All language subtitles for The.Midnight.Studio.S01E03.friDay.WEB-DL.x264-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,096 ♫ I still wonder why ♫ 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,496 ♫ Tell me why ♫ 3 00:00:07,520 --> 00:00:14,446 ♫ I don't want to let go of your memories? ♫ 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,800 [Joo Won] 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,540 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,690 [Yoo In Soo] 7 00:00:20,690 --> 00:00:23,060 [Eum Moon Suk] 8 00:00:23,060 --> 00:00:31,120 ♫ You hear me; Why am I calling your name today again? ♫ 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,106 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,130 --> 00:00:40,082 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 11 00:00:49,700 --> 00:00:51,470 Go. 12 00:00:53,510 --> 00:00:56,970 You should fight when you must, but run away if possible, kid. 13 00:00:56,970 --> 00:00:59,470 I'm not a kid. I'm Seo Ki Joo. 14 00:00:59,470 --> 00:01:02,130 Yes, Seo Ki Joo. Like this... 15 00:01:02,130 --> 00:01:06,180 if you create a boundary like this, the ghosts won't be able to approach you anymore. 16 00:01:06,180 --> 00:01:09,480 This circle will protect you. 17 00:01:14,890 --> 00:01:17,240 - It's salty. - This stuff isn't easy to get. 18 00:01:17,240 --> 00:01:20,370 Made in Korea. Sea salt from Shinan. 19 00:01:21,390 --> 00:01:23,310 It sure is salty. 20 00:01:26,790 --> 00:01:30,480 It's the Pitcairn Islands. It has the smallest population in the world. 21 00:01:30,480 --> 00:01:32,250 There are only 47 people there. 22 00:01:32,250 --> 00:01:35,380 - So what? - It means people rarely die there. 23 00:01:35,380 --> 00:01:36,980 There can't be any ghosts there. 24 00:01:36,980 --> 00:01:38,770 The curse couldn't follow you there, either. 25 00:01:38,770 --> 00:01:40,320 It's definitely a safe place. 26 00:01:40,320 --> 00:01:42,510 Really? Is there such a place? 27 00:01:42,510 --> 00:01:43,590 I'm telling you. 28 00:01:43,590 --> 00:01:45,190 This is called New Zealand. 29 00:01:45,190 --> 00:01:47,570 From here, you take a boat to Mangareva Island- 30 00:01:47,570 --> 00:01:50,080 But how do I get there? 31 00:01:50,080 --> 00:01:52,390 The evil spirits cling onto me and try to kill me even when I ride a car. 32 00:01:52,390 --> 00:01:53,940 How am I supposed to be on a plane? 33 00:01:53,940 --> 00:01:58,080 Hey, will you not even try then? You're a man. 34 00:01:58,080 --> 00:01:59,030 [Airway New Zealand] 35 00:01:59,030 --> 00:02:00,680 - There isn't much time left. - That's right. 36 00:02:00,680 --> 00:02:02,510 Then, we won't die? 37 00:02:02,510 --> 00:02:03,880 Why on earth would we die? 38 00:02:03,880 --> 00:02:05,400 We won't die. 39 00:02:05,400 --> 00:02:08,380 So, let's wrap everything up and get going quickly. Promise. 40 00:02:08,380 --> 00:02:14,370 The people who know when they'll die think they can wrap up their lives. 41 00:02:14,370 --> 00:02:16,030 Don't you know we're leaving the country next week? 42 00:02:16,030 --> 00:02:18,050 - I'll be back in time. - Hurry back. 43 00:02:18,050 --> 00:02:19,720 Okay. 44 00:02:22,660 --> 00:02:25,000 Uncle, 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,930 don't go anywhere without me. 46 00:02:26,930 --> 00:02:32,800 Seo Ki Joo, let's go to the Pitcairn Islands for sure. 47 00:02:32,800 --> 00:02:35,450 Let's go there and live long lives. 48 00:02:35,450 --> 00:02:37,250 Yes, that's what I'm saying. 49 00:02:37,250 --> 00:02:39,500 You just need to come back soon. 50 00:02:39,500 --> 00:02:41,140 Okay. 51 00:02:44,160 --> 00:02:50,510 But death always comes sooner than we expect. 52 00:02:54,110 --> 00:02:57,430 I've been imagining all sorts of deaths, 53 00:02:57,430 --> 00:03:00,150 but this isn't what I had pictured. 54 00:03:26,020 --> 00:03:28,120 What's this? 55 00:03:31,270 --> 00:03:33,720 What in the world is this? 56 00:03:33,720 --> 00:03:36,130 Well, could you get off of me? 57 00:03:36,130 --> 00:03:38,560 You're heavy, sir. 58 00:04:11,800 --> 00:04:13,270 What was that just now? 59 00:04:13,270 --> 00:04:14,770 What do you mean? Will you stab me with that? 60 00:04:14,770 --> 00:04:15,920 What was that circle just now? 61 00:04:15,920 --> 00:04:17,290 What circle are you talking about? 62 00:04:17,290 --> 00:04:19,990 I tried to tolerate you, but do you think I'm easy? 63 00:04:19,990 --> 00:04:22,910 Why do you keep saying you see things, and then you don't? 64 00:04:22,910 --> 00:04:26,570 Let's go. I'll explain when we get there. 65 00:04:26,570 --> 00:04:29,690 We're not going anywhere. You got caught red-handed. 66 00:04:41,200 --> 00:04:45,240 I suppose the circle you saw was a handcuff. 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,430 Mr. Seo Ki Joo? I'm a police officer. 68 00:04:47,430 --> 00:04:51,600 You've been reported for kidnapping a minor, Im Yoon Dal. 69 00:04:51,600 --> 00:04:54,050 You'll have to come to the station so we can confirm. 70 00:04:54,050 --> 00:04:56,390 K-kidnapping... what? 71 00:04:56,390 --> 00:04:59,190 Who filed such a ridiculous report... 72 00:05:00,340 --> 00:05:02,160 Take him. 73 00:05:04,980 --> 00:05:06,950 Hold on a second. 74 00:05:06,950 --> 00:05:08,380 Let go of me, okay? 75 00:05:08,380 --> 00:05:10,810 Come on, take it easy. 76 00:05:15,260 --> 00:05:17,310 - Let's go. - Okay. 77 00:05:25,080 --> 00:05:29,120 [The Third Shot: 100 Days of Safety Zone] 78 00:05:30,150 --> 00:05:32,860 So you're saying... 79 00:05:32,860 --> 00:05:37,430 [Victim Statement] you took a picture of him so he could remember his last day in Korea 80 00:05:37,430 --> 00:05:39,330 before he gets adopted? 81 00:05:39,330 --> 00:05:43,320 That kiddo... I mean, Yoon Dal agreed to come with me 82 00:05:43,320 --> 00:05:45,600 and I safely dropped him off at the orphanage. 83 00:05:45,600 --> 00:05:49,410 Kidnapping a minor? That's nonsense. 84 00:05:49,410 --> 00:05:53,030 He moved to this neighborhood only a week ago. 85 00:05:53,030 --> 00:05:55,660 It's weird that he's showing interest in Yoon Dal. 86 00:05:55,660 --> 00:05:57,740 It's heartbreaking that he lost his brother. 87 00:05:57,740 --> 00:06:01,690 I see. Is that why you visited the orphanage with your fake wife? 88 00:06:01,690 --> 00:06:03,510 I understand what you're thinking, 89 00:06:03,510 --> 00:06:05,390 but how many times did I say you misunderstood- 90 00:06:05,390 --> 00:06:07,740 How about this? How will you explain this? 91 00:06:07,740 --> 00:06:12,790 He's already suffering. You'll get punished if you play a trick like this on him. 92 00:06:12,790 --> 00:06:17,210 Does this look like a trick to you? 93 00:06:17,210 --> 00:06:19,350 Try to explain it if you can. 94 00:06:19,350 --> 00:06:21,950 So everyone here could understand you. 95 00:06:21,950 --> 00:06:23,580 If I did... 96 00:06:24,300 --> 00:06:26,650 would you believe me? 97 00:06:31,910 --> 00:06:35,650 Excuse me, you two, you're supposed to be talking to me. 98 00:06:37,240 --> 00:06:39,940 Yes, sir. Just one moment. 99 00:06:39,940 --> 00:06:42,540 You two, keep a distance from each other. 100 00:06:45,810 --> 00:06:47,580 Yes, yes. 101 00:06:53,270 --> 00:06:55,010 Hey. 102 00:06:55,010 --> 00:06:57,430 Please, please. 103 00:06:57,430 --> 00:07:01,790 Kid, you made eye contact with me. 104 00:07:19,370 --> 00:07:20,770 What's this? 105 00:07:20,770 --> 00:07:22,310 Pardon? Well... 106 00:07:22,310 --> 00:07:24,240 Stay away. 107 00:07:25,430 --> 00:07:27,570 What's he doing? 108 00:07:29,030 --> 00:07:31,060 No! 109 00:07:36,260 --> 00:07:38,290 Seriously, decide where you want to sit. 110 00:07:38,290 --> 00:07:40,370 Then tell me where you'll sit first. 111 00:07:40,370 --> 00:07:43,070 Here? There? Wherever you'd like. 112 00:07:43,070 --> 00:07:46,610 Sir, sit further away right here. 113 00:07:46,610 --> 00:07:48,400 - Attorney Han. - Yes. 114 00:07:48,400 --> 00:07:51,620 - Just one moment. - Okay. 115 00:07:51,620 --> 00:07:54,020 Hey, keep an eye on him, Dong Hyeon. 116 00:07:54,020 --> 00:07:56,110 Sit over here. 117 00:08:00,430 --> 00:08:02,420 Cafe latte, right? 118 00:08:02,420 --> 00:08:04,970 Yes, of course. 119 00:08:07,260 --> 00:08:09,590 I talked to Dream Orphanage. 120 00:08:09,590 --> 00:08:11,090 Yoon Dal went with him on his own. 121 00:08:11,090 --> 00:08:14,240 That's not true. He's suspicious in so many ways. 122 00:08:14,240 --> 00:08:16,280 I don't think he runs a photo studio. 123 00:08:16,280 --> 00:08:19,150 And he doesn't have a single contact saved on his phone. 124 00:08:19,150 --> 00:08:21,410 Since we're on the topic, 125 00:08:21,410 --> 00:08:24,070 - you looked him up on the database, right? - Of course. 126 00:08:24,070 --> 00:08:25,670 - Did you find anything? - Yes. 127 00:08:25,670 --> 00:08:28,420 - Can't you tell me a little bit? - I can't. 128 00:08:28,420 --> 00:08:32,310 - Just a little. - Come on. You know I can't. 129 00:08:32,310 --> 00:08:35,110 Got it. Anyway, thank you, Lieutenant Lee. 130 00:08:35,110 --> 00:08:38,470 Gosh, go ahead and drink. 131 00:08:46,980 --> 00:08:49,760 - Have some of this. - Okay. 132 00:08:49,760 --> 00:08:54,690 We tried to let you go as much as possible, 133 00:08:54,690 --> 00:08:58,000 but you've been reported for many different reasons. 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,210 Defamation in 2010. 135 00:09:00,210 --> 00:09:02,680 Blackmailing in 2012. 136 00:09:02,680 --> 00:09:06,310 Posing as a police officer in 2019. 137 00:09:06,310 --> 00:09:09,380 You were accused of arson and trespassing this year, too. 138 00:09:09,380 --> 00:09:12,770 I think we'd need someone to vouch for you. 139 00:09:12,770 --> 00:09:13,940 I see. 140 00:09:13,940 --> 00:09:18,960 Could you fill this out first? 141 00:09:20,030 --> 00:09:25,070 [Affidavit of Character] 142 00:09:29,940 --> 00:09:32,830 [Chief Kim] 143 00:09:37,090 --> 00:09:40,300 Yes, Chief. The trend report for the second quarter? 144 00:09:40,300 --> 00:09:41,990 By tomorrow morning? 145 00:09:41,990 --> 00:09:43,740 It's the weekend, though. 146 00:09:43,740 --> 00:09:47,800 Okay, I'll put it on your desk by tomorrow morning. 147 00:09:51,910 --> 00:09:53,730 What the? 148 00:09:56,410 --> 00:09:58,540 This is my desk. 149 00:10:15,310 --> 00:10:17,650 This is my desk. 150 00:10:17,650 --> 00:10:20,340 I won't let anyone take it. I'll never let that happen. 151 00:10:20,340 --> 00:10:22,900 [Deputy Go Sung Ho] 152 00:10:22,900 --> 00:10:26,050 [Scary CEO Seo] 153 00:10:26,970 --> 00:10:29,890 Answer. Answer. Answer. Answer. 154 00:10:29,890 --> 00:10:32,370 You won't be eating beef for a while. 155 00:10:32,370 --> 00:10:34,820 Deputy Go, are you sleeping? 156 00:10:34,820 --> 00:10:37,720 What kind of ghost sleeps? 157 00:10:48,290 --> 00:10:51,940 Answer, please. Seriously. 158 00:10:51,940 --> 00:10:54,800 Sir, nothing yet? 159 00:10:54,800 --> 00:10:56,520 Well... 160 00:10:57,770 --> 00:11:00,850 I suppose my friend is a bit busy. 161 00:11:01,550 --> 00:11:04,850 Okay, give me his information first, then. 162 00:11:04,850 --> 00:11:08,380 The thing is, it's a bit complicated. 163 00:11:08,380 --> 00:11:12,960 It comes and goes and comes and goes. 164 00:11:12,960 --> 00:11:14,690 Comes and goes and comes and goes? 165 00:11:14,690 --> 00:11:17,220 I told you, he's weird. 166 00:11:17,220 --> 00:11:22,250 Do you have anyone else? Someone who is always present. 167 00:11:22,250 --> 00:11:24,730 You are putting us in a difficult situation, if you don't have anyone. 168 00:11:24,730 --> 00:11:27,530 - Detective Jang. - Yes? 169 00:11:31,000 --> 00:11:34,620 Detective, d-do you have any red beans? How about salt? 170 00:11:34,620 --> 00:11:37,050 - I'll get it for you later. - I need it... I need it now! 171 00:11:37,050 --> 00:11:39,150 - I need it now! Now! - Aigoo... 172 00:11:39,150 --> 00:11:42,480 - Come this way. - I'm serious! Get me salt and red beans! 173 00:11:42,480 --> 00:11:44,740 Right now! I need it... Seriously! 174 00:11:44,740 --> 00:11:46,890 - Don't make it hard on yourself. - I need them now! 175 00:11:46,890 --> 00:11:48,780 Gosh, seriously! 176 00:11:48,780 --> 00:11:52,100 Detectives, it's not like that! 177 00:11:57,060 --> 00:11:58,000 You scared me! 178 00:11:58,000 --> 00:11:59,560 - I'll get going now. - Oh, okay. 179 00:11:59,560 --> 00:12:02,790 Excuse me, where do you think you're going? 180 00:12:07,040 --> 00:12:09,690 Fine, I'll vouch for your character. 181 00:12:09,690 --> 00:12:11,500 Really? 182 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 Instead, be honest with me. 183 00:12:19,280 --> 00:12:23,970 Why do you keep approaching people using their dead family members? 184 00:12:25,430 --> 00:12:28,150 You did that to Jang Bo Ra and Yoon Dal. 185 00:12:28,150 --> 00:12:30,430 It doesn't seem like it was for money. 186 00:12:30,430 --> 00:12:34,300 Tell me. I can't stand it when something bothers me. 187 00:12:36,530 --> 00:12:39,230 They asked me to. 188 00:12:39,230 --> 00:12:41,720 Why would Ms. Jang and Yoon Dal ask you- 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,610 I didn't say it was the living ones. 190 00:12:43,610 --> 00:12:46,370 If it wasn't the living ones... 191 00:12:46,370 --> 00:12:49,550 The late Mr. Park couldn't have asked you. 192 00:12:49,550 --> 00:12:53,090 Do you mean you see ghosts or something? 193 00:12:58,910 --> 00:13:01,210 Yes, I do. 194 00:13:01,210 --> 00:13:05,290 I take photos of the ghost. 195 00:13:05,290 --> 00:13:08,020 I'm a ghost photographer. 196 00:13:14,700 --> 00:13:17,650 You're so funny, Mr. Seo. 197 00:13:17,650 --> 00:13:20,090 A ghost photographer? 198 00:13:20,090 --> 00:13:24,220 Yes. Good luck photographing the ghosts, then. 199 00:13:24,220 --> 00:13:27,060 Where are you going? You're leaving me alone in this dangerous place? 200 00:13:27,060 --> 00:13:29,480 - Let go. You'd better let go. - Seriously. 201 00:13:29,480 --> 00:13:31,930 - Lieutenant, add sexual harassment, too. - Okay. 202 00:13:31,930 --> 00:13:33,920 He's harassing me now. 203 00:13:35,000 --> 00:13:37,460 E-Excuse me! 204 00:13:37,460 --> 00:13:39,170 B-Bom? 205 00:13:39,170 --> 00:13:41,210 Hey, Han Bom! 206 00:13:52,020 --> 00:13:54,750 [Han Sang Mok Law Firm/ Kim Young Gil Law Firm/ Lee Myung Ro Law Firm] 207 00:13:59,840 --> 00:14:05,640 I'm a ghost photographer who photographs ghosts. 208 00:14:05,640 --> 00:14:08,320 A photographer who sees ghosts? 209 00:14:09,120 --> 00:14:12,240 It's too ridiculous of a joke to laugh at. 210 00:14:16,420 --> 00:14:17,760 Huh? 211 00:14:17,760 --> 00:14:20,500 Let go. You'd better let go. 212 00:14:23,290 --> 00:14:25,750 Gosh, this is acting up, too. 213 00:14:25,750 --> 00:14:28,960 He's definitely insane. 214 00:14:28,960 --> 00:14:31,780 Something's really bothering me for some reason. 215 00:14:43,330 --> 00:14:45,250 Deputy Go? 216 00:14:46,710 --> 00:14:48,730 Mr. Baek. 217 00:14:52,570 --> 00:14:54,450 Uncle. 218 00:15:50,070 --> 00:15:53,060 CEO Seo! CEO Seo... 219 00:15:54,780 --> 00:15:56,870 CEO Seo! 220 00:15:57,710 --> 00:15:59,520 CEO Seo. 221 00:16:02,260 --> 00:16:04,040 I've been parking there for years. 222 00:16:04,040 --> 00:16:06,160 You're giving me a ticket now? How could I not be frustrated? 223 00:16:06,160 --> 00:16:08,250 How does that make sense? 224 00:16:12,340 --> 00:16:14,480 - CEO Seo. - Hey. 225 00:16:14,480 --> 00:16:18,120 Do you think I gave you the emergency phone so you could slack off? 226 00:16:18,120 --> 00:16:20,510 I've been busy with a lot of things, too... 227 00:16:20,510 --> 00:16:23,060 But why do you only yell at me? 228 00:16:23,060 --> 00:16:24,710 You don't say anything to Mr. Baek. 229 00:16:24,710 --> 00:16:27,940 Whatever. Open the gate! Open it! 230 00:16:27,940 --> 00:16:30,700 - Right now! - Got it. 231 00:16:34,260 --> 00:16:35,760 Detective? 232 00:16:35,760 --> 00:16:38,050 - Yes? - I'm here to vouch for Seo Ki Joo. 233 00:16:38,050 --> 00:16:40,880 - Oh, really? - Yes. 234 00:16:40,880 --> 00:16:43,320 - Are you sure? - Yes. 235 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 - Come this way. - Okay. 236 00:16:53,850 --> 00:16:56,060 She... 237 00:16:56,060 --> 00:16:58,290 disappeared all of a sudden. 238 00:16:58,290 --> 00:17:03,630 Did you do something that might've upset her? 239 00:17:05,400 --> 00:17:06,810 Take care. 240 00:17:06,810 --> 00:17:08,980 Maybe I kicked her out or... 241 00:17:08,980 --> 00:17:11,120 Please evacuate. I'll file a lawsuit. 242 00:17:11,120 --> 00:17:12,970 Hold on. Open the door for a moment. 243 00:17:12,970 --> 00:17:14,780 I think I threatened... 244 00:17:14,780 --> 00:17:16,700 Just a tiny bit... 245 00:17:16,700 --> 00:17:19,760 I think I threatened her just a tiny bit. 246 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 You committed an irreparable sin. 247 00:17:23,440 --> 00:17:28,100 I came here to thank God for the first time. 248 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 He's been slaving me around my whole life, 249 00:17:30,100 --> 00:17:31,880 and now that it's time for me to die, 250 00:17:31,880 --> 00:17:34,940 he said, "Yes, I'll allow you to breathe." 251 00:17:34,940 --> 00:17:36,710 He gave me a ray of light. 252 00:17:36,710 --> 00:17:40,360 God's plans are sacred. 253 00:17:40,360 --> 00:17:42,790 I tried to think that, too. 254 00:17:42,790 --> 00:17:46,800 But he should've given it to me instead. 255 00:17:46,800 --> 00:17:48,820 Why did he have to give it to her? 256 00:17:48,820 --> 00:17:53,810 God must have his plan. 257 00:17:53,810 --> 00:17:57,780 By the way, why is this place so empty today? 258 00:17:57,780 --> 00:17:59,280 It's almost time to pray. 259 00:17:59,280 --> 00:18:02,260 I'm a bit busy today. 260 00:18:02,260 --> 00:18:05,230 - Pardon? - I... 261 00:18:05,230 --> 00:18:07,480 died today. 262 00:18:26,650 --> 00:18:28,850 Gosh, seriously! 263 00:18:31,010 --> 00:18:36,010 Photographer, I-I need to tell you something, too. 264 00:18:36,010 --> 00:18:38,150 Photographer! 265 00:18:40,900 --> 00:18:43,990 ♫ Every day I floated breathlessly ♫ 266 00:18:43,990 --> 00:18:48,620 ♫ And every night I endured it dangerously alone ♫ 267 00:18:48,620 --> 00:18:51,460 Thank you, God. 268 00:18:52,460 --> 00:18:53,780 She couldn't go too far. 269 00:18:53,780 --> 00:18:57,250 ♫ I’m serious; It doesn't matter what it is ♫ 270 00:18:57,250 --> 00:18:58,720 Ms. Han Bom. 271 00:18:58,720 --> 00:19:01,700 Excuse me, are you in there? 272 00:19:01,700 --> 00:19:04,550 ♫ It's okay if it's creepy ♫ 273 00:19:04,550 --> 00:19:07,610 If you're upset that you have to take down the tent, 274 00:19:07,610 --> 00:19:10,150 I'd like to apologize. 275 00:19:10,150 --> 00:19:12,540 I need to tell you something urgently. 276 00:19:12,540 --> 00:19:16,630 May I come in? 277 00:19:16,630 --> 00:19:19,420 I'll open the tent, then. 278 00:19:19,420 --> 00:19:20,970 ♫ Oh, look at me now ♫ 279 00:19:20,970 --> 00:19:24,160 ♫ In this rough world, I'm with you ♫ 280 00:19:24,160 --> 00:19:27,190 ♫ I won't run away anymore ♫ 281 00:19:27,190 --> 00:19:29,880 ♫ I'm here for you no matter what happens ♫ 282 00:19:29,880 --> 00:19:32,850 Where did this woman go? 283 00:19:32,850 --> 00:19:35,340 Why are you looking for Attorney Han? 284 00:19:35,340 --> 00:19:37,550 Oh, ma'am. 285 00:19:37,550 --> 00:19:40,010 Where can I meet Bom? 286 00:19:40,010 --> 00:19:42,230 You expect me to just tell you for free? 287 00:19:42,230 --> 00:19:46,540 Well, you said you need a photo, right? 288 00:19:47,600 --> 00:19:49,040 Make me look pretty. 289 00:19:49,040 --> 00:19:52,840 What do you call it? You can Photoshop, too, right? 290 00:19:52,840 --> 00:19:54,980 - I can't. - What? 291 00:19:54,980 --> 00:19:57,000 Why don't you tell me now? 292 00:19:57,000 --> 00:19:59,860 Tell me where I can meet Bom. 293 00:19:59,860 --> 00:20:03,150 You have to answer my question first. 294 00:20:03,150 --> 00:20:05,600 Why are you looking for my Bom? 295 00:20:05,600 --> 00:20:07,340 Are you interested in her? 296 00:20:07,340 --> 00:20:11,010 Yes, she might not make money, 297 00:20:11,010 --> 00:20:12,950 but she's decent. 298 00:20:12,950 --> 00:20:18,210 Yes, what's Attorney Han like? 299 00:20:18,210 --> 00:20:20,640 Does she have a special power, perhaps? 300 00:20:20,640 --> 00:20:24,400 Her? She was very special. 301 00:20:24,400 --> 00:20:29,070 She was so good at studying. She got the perfect score all the time. 302 00:20:29,070 --> 00:20:31,890 I knew she'd achieve something someday, but- 303 00:20:31,890 --> 00:20:35,740 When she was a kid, did you notice anything strange about her? 304 00:20:35,740 --> 00:20:38,670 Perhaps she saw things she shouldn't be seeing, or something like that? 305 00:20:38,670 --> 00:20:40,730 She did. 306 00:20:42,860 --> 00:20:45,280 She must've, right? 307 00:20:45,280 --> 00:20:49,170 She saw her parents dying in front of her. 308 00:20:49,170 --> 00:20:53,400 I'm sure she could never forget that. 309 00:20:56,120 --> 00:20:59,610 Mr. Seo, how old are you this year? 310 00:20:59,610 --> 00:21:01,300 I'm 35. 311 00:21:01,300 --> 00:21:03,640 Gosh, what a perfect age. 312 00:21:03,640 --> 00:21:05,940 How about a girlfriend? Do you have money saved? 313 00:21:05,940 --> 00:21:07,880 None of your organs are damaged, right? 314 00:21:07,880 --> 00:21:10,000 - I'll take one now. - Huh? 315 00:21:10,000 --> 00:21:12,440 Don't close your eyes. 316 00:21:13,420 --> 00:21:16,650 Who takes photos without saying, "One, two, three?" 317 00:21:16,650 --> 00:21:17,980 Let's take another one. 318 00:21:17,980 --> 00:21:20,570 It's natural and nice right now. 319 00:21:20,570 --> 00:21:22,960 Pick it up on Thursday. 320 00:21:22,960 --> 00:21:25,990 Why don't you tell me now? 321 00:21:25,990 --> 00:21:29,630 Where's Attorney Han's office? 322 00:21:36,310 --> 00:21:37,520 Thank you, Sunbae. 323 00:21:37,520 --> 00:21:40,240 Who's the partner here? Geez. 324 00:21:46,580 --> 00:21:48,760 You should be in the holding cell. How did you come here? 325 00:21:48,760 --> 00:21:51,140 Thankfully, the misunderstanding was resolved. 326 00:21:51,140 --> 00:21:53,720 I have something to give you, too. 327 00:22:03,050 --> 00:22:05,590 What's this? Is someone chasing you? 328 00:22:05,590 --> 00:22:06,980 The ghosts. 329 00:22:06,980 --> 00:22:09,940 Some are evil spirits who hurt people. 330 00:22:10,800 --> 00:22:13,870 You're not done with your scam yet. 331 00:22:13,870 --> 00:22:17,730 It takes a lot of courage for me to go out. 332 00:22:17,730 --> 00:22:21,470 You must've missed me enough to muster up so much courage. 333 00:22:21,470 --> 00:22:24,090 But I don't care much about scams. 334 00:22:24,090 --> 00:22:27,960 What do you do? Pyramid scheme? Cult religion? Voice phishing? 335 00:22:27,960 --> 00:22:31,090 You have some kind of circle. 336 00:22:31,090 --> 00:22:34,000 You know, Jesco, the exterminating service? 337 00:22:34,000 --> 00:22:37,740 The pests get trapped once they enter the Jesco Zone. 338 00:22:37,740 --> 00:22:40,180 The circle you have is something like that. 339 00:22:40,180 --> 00:22:42,130 Jesco? 340 00:22:42,130 --> 00:22:46,970 So are you saying I'm like an exterminating service- 341 00:22:46,970 --> 00:22:49,770 No, you're on another level. 342 00:22:49,770 --> 00:22:52,290 Jesco can't exterminate ghosts. 343 00:22:52,290 --> 00:22:54,480 If you don't like Jesco, 344 00:22:54,480 --> 00:22:56,040 how about the safe zone? 345 00:22:56,040 --> 00:22:57,980 Okay, sure. I believe you. 346 00:22:57,980 --> 00:23:01,250 Instead, let me see them. 347 00:23:01,250 --> 00:23:04,690 The ghosts only you can see. 348 00:23:25,850 --> 00:23:28,120 How strange. 349 00:23:28,120 --> 00:23:30,400 She's stronger than I thought. 350 00:23:30,400 --> 00:23:34,010 What is it? Is the ghost being shy? 351 00:23:34,010 --> 00:23:36,160 Do it right. 352 00:24:03,660 --> 00:24:06,450 [My love, Ji Won] 353 00:24:15,090 --> 00:24:17,390 The sender is "My love, Ji Won." 354 00:24:17,390 --> 00:24:20,570 The sender is "My love, Ji Won." 355 00:24:20,570 --> 00:24:23,960 "Hey, Attorney Han. Did you get your place back from that scammer?" 356 00:24:23,960 --> 00:24:27,390 "Hey, Attorney Han. Did you get your place back from that scammer?" 357 00:24:27,390 --> 00:24:29,330 "I'm in Florence right now. 358 00:24:29,330 --> 00:24:33,100 All the men are walking David sculptures. They're amazing." 359 00:24:33,100 --> 00:24:34,260 "I'm in Florence right now. 360 00:24:34,260 --> 00:24:38,540 All the men are walking David sculptures. They're amazing." 361 00:24:40,280 --> 00:24:43,220 - How did you know that? - I said I see dead people. 362 00:24:43,220 --> 00:24:45,600 I'm not a scammer. 363 00:24:45,600 --> 00:24:48,190 I really need you. 364 00:24:48,190 --> 00:24:51,120 Come to the studio when the sun sets. 365 00:24:51,120 --> 00:24:55,270 I'll show you the world I live in. 366 00:25:02,810 --> 00:25:06,170 This was at your place. It looked important. 367 00:25:12,950 --> 00:25:15,930 [Yeonhee Law School Reunion] 368 00:25:22,490 --> 00:25:26,700 [Closed] 369 00:25:27,800 --> 00:25:28,950 This is all the trash, right? 370 00:25:28,950 --> 00:25:31,760 You show up only after I cleaned up everything else. 371 00:25:31,760 --> 00:25:34,780 Come on, I know you're happy. 372 00:25:36,940 --> 00:25:39,220 Hurry up, Grandma. 373 00:25:40,700 --> 00:25:44,560 So, how did your meeting with the photographer go? 374 00:25:44,560 --> 00:25:47,120 How did you know? 375 00:25:47,120 --> 00:25:50,390 His face is totally your type. 376 00:25:50,390 --> 00:25:53,060 He's a pretty boy. 377 00:25:53,060 --> 00:25:55,310 He's not, okay? 378 00:25:55,310 --> 00:25:58,280 He's a scammer. A scammer. 379 00:25:58,280 --> 00:26:01,140 He doesn't have a single contact on his phone. 380 00:26:01,140 --> 00:26:03,080 He calls it a photo studio, 381 00:26:03,080 --> 00:26:05,550 but you know the back of the boiler room? 382 00:26:05,550 --> 00:26:07,400 He kept the windows shut, 383 00:26:07,400 --> 00:26:10,300 but there are petals flying behind the windows- 384 00:26:10,300 --> 00:26:13,610 Geez, come on. There's nothing back there. 385 00:26:13,610 --> 00:26:15,170 It's just a storage room. 386 00:26:15,170 --> 00:26:18,900 The strangest weirdo is you, you brat. 387 00:26:18,900 --> 00:26:21,570 Everyone is busy making a living, 388 00:26:21,570 --> 00:26:25,430 but you're leeching off me when you're over 30 years old. Is that normal? 389 00:26:25,430 --> 00:26:28,030 Right, let me see. 390 00:26:28,030 --> 00:26:30,140 You... Look at this. 391 00:26:30,140 --> 00:26:34,290 You haven't paid the rent in three months and 10 days. 392 00:26:34,290 --> 00:26:36,670 You haven't paid for the water in two months, and the utility bill- 393 00:26:36,670 --> 00:26:38,410 Enough. That's enough, Grandma. 394 00:26:38,410 --> 00:26:41,800 You must've written down how much you spent on my snacks as a kid. 395 00:26:41,800 --> 00:26:46,180 Of course. I wrote down how much I spent on a pencil, too. 396 00:26:46,180 --> 00:26:49,800 I'll make sure you pay me back until the day I die. 397 00:26:49,800 --> 00:26:53,000 Are you sure I'm your biological granddaughter? 398 00:26:53,000 --> 00:26:56,880 Gosh, I'll die while paying off my debt at this rate. 399 00:26:56,880 --> 00:26:59,930 What did you do with your watch? 400 00:26:59,930 --> 00:27:04,120 The watch? It broke, so I'm getting it repaired. 401 00:27:05,330 --> 00:27:08,830 Aren't you interested in removing that scar? 402 00:27:08,830 --> 00:27:12,310 They say medical technology improved a lot these days. 403 00:27:12,310 --> 00:27:14,180 Why would I remove it? 404 00:27:14,180 --> 00:27:17,450 It's a mark that says I survived alone. 405 00:27:17,450 --> 00:27:21,390 By the way, Madam So, your tteokbokki business... 406 00:27:21,390 --> 00:27:25,260 You need help since you sell out all the time. 407 00:27:25,260 --> 00:27:27,160 So, I was thinking... 408 00:27:27,160 --> 00:27:29,890 should I try selling tteokbokki, too? 409 00:27:29,890 --> 00:27:31,430 You little. 410 00:27:31,430 --> 00:27:34,590 - It' hurts, Grandma. - You've got to be kidding right now. 411 00:27:34,590 --> 00:27:37,580 I made you a prosecutor selling tteokbokki. 412 00:27:37,580 --> 00:27:39,440 But you quit so rashly. 413 00:27:39,440 --> 00:27:43,290 If I invested the money I spent on you in stocks, 414 00:27:43,290 --> 00:27:46,000 I'd be so rich by now. 415 00:27:46,000 --> 00:27:47,940 Give me that, you brat. 416 00:27:50,240 --> 00:27:53,530 Madam So, wait for me, please? 417 00:28:11,670 --> 00:28:14,780 Mr. Seo, how's this one? 418 00:28:14,780 --> 00:28:16,570 Is it too casual? 419 00:28:16,570 --> 00:28:18,550 H-How about this? 420 00:28:18,550 --> 00:28:21,040 Why is there nothing to wear? 421 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 Even if you were naked, that woman wouldn't see you, anyway. 422 00:28:25,200 --> 00:28:29,630 But the attitude is important. 423 00:28:29,630 --> 00:28:31,780 Why is it so dusty? 424 00:28:31,780 --> 00:28:33,140 When was the last time you cleaned? 425 00:28:33,140 --> 00:28:36,230 By the way, why are you working so hard? 426 00:28:36,230 --> 00:28:38,480 You aren't usually like this. 427 00:28:39,180 --> 00:28:43,890 This might be the last chance God's giving me, right? 428 00:29:17,690 --> 00:29:19,700 Father. 429 00:29:26,100 --> 00:29:30,080 Brothers, please help me. 430 00:29:31,010 --> 00:29:34,130 I have a... 431 00:29:34,990 --> 00:29:39,140 I-I-I have a video. 432 00:29:39,140 --> 00:29:41,110 Holy Father. 433 00:29:41,110 --> 00:29:43,260 Hallelujah! 434 00:29:43,260 --> 00:29:45,490 Hallelujah! Hallelujah! 435 00:29:45,490 --> 00:29:48,650 Hallelujah! 436 00:30:08,300 --> 00:30:11,550 [Shinil Catholic Church] 437 00:30:23,420 --> 00:30:25,600 Is someone back there? 438 00:30:40,150 --> 00:30:41,810 Okay, listen. 439 00:30:41,810 --> 00:30:44,810 The church will be empty until tomorrow afternoon because of a funeral. 440 00:30:44,810 --> 00:30:46,220 It'd be better to go to the priest's office 441 00:30:46,220 --> 00:30:49,670 through the back door in the afternoon rather than at night. 442 00:30:50,570 --> 00:30:52,010 Good luck, both of you. 443 00:30:52,010 --> 00:30:53,360 Pardon? 444 00:30:53,360 --> 00:30:55,660 You need to come with us, Mr. Baek. 445 00:30:55,660 --> 00:30:57,920 I was a violent crime unit detective, after all. 446 00:30:57,920 --> 00:31:00,480 I can't break the law. 447 00:31:01,300 --> 00:31:03,620 - I'm off now. - Pardon? 448 00:31:03,620 --> 00:31:05,170 Pardon? 449 00:31:05,170 --> 00:31:08,870 Is it okay for me to break the law, then? 450 00:31:08,870 --> 00:31:11,120 What kind of newbie picks and chooses his task? 451 00:31:11,120 --> 00:31:13,370 Hey, Baek Nam Goo! 452 00:31:15,090 --> 00:31:16,870 You... 453 00:31:16,870 --> 00:31:19,390 had better stop acting up. 454 00:31:19,390 --> 00:31:21,710 When he catches you, 455 00:31:21,710 --> 00:31:26,240 he removes all the moisture in your body. 456 00:31:26,240 --> 00:31:29,130 He's the legendary "spin-dryer" police officer. 457 00:31:40,190 --> 00:31:41,830 Detective. 458 00:31:48,220 --> 00:31:52,140 He's Detective Baek. 459 00:31:53,610 --> 00:31:55,460 W-Well... 460 00:31:55,460 --> 00:31:59,390 W-What's the difference once you're dead? 461 00:31:59,390 --> 00:32:02,130 I'm a senior in terms of being a ghost. 462 00:32:11,980 --> 00:32:13,800 You're dead. 463 00:32:13,800 --> 00:32:16,250 Oh, I'm dead. 464 00:32:19,140 --> 00:32:21,210 Ma'am. 465 00:32:21,210 --> 00:32:24,870 My son says he really wants to eat your tteokbokki today. 466 00:32:24,870 --> 00:32:26,090 Could we get some to go? 467 00:32:26,090 --> 00:32:28,070 You're a little too late. 468 00:32:28,070 --> 00:32:29,640 Make sure to come tomorrow. 469 00:32:29,640 --> 00:32:32,180 I'll set some aside for Yeong Ho, then. 470 00:32:32,180 --> 00:32:35,410 Come on, I know it's back there. 471 00:32:35,410 --> 00:32:39,230 I know you set some aside for Bom. 472 00:32:39,230 --> 00:32:43,650 She doesn't have time to eat because she's busy. You can't take hers. 473 00:32:43,650 --> 00:32:45,430 What do you mean, she's busy? 474 00:32:45,430 --> 00:32:48,300 The whole neighborhood knows she's a jobless bum. 475 00:32:48,300 --> 00:32:50,060 What? 476 00:32:50,060 --> 00:32:52,370 Who said such nonsense? 477 00:32:52,370 --> 00:32:57,660 Ma'am, Bom didn't quit her job as a prosecutor. 478 00:32:57,660 --> 00:32:58,830 She got fired. 479 00:32:58,830 --> 00:33:01,840 My brother-in-law worked at the same Prosecutors' Office. 480 00:33:01,840 --> 00:33:07,400 She apparently got fired because she upset a very important prosecutor there. 481 00:33:07,400 --> 00:33:11,170 That's why the law firms won't hire her, either, because they don't want to offend him. 482 00:33:11,170 --> 00:33:12,430 What... 483 00:33:12,430 --> 00:33:15,730 I'll leave. Let us buy some tomorrow. 484 00:33:33,550 --> 00:33:36,810 Come to the studio when the sun sets. 485 00:33:36,810 --> 00:33:40,930 I'll show you the world I live in. 486 00:35:00,750 --> 00:35:02,560 You came. 487 00:35:38,600 --> 00:35:42,860 Here are the photos of the visitors for the past hundred years. 488 00:35:42,860 --> 00:35:46,800 The photo studio existed for a hundred years? 489 00:35:50,540 --> 00:35:55,610 Hold on. Are these photos of ghosts, then? 490 00:35:55,610 --> 00:35:59,700 Yoon Dal is a human, and Yoon Hae is a ghost. 491 00:35:59,700 --> 00:36:02,740 This is a space that connects the living and the dead. 492 00:36:02,740 --> 00:36:06,970 And my job is to open the door for them. 493 00:36:08,780 --> 00:36:14,510 Unless I let them in, no living person can come in here. 494 00:36:14,510 --> 00:36:16,620 But I came in. 495 00:36:16,620 --> 00:36:18,900 That's why you're special. 496 00:36:18,900 --> 00:36:23,730 You're the only one who can open the door here without my permission. 497 00:36:33,010 --> 00:36:35,310 You came. 498 00:36:37,920 --> 00:36:40,400 I told you not to do stuff like this. 499 00:36:41,210 --> 00:36:44,940 He said he was introduced to you once. 500 00:36:44,940 --> 00:36:47,120 Me? 501 00:36:47,120 --> 00:36:49,720 We finally meet, Bom. 502 00:36:49,720 --> 00:36:52,040 This must be destiny. 503 00:36:52,040 --> 00:36:54,380 Destiny, my foot. You never got to meet her. 504 00:36:54,380 --> 00:36:56,160 We might not have met, but... 505 00:36:56,160 --> 00:37:00,000 we exchanged countless messages. 506 00:37:00,000 --> 00:37:02,300 We planned to watch "Crash Landing on You" together, too. 507 00:37:02,300 --> 00:37:04,650 They're real flowers. 508 00:37:09,140 --> 00:37:11,360 What would you like to drink? 509 00:37:11,360 --> 00:37:13,270 Iced Americano? Hot Americano? 510 00:37:13,270 --> 00:37:14,670 We have decaf, too. 511 00:37:14,670 --> 00:37:16,640 What would you like to drink? 512 00:37:16,640 --> 00:37:19,230 Oh, this is Mr. Baek. 513 00:37:19,230 --> 00:37:21,160 He guards the photo studio. 514 00:37:21,160 --> 00:37:23,260 But of course, you don't see him. 515 00:37:23,260 --> 00:37:25,610 Please relay my message now! 516 00:37:25,610 --> 00:37:27,780 Okay. 517 00:37:27,780 --> 00:37:32,640 Well, I heard you said you liked Hyun Bin. 518 00:37:32,640 --> 00:37:35,000 I've never been on a blind date. 519 00:37:35,000 --> 00:37:38,090 And I prefer Won Bin over Hyun Bin. 520 00:37:38,090 --> 00:37:40,770 He must be mistaken. 521 00:37:40,770 --> 00:37:44,340 By the way, are you sure there are ghosts here? 522 00:37:44,340 --> 00:37:46,550 That can't be. 523 00:37:46,550 --> 00:37:48,290 Try to remember. 524 00:37:48,290 --> 00:37:51,030 How about the countless messages we exchanged? 525 00:37:51,030 --> 00:37:54,030 We spent countless nights together. 526 00:37:59,460 --> 00:38:02,620 W-What was that just now? 527 00:38:02,620 --> 00:38:06,510 Don't worry about it. Come this way. 528 00:38:08,450 --> 00:38:10,560 Tea cookies... 529 00:38:18,380 --> 00:38:22,060 Mr. Baek, it hurts too much. 530 00:38:22,060 --> 00:38:25,250 Oh, Mr. Baek, Mr. Baek! You're lifting me up, too! 531 00:38:25,250 --> 00:38:27,950 Mr. Baek. Mr. Baek! 532 00:38:27,950 --> 00:38:31,210 Put me down, Mr. Baek. 533 00:38:38,350 --> 00:38:39,920 Sorry. 534 00:38:39,920 --> 00:38:44,010 I'm not good at controlling my strength yet. Aigoo, aigoo. 535 00:38:46,490 --> 00:38:49,020 You'll pay for this, Baek Nam Goo. 536 00:39:00,530 --> 00:39:03,580 What's this place actually for? 537 00:39:03,580 --> 00:39:09,610 I literally photograph the dead people for their last memory. 538 00:39:10,660 --> 00:39:14,950 You really see dead people? 539 00:39:14,950 --> 00:39:19,940 I've been seeing ghosts since I was a kid. 540 00:39:19,940 --> 00:39:23,770 They've always chased me, trying to kill me. 541 00:39:23,770 --> 00:39:26,470 Why do they try to kill you? 542 00:39:26,470 --> 00:39:31,870 I mean, if you're actually a photographer for the dead, 543 00:39:32,670 --> 00:39:36,260 I think I'd be grateful. 544 00:39:36,990 --> 00:39:40,480 The photo studio isn't open to all dead people. 545 00:39:40,480 --> 00:39:42,760 So the ghosts who couldn't come here 546 00:39:42,760 --> 00:39:47,950 try to kill me to steal the camera with a mysterious power. 547 00:39:47,950 --> 00:39:51,740 I've never gone outside feeling comfortable. 548 00:39:51,740 --> 00:39:55,900 Riding a car, going to a movie, 549 00:39:55,900 --> 00:40:00,450 or eating with someone can't be done. 550 00:40:00,450 --> 00:40:04,580 Because I don't know when they'd come to kill me. 551 00:40:04,580 --> 00:40:09,010 Hold on. You're leaving me alone in this dangerous place? 552 00:40:10,360 --> 00:40:14,140 That's why I need you. 553 00:40:14,140 --> 00:40:18,330 Your circle, to be exact. 554 00:40:22,500 --> 00:40:24,260 [D-108, D-107,..., D-101] 555 00:40:24,260 --> 00:40:25,610 [D-100, D-99, ..., D-94] 556 00:40:25,610 --> 00:40:27,300 [D-93, ..., D-87] 557 00:40:27,300 --> 00:40:28,410 [D-93, ..., D-87] 558 00:40:28,410 --> 00:40:30,900 I won't be here for long. 559 00:40:30,900 --> 00:40:32,530 It'd be just a hundred days. 560 00:40:32,530 --> 00:40:37,540 Please protect me for just a hundred days. 561 00:40:38,310 --> 00:40:43,460 I'll return the rooftop unit to you after 100 days. 562 00:40:58,760 --> 00:41:00,730 Hey, hey! 563 00:41:08,720 --> 00:41:11,110 Why are you two hiding, exactly? 564 00:41:11,110 --> 00:41:14,940 This is a sacred place. You never know. 565 00:41:16,210 --> 00:41:20,730 God is watching everything. 566 00:41:20,730 --> 00:41:26,020 You're aware of that, and yet you had a video like that? 567 00:41:27,460 --> 00:41:29,590 Amen. 568 00:41:29,590 --> 00:41:31,670 - Amen. - Amen. 569 00:41:34,820 --> 00:41:36,630 Let's go. 570 00:41:44,570 --> 00:41:47,220 Okay. Close the door. Close the door. 571 00:41:47,220 --> 00:41:49,480 - The door. - Come on. 572 00:41:49,480 --> 00:41:52,170 I'll just close it. 573 00:41:52,170 --> 00:41:54,910 [Peter] 574 00:41:56,850 --> 00:41:59,160 You don't have fingerprints. What's the password? 575 00:41:59,160 --> 00:42:01,070 Password. 576 00:42:03,490 --> 00:42:08,490 Well, I've only been using my f-fingerprint. 577 00:42:08,490 --> 00:42:13,550 I know. What could the password be? 578 00:42:13,550 --> 00:42:17,350 Think carefully, Father. 579 00:42:20,040 --> 00:42:24,770 I feel like I could remember it... 580 00:42:26,140 --> 00:42:28,340 I-I'm sorry. 581 00:42:28,340 --> 00:42:31,340 - I'm sorry. - You must have a few options. 582 00:42:31,340 --> 00:42:32,530 Tell me one of them. 583 00:42:32,530 --> 00:42:35,850 Well, it can't be my military service number. Is it my old address? 584 00:42:35,850 --> 00:42:38,090 Maria? 585 00:42:39,550 --> 00:42:41,460 [*****] 586 00:42:46,400 --> 00:42:49,250 P-People are coming! 587 00:42:49,250 --> 00:42:50,720 - Hurry up and take it. - Huh 588 00:42:50,720 --> 00:42:52,570 - The laptop! - Oh, okay. 589 00:42:52,570 --> 00:42:54,450 Hurry, hurry. 590 00:42:55,310 --> 00:42:57,400 Back here! 591 00:42:58,310 --> 00:43:00,360 Hey! 592 00:43:00,360 --> 00:43:02,510 Who are you? 593 00:43:08,080 --> 00:43:09,970 W-Who's this? 594 00:43:11,240 --> 00:43:12,790 It's Father's laptop. 595 00:43:12,790 --> 00:43:14,430 - Father's laptop! - It's his laptop. 596 00:43:14,430 --> 00:43:16,020 - Well... - Who are you? 597 00:43:16,020 --> 00:43:19,460 Why do you have his laptop? 598 00:43:23,480 --> 00:43:25,250 Who are you? 599 00:43:29,130 --> 00:43:33,330 [Yeonhui Reunion] 600 00:43:33,330 --> 00:43:36,680 Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh put this together. 601 00:43:36,680 --> 00:43:39,350 You don't want to humiliate yourself. 602 00:43:39,350 --> 00:43:42,470 This hotel apparently has the best buffet. 603 00:43:42,470 --> 00:43:43,830 Let's go. 604 00:43:43,830 --> 00:43:45,930 Attorney Kang Soo Mi. 605 00:43:48,690 --> 00:43:50,250 - I'll meet you inside. - Okay. 606 00:43:50,250 --> 00:43:52,700 - Cheer up! - Cheer up. 607 00:44:20,980 --> 00:44:23,010 Sunbaenim. 608 00:44:23,930 --> 00:44:26,830 You actually came just because you were invited? 609 00:44:26,830 --> 00:44:28,580 You're still just as clueless. 610 00:44:28,580 --> 00:44:31,060 Ji Yeong, you're still just as rude. 611 00:44:31,060 --> 00:44:34,290 I heard you joined Kang Il Goo Law Firm. Congrats. 612 00:44:34,290 --> 00:44:36,830 I heard, too. 613 00:44:36,830 --> 00:44:39,620 You failed the interview at our firm. 614 00:44:39,620 --> 00:44:41,770 I didn't fail. 615 00:44:41,770 --> 00:44:44,030 - I didn't go. - I see. 616 00:44:44,030 --> 00:44:47,460 Sunbae, you haven't changed at all. 617 00:44:50,560 --> 00:44:53,420 Here. [Senior Lawyer, Yoon Ji Yeong] 618 00:44:56,720 --> 00:44:58,700 Oh, right. 619 00:44:58,700 --> 00:45:01,500 I don't represent murderers. 620 00:45:02,310 --> 00:45:05,440 What if I die while representing them? 621 00:45:06,340 --> 00:45:08,920 [Ahnjin Vacation Home murder suspect was found dead in his home] 622 00:45:08,920 --> 00:45:14,000 [Ahnjin Vacation Home murder suspect dead. Was the rushed parole to blame?] 623 00:45:14,760 --> 00:45:16,920 We'd never know. 624 00:45:16,920 --> 00:45:19,440 It ended without an indictment. 625 00:45:20,560 --> 00:45:21,940 Hello, good afternoon. 626 00:45:21,940 --> 00:45:23,910 - Hello, sir. - Hello. 627 00:45:23,910 --> 00:45:25,930 - Hello. - Yes, good to see you. 628 00:45:25,930 --> 00:45:28,080 Hello. 629 00:45:34,020 --> 00:45:35,950 Have a seat. Have a seat. 630 00:45:35,950 --> 00:45:38,350 Hello, sir. 631 00:45:38,350 --> 00:45:41,470 - Hello. - Long time no see. 632 00:45:52,220 --> 00:45:54,190 Look who's here. 633 00:45:56,030 --> 00:45:58,030 It's been a while. 634 00:46:04,300 --> 00:46:07,710 [Yeonhee Alumni Night] 635 00:46:13,530 --> 00:46:16,480 If I doted on you with compliments, you should behave. 636 00:46:16,480 --> 00:46:18,510 You'll keep insisting you're right, huh? 637 00:46:18,510 --> 00:46:22,730 If you're insubordinate to the organization, you won't get another case assigned to you. 638 00:46:22,730 --> 00:46:25,610 Once you leave the prosecution, no matter where you are, 639 00:46:25,610 --> 00:46:27,900 you won't get a single case. 640 00:46:27,900 --> 00:46:32,870 That's the fair and just organization I created. 641 00:46:34,300 --> 00:46:36,200 Prosecutor Han, 642 00:46:37,220 --> 00:46:40,060 go on with your shallow sense of justice. 643 00:46:40,060 --> 00:46:44,910 I'll show you what power means. 644 00:46:56,810 --> 00:47:00,680 Yes, long time no see, Chief Prosecutor. 645 00:47:02,160 --> 00:47:04,890 I suppose I need to work harder. 646 00:47:04,890 --> 00:47:06,710 Because Prosecutor Han, I mean, 647 00:47:06,710 --> 00:47:10,520 Attorney Han is still working in this field. 648 00:47:15,470 --> 00:47:18,980 Of course, you should work hard. 649 00:47:18,980 --> 00:47:22,990 I still have many days ahead of me. 650 00:47:22,990 --> 00:47:25,190 Work hard, then. 651 00:47:25,190 --> 00:47:31,770 Your clients will suffer more for having you as their lawyer. 652 00:47:31,770 --> 00:47:34,140 Just like Kim Yoon Cheol did. 653 00:47:36,670 --> 00:47:38,550 Help yourself. 654 00:47:42,960 --> 00:47:47,150 [Yeonhee Alumni Night] 655 00:47:49,660 --> 00:47:52,070 Hi guys, good to see you. 656 00:48:16,640 --> 00:48:19,650 Does he think I'll get scared? 657 00:48:28,600 --> 00:48:31,020 [010-933-7846] 658 00:48:33,100 --> 00:48:34,710 Yes, this is Attorney Han Bom. 659 00:48:34,710 --> 00:48:37,950 Yes, Attorney. This is Lieutenant Lee Seon Ho. 660 00:48:37,950 --> 00:48:39,220 Yes, Lieutenant Lee. 661 00:48:39,220 --> 00:48:41,110 The thing is, by chance... 662 00:48:41,110 --> 00:48:44,810 do you know that man, Mr. Seo Ki Joo, you came in with well? 663 00:48:44,810 --> 00:48:46,310 - Pardon? - Well... 664 00:48:46,310 --> 00:48:49,790 he's looking for you desperately. 665 00:48:50,580 --> 00:48:52,440 Me? 666 00:49:01,250 --> 00:49:02,740 [Victim Statement] 667 00:49:02,740 --> 00:49:06,510 [The suspect was caught on the spot (Catholic Church Shinil Priests Office 102) after trespassing and attempting to steal a personal property, a laptop. He was caught by 4 priests, but he keeps insisting that he got the victim's permission.] 668 00:49:10,040 --> 00:49:12,730 Mr. Seo, you said you'd only delete the video. 669 00:49:12,730 --> 00:49:14,740 This is theft. 670 00:49:14,740 --> 00:49:18,730 Use psychokinesis or possess someone. Do something. 671 00:49:18,730 --> 00:49:20,710 Or blow this police station away. 672 00:49:20,710 --> 00:49:23,510 Did you forget? I'm a police officer, too. 673 00:49:23,510 --> 00:49:25,710 - Did you allow this? - Holy Father. 674 00:49:25,710 --> 00:49:28,770 Mr. Seo Ki Joo, we'll become friends at this rate. 675 00:49:28,770 --> 00:49:34,170 If you keep remaining silent, we'll have to follow the law. 676 00:49:34,170 --> 00:49:35,790 Let me ask you again. 677 00:49:35,790 --> 00:49:38,850 At Shinil Catholic Church's priest's office, No. 102, 678 00:49:38,850 --> 00:49:43,520 you tried to steal the late Father Jang Peter's laptop. Correct? 679 00:49:48,240 --> 00:49:50,440 I didn't try to steal it. 680 00:49:50,440 --> 00:49:52,920 I had to borrow something. 681 00:49:52,920 --> 00:49:55,700 I even got his approval. 682 00:49:55,700 --> 00:49:59,690 He passed away. How did you get his approval? 683 00:50:01,830 --> 00:50:03,710 Wow. 684 00:50:05,200 --> 00:50:09,480 Mr. Seo, I think I used up too much of my energy earlier. 685 00:50:09,480 --> 00:50:11,760 I can't seem to possess him. 686 00:50:13,190 --> 00:50:16,720 Attorney Han. Is she here yet? 687 00:50:19,200 --> 00:50:21,460 [Police Station] 688 00:50:22,590 --> 00:50:24,380 There she is! 689 00:50:24,380 --> 00:50:26,330 Bom! 690 00:50:26,330 --> 00:50:29,660 Attorney Han, you came. 691 00:50:29,660 --> 00:50:32,040 Hello, Lieutenant Lee. 692 00:50:36,410 --> 00:50:39,570 Mr. Seo, is it a ghost this time, too? 693 00:50:39,570 --> 00:50:42,090 Nod if that's correct. 694 00:50:45,650 --> 00:50:48,460 I think there was a misunderstanding. 695 00:50:48,460 --> 00:50:51,270 Should we talk calmly? 696 00:50:52,530 --> 00:50:56,960 Okay, if Mr. Seo really was borrowing this from Father, 697 00:50:56,960 --> 00:50:59,880 you must know the password. 698 00:50:59,880 --> 00:51:02,630 Would you like to enter it yourself? 699 00:51:05,580 --> 00:51:08,600 You can ask the ghost for the password. 700 00:51:08,600 --> 00:51:11,830 Yes, if he knows his password we don't even know, 701 00:51:11,830 --> 00:51:13,440 we'll acknowledge what he said. 702 00:51:13,440 --> 00:51:16,740 Yes, enter the password. 703 00:51:19,510 --> 00:51:23,200 He doesn't know the password. 704 00:51:23,200 --> 00:51:24,790 What? 705 00:51:24,790 --> 00:51:26,800 My gosh. 706 00:51:33,570 --> 00:51:35,780 You just thought of something, didn't you? 707 00:51:35,780 --> 00:51:38,160 What's the password? 708 00:51:38,160 --> 00:51:40,500 Well, the thing is... 709 00:51:40,500 --> 00:51:43,710 It's hard to say in front of so many people. 710 00:51:43,710 --> 00:51:46,600 The Lord is watching everything. 711 00:51:46,600 --> 00:51:49,110 - Lord. - Lord, please. 712 00:51:49,110 --> 00:51:51,300 What? What did he say? 713 00:51:52,840 --> 00:51:55,960 Mr. Seo isn't going home tonight, either. 714 00:51:56,820 --> 00:51:59,460 Mr. Seo, where is he? 715 00:52:00,570 --> 00:52:02,120 There? 716 00:52:04,330 --> 00:52:06,170 Hello, Father. 717 00:52:06,170 --> 00:52:09,700 You need to tell him the password so the innocent person doesn't suffer. 718 00:52:09,700 --> 00:52:11,680 I beg you. 719 00:52:17,830 --> 00:52:19,910 My... 720 00:52:19,910 --> 00:52:21,680 Aespa. 721 00:52:21,680 --> 00:52:24,040 I-In English. 722 00:52:27,530 --> 00:52:29,510 [Peter] 723 00:52:29,510 --> 00:52:32,150 - It worked. - Hold on. 724 00:52:35,650 --> 00:52:37,430 Hold on! 725 00:52:38,680 --> 00:52:40,150 - What's this? - What's that? 726 00:52:40,150 --> 00:52:42,080 Aespa. 727 00:52:42,910 --> 00:52:48,750 To be honest, I never told anyone what I liked. 728 00:52:48,750 --> 00:52:52,050 What I wanted was to let everyone know that 729 00:52:52,050 --> 00:52:56,360 I like Aespa and enjoy them together. 730 00:52:56,360 --> 00:52:59,810 I was hoping that would be my last memory. 731 00:52:59,810 --> 00:53:02,410 I apologize to the priests for the trouble. 732 00:53:02,410 --> 00:53:05,040 Me, too. 733 00:53:05,040 --> 00:53:08,960 ♫ I'm on the next level, yeah ♫ 734 00:53:08,960 --> 00:53:10,380 Looks like your wish came true. 735 00:53:10,380 --> 00:53:14,710 ♫ Don't let go of my hand, unity is my weapon ♫ 736 00:53:14,710 --> 00:53:19,160 ♫ I walk to wilderness, I know your home ground ♫ 737 00:53:19,160 --> 00:53:23,270 ♫ Confront the threat, beat it, beat it, beat it ♫ 738 00:53:23,270 --> 00:53:26,260 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 739 00:53:26,260 --> 00:53:32,070 ♫ An unexpected blackout, the temptation is deep and strong, too hot, too hot ♫ 740 00:53:32,070 --> 00:53:35,110 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 741 00:53:35,110 --> 00:53:40,100 ♫ Letting go of the hands held together, but I'll never give up ♫ 742 00:53:40,100 --> 00:53:45,290 ♫ I'm on the next level, I open the door over there ♫ 743 00:53:45,290 --> 00:53:50,200 ♫ Next level, I'll destroy you in the end ♫ 744 00:53:50,200 --> 00:53:54,150 ♫ Next level, until I reach the cosmos ♫ 745 00:53:54,150 --> 00:53:58,920 ♫ Next level, beat it, beat it, beat it ♫ 746 00:54:04,530 --> 00:54:07,690 How come things haven't been working out for three years? 747 00:54:07,690 --> 00:54:09,440 There's no need to go on. 748 00:54:09,440 --> 00:54:11,120 I'll remove you from the family registry. 749 00:54:11,120 --> 00:54:14,890 You and I are strangers from now on. 750 00:54:16,880 --> 00:54:18,400 I had no idea! 751 00:54:18,400 --> 00:54:20,530 Aigoo, she couldn't even tell me. 752 00:54:20,530 --> 00:54:24,430 She must've been hurting alone so much. 753 00:54:27,890 --> 00:54:31,050 ♫ I see the NU EVO ♫ 754 00:54:31,050 --> 00:54:36,930 ♫ The hostile suffering and sorrow make you popping and evolve further ♫ 755 00:54:36,930 --> 00:54:39,290 ♫ That's my naevis, that's my naevis ♫ 756 00:54:39,290 --> 00:54:42,190 ♫ You lead, we follow ♫ 757 00:54:42,190 --> 00:54:44,700 It won't end until they sing the whole album. 758 00:54:44,700 --> 00:54:47,620 ♫ Watch me while I make it out ♫ 759 00:54:47,620 --> 00:54:51,810 Do you believe me now? That I see ghosts? 760 00:54:51,810 --> 00:54:54,490 How could I still not after all that? 761 00:54:55,390 --> 00:54:59,610 Will you provide me with a safe zone, then? 762 00:55:00,370 --> 00:55:02,510 Mr. Seo, 763 00:55:02,510 --> 00:55:06,270 should we have a drink as neighbors? 764 00:55:11,820 --> 00:55:14,510 Here's your order. 765 00:55:14,510 --> 00:55:16,680 Thank you. 766 00:55:21,690 --> 00:55:24,470 What do you drink? Soju? Beer? Or a mix? 767 00:55:24,470 --> 00:55:27,050 I haven't had any of them. 768 00:55:27,050 --> 00:55:29,050 I get weak if I get drunk. 769 00:55:29,050 --> 00:55:32,870 If I get weak, I get attacked easily. 770 00:55:34,180 --> 00:55:37,030 I thought ghosts would tell me the lottery number, 771 00:55:37,030 --> 00:55:40,740 punish the people I hate, and I'd feel so protected. 772 00:55:40,740 --> 00:55:42,580 But there are so many things you can't do. 773 00:55:42,580 --> 00:55:45,670 How do you live like that? It's no fun. 774 00:55:58,800 --> 00:56:01,200 You said I provide a safe zone or whatever. 775 00:56:01,200 --> 00:56:04,690 You're in a safe zone. Why don't you try some? 776 00:56:10,190 --> 00:56:12,200 I don't want to. 777 00:56:12,200 --> 00:56:15,250 I haven't heard your answer yet. 778 00:56:21,480 --> 00:56:23,130 Mr. Seo. 779 00:56:23,130 --> 00:56:26,340 You asked me to protect you for just a hundred days, right? 780 00:56:26,340 --> 00:56:28,850 You said I have a circle or whatever. 781 00:56:28,850 --> 00:56:33,680 It's like a safe zone that protects me from ghosts. 782 00:56:34,530 --> 00:56:37,650 Then, should I tell you a secret, too? 783 00:56:43,770 --> 00:56:48,520 To be honest, I was fired at the Prosecutors' Office. 784 00:56:51,210 --> 00:56:54,850 Not for being a prosecutor of justice or anything. 785 00:56:54,850 --> 00:56:59,710 Even my grandma doesn't know this. I told you a major secret, okay? 786 00:57:06,730 --> 00:57:10,670 A person died because of me. 787 00:57:10,670 --> 00:57:12,960 If only I didn't free him, 788 00:57:12,960 --> 00:57:15,370 and if only I didn't misjudge then, 789 00:57:15,370 --> 00:57:18,070 he might not have died. 790 00:57:18,070 --> 00:57:23,910 He might still be in prison, but he'd still be alive. 791 00:57:23,910 --> 00:57:27,330 How could someone like me protect someone? 792 00:57:28,430 --> 00:57:30,500 This is different. 793 00:57:30,500 --> 00:57:36,160 Mr. Seo, we met first at the police station regarding Ms. Jang Bo Ra, right? 794 00:57:36,160 --> 00:57:39,690 We met again at the police station regarding Yoon Dal. 795 00:57:39,690 --> 00:57:43,010 And we met at the police station again regarding the priest. 796 00:57:43,010 --> 00:57:47,030 Then, we might go somewhere more dangerous than a police station, right? 797 00:57:47,030 --> 00:57:48,710 ♫ Life goes away ♫ 798 00:57:48,710 --> 00:57:52,570 I can't let someone be in danger again. 799 00:57:53,890 --> 00:57:57,990 I understand how desperate you are for the circle, 800 00:57:57,990 --> 00:58:02,970 but I'll continue to live as an honest and kind citizen. 801 00:58:05,120 --> 00:58:08,690 ♫ How about superstition? ♫ 802 00:58:09,610 --> 00:58:14,460 ♫ Try clinging to your soul ♫ 803 00:58:15,610 --> 00:58:19,790 ♫ But only then, I can dream about what's missing ♫ 804 00:58:19,790 --> 00:58:26,180 ♫ What's missing, what's missing, what's missing, you know ♫ 805 00:58:39,660 --> 00:58:43,730 ♫ But only then, I can dream about what's missing ♫ 806 00:58:43,730 --> 00:58:48,060 ♫ What's missing, what's missing, what's missing ♫ 807 00:58:48,060 --> 00:58:53,040 You'll get facial paralysis if you sleep out here like this. 808 00:58:56,740 --> 00:58:59,440 Why would I get facial paralysis? 809 00:58:59,440 --> 00:59:03,400 Get rid of the tent and come inside. 810 00:59:03,400 --> 00:59:05,970 I won't say it again. 811 00:59:07,250 --> 00:59:08,930 Really? 812 00:59:08,930 --> 00:59:10,210 Okay. 813 00:59:10,210 --> 00:59:12,510 I-I'll put it away in five minutes. 814 00:59:12,510 --> 00:59:15,300 N-No, three minutes. Three minutes. 815 00:59:24,170 --> 00:59:26,170 Grandma. 816 00:59:26,170 --> 00:59:33,150 I love the smell of tteokbokki on you so much. 817 00:59:34,070 --> 00:59:39,660 Do you want to sell tteokbokki with me? 818 00:59:39,660 --> 00:59:43,090 - Huh? - Maybe it's my old age. 819 00:59:43,090 --> 00:59:46,270 I get bored and feel lonely. 820 00:59:47,070 --> 00:59:50,590 You said it was nonsense before. 821 00:59:52,830 --> 00:59:59,310 Grandma, I was really bad today. 822 00:59:59,310 --> 01:00:02,850 I knew I was needed, 823 01:00:03,970 --> 01:00:09,130 but I didn't want to bother and be in danger. 824 01:00:10,050 --> 01:00:14,690 So I ignored it. I was scared. 825 01:00:14,690 --> 01:00:17,340 - Aren't I bad? - Good job! 826 01:00:17,340 --> 01:00:19,610 That's how you survive this world. 827 01:00:19,610 --> 01:00:22,740 By backing off and running away at some point. 828 01:00:22,740 --> 01:00:26,110 And turning a blind eye at some point. 829 01:00:27,690 --> 01:00:29,620 Is that so? 830 01:00:30,340 --> 01:00:33,090 I felt so sad doing that. 831 01:00:36,660 --> 01:00:38,370 My heaven. 832 01:00:38,370 --> 01:00:43,640 If you can't endure it anymore at some point in your life, just come to me. 833 01:00:43,640 --> 01:00:48,010 I'll make sure to feed you until I die. 834 01:00:48,010 --> 01:00:52,640 Madam So, that makes me a kangaroo clan*. (An adult who lives off their parents) 835 01:00:56,990 --> 01:01:00,770 Gosh, I love your tteokbokki smell. 836 01:01:06,970 --> 01:01:08,660 Hey. 837 01:01:09,330 --> 01:01:13,080 - Y-Yes, ma'am. - Call your brother-in-law and ask. 838 01:01:13,080 --> 01:01:14,330 Ask what, ma'am? 839 01:01:14,330 --> 01:01:19,280 The name of that impressive jerk of a prosecutor fellow. 840 01:01:19,280 --> 01:01:21,880 Yes, yes, I will. 841 01:01:37,470 --> 01:01:39,980 How stuffy. Gosh. 842 01:01:39,980 --> 01:01:41,920 Am I having indigestion from last night's dinner? 843 01:01:41,920 --> 01:01:45,040 Why do I feel so stuffy since last night? 844 01:01:50,000 --> 01:01:55,090 [Seoul Eastern District Prosecutors' Office] 845 01:02:10,560 --> 01:02:12,590 Miss... 846 01:02:12,590 --> 01:02:16,120 If I want to meet this man, which way do I go? [Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh] 847 01:02:16,120 --> 01:02:19,270 I need to deliver something to him. 848 01:02:19,270 --> 01:02:22,640 I'm sorry. You can't meet him unless you have an appointment. 849 01:02:22,640 --> 01:02:24,140 What? 850 01:02:25,190 --> 01:02:30,400 If so, here. Deliver this to him for me. 851 01:02:30,400 --> 01:02:34,520 I went to a rice cake shop in Jongro at four in the morning. 852 01:02:34,520 --> 01:02:36,330 - It was freshly made today. - Ma'am. 853 01:02:36,330 --> 01:02:39,610 - I'm sorry. - Ma'am, let me help you go outside. 854 01:02:39,610 --> 01:02:43,020 Wait, I just need to deliver this to him. 855 01:02:43,020 --> 01:02:45,550 - Talk to me outside. - I just want to give this to him. 856 01:02:45,550 --> 01:02:47,950 The Chief Prosecutor is here. 857 01:02:49,010 --> 01:02:51,680 Goodness! Excuse me, sir! 858 01:02:51,680 --> 01:02:53,020 Talk to me for a second. 859 01:02:53,020 --> 01:02:55,170 - Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh. - Come this way, ma'am. 860 01:02:55,170 --> 01:02:56,880 Talk to me- 861 01:02:56,880 --> 01:03:01,080 My Attorney Han. My Bom! 862 01:03:05,370 --> 01:03:07,530 My Bom... 863 01:03:09,640 --> 01:03:12,760 You just had to help me. Why are you doing this? 864 01:03:12,760 --> 01:03:14,460 Ma'am, take this with you. 865 01:03:14,460 --> 01:03:16,000 Get back safely, okay? 866 01:03:16,000 --> 01:03:18,430 Gosh, I... 867 01:03:19,140 --> 01:03:22,850 I should've told him to forgive Bom. 868 01:03:22,850 --> 01:03:25,300 Yes, it doesn't have to be today. 869 01:03:25,300 --> 01:03:27,670 I'll come tomorrow, the day after, and every day. 870 01:03:27,670 --> 01:03:31,980 He'll meet this old lady at least once then. 871 01:03:31,980 --> 01:03:33,580 Yes. 872 01:03:33,580 --> 01:03:37,920 Aigoo, I need to wait over 30 minutes if I miss that bus. 873 01:03:41,670 --> 01:03:45,540 Aigoo, aigoo. Thank you, sir. 874 01:03:45,540 --> 01:03:47,770 Get in carefully. 875 01:04:04,650 --> 01:04:07,290 Ma'am! Ma'am! 876 01:04:07,290 --> 01:04:09,730 - Ma'am, are you okay? - Ma'am! 877 01:04:09,730 --> 01:04:12,500 - Ma'am! Are you okay? - Are you awake? 878 01:04:12,500 --> 01:04:15,030 - Aigoo, aigoo. - I'm okay. I'm okay. 879 01:04:15,030 --> 01:04:18,840 Aigoo, my rice cakes. What a waste. 880 01:04:20,740 --> 01:04:22,930 What a waste. 881 01:04:23,750 --> 01:04:26,370 - Ma'am! - Ma'am. 882 01:04:26,370 --> 01:04:29,580 Ma'am! Ma'am! 883 01:04:31,070 --> 01:04:32,900 Ma'am! 884 01:04:34,650 --> 01:04:37,210 - Gosh, ma'am! - Ma'am! 885 01:04:37,210 --> 01:04:40,830 911. Please call 911. 886 01:04:40,830 --> 01:04:43,210 Thank you, Attorney Han. 887 01:04:43,210 --> 01:04:45,510 Thank you. I'll give you a call. 888 01:04:45,510 --> 01:04:48,810 Okay. Take care. 889 01:04:55,590 --> 01:04:59,340 My gosh, I got three cases. 890 01:04:59,340 --> 01:05:03,570 Hey, Han Bom. You might get famous too quickly at this rate. 891 01:05:06,640 --> 01:05:09,620 [Madam So] 892 01:05:12,250 --> 01:05:17,720 Hello? Madam So, did you hear I got rich, too? 893 01:05:20,410 --> 01:05:26,260 People always think death is very far away. 894 01:05:26,260 --> 01:05:30,520 A very distant future that will come eventually. 895 01:05:31,320 --> 01:05:34,800 But we actually know. 896 01:05:34,800 --> 01:05:39,850 That the moment will come sooner than we think. 897 01:06:11,060 --> 01:06:12,990 [D-108, ..., D-101] 898 01:06:12,990 --> 01:06:14,960 [D-108, ..., D-101] 899 01:06:14,960 --> 01:06:18,170 [D-100, ..., D-94] 900 01:06:21,520 --> 01:06:22,990 [D-107, ..., D-78] 901 01:06:22,990 --> 01:06:25,770 [D-97] 902 01:06:32,420 --> 01:06:36,880 I can't let someone be in danger again. 903 01:06:38,580 --> 01:06:42,670 I understand how desperate you are for the circle, 904 01:06:42,670 --> 01:06:47,530 but I'll continue to live as an honest and kind citizen. 905 01:06:49,220 --> 01:06:50,820 Yes. 906 01:06:51,470 --> 01:06:57,150 I can't let her experience this just so I can survive. 907 01:07:14,270 --> 01:07:18,810 Ma'am, you were supposed to pick up the photo tomorrow. 908 01:07:33,040 --> 01:07:37,130 But we actually know. 909 01:07:46,680 --> 01:07:54,526 ♫ There was no response to the voice that resonated ♫ 910 01:07:54,550 --> 01:08:01,236 ♫ I endured a day trapped in long silence ♫ 911 01:08:01,260 --> 01:08:08,766 ♫ The greeting I couldn't say is still on the tip of my tongue ♫ 912 01:08:08,790 --> 01:08:16,236 ♫ I blank out and think of you for a long time again ♫ 913 01:08:16,260 --> 01:08:23,446 ♫ I'm not used to spending the night alone ♫ 914 01:08:23,470 --> 01:08:30,516 ♫ I can still feel your warmth clearly ♫ 915 01:08:30,540 --> 01:08:37,626 ♫ I couldn't say the last word to you ♫ 916 01:08:37,650 --> 01:08:42,406 ♫ Stay by my side ♫ 917 01:08:42,430 --> 01:08:45,410 ♫ I still wonder why ♫ 918 01:08:46,460 --> 01:08:49,260 ♫ Tell me why ♫ 919 01:08:50,580 --> 01:08:53,150 Can't you see it's the red light? 920 01:08:53,150 --> 01:08:54,810 ♫ I can’t let go of your memories ♫ 921 01:08:54,810 --> 01:08:57,580 Did you see my grandma? 922 01:08:57,580 --> 01:09:00,240 - Bom. - No. 923 01:09:00,240 --> 01:09:01,690 You didn't see her, right? 924 01:09:01,690 --> 01:09:04,100 I'm mistaken, right? 925 01:09:04,840 --> 01:09:07,600 Come on and say I'm mistaken. 926 01:09:07,600 --> 01:09:11,066 ♫ I don't want to forget ♫ 927 01:09:11,090 --> 01:09:15,700 That the moment comes to us sooner than expected. 928 01:09:15,700 --> 01:09:18,010 Please. 929 01:09:18,010 --> 01:09:20,946 ♫ So that the long night ♫ 930 01:09:20,970 --> 01:09:25,766 ♫ can pass ♫ 931 01:09:25,790 --> 01:09:29,716 ♫ I still wonder why ♫ 932 01:09:29,740 --> 01:09:33,056 ♫ Where you are ♫ 933 01:09:33,080 --> 01:09:36,730 ♫ I still don't know why ♫ 934 01:09:37,370 --> 01:09:44,426 ♫ You told me we'll never change ♫ 935 01:09:44,450 --> 01:09:52,040 ♫ Can you hear me? I'll call your name again today ♫ 936 01:10:04,020 --> 01:10:06,996 ♫ You breathlessly blame me every time ♫ 937 01:10:07,020 --> 01:10:11,776 ♫ I endured the long night on my own ♫ 938 01:10:11,800 --> 01:10:14,320 [The Midnight Studio] 939 01:10:14,320 --> 01:10:17,210 Grandma, what are you doing here? 940 01:10:17,210 --> 01:10:18,480 Grandma! 941 01:10:18,480 --> 01:10:20,530 Don't tell Attorney Han. 942 01:10:20,530 --> 01:10:22,630 I never came here, okay? 943 01:10:22,630 --> 01:10:25,280 Does my grandma not want to see me? 944 01:10:25,280 --> 01:10:28,550 Looks like she gave away a lot of cash gifts for funerals. 945 01:10:28,550 --> 01:10:31,000 She wants to get paid back for all of it. 946 01:10:31,000 --> 01:10:33,510 You've been doing whatever you wanted all this time. 947 01:10:33,510 --> 01:10:35,090 I'll do whatever I want from now on. 948 01:10:35,090 --> 01:10:37,500 I'm to blame for this accident. 949 01:10:37,500 --> 01:10:40,040 I think death is really approaching me. 950 01:10:40,040 --> 01:10:42,220 Can I like you? 951 01:10:42,220 --> 01:10:44,430 ♫ Oh, look at me now ♫ 70390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.