All language subtitles for The.Hook.1963.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,046 --> 00:02:45,467 Hackett. 2 00:02:45,582 --> 00:02:46,926 Report all fuel loaded. 3 00:02:47,041 --> 00:02:49,077 'Abandoning other equipment as ordered.' 4 00:02:49,730 --> 00:02:50,959 Yes, sir. 5 00:02:53,455 --> 00:02:56,335 B for broad to Hell 5. B for broad to Hell 5. Over. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,446 How much does that make it? 7 00:02:58,600 --> 00:03:04,322 Let's say, 379 on the ship, 20 on the barge, 18 here. 8 00:03:04,438 --> 00:03:07,356 That's seven carry the one.. 9 00:03:07,472 --> 00:03:08,892 417, sir. 10 00:03:09,392 --> 00:03:10,851 417. 11 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 You should be at Harvard. How come we got him? 12 00:03:13,539 --> 00:03:15,266 Okay, kid. Take her away, but easy. 13 00:03:15,421 --> 00:03:16,840 - Yes, sir. - We better go check the dumps. 14 00:03:16,995 --> 00:03:18,069 See if there's anything that should be destroyed. 15 00:03:18,184 --> 00:03:19,145 Yes, sir. 16 00:03:19,261 --> 00:03:21,909 Lieutenant, airways headquarters. 17 00:03:22,025 --> 00:03:25,059 Hmm, okay. Go on up, give Briscoe a hand. 18 00:03:29,206 --> 00:03:30,819 Okay, take it away. 19 00:03:40,687 --> 00:03:42,301 Gook plane! 20 00:03:46,524 --> 00:03:48,521 Dennison, up the road. 21 00:03:55,049 --> 00:03:56,048 Gook plane. Get it under cover. 22 00:03:56,201 --> 00:03:57,507 - What's wrong? - Plane! 23 00:03:57,584 --> 00:03:59,582 - But what do you want me to-- - Jump! 24 00:04:22,429 --> 00:04:23,621 Dennison! 25 00:04:24,426 --> 00:04:26,040 Get out! Get out! 26 00:04:32,606 --> 00:04:33,835 I didn't hear the plane. 27 00:04:33,950 --> 00:04:35,602 Honest to God, I didn't hear it. 28 00:04:35,755 --> 00:04:37,522 - If I had, I'd-- - Knock it off. 29 00:04:41,246 --> 00:04:44,319 Nobody could have done anything, kid. Nobody. 30 00:04:44,396 --> 00:04:45,508 Now hold it. 31 00:04:45,624 --> 00:04:47,467 You get near when the next barrel explodes.. 32 00:05:12,198 --> 00:05:13,387 Let's go, kid. 33 00:05:14,847 --> 00:05:16,152 Come on. 34 00:05:16,268 --> 00:05:17,881 But don't you think we ought to do something? 35 00:05:17,997 --> 00:05:18,995 Like what? 36 00:05:19,109 --> 00:05:23,410 Fly past, blow taps, drop a wreath? 37 00:05:23,525 --> 00:05:24,946 Reading too many books, that's not enough 38 00:05:25,062 --> 00:05:26,944 left of him to fill an ashtray. 39 00:05:28,442 --> 00:05:29,901 Look, I'm sorry. I mean if I-- 40 00:05:30,016 --> 00:05:31,475 - Nobody's blamin' you, kid. - If I had seen the plane, I-- 41 00:05:31,590 --> 00:05:33,741 Nobody's blamin' you. That's yesterday's war. 42 00:05:35,315 --> 00:05:37,465 There's nothing you can do about it now. Get you, come on. 43 00:05:37,543 --> 00:05:39,079 Come on, let's go. 44 00:05:39,156 --> 00:05:40,500 Shouldn't we check out those two gooks? 45 00:05:40,576 --> 00:05:41,804 The way they hit, what's to check? 46 00:05:41,959 --> 00:05:43,225 One chute open. 47 00:05:43,341 --> 00:05:45,568 Our job is to move that gas out of here. 48 00:05:45,684 --> 00:05:46,950 Let's move. 49 00:06:15,251 --> 00:06:18,785 Never mind, Mr. Svenson. The soldier's gonna get him. 50 00:06:18,862 --> 00:06:20,474 Aye, aye, sir. 51 00:06:33,800 --> 00:06:34,913 Okay, throw it. 52 00:06:44,437 --> 00:06:47,048 Well, them gooks won't be able to use anything around here. 53 00:07:09,512 --> 00:07:10,434 Is he dead? 54 00:07:10,511 --> 00:07:11,394 Almost. 55 00:07:11,471 --> 00:07:12,624 But I got him breathing again. 56 00:07:12,739 --> 00:07:14,811 Very good. Okay, Hack, market's down. 57 00:07:14,927 --> 00:07:16,693 We're gonna get him a merit badge. 58 00:07:16,847 --> 00:07:18,422 Who told you to save him? 59 00:07:18,537 --> 00:07:19,727 I saw him floating. 60 00:07:19,881 --> 00:07:21,225 I had to do something. 61 00:07:22,530 --> 00:07:24,643 Okay. Drag him in. 62 00:07:42,960 --> 00:07:44,534 - Kaskevitch. - Yes, sir. 63 00:07:44,687 --> 00:07:47,414 Check them once again to make sure there is no leakage. 64 00:07:47,491 --> 00:07:50,026 Then hose them down to avoid the fumes. 65 00:07:50,141 --> 00:07:51,292 Aye, sir. 66 00:07:54,172 --> 00:07:55,286 Okay. 67 00:07:56,323 --> 00:07:58,013 'Take it away.' 68 00:08:37,951 --> 00:08:39,524 He'll be alright. 69 00:08:39,639 --> 00:08:41,252 Hackett, throw him in the brig. 70 00:08:41,367 --> 00:08:43,249 Mr. Briscoe. 71 00:08:44,901 --> 00:08:46,744 The terms of my charter called for me 72 00:08:46,860 --> 00:08:49,854 to pick up Lieutenant Troy, you three, a cargo of gasoline 73 00:08:50,008 --> 00:08:52,888 but, uh, nothing about a prisoner. 74 00:08:53,041 --> 00:08:55,652 Look, you wanna throw him overboard? 75 00:08:55,768 --> 00:08:56,612 Be my guest. 76 00:08:56,728 --> 00:08:58,533 He is your responsibility. 77 00:08:58,648 --> 00:09:01,183 There's room in your cabin for four. Keep him with you. 78 00:09:02,296 --> 00:09:04,754 That lousy gook sleeps in with us? 79 00:09:04,870 --> 00:09:06,136 Mr. Svenson.. 80 00:09:06,213 --> 00:09:07,596 ...prepare for sea. 81 00:09:07,673 --> 00:09:09,670 'When the barge is scuttled, we'll get under way.' 82 00:09:09,785 --> 00:09:11,475 'Winkler, show them their cabin.' 83 00:09:11,590 --> 00:09:12,703 Aye aye, sir. 84 00:09:16,043 --> 00:09:18,502 'Hey, first get that radio.' 85 00:09:27,640 --> 00:09:29,522 This goes to the bridge. 86 00:09:29,638 --> 00:09:30,675 Oh, it does, huh? 87 00:09:32,057 --> 00:09:35,052 Schmidt, take this to the bridge, please. 88 00:09:42,694 --> 00:09:45,997 Captain, that radio is military equipment. 89 00:09:46,151 --> 00:09:48,646 But this is not a military vessel. 90 00:09:49,837 --> 00:09:51,641 Under the charter of the United Nations, yes 91 00:09:51,757 --> 00:09:53,601 but still a merchant ship. 92 00:09:53,716 --> 00:09:57,017 So I run things here. Not you, not your army. Me. 93 00:09:58,208 --> 00:10:00,705 The radio stays here. 94 00:10:00,857 --> 00:10:02,854 I'd like to contact the headquarters. 95 00:10:04,506 --> 00:10:06,733 Mr. Briscoe, come in here, please. 96 00:10:12,762 --> 00:10:14,298 We are here. 97 00:10:14,451 --> 00:10:17,908 And our destination, your headquarter is here. 98 00:10:18,024 --> 00:10:21,556 And all these islands, many, many islands, yours, theirs 99 00:10:21,672 --> 00:10:22,900 we have no way of knowing, which is which. 100 00:10:23,015 --> 00:10:24,398 An attack can come form any one of those. 101 00:10:24,513 --> 00:10:25,933 Thanks for the briefing, but I got orders 102 00:10:26,010 --> 00:10:27,815 to make contact as soon as we're on the way. 103 00:10:27,930 --> 00:10:30,465 We can't be advertising our position every moment. 104 00:10:30,542 --> 00:10:32,232 At best, this will be like treading our way 105 00:10:32,347 --> 00:10:33,998 through broken glass barefoot. 106 00:10:34,075 --> 00:10:35,112 You think that's tough? 107 00:10:35,227 --> 00:10:36,685 You try explaining to Colonel Walsh 108 00:10:36,802 --> 00:10:38,222 why I didn't contact the headquarters. 109 00:10:38,337 --> 00:10:39,604 You will, later. 110 00:10:39,720 --> 00:10:42,100 And you may use our radio, but when I permit it. 111 00:11:05,718 --> 00:11:08,328 It's alright. Take this, take some more. 112 00:11:14,779 --> 00:11:16,123 A hot meal, you will be alright. 113 00:11:16,239 --> 00:11:18,236 I'll be alright with a hot meal too. 114 00:11:18,352 --> 00:11:19,963 Let him get a goodnight sleep, huh? 115 00:11:20,080 --> 00:11:21,461 Shall I sing to him? 116 00:11:22,345 --> 00:11:23,804 - Here. - No, thanks. 117 00:11:23,920 --> 00:11:24,957 You may need it. 118 00:11:25,072 --> 00:11:26,415 We need it, we'll ask for it. 119 00:11:30,601 --> 00:11:31,984 Oh, uh, we've cleared land 120 00:11:32,098 --> 00:11:33,866 so you can contact your headquarters now. 121 00:11:34,018 --> 00:11:35,017 Oh, thanks. 122 00:11:35,132 --> 00:11:37,973 Smoking only in the cabin and on the fantail. 123 00:11:38,127 --> 00:11:39,164 Fantail? 124 00:11:39,280 --> 00:11:40,394 Well, you walk as far as.. 125 00:11:40,547 --> 00:11:41,890 I mean, you walk as far back as you can 126 00:11:42,006 --> 00:11:44,540 if you don't hear a splash, that's the fantail. 127 00:11:45,654 --> 00:11:48,189 One more thing, when we carry high octane 128 00:11:48,266 --> 00:11:51,069 topside is the safest place in case of air attack. 129 00:11:51,184 --> 00:11:53,028 I didn't notice any gun turrets up there. 130 00:11:53,142 --> 00:11:55,869 Well, that would make it a combat vessel. 131 00:11:55,985 --> 00:11:58,404 There's more money in being a civilian. 132 00:11:58,519 --> 00:12:00,477 And sometimes more danger. 133 00:12:01,322 --> 00:12:02,628 Anyway, guns or no guns 134 00:12:02,781 --> 00:12:05,853 when you hear the warning, come topside on the double. 135 00:12:07,082 --> 00:12:10,385 On the double. Do you hear that? Especially you. 136 00:12:10,499 --> 00:12:12,036 They wouldn't want anything to happen to you, baby. 137 00:12:12,151 --> 00:12:13,302 I don't think he understands. 138 00:12:13,418 --> 00:12:14,878 Well, then I'll say it real slow like. 139 00:12:14,993 --> 00:12:17,988 Now look, at the first sound of an air raid signal 140 00:12:18,103 --> 00:12:20,983 all passengers are to proceed topside in one hell of a hurl 141 00:12:21,059 --> 00:12:22,941 you miserable, stupid, lousy gook. 142 00:12:23,056 --> 00:12:25,015 You're a miserable lousy gook, huh? Huh? Yeah? 143 00:12:25,092 --> 00:12:28,087 See, he understands, huh? Yeah. 144 00:12:28,165 --> 00:12:30,123 You better tie him. They're pretty crafty. 145 00:12:31,121 --> 00:12:32,350 Let's go, Hack. 146 00:12:33,501 --> 00:12:35,960 Keep an eye on him, just in case. 147 00:12:38,072 --> 00:12:41,759 Hey, you heard him, smoking in the cabin or on the fantail. 148 00:12:42,295 --> 00:12:43,486 Come on. 149 00:12:47,172 --> 00:12:48,900 Look, I've got to do it. 150 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 I'm not gonna hurt you. 151 00:13:01,726 --> 00:13:04,414 B for broad to Hell 5. 152 00:13:04,568 --> 00:13:08,293 Hell 5, do you read me? Do you read me? Over. 153 00:13:08,408 --> 00:13:10,866 'Hell 5 to B for broad.' 154 00:13:10,981 --> 00:13:13,286 'Been reading you since 1000 hours.' 155 00:13:13,401 --> 00:13:14,859 When he answers us. 156 00:13:14,974 --> 00:13:18,547 Could not acknowledge due to severe air attack. Report. Over. 157 00:13:20,313 --> 00:13:23,884 Cargo stowed, under way proceeding at.. 158 00:13:24,000 --> 00:13:25,688 How fast are we going? 159 00:13:25,843 --> 00:13:27,532 Eight knots, but we are running in an evasive course 160 00:13:27,647 --> 00:13:29,645 so say, uh, four knots average. 161 00:13:31,064 --> 00:13:33,446 Evasive course averaging four knots. 162 00:13:35,020 --> 00:13:36,057 Four knots? 163 00:13:39,322 --> 00:13:42,394 B for broad, hear this, Major Chun speaking. 164 00:13:42,509 --> 00:13:44,543 Republic Korea Army. 165 00:13:44,620 --> 00:13:47,040 Who is in command there? Over. 166 00:13:48,192 --> 00:13:50,151 Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir. 167 00:13:51,455 --> 00:13:54,605 I'd like to talk to Colonel Walt, sir. Over. 168 00:13:54,720 --> 00:13:56,487 'Headquarter suffered a direct hit.' 169 00:13:56,602 --> 00:14:00,788 'It's impossible to even find Colonel Walsh's dog tag.' 170 00:14:00,902 --> 00:14:02,860 Briscoe, this is an order. 171 00:14:03,974 --> 00:14:07,431 Deliver cargo as fast as possible. 172 00:14:07,545 --> 00:14:10,158 Damage and casualties.. 173 00:14:10,234 --> 00:14:16,033 'Repeat, casualties may throw along defense of this position' 174 00:14:16,148 --> 00:14:17,838 'highly doubtful.' 175 00:14:17,953 --> 00:14:19,719 'Do you read me? Over.' 176 00:14:21,331 --> 00:14:22,753 Uh, I read you, sir. Ove.. 177 00:14:22,868 --> 00:14:25,364 Oh, one thing more, uh, request instruction. 178 00:14:25,518 --> 00:14:27,783 We're holding a prisoner. Over. 179 00:14:27,898 --> 00:14:32,621 Sergeant, they just bombed the hospital and the school. 180 00:14:32,736 --> 00:14:34,965 And after it was over, the civilians broke into 181 00:14:35,118 --> 00:14:37,998 the stockade and killed every prisoner. 182 00:14:38,152 --> 00:14:41,915 'And they'll do the same to yours if you bring him in.' 183 00:14:42,030 --> 00:14:43,335 'Over.' 184 00:14:48,597 --> 00:14:51,285 Do I read you right, sir? Over. 185 00:14:52,475 --> 00:14:56,008 You read me. Get rid of that prisoner. 186 00:14:56,124 --> 00:14:57,237 Over and out. 187 00:15:05,071 --> 00:15:06,914 Over and out the man says. 188 00:15:08,142 --> 00:15:09,718 He don't fool around. 189 00:15:14,326 --> 00:15:16,667 I bet that gook was in that raid. 190 00:15:16,782 --> 00:15:18,550 Yeah, his engine was smokin'. 191 00:15:21,467 --> 00:15:24,655 You, uh, expect to carry out that order? 192 00:15:24,770 --> 00:15:26,690 What the hell business is it of yours? 193 00:15:37,865 --> 00:15:40,130 You do whatever you have to do. 194 00:15:41,090 --> 00:15:42,474 But don't involve us. 195 00:15:42,626 --> 00:15:45,315 This is a ship of Finnish registry, neutral. 196 00:15:45,430 --> 00:15:47,734 Yeah, I know. 197 00:15:47,810 --> 00:15:51,075 Tomorrow you'll be carrying oil for the enemy. Neutral. 198 00:15:55,876 --> 00:15:59,408 Kill him? I don't believe it. 199 00:15:59,562 --> 00:16:01,367 Look, kid, there's two people in this world 200 00:16:01,444 --> 00:16:04,247 you should always believe, your mother and your sarge. 201 00:16:04,324 --> 00:16:06,436 And remember them both in your prayers. Huh, Hack? 202 00:16:06,551 --> 00:16:08,394 - Right. - Where's that razor? 203 00:16:08,509 --> 00:16:10,007 - Hey, use mine. - Yours? 204 00:16:10,122 --> 00:16:12,196 'That's like not shaving at all.' 205 00:16:12,273 --> 00:16:15,305 Ah, this is how you tell the men from the boys. 206 00:16:15,421 --> 00:16:17,841 Yeah, if you don't stand too close to it as a boy 207 00:16:17,956 --> 00:16:19,146 you get to be a man. 208 00:16:19,261 --> 00:16:20,875 You are gonna carry out the order? 209 00:16:20,989 --> 00:16:23,678 Nineteen years in the army, got a perfect record. 210 00:16:23,793 --> 00:16:26,749 No black marks. Not even for a wrinkle bit. 211 00:16:26,864 --> 00:16:29,131 I'm keeping it that way, 'cause next April I'm out.. 212 00:16:29,246 --> 00:16:31,396 '...on a lifetime pension.' 213 00:16:31,512 --> 00:16:33,623 That means so much to you that you'd.. 214 00:16:35,160 --> 00:16:37,463 - Yeah. - Not even 40 years old. 215 00:16:37,578 --> 00:16:39,115 The rest of his life to knock around. 216 00:16:39,268 --> 00:16:40,843 Never have to work again to get paid for it. 217 00:16:40,997 --> 00:16:42,571 Man, he's got it made. 218 00:16:42,686 --> 00:16:44,221 You think I'm gonna risk insubordination 219 00:16:44,298 --> 00:16:45,566 for one lousy gook? 220 00:16:45,682 --> 00:16:48,254 - Think again. - He happens to be a prisoner. 221 00:16:48,370 --> 00:16:50,865 Hack, he happens to be prisoner. 222 00:16:53,706 --> 00:16:56,548 When we rid at Nantang, we found that Turk outfit. 223 00:16:56,625 --> 00:16:58,316 They weren't quite as tall as they should have been. 224 00:16:58,392 --> 00:16:59,352 Remember? 225 00:16:59,467 --> 00:17:01,387 'Cause they had their heads chopped off. 226 00:17:01,540 --> 00:17:03,614 They happened to be prisoners, too. 227 00:17:03,692 --> 00:17:05,036 It doesn't make it right for us. 228 00:17:05,150 --> 00:17:06,456 Look, if there's any stink later 229 00:17:06,610 --> 00:17:08,953 it's the rock major's fault. He gave the order. 230 00:17:09,067 --> 00:17:11,833 I'm just a poor little sergeant who had to carry it out. 231 00:17:19,244 --> 00:17:21,701 Look, if you can speak any English at all 232 00:17:21,816 --> 00:17:24,044 you better speak now, understand? 233 00:17:25,043 --> 00:17:27,961 I'm trying to help you, understand? 234 00:17:28,115 --> 00:17:29,843 Dennison.. 235 00:17:29,996 --> 00:17:31,763 ...maybe there's something you ought to understand. 236 00:17:31,840 --> 00:17:33,989 Colonel Walsh was killed this morning in an air attack. 237 00:17:34,104 --> 00:17:35,333 Your little buddy here was blasting 238 00:17:35,449 --> 00:17:36,563 the hell out of headquarters 239 00:17:36,678 --> 00:17:38,866 before he paid us that little visit. 240 00:17:38,981 --> 00:17:40,557 Oh, you don't believe me. Well, ask him! Ask him! 241 00:17:41,861 --> 00:17:44,549 - He doesn't understand English. - Don't bet on it. 242 00:17:44,626 --> 00:17:45,855 They're plenty crafty. 243 00:17:45,933 --> 00:17:48,237 Anybody understands a razor at his throat. 244 00:17:48,351 --> 00:17:49,695 Look, kid, if this is gonna make you nervous 245 00:17:49,850 --> 00:17:51,270 maybe we ought to get it over with now. 246 00:17:55,840 --> 00:17:56,800 Holy mackerel! 247 00:17:56,915 --> 00:17:58,067 Well, the captain's compliments. 248 00:17:58,182 --> 00:18:00,831 Hey, Hackett, get a load of this civilian grub. 249 00:18:03,059 --> 00:18:04,212 Beef bordelaise. 250 00:18:04,365 --> 00:18:05,172 - Yeah. - Yeah. 251 00:18:05,325 --> 00:18:06,784 Petit pois a la francaise. 252 00:18:06,899 --> 00:18:08,090 Uh, beef, uh.. 253 00:18:08,167 --> 00:18:10,317 - This is a beef bordelaise. - Oh. 254 00:18:10,394 --> 00:18:13,350 You will find that the captain runs a very civilized ship. 255 00:18:13,465 --> 00:18:14,464 What's that mean, if you can't pronounce it 256 00:18:14,579 --> 00:18:15,462 you don't get to eat it? 257 00:18:15,616 --> 00:18:16,499 We're gonna starve. 258 00:18:17,729 --> 00:18:18,650 That's alright. We'll take care of that. 259 00:18:18,804 --> 00:18:19,918 Yeah, yeah, I'll set the table. 260 00:18:20,032 --> 00:18:20,955 Uh, would you bring the coffee 261 00:18:21,069 --> 00:18:22,029 as soon as you get a chance? 262 00:18:22,144 --> 00:18:23,758 Thank you very much. 263 00:18:23,872 --> 00:18:26,369 Hey...the captain runs a civilized ship. 264 00:18:26,484 --> 00:18:27,827 Nobody comes to the table like a slob. 265 00:18:27,943 --> 00:18:28,864 - Oh, yeah. - Now, come on. 266 00:18:29,018 --> 00:18:30,784 Oh, I forgot, you're growing a beard 267 00:18:30,899 --> 00:18:32,321 you don't have to shave. 268 00:18:33,549 --> 00:18:35,392 Hey, Hackett, if anybody ever told me it's possible 269 00:18:35,508 --> 00:18:38,734 to grow a luxurious beard like that in only 12 days.. 270 00:18:38,849 --> 00:18:40,001 ...I wouldn't believe. 271 00:18:40,117 --> 00:18:42,113 You know, last week it was only this long. 272 00:18:43,650 --> 00:18:46,951 Come on. Get with it. 273 00:18:54,593 --> 00:18:57,320 - Uh, hey, sarge, uh-- - Hmm? 274 00:18:57,397 --> 00:18:59,393 - What about the.. - Put it down. 275 00:18:59,508 --> 00:19:02,388 That man's entitled to at least one last meal, ain't he? 276 00:19:02,503 --> 00:19:04,347 Sure. 277 00:19:06,459 --> 00:19:09,185 He's your friend. Untie him. 278 00:19:09,801 --> 00:19:11,721 Ooh la la! 279 00:19:11,873 --> 00:19:14,101 Saint Germaine, my.. It's pea soup. 280 00:19:14,216 --> 00:19:15,446 - The frankfurter's in there? - I don't know. 281 00:19:15,522 --> 00:19:18,249 They usually go to the bottom. 282 00:19:18,364 --> 00:19:21,321 It's pretty good. Come on. Ask him to sit down! 283 00:19:21,398 --> 00:19:22,664 Hack, it's big enough for the check. 284 00:19:22,818 --> 00:19:25,467 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 285 00:19:25,582 --> 00:19:27,349 You've never picked up a check as long as I know you. 286 00:19:27,464 --> 00:19:28,963 What do you mean? What about that time at Busan? 287 00:19:29,078 --> 00:19:30,152 - There I pick up the-- - Shh! 288 00:19:30,267 --> 00:19:31,458 We don't argue in front of our guest. 289 00:19:31,612 --> 00:19:33,571 Sit down, Mr. Gook. 290 00:19:36,412 --> 00:19:38,024 Damn good. 291 00:19:42,365 --> 00:19:43,746 He's got two hands. 292 00:19:48,816 --> 00:19:50,581 He's too stupid to eat. 293 00:19:50,697 --> 00:19:52,733 Before you said he was crafty. 294 00:19:52,848 --> 00:19:54,153 So? 295 00:19:54,306 --> 00:19:57,610 Well, how can he be crafty and stupid at the same time? 296 00:19:57,725 --> 00:19:59,799 Because that's the way gooks are. 297 00:20:03,868 --> 00:20:05,020 Gamsahabnida. 298 00:20:05,136 --> 00:20:07,555 Yeah, gamsahabnida to you too. 299 00:20:13,737 --> 00:20:16,004 Mm. You like it, huh? 300 00:20:16,119 --> 00:20:18,461 Better than rice, huh? It's good. 301 00:20:18,537 --> 00:20:20,881 You know my old lady used to fix this. 302 00:20:20,958 --> 00:20:21,994 Beef bordeaux. 303 00:20:22,070 --> 00:20:23,569 Even better. 304 00:20:23,684 --> 00:20:24,989 - You know something? - Hmm? 305 00:20:25,104 --> 00:20:27,139 Three times we had mail call and you didn't get anything. 306 00:20:27,255 --> 00:20:29,021 - So? - Nothing. 307 00:20:29,175 --> 00:20:30,634 No, go ahead. Say it. What? 308 00:20:30,749 --> 00:20:32,977 Before you said another year and you'll retire on a pension. 309 00:20:33,092 --> 00:20:35,012 - Yeah. - What are you gonna do? 310 00:20:35,128 --> 00:20:36,164 What am I gonna do? 311 00:20:36,280 --> 00:20:37,854 I'm gonna open a home for unwed mothers. 312 00:20:38,008 --> 00:20:39,851 What am I gonna do? 313 00:20:39,966 --> 00:20:41,809 No, I-I meant, where's your home? 314 00:20:45,111 --> 00:20:47,108 'Where are you going back to?' 315 00:20:48,376 --> 00:20:50,909 Whack-whack. Look, do me a favor. Eat! 316 00:20:52,753 --> 00:20:54,634 Damn savage, look at him. 317 00:20:57,976 --> 00:21:01,316 You decided yet? How we do it? When we do it? 318 00:21:01,431 --> 00:21:02,622 Hmm? 319 00:21:03,736 --> 00:21:05,042 Right after dinner. 320 00:21:05,195 --> 00:21:06,500 Where? 321 00:21:06,616 --> 00:21:08,228 'What do you mean, where?' 322 00:21:08,305 --> 00:21:10,340 - Right here? - Why not? 323 00:21:10,495 --> 00:21:12,684 - He'll bleed. - So? We mop it up. 324 00:21:18,942 --> 00:21:21,553 What's the matter? You don't like the beef bordeaux? 325 00:21:29,887 --> 00:21:32,691 Hey, you tell.. Oh, it's you. 326 00:21:32,768 --> 00:21:33,920 Enjoying your meal, gentlemen? 327 00:21:34,034 --> 00:21:36,299 You civilian do alright. Good grub. 328 00:21:36,416 --> 00:21:38,104 Yeah, and the carrots are really good. 329 00:21:38,219 --> 00:21:42,021 The steward was busy, and, uh, this is such an excellent wine. 330 00:21:42,137 --> 00:21:43,136 I thought I'd bring it down myself. 331 00:21:43,251 --> 00:21:45,363 Ah, that's nice of you. 332 00:21:46,285 --> 00:21:49,280 Oh, sorry, a little cork. 333 00:21:50,277 --> 00:21:51,583 "A little cork." 334 00:21:57,920 --> 00:21:59,954 He doesn't drink. 335 00:22:00,108 --> 00:22:01,530 A newly acquired habit I assume. 336 00:22:01,683 --> 00:22:04,410 Well, he's not supposed to drink, that's all. 337 00:22:04,564 --> 00:22:05,524 Do you? 338 00:22:06,905 --> 00:22:08,442 No. 339 00:22:08,556 --> 00:22:11,361 Would you like some, uh, uh, you don't mind, do you? 340 00:22:11,475 --> 00:22:13,012 It's against their religion, ain't it? 341 00:22:13,089 --> 00:22:16,660 No. No, it's Muhammadans who don't drink alcohol. 342 00:22:16,775 --> 00:22:18,964 This kid knows everything. 343 00:22:19,117 --> 00:22:21,614 Except maybe a little detail like how to win a war, huh? 344 00:22:21,729 --> 00:22:24,609 Hey, uh, drink. It's good. 345 00:22:28,641 --> 00:22:31,252 See? You wasted a good wine on a gook. 346 00:22:32,289 --> 00:22:34,707 Strange. 347 00:22:34,823 --> 00:22:39,124 He doesn't like my wine, and it makes me...unhappy. Why? 348 00:22:39,201 --> 00:22:41,197 'Because anyone who disagrees with us' 349 00:22:41,312 --> 00:22:43,617 makes us uncertain in some way. 350 00:22:43,733 --> 00:22:45,921 And thus becomes our enemy. 351 00:22:47,688 --> 00:22:49,685 It's the sickness of this century that 352 00:22:49,799 --> 00:22:53,985 everyone must be right, and everyone else wrong. 353 00:22:58,593 --> 00:23:00,245 Oh, this is a fine wine. No wonder they say-- 354 00:23:00,398 --> 00:23:02,741 Thanks for the wine, captain. 355 00:23:02,856 --> 00:23:06,696 Oh, I'm sorry, I, uh, didn't mean to intrude. 356 00:23:06,850 --> 00:23:09,653 You have some military business to take care of, hmm? 357 00:23:14,722 --> 00:23:17,372 Gives you a glass of wine and you've to listen to his speech. 358 00:23:26,395 --> 00:23:27,740 What's eating you? 359 00:23:30,889 --> 00:23:31,811 Him? 360 00:23:35,343 --> 00:23:37,302 Look, Dennison.. 361 00:23:37,417 --> 00:23:39,720 ...human life means nothing to them. 362 00:23:39,835 --> 00:23:41,257 Not even their own. 363 00:23:41,372 --> 00:23:42,984 That's not true. 364 00:23:43,100 --> 00:23:44,559 Oh, it isn't, huh? 365 00:23:44,712 --> 00:23:46,173 Not according to the book. 366 00:23:46,326 --> 00:23:48,899 Did you hear that, Hack, "Not according to the book." 367 00:23:49,897 --> 00:23:51,933 Okay, wise guy. 368 00:23:52,086 --> 00:23:54,659 Yeah, I'd figured you'd have one in your library. 369 00:23:57,077 --> 00:23:58,038 Read it. 370 00:24:00,150 --> 00:24:01,878 Where do you want me to start? 371 00:24:01,993 --> 00:24:03,607 From the beginning. 372 00:24:05,143 --> 00:24:06,256 "Pocket guide to Korea." 373 00:24:06,372 --> 00:24:09,060 Out loud. And on your feet. 374 00:24:14,781 --> 00:24:15,933 "Prepared by the Office 375 00:24:16,049 --> 00:24:17,700 "of Armed Forces Information and Education. 376 00:24:17,777 --> 00:24:19,044 Department of Defense." 377 00:24:19,158 --> 00:24:21,040 - Very funny. Turn the page. - Oh, look, sarge-- 378 00:24:21,117 --> 00:24:22,884 Turn the page. 379 00:24:25,303 --> 00:24:28,644 "Geography, there are mountains galore, Korea is a mountain--" 380 00:24:28,758 --> 00:24:31,063 Man, you get that language? For our fighting men 381 00:24:31,179 --> 00:24:33,291 "There are mountains galore." 382 00:24:33,406 --> 00:24:35,402 The jerk who wrote that stuff never had to haul his butt 383 00:24:35,517 --> 00:24:37,744 up and down those cruddy mountains, huh, Hack? 384 00:24:37,860 --> 00:24:38,859 Probably got battle fatigue 385 00:24:38,974 --> 00:24:40,394 just from changing typewriter ribbons. 386 00:24:40,509 --> 00:24:42,275 Right. Mountains galore. 387 00:24:42,391 --> 00:24:44,349 Then they wonder why these kids don't know how to fight. 388 00:24:44,464 --> 00:24:46,000 Do you think that's the worst? 389 00:24:46,116 --> 00:24:48,112 Listen to this. 390 00:24:48,228 --> 00:24:50,916 Oh, the climate is similar to ours. 391 00:24:50,993 --> 00:24:53,182 I'm so glad. Too bad we didn't bring our bathing suits. 392 00:24:54,488 --> 00:24:57,944 Oh! Hack, a populous land. 393 00:24:58,059 --> 00:24:58,981 Populous? 394 00:24:59,134 --> 00:25:01,668 They can't say crowded. 395 00:25:01,784 --> 00:25:02,628 Wh.. 396 00:25:02,783 --> 00:25:04,433 Wh.. 397 00:25:06,199 --> 00:25:07,928 What do you think a fish would do? 398 00:25:08,081 --> 00:25:09,503 - Swim? - No! 399 00:25:09,656 --> 00:25:11,038 Not in Korea. 400 00:25:11,153 --> 00:25:12,305 Fish abound. 401 00:25:14,993 --> 00:25:17,337 And according to the book. 402 00:25:20,370 --> 00:25:21,636 There's something you forgot. 403 00:25:21,752 --> 00:25:23,749 'Oh, I'm sure I did.' 404 00:25:26,667 --> 00:25:30,392 - People. - Now don't bug me, kid. 405 00:25:30,507 --> 00:25:32,197 "The Koreans are a Mongoloid people. 406 00:25:32,312 --> 00:25:33,387 "Distinct from, yet resembling 407 00:25:33,542 --> 00:25:35,577 "both the Chinese and the Japanese. 408 00:25:36,614 --> 00:25:38,534 "They possess straight postures. 409 00:25:38,649 --> 00:25:40,492 '"And with their high cheek bones and lofty foreheads' 410 00:25:40,608 --> 00:25:43,679 "are a graceful proud race. 411 00:25:43,794 --> 00:25:46,866 "They are extremely hospitable and friendly. 412 00:25:46,982 --> 00:25:48,364 "And for centuries have practiced 413 00:25:48,479 --> 00:25:49,939 ceremonious politeness." 414 00:25:50,054 --> 00:25:51,782 Like burning lieutenants alive. 415 00:25:51,897 --> 00:25:53,049 They found a target and unloaded. 416 00:25:53,164 --> 00:25:54,624 - That's orders. - We got orders too! 417 00:25:54,739 --> 00:25:55,930 You were hitting smokey. 418 00:25:56,044 --> 00:25:57,850 All you had to do was ditch that flamer. 419 00:25:57,964 --> 00:25:59,154 No, got to kill! 420 00:25:59,269 --> 00:26:00,346 'So you get Troy.' 421 00:26:00,461 --> 00:26:01,996 Just like you got Crespy and Austin. 422 00:26:02,111 --> 00:26:04,186 You gooks would rather kill than live. 423 00:26:04,301 --> 00:26:06,298 Okay, gook, have it your way. 424 00:26:46,465 --> 00:26:47,694 His bone is not broken. 425 00:26:47,809 --> 00:26:49,191 Ask the steward for my kit. 426 00:26:50,728 --> 00:26:52,456 Apply pressure. 427 00:27:07,162 --> 00:27:08,584 Are you going to do it? 428 00:27:08,661 --> 00:27:11,079 'Because if you are, I won't waste the penicillin.' 429 00:27:11,195 --> 00:27:13,692 I'm gonna carry out orders. 430 00:27:13,768 --> 00:27:16,724 We have to buy this in the black market in Singapore. 431 00:27:16,878 --> 00:27:17,953 It's expensive. 432 00:27:35,080 --> 00:27:37,731 What's the matter? The price just go down? 433 00:27:37,845 --> 00:27:41,263 I just figured that, uh, in case you change your mind 434 00:27:41,379 --> 00:27:44,220 'there's no sense in having a sick prisoner on board.' 435 00:27:48,789 --> 00:27:50,440 The steward will be here to clean all of this up. 436 00:27:50,556 --> 00:27:52,016 Goodnight, gentleman. 437 00:27:55,164 --> 00:27:56,931 I'll look in on him in the morning. 438 00:28:03,651 --> 00:28:05,801 He'll look in on him in the morning. 439 00:28:05,916 --> 00:28:08,298 He's gonna find a dead man. 440 00:28:08,413 --> 00:28:09,411 But why do we have to? 441 00:28:09,526 --> 00:28:10,716 Do you mean, after this.. 442 00:28:10,831 --> 00:28:12,367 After seeing what happened, do you mean we-- 443 00:28:12,483 --> 00:28:15,863 Not we. I was gonna do it. 444 00:28:15,978 --> 00:28:18,973 - You wouldn't let me. Okay. - Oh, look, sarge-- 445 00:28:19,126 --> 00:28:22,468 Kid, I ain't lookin', I ain't listenin'. 446 00:28:22,621 --> 00:28:24,388 I'm just givin' an order. 447 00:28:26,653 --> 00:28:28,382 Do it. 448 00:28:28,458 --> 00:28:30,225 Go behind the deck. 449 00:28:30,340 --> 00:28:32,452 Report when the job is done. 450 00:28:49,656 --> 00:28:51,114 Look, am I riding that kid? 451 00:28:51,230 --> 00:28:52,574 - Now be honest with me. Am I? - Listen-- 452 00:28:52,651 --> 00:28:55,070 You know, after everything I tried to do for him. 453 00:28:55,185 --> 00:28:58,104 Alright, alright, I know. Shoving that gun in his hand. 454 00:28:59,601 --> 00:29:01,214 You think I like doin' that? 455 00:29:01,367 --> 00:29:03,096 I had to. That's for his own good. 456 00:29:03,211 --> 00:29:04,747 Someday he'll realize. 457 00:29:04,901 --> 00:29:07,242 I'm soft, he's soft, and he's soft, he's dead. 458 00:29:07,358 --> 00:29:09,009 But I'm not riding him. 459 00:29:09,124 --> 00:29:11,927 Oh, if it's like my old man, I can understand it. 460 00:29:12,042 --> 00:29:13,541 Never said a good word to me in his whole life. 461 00:29:13,618 --> 00:29:16,229 No matter what I did, how I tried, never. 462 00:29:16,306 --> 00:29:19,148 Well, I just do one thing wrong and pow, a boot in the butt 463 00:29:19,263 --> 00:29:21,068 and out of the house. 464 00:29:21,183 --> 00:29:24,217 - I don't treat him like that. - You don't-- 465 00:29:24,332 --> 00:29:25,983 When he does something good, I pat him on the back. 466 00:29:26,098 --> 00:29:27,288 Good work, kid. How many times you heard me say that? 467 00:29:27,364 --> 00:29:28,363 Most sergeants wouldn't bother. 468 00:29:28,478 --> 00:29:29,862 But you know, Hack. 469 00:29:30,015 --> 00:29:32,203 How come when there's an air raid, I'm always next to him? 470 00:29:32,318 --> 00:29:33,163 Shovin' him under cover. 471 00:29:33,278 --> 00:29:34,508 Pulling him in to a shell hole 472 00:29:34,662 --> 00:29:36,235 when ain't got brains enough to save himself. 473 00:29:36,312 --> 00:29:37,695 But when he pushes my hand 474 00:29:37,772 --> 00:29:40,805 when I'm trying to carry out orders.. 475 00:29:40,920 --> 00:29:42,572 I can't let him get away with it. 476 00:30:03,845 --> 00:30:05,421 Smoke? 477 00:30:35,335 --> 00:30:37,331 Look, you've got to understand. 478 00:30:37,446 --> 00:30:40,059 If you don't, I can't.. 479 00:30:40,174 --> 00:30:42,477 I can't.. 480 00:30:57,953 --> 00:31:00,142 Is that a fact? 481 00:31:08,474 --> 00:31:10,549 Did I give you an order? 482 00:31:11,892 --> 00:31:14,042 Run a night school for gooks? 483 00:31:16,807 --> 00:31:17,998 Well.. 484 00:31:23,451 --> 00:31:25,640 I won't do it. 485 00:31:32,283 --> 00:31:34,588 It isn't right. 486 00:31:34,703 --> 00:31:37,353 If I gave you an order, it's right. 487 00:31:56,669 --> 00:31:58,242 You don't get away with this. 488 00:32:00,008 --> 00:32:02,121 He's got to do it. 489 00:32:45,822 --> 00:32:47,819 You know, you're trouble, kid. 490 00:32:47,894 --> 00:32:50,160 You get a bad case of.. 491 00:32:50,237 --> 00:32:51,428 Yeah. 492 00:32:54,691 --> 00:32:56,650 I'm tryin' to teach you to.. 493 00:32:56,765 --> 00:32:59,915 ...think like a soldier, act like one. 494 00:33:00,069 --> 00:33:02,333 We act like one. 495 00:33:02,448 --> 00:33:05,714 So when it comes time to kill, it's automatic, him or me. 496 00:33:05,867 --> 00:33:08,209 Him or me, and it don't matter who him is. 497 00:33:12,818 --> 00:33:14,623 You're a soldier. 498 00:33:14,699 --> 00:33:17,541 - I gave you an order. - But he's a prisoner. 499 00:33:17,655 --> 00:33:19,614 With the other way around, he'd kill you. 500 00:33:19,767 --> 00:33:20,919 Well, if we're gonna be like them-- 501 00:33:21,036 --> 00:33:22,341 And what are we fighting for? 502 00:33:22,494 --> 00:33:24,952 That's right. 503 00:33:25,068 --> 00:33:26,488 Oh, boy. 504 00:33:27,794 --> 00:33:29,829 You know, the first time I've ever heard that? 505 00:33:31,480 --> 00:33:32,940 Guadalcanal. 506 00:33:34,014 --> 00:33:36,203 Kid named Herb Solomon. 507 00:33:37,278 --> 00:33:38,929 Nice kid. 508 00:33:39,045 --> 00:33:40,582 Always making jokes about how 509 00:33:40,696 --> 00:33:42,233 Guadalcanal is really his anyhow 510 00:33:42,348 --> 00:33:44,882 because it belongs to the Solomon Islands. 511 00:33:44,998 --> 00:33:46,802 Tough kid too. 512 00:33:46,878 --> 00:33:48,414 'We were there four weeks, maybe five and one night' 513 00:33:48,568 --> 00:33:52,331 we're sent out on a patrol, just two of us. 514 00:33:52,447 --> 00:33:55,288 I can see right away that kid ain't the same that night. 515 00:33:55,365 --> 00:33:58,207 So when we stopped in the dark to take a look around 516 00:33:58,322 --> 00:34:00,550 I said, "What gives?" 517 00:34:00,627 --> 00:34:03,392 "Yom Kippur," he says. 518 00:34:03,507 --> 00:34:04,889 'I think maybe he's going Jap on me' 519 00:34:05,042 --> 00:34:07,001 'Turns out it's some kind of Jewish holiday.' 520 00:34:07,117 --> 00:34:10,189 A big one, Day of Atonement. 521 00:34:10,266 --> 00:34:14,335 And he says, "I sure would hate to kill anybody tonight." 522 00:34:16,064 --> 00:34:19,635 I don't pay much attention till we surprised 523 00:34:19,789 --> 00:34:22,900 one of the outpost and captured a prisoner. 524 00:34:23,014 --> 00:34:25,511 And I'm for killing him quietly right then and there. 525 00:34:27,046 --> 00:34:29,236 He never says no. 526 00:34:29,312 --> 00:34:31,616 'And when I say that's what they do to us' 527 00:34:31,769 --> 00:34:33,997 he says, "Well, if we're gonna be like them 528 00:34:34,074 --> 00:34:36,263 then what are we fighting for?" 529 00:34:39,526 --> 00:34:40,756 Well.. 530 00:34:42,753 --> 00:34:45,710 ...I let myself be conned into taking him back. 531 00:34:47,091 --> 00:34:48,743 Only we don't get back. 532 00:34:50,510 --> 00:34:52,660 Moving in a jungle, it's dark. 533 00:34:53,696 --> 00:34:56,768 I get a feeling I'm alone. 534 00:34:56,922 --> 00:35:00,148 I call out "Herb, kid." Nothing. 535 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 I moved back...to find him. 536 00:35:06,368 --> 00:35:09,325 Throat slit, eyes open, staring up at the sky. 537 00:35:11,361 --> 00:35:13,550 That Jap booby trapped him. 538 00:35:16,007 --> 00:35:17,889 Now what can I do? 539 00:35:18,004 --> 00:35:21,423 Say, Happy Yom Kippur, kid. 540 00:35:21,575 --> 00:35:24,417 Can't even bury him. 541 00:35:24,494 --> 00:35:26,991 So I go back alone and.. 542 00:35:27,144 --> 00:35:29,756 ...all the time I keep thinkin' to myself 543 00:35:31,561 --> 00:35:33,326 if it isn't a holiday 544 00:35:33,441 --> 00:35:36,745 that kid kills with the best of them. 545 00:35:36,897 --> 00:35:38,894 'He turned soft just one time..' 546 00:35:41,353 --> 00:35:42,811 '...he's dead.' 547 00:35:42,926 --> 00:35:45,499 Killing a man out of combat is murder. 548 00:35:45,614 --> 00:35:47,534 Orders are no orders. 549 00:35:51,875 --> 00:35:54,025 Look, kid.. 550 00:35:54,102 --> 00:35:58,556 ...you got to choose between being tough or being big. 551 00:36:00,630 --> 00:36:03,202 And between being Briscoe and being Solomon? 552 00:36:05,277 --> 00:36:06,275 Yeah. 553 00:36:06,390 --> 00:36:09,347 If that's the way you want it, yeah. 554 00:36:09,424 --> 00:36:11,420 Then Happy Yom Kippur, sarge. 555 00:36:35,843 --> 00:36:37,532 Good morning, captain. 556 00:36:37,609 --> 00:36:39,108 Morning, steward. 557 00:36:39,185 --> 00:36:41,834 Any incidents with our guests during the night? 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,639 No, sir. 559 00:36:51,588 --> 00:36:53,891 Plane off the starboard quarter. 560 00:37:00,190 --> 00:37:02,072 - What's that? - Air attack! 561 00:37:03,761 --> 00:37:06,027 Take the helmet. Lousy gook. 562 00:37:06,104 --> 00:37:07,985 Let's go. 563 00:37:09,136 --> 00:37:10,635 Come on. 564 00:37:20,466 --> 00:37:22,194 Starboard side. 565 00:37:51,378 --> 00:37:53,221 Same evasive action. 566 00:38:02,592 --> 00:38:04,088 Schmidt. 567 00:38:04,243 --> 00:38:06,853 Mr. Svenson, you and Schmidt check the cargo for leakage. 568 00:38:07,007 --> 00:38:08,313 Aye, sir. 569 00:38:08,467 --> 00:38:12,845 Mr. Briscoe! Mr. Briscoe, come forward with your men. 570 00:38:12,960 --> 00:38:14,341 That bomb might have caused some damage below. 571 00:38:14,495 --> 00:38:16,915 We need your help. Two of your men, two of ours. 572 00:38:17,069 --> 00:38:18,643 Okay. Dennison. 573 00:38:27,052 --> 00:38:29,049 Get down! Now! 574 00:38:36,768 --> 00:38:38,036 Alright, down in the hole. 575 00:38:38,189 --> 00:38:41,031 No belt buckles, no shoes, no metal of any kind. 576 00:38:48,711 --> 00:38:50,362 Andelius, go blow with Svenson. 577 00:38:50,478 --> 00:38:51,476 - Kaskevitch! - Yes, sir. 578 00:38:51,630 --> 00:38:53,281 No metal, no bombs. 579 00:38:57,236 --> 00:38:58,695 There's a leaker, alright. 580 00:38:58,848 --> 00:39:00,270 It sure smells that way, captain. 581 00:39:00,384 --> 00:39:01,844 - Be careful. - Yes, sir. 582 00:39:01,921 --> 00:39:04,033 Thanks for your help, Mr. Briscoe. 583 00:39:05,376 --> 00:39:07,258 No metal. 584 00:39:31,412 --> 00:39:33,525 Clear the deck. 585 00:39:34,869 --> 00:39:36,328 Clear the deck! 586 00:39:40,591 --> 00:39:41,742 Here's the one that's leaking. 587 00:39:41,896 --> 00:39:43,164 'Split at the seams.' 588 00:39:43,241 --> 00:39:44,737 Hold your hand on it. 589 00:40:08,661 --> 00:40:10,658 Rudders down, cut the engines. 590 00:40:18,530 --> 00:40:20,682 'Captain!' 591 00:40:20,797 --> 00:40:23,062 Captain, an injured man. We need help down here. 592 00:40:23,177 --> 00:40:26,327 Kaskevitch, open up number two hatch. 593 00:40:26,442 --> 00:40:28,783 Emergency crew, break out the fire hoses. 594 00:40:30,320 --> 00:40:33,775 I think the plane's gone. But keep a sharp lookout. 595 00:40:36,004 --> 00:40:37,577 Okay. 596 00:40:37,731 --> 00:40:39,076 But what if it slips off that hook? 597 00:40:39,191 --> 00:40:40,881 Well, then you get a big bang out of this. 598 00:40:40,957 --> 00:40:42,569 Take it away. 599 00:40:52,286 --> 00:40:53,974 Watch it. Keep it away from there. 600 00:40:54,090 --> 00:40:55,818 Easy. 601 00:40:58,890 --> 00:41:00,196 Go on. 602 00:41:00,311 --> 00:41:02,307 Make sure you clear the rail. 603 00:41:04,920 --> 00:41:06,263 Over. 604 00:41:07,032 --> 00:41:08,375 'Down.' 605 00:41:17,860 --> 00:41:19,512 'Winkler!' 606 00:41:19,665 --> 00:41:21,202 Wash down the hold. 607 00:41:21,317 --> 00:41:23,658 And from now on, the hatch must be left partly open 608 00:41:23,774 --> 00:41:25,694 at all times to avoid fumes. 609 00:41:25,848 --> 00:41:27,154 Aye aye, sir. 610 00:41:29,610 --> 00:41:31,147 'Andelius..' 611 00:41:31,300 --> 00:41:33,374 ...prepare Schimdt's body. 612 00:41:33,451 --> 00:41:35,063 'Aye, sir.' 613 00:41:40,977 --> 00:41:43,780 Hack. Come on, Hack. Hack! 614 00:41:58,566 --> 00:42:01,369 Don't forget, kid. A gook did that. 615 00:42:07,935 --> 00:42:09,893 Your watch. 616 00:42:10,009 --> 00:42:12,696 You've never seen a burial like this before, have you? 617 00:42:12,812 --> 00:42:14,272 No. 618 00:42:14,386 --> 00:42:16,921 It affects most line people that way. 619 00:42:17,075 --> 00:42:19,802 The suddenness of it, maybe the completeness of it. 620 00:42:21,491 --> 00:42:24,101 Yet...to him, what difference does it make 621 00:42:24,255 --> 00:42:28,018 if it is here or two miles to the east on land. 622 00:42:30,247 --> 00:42:32,128 Only two miles? 623 00:42:32,243 --> 00:42:34,854 'Of course, tonight, we'll pass some islands' 624 00:42:34,932 --> 00:42:36,890 'that are even closer.' 625 00:42:40,499 --> 00:42:41,652 Thanks. 626 00:42:42,881 --> 00:42:44,454 For what? 627 00:42:44,570 --> 00:42:45,914 For the.. 628 00:42:48,410 --> 00:42:50,292 For the watch. 629 00:42:57,166 --> 00:42:59,931 Is it alright if he sits up for a while? 630 00:43:00,007 --> 00:43:02,310 As long as he's tied good. 631 00:43:02,426 --> 00:43:04,039 Wanna play some gin? 632 00:43:04,155 --> 00:43:07,611 Uh, I was gonna wash your socks, where are they? 633 00:43:07,764 --> 00:43:08,955 In the bowl. 634 00:43:14,023 --> 00:43:17,173 Well, what did he say? 635 00:43:17,288 --> 00:43:19,668 The captain. I saw you talking with him. 636 00:43:19,783 --> 00:43:23,048 Nothing. Just gave me back my watch. 637 00:43:25,428 --> 00:43:27,463 Seen enough there to change your mind? 638 00:43:29,845 --> 00:43:31,188 Dennison, I'm talkin' to you. 639 00:43:31,342 --> 00:43:33,031 Why don't you get off his back? 640 00:43:38,983 --> 00:43:42,632 Well...so, now you're on his side? 641 00:43:43,937 --> 00:43:45,665 I'm not on anybody's side. 642 00:43:45,742 --> 00:43:47,624 Look, Briscoe, guys like us, it don't bother 643 00:43:47,777 --> 00:43:49,697 to-to do a thing like this, but other guys, you know they-- 644 00:43:49,813 --> 00:43:52,079 Other guys just don't like the killing. 645 00:43:54,076 --> 00:43:55,496 You got me all figured out. 646 00:43:55,650 --> 00:43:57,801 I like to kill, huh? 647 00:43:57,916 --> 00:43:59,759 Let me tell you, I see that body sliding in the water 648 00:43:59,875 --> 00:44:01,218 I'm glad it ain't me. 649 00:44:01,334 --> 00:44:04,059 Killing is just a little bit better than getting killed. 650 00:44:04,174 --> 00:44:05,327 Alright, that's why it don't bother me. 651 00:44:05,443 --> 00:44:06,978 - Don't it? Big man. - No, it don't. 652 00:44:07,094 --> 00:44:08,591 Look, let him off the hook and I'll do it. 653 00:44:08,744 --> 00:44:10,435 - Hack, you couldn't-- - Hold it. 654 00:44:10,549 --> 00:44:12,738 He wants to protect this sensitive boy. 655 00:44:12,854 --> 00:44:14,696 Go ahead. Protect him. 656 00:44:14,774 --> 00:44:16,271 Hack, you can't do it anymore than I can. 657 00:44:16,348 --> 00:44:19,613 He can't, huh? Talk about wanting to kill? 658 00:44:19,689 --> 00:44:21,878 Tell him about Busan sometime. 659 00:44:24,335 --> 00:44:27,791 Okay, big man, go ahead. 660 00:44:27,945 --> 00:44:30,095 Get over with it fast. 661 00:44:36,470 --> 00:44:38,659 You didn't have to protect me, Hack. 662 00:44:38,735 --> 00:44:40,271 He couldn't have made me do it. 663 00:44:40,425 --> 00:44:41,885 I know. 664 00:44:42,039 --> 00:44:44,036 I know too he'd get around to me next time. 665 00:44:44,150 --> 00:44:45,917 I couldn't refuse. 666 00:44:45,993 --> 00:44:47,722 Hack, what do you mean? 667 00:44:48,950 --> 00:44:50,564 He did me a favor once, a big favor. 668 00:44:50,679 --> 00:44:53,406 Otherwise I would have been court martialed. 669 00:44:53,521 --> 00:44:56,976 Life in Leavenworth are even worse. 670 00:44:57,092 --> 00:45:00,432 So that's why you have to laugh at his jokes 671 00:45:00,586 --> 00:45:02,123 wash his socks. 672 00:45:05,118 --> 00:45:07,421 Yeah. I was drunk at the time. 673 00:45:07,536 --> 00:45:09,803 That would have been no excuse. 674 00:45:09,918 --> 00:45:11,031 You know, you won't believe it, but when I'm drunk 675 00:45:11,184 --> 00:45:13,834 I'm the killer, not Briscoe, me. 676 00:45:13,949 --> 00:45:16,138 You won't think it to look at me, will you, huh? 677 00:45:16,254 --> 00:45:18,864 But when I'm loaded, man, I go crazy. I-I can kill. 678 00:45:19,018 --> 00:45:20,746 Yeah, I can kill with these.. 679 00:45:22,589 --> 00:45:26,162 Lucky for me, Briscoe kept his mouth shut. 680 00:45:26,314 --> 00:45:28,926 So he did you a big favor once. 681 00:45:29,042 --> 00:45:30,731 But he uses it against you. 682 00:45:33,457 --> 00:45:35,685 He owns you, Hack. 683 00:45:35,800 --> 00:45:38,642 And when somebody owns you, that's no favor. 684 00:45:38,719 --> 00:45:41,253 Look, I'm not gonna get into trouble with 'em over any gook. 685 00:45:51,620 --> 00:45:52,889 His wife and kid. 686 00:45:54,232 --> 00:45:56,152 Oh, still, probably never wanted to be in this 687 00:45:56,267 --> 00:45:57,881 in the first place. 688 00:45:58,033 --> 00:45:59,762 How do you know? 689 00:45:59,878 --> 00:46:01,067 You ever know any man who wanted to leave 690 00:46:01,144 --> 00:46:03,026 his wife and kid to go fight a war? 691 00:46:08,172 --> 00:46:11,014 - Poor gook. - Now stop calling him that. 692 00:46:11,129 --> 00:46:13,126 What are we supposed to call him? 693 00:46:20,268 --> 00:46:21,881 What is your name? Name. 694 00:46:31,020 --> 00:46:33,325 Everything in there's probably a dirty word. 695 00:46:35,643 --> 00:46:37,218 His ID card. 696 00:46:42,119 --> 00:46:43,732 This, your name? 697 00:46:45,652 --> 00:46:48,953 - Dennison, Hackett. - Please to meet you. 698 00:46:49,107 --> 00:46:51,565 - Name? - Hey, wait, wait. 699 00:46:52,908 --> 00:46:54,484 You find out in Korea there's one name so common 700 00:46:54,599 --> 00:46:56,825 it must mean Smith and Jones and, uh.. 701 00:46:58,784 --> 00:46:59,782 Kim. 702 00:47:01,741 --> 00:47:03,546 Kim? 703 00:47:03,661 --> 00:47:05,542 Kim. 704 00:47:05,659 --> 00:47:08,230 Hey, I'm a student of oriental languages, I never even knew it. 705 00:47:08,346 --> 00:47:09,229 Kim, huh? 706 00:47:09,306 --> 00:47:11,419 Hackett. Pleased to meet you. 707 00:47:13,608 --> 00:47:16,947 Hackett...could you do it now? 708 00:47:19,828 --> 00:47:22,133 Look, kid, when Briscoe wants something done, do it. 709 00:47:22,248 --> 00:47:24,245 I-I know that much. 710 00:47:24,360 --> 00:47:27,316 Go ahead. Look at him. 711 00:47:28,429 --> 00:47:30,773 'He stares. That's all.' 712 00:47:32,116 --> 00:47:34,767 But he knows. 713 00:47:34,882 --> 00:47:37,800 You can see it in his eyes. He knows. 714 00:47:38,951 --> 00:47:41,179 'It's like he's saving up to remember forever.' 715 00:47:43,100 --> 00:47:44,444 That's right. 716 00:47:44,596 --> 00:47:47,170 After it's over, his-his eyes are gonna follow us. 717 00:47:48,898 --> 00:47:50,818 Not just me, but us. 718 00:47:51,740 --> 00:47:53,313 No matter who does it.. 719 00:47:54,620 --> 00:47:56,155 ...I don't want his yes following me around 720 00:47:56,270 --> 00:47:57,961 the rest of my life. 721 00:48:00,495 --> 00:48:02,646 I know what you mean, kid. 722 00:48:02,761 --> 00:48:04,258 There's another way. 723 00:48:04,412 --> 00:48:06,371 Come here. 724 00:48:07,637 --> 00:48:08,597 See? 725 00:48:08,750 --> 00:48:10,478 We're less than two miles from land. 726 00:48:10,594 --> 00:48:12,552 - The captain told me. - Yeah? 727 00:48:12,667 --> 00:48:14,281 If you could stall till tonight.. 728 00:48:14,395 --> 00:48:16,777 ...I could get him off in one of the lifeboats. 729 00:48:16,892 --> 00:48:19,043 If he hits one of his own islands, he's safe. 730 00:48:19,157 --> 00:48:21,539 One of ours, he's just another POW. 731 00:48:21,654 --> 00:48:23,036 Still better off than he is now. 732 00:48:23,151 --> 00:48:24,917 Yeah, but a one armed man can't row a boat-- 733 00:48:25,032 --> 00:48:27,568 So he drifts, at least that way he's got a chance. 734 00:48:27,683 --> 00:48:28,911 - But, here-- - Yeah, yeah. 735 00:48:29,026 --> 00:48:30,294 But what about Briscoe? 736 00:48:30,410 --> 00:48:32,866 I don't want you to get any trouble. I'll do it. 737 00:48:32,981 --> 00:48:35,210 - Now, now Briscoe's-- - Ah, nothing wakes him. 738 00:48:35,325 --> 00:48:38,128 Okay, I'll stall it till tonight somehow and when he's as.. 739 00:48:38,243 --> 00:48:40,010 I'll get rid of this gook in my own way! 740 00:48:40,125 --> 00:48:42,045 And I don't give a damn what you say. 741 00:48:45,924 --> 00:48:47,652 Talked you out of it, huh? 742 00:48:47,767 --> 00:48:49,071 Are you kiddin'? 743 00:48:49,225 --> 00:48:51,068 Well, I'm on his side up to a point but when he give me 744 00:48:51,184 --> 00:48:53,220 that big speech about the United Nations, I'd like to.. 745 00:48:57,329 --> 00:48:59,210 Bourbon. 746 00:49:02,550 --> 00:49:03,587 Where'd you get it? 747 00:49:03,702 --> 00:49:06,007 One of the crew, 40 bucks. 748 00:49:06,122 --> 00:49:07,197 It's cheaper than Busan. 749 00:49:07,350 --> 00:49:08,772 You can say that again. 750 00:49:09,963 --> 00:49:11,614 I thought it'd be over by now and.. 751 00:49:11,691 --> 00:49:14,456 ...me and my buddy Hackett have a little celebration drink. 752 00:49:14,571 --> 00:49:16,414 I'm gonna do it, I'm gonna do it later, my way. 753 00:49:16,529 --> 00:49:18,372 Sure. 754 00:49:23,594 --> 00:49:25,323 Man, you can taste it already, huh? 755 00:49:27,319 --> 00:49:29,393 Well, I guess one drink won't hurt then. Get a glass. 756 00:49:43,563 --> 00:49:45,368 Hey...just a little one. 757 00:49:45,484 --> 00:49:46,943 Yeah, just a little one. 758 00:49:47,058 --> 00:49:48,901 What do we drink to? 759 00:49:48,978 --> 00:49:50,284 Rosy? Eh? 760 00:49:51,473 --> 00:49:53,010 Good ol' Rosy. 761 00:49:56,927 --> 00:49:58,847 'Oh, Hack, come on. Don't hold back.' 762 00:49:58,924 --> 00:50:00,920 'How you gonna murder a guy that way? Come on now!' 763 00:50:03,070 --> 00:50:05,105 Don't you remember what I taught you? Come on, baby. 764 00:50:05,260 --> 00:50:09,023 Hit me! You're just throwing marshmallow. Now, come on! 765 00:50:09,139 --> 00:50:12,440 'Hack, a solid right! Come on, baby.' 766 00:50:13,438 --> 00:50:14,975 Oh, Hack, don't hold back. 767 00:50:15,052 --> 00:50:16,511 You can't murder a guy that way. 768 00:50:16,626 --> 00:50:18,469 'Come on, now!' 769 00:50:18,546 --> 00:50:19,737 'Come on!' 770 00:50:19,852 --> 00:50:21,888 Hack, look. Pow! A solid right. 771 00:50:22,002 --> 00:50:23,616 Come on, now. All you got! Let it go! 772 00:50:23,693 --> 00:50:25,574 Hack, Come on! C-c.. 773 00:50:25,651 --> 00:50:27,148 - I don't want to hurt you. - Oh, hurt me? 774 00:50:27,224 --> 00:50:29,106 You fool around with Hack and you're gonna get hurt. 775 00:50:29,222 --> 00:50:30,374 - Alright, hurt me. - Real hurt. 776 00:50:30,489 --> 00:50:31,948 Hey, hey, hey. Come on, get mad. 777 00:50:32,102 --> 00:50:33,561 Hey, come on! Hit me. 778 00:50:33,714 --> 00:50:35,174 Whoa! 779 00:50:36,479 --> 00:50:37,708 I'm warning you. 780 00:50:37,824 --> 00:50:39,359 When Hackett hits 'em.. 781 00:50:39,474 --> 00:50:40,896 ...they stay hit. 782 00:50:40,973 --> 00:50:42,508 Do you hear me? 783 00:50:42,624 --> 00:50:44,466 Man, he is deadly, boy. 784 00:50:44,621 --> 00:50:46,503 He is deadly, that Corporal Hack. 785 00:50:46,580 --> 00:50:48,230 "Corporal Hackett?" 786 00:50:48,345 --> 00:50:49,228 You? 787 00:50:49,305 --> 00:50:51,763 Yeah, that's right. I am. 788 00:50:51,839 --> 00:50:53,568 I haven't been a corporal for a long time, have I? 789 00:50:53,683 --> 00:50:55,527 You sure ain't, you ain't been Corporal Hackett since the night 790 00:50:55,641 --> 00:50:57,561 you beat up that big super tank lieutenant 791 00:50:57,676 --> 00:50:59,788 in that joint in Busan, remember? 792 00:50:59,905 --> 00:51:01,249 Do I remember? 793 00:51:01,363 --> 00:51:03,169 Boy, what a night that was, huh? 794 00:51:03,283 --> 00:51:06,625 Hook, hook, left. Hook, hook, left. 795 00:51:08,007 --> 00:51:09,697 Just like I taught you, huh? 796 00:51:12,615 --> 00:51:14,150 You know something? 797 00:51:14,266 --> 00:51:15,419 That was the first fight. 798 00:51:15,534 --> 00:51:17,224 The first fight I ever won. 799 00:51:17,377 --> 00:51:19,489 Fist fight I ever won from anybody. 800 00:51:19,642 --> 00:51:20,947 And it has to be an officer. 801 00:51:21,102 --> 00:51:22,867 Who packed up my boy Hackett? 802 00:51:22,984 --> 00:51:24,328 And got him out of that joint before anybody 803 00:51:24,442 --> 00:51:25,364 got a good look on him. 804 00:51:25,479 --> 00:51:27,131 - Sargent Briscoe! - Right! 805 00:51:34,119 --> 00:51:35,810 All week everybody kept asking 806 00:51:35,886 --> 00:51:37,844 "Where's your little corporal that practically killed 807 00:51:37,921 --> 00:51:40,110 that big slob of a lieutenant?" 808 00:51:40,226 --> 00:51:42,223 Remember the house was empty, he searched Busan 809 00:51:42,338 --> 00:51:44,794 from house to house looking for a corporal. 810 00:51:46,331 --> 00:51:49,671 Hey, never thought of looking for a private. 811 00:51:49,787 --> 00:51:50,978 - Mnh-mnh. - Huh? 812 00:51:51,093 --> 00:51:52,283 Getting me busted a private 813 00:51:52,436 --> 00:51:53,973 was the smartest thing you ever done. 814 00:51:54,088 --> 00:51:56,853 Hey, hey. Briscoe ever talk? 815 00:51:56,969 --> 00:51:58,312 Twenty years. Shh. 816 00:51:58,427 --> 00:51:59,618 Briscoe wouldn't talk, would he? 817 00:51:59,695 --> 00:52:02,037 Never. No way. 818 00:52:02,190 --> 00:52:04,110 You're my own private, private. 819 00:52:04,226 --> 00:52:06,146 Right. 820 00:52:13,787 --> 00:52:15,669 You know something? Looks just like him. 821 00:52:15,823 --> 00:52:17,897 Come on, let's have some action. 822 00:52:18,012 --> 00:52:19,279 Yeah, let's have some real action. 823 00:52:19,394 --> 00:52:21,352 From now on, were fighting gooks. 824 00:52:21,467 --> 00:52:23,119 Every damn gook that ever lived. 825 00:52:23,234 --> 00:52:24,464 - Right! - Starting right here! 826 00:52:24,579 --> 00:52:26,461 - Right! - Starting right now. 827 00:52:26,576 --> 00:52:27,765 - Right! - Aah. 828 00:52:27,842 --> 00:52:31,337 And the winner, still champion of the world 829 00:52:31,453 --> 00:52:33,871 the one and only, Killer Hackett! 830 00:52:33,948 --> 00:52:35,907 Hack, don't! Don't! 831 00:52:36,022 --> 00:52:38,288 He'll own you for the rest of your life! 832 00:52:38,402 --> 00:52:42,319 Get out! I'm good even for Troy and Austin and Wash. 833 00:52:42,396 --> 00:52:45,353 - But, Hack, don't you see-- - Haul your butt outta here. 834 00:52:45,468 --> 00:52:48,387 That's the way to talk, Hack. 835 00:52:48,503 --> 00:52:50,461 Don't forget those guys. 836 00:52:54,684 --> 00:52:56,681 - And crispy too. - Alright! 837 00:53:10,429 --> 00:53:12,272 You have no right to do this to him! 838 00:53:12,426 --> 00:53:13,387 Your fault, kid. 839 00:53:13,463 --> 00:53:15,882 I wanted to do it. You wouldn't let me. 840 00:53:15,997 --> 00:53:18,070 - You're not drunk. - Then you had your chance. 841 00:53:18,225 --> 00:53:20,605 If you'd have done it, you wouldn't have to. 842 00:53:20,720 --> 00:53:22,027 You're not drunk at all. 843 00:53:22,142 --> 00:53:24,024 Drunk? Me? 844 00:53:25,559 --> 00:53:27,479 The last time I was drunk was.. 845 00:53:27,556 --> 00:53:29,169 ...V-J day. 846 00:53:29,284 --> 00:53:33,816 Next time? Maybe tonight, when that gook goes. 847 00:53:33,931 --> 00:53:35,851 You bastard. 848 00:53:43,838 --> 00:53:45,758 You know, you g.. 849 00:53:51,212 --> 00:53:53,438 You know.. 850 00:53:53,553 --> 00:53:56,164 ...you guys started this war. 851 00:53:56,318 --> 00:53:59,160 We don't want no war. 852 00:53:59,313 --> 00:54:01,349 You.. 853 00:54:01,465 --> 00:54:03,998 What's the matter with you guys, huh? 854 00:54:04,113 --> 00:54:07,302 We don't want nothing you've got. 855 00:54:07,417 --> 00:54:08,606 You ain't got nothing. 856 00:54:10,258 --> 00:54:12,294 Man, I don't even like rice. 857 00:54:16,440 --> 00:54:18,322 Hey.. 858 00:54:18,437 --> 00:54:19,667 You.. 859 00:54:19,743 --> 00:54:22,047 You got a brother who runs a Chinese restaurant 860 00:54:22,162 --> 00:54:25,542 i-i-in Chicago, on-on Front Street? 861 00:54:25,657 --> 00:54:26,540 Huh? 862 00:54:28,805 --> 00:54:30,496 Man, you gotta be stupid if you don't even know 863 00:54:30,611 --> 00:54:32,684 your own brother. 864 00:54:32,799 --> 00:54:35,296 You don't-you don't understand anything I'm saying, huh? 865 00:54:36,947 --> 00:54:39,404 Stupid gook. You're ignorant. 866 00:54:43,782 --> 00:54:47,353 'Course if-if this was a gook ship.. 867 00:54:47,507 --> 00:54:50,464 ...and I'm there, then I'm the one who's stupid, huh? 868 00:54:50,579 --> 00:54:51,846 Yeah. 869 00:54:53,460 --> 00:54:55,955 Depends on where you are. 870 00:54:56,109 --> 00:54:58,068 Who you are. 871 00:55:00,409 --> 00:55:02,444 And who's got the gun. 872 00:55:28,519 --> 00:55:30,477 'You're not the...boondock?' 873 00:55:32,128 --> 00:55:34,048 Or hidin' in the cave. 874 00:55:34,164 --> 00:55:36,084 God blessed you. 875 00:55:38,887 --> 00:55:40,616 But when.. 876 00:55:40,769 --> 00:55:44,149 ...I had to live with you a couple of days.. 877 00:55:44,264 --> 00:55:46,721 ...I didn't know your name. 878 00:55:50,024 --> 00:55:52,021 It ain't so easy. 879 00:55:54,133 --> 00:55:56,436 But.. 880 00:55:56,513 --> 00:55:58,511 ...I gotta do it. 881 00:56:00,007 --> 00:56:01,928 I don't want to. 882 00:56:02,043 --> 00:56:04,078 But I gotta do it. 883 00:56:07,918 --> 00:56:09,569 Do me a favor, will-will you? 884 00:56:11,605 --> 00:56:13,793 I-I gotta do it, see? 885 00:56:13,910 --> 00:56:15,329 But, af-after it's over.. 886 00:56:17,480 --> 00:56:20,015 ...please don't follow me with your eyes. 887 00:56:21,705 --> 00:56:23,625 Because I gotta do it. 888 00:56:25,160 --> 00:56:26,811 I just gotta do it. 889 00:56:28,194 --> 00:56:29,730 Why do I gotta do it! 890 00:56:36,182 --> 00:56:38,141 Why do I gotta do it? 891 00:56:42,941 --> 00:56:44,054 Why? 892 00:56:44,169 --> 00:56:46,127 'Cause he's the sergeant? 893 00:56:46,242 --> 00:56:48,124 'Huh?' 894 00:56:49,007 --> 00:56:50,159 Alright.. 895 00:56:50,274 --> 00:56:52,656 ...I'll make him a private real fast. 896 00:56:52,770 --> 00:56:54,538 Where's that razor? 897 00:56:54,615 --> 00:56:56,535 Here it is. 898 00:56:57,763 --> 00:56:59,069 Alright. 899 00:57:00,106 --> 00:57:03,101 There you go. Corporal. 900 00:57:03,216 --> 00:57:05,137 Private. 901 00:57:06,480 --> 00:57:08,284 'Now why I gotta do it?' 902 00:57:13,968 --> 00:57:15,888 "He owns you." 903 00:57:17,001 --> 00:57:20,151 The kid says he owns you. 904 00:57:20,267 --> 00:57:23,530 "He owns you, that's no favor." 905 00:57:23,645 --> 00:57:25,565 And the kid's right. 906 00:57:26,987 --> 00:57:28,945 He's right, that kid. 907 00:57:34,590 --> 00:57:36,087 Yeah, Sergeant Briscoe, you hold that thing 908 00:57:36,202 --> 00:57:38,545 over my head too long, Briscoe. 909 00:57:38,699 --> 00:57:40,042 You big ape. 910 00:57:41,272 --> 00:57:43,499 I'm not your private, private! 911 00:57:43,613 --> 00:57:46,532 Why should I be your private, private, huh? 912 00:57:46,609 --> 00:57:47,645 'Why?' 913 00:57:47,722 --> 00:57:49,106 'Answer me!' 914 00:57:49,182 --> 00:57:50,872 Why? Why? 915 00:57:58,591 --> 00:58:00,549 You know, Briscoe.. 916 00:58:02,084 --> 00:58:04,004 Where are you, Briscoe? 917 00:58:08,036 --> 00:58:09,534 Where? 918 00:58:10,303 --> 00:58:11,569 Where? 919 00:58:11,685 --> 00:58:13,030 Wait a minute. 920 00:58:15,026 --> 00:58:16,446 Gotta think. 921 00:58:16,523 --> 00:58:17,983 Gotta think. 922 00:58:23,551 --> 00:58:25,433 I got a job. 923 00:58:25,587 --> 00:58:26,891 Yeah.. 924 00:58:28,120 --> 00:58:30,195 Got to play it cool. 925 00:58:30,272 --> 00:58:32,153 Yeah. 926 00:58:32,307 --> 00:58:33,420 Play.. 927 00:58:33,535 --> 00:58:36,032 Play it cool. Yeah. 928 00:59:00,301 --> 00:59:01,798 Briscoe! 929 00:59:04,832 --> 00:59:06,829 Hey, buddy! 930 00:59:06,945 --> 00:59:08,980 Where the hell are you? It's Hack! 931 00:59:11,014 --> 00:59:14,086 'Hey, you old son of a gun, where are you?' 932 00:59:14,201 --> 00:59:15,814 Sarge? 933 00:59:17,313 --> 00:59:19,118 Evening, captain! 934 00:59:19,233 --> 00:59:21,076 Evening. 935 00:59:21,153 --> 00:59:23,840 'Have you seen Sergeant Briscoe?' 936 00:59:23,995 --> 00:59:26,183 He's on the fantail having a smoke. 937 00:59:27,680 --> 00:59:29,179 Thank you! 938 00:59:30,753 --> 00:59:32,980 Little rough tonight, isn't it? 939 00:59:34,747 --> 00:59:38,472 But you're steering the ship realgood! 940 00:59:39,547 --> 00:59:41,044 Thank you! 941 01:00:41,372 --> 01:00:43,292 Come on out, Briscoe. 942 01:00:44,598 --> 01:00:46,095 'Come on out, Briscoe!' 943 01:00:46,249 --> 01:00:47,824 What, are you scared? 944 01:00:47,977 --> 01:00:49,167 Beat it, fatso. 945 01:00:51,893 --> 01:00:53,392 Stand back. 946 01:00:55,197 --> 01:00:57,155 Come on out, Briscoe. 947 01:00:58,498 --> 01:00:59,842 You scared? 948 01:00:59,997 --> 01:01:01,879 Hack! Put down the gun! 949 01:01:07,101 --> 01:01:08,906 Come on up, Briscoe? 950 01:01:10,057 --> 01:01:12,092 Nowwho owns who, huh? 951 01:01:14,436 --> 01:01:16,317 Say it. 952 01:01:16,471 --> 01:01:19,313 Youdon't own me. 953 01:01:20,465 --> 01:01:22,346 Nobodyowns me. 954 01:01:23,843 --> 01:01:25,841 'Say it, or I'll kill ya!' 955 01:01:27,530 --> 01:01:29,642 You want me to say I don't own you? 956 01:01:30,602 --> 01:01:32,561 Okay, I...don't own you. 957 01:01:33,482 --> 01:01:35,056 Oh, no. 958 01:01:35,171 --> 01:01:37,592 Louder, so everybody can hear it! 959 01:01:39,704 --> 01:01:41,892 I don't own Hackett! 960 01:01:42,045 --> 01:01:43,429 Okay? 961 01:01:45,464 --> 01:01:46,615 Okay. 962 01:01:46,730 --> 01:01:48,689 Don't you even wanna know why? 963 01:01:49,802 --> 01:01:51,992 What do you mean, "why?" 964 01:01:52,107 --> 01:01:54,066 You don't think you ever belted that lieutenant 965 01:01:54,218 --> 01:01:56,138 hard enough to put him down? 966 01:01:56,215 --> 01:01:57,714 Let alone hurt him! 967 01:01:57,791 --> 01:02:00,170 'You don't really believe that, do ya?' 968 01:02:00,324 --> 01:02:01,592 What are you saying? 969 01:02:01,707 --> 01:02:03,282 Drunk then like you're drunk now 970 01:02:03,397 --> 01:02:05,240 and you never even laid a hand on him! 971 01:02:05,317 --> 01:02:07,735 Swung and never even touched him! 972 01:02:07,851 --> 01:02:09,924 Eh? Ho! Ho-ho! 973 01:02:10,079 --> 01:02:12,536 Ho-ho! Me! That's who. Boom! 974 01:02:12,651 --> 01:02:15,608 He's lying there on the floor and you just stand there. 975 01:02:15,723 --> 01:02:17,682 Not hitting him, only yelling! 976 01:02:18,603 --> 01:02:20,139 But that's you, Hack. 977 01:02:20,216 --> 01:02:22,559 'All talk, no action.' 978 01:02:24,017 --> 01:02:26,476 - You mean, I never even.. - 'That's right.' 979 01:02:28,627 --> 01:02:30,547 You know, all this time you've been.. 980 01:02:30,661 --> 01:02:32,581 That's right, Hack, all this time you believed it 981 01:02:32,696 --> 01:02:35,193 because it was the only way you could make yourself a big man! 982 01:02:35,270 --> 01:02:37,881 Okay, come on, big man! 983 01:02:37,958 --> 01:02:39,916 You dirty, lousy.. 984 01:02:44,601 --> 01:02:46,060 Ow! 985 01:02:55,200 --> 01:02:57,504 Mr. Briscoe, you keep your war off my deck-- 986 01:02:57,618 --> 01:02:58,886 - Captain, are we on course? - Yes. 987 01:02:59,040 --> 01:03:00,307 - Are we making six knots-- - Yes-- 988 01:03:00,460 --> 01:03:02,803 Then stay the hell out of my way! 989 01:03:04,762 --> 01:03:06,068 Come on. 990 01:03:07,719 --> 01:03:09,024 I'm fine. 991 01:03:57,794 --> 01:03:59,675 What are you staring at? 992 01:04:03,515 --> 01:04:05,512 Your eyes are all over me. 993 01:04:07,892 --> 01:04:09,812 Do you understand? 994 01:04:11,234 --> 01:04:13,346 Yeah, you understand plenty. 995 01:04:17,646 --> 01:04:18,991 Feel any better, Hack? 996 01:04:19,068 --> 01:04:20,681 I sure do. 997 01:04:22,216 --> 01:04:23,982 You know something? 998 01:04:24,059 --> 01:04:26,939 Deep down, I guess, I always knew he was lying. 999 01:04:28,514 --> 01:04:30,088 That's alright.. 1000 01:04:30,204 --> 01:04:32,776 ...'cause he don't own me anymore. 1001 01:04:32,930 --> 01:04:34,542 Nobody owns me anymore. 1002 01:04:34,619 --> 01:04:35,810 That's right, Hack. 1003 01:04:35,926 --> 01:04:37,270 Now, just before daylight I'm gonna take Kim-- 1004 01:04:37,347 --> 01:04:39,267 No, no, no. 1005 01:04:39,381 --> 01:04:40,764 We're gonna. 1006 01:04:42,147 --> 01:04:43,528 You stay here and take it easy. 1007 01:04:43,644 --> 01:04:45,718 I'll go check out the lifeboat, so we can work faster. 1008 01:06:34,546 --> 01:06:36,083 The captain. 1009 01:08:50,486 --> 01:08:51,983 What happened? 1010 01:08:52,828 --> 01:08:54,211 There.. 1011 01:08:55,325 --> 01:08:57,283 There was an accident. 1012 01:08:58,243 --> 01:08:59,509 Too bad. 1013 01:09:00,278 --> 01:09:01,391 'Man overboard!' 1014 01:09:01,506 --> 01:09:03,657 Man overboard and holding on! 1015 01:09:07,767 --> 01:09:09,763 - Cut the engines! - If we do, he'll drown. 1016 01:09:09,879 --> 01:09:11,491 Our motion is all that's keeping him afloat! 1017 01:09:11,645 --> 01:09:12,950 Half speed! 1018 01:09:13,065 --> 01:09:14,217 So they don't care about human life. 1019 01:09:14,294 --> 01:09:16,060 Not ever their own, huh? 1020 01:09:37,489 --> 01:09:39,486 Svenson! 1021 01:09:39,601 --> 01:09:41,444 - Get a ring buoy! - Aye, sir. 1022 01:10:09,208 --> 01:10:10,551 Brace your feet! 1023 01:10:51,296 --> 01:10:54,021 The hell with him! Hang onto it yourself! 1024 01:11:36,417 --> 01:11:37,415 On your feet. 1025 01:11:37,492 --> 01:11:38,682 Over there. 1026 01:11:39,834 --> 01:11:41,101 Okay, I got the message. 1027 01:11:41,178 --> 01:11:43,137 The hell with Briscoe. 1028 01:11:43,252 --> 01:11:45,364 But you can't say, "The hell with the United States Army." 1029 01:11:45,479 --> 01:11:47,937 Or military law. You two guys are in up to here. 1030 01:11:48,052 --> 01:11:49,857 Straighten up! 1031 01:11:49,972 --> 01:11:52,314 I'm gonna teach you jokers a little military law. 1032 01:11:52,467 --> 01:11:53,619 Or maybe you wanna teach me? 1033 01:11:53,697 --> 01:11:55,540 'You're pretty good at manuals, huh?' 1034 01:11:55,617 --> 01:11:57,306 'Well, I got a little surprise for you.' 1035 01:11:57,460 --> 01:11:59,226 Briscoe has done his share of reading. 1036 01:11:59,380 --> 01:12:00,648 Yeah, me. 1037 01:12:00,763 --> 01:12:03,066 And sat on a few court-martials, too. 1038 01:12:04,833 --> 01:12:06,216 'Straighten up!' 1039 01:12:08,251 --> 01:12:09,902 I don't write the laws. 1040 01:12:10,018 --> 01:12:11,055 I obey them. 1041 01:12:11,170 --> 01:12:12,628 The way you are supposed to. 1042 01:12:12,743 --> 01:12:14,165 So listen. 1043 01:12:14,280 --> 01:12:16,968 Uniform Code of Military Justice, Article 94. 1044 01:12:17,045 --> 01:12:18,159 Know what it's about? 1045 01:12:18,273 --> 01:12:20,655 'Mutiny and sedation.' 1046 01:12:20,808 --> 01:12:21,653 Like to know what it means? 1047 01:12:21,768 --> 01:12:23,227 When two GIs get together 1048 01:12:23,380 --> 01:12:26,068 and agree to disobey orders. 1049 01:12:26,145 --> 01:12:28,219 Like to know the penalty? 1050 01:12:28,335 --> 01:12:29,641 'Any questions?' 1051 01:12:29,755 --> 01:12:31,330 Good, 'cause there's more. 1052 01:12:31,445 --> 01:12:34,824 Article 96, releasing a prisoner without authority. 1053 01:12:34,939 --> 01:12:36,821 Article 99, if any GI doesn't do 1054 01:12:36,898 --> 01:12:38,549 his damnedest to engage or capture 1055 01:12:38,625 --> 01:12:40,430 or destroy the enemy.. 1056 01:12:40,546 --> 01:12:42,774 ...he's as guilty as if he deserted. 1057 01:12:44,041 --> 01:12:46,152 'I guess you both know the penalty for that.' 1058 01:12:51,721 --> 01:12:54,792 You two must have violated a dozen other sections. 1059 01:12:56,636 --> 01:12:58,365 But this'll do for openers. 1060 01:13:00,552 --> 01:13:01,936 Straighten up! 1061 01:13:04,240 --> 01:13:05,621 And in case, you think 1062 01:13:05,776 --> 01:13:08,425 or even suspect that I'm fanning the breeze.. 1063 01:13:08,501 --> 01:13:11,151 ...this morning when that lady was fixed on going topside.. 1064 01:13:11,266 --> 01:13:13,418 ...contact headquarters and report. 1065 01:13:13,533 --> 01:13:16,336 And you both will be right there with me at the hearing. 1066 01:13:16,413 --> 01:13:18,716 I didn't spend 19 years in this man's army 1067 01:13:18,793 --> 01:13:20,982 without learning the law. 1068 01:13:21,060 --> 01:13:22,863 And I didn't come to within a year of retirement 1069 01:13:22,940 --> 01:13:24,016 just to let two jerks 1070 01:13:24,132 --> 01:13:26,512 two punks like you ruin my record. 1071 01:13:29,047 --> 01:13:31,044 I got a couple of hours till that sun comes up 1072 01:13:31,159 --> 01:13:34,076 so you stand there at attention. 1073 01:13:34,193 --> 01:13:36,957 Think about what I said. 1074 01:13:37,073 --> 01:13:39,645 And you make up your mind, either one of you.. 1075 01:13:39,721 --> 01:13:42,064 ...do the job because as soon as that radio's fixed 1076 01:13:42,141 --> 01:13:44,368 I send that message. 1077 01:13:44,484 --> 01:13:47,171 And if you think for one minute I wouldn't.. 1078 01:13:47,248 --> 01:13:50,091 ...ask Hack. He knows. 1079 01:13:58,461 --> 01:14:01,111 You know, Briscoe.. 1080 01:14:01,227 --> 01:14:02,224 ...one thing's strange. 1081 01:14:02,378 --> 01:14:03,645 'Straighten up.' 1082 01:14:05,489 --> 01:14:08,292 I was saying... one thing's strange. 1083 01:14:09,138 --> 01:14:11,018 'Yeah?' 1084 01:14:11,095 --> 01:14:13,630 You ordered me to do it. 1085 01:14:13,745 --> 01:14:15,818 You were willing to let Hack do it. 1086 01:14:18,891 --> 01:14:20,658 Meaning? 1087 01:14:20,811 --> 01:14:22,692 The command from headquarters to.. 1088 01:14:22,769 --> 01:14:24,459 ...execute the prisoner.. 1089 01:14:25,572 --> 01:14:27,262 ...didn't exclude sergeants. 1090 01:14:31,525 --> 01:14:33,598 How come you don't do it yourself? 1091 01:14:38,283 --> 01:14:39,435 I did. 1092 01:14:40,395 --> 01:14:41,969 You had to shove my eye. 1093 01:14:42,969 --> 01:14:44,428 Did I? 1094 01:14:48,152 --> 01:14:50,111 'Did I really deflect your aim?' 1095 01:15:01,056 --> 01:15:03,053 Briscoe, he didn't mean anything. 1096 01:15:04,856 --> 01:15:06,124 Too late, Hack. 1097 01:15:07,353 --> 01:15:09,004 He already said it. 1098 01:15:17,990 --> 01:15:20,063 Why don't you look at him when you do it? 1099 01:15:29,319 --> 01:15:31,200 Okay. 1100 01:15:31,353 --> 01:15:33,657 Well, maybe you want me to kiss him goodbye. 1101 01:15:39,725 --> 01:15:43,027 Well, man, right now you two really hate my guts, don't you? 1102 01:15:44,717 --> 01:15:46,407 Briscoe, tough guy. 1103 01:15:46,484 --> 01:15:48,097 Goon, killer, huh? 1104 01:15:48,211 --> 01:15:49,594 He's not sensitive like us. 1105 01:15:49,670 --> 01:15:52,897 Is that it, huh? Hmm? 1106 01:15:53,011 --> 01:15:55,470 Nothing to say, "Big man, Briscoe, I'm gonna kill you." 1107 01:15:55,584 --> 01:15:57,581 How, by talking me to death? 1108 01:16:01,191 --> 01:16:02,421 Hank, you couldn't kill anybody 1109 01:16:02,574 --> 01:16:05,800 not that lieutenant in Pusan or, I mean, nobody. 1110 01:16:05,914 --> 01:16:07,451 'Cause you're not strong enough or tough enough. 1111 01:16:07,565 --> 01:16:10,178 But for as long as I kept you thinking you were.. 1112 01:16:10,292 --> 01:16:11,214 ...you were a pretty good soldier. 1113 01:16:11,329 --> 01:16:13,480 And that's all that matters. 1114 01:16:13,634 --> 01:16:14,824 And you.. 1115 01:16:18,895 --> 01:16:20,507 Troy you didn't give a damn about, but you.. 1116 01:16:20,584 --> 01:16:22,658 ...you risked your life for this lousy Gook. 1117 01:16:24,885 --> 01:16:26,728 You wanna know why you hate me? 1118 01:16:26,844 --> 01:16:28,341 Because the only time I wasn't close enough 1119 01:16:28,455 --> 01:16:29,915 to save you, Troy had do it. 1120 01:16:29,991 --> 01:16:32,181 And die. That's right. No use hiding it anymore. 1121 01:16:32,335 --> 01:16:35,561 Your fault, kid, that whole thing about Troy, your fault! 1122 01:16:35,637 --> 01:16:37,249 That's why you hate me. 1123 01:16:37,365 --> 01:16:40,092 'Cause I know and you know I know. 1124 01:16:40,206 --> 01:16:42,358 And I don't care. 1125 01:16:42,472 --> 01:16:45,622 That's one way I know I did my job right. 1126 01:16:45,736 --> 01:16:48,539 Now I got another job to do and I'm gonna do this right, too. 1127 01:16:50,345 --> 01:16:52,533 Okay, Gook. 1128 01:16:52,649 --> 01:16:54,262 Start praying because Briscoe's gonna put 1129 01:16:54,376 --> 01:16:56,373 one hell of a big hole in you. 1130 01:16:58,792 --> 01:17:00,329 'Or you don't understand.' 1131 01:17:01,366 --> 01:17:02,672 'You will.' 1132 01:17:04,936 --> 01:17:06,856 Stop staring and start praying. 1133 01:17:14,845 --> 01:17:17,340 Stop staring, damn you, stop.. 1134 01:17:51,863 --> 01:17:52,823 Tough guy. 1135 01:17:52,977 --> 01:17:54,091 Big man! 1136 01:17:54,243 --> 01:17:56,356 - Couldn't do it. - Shut up, Hack. 1137 01:18:09,221 --> 01:18:11,217 I remember you said.. 1138 01:18:11,371 --> 01:18:13,444 "...A man goes soft just one time. 1139 01:18:14,251 --> 01:18:16,631 When he's dead." 1140 01:18:16,747 --> 01:18:19,895 Maybe the truth is, a man goes soft one time when he's.. 1141 01:18:20,049 --> 01:18:21,201 ...human. 1142 01:18:22,431 --> 01:18:23,775 Even Briscoe. 1143 01:18:25,157 --> 01:18:27,422 Well, what's wrong with a human being being human? 1144 01:18:29,188 --> 01:18:32,568 Go away kid, just...go away. 1145 01:18:34,641 --> 01:18:36,062 I know one thing. 1146 01:18:37,215 --> 01:18:38,828 Give me another choice.. 1147 01:18:39,979 --> 01:18:42,053 ...and I'd like to be this Briscoe. 1148 01:19:17,919 --> 01:19:19,685 I'm going topside to contact the headquarters. 1149 01:19:19,762 --> 01:19:22,259 I want you both to come with me, we've got to report. 1150 01:19:22,374 --> 01:19:24,832 No, not you guys, I'm not reporting you, it's me. 1151 01:19:24,946 --> 01:19:27,519 I'm in charge of this outfit. I broke regulations. 1152 01:19:28,556 --> 01:19:30,131 We gotta report that. 1153 01:19:32,243 --> 01:19:35,008 Let 19 years go down the drain? 1154 01:19:35,085 --> 01:19:37,196 Don't you think I've thought about that? 1155 01:19:38,156 --> 01:19:39,962 No one ever has to know. 1156 01:19:40,076 --> 01:19:41,306 I don't know. 1157 01:19:42,457 --> 01:19:44,147 - Look, sarge, don't-- - Come on. 1158 01:20:27,234 --> 01:20:28,961 Is the radio working yet? 1159 01:20:29,038 --> 01:20:30,575 Just fixed. 1160 01:20:30,651 --> 01:20:32,148 I'd like to use it. 1161 01:20:34,031 --> 01:20:36,219 - We're in friendly waters, uh-- - Thank you. 1162 01:20:41,595 --> 01:20:43,554 B for broad to L-5 1163 01:20:43,668 --> 01:20:47,855 B for broad to L-5, do you read me? Over. 1164 01:20:47,970 --> 01:20:51,542 'L-5 to B for broad, we wrote you off.' 1165 01:20:51,618 --> 01:20:54,191 'How come no contact for almost 48 hours?' 1166 01:20:54,306 --> 01:20:55,228 'Over.' 1167 01:20:55,342 --> 01:20:57,955 Transmitter was out of order. 1168 01:20:58,069 --> 01:20:59,798 I'd like to report a serious breach.. 1169 01:21:01,641 --> 01:21:04,982 I'd to report a serious breach of military discipline. 1170 01:21:05,096 --> 01:21:06,096 Do you read me? 1171 01:21:06,172 --> 01:21:07,708 Over. 1172 01:21:07,823 --> 01:21:10,128 'B for broad, B for broad' 1173 01:21:10,242 --> 01:21:12,125 'been trying to reach you.' 1174 01:21:12,239 --> 01:21:13,622 'The ceasefire went into effect' 1175 01:21:13,776 --> 01:21:16,002 'at 2200 last night.' 1176 01:21:16,118 --> 01:21:17,269 'I repeat.' 1177 01:21:17,346 --> 01:21:19,075 'Ceasefire in effect.' 1178 01:21:19,229 --> 01:21:20,573 'Take no action against enemy' 1179 01:21:20,688 --> 01:21:23,645 'saving self defense and only if attacked.' 1180 01:21:23,759 --> 01:21:26,026 'Urgent. Now, do you read me? Over.' 1181 01:21:27,715 --> 01:21:29,405 Remember, you promised to come home with me. I'm gonna show-- 1182 01:21:29,482 --> 01:21:30,979 Right, right. But San Francisco first, man. 1183 01:21:31,094 --> 01:21:32,900 You haven't seen Frisco till you've seen it with Briscoe! 1184 01:21:33,014 --> 01:21:34,550 Remember that place down in.. 1185 01:21:36,125 --> 01:21:39,504 Um, I guess you better look up the word for armistice. 1186 01:21:47,337 --> 01:21:49,297 'Proceed destination with cargo' 1187 01:21:49,412 --> 01:21:50,986 'at reasonable speed.' 1188 01:21:51,101 --> 01:21:53,520 'All reports will await arrival.' 1189 01:21:53,636 --> 01:21:54,903 'Over and out.' 1190 01:21:54,980 --> 01:21:56,477 Roger, out. 1191 01:22:01,277 --> 01:22:03,083 You better tell The Gook. 1192 01:22:04,080 --> 01:22:05,501 Come on. 1193 01:22:22,974 --> 01:22:25,394 Attention, all hands. 1194 01:22:25,508 --> 01:22:28,351 We have just received official news. 1195 01:22:28,465 --> 01:22:31,038 'A ceasefire has been declared.' 1196 01:22:31,154 --> 01:22:32,114 'The fighting is over.' 1197 01:22:35,262 --> 01:22:38,450 I repeat, a ceasefire has been declared. 1198 01:22:38,527 --> 01:22:40,139 'The fighting is over.' 1199 01:22:40,255 --> 01:22:42,942 'We do not have any details at this time.' 1200 01:23:03,102 --> 01:23:04,524 Sound the whistle. 1201 01:23:33,900 --> 01:23:35,436 Attention, all hands. 1202 01:23:35,552 --> 01:23:37,356 The prisoner has escaped. 1203 01:23:37,472 --> 01:23:39,583 The prisoner was observed entering number two hatch. 1204 01:23:39,700 --> 01:23:41,312 Possibly to effect sabotage. 1205 01:23:41,427 --> 01:23:44,537 All hands stand by to abandon ship if necessary. 1206 01:23:44,692 --> 01:23:46,726 'All hands stand by.' 1207 01:23:51,373 --> 01:23:53,600 We gotta talk to him. You gotta talk to him. 1208 01:23:53,716 --> 01:23:55,713 - You're his buddy! - Damn it, there's no word! 1209 01:23:55,790 --> 01:23:57,786 There's got to be, keep looking! 1210 01:24:09,421 --> 01:24:10,573 There's got to be a word in there 1211 01:24:10,727 --> 01:24:11,956 that means-that means truce. 1212 01:24:12,071 --> 01:24:13,914 Armistice, no war, or something! 1213 01:24:13,991 --> 01:24:17,293 "Beal, bed, cigarette, dame." 1214 01:24:17,447 --> 01:24:18,714 Even a word for.. 1215 01:24:18,830 --> 01:24:20,904 'A word for damn here everything except that!' 1216 01:24:21,018 --> 01:24:23,246 We're going down there anyhow. Tryto talk to him. 1217 01:24:23,323 --> 01:24:25,127 Keep calling his name or let him see you. 1218 01:24:25,204 --> 01:24:26,741 We've got to reach him somehow, we'll be there 1219 01:24:26,818 --> 01:24:27,661 with you just in case. 1220 01:24:27,738 --> 01:24:29,121 Come on, strip down, no metal. 1221 01:24:29,237 --> 01:24:30,351 Mr. Briscoe! 1222 01:24:30,465 --> 01:24:31,502 Get away from that hole! 1223 01:24:31,578 --> 01:24:32,884 We got to make him understand! 1224 01:24:33,000 --> 01:24:34,421 Oh, he understands alright. 1225 01:24:34,574 --> 01:24:37,262 Oh, he understands that three times you tried to kill him! 1226 01:24:37,339 --> 01:24:38,567 And now he's gonna blow this ship 1227 01:24:38,721 --> 01:24:40,181 right out of the water! 1228 01:24:40,334 --> 01:24:41,487 Get into the lifeboat. 1229 01:24:41,640 --> 01:24:43,714 Dennison's his pal, maybe he can reach. 1230 01:24:43,828 --> 01:24:45,748 It's over, we got to make him realize that! 1231 01:24:45,825 --> 01:24:48,207 Captain, it's our only chance. 1232 01:24:48,321 --> 01:24:50,241 It's his only chance. 1233 01:24:55,734 --> 01:24:58,229 Stop the engine, gut the engineer topside. 1234 01:25:37,743 --> 01:25:38,895 Kim? 1235 01:25:39,740 --> 01:25:40,892 Kim? 1236 01:25:41,008 --> 01:25:42,698 It's me, Dennison! 1237 01:26:38,533 --> 01:26:39,684 Kim! 1238 01:27:20,658 --> 01:27:24,152 Hack, you stay here in case he doubles back. 1239 01:27:25,612 --> 01:27:26,725 Come on. 1240 01:28:02,670 --> 01:28:03,822 Kim? 1241 01:28:04,858 --> 01:28:06,510 'Kim?' 1242 01:28:06,624 --> 01:28:07,892 'It's over!' 1243 01:28:47,291 --> 01:28:48,404 Now drop that razor. 1244 01:28:48,520 --> 01:28:49,903 The war is over. 1245 01:28:52,437 --> 01:28:54,204 Oh, was I right? 1246 01:28:54,318 --> 01:28:56,354 You better make it good. 1247 01:28:56,431 --> 01:28:58,121 Because if you miss.. 1248 01:29:10,869 --> 01:29:13,058 Kim, don't! 1249 01:29:25,654 --> 01:29:28,995 Ah, so mean. Oh, no! 1250 01:29:29,109 --> 01:29:30,454 I was right! 1251 01:29:30,608 --> 01:29:31,836 You see, I was right all the time. 1252 01:29:31,952 --> 01:29:33,602 You guys almost had me crazy with your talk. 1253 01:29:33,756 --> 01:29:35,562 He's a human being. He's an animal! 1254 01:29:35,715 --> 01:29:37,750 Kill, kill, kill! It's like I told you. 1255 01:29:37,866 --> 01:29:40,015 You turned soft once, Icould've been lying there. 1256 01:29:40,131 --> 01:29:42,089 It's him or me, him or me! 1257 01:29:42,205 --> 01:29:43,741 Boy, you should've seen that, Hack. 1258 01:29:43,818 --> 01:29:45,546 The way he came at me, the razor. 1259 01:29:45,661 --> 01:29:46,775 You ought to have seen the look in his eyes. 1260 01:29:46,889 --> 01:29:48,695 Did you hear that bonzai yell? 1261 01:29:48,809 --> 01:29:50,538 - He was yelling hasupta. - 'Yeah.' 1262 01:29:50,652 --> 01:29:52,535 - You know what that means? - 'Huh?' 1263 01:29:52,649 --> 01:29:53,802 I can't. 1264 01:29:55,606 --> 01:29:57,027 What? 1265 01:29:57,142 --> 01:29:59,369 That's what he was trying to say, "I can't!" 1266 01:30:02,519 --> 01:30:03,747 What are you trying to.. 1267 01:30:03,862 --> 01:30:05,476 I remember from before. 1268 01:30:05,590 --> 01:30:07,012 It's right here. 1269 01:30:09,316 --> 01:30:10,622 I can't. 1270 01:30:12,043 --> 01:30:14,692 He couldn't do it, either. 1271 01:30:14,807 --> 01:30:16,343 No more than we could. 1272 01:30:36,197 --> 01:30:37,117 No flag? 1273 01:30:37,194 --> 01:30:39,231 There's only the Finnish flag, sir. 1274 01:30:39,346 --> 01:30:40,727 Put it on him. 1275 01:30:58,546 --> 01:31:00,657 These are all words, not his. 1276 01:31:02,194 --> 01:31:04,958 What right have we to say them over him? 1277 01:31:05,112 --> 01:31:08,414 Still, we feel we must do something. 1278 01:31:09,875 --> 01:31:11,218 All of us, hm? 1279 01:31:13,061 --> 01:31:14,174 Why? 1280 01:31:15,711 --> 01:31:17,017 Perhaps to remind ourselves 1281 01:31:17,171 --> 01:31:19,168 of the value of a human life. 1282 01:31:20,704 --> 01:31:23,584 Or is it that each man who kills.. 1283 01:31:24,851 --> 01:31:27,001 ...kills part of himself.. 1284 01:31:27,116 --> 01:31:29,189 ...and so mourns for himself? 1285 01:31:30,841 --> 01:31:32,261 'Whatever the reason..' 1286 01:31:33,261 --> 01:31:35,065 ...it is fit.. 1287 01:31:35,181 --> 01:31:37,869 ...especially in time of war and much killing.. 1288 01:31:39,135 --> 01:31:41,055 ...that we mourn the death.. 1289 01:31:41,171 --> 01:31:43,168 ...of a single human being. 1290 01:31:44,818 --> 01:31:46,624 A man has died. 1291 01:31:48,236 --> 01:31:49,581 'Let us mark that. 1292 01:31:53,805 --> 01:31:55,916 Anything you wish to say, Mr. Briscoe? 1293 01:32:02,637 --> 01:32:05,326 He couldn't understand our words. 1294 01:32:07,590 --> 01:32:08,935 I hope he'll.. 1295 01:32:09,049 --> 01:32:11,969 ...understand, our silence. 1296 01:33:14,601 --> 01:33:15,944 Nice day. 1297 01:33:17,595 --> 01:33:20,322 Kid, any day a war ends is a nice day. 91275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.