All language subtitles for The.Fosters.2013.S05E16.720p.WEB.x264-TBS.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,974 Prethodno u "The Fosters"... 2 00:00:02,016 --> 00:00:03,972 Imala bi bolju �ansu za ulazak na univerzitet 3 00:00:04,014 --> 00:00:07,109 ako izabere� manje konkurentne studije. - Poenta je da u�e� ovde, 4 00:00:07,151 --> 00:00:09,278 a onda uvek mo�e� da se prebaci� na umetnost. 5 00:00:09,320 --> 00:00:12,915 Kada ve� pominjemo mamu, 'o�emo li da joj posetimo grob na Dan majki? - Hej, tata. 6 00:00:12,957 --> 00:00:15,785 Ja sam Natali. Da li biste voleli da do�ete na ve�eru? - Naravno. 7 00:00:15,827 --> 00:00:17,853 Izmeni�emo neke tvoje �elije, 8 00:00:17,895 --> 00:00:20,589 a onda �emo ih ponovo ubaciti u tvoje telo da napadnu rak. 9 00:00:20,631 --> 00:00:23,191 Kako si? - Dobro. - Izgleda� tako. 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,487 To je meditaciono opu�tanje. Nema izgovora da ne idete. 11 00:00:25,529 --> 00:00:28,356 Dru je ugasio program robotike zato �to si zaka�ila na� dron na drvetu? 12 00:00:28,398 --> 00:00:30,626 Nastavi�emo da radimo ovaj program izvan kampusa. 13 00:00:30,668 --> 00:00:34,262 Obavesti�emo vas kada i gde. Ti nema� vremena za mene, 14 00:00:34,304 --> 00:00:37,798 ali ima� vremena da bude� derbi menad�er. Za�to da ne poku�am i ja? 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,502 Da li je Tes gej? Jel' se zbog toga Loganov tata seli? 16 00:00:40,544 --> 00:00:45,146 Ako ga povredi�, pobrinu�u se da on ne�e po�eleti da ima bilo �ta sa tobom. 17 00:01:16,645 --> 00:01:19,606 Po�to si ve� skoro maturant, htela sam da te proverim 18 00:01:19,648 --> 00:01:21,775 i vidim kakva su ti razmi�ljanja po pitanju koled�a. 19 00:01:21,817 --> 00:01:25,244 U redu, evo moje liste. 20 00:01:25,286 --> 00:01:27,513 Svi su najbolji u svim kategorijama 21 00:01:27,555 --> 00:01:29,515 i top 25 u odnosu na sve. 22 00:01:29,557 --> 00:01:31,785 Da, ovo su sjajne �kole. 23 00:01:31,827 --> 00:01:34,921 Jesi li razmi�ljala o bilo kojim manje konkurentnim opcijama? 24 00:01:34,963 --> 00:01:36,929 Osim ovih? 25 00:01:37,365 --> 00:01:39,592 Manje... 26 00:01:39,634 --> 00:01:42,328 Nisam. Mislim, moj prosek je 4,2, 27 00:01:42,370 --> 00:01:45,864 a dobila sam 1360 na mom testu. - To se mo�e re�i za ve�inu u�enika 28 00:01:45,906 --> 00:01:49,242 koji se prijave za ove �kole, a manje od 10% se upi�u tamo. 29 00:01:50,745 --> 00:01:56,542 U redu, ali sumnjam da neko iz tih 10% rastura u roler derbi timu. 30 00:01:56,584 --> 00:02:00,045 Premda jo� uvek nisam u�la u taj tim. 31 00:02:00,087 --> 00:02:03,548 Probe su danas popodne, ali sam sigurna da �u uspeti. 32 00:02:03,590 --> 00:02:06,952 Dobro. �ta se desilo sa robotikom? 33 00:02:06,994 --> 00:02:11,023 Za�to si odustala od toga? - Nisam odustala. 34 00:02:11,065 --> 00:02:13,658 Samo sam htela da malo prome�am stvari. 35 00:02:13,700 --> 00:02:16,027 Koled�i �ele da vide da se dr�i� ne�ega. 36 00:02:16,069 --> 00:02:18,396 �ele da znaju u �emu si strastvena. 37 00:02:18,438 --> 00:02:21,366 Tamo postoji stvarna potreba za raznoliko��u u robotici. 38 00:02:21,408 --> 00:02:24,302 Ako se fokusira� na to, to bi mogao da bude klju� uspeha. 39 00:02:24,344 --> 00:02:26,410 To bi te dovelo u top 10%. 40 00:02:49,811 --> 00:02:54,811 �ao mi je �to Vas obave�tavamo da niste primljeni u Umetni�ku �kolu ovaj put... 41 00:03:37,843 --> 00:03:41,843 THE FOSTERS S05E16 "Duh me�u nama" 42 00:03:59,737 --> 00:04:01,803 Jo� pet sekundi! 43 00:04:04,341 --> 00:04:06,407 Vreme! 44 00:04:07,444 --> 00:04:10,104 Skarijana, Robotska Ma�ina i Lu�a Linda. 45 00:04:10,146 --> 00:04:12,707 27 krugova za manje od pet minuta. 46 00:04:12,749 --> 00:04:15,609 Dobro obavljeno, dame. Upadate u tim. 47 00:04:15,651 --> 00:04:18,987 Sada ste punopravne �lanice Traumasitasa. 48 00:04:21,157 --> 00:04:23,218 Sve ostali ostanite i nastavite da trenirate sa nama. 49 00:04:23,260 --> 00:04:25,226 Bile ste blizu. Dajmo im podr�ku! 50 00:04:26,696 --> 00:04:29,690 Obave�tenje za sve nove �lanice, kao i za povratnice u Traumasitase. 51 00:04:29,732 --> 00:04:33,293 Probe za pozicije su za dva dana. O�ekujem da sve budete ovde. 52 00:04:33,335 --> 00:04:37,297 Tada �ete odbraniti mesto koje imate ili oprobati sre�u na drugoj poziciji. 53 00:04:37,339 --> 00:04:40,508 Sada se odmorite. Sve ste obavile odli�an posao. 54 00:04:44,146 --> 00:04:46,874 Ti bi totalno trebalo da si d�emer. Super si �estoka. 55 00:04:46,916 --> 00:04:48,915 Hvala ti. Mogla bi. 56 00:04:50,485 --> 00:04:53,213 �ekaj, mislila sam da �eli� da blokira�. 57 00:04:53,255 --> 00:04:55,682 Biti d�emer zvu�i zabavno. Za�to? 58 00:04:55,724 --> 00:04:59,051 Mislim, tu ima samo dva mesta, 59 00:04:59,093 --> 00:05:02,555 a Popi i ja smo naporno radile za ta mesta. 60 00:05:02,597 --> 00:05:04,557 To je totalno kul. Onda �u biti blokator. 61 00:05:04,599 --> 00:05:07,266 �estitam. - Bila si sjajna! 62 00:05:09,404 --> 00:05:12,732 I ti. - Hej, svi idemo na picu da proslavimo. 63 00:05:12,774 --> 00:05:15,634 Kul. - Volela bih da mogu, ali moram da radim na svom robotu. 64 00:05:15,676 --> 00:05:20,239 Za �ta? - Za sta�iranje na robotici tokom leta. 65 00:05:20,281 --> 00:05:23,074 To je za Band fondaciju. Konkurencija je �estoka. 66 00:05:23,116 --> 00:05:26,512 jer primaju samo 25 u�enika iz cele zemlje. 67 00:05:26,554 --> 00:05:30,016 Da li zaista �eli� da provede� �itavo leto u Los An�elesu? 68 00:05:30,058 --> 00:05:32,618 U Venis Bi�u? Da. 69 00:05:32,660 --> 00:05:36,094 Ako u�em u ovaj program, mo�i �u da odem na koled� koji �elim. 70 00:05:38,265 --> 00:05:42,260 Kada mogu da vidim tvog robota? - Sutra posle �kole. - Dobro. 71 00:05:42,302 --> 00:05:45,136 Dame, 'ajde da vas izmerimo za va�e dresove. 72 00:05:48,976 --> 00:05:52,737 Hej, da li bi mogao da radi� sa mnom na mojim probama za d�emera? 73 00:05:52,779 --> 00:05:55,540 Naravno, ali ti i Marijana ste najbolji kandidati koje imamo. 74 00:05:55,582 --> 00:05:58,476 Ja to mnogo �elim, 75 00:05:58,518 --> 00:06:01,279 ali Himena nije uverena da sam materijal za d�emera, 76 00:06:01,321 --> 00:06:05,049 tako da zaista moram da razbijem. - U redu, radi�u sa tobom, 77 00:06:05,091 --> 00:06:07,057 ali ne brini. Ti si stvorena za ovo. 78 00:06:14,100 --> 00:06:16,661 Ide� negde? - Da. 79 00:06:16,703 --> 00:06:20,698 Grejs i ja sviramo uz Ne�iju malu sestru na jednom od njihovih koncerata, 80 00:06:20,740 --> 00:06:23,201 a po�to �e Grejsina mama biti van grada, 81 00:06:23,243 --> 00:06:25,443 prove��emo ceo vikend rade�i na na�em setu. 82 00:06:26,445 --> 00:06:30,374 "Radi�ete na va�em setu." Deca to tako zovu ovih dana? 83 00:06:30,416 --> 00:06:34,144 Ne, ozbiljno. Ovo je njoj super va�no. 84 00:06:34,186 --> 00:06:36,219 To je ne�to �to je ona oduvek �elela da radi. 85 00:06:38,690 --> 00:06:42,085 Kada �ete saznati da li je genetska terapija uspela? 86 00:06:42,127 --> 00:06:44,354 Za nekoliko nedelja. 87 00:06:44,396 --> 00:06:47,724 Samo da zna� da se ona sada ose�a zaista dobro. 88 00:06:47,766 --> 00:06:49,799 Dobro. - Da. 89 00:06:55,841 --> 00:06:57,800 Hej. 90 00:06:57,842 --> 00:07:00,269 'O�emo li da... 91 00:07:00,311 --> 00:07:02,511 'O�e� li ti da nas vozi� na ve�eru sutra uve�e? 92 00:07:03,248 --> 00:07:06,775 Sa Donaldom i njegovom... Natali? 93 00:07:06,817 --> 00:07:08,812 Ovako... 94 00:07:09,354 --> 00:07:12,555 Da li je kul da ide� bez mene? 95 00:07:13,558 --> 00:07:16,819 �ta? Za�to? - Imam dosta doma�ih zadataka i drugih stvari. 96 00:07:16,861 --> 00:07:20,222 Daj, Keli. Zaista �elim da idem, 97 00:07:20,264 --> 00:07:22,330 a bi�e �udno ako budem sam. 98 00:07:24,669 --> 00:07:26,668 Molim te? 99 00:07:31,675 --> 00:07:35,137 �ta �ita�? - Vesti. 100 00:07:35,179 --> 00:07:38,973 Sve je tako mra�no. Kao da se prokleti svet bli�i kraju. 101 00:07:39,015 --> 00:07:42,177 Nije dobra ideja da se �itaju takve stvari pre spavanja. 102 00:07:42,219 --> 00:07:45,212 Hej. Bolje je da radi� ne�to ovako. 103 00:07:47,958 --> 00:07:49,924 Ili malo ovako. 104 00:07:51,595 --> 00:07:55,196 Ili ovako. - Stani, stani. Nisam raspolo�ena, ljubavi. 105 00:07:59,135 --> 00:08:01,168 Dobro. 106 00:08:03,672 --> 00:08:05,734 Da li si razmi�ljala o tome da odemo 107 00:08:05,776 --> 00:08:08,869 na to meditaciono opu�tanje koje nam je tvoja majka obezbedila. 108 00:08:08,911 --> 00:08:11,872 Ona je platila za to. - Ozbiljna si? 109 00:08:11,914 --> 00:08:15,109 Bi�e to samo gomila starih hipija koji tr�e oko krugova za disanje 110 00:08:15,151 --> 00:08:18,612 ili �etaju goli. - Ili je to opu�teno vreme. 111 00:08:18,654 --> 00:08:21,215 Samo za nas dve. Pogledala sam na internetu 112 00:08:21,257 --> 00:08:23,283 i tereni su apsolutno prekrasni. 113 00:08:23,325 --> 00:08:25,285 Mi ne moramo da radimo ono �to ne �elimo. 114 00:08:25,327 --> 00:08:28,455 �ta? Da idemo i da ne u�estvujemo? Tek onda �emo biti �udni. 115 00:08:28,497 --> 00:08:31,357 Ne brini za to. Razgovara�u sa mojom mamom. 116 00:08:31,399 --> 00:08:33,426 Re�i �u joj da nismo zainteresovane 117 00:08:33,468 --> 00:08:35,468 i da bi trebalo da poku�a da povrati novac. 118 00:09:10,471 --> 00:09:12,471 Dobre vesti. Moja mama je oti�la. 119 00:09:13,474 --> 00:09:16,408 Lo�e vesti. Moj duh se vratio. 120 00:09:26,050 --> 00:09:29,905 Taj duh me prati jo� kada sam bila dete 121 00:09:29,950 --> 00:09:32,951 i on nije uvek tu, ali sada se vratio. 122 00:09:35,789 --> 00:09:38,689 Ti sada misli� da sam luda, zar ne? - Ne, ne, ja... 123 00:09:39,126 --> 00:09:41,152 Pomalo, ali... 124 00:09:41,194 --> 00:09:44,923 Izvini. Poslednja stvar koju �elim da uradim je da uni�tim ovaj vikend. 125 00:09:44,965 --> 00:09:47,992 Mo�e� li da ga... vidi�? 126 00:09:48,034 --> 00:09:51,795 Ne. Ne, on je samo prisutan. - On? Dakle, on je on. 127 00:09:51,837 --> 00:09:53,864 Prili�no sam sigurna. 128 00:09:53,906 --> 00:09:56,206 Da li je prijateljski raspolo�en poput Kaspera? 129 00:09:59,211 --> 00:10:02,873 Zna� �ta? Verovatno nije trebalo da ti ni�ta ka�em. Ja sam... 130 00:10:02,915 --> 00:10:05,809 'Ajde da ve�bamo. Zaboravi. - �ta? Grejs, slu�aj me. Nisam hteo... 131 00:10:05,851 --> 00:10:08,085 U redu je. Zaboravi. 132 00:10:19,631 --> 00:10:22,325 Hej! Kako ste? - Hej! U�ite, u�ite. 133 00:10:22,367 --> 00:10:25,794 �ao! - Ovo je zaista lepo. - Hvala ti! Hvala ti. 134 00:10:25,836 --> 00:10:28,731 Sve ovo je Natalino delo. - Daj, i ti si mi pomagao! 135 00:10:28,773 --> 00:10:31,768 Znam, ali to je tvoje mesto. Ja ne �ivim ovde. - Tako je, iako bi trebalo, 136 00:10:31,810 --> 00:10:33,830 obzirom da si prakti�no stalno ovde. 137 00:10:36,080 --> 00:10:38,141 Ve�era je gotovo spremna. 138 00:10:38,183 --> 00:10:41,851 Lepo miri�e. - Hvala. Kejleb! Stigli su nam gosti. 139 00:10:43,922 --> 00:10:47,750 Ovo je Kejleb, moj sin. - Hej. - Drago mi je da smo se upoznali. 140 00:10:47,792 --> 00:10:49,792 �ao. - Hej. 141 00:11:07,345 --> 00:11:10,939 Cipele su ti opet bile nasred hodnika. Neko bi mogao da se saplete na njih 142 00:11:10,981 --> 00:11:13,875 kao �to se meni upravo sada desilo. Ups. 143 00:11:13,917 --> 00:11:17,946 Hej, mogu li da idem na �est nedelja sta�iranja robotike u Venis Bi�u 144 00:11:17,988 --> 00:11:22,050 ako budem primljena? - Ne vidim za�to ne bi mogla da ide� ako ni�ta ne ko�ta. 145 00:11:22,092 --> 00:11:25,987 Svi tro�kovi su pla�eni. - Do�avola, upi�i i mene. 146 00:11:26,029 --> 00:11:28,756 Uzgred, Logan �e kasnije do�i da u�imo. 147 00:11:28,798 --> 00:11:32,627 �ekaj malo. Ti nisi pri�ala sa njim o Tes, zar ne? - O, ne. 148 00:11:32,669 --> 00:11:36,437 Definitivno ne�u nakon �to mi je ono Tes rekla. - �ta ti je Tes rekla? 149 00:11:37,940 --> 00:11:41,469 Ona mi je... nekako zapretila 150 00:11:41,511 --> 00:11:44,011 da �e zabraniti Loganu da se vi�a sa mnom ako mu ja ne�to ka�em. 151 00:11:48,885 --> 00:11:51,946 Donald nam je toliko toga pri�ao o vama. 152 00:11:51,988 --> 00:11:54,381 Da? Recimo �ta? 153 00:11:54,423 --> 00:11:58,785 Uglavnom su to stvari kada ste bili mali. 154 00:11:58,827 --> 00:12:02,096 �ta sada ima novo kod vas? 155 00:12:03,199 --> 00:12:05,158 Ni�ta posebno. 156 00:12:05,200 --> 00:12:07,667 On je gejmer. - �ta je to? 157 00:12:08,804 --> 00:12:12,399 Jedna kompanija ga pla�a da igra njihove video igre. 158 00:12:12,441 --> 00:12:17,103 To je kul! Pla�aju te da to radi�? - Da. 159 00:12:17,145 --> 00:12:19,840 Da li ti igra� ne�to? 160 00:12:19,882 --> 00:12:22,441 Ne ba�. Ja sam uglavnom zagrejan za sport. 161 00:12:22,483 --> 00:12:24,477 Bejzbol, ko�arka, fudbal. 162 00:12:24,519 --> 00:12:26,646 On je zaista sjajan sportista. - Jeste! 163 00:12:26,688 --> 00:12:28,681 Ponekad se ose�am da sam njegov �ofer, 164 00:12:28,723 --> 00:12:30,917 po�to ga stalno vozim na sve te njegove utakmice, 165 00:12:30,959 --> 00:12:32,958 ali mi i Donald mnogo poma�e. 166 00:12:35,897 --> 00:12:39,024 Ti si sada maturant, zar ne? 167 00:12:39,066 --> 00:12:41,326 �ta misli� o slede�oj godini? 168 00:12:41,368 --> 00:12:43,796 Prijavila sam se na nekoliko koled�a. 169 00:12:43,838 --> 00:12:46,104 Kul. - Koji su to koled�i? 170 00:12:47,107 --> 00:12:49,668 Sonoma Stejt, Portland Stejt,... 171 00:12:49,710 --> 00:12:53,205 I Univerzitet San Dijego. Umetni�ki program. 172 00:12:53,247 --> 00:12:55,447 Sjajno. Da li si dobila odgovor od bilo kog? 173 00:12:56,050 --> 00:12:59,778 Primljena sam u Portlandu. - Kul! - �estitam! 174 00:12:59,820 --> 00:13:02,147 Univerzitet San Dijego je njen prvi izbor. 175 00:13:02,189 --> 00:13:05,683 Ona je neverovatna umetnica. - To je kul. 176 00:13:05,725 --> 00:13:09,054 Volim da crtam, ali nisam toliko dobar. 177 00:13:09,096 --> 00:13:11,222 To nije istina. Ti ima�... 178 00:13:11,264 --> 00:13:14,492 Ima� plavu traku. - Traku sa takmi�enja u �koli. - Ba� veliko dostignu�e. 179 00:13:14,534 --> 00:13:17,635 Da, ali... nije ba� da ti nije ni�ta. Mislim... 180 00:13:23,310 --> 00:13:25,343 Gde je tvoj otac? 181 00:13:26,379 --> 00:13:31,909 Kejlebov otac i ja smo se razveli kada je on bio mali. 182 00:13:31,951 --> 00:13:34,078 Nije mu se dopadala uloga oca. 183 00:13:34,120 --> 00:13:36,820 Jeste. Bezveze je kada se to desi. 184 00:13:48,669 --> 00:13:51,356 Jedna je stvar ako ona ne �eli da ka�e Dinu, ali da preti Marijani? 185 00:13:51,398 --> 00:13:54,059 Ne meni se to ne svi�a. - Idem ja tamo... 186 00:13:54,101 --> 00:13:56,093 Lena, molim te. 187 00:13:56,135 --> 00:13:59,296 Za�to si toliko opsednuta li�nim stvarima Bejfilda? 188 00:13:59,338 --> 00:14:04,001 Nisi poneo nijednu knjigu za sastanak sa u�enjem. 189 00:14:04,043 --> 00:14:07,972 Mislio sam da ti ima� deo sa u�enjem, dok je moj deo sa sastankom. 190 00:14:11,783 --> 00:14:15,345 Nisam opsednuta. �estoko sam se trudila da ostanem van ovoga, 191 00:14:15,387 --> 00:14:18,282 ali Tes nastavlja da uvla�i u ovo celu porodicu i ja... 192 00:14:18,324 --> 00:14:21,218 Ti si dopustila da bude� uvu�ena. - Nisam! 193 00:14:21,260 --> 00:14:23,727 Za�to ti toliko smeta to �to je Tes mo�da lezbejka? 194 00:14:28,433 --> 00:14:30,727 Ima puno ludih pravila i likova i stvari, 195 00:14:30,769 --> 00:14:32,762 ali, kada je jednom ukapira�, ovo je superzabavno. 196 00:14:32,804 --> 00:14:36,833 Dakle, ti i onaj momak ste... �uo sam ranije za gejmere, 197 00:14:36,875 --> 00:14:38,902 ali vi ste "gej-meri"? 198 00:14:38,944 --> 00:14:42,171 Tako je. Moj tata ti nije rekao da sam gej? 199 00:14:42,213 --> 00:14:44,447 Nije, ali je to kul. 200 00:14:45,783 --> 00:14:49,585 Bili smo na Havajima za Bo�i�. Jesi li ikada bio tamo? 201 00:14:53,158 --> 00:14:57,286 Mislila sam da ovde mogu da poslu�im desert. Tako je lepo ve�e. 202 00:14:57,328 --> 00:14:59,888 Mogu li da pomognem? - Nema potrebe. Sve sam sredila. 203 00:14:59,930 --> 00:15:02,665 Vi ste u poseti, ja �u vas slu�iti. - Sjajno. Hvala vam. 204 00:15:07,772 --> 00:15:11,700 Ona je fina. - Jeste. Ona je... dobra osoba. 205 00:15:11,742 --> 00:15:13,808 Koliko dugo se vi�a� sa njom? 206 00:15:14,545 --> 00:15:16,610 Mislim da ovo traje oko godinu dana. 207 00:15:17,247 --> 00:15:20,982 Zvu�i kao da �eli da se useli� ovde. - Da. 208 00:15:23,053 --> 00:15:26,080 Primetio sam da ne nosi� mamin medaljon. 209 00:15:26,122 --> 00:15:29,184 Skinula sam ga. 210 00:15:29,226 --> 00:15:32,827 Moja prijateljica mi je dala ovo. - Lepa je. 211 00:15:34,130 --> 00:15:38,733 U redu, ispri�aj mi sve o umetni�koj �koli. Mora da si uzbu�ena. 212 00:15:41,470 --> 00:15:43,537 �ta? - Nisam uspela da se upi�em. 213 00:15:44,640 --> 00:15:46,968 Ali jo� uvek nikom nisam rekla. 214 00:15:47,010 --> 00:15:49,970 �ao mi je. - U redu je. Nisam ni mislila da �u se upisati. 215 00:15:50,012 --> 00:15:53,340 Ipak... mora da si razo�arana. 216 00:15:53,382 --> 00:15:55,381 Da, ali... 217 00:15:56,118 --> 00:15:59,620 Trudim se... da ne �elim previ�e. 218 00:16:01,790 --> 00:16:04,485 U redu je. Mogu da idem na Portland Stejt. 219 00:16:05,928 --> 00:16:08,722 Oni nemaju umetni�ki program kao Univerzitet San Dijego, ali... 220 00:16:08,764 --> 00:16:12,125 Kako se ose�a� zbog toga �to mora� da promeni� dr�avu? 221 00:16:12,167 --> 00:16:16,096 Dobro. �ula sam da je Portland kul grad. 222 00:16:16,138 --> 00:16:19,072 Barem sam se upisala negde. 223 00:16:24,312 --> 00:16:28,208 Vidim kako talasi udaraju 224 00:16:28,250 --> 00:16:31,277 Ali oni ne mogu da nas dotaknu 225 00:16:31,319 --> 00:16:34,814 Dok munja seva na planini 226 00:16:34,856 --> 00:16:37,883 Rekla bih da nam ona osvetljava put 227 00:16:37,925 --> 00:16:40,747 Bez obzira na vreme 228 00:16:40,789 --> 00:16:43,288 Ja �u uvek biti na tvojoj strani 229 00:16:43,330 --> 00:16:45,364 Uvek �e biti tako 230 00:16:46,100 --> 00:16:48,060 Sigurno mrzi� ovu pesmu? 231 00:16:48,102 --> 00:16:50,562 Ne, svi�a mi se. Mislim da ti je jedna od najboljih. 232 00:16:50,604 --> 00:16:53,999 Mislim da je suvi�e sentimentalna. Mo�da je potrebno vi�e o�trine, zar ne? 233 00:16:54,041 --> 00:16:57,035 Mislim da ne treba. - Mo�da je takav na� kompletan set. 234 00:16:57,077 --> 00:16:59,899 Trebalo bi da krenemo izpo�etka. Koliko �ansi �emo imati 235 00:16:59,941 --> 00:17:01,907 da budemo predgrupa nekom bendu? 236 00:17:01,949 --> 00:17:04,843 Mislim da nemamo dovoljno vremena da napi�emo novi set. 237 00:17:06,785 --> 00:17:08,987 Za�to ne napravimo pauzu? 238 00:17:10,223 --> 00:17:13,451 Da, ali stalnu pauzu. Ja sam u�asan tekstopisac. 239 00:17:13,493 --> 00:17:15,519 To nije istina, Grejs. 240 00:17:15,561 --> 00:17:20,024 I u�asno je �to ovako tro�im moje vreme bez majke sa tobom. 241 00:17:20,066 --> 00:17:22,127 Mislim da je taj deo istinit. 242 00:17:22,169 --> 00:17:24,368 Ali ti nisi u�asna. Razume�? 243 00:17:33,379 --> 00:17:36,507 �ta? - Ose�am da nas duh gleda. 244 00:17:36,549 --> 00:17:38,842 Mo�da je to njegov fazon. 245 00:17:38,884 --> 00:17:42,012 Zna� �ta? Verovatno ne bi trebalo da ovo radimo. 246 00:17:42,054 --> 00:17:44,082 Va�i. 247 00:17:45,724 --> 00:17:48,786 �ta? - �ta se de�ava? 248 00:17:48,828 --> 00:17:51,054 Ne �eli� da pi�e� muziku, sada ne �eli� da... 249 00:17:51,096 --> 00:17:54,691 Sama si rekla da gubimo na�e slobodno vreme. Za�to? 250 00:17:54,733 --> 00:17:56,766 Duhovi ne postoje. 251 00:18:05,143 --> 00:18:07,837 U ovom zidu ima 30 rupa. 252 00:18:07,879 --> 00:18:09,872 Trebalo mi je vremena da oka�im sliku. 253 00:18:09,914 --> 00:18:12,575 Ovo je tvoj problem. Ovde nema ni�eg natprirodnog. 254 00:18:12,617 --> 00:18:14,744 Slu�aj, ako ne razume�, onda samo... 255 00:18:14,786 --> 00:18:16,813 U pravu si, ne razumem. 256 00:18:16,855 --> 00:18:19,148 Da li si toliko nervozna zbog svirke? 257 00:18:19,190 --> 00:18:21,984 Jel' zato sve sabotira�? 258 00:18:22,026 --> 00:18:24,994 Za�to se taj duh iznenada vratio? - Ne znam! 259 00:18:30,768 --> 00:18:32,801 Ali sam upla�ena. 260 00:18:33,504 --> 00:18:35,504 U redu. Mislim... 261 00:18:36,507 --> 00:18:38,500 ...to je dozvoljeno. 262 00:18:38,542 --> 00:18:42,344 Upla�ena sam jer ga ose�am samo kada sam bolesna. 263 00:18:45,182 --> 00:18:47,182 �ta ako sam i dalje bolesna? 264 00:18:53,557 --> 00:18:57,020 Prvi put sam ga osetila kada sam imala devet godina 265 00:18:57,316 --> 00:19:00,511 i kada sam prvi put oti�la u bolnicu. 266 00:19:00,553 --> 00:19:02,847 Onda se drugi put vratio kada sam imala trinaest godina. 267 00:19:02,889 --> 00:19:06,157 Osetila sam ga i pro�le nedelje kada su mi ubrizgali T �elije. 268 00:19:07,227 --> 00:19:11,129 A kako ose�a� njegovo... prisustvo? 269 00:19:12,365 --> 00:19:14,332 Ose�am neku vrstu te�ine. 270 00:19:15,635 --> 00:19:19,029 Ali nikada ranije nije dolazio kod mene ku�i 271 00:19:19,071 --> 00:19:23,032 i to je razlog za�to sam po�izela. Mo�da je to zato �to tretman ne uspeva. 272 00:19:23,074 --> 00:19:25,075 Mo�da on zna da sam jo� uvek bolesna. 273 00:19:26,246 --> 00:19:29,807 Ili mo�da zna da vi�e nisi bolesna. 274 00:19:29,849 --> 00:19:33,450 U suprotnom, on bi te �ekao da se vrati� u bolnicu, zar ne? 275 00:19:34,453 --> 00:19:38,115 Iznenada si postao ekspert za pravila duhova? - Mo�da te je pratio do ku�e 276 00:19:38,157 --> 00:19:41,085 zato �to zna da se nikad ne�e� vratiti u bolnicu. 277 00:19:41,127 --> 00:19:44,194 Jel' to zna�i da �e on od sada da se muva unaokolo? 278 00:19:45,730 --> 00:19:48,957 Ne, ali �ta ako je on spreman da ide negde drugde, 279 00:19:48,999 --> 00:19:51,861 ali mu je potrebna tvoja pomo�. 280 00:19:51,903 --> 00:19:55,071 Zna�, recimo da mu pomogne� da iza�e na svetlost ili tako ne�to. 281 00:19:56,175 --> 00:19:58,602 Mislila sam da ne veruje� u duhove. 282 00:19:58,644 --> 00:20:01,510 To �to ga ne ose�am ne zna�i da on nije ovde. 283 00:20:04,716 --> 00:20:06,709 Dobro. 284 00:20:06,751 --> 00:20:10,987 Ako je takav slu�aj,... �ta �emo da radimo? 285 00:20:12,557 --> 00:20:15,992 Pomo�i �emo mu, zar ne? 286 00:20:17,695 --> 00:20:19,761 Mo�e. 287 00:20:25,469 --> 00:20:29,234 Jesmo li zavr�ili o tome? - Zna� �ta? Nemamo o �emu da razgovaramo. 288 00:20:29,276 --> 00:20:31,266 Nije me briga da li je Tes lezbejka. 289 00:20:31,308 --> 00:20:33,969 Nije me briga da li je ku�ni duh ili jednorog, samo �elim... 290 00:20:34,011 --> 00:20:37,472 �ta? - Dobro ste obavile posao. 291 00:20:37,514 --> 00:20:41,216 Izvini? - Zahvaljuju�i vama Logan sada zna da mu je mama lezbejka. 292 00:20:42,352 --> 00:20:45,481 O, ne. - Rekla sam vam da dolazi. Zar niste mogle da pri�ate ti�e? 293 00:20:45,523 --> 00:20:47,716 Izgledao je kao da ga je neko udario u stomak 294 00:20:47,758 --> 00:20:49,750 i onda mi je rekao da mora da ide ku�i. 295 00:20:49,792 --> 00:20:52,553 Bilo bi mnogo bolje da sam mu rekao kao �to sam �elela. 296 00:21:03,440 --> 00:21:07,134 Hej, �ta ti... - Tra�ila sam Hesusa. 297 00:21:07,176 --> 00:21:09,236 Ti se prijavljuje� za ovo? 298 00:21:09,278 --> 00:21:12,206 Razmi�ljala sam o tome. 299 00:21:12,248 --> 00:21:15,549 Ne mo�e�. 300 00:21:16,252 --> 00:21:18,679 Za�to ne mogu? Mislim, �ta ako obe dobijemo sta�iranje? 301 00:21:18,721 --> 00:21:21,115 Bilo bi kul da provedemo celo leto zajedno u Los An�elesu. 302 00:21:21,157 --> 00:21:23,265 Rekla sam ti da je to jedno od najprest�nijih 303 00:21:23,307 --> 00:21:25,885 srednjo�kolskih sta�iranja u zemlji. 304 00:21:25,927 --> 00:21:28,822 Nema �anse da prihvate dva u�enika iz istog grada, 305 00:21:28,864 --> 00:21:32,294 a kamoli iz iste srednje �kole. - Na� savetnik za koled� mi je rekao 306 00:21:32,336 --> 00:21:35,596 da mi treba vi�e bodova iz robotike u rezimeu. - Vrati se u roboti�ki klub. 307 00:21:35,638 --> 00:21:37,631 Ne mora� da se prijavljuje� za moj sta�iranje. 308 00:21:37,673 --> 00:21:40,233 Misli� na onaj roboti�ki klub koji me je prakti�no izbacio? 309 00:21:40,275 --> 00:21:42,268 Nije se ba� tako desilo. 310 00:21:42,310 --> 00:21:44,503 Uzgred, od kada je ovo tvoje sta�iranje? 311 00:21:44,545 --> 00:21:47,807 Zato �to sam ja ta koja ti je to rekla. Ovo je moja stvar. 312 00:21:47,849 --> 00:21:51,244 Derbi je bio moja stvar, pa nisam imala problema sa tim da se pridru�i�. 313 00:21:51,286 --> 00:21:55,048 Ovo je druga�ije. - Dobro, ali nije ni fer da mi ti ka�e� 314 00:21:55,090 --> 00:21:58,584 da ne mogu da se prijavim za ne�to samo zato �to se ti prijavljuje�. 315 00:21:58,626 --> 00:22:02,255 Hej. - �ta se danas desilo sa tobom? 316 00:22:02,297 --> 00:22:04,724 Trebalo je da svrati� da vidi� mog robota? 317 00:22:04,766 --> 00:22:08,929 Do�avola. �ao mi je. Bio sam... 318 00:22:08,971 --> 00:22:11,864 Pomagao sam Popi da se spremi za njenu probu za d�emera. 319 00:22:11,906 --> 00:22:13,899 Totalno sam zaboravio na to. 320 00:22:13,941 --> 00:22:17,736 I meni je danas trebala tvoja pomo�, ali vidim da vi�e nisam prioritet. 321 00:22:17,778 --> 00:22:19,811 Shvatila sam. 322 00:22:26,987 --> 00:22:29,921 Kako su tvoje mame? - Dobro. Dobro su. 323 00:22:32,258 --> 00:22:34,253 Sre�ni smo. 324 00:22:35,395 --> 00:22:37,789 Zna�, sme�no je �to si rekla 325 00:22:37,831 --> 00:22:40,665 da ne�e� dopustiti sebi da �eli� previ�e. 326 00:22:42,202 --> 00:22:47,865 Ali si dopustila sebi da po�eli� porodicu i sada je ima�. - Da. 327 00:22:47,907 --> 00:22:52,904 Znam da je tvoja mama iznenada umrla 328 00:22:52,946 --> 00:22:57,041 i da zbog toga �eli� da se za�titi�. 329 00:22:57,083 --> 00:22:59,743 Misli� li da se mo�da samo previ�e uzdr�ava�? 330 00:22:59,785 --> 00:23:02,753 Za�to misli� da nisi upisala umetni�ku �kolu? 331 00:23:04,490 --> 00:23:06,456 Mislim... 332 00:23:08,461 --> 00:23:13,324 ...da mo�da nisam dozvolila sebi da to �elim dovoljno 333 00:23:13,366 --> 00:23:16,667 i mo�da su oni to osetili. 334 00:23:18,871 --> 00:23:20,865 Mogu�e je da je bilo tako. 335 00:23:22,007 --> 00:23:24,994 Ako im to ka�e�, 336 00:23:25,036 --> 00:23:28,711 misli� li da �e pru�iti jo� jednu �ansu? 337 00:23:31,250 --> 00:23:35,752 Daj, ne �elim da vidim kako propu�ta� dobre stvari u �ivotu jer igra� sigurno. 338 00:23:37,989 --> 00:23:41,156 Misli� li da je to razlog za�to se ti nisi preselio kod Natali? 339 00:23:42,594 --> 00:23:44,627 Zato �to igra� na sigurno? 340 00:23:51,168 --> 00:23:54,870 I tebi je dozvoljeno da bude� sre�an. 341 00:23:57,408 --> 00:24:00,642 Ne mora� da pla�a� do kraja �ivota zbog onog �to se desilo. 342 00:24:05,583 --> 00:24:07,609 Da li je D�ud svra�ao ovde? 343 00:24:07,651 --> 00:24:10,311 Nije. Unutra je sa Kejlebom, zar ne? 344 00:24:10,353 --> 00:24:12,581 Nije. On nije u ku�i. 345 00:24:12,623 --> 00:24:14,989 Misli� li da je oti�ao? 346 00:24:31,591 --> 00:24:33,557 Hej! 347 00:24:38,864 --> 00:24:40,824 �ta to radi�? 348 00:24:40,866 --> 00:24:42,859 Za�to si oti�ao? D�ud? 349 00:24:42,901 --> 00:24:45,128 Za�to se nisi pozdravio? To je tako nepristojno! 350 00:24:45,170 --> 00:24:47,604 Sve ovo vreme sam pretpostavljao da nas Donald nije kontaktirao 351 00:24:47,646 --> 00:24:51,534 zato �to je bio suvi�e depresivan ili jer je ne�to uradio mami. 352 00:24:51,576 --> 00:24:55,205 Ispostavilo se da je samo bio prezauzet zbog svoje nove porodice. 353 00:24:55,247 --> 00:24:59,215 Tako je, Donald je trebalo da bude uz nas. Apsolutno. 354 00:25:00,718 --> 00:25:04,080 Ali odavno smo shvatili da ne mo�emo da ra�unamo na njega. 355 00:25:04,122 --> 00:25:06,616 Me�utim, bez obzira na sve, 356 00:25:06,658 --> 00:25:09,319 ti uvek mo�e� da ra�una� na mene. Razume�? 357 00:25:09,361 --> 00:25:11,521 Kako? Ti ne�e� biti ovde. 358 00:25:11,563 --> 00:25:13,689 �uo sam va� razgovor na tremu. 359 00:25:13,731 --> 00:25:16,098 D�ud, daj bre. Ja... - Ti ide� u Portland. 360 00:25:17,501 --> 00:25:20,796 Mo�emo li da se vratimo u kola. Mo�emo da pri�amo o ovome kod ku�e. 361 00:25:20,838 --> 00:25:23,005 Idem pe�ice. �elim da budem sam. 362 00:25:28,079 --> 00:25:31,674 Ovo ovde je veoma legitimni sajt 363 00:25:31,716 --> 00:25:34,542 koji ka�e da bi trebalo da razgovara� sa duhom kao sa detetom 364 00:25:34,584 --> 00:25:37,553 ili nevaljalim ljubimcem. - Dobro. 365 00:25:40,757 --> 00:25:42,751 Du�e, ovde Grejs. 366 00:25:42,793 --> 00:25:46,121 Ne bi trebalo da me prati� ovde. Nevaljali duh! 367 00:25:46,163 --> 00:25:50,125 Nemoj da mu pridikuje�. Razume�? Budi �vrsta, ali ljubazna. 368 00:25:50,167 --> 00:25:53,294 Ovo va�i samo u slu�aju da je duh mo�da traumatizovan. 369 00:25:53,336 --> 00:25:57,072 Zbog �ega? - Zbog smrti. - U redu, dobro. 370 00:25:58,408 --> 00:26:00,434 Izvinjavam se zbog svega ovog, du�e. 371 00:26:00,476 --> 00:26:05,339 Znam da si pro�ao kroz mnogo toga, 372 00:26:05,381 --> 00:26:08,342 ali veruj mi da sam i ja pro�la kroz mnogo toga. 373 00:26:08,384 --> 00:26:12,086 Ti si prolazio sa mnom ve�inu stvari, ali... 374 00:26:13,189 --> 00:26:15,583 Ali ona ti vi�e nije potrebna. 375 00:26:15,625 --> 00:26:17,718 Ne mora� vi�e da pazi� na nju. 376 00:26:17,760 --> 00:26:21,955 Ona ima vojsku T-�elija koja juri kroz njenu krvi za to. 377 00:26:21,997 --> 00:26:24,291 A ima i mene. 378 00:26:24,333 --> 00:26:29,163 Znam da smo te nagazili na pogre�nu nogu, du�e. 379 00:26:29,205 --> 00:26:32,066 Da li duhovi imaju noge? - Ja... 380 00:26:32,108 --> 00:26:35,335 U svakom slu�aju, ne�u da dozvolim da joj se ne�to desi. 381 00:26:35,377 --> 00:26:37,443 Kunem se. 382 00:26:38,780 --> 00:26:40,780 U redu, a sada radimo ono sa mudracima. 383 00:26:43,252 --> 00:26:47,180 �eli� li da ti pro�ita� drevnu �aroliju? - Naravno. 384 00:26:47,222 --> 00:26:49,222 Dobro. Uklju�i. 385 00:26:56,497 --> 00:26:59,991 "Pepeo pepelu, prah prahu. 386 00:27:00,033 --> 00:27:02,628 Pusti neka te vetar odnese, 387 00:27:02,670 --> 00:27:05,664 vijugavi du�e, izvan ovog �orsokaka 388 00:27:05,706 --> 00:27:08,040 i kreni tamo gde pripada�." 389 00:27:12,280 --> 00:27:15,374 Da li je uspelo? - Mislim da jeste. 390 00:27:15,416 --> 00:27:18,611 Ne ose�am ga sada, ali mo�da se vrati. 391 00:27:18,653 --> 00:27:20,711 Za to slu�i so. 392 00:27:32,599 --> 00:27:35,495 �ta je sa prozorima? - Stavio sam i tamo. 393 00:27:35,537 --> 00:27:38,904 Misli� li da �e da se vrati? - Ne. Ne. 394 00:27:40,274 --> 00:27:42,801 Zna�, verovatno bi trebalo da se sada seksamo. Za svaki slu�aj. 395 00:27:42,843 --> 00:27:44,842 Jel' tako? - Va�i. 396 00:27:56,656 --> 00:27:58,689 �ao mi je zbog Univerziteta San Dijego. 397 00:27:59,292 --> 00:28:01,325 I meni je �ao. 398 00:28:03,295 --> 00:28:05,329 Ti si sjajna umetnica. 399 00:28:05,832 --> 00:28:07,797 Oni su glupi. 400 00:28:08,535 --> 00:28:10,534 Mo�da i jesu. 401 00:28:14,140 --> 00:28:16,173 Pretpostavljam da sam samo mislio... 402 00:28:17,076 --> 00:28:20,677 ...da �e� i�i na koled� u blizini i da �e� �iveti u ku�i. 403 00:28:23,215 --> 00:28:25,615 Portland je zaista daleko. 404 00:28:27,252 --> 00:28:29,285 A mi smo tek stigli ovde. 405 00:28:30,188 --> 00:28:32,589 Tu mislim na dom. 406 00:28:35,160 --> 00:28:37,193 Zato ja mogu i da odem. 407 00:28:39,197 --> 00:28:41,257 Zna�, sada nismo samo ja i ti. 408 00:28:41,299 --> 00:28:44,393 Ti ima� sve ove ljude 409 00:28:44,435 --> 00:28:47,670 koji te paze i koji te vole koliko i ja. 410 00:28:48,907 --> 00:28:51,374 Mislim, skoro kao ja. 411 00:28:54,812 --> 00:28:56,779 Ali... 412 00:28:57,815 --> 00:28:59,815 ...ti ide� na koled� i... 413 00:29:00,818 --> 00:29:02,818 ...to je to. 414 00:29:04,054 --> 00:29:06,589 Ovo je poslednji put da �emo �iveti zajedno. 415 00:29:08,492 --> 00:29:10,525 D�ud, ti si moj brat. 416 00:29:12,229 --> 00:29:15,563 Ovo je moj dom i ja �u se uvek vra�ati. 417 00:29:18,102 --> 00:29:21,836 Sigurno je da �emo i dalje biti bliski. 418 00:29:25,575 --> 00:29:27,975 Kako je mama govorila? 419 00:29:28,978 --> 00:29:31,946 Mi smo dve strane istog nov�i�a. 420 00:29:33,182 --> 00:29:36,951 Ja sam sladak i ti si za�injena. - Ba� tako. 421 00:29:38,321 --> 00:29:40,854 Ne�u mo�i predugo da izdr�im bez moje slatke strane. 422 00:29:56,505 --> 00:30:00,367 U redu, ko �eli da postane d�emer? - Po�ele�e� mi sre�u? 423 00:30:00,409 --> 00:30:04,237 Sre�a? Tebi to ne treba. Se�a� se? Samo radi svoj posao. 424 00:30:04,279 --> 00:30:06,279 Mo�e� ti ovo. - Dobro. 425 00:30:08,350 --> 00:30:10,744 To je to? Niko vi�e? 426 00:30:10,786 --> 00:30:12,746 Imamo dva kandidata. 427 00:30:12,788 --> 00:30:16,649 Ako niko drugi to ne �eli, pretpostavljam da ne moramo da ovo radimo. 428 00:30:16,691 --> 00:30:19,619 Poku�a�u i ja. 429 00:30:19,661 --> 00:30:21,894 U redu, novajlija. Svi�a mi se tvoj stav. 430 00:30:23,966 --> 00:30:26,759 �ta to radi�? 431 00:30:26,801 --> 00:30:30,039 Nije fer da mi ka�e� da ne mogu da probam ne�to samo zato �to si se ti prijavila. 432 00:30:32,239 --> 00:30:36,609 U redu, dame, poka�ite mi koliko mo�ete da budete brze. 433 00:30:37,612 --> 00:30:39,679 Spremne... krenite! 434 00:31:03,971 --> 00:31:06,932 Vidim kako talasi udaraju 435 00:31:06,974 --> 00:31:10,301 Ali oni ne mogu da nas dotaknu 436 00:31:10,343 --> 00:31:13,472 Dok munja seva na planini 437 00:31:13,514 --> 00:31:16,808 Rekla bih da nam ona osvetljava put 438 00:31:16,850 --> 00:31:20,211 Bez obzira na vreme 439 00:31:20,253 --> 00:31:22,413 Ja �u uvek biti na tvojoj strani 440 00:31:22,455 --> 00:31:24,489 Uvek �e biti tako 441 00:31:28,428 --> 00:31:33,164 Ovo sada zaista uspeva, zar ne? - Da. 442 00:31:33,900 --> 00:31:35,866 Zaista je tako. 443 00:31:39,071 --> 00:31:41,605 Mislim... 444 00:31:42,608 --> 00:31:44,641 ...i da tretman deluje. 445 00:31:46,412 --> 00:31:48,445 Mislim da mi je sve bolje. 446 00:31:53,419 --> 00:31:55,652 Sad �emo da te vidimo sa ovih pet blokera. 447 00:32:01,160 --> 00:32:03,159 Dobar odskok, dobar odskok! 448 00:32:08,800 --> 00:32:10,793 Tako je! 449 00:32:10,835 --> 00:32:13,603 Marijana, bi�e te�ko da nadma�i� to! 450 00:32:14,473 --> 00:32:16,539 Popi, ti si slede�a. 451 00:32:33,591 --> 00:32:35,591 Ostani na nogama! 452 00:32:47,571 --> 00:32:51,667 �ta je to bilo? - Samo �elim da pomognem. - Nemoj! 453 00:32:51,709 --> 00:32:54,937 Bilo je dobro, ali Marijana i dalje ima najbolje vreme. 454 00:32:54,979 --> 00:32:57,245 Ema, 'ajde da vidimo tebe. 455 00:33:12,830 --> 00:33:14,829 Koji ti je �avo, Ema? 456 00:33:16,099 --> 00:33:19,834 Po�ela si sna�no, ali te je taj kontakt ko�tao vredne sekunde. 457 00:33:23,305 --> 00:33:25,873 Slu�ajte me svi. Evo rezultata. 458 00:33:27,243 --> 00:33:29,236 Po�to ima najbr�e kombinovano vreme, 459 00:33:29,278 --> 00:33:33,913 na� prvi d�emer je... Marijana! 460 00:33:36,652 --> 00:33:40,013 A od nje je sporija za samo jednu sekundu: 461 00:33:40,055 --> 00:33:42,048 Ema! 462 00:33:42,090 --> 00:33:44,090 Tako je, Ema! 463 00:33:45,894 --> 00:33:48,261 Bila si zaista dobra. Uspe�e� slede�i put. 464 00:33:53,468 --> 00:33:55,467 Tako mi je �ao. 465 00:33:56,037 --> 00:33:58,036 U redu je. 466 00:34:09,183 --> 00:34:11,125 �eli� li ne�to da popije�? 467 00:34:11,167 --> 00:34:13,727 �eli� li... vodu? 468 00:34:13,769 --> 00:34:17,338 Da li si za vodu? - Mo�e. 469 00:34:25,781 --> 00:34:28,081 �ta ima? 470 00:34:29,618 --> 00:34:31,584 Samo sam... 471 00:34:32,455 --> 00:34:34,447 Bio sam nepristojan prema tebi i Natali i... 472 00:34:34,489 --> 00:34:38,218 Ne, ne, ne. Nema potrebe da se izvinjava�. Ho�e� li da sedne�? 473 00:34:38,260 --> 00:34:40,827 Dobro. - Sedi. 474 00:34:44,397 --> 00:34:46,466 Da li je...? 475 00:34:47,469 --> 00:34:51,932 Kejleb misli da si ljut jer mu nisam rekao da si gej, 476 00:34:51,974 --> 00:34:55,101 ali samo �elim da zna� da ja ne mislim da je to ne�to lo�e. 477 00:34:55,143 --> 00:34:58,837 D�ud, jednostavno ne znam da li ja to treba da ka�em 478 00:34:58,879 --> 00:35:00,873 ili ne treba da pri�am nikome... 479 00:35:00,915 --> 00:35:02,914 Mo�e� to da ka�e� svima. 480 00:35:03,017 --> 00:35:04,984 U redu, dobro je znati. 481 00:35:07,621 --> 00:35:09,588 Samo sam... 482 00:35:11,358 --> 00:35:13,625 Pretpostavljao sam da ne �eli� da bude� tata. 483 00:35:15,696 --> 00:35:17,662 Ili ne mo�e� da bude�. 484 00:35:18,999 --> 00:35:21,960 Ali onda sam te video sa Kejlebom... - Ne, ne. 485 00:35:22,002 --> 00:35:24,396 Ne, D�ud. 486 00:35:24,438 --> 00:35:26,465 Ne brini za to, Ja nisam Kejlebov otac 487 00:35:26,507 --> 00:35:28,473 i ne poku�avam da budem Kejlebov otac. 488 00:35:29,543 --> 00:35:31,510 Za�to ne poku�a�? 489 00:35:32,879 --> 00:35:36,581 Kako to misli�? - Kejleb nema tatu koji brine o njemu. 490 00:35:37,584 --> 00:35:39,583 Ti si tamo prakti�no stalno. 491 00:35:40,987 --> 00:35:42,987 Za�to mu ti ne bi bio tata? 492 00:35:44,991 --> 00:35:47,092 Kako se ti ose�a� u vezi toga? 493 00:35:48,095 --> 00:35:50,920 Mislim da bi se ose�ao gore zbog Kejleba 494 00:35:50,962 --> 00:35:53,931 ako bi se uzdr�avao zbog mene. 495 00:35:57,804 --> 00:35:59,803 U redu je. 496 00:36:09,315 --> 00:36:11,314 Hej, jesi li ljut na mene? 497 00:36:11,917 --> 00:36:13,911 Za�to poku�ava� da bude� d�emer? 498 00:36:13,953 --> 00:36:16,479 Da li je to zato �to si ljuta na Marijanu 499 00:36:16,521 --> 00:36:20,317 jer se prijavljuje za tvoje glupo sta�iranje? - Nije glupo. 500 00:36:20,359 --> 00:36:23,320 Za�to ja ne bih poku�ala da budem d�emer ako ona mo�e da radi �ta po�eli? 501 00:36:23,362 --> 00:36:25,822 Zato �to se ovde ne radi o Marijani, Ema. 502 00:36:25,864 --> 00:36:29,459 Radi se o Popi, koju si kraljevski zajebala. 503 00:36:29,501 --> 00:36:32,295 Mislim, nakon svega �to je pro�la sa roditeljima, 504 00:36:32,337 --> 00:36:35,765 ovo joj je ba� potrebno. - A �ta je sa onim �to meni treba? 505 00:36:35,807 --> 00:36:37,874 Da li ti je potrebno da bude� d�emer? 506 00:36:38,777 --> 00:36:40,809 Nije. 507 00:36:47,852 --> 00:36:51,981 Ne �elim da budem d�emer. - A za�to? - �elim da Popi to bude. 508 00:36:52,023 --> 00:36:54,483 Ona ne�e hteti ne�to �to nije zaradila. 509 00:36:54,525 --> 00:36:56,485 Ovaj tim tako ne funkcioni�e. 510 00:36:56,527 --> 00:36:59,388 Mi se takmi�imo same sa sobom, a ne jedne sa drugima. 511 00:36:59,430 --> 00:37:01,757 Mi poti�emo na�u sestru da pru�i sve od sebe, 512 00:37:01,799 --> 00:37:04,126 �ak iako tada mo�e biti bolja od nas, 513 00:37:04,168 --> 00:37:06,295 zato �to smo sve ovde �estoke �enske. 514 00:37:06,337 --> 00:37:08,370 Nema potrebe da se ose�a� lo�e. 515 00:37:11,274 --> 00:37:13,274 Izvini. 516 00:37:13,777 --> 00:37:15,810 Nema potrebe. 517 00:37:16,380 --> 00:37:18,379 Zaradila si to. 518 00:37:23,653 --> 00:37:27,055 Prijavi se za sta�iranje. To je kul. 519 00:37:32,662 --> 00:37:35,396 Helen! �ao. 520 00:37:36,399 --> 00:37:38,793 Imate li minut? - Da, naravno. 521 00:37:38,835 --> 00:37:41,863 Dobila sam pismo da sam odbijena. 522 00:37:41,905 --> 00:37:43,931 �ao mi je �to nisi uspela. 523 00:37:43,973 --> 00:37:46,300 Ja �elim da se �alim na odluku. 524 00:37:46,342 --> 00:37:48,302 To je ne�to �to mogu da uradim, zar ne? 525 00:37:48,344 --> 00:37:51,371 Mo�e�, ali bi trebalo da zna� da veoma malo �albi bude usvojeno. 526 00:37:51,413 --> 00:37:55,309 To je u redu, ali 'o�u da poku�am. 527 00:37:55,351 --> 00:37:59,346 Shvatila sam da sam se u mojoj aplikaciji i mom portfelju 528 00:37:59,388 --> 00:38:01,616 pomalo uzdr�avala. 529 00:38:03,058 --> 00:38:06,090 Jednostavno mislim da nisam dovoljno pokazala 530 00:38:06,132 --> 00:38:09,423 koliko �elim da budem deo ovog programa 531 00:38:09,465 --> 00:38:11,991 i volela bih da dobijem jo� jednu �ansu da to doka�em. 532 00:38:12,033 --> 00:38:15,261 Videla sam ja kako se bori� da izvu�e� sve najbolje iz sebe. 533 00:38:15,303 --> 00:38:19,072 Kunem se da radim na tome. - Mogu li da budem iskrena sa tobom? 534 00:38:20,075 --> 00:38:22,873 Naravno. - Razlog zbog kojeg nisi u�la u program 535 00:38:22,915 --> 00:38:26,039 nije to �to ti nisi to dovoljno �elela. 536 00:38:26,081 --> 00:38:29,342 I definitivno nije zato �to nisi talentovana. 537 00:38:29,384 --> 00:38:34,413 To je zbog strasti i vatre koju si pokazala kada si pomagala Himeni 538 00:38:34,455 --> 00:38:38,083 i to nedostaje tvojoj umetnosti. - Ali to mogu da popravim, zar ne? 539 00:38:38,125 --> 00:38:40,753 Mo�da ili mo�da ne bi trebalo da to popravlja�. 540 00:38:40,795 --> 00:38:43,629 Mo�da bi trebalo da ode� tamo gde je vatra ve� rasplamsana. 541 00:38:44,432 --> 00:38:46,459 �ta �elite da ka�ete? 542 00:38:46,501 --> 00:38:50,535 Mislim da mo�da umetnost nije tvoj pravi poziv. 543 00:39:06,853 --> 00:39:09,781 Da li je Stef kod ku�e? - Za�to? 544 00:39:09,823 --> 00:39:12,884 Zato �to je moj sin veoma uznemiren i moram da razgovaram sa njom. 545 00:39:12,926 --> 00:39:15,020 Ne. - Izvini? 546 00:39:15,062 --> 00:39:18,155 Ne�e� mo�i da pri�a� sa mojom �enom, ne�e� mo�i da pri�a� sa mojom �erkom 547 00:39:18,197 --> 00:39:20,558 ili sa bilo kim koga si poku�ala da uvu�e� u svoj nered. 548 00:39:20,600 --> 00:39:24,128 Mora� da zadr�i� svoje probleme sa svoje strane ograde. 549 00:39:24,170 --> 00:39:27,932 Ako �eli� da iza�e� iz toga, to treba da uradi� sama. 550 00:39:27,974 --> 00:39:29,971 Mi imamo... 551 00:39:30,912 --> 00:39:33,912 ...vlastite probleme koje sami re�avamo u na�oj ku�i. 552 00:39:34,013 --> 00:39:36,012 Zato nas samo ostavi na miru. 553 00:39:37,317 --> 00:39:40,551 U redu. Izvini. 554 00:40:10,648 --> 00:40:14,350 Gaji� li ose�anja prema njoj? 555 00:40:15,453 --> 00:40:17,452 Ne. 556 00:40:18,889 --> 00:40:20,889 Nemam ih, ali... 557 00:40:23,426 --> 00:40:26,260 ...moja ose�anja prema njoj... 558 00:40:27,565 --> 00:40:29,530 ...imaju veze sa mnom. 559 00:40:30,133 --> 00:40:32,226 �ta je u pitanju? �ta je u pitanju? 560 00:40:32,268 --> 00:40:34,669 U pitanju je sve. U pitanju je moj �ivot. 561 00:40:36,373 --> 00:40:39,733 Zar nisi zadovoljna na�im �ivotima? 562 00:40:39,775 --> 00:40:41,841 Nije to u pitanju. 563 00:40:45,281 --> 00:40:47,248 Nisam zadovoljna sobom. 564 00:40:50,486 --> 00:40:52,514 'Ajde da idemo... 'Ajde da idemo 565 00:40:52,556 --> 00:40:55,556 na to meditaciono opu�tanje koje nam je moja majka obezbedila. 566 00:40:57,494 --> 00:40:59,492 Molim te? 567 00:41:02,492 --> 00:41:06,492 Preuzeto sa www.titlovi.com 46636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.