Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,974
Prethodno u "The Fosters"...
2
00:00:02,016 --> 00:00:03,972
Imala bi bolju �ansu
za ulazak na univerzitet
3
00:00:04,014 --> 00:00:07,109
ako izabere� manje konkurentne studije.
- Poenta je da u�e� ovde,
4
00:00:07,151 --> 00:00:09,278
a onda uvek mo�e� da se
prebaci� na umetnost.
5
00:00:09,320 --> 00:00:12,915
Kada ve� pominjemo mamu, 'o�emo li da joj
posetimo grob na Dan majki? - Hej, tata.
6
00:00:12,957 --> 00:00:15,785
Ja sam Natali. Da li biste voleli
da do�ete na ve�eru? - Naravno.
7
00:00:15,827 --> 00:00:17,853
Izmeni�emo neke tvoje �elije,
8
00:00:17,895 --> 00:00:20,589
a onda �emo ih ponovo ubaciti u tvoje
telo da napadnu rak.
9
00:00:20,631 --> 00:00:23,191
Kako si? - Dobro.
- Izgleda� tako.
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,487
To je meditaciono opu�tanje.
Nema izgovora da ne idete.
11
00:00:25,529 --> 00:00:28,356
Dru je ugasio program robotike
zato �to si zaka�ila na� dron na drvetu?
12
00:00:28,398 --> 00:00:30,626
Nastavi�emo da radimo
ovaj program izvan kampusa.
13
00:00:30,668 --> 00:00:34,262
Obavesti�emo vas kada i gde.
Ti nema� vremena za mene,
14
00:00:34,304 --> 00:00:37,798
ali ima� vremena da bude� derbi
menad�er. Za�to da ne poku�am i ja?
15
00:00:37,840 --> 00:00:40,502
Da li je Tes gej?
Jel' se zbog toga Loganov tata seli?
16
00:00:40,544 --> 00:00:45,146
Ako ga povredi�, pobrinu�u se da on
ne�e po�eleti da ima bilo �ta sa tobom.
17
00:01:16,645 --> 00:01:19,606
Po�to si ve� skoro maturant,
htela sam da te proverim
18
00:01:19,648 --> 00:01:21,775
i vidim kakva su ti razmi�ljanja
po pitanju koled�a.
19
00:01:21,817 --> 00:01:25,244
U redu, evo moje liste.
20
00:01:25,286 --> 00:01:27,513
Svi su najbolji u
svim kategorijama
21
00:01:27,555 --> 00:01:29,515
i top 25 u odnosu na sve.
22
00:01:29,557 --> 00:01:31,785
Da, ovo su sjajne �kole.
23
00:01:31,827 --> 00:01:34,921
Jesi li razmi�ljala o bilo kojim
manje konkurentnim opcijama?
24
00:01:34,963 --> 00:01:36,929
Osim ovih?
25
00:01:37,365 --> 00:01:39,592
Manje...
26
00:01:39,634 --> 00:01:42,328
Nisam. Mislim, moj
prosek je 4,2,
27
00:01:42,370 --> 00:01:45,864
a dobila sam 1360 na mom testu.
- To se mo�e re�i za ve�inu u�enika
28
00:01:45,906 --> 00:01:49,242
koji se prijave za ove �kole,
a manje od 10% se upi�u tamo.
29
00:01:50,745 --> 00:01:56,542
U redu, ali sumnjam da neko iz tih
10% rastura u roler derbi timu.
30
00:01:56,584 --> 00:02:00,045
Premda jo� uvek nisam
u�la u taj tim.
31
00:02:00,087 --> 00:02:03,548
Probe su danas popodne,
ali sam sigurna da �u uspeti.
32
00:02:03,590 --> 00:02:06,952
Dobro.
�ta se desilo sa robotikom?
33
00:02:06,994 --> 00:02:11,023
Za�to si odustala od toga?
- Nisam odustala.
34
00:02:11,065 --> 00:02:13,658
Samo sam htela
da malo prome�am stvari.
35
00:02:13,700 --> 00:02:16,027
Koled�i �ele da vide
da se dr�i� ne�ega.
36
00:02:16,069 --> 00:02:18,396
�ele da znaju u �emu
si strastvena.
37
00:02:18,438 --> 00:02:21,366
Tamo postoji stvarna potreba
za raznoliko��u u robotici.
38
00:02:21,408 --> 00:02:24,302
Ako se fokusira� na to,
to bi mogao da bude klju� uspeha.
39
00:02:24,344 --> 00:02:26,410
To bi te dovelo u top 10%.
40
00:02:49,811 --> 00:02:54,811
�ao mi je �to Vas obave�tavamo da niste
primljeni u Umetni�ku �kolu ovaj put...
41
00:03:37,843 --> 00:03:41,843
THE FOSTERS
S05E16 "Duh me�u nama"
42
00:03:59,737 --> 00:04:01,803
Jo� pet sekundi!
43
00:04:04,341 --> 00:04:06,407
Vreme!
44
00:04:07,444 --> 00:04:10,104
Skarijana, Robotska Ma�ina
i Lu�a Linda.
45
00:04:10,146 --> 00:04:12,707
27 krugova za manje
od pet minuta.
46
00:04:12,749 --> 00:04:15,609
Dobro obavljeno, dame.
Upadate u tim.
47
00:04:15,651 --> 00:04:18,987
Sada ste punopravne
�lanice Traumasitasa.
48
00:04:21,157 --> 00:04:23,218
Sve ostali ostanite
i nastavite da trenirate sa nama.
49
00:04:23,260 --> 00:04:25,226
Bile ste blizu.
Dajmo im podr�ku!
50
00:04:26,696 --> 00:04:29,690
Obave�tenje za sve nove �lanice,
kao i za povratnice u Traumasitase.
51
00:04:29,732 --> 00:04:33,293
Probe za pozicije su za dva dana.
O�ekujem da sve budete ovde.
52
00:04:33,335 --> 00:04:37,297
Tada �ete odbraniti mesto koje imate
ili oprobati sre�u na drugoj poziciji.
53
00:04:37,339 --> 00:04:40,508
Sada se odmorite.
Sve ste obavile odli�an posao.
54
00:04:44,146 --> 00:04:46,874
Ti bi totalno trebalo da si d�emer.
Super si �estoka.
55
00:04:46,916 --> 00:04:48,915
Hvala ti. Mogla bi.
56
00:04:50,485 --> 00:04:53,213
�ekaj, mislila sam
da �eli� da blokira�.
57
00:04:53,255 --> 00:04:55,682
Biti d�emer zvu�i zabavno. Za�to?
58
00:04:55,724 --> 00:04:59,051
Mislim, tu ima samo
dva mesta,
59
00:04:59,093 --> 00:05:02,555
a Popi i ja smo naporno
radile za ta mesta.
60
00:05:02,597 --> 00:05:04,557
To je totalno kul.
Onda �u biti blokator.
61
00:05:04,599 --> 00:05:07,266
�estitam.
- Bila si sjajna!
62
00:05:09,404 --> 00:05:12,732
I ti. - Hej, svi idemo
na picu da proslavimo.
63
00:05:12,774 --> 00:05:15,634
Kul. - Volela bih da mogu,
ali moram da radim na svom robotu.
64
00:05:15,676 --> 00:05:20,239
Za �ta? - Za sta�iranje
na robotici tokom leta.
65
00:05:20,281 --> 00:05:23,074
To je za Band fondaciju.
Konkurencija je �estoka.
66
00:05:23,116 --> 00:05:26,512
jer primaju samo 25 u�enika
iz cele zemlje.
67
00:05:26,554 --> 00:05:30,016
Da li zaista �eli� da provede�
�itavo leto u Los An�elesu?
68
00:05:30,058 --> 00:05:32,618
U Venis Bi�u? Da.
69
00:05:32,660 --> 00:05:36,094
Ako u�em u ovaj program, mo�i �u
da odem na koled� koji �elim.
70
00:05:38,265 --> 00:05:42,260
Kada mogu da vidim tvog robota?
- Sutra posle �kole. - Dobro.
71
00:05:42,302 --> 00:05:45,136
Dame, 'ajde da vas izmerimo
za va�e dresove.
72
00:05:48,976 --> 00:05:52,737
Hej, da li bi mogao da radi� sa mnom
na mojim probama za d�emera?
73
00:05:52,779 --> 00:05:55,540
Naravno, ali ti i Marijana
ste najbolji kandidati koje imamo.
74
00:05:55,582 --> 00:05:58,476
Ja to mnogo �elim,
75
00:05:58,518 --> 00:06:01,279
ali Himena nije uverena
da sam materijal za d�emera,
76
00:06:01,321 --> 00:06:05,049
tako da zaista moram da razbijem.
- U redu, radi�u sa tobom,
77
00:06:05,091 --> 00:06:07,057
ali ne brini. Ti si
stvorena za ovo.
78
00:06:14,100 --> 00:06:16,661
Ide� negde?
- Da.
79
00:06:16,703 --> 00:06:20,698
Grejs i ja sviramo uz Ne�iju malu sestru
na jednom od njihovih koncerata,
80
00:06:20,740 --> 00:06:23,201
a po�to �e Grejsina mama
biti van grada,
81
00:06:23,243 --> 00:06:25,443
prove��emo ceo vikend
rade�i na na�em setu.
82
00:06:26,445 --> 00:06:30,374
"Radi�ete na va�em setu."
Deca to tako zovu ovih dana?
83
00:06:30,416 --> 00:06:34,144
Ne, ozbiljno. Ovo je njoj
super va�no.
84
00:06:34,186 --> 00:06:36,219
To je ne�to �to je ona
oduvek �elela da radi.
85
00:06:38,690 --> 00:06:42,085
Kada �ete saznati da li
je genetska terapija uspela?
86
00:06:42,127 --> 00:06:44,354
Za nekoliko nedelja.
87
00:06:44,396 --> 00:06:47,724
Samo da zna� da se ona
sada ose�a zaista dobro.
88
00:06:47,766 --> 00:06:49,799
Dobro.
- Da.
89
00:06:55,841 --> 00:06:57,800
Hej.
90
00:06:57,842 --> 00:07:00,269
'O�emo li da...
91
00:07:00,311 --> 00:07:02,511
'O�e� li ti da nas vozi�
na ve�eru sutra uve�e?
92
00:07:03,248 --> 00:07:06,775
Sa Donaldom i njegovom...
Natali?
93
00:07:06,817 --> 00:07:08,812
Ovako...
94
00:07:09,354 --> 00:07:12,555
Da li je kul
da ide� bez mene?
95
00:07:13,558 --> 00:07:16,819
�ta? Za�to? - Imam dosta
doma�ih zadataka i drugih stvari.
96
00:07:16,861 --> 00:07:20,222
Daj, Keli.
Zaista �elim da idem,
97
00:07:20,264 --> 00:07:22,330
a bi�e �udno ako budem sam.
98
00:07:24,669 --> 00:07:26,668
Molim te?
99
00:07:31,675 --> 00:07:35,137
�ta �ita�?
- Vesti.
100
00:07:35,179 --> 00:07:38,973
Sve je tako mra�no.
Kao da se prokleti svet bli�i kraju.
101
00:07:39,015 --> 00:07:42,177
Nije dobra ideja da se �itaju
takve stvari pre spavanja.
102
00:07:42,219 --> 00:07:45,212
Hej. Bolje je da radi�
ne�to ovako.
103
00:07:47,958 --> 00:07:49,924
Ili malo ovako.
104
00:07:51,595 --> 00:07:55,196
Ili ovako. - Stani, stani.
Nisam raspolo�ena, ljubavi.
105
00:07:59,135 --> 00:08:01,168
Dobro.
106
00:08:03,672 --> 00:08:05,734
Da li si razmi�ljala
o tome da odemo
107
00:08:05,776 --> 00:08:08,869
na to meditaciono opu�tanje koje
nam je tvoja majka obezbedila.
108
00:08:08,911 --> 00:08:11,872
Ona je platila za to.
- Ozbiljna si?
109
00:08:11,914 --> 00:08:15,109
Bi�e to samo gomila starih hipija
koji tr�e oko krugova za disanje
110
00:08:15,151 --> 00:08:18,612
ili �etaju goli.
- Ili je to opu�teno vreme.
111
00:08:18,654 --> 00:08:21,215
Samo za nas dve.
Pogledala sam na internetu
112
00:08:21,257 --> 00:08:23,283
i tereni su apsolutno prekrasni.
113
00:08:23,325 --> 00:08:25,285
Mi ne moramo da radimo
ono �to ne �elimo.
114
00:08:25,327 --> 00:08:28,455
�ta? Da idemo i da ne u�estvujemo?
Tek onda �emo biti �udni.
115
00:08:28,497 --> 00:08:31,357
Ne brini za to.
Razgovara�u sa mojom mamom.
116
00:08:31,399 --> 00:08:33,426
Re�i �u joj da
nismo zainteresovane
117
00:08:33,468 --> 00:08:35,468
i da bi trebalo da poku�a
da povrati novac.
118
00:09:10,471 --> 00:09:12,471
Dobre vesti.
Moja mama je oti�la.
119
00:09:13,474 --> 00:09:16,408
Lo�e vesti.
Moj duh se vratio.
120
00:09:26,050 --> 00:09:29,905
Taj duh me prati
jo� kada sam bila dete
121
00:09:29,950 --> 00:09:32,951
i on nije uvek tu,
ali sada se vratio.
122
00:09:35,789 --> 00:09:38,689
Ti sada misli� da sam luda, zar ne?
- Ne, ne, ja...
123
00:09:39,126 --> 00:09:41,152
Pomalo, ali...
124
00:09:41,194 --> 00:09:44,923
Izvini. Poslednja stvar koju �elim
da uradim je da uni�tim ovaj vikend.
125
00:09:44,965 --> 00:09:47,992
Mo�e� li da ga... vidi�?
126
00:09:48,034 --> 00:09:51,795
Ne. Ne, on je samo prisutan.
- On? Dakle, on je on.
127
00:09:51,837 --> 00:09:53,864
Prili�no sam sigurna.
128
00:09:53,906 --> 00:09:56,206
Da li je prijateljski raspolo�en
poput Kaspera?
129
00:09:59,211 --> 00:10:02,873
Zna� �ta? Verovatno nije trebalo
da ti ni�ta ka�em. Ja sam...
130
00:10:02,915 --> 00:10:05,809
'Ajde da ve�bamo. Zaboravi.
- �ta? Grejs, slu�aj me. Nisam hteo...
131
00:10:05,851 --> 00:10:08,085
U redu je. Zaboravi.
132
00:10:19,631 --> 00:10:22,325
Hej! Kako ste?
- Hej! U�ite, u�ite.
133
00:10:22,367 --> 00:10:25,794
�ao! - Ovo je zaista lepo.
- Hvala ti! Hvala ti.
134
00:10:25,836 --> 00:10:28,731
Sve ovo je Natalino delo.
- Daj, i ti si mi pomagao!
135
00:10:28,773 --> 00:10:31,768
Znam, ali to je tvoje mesto. Ja ne
�ivim ovde. - Tako je, iako bi trebalo,
136
00:10:31,810 --> 00:10:33,830
obzirom da si prakti�no
stalno ovde.
137
00:10:36,080 --> 00:10:38,141
Ve�era je gotovo spremna.
138
00:10:38,183 --> 00:10:41,851
Lepo miri�e.
- Hvala. Kejleb! Stigli su nam gosti.
139
00:10:43,922 --> 00:10:47,750
Ovo je Kejleb, moj sin. - Hej.
- Drago mi je da smo se upoznali.
140
00:10:47,792 --> 00:10:49,792
�ao.
- Hej.
141
00:11:07,345 --> 00:11:10,939
Cipele su ti opet bile nasred hodnika.
Neko bi mogao da se saplete na njih
142
00:11:10,981 --> 00:11:13,875
kao �to se meni upravo
sada desilo. Ups.
143
00:11:13,917 --> 00:11:17,946
Hej, mogu li da idem na �est nedelja
sta�iranja robotike u Venis Bi�u
144
00:11:17,988 --> 00:11:22,050
ako budem primljena? - Ne vidim za�to
ne bi mogla da ide� ako ni�ta ne ko�ta.
145
00:11:22,092 --> 00:11:25,987
Svi tro�kovi su pla�eni.
- Do�avola, upi�i i mene.
146
00:11:26,029 --> 00:11:28,756
Uzgred, Logan �e
kasnije do�i da u�imo.
147
00:11:28,798 --> 00:11:32,627
�ekaj malo. Ti nisi pri�ala sa njim
o Tes, zar ne? - O, ne.
148
00:11:32,669 --> 00:11:36,437
Definitivno ne�u nakon �to mi je ono
Tes rekla. - �ta ti je Tes rekla?
149
00:11:37,940 --> 00:11:41,469
Ona mi je...
nekako zapretila
150
00:11:41,511 --> 00:11:44,011
da �e zabraniti Loganu da se vi�a
sa mnom ako mu ja ne�to ka�em.
151
00:11:48,885 --> 00:11:51,946
Donald nam je toliko
toga pri�ao o vama.
152
00:11:51,988 --> 00:11:54,381
Da? Recimo �ta?
153
00:11:54,423 --> 00:11:58,785
Uglavnom su to stvari
kada ste bili mali.
154
00:11:58,827 --> 00:12:02,096
�ta sada ima
novo kod vas?
155
00:12:03,199 --> 00:12:05,158
Ni�ta posebno.
156
00:12:05,200 --> 00:12:07,667
On je gejmer.
- �ta je to?
157
00:12:08,804 --> 00:12:12,399
Jedna kompanija ga pla�a
da igra njihove video igre.
158
00:12:12,441 --> 00:12:17,103
To je kul! Pla�aju te
da to radi�? - Da.
159
00:12:17,145 --> 00:12:19,840
Da li ti igra� ne�to?
160
00:12:19,882 --> 00:12:22,441
Ne ba�. Ja sam uglavnom
zagrejan za sport.
161
00:12:22,483 --> 00:12:24,477
Bejzbol, ko�arka, fudbal.
162
00:12:24,519 --> 00:12:26,646
On je zaista sjajan sportista.
- Jeste!
163
00:12:26,688 --> 00:12:28,681
Ponekad se ose�am
da sam njegov �ofer,
164
00:12:28,723 --> 00:12:30,917
po�to ga stalno vozim
na sve te njegove utakmice,
165
00:12:30,959 --> 00:12:32,958
ali mi i Donald mnogo poma�e.
166
00:12:35,897 --> 00:12:39,024
Ti si sada maturant, zar ne?
167
00:12:39,066 --> 00:12:41,326
�ta misli� o slede�oj godini?
168
00:12:41,368 --> 00:12:43,796
Prijavila sam se na
nekoliko koled�a.
169
00:12:43,838 --> 00:12:46,104
Kul. - Koji su to koled�i?
170
00:12:47,107 --> 00:12:49,668
Sonoma Stejt,
Portland Stejt,...
171
00:12:49,710 --> 00:12:53,205
I Univerzitet San Dijego.
Umetni�ki program.
172
00:12:53,247 --> 00:12:55,447
Sjajno. Da li si dobila
odgovor od bilo kog?
173
00:12:56,050 --> 00:12:59,778
Primljena sam u Portlandu.
- Kul! - �estitam!
174
00:12:59,820 --> 00:13:02,147
Univerzitet San Dijego
je njen prvi izbor.
175
00:13:02,189 --> 00:13:05,683
Ona je neverovatna umetnica.
- To je kul.
176
00:13:05,725 --> 00:13:09,054
Volim da crtam,
ali nisam toliko dobar.
177
00:13:09,096 --> 00:13:11,222
To nije istina.
Ti ima�...
178
00:13:11,264 --> 00:13:14,492
Ima� plavu traku. - Traku sa takmi�enja
u �koli. - Ba� veliko dostignu�e.
179
00:13:14,534 --> 00:13:17,635
Da, ali... nije ba�
da ti nije ni�ta. Mislim...
180
00:13:23,310 --> 00:13:25,343
Gde je tvoj otac?
181
00:13:26,379 --> 00:13:31,909
Kejlebov otac i ja smo se
razveli kada je on bio mali.
182
00:13:31,951 --> 00:13:34,078
Nije mu se dopadala
uloga oca.
183
00:13:34,120 --> 00:13:36,820
Jeste. Bezveze je
kada se to desi.
184
00:13:48,669 --> 00:13:51,356
Jedna je stvar ako ona ne �eli
da ka�e Dinu, ali da preti Marijani?
185
00:13:51,398 --> 00:13:54,059
Ne meni se to ne svi�a.
- Idem ja tamo...
186
00:13:54,101 --> 00:13:56,093
Lena, molim te.
187
00:13:56,135 --> 00:13:59,296
Za�to si toliko opsednuta
li�nim stvarima Bejfilda?
188
00:13:59,338 --> 00:14:04,001
Nisi poneo nijednu knjigu
za sastanak sa u�enjem.
189
00:14:04,043 --> 00:14:07,972
Mislio sam da ti ima� deo sa u�enjem,
dok je moj deo sa sastankom.
190
00:14:11,783 --> 00:14:15,345
Nisam opsednuta. �estoko sam se
trudila da ostanem van ovoga,
191
00:14:15,387 --> 00:14:18,282
ali Tes nastavlja da uvla�i u ovo
celu porodicu i ja...
192
00:14:18,324 --> 00:14:21,218
Ti si dopustila da bude� uvu�ena.
- Nisam!
193
00:14:21,260 --> 00:14:23,727
Za�to ti toliko smeta to �to
je Tes mo�da lezbejka?
194
00:14:28,433 --> 00:14:30,727
Ima puno ludih pravila
i likova i stvari,
195
00:14:30,769 --> 00:14:32,762
ali, kada je jednom ukapira�,
ovo je superzabavno.
196
00:14:32,804 --> 00:14:36,833
Dakle, ti i onaj momak ste...
�uo sam ranije za gejmere,
197
00:14:36,875 --> 00:14:38,902
ali vi ste "gej-meri"?
198
00:14:38,944 --> 00:14:42,171
Tako je. Moj tata ti nije
rekao da sam gej?
199
00:14:42,213 --> 00:14:44,447
Nije, ali je to kul.
200
00:14:45,783 --> 00:14:49,585
Bili smo na Havajima za Bo�i�.
Jesi li ikada bio tamo?
201
00:14:53,158 --> 00:14:57,286
Mislila sam da ovde mogu da
poslu�im desert. Tako je lepo ve�e.
202
00:14:57,328 --> 00:14:59,888
Mogu li da pomognem?
- Nema potrebe. Sve sam sredila.
203
00:14:59,930 --> 00:15:02,665
Vi ste u poseti, ja �u vas slu�iti.
- Sjajno. Hvala vam.
204
00:15:07,772 --> 00:15:11,700
Ona je fina. - Jeste.
Ona je... dobra osoba.
205
00:15:11,742 --> 00:15:13,808
Koliko dugo se vi�a�
sa njom?
206
00:15:14,545 --> 00:15:16,610
Mislim da ovo
traje oko godinu dana.
207
00:15:17,247 --> 00:15:20,982
Zvu�i kao da �eli
da se useli� ovde. - Da.
208
00:15:23,053 --> 00:15:26,080
Primetio sam da ne nosi�
mamin medaljon.
209
00:15:26,122 --> 00:15:29,184
Skinula sam ga.
210
00:15:29,226 --> 00:15:32,827
Moja prijateljica mi je dala ovo.
- Lepa je.
211
00:15:34,130 --> 00:15:38,733
U redu, ispri�aj mi sve o umetni�koj
�koli. Mora da si uzbu�ena.
212
00:15:41,470 --> 00:15:43,537
�ta?
- Nisam uspela da se upi�em.
213
00:15:44,640 --> 00:15:46,968
Ali jo� uvek nikom nisam rekla.
214
00:15:47,010 --> 00:15:49,970
�ao mi je. - U redu je.
Nisam ni mislila da �u se upisati.
215
00:15:50,012 --> 00:15:53,340
Ipak...
mora da si razo�arana.
216
00:15:53,382 --> 00:15:55,381
Da, ali...
217
00:15:56,118 --> 00:15:59,620
Trudim se... da ne
�elim previ�e.
218
00:16:01,790 --> 00:16:04,485
U redu je. Mogu da
idem na Portland Stejt.
219
00:16:05,928 --> 00:16:08,722
Oni nemaju umetni�ki program
kao Univerzitet San Dijego, ali...
220
00:16:08,764 --> 00:16:12,125
Kako se ose�a� zbog toga �to
mora� da promeni� dr�avu?
221
00:16:12,167 --> 00:16:16,096
Dobro. �ula sam da je
Portland kul grad.
222
00:16:16,138 --> 00:16:19,072
Barem sam se
upisala negde.
223
00:16:24,312 --> 00:16:28,208
Vidim kako talasi udaraju
224
00:16:28,250 --> 00:16:31,277
Ali oni ne mogu
da nas dotaknu
225
00:16:31,319 --> 00:16:34,814
Dok munja
seva na planini
226
00:16:34,856 --> 00:16:37,883
Rekla bih da nam
ona osvetljava put
227
00:16:37,925 --> 00:16:40,747
Bez obzira na vreme
228
00:16:40,789 --> 00:16:43,288
Ja �u uvek biti
na tvojoj strani
229
00:16:43,330 --> 00:16:45,364
Uvek �e biti tako
230
00:16:46,100 --> 00:16:48,060
Sigurno mrzi� ovu pesmu?
231
00:16:48,102 --> 00:16:50,562
Ne, svi�a mi se. Mislim da ti
je jedna od najboljih.
232
00:16:50,604 --> 00:16:53,999
Mislim da je suvi�e sentimentalna.
Mo�da je potrebno vi�e o�trine, zar ne?
233
00:16:54,041 --> 00:16:57,035
Mislim da ne treba.
- Mo�da je takav na� kompletan set.
234
00:16:57,077 --> 00:16:59,899
Trebalo bi da krenemo izpo�etka.
Koliko �ansi �emo imati
235
00:16:59,941 --> 00:17:01,907
da budemo predgrupa
nekom bendu?
236
00:17:01,949 --> 00:17:04,843
Mislim da nemamo dovoljno
vremena da napi�emo novi set.
237
00:17:06,785 --> 00:17:08,987
Za�to ne napravimo pauzu?
238
00:17:10,223 --> 00:17:13,451
Da, ali stalnu pauzu.
Ja sam u�asan tekstopisac.
239
00:17:13,493 --> 00:17:15,519
To nije istina, Grejs.
240
00:17:15,561 --> 00:17:20,024
I u�asno je �to ovako tro�im
moje vreme bez majke sa tobom.
241
00:17:20,066 --> 00:17:22,127
Mislim da je taj deo istinit.
242
00:17:22,169 --> 00:17:24,368
Ali ti nisi u�asna.
Razume�?
243
00:17:33,379 --> 00:17:36,507
�ta? - Ose�am
da nas duh gleda.
244
00:17:36,549 --> 00:17:38,842
Mo�da je to njegov fazon.
245
00:17:38,884 --> 00:17:42,012
Zna� �ta? Verovatno ne bi
trebalo da ovo radimo.
246
00:17:42,054 --> 00:17:44,082
Va�i.
247
00:17:45,724 --> 00:17:48,786
�ta?
- �ta se de�ava?
248
00:17:48,828 --> 00:17:51,054
Ne �eli� da pi�e� muziku,
sada ne �eli� da...
249
00:17:51,096 --> 00:17:54,691
Sama si rekla da gubimo
na�e slobodno vreme. Za�to?
250
00:17:54,733 --> 00:17:56,766
Duhovi ne postoje.
251
00:18:05,143 --> 00:18:07,837
U ovom zidu
ima 30 rupa.
252
00:18:07,879 --> 00:18:09,872
Trebalo mi je vremena
da oka�im sliku.
253
00:18:09,914 --> 00:18:12,575
Ovo je tvoj problem. Ovde nema
ni�eg natprirodnog.
254
00:18:12,617 --> 00:18:14,744
Slu�aj, ako ne
razume�, onda samo...
255
00:18:14,786 --> 00:18:16,813
U pravu si, ne razumem.
256
00:18:16,855 --> 00:18:19,148
Da li si toliko
nervozna zbog svirke?
257
00:18:19,190 --> 00:18:21,984
Jel' zato sve
sabotira�?
258
00:18:22,026 --> 00:18:24,994
Za�to se taj duh iznenada vratio?
- Ne znam!
259
00:18:30,768 --> 00:18:32,801
Ali sam upla�ena.
260
00:18:33,504 --> 00:18:35,504
U redu. Mislim...
261
00:18:36,507 --> 00:18:38,500
...to je dozvoljeno.
262
00:18:38,542 --> 00:18:42,344
Upla�ena sam jer ga ose�am
samo kada sam bolesna.
263
00:18:45,182 --> 00:18:47,182
�ta ako sam i dalje bolesna?
264
00:18:53,557 --> 00:18:57,020
Prvi put sam ga osetila
kada sam imala devet godina
265
00:18:57,316 --> 00:19:00,511
i kada sam prvi put oti�la
u bolnicu.
266
00:19:00,553 --> 00:19:02,847
Onda se drugi put vratio
kada sam imala trinaest godina.
267
00:19:02,889 --> 00:19:06,157
Osetila sam ga i pro�le nedelje
kada su mi ubrizgali T �elije.
268
00:19:07,227 --> 00:19:11,129
A kako ose�a�
njegovo... prisustvo?
269
00:19:12,365 --> 00:19:14,332
Ose�am neku vrstu te�ine.
270
00:19:15,635 --> 00:19:19,029
Ali nikada ranije nije
dolazio kod mene ku�i
271
00:19:19,071 --> 00:19:23,032
i to je razlog za�to sam po�izela.
Mo�da je to zato �to tretman ne uspeva.
272
00:19:23,074 --> 00:19:25,075
Mo�da on zna da sam
jo� uvek bolesna.
273
00:19:26,246 --> 00:19:29,807
Ili mo�da zna da
vi�e nisi bolesna.
274
00:19:29,849 --> 00:19:33,450
U suprotnom, on bi te �ekao
da se vrati� u bolnicu, zar ne?
275
00:19:34,453 --> 00:19:38,115
Iznenada si postao ekspert za pravila
duhova? - Mo�da te je pratio do ku�e
276
00:19:38,157 --> 00:19:41,085
zato �to zna da se nikad ne�e�
vratiti u bolnicu.
277
00:19:41,127 --> 00:19:44,194
Jel' to zna�i da �e on od sada
da se muva unaokolo?
278
00:19:45,730 --> 00:19:48,957
Ne, ali �ta ako je on spreman
da ide negde drugde,
279
00:19:48,999 --> 00:19:51,861
ali mu je potrebna tvoja pomo�.
280
00:19:51,903 --> 00:19:55,071
Zna�, recimo da mu pomogne� da
iza�e na svetlost ili tako ne�to.
281
00:19:56,175 --> 00:19:58,602
Mislila sam da ne
veruje� u duhove.
282
00:19:58,644 --> 00:20:01,510
To �to ga ne ose�am
ne zna�i da on nije ovde.
283
00:20:04,716 --> 00:20:06,709
Dobro.
284
00:20:06,751 --> 00:20:10,987
Ako je takav slu�aj,...
�ta �emo da radimo?
285
00:20:12,557 --> 00:20:15,992
Pomo�i �emo mu, zar ne?
286
00:20:17,695 --> 00:20:19,761
Mo�e.
287
00:20:25,469 --> 00:20:29,234
Jesmo li zavr�ili o tome? - Zna� �ta?
Nemamo o �emu da razgovaramo.
288
00:20:29,276 --> 00:20:31,266
Nije me briga da li
je Tes lezbejka.
289
00:20:31,308 --> 00:20:33,969
Nije me briga da li je ku�ni duh
ili jednorog, samo �elim...
290
00:20:34,011 --> 00:20:37,472
�ta?
- Dobro ste obavile posao.
291
00:20:37,514 --> 00:20:41,216
Izvini? - Zahvaljuju�i vama Logan
sada zna da mu je mama lezbejka.
292
00:20:42,352 --> 00:20:45,481
O, ne. - Rekla sam vam da dolazi.
Zar niste mogle da pri�ate ti�e?
293
00:20:45,523 --> 00:20:47,716
Izgledao je kao da ga je neko
udario u stomak
294
00:20:47,758 --> 00:20:49,750
i onda mi je rekao da
mora da ide ku�i.
295
00:20:49,792 --> 00:20:52,553
Bilo bi mnogo bolje da sam mu
rekao kao �to sam �elela.
296
00:21:03,440 --> 00:21:07,134
Hej, �ta ti...
- Tra�ila sam Hesusa.
297
00:21:07,176 --> 00:21:09,236
Ti se prijavljuje� za ovo?
298
00:21:09,278 --> 00:21:12,206
Razmi�ljala sam o tome.
299
00:21:12,248 --> 00:21:15,549
Ne mo�e�.
300
00:21:16,252 --> 00:21:18,679
Za�to ne mogu? Mislim, �ta
ako obe dobijemo sta�iranje?
301
00:21:18,721 --> 00:21:21,115
Bilo bi kul da provedemo
celo leto zajedno u Los An�elesu.
302
00:21:21,157 --> 00:21:23,265
Rekla sam ti da je to
jedno od najprest�nijih
303
00:21:23,307 --> 00:21:25,885
srednjo�kolskih sta�iranja
u zemlji.
304
00:21:25,927 --> 00:21:28,822
Nema �anse da prihvate dva
u�enika iz istog grada,
305
00:21:28,864 --> 00:21:32,294
a kamoli iz iste srednje �kole.
- Na� savetnik za koled� mi je rekao
306
00:21:32,336 --> 00:21:35,596
da mi treba vi�e bodova iz robotike u
rezimeu. - Vrati se u roboti�ki klub.
307
00:21:35,638 --> 00:21:37,631
Ne mora� da se prijavljuje�
za moj sta�iranje.
308
00:21:37,673 --> 00:21:40,233
Misli� na onaj roboti�ki klub
koji me je prakti�no izbacio?
309
00:21:40,275 --> 00:21:42,268
Nije se ba� tako desilo.
310
00:21:42,310 --> 00:21:44,503
Uzgred, od kada je ovo
tvoje sta�iranje?
311
00:21:44,545 --> 00:21:47,807
Zato �to sam ja ta koja ti je
to rekla. Ovo je moja stvar.
312
00:21:47,849 --> 00:21:51,244
Derbi je bio moja stvar, pa nisam imala
problema sa tim da se pridru�i�.
313
00:21:51,286 --> 00:21:55,048
Ovo je druga�ije. - Dobro,
ali nije ni fer da mi ti ka�e�
314
00:21:55,090 --> 00:21:58,584
da ne mogu da se prijavim za ne�to
samo zato �to se ti prijavljuje�.
315
00:21:58,626 --> 00:22:02,255
Hej. - �ta se danas
desilo sa tobom?
316
00:22:02,297 --> 00:22:04,724
Trebalo je da svrati�
da vidi� mog robota?
317
00:22:04,766 --> 00:22:08,929
Do�avola.
�ao mi je. Bio sam...
318
00:22:08,971 --> 00:22:11,864
Pomagao sam Popi da se spremi
za njenu probu za d�emera.
319
00:22:11,906 --> 00:22:13,899
Totalno sam zaboravio na to.
320
00:22:13,941 --> 00:22:17,736
I meni je danas trebala tvoja pomo�,
ali vidim da vi�e nisam prioritet.
321
00:22:17,778 --> 00:22:19,811
Shvatila sam.
322
00:22:26,987 --> 00:22:29,921
Kako su tvoje mame?
- Dobro. Dobro su.
323
00:22:32,258 --> 00:22:34,253
Sre�ni smo.
324
00:22:35,395 --> 00:22:37,789
Zna�, sme�no je �to si rekla
325
00:22:37,831 --> 00:22:40,665
da ne�e� dopustiti sebi
da �eli� previ�e.
326
00:22:42,202 --> 00:22:47,865
Ali si dopustila sebi da po�eli�
porodicu i sada je ima�. - Da.
327
00:22:47,907 --> 00:22:52,904
Znam da je tvoja
mama iznenada umrla
328
00:22:52,946 --> 00:22:57,041
i da zbog toga
�eli� da se za�titi�.
329
00:22:57,083 --> 00:22:59,743
Misli� li da se mo�da
samo previ�e uzdr�ava�?
330
00:22:59,785 --> 00:23:02,753
Za�to misli� da nisi
upisala umetni�ku �kolu?
331
00:23:04,490 --> 00:23:06,456
Mislim...
332
00:23:08,461 --> 00:23:13,324
...da mo�da nisam dozvolila sebi
da to �elim dovoljno
333
00:23:13,366 --> 00:23:16,667
i mo�da su oni
to osetili.
334
00:23:18,871 --> 00:23:20,865
Mogu�e je da
je bilo tako.
335
00:23:22,007 --> 00:23:24,994
Ako im to ka�e�,
336
00:23:25,036 --> 00:23:28,711
misli� li da �e pru�iti
jo� jednu �ansu?
337
00:23:31,250 --> 00:23:35,752
Daj, ne �elim da vidim kako propu�ta�
dobre stvari u �ivotu jer igra� sigurno.
338
00:23:37,989 --> 00:23:41,156
Misli� li da je to razlog za�to
se ti nisi preselio kod Natali?
339
00:23:42,594 --> 00:23:44,627
Zato �to igra� na sigurno?
340
00:23:51,168 --> 00:23:54,870
I tebi je dozvoljeno
da bude� sre�an.
341
00:23:57,408 --> 00:24:00,642
Ne mora� da pla�a� do kraja �ivota
zbog onog �to se desilo.
342
00:24:05,583 --> 00:24:07,609
Da li je D�ud svra�ao ovde?
343
00:24:07,651 --> 00:24:10,311
Nije. Unutra je sa
Kejlebom, zar ne?
344
00:24:10,353 --> 00:24:12,581
Nije. On nije u ku�i.
345
00:24:12,623 --> 00:24:14,989
Misli� li da
je oti�ao?
346
00:24:31,591 --> 00:24:33,557
Hej!
347
00:24:38,864 --> 00:24:40,824
�ta to radi�?
348
00:24:40,866 --> 00:24:42,859
Za�to si oti�ao? D�ud?
349
00:24:42,901 --> 00:24:45,128
Za�to se nisi pozdravio?
To je tako nepristojno!
350
00:24:45,170 --> 00:24:47,604
Sve ovo vreme sam pretpostavljao
da nas Donald nije kontaktirao
351
00:24:47,646 --> 00:24:51,534
zato �to je bio suvi�e depresivan
ili jer je ne�to uradio mami.
352
00:24:51,576 --> 00:24:55,205
Ispostavilo se da je samo bio prezauzet
zbog svoje nove porodice.
353
00:24:55,247 --> 00:24:59,215
Tako je, Donald je trebalo
da bude uz nas. Apsolutno.
354
00:25:00,718 --> 00:25:04,080
Ali odavno smo shvatili da ne mo�emo
da ra�unamo na njega.
355
00:25:04,122 --> 00:25:06,616
Me�utim, bez obzira na sve,
356
00:25:06,658 --> 00:25:09,319
ti uvek mo�e� da ra�una�
na mene. Razume�?
357
00:25:09,361 --> 00:25:11,521
Kako? Ti ne�e� biti ovde.
358
00:25:11,563 --> 00:25:13,689
�uo sam va� razgovor na tremu.
359
00:25:13,731 --> 00:25:16,098
D�ud, daj bre. Ja...
- Ti ide� u Portland.
360
00:25:17,501 --> 00:25:20,796
Mo�emo li da se vratimo u kola.
Mo�emo da pri�amo o ovome kod ku�e.
361
00:25:20,838 --> 00:25:23,005
Idem pe�ice. �elim
da budem sam.
362
00:25:28,079 --> 00:25:31,674
Ovo ovde je veoma
legitimni sajt
363
00:25:31,716 --> 00:25:34,542
koji ka�e da bi trebalo da razgovara�
sa duhom kao sa detetom
364
00:25:34,584 --> 00:25:37,553
ili nevaljalim ljubimcem.
- Dobro.
365
00:25:40,757 --> 00:25:42,751
Du�e, ovde Grejs.
366
00:25:42,793 --> 00:25:46,121
Ne bi trebalo da me prati�
ovde. Nevaljali duh!
367
00:25:46,163 --> 00:25:50,125
Nemoj da mu pridikuje�.
Razume�? Budi �vrsta, ali ljubazna.
368
00:25:50,167 --> 00:25:53,294
Ovo va�i samo u slu�aju da je duh
mo�da traumatizovan.
369
00:25:53,336 --> 00:25:57,072
Zbog �ega? - Zbog smrti.
- U redu, dobro.
370
00:25:58,408 --> 00:26:00,434
Izvinjavam se zbog
svega ovog, du�e.
371
00:26:00,476 --> 00:26:05,339
Znam da si pro�ao
kroz mnogo toga,
372
00:26:05,381 --> 00:26:08,342
ali veruj mi da sam i ja
pro�la kroz mnogo toga.
373
00:26:08,384 --> 00:26:12,086
Ti si prolazio sa mnom
ve�inu stvari, ali...
374
00:26:13,189 --> 00:26:15,583
Ali ona ti vi�e nije potrebna.
375
00:26:15,625 --> 00:26:17,718
Ne mora� vi�e da pazi� na nju.
376
00:26:17,760 --> 00:26:21,955
Ona ima vojsku T-�elija koja juri
kroz njenu krvi za to.
377
00:26:21,997 --> 00:26:24,291
A ima i mene.
378
00:26:24,333 --> 00:26:29,163
Znam da smo te nagazili
na pogre�nu nogu, du�e.
379
00:26:29,205 --> 00:26:32,066
Da li duhovi imaju noge?
- Ja...
380
00:26:32,108 --> 00:26:35,335
U svakom slu�aju, ne�u da
dozvolim da joj se ne�to desi.
381
00:26:35,377 --> 00:26:37,443
Kunem se.
382
00:26:38,780 --> 00:26:40,780
U redu, a sada radimo
ono sa mudracima.
383
00:26:43,252 --> 00:26:47,180
�eli� li da ti pro�ita� drevnu
�aroliju? - Naravno.
384
00:26:47,222 --> 00:26:49,222
Dobro. Uklju�i.
385
00:26:56,497 --> 00:26:59,991
"Pepeo pepelu,
prah prahu.
386
00:27:00,033 --> 00:27:02,628
Pusti neka te vetar odnese,
387
00:27:02,670 --> 00:27:05,664
vijugavi du�e,
izvan ovog �orsokaka
388
00:27:05,706 --> 00:27:08,040
i kreni tamo gde pripada�."
389
00:27:12,280 --> 00:27:15,374
Da li je uspelo?
- Mislim da jeste.
390
00:27:15,416 --> 00:27:18,611
Ne ose�am ga sada,
ali mo�da se vrati.
391
00:27:18,653 --> 00:27:20,711
Za to slu�i so.
392
00:27:32,599 --> 00:27:35,495
�ta je sa prozorima?
- Stavio sam i tamo.
393
00:27:35,537 --> 00:27:38,904
Misli� li da �e da se vrati?
- Ne. Ne.
394
00:27:40,274 --> 00:27:42,801
Zna�, verovatno bi trebalo da se
sada seksamo. Za svaki slu�aj.
395
00:27:42,843 --> 00:27:44,842
Jel' tako?
- Va�i.
396
00:27:56,656 --> 00:27:58,689
�ao mi je zbog Univerziteta
San Dijego.
397
00:27:59,292 --> 00:28:01,325
I meni je �ao.
398
00:28:03,295 --> 00:28:05,329
Ti si sjajna umetnica.
399
00:28:05,832 --> 00:28:07,797
Oni su glupi.
400
00:28:08,535 --> 00:28:10,534
Mo�da i jesu.
401
00:28:14,140 --> 00:28:16,173
Pretpostavljam da
sam samo mislio...
402
00:28:17,076 --> 00:28:20,677
...da �e� i�i na koled� u blizini
i da �e� �iveti u ku�i.
403
00:28:23,215 --> 00:28:25,615
Portland je zaista daleko.
404
00:28:27,252 --> 00:28:29,285
A mi smo tek stigli ovde.
405
00:28:30,188 --> 00:28:32,589
Tu mislim na dom.
406
00:28:35,160 --> 00:28:37,193
Zato ja mogu i da odem.
407
00:28:39,197 --> 00:28:41,257
Zna�, sada nismo samo ja i ti.
408
00:28:41,299 --> 00:28:44,393
Ti ima� sve ove ljude
409
00:28:44,435 --> 00:28:47,670
koji te paze i koji te
vole koliko i ja.
410
00:28:48,907 --> 00:28:51,374
Mislim, skoro kao ja.
411
00:28:54,812 --> 00:28:56,779
Ali...
412
00:28:57,815 --> 00:28:59,815
...ti ide� na koled� i...
413
00:29:00,818 --> 00:29:02,818
...to je to.
414
00:29:04,054 --> 00:29:06,589
Ovo je poslednji put
da �emo �iveti zajedno.
415
00:29:08,492 --> 00:29:10,525
D�ud, ti si moj brat.
416
00:29:12,229 --> 00:29:15,563
Ovo je moj dom i ja
�u se uvek vra�ati.
417
00:29:18,102 --> 00:29:21,836
Sigurno je da �emo
i dalje biti bliski.
418
00:29:25,575 --> 00:29:27,975
Kako je mama govorila?
419
00:29:28,978 --> 00:29:31,946
Mi smo dve strane istog nov�i�a.
420
00:29:33,182 --> 00:29:36,951
Ja sam sladak i ti si za�injena.
- Ba� tako.
421
00:29:38,321 --> 00:29:40,854
Ne�u mo�i predugo da izdr�im
bez moje slatke strane.
422
00:29:56,505 --> 00:30:00,367
U redu, ko �eli da postane d�emer?
- Po�ele�e� mi sre�u?
423
00:30:00,409 --> 00:30:04,237
Sre�a? Tebi to ne treba. Se�a� se?
Samo radi svoj posao.
424
00:30:04,279 --> 00:30:06,279
Mo�e� ti ovo.
- Dobro.
425
00:30:08,350 --> 00:30:10,744
To je to? Niko vi�e?
426
00:30:10,786 --> 00:30:12,746
Imamo dva kandidata.
427
00:30:12,788 --> 00:30:16,649
Ako niko drugi to ne �eli, pretpostavljam
da ne moramo da ovo radimo.
428
00:30:16,691 --> 00:30:19,619
Poku�a�u i ja.
429
00:30:19,661 --> 00:30:21,894
U redu, novajlija.
Svi�a mi se tvoj stav.
430
00:30:23,966 --> 00:30:26,759
�ta to radi�?
431
00:30:26,801 --> 00:30:30,039
Nije fer da mi ka�e� da ne mogu da probam
ne�to samo zato �to si se ti prijavila.
432
00:30:32,239 --> 00:30:36,609
U redu, dame, poka�ite mi koliko
mo�ete da budete brze.
433
00:30:37,612 --> 00:30:39,679
Spremne... krenite!
434
00:31:03,971 --> 00:31:06,932
Vidim kako talasi udaraju
435
00:31:06,974 --> 00:31:10,301
Ali oni ne mogu
da nas dotaknu
436
00:31:10,343 --> 00:31:13,472
Dok munja
seva na planini
437
00:31:13,514 --> 00:31:16,808
Rekla bih da nam
ona osvetljava put
438
00:31:16,850 --> 00:31:20,211
Bez obzira na vreme
439
00:31:20,253 --> 00:31:22,413
Ja �u uvek biti
na tvojoj strani
440
00:31:22,455 --> 00:31:24,489
Uvek �e biti tako
441
00:31:28,428 --> 00:31:33,164
Ovo sada zaista uspeva,
zar ne? - Da.
442
00:31:33,900 --> 00:31:35,866
Zaista je tako.
443
00:31:39,071 --> 00:31:41,605
Mislim...
444
00:31:42,608 --> 00:31:44,641
...i da tretman deluje.
445
00:31:46,412 --> 00:31:48,445
Mislim da mi je sve bolje.
446
00:31:53,419 --> 00:31:55,652
Sad �emo da te vidimo
sa ovih pet blokera.
447
00:32:01,160 --> 00:32:03,159
Dobar odskok,
dobar odskok!
448
00:32:08,800 --> 00:32:10,793
Tako je!
449
00:32:10,835 --> 00:32:13,603
Marijana, bi�e te�ko
da nadma�i� to!
450
00:32:14,473 --> 00:32:16,539
Popi, ti si slede�a.
451
00:32:33,591 --> 00:32:35,591
Ostani na nogama!
452
00:32:47,571 --> 00:32:51,667
�ta je to bilo? - Samo �elim
da pomognem. - Nemoj!
453
00:32:51,709 --> 00:32:54,937
Bilo je dobro, ali Marijana
i dalje ima najbolje vreme.
454
00:32:54,979 --> 00:32:57,245
Ema, 'ajde da vidimo tebe.
455
00:33:12,830 --> 00:33:14,829
Koji ti je �avo, Ema?
456
00:33:16,099 --> 00:33:19,834
Po�ela si sna�no, ali te je taj
kontakt ko�tao vredne sekunde.
457
00:33:23,305 --> 00:33:25,873
Slu�ajte me svi.
Evo rezultata.
458
00:33:27,243 --> 00:33:29,236
Po�to ima najbr�e
kombinovano vreme,
459
00:33:29,278 --> 00:33:33,913
na� prvi d�emer je... Marijana!
460
00:33:36,652 --> 00:33:40,013
A od nje je sporija
za samo jednu sekundu:
461
00:33:40,055 --> 00:33:42,048
Ema!
462
00:33:42,090 --> 00:33:44,090
Tako je, Ema!
463
00:33:45,894 --> 00:33:48,261
Bila si zaista dobra.
Uspe�e� slede�i put.
464
00:33:53,468 --> 00:33:55,467
Tako mi je �ao.
465
00:33:56,037 --> 00:33:58,036
U redu je.
466
00:34:09,183 --> 00:34:11,125
�eli� li ne�to da popije�?
467
00:34:11,167 --> 00:34:13,727
�eli� li... vodu?
468
00:34:13,769 --> 00:34:17,338
Da li si za vodu?
- Mo�e.
469
00:34:25,781 --> 00:34:28,081
�ta ima?
470
00:34:29,618 --> 00:34:31,584
Samo sam...
471
00:34:32,455 --> 00:34:34,447
Bio sam nepristojan prema
tebi i Natali i...
472
00:34:34,489 --> 00:34:38,218
Ne, ne, ne. Nema potrebe da se
izvinjava�. Ho�e� li da sedne�?
473
00:34:38,260 --> 00:34:40,827
Dobro.
- Sedi.
474
00:34:44,397 --> 00:34:46,466
Da li je...?
475
00:34:47,469 --> 00:34:51,932
Kejleb misli da si ljut
jer mu nisam rekao da si gej,
476
00:34:51,974 --> 00:34:55,101
ali samo �elim da zna� da ja ne mislim
da je to ne�to lo�e.
477
00:34:55,143 --> 00:34:58,837
D�ud, jednostavno ne znam
da li ja to treba da ka�em
478
00:34:58,879 --> 00:35:00,873
ili ne treba da pri�am nikome...
479
00:35:00,915 --> 00:35:02,914
Mo�e� to da
ka�e� svima.
480
00:35:03,017 --> 00:35:04,984
U redu, dobro je znati.
481
00:35:07,621 --> 00:35:09,588
Samo sam...
482
00:35:11,358 --> 00:35:13,625
Pretpostavljao sam da
ne �eli� da bude� tata.
483
00:35:15,696 --> 00:35:17,662
Ili ne mo�e�
da bude�.
484
00:35:18,999 --> 00:35:21,960
Ali onda sam te video
sa Kejlebom... - Ne, ne.
485
00:35:22,002 --> 00:35:24,396
Ne, D�ud.
486
00:35:24,438 --> 00:35:26,465
Ne brini za to,
Ja nisam Kejlebov otac
487
00:35:26,507 --> 00:35:28,473
i ne poku�avam da
budem Kejlebov otac.
488
00:35:29,543 --> 00:35:31,510
Za�to ne poku�a�?
489
00:35:32,879 --> 00:35:36,581
Kako to misli�?
- Kejleb nema tatu koji brine o njemu.
490
00:35:37,584 --> 00:35:39,583
Ti si tamo prakti�no stalno.
491
00:35:40,987 --> 00:35:42,987
Za�to mu ti ne bi bio tata?
492
00:35:44,991 --> 00:35:47,092
Kako se ti ose�a�
u vezi toga?
493
00:35:48,095 --> 00:35:50,920
Mislim da bi se ose�ao
gore zbog Kejleba
494
00:35:50,962 --> 00:35:53,931
ako bi se uzdr�avao zbog mene.
495
00:35:57,804 --> 00:35:59,803
U redu je.
496
00:36:09,315 --> 00:36:11,314
Hej, jesi li
ljut na mene?
497
00:36:11,917 --> 00:36:13,911
Za�to poku�ava�
da bude� d�emer?
498
00:36:13,953 --> 00:36:16,479
Da li je to zato �to
si ljuta na Marijanu
499
00:36:16,521 --> 00:36:20,317
jer se prijavljuje za tvoje glupo
sta�iranje? - Nije glupo.
500
00:36:20,359 --> 00:36:23,320
Za�to ja ne bih poku�ala da budem d�emer
ako ona mo�e da radi �ta po�eli?
501
00:36:23,362 --> 00:36:25,822
Zato �to se ovde
ne radi o Marijani, Ema.
502
00:36:25,864 --> 00:36:29,459
Radi se o Popi,
koju si kraljevski zajebala.
503
00:36:29,501 --> 00:36:32,295
Mislim, nakon svega �to
je pro�la sa roditeljima,
504
00:36:32,337 --> 00:36:35,765
ovo joj je ba� potrebno.
- A �ta je sa onim �to meni treba?
505
00:36:35,807 --> 00:36:37,874
Da li ti je potrebno
da bude� d�emer?
506
00:36:38,777 --> 00:36:40,809
Nije.
507
00:36:47,852 --> 00:36:51,981
Ne �elim da budem d�emer.
- A za�to? - �elim da Popi to bude.
508
00:36:52,023 --> 00:36:54,483
Ona ne�e hteti
ne�to �to nije zaradila.
509
00:36:54,525 --> 00:36:56,485
Ovaj tim tako ne funkcioni�e.
510
00:36:56,527 --> 00:36:59,388
Mi se takmi�imo same sa
sobom, a ne jedne sa drugima.
511
00:36:59,430 --> 00:37:01,757
Mi poti�emo na�u sestru
da pru�i sve od sebe,
512
00:37:01,799 --> 00:37:04,126
�ak iako tada mo�e
biti bolja od nas,
513
00:37:04,168 --> 00:37:06,295
zato �to smo sve ovde
�estoke �enske.
514
00:37:06,337 --> 00:37:08,370
Nema potrebe da se ose�a� lo�e.
515
00:37:11,274 --> 00:37:13,274
Izvini.
516
00:37:13,777 --> 00:37:15,810
Nema potrebe.
517
00:37:16,380 --> 00:37:18,379
Zaradila si to.
518
00:37:23,653 --> 00:37:27,055
Prijavi se za sta�iranje.
To je kul.
519
00:37:32,662 --> 00:37:35,396
Helen! �ao.
520
00:37:36,399 --> 00:37:38,793
Imate li minut?
- Da, naravno.
521
00:37:38,835 --> 00:37:41,863
Dobila sam pismo
da sam odbijena.
522
00:37:41,905 --> 00:37:43,931
�ao mi je �to nisi uspela.
523
00:37:43,973 --> 00:37:46,300
Ja �elim da se �alim na odluku.
524
00:37:46,342 --> 00:37:48,302
To je ne�to �to mogu
da uradim, zar ne?
525
00:37:48,344 --> 00:37:51,371
Mo�e�, ali bi trebalo da zna�
da veoma malo �albi bude usvojeno.
526
00:37:51,413 --> 00:37:55,309
To je u redu,
ali 'o�u da poku�am.
527
00:37:55,351 --> 00:37:59,346
Shvatila sam da sam se u mojoj
aplikaciji i mom portfelju
528
00:37:59,388 --> 00:38:01,616
pomalo uzdr�avala.
529
00:38:03,058 --> 00:38:06,090
Jednostavno mislim da nisam
dovoljno pokazala
530
00:38:06,132 --> 00:38:09,423
koliko �elim da budem
deo ovog programa
531
00:38:09,465 --> 00:38:11,991
i volela bih da dobijem jo�
jednu �ansu da to doka�em.
532
00:38:12,033 --> 00:38:15,261
Videla sam ja kako se bori�
da izvu�e� sve najbolje iz sebe.
533
00:38:15,303 --> 00:38:19,072
Kunem se da radim na tome.
- Mogu li da budem iskrena sa tobom?
534
00:38:20,075 --> 00:38:22,873
Naravno. - Razlog zbog
kojeg nisi u�la u program
535
00:38:22,915 --> 00:38:26,039
nije to �to ti nisi
to dovoljno �elela.
536
00:38:26,081 --> 00:38:29,342
I definitivno nije zato
�to nisi talentovana.
537
00:38:29,384 --> 00:38:34,413
To je zbog strasti i vatre koju si
pokazala kada si pomagala Himeni
538
00:38:34,455 --> 00:38:38,083
i to nedostaje tvojoj umetnosti.
- Ali to mogu da popravim, zar ne?
539
00:38:38,125 --> 00:38:40,753
Mo�da ili mo�da ne bi trebalo
da to popravlja�.
540
00:38:40,795 --> 00:38:43,629
Mo�da bi trebalo da ode� tamo
gde je vatra ve� rasplamsana.
541
00:38:44,432 --> 00:38:46,459
�ta �elite da ka�ete?
542
00:38:46,501 --> 00:38:50,535
Mislim da mo�da umetnost
nije tvoj pravi poziv.
543
00:39:06,853 --> 00:39:09,781
Da li je Stef kod ku�e?
- Za�to?
544
00:39:09,823 --> 00:39:12,884
Zato �to je moj sin veoma uznemiren
i moram da razgovaram sa njom.
545
00:39:12,926 --> 00:39:15,020
Ne.
- Izvini?
546
00:39:15,062 --> 00:39:18,155
Ne�e� mo�i da pri�a� sa mojom �enom,
ne�e� mo�i da pri�a� sa mojom �erkom
547
00:39:18,197 --> 00:39:20,558
ili sa bilo kim koga si poku�ala
da uvu�e� u svoj nered.
548
00:39:20,600 --> 00:39:24,128
Mora� da zadr�i� svoje probleme
sa svoje strane ograde.
549
00:39:24,170 --> 00:39:27,932
Ako �eli� da iza�e� iz toga,
to treba da uradi� sama.
550
00:39:27,974 --> 00:39:29,971
Mi imamo...
551
00:39:30,912 --> 00:39:33,912
...vlastite probleme koje
sami re�avamo u na�oj ku�i.
552
00:39:34,013 --> 00:39:36,012
Zato nas samo ostavi na miru.
553
00:39:37,317 --> 00:39:40,551
U redu. Izvini.
554
00:40:10,648 --> 00:40:14,350
Gaji� li ose�anja prema njoj?
555
00:40:15,453 --> 00:40:17,452
Ne.
556
00:40:18,889 --> 00:40:20,889
Nemam ih, ali...
557
00:40:23,426 --> 00:40:26,260
...moja ose�anja prema njoj...
558
00:40:27,565 --> 00:40:29,530
...imaju veze sa mnom.
559
00:40:30,133 --> 00:40:32,226
�ta je u pitanju?
�ta je u pitanju?
560
00:40:32,268 --> 00:40:34,669
U pitanju je sve.
U pitanju je moj �ivot.
561
00:40:36,373 --> 00:40:39,733
Zar nisi zadovoljna
na�im �ivotima?
562
00:40:39,775 --> 00:40:41,841
Nije to u pitanju.
563
00:40:45,281 --> 00:40:47,248
Nisam zadovoljna sobom.
564
00:40:50,486 --> 00:40:52,514
'Ajde da idemo...
'Ajde da idemo
565
00:40:52,556 --> 00:40:55,556
na to meditaciono opu�tanje koje
nam je moja majka obezbedila.
566
00:40:57,494 --> 00:40:59,492
Molim te?
567
00:41:02,492 --> 00:41:06,492
Preuzeto sa www.titlovi.com
46636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.