30,352
Just for a minute.
766
00:50:41,435 --> 00:50:42,445
(SNIFFLES)
767
00:50:49,879 --> 00:50:52,326
BEAUFORT: I was mad to believe this
deception of yours would work!
768
00:50:52,351 --> 00:50:54,531
We should have taken the King's
money when it was offered.
769
00:50:54,878 --> 00:50:55,848
(SCOFFS)
770
00:50:55,849 --> 00:50:59,783
But, my dear sir, you've got your grain.
771
00:50:59,808 --> 00:51:01,868
And Louis will pay you in the usual way.
772
00:51:01,878 --> 00:51:04,847
The King wants a gesture.
773
00:51:04,848 --> 00:51:08,030
He wants me to give it
to the people of Paris.
774
00:51:08,055 --> 00:51:09,308
All of it!
775
00:51:09,333 --> 00:51:11,333
The Musketeers have taken everything!
776
00:51:11,358 --> 00:51:13,318
Feron and I will deal with them.
777
00:51:13,343 --> 00:51:15,493
Did that creature just speak to me?
778
00:51:15,868 --> 00:51:18,756
Did he have the audacity to
open his mouth in my presence
779
00:51:18,781 --> 00:51:20,781
after everything he's put me through?
780
00:51:21,878 --> 00:51:27,848
If I ever see you or that thing again,
781
00:51:29,469 --> 00:51:31,439
you'll regret it.
782
00:51:42,878 --> 00:51:48,808
I told you, Grimaud, he is
a favourite of the King's.
783
00:51:50,424 --> 00:51:52,893
A very important man.
784
00:52:12,798 --> 00:52:13,798
(GRUNTS)
785
00:52:14,868 --> 00:52:16,868
Are you listening to me?
786
00:52:18,586 --> 00:52:20,676
Control at all times, Feron.
787
00:52:35,656 --> 00:52:36,726
Thank you.
788
00:52:38,667 --> 00:52:41,318
So, you mean to stay here?
789
00:52:41,343 --> 00:52:43,503
Well, there's no reason to leave now.
790
00:52:45,512 --> 00:52:47,502
Be careful.
791
00:52:47,527 --> 00:52:49,457
I don't do careful.
792
00:52:57,206 --> 00:52:59,196
You know where I am.
793
00:53:13,170 --> 00:53:14,170
(CHUCKLES)
794
00:53:17,878 --> 00:53:19,818
(PORTHOS CHUCKLING)
795
00:53:19,828 --> 00:53:22,033
She told me she was choosy
about who she kisses.
796
00:53:22,058 --> 00:53:24,928
- Well, she can't be that choosy.
- Quite the opposite.
797
00:53:25,681 --> 00:53:26,681
(ARAMIS LAUGHS)
798
00:53:33,482 --> 00:53:34,867
I hear the people of Saint-Antoine
799
00:53:34,868 --> 00:53:37,348
have you to thank for the
return of their stolen grain.
800
00:53:37,833 --> 00:53:38,950
Huh.
801
00:53:39,681 --> 00:53:41,641
I'd like to shake your hand.
802
00:53:44,787 --> 00:53:45,797
Fine animal.
803
00:53:46,898 --> 00:53:48,778
Andalusian?
804
00:53:50,181 --> 00:53:53,250
Recently acquired, a bargain.
805
00:53:53,563 --> 00:53:55,603
Practically stole it. (CHUCKLES)
806
00:53:58,488 --> 00:53:59,488
Have we met?
807
00:54:01,639 --> 00:54:04,569
No, I am a concerned citizen.
808
00:54:07,308 --> 00:54:09,338
Perhaps our paths will cross again.
809
00:54:29,586 --> 00:54:34,586
Synced & corrected by kinglouisxxwww.addic7ed.com
810
00:54:35,305 --> 00:54:41,837
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
57032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.