All language subtitles for The.Exorcist.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:40,300 --> 00:00:41,090 He's back! 3 00:00:44,260 --> 00:00:45,060 Thank you, folks. 4 00:00:45,060 --> 00:00:45,780 Congratulations, Dazhuang. 5 00:00:45,940 --> 00:00:47,140 Shunzi, you've grown taller. 6 00:00:47,380 --> 00:00:47,930 Yeah. 7 00:00:55,580 --> 00:00:56,940 -Brother. -My brother. 8 00:00:56,940 --> 00:00:58,260 -Brother. -Dazhuang! 9 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 It's not a good time for this hero to come back. 10 00:00:59,300 --> 00:01:00,510 Nonsense. 11 00:01:00,510 --> 00:01:01,220 Dazhuang won the battle. 12 00:01:01,220 --> 00:01:02,060 Brother. 13 00:01:02,060 --> 00:01:02,890 -Finally, you're back. -His Majesty has just rewarded him. 14 00:01:02,890 --> 00:01:04,120 He's on a roll now. 15 00:01:04,900 --> 00:01:05,580 My younger brother. 16 00:01:05,580 --> 00:01:06,700 I miss you so much. 17 00:01:13,860 --> 00:01:15,210 Let's go home. 18 00:01:16,530 --> 00:01:16,900 Dazhuang. 19 00:01:16,900 --> 00:01:18,539 -Let's go. -Let's go. 20 00:01:19,700 --> 00:01:22,100 Everyone, come to my house. 21 00:01:22,340 --> 00:01:23,420 Come and have a feast at my house. 22 00:01:23,620 --> 00:01:23,980 Come on. 23 00:01:23,980 --> 00:01:24,890 Brother, cross the brazier. 24 00:01:26,820 --> 00:01:27,970 I'm so happy. 25 00:01:30,610 --> 00:01:32,950 [Memorial Tablet of Dazhuang] 26 00:01:39,740 --> 00:01:41,020 Sister-in-law. 27 00:01:41,020 --> 00:01:41,460 Sister-in-law. 28 00:01:41,539 --> 00:01:43,100 I want to keep vigil for him for one more week. 29 00:01:59,020 --> 00:02:00,940 It will be all mine. 30 00:02:02,870 --> 00:02:03,750 [Memorial Tablet of Dazhuang] 31 00:02:07,860 --> 00:02:09,500 What a bunch of lazy people. 32 00:02:13,300 --> 00:02:14,940 They're not dedicated to their jobs. 33 00:02:23,680 --> 00:02:24,950 [Memorial Tablet of Dazhuang] 34 00:02:44,860 --> 00:02:46,460 Why? 35 00:02:49,020 --> 00:02:50,980 Why? 36 00:02:53,180 --> 00:02:54,980 Why? 37 00:02:59,860 --> 00:03:00,900 Why? 38 00:03:32,940 --> 00:03:34,260 What happened then? 39 00:03:34,260 --> 00:03:36,140 Later, Xiaozuang went insane. 40 00:03:36,220 --> 00:03:37,540 Why did such a good family 41 00:03:37,620 --> 00:03:39,140 become like this? 42 00:03:44,300 --> 00:03:46,180 What about Dazhuang's body? 43 00:03:46,579 --> 00:03:47,740 He has been buried. 44 00:03:50,740 --> 00:03:52,020 Please, take this. 45 00:03:52,020 --> 00:03:52,620 I'll take it. 46 00:03:53,980 --> 00:03:54,940 Just let me take this. 47 00:03:54,940 --> 00:03:56,930 -Thank you for your efforts. -Let's go. 48 00:04:04,260 --> 00:04:05,290 I want to see him. 49 00:04:50,060 --> 00:04:51,610 Since that day, 50 00:04:52,580 --> 00:04:54,820 he has become like this. 51 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Please excuse us. 52 00:05:04,250 --> 00:05:05,340 What are you doing? 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,300 Master, catch it. 54 00:05:17,180 --> 00:05:18,820 Black dog's blood! 55 00:05:57,140 --> 00:05:58,780 How do you know it's me? 56 00:05:58,780 --> 00:06:00,060 You smell so bad! 57 00:06:00,060 --> 00:06:00,660 Come out! 58 00:06:02,820 --> 00:06:06,940 Those who are fighting are marching in array. 59 00:06:18,820 --> 00:06:20,460 It's a cunning weasel! 60 00:06:20,460 --> 00:06:22,780 Hey, stay out of this, both of you! 61 00:06:22,780 --> 00:06:24,340 You did some bad things so we had to stop you. 62 00:06:24,740 --> 00:06:26,500 They bullied me first! 63 00:07:19,220 --> 00:07:20,420 Let go of me! 64 00:07:21,330 --> 00:07:22,860 Wisdom is like the unity of the five elements, steaming and prosperous. 65 00:07:22,860 --> 00:07:24,500 The golden light emits auspiciousness, overshadowing and blessing the cultivator. 66 00:07:24,700 --> 00:07:25,980 Abracadabra. 67 00:07:55,900 --> 00:07:56,620 Yize. 68 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 Protect the yang element and be invincible to all poisons. 69 00:08:04,820 --> 00:08:07,020 Yize, do you miss me? 70 00:08:13,340 --> 00:08:14,370 Yes, I do. 71 00:08:34,299 --> 00:08:37,220 Yize, wake up! It's all your illusion! 72 00:08:38,860 --> 00:08:40,900 Lord Lao Zi is everywhere and always changing. 73 00:08:41,020 --> 00:08:42,740 Drive away evil spirits and protect the cultivator's body from the harm of ghosts and demons. 74 00:08:43,059 --> 00:08:44,780 The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength. 75 00:08:44,780 --> 00:08:45,980 Abracadabra! 76 00:08:47,620 --> 00:08:48,130 Master! 77 00:08:53,340 --> 00:08:56,380 You stinky Taoist, let go of me! 78 00:09:00,260 --> 00:09:01,260 Take him in! 79 00:09:01,740 --> 00:09:02,330 Take this! 80 00:09:19,980 --> 00:09:20,660 Xiaozhuang! 81 00:09:21,370 --> 00:09:22,100 -Xiaozhuang. -Master! 82 00:09:22,100 --> 00:09:22,980 Are you alright? 83 00:09:27,300 --> 00:09:30,140 What have we done wrong? 84 00:09:31,380 --> 00:09:32,860 After cultivating for years, the Yellow Demon 85 00:09:33,020 --> 00:09:34,540 will go to find its destined people. 86 00:09:36,060 --> 00:09:37,140 -Brother! -Dazhuang! 87 00:09:37,140 --> 00:09:38,420 If you admit it's a human, 88 00:09:38,820 --> 00:09:40,540 then it'll surmount the calamity and transform into immortal. 89 00:09:40,540 --> 00:09:42,180 But at this time, 90 00:09:42,300 --> 00:09:44,020 someone harmed its destined man. 91 00:09:44,250 --> 00:09:45,500 That's why it came to avenge its destined man. 92 00:09:50,820 --> 00:09:53,700 You broke the door beam, didn't you? 93 00:09:57,010 --> 00:09:57,700 And you knew about this all along. 94 00:10:01,540 --> 00:10:04,100 They say the witchcraft is easy to get rid of, but the inner demon is hard to drive away. 95 00:10:04,460 --> 00:10:05,740 You still need to cast out 96 00:10:07,100 --> 00:10:08,420 your inner demon by yourself. 97 00:10:09,770 --> 00:10:10,420 I didn't expect that. 98 00:10:10,420 --> 00:10:12,820 -Come out! -Show yourself! 99 00:10:17,940 --> 00:10:20,420 It's the circle of cause and effect and the law of Tao is the nature. 100 00:10:20,580 --> 00:10:22,220 God has his own plan. 101 00:10:23,900 --> 00:10:25,820 Master, I want to discuss something with you. 102 00:10:26,460 --> 00:10:26,980 Go ahead. 103 00:10:27,540 --> 00:10:28,900 Please give me my salary. 104 00:10:31,220 --> 00:10:32,580 What for? 105 00:10:33,980 --> 00:10:35,660 You know, I used to study in the academy for two years, 106 00:10:36,540 --> 00:10:37,980 and I met a girl there. 107 00:10:38,930 --> 00:10:40,180 Then we engaged and promised to be together forever. 108 00:10:41,380 --> 00:10:42,300 Not bad. 109 00:10:42,300 --> 00:10:43,900 It only took you two years to get engaged. 110 00:10:44,300 --> 00:10:45,090 In seven days, 111 00:10:45,300 --> 00:10:46,620 I'll go to propose to her. 112 00:10:46,700 --> 00:10:47,290 No way. 113 00:10:47,820 --> 00:10:49,900 People don't want to be married to people like us. 114 00:10:49,900 --> 00:10:50,780 No, Master. 115 00:10:50,900 --> 00:10:52,010 Ding Xiang is not that kind of person. 116 00:10:52,300 --> 00:10:53,100 Alright. 117 00:10:53,700 --> 00:10:54,540 Take it. 118 00:10:54,580 --> 00:10:55,210 Thank you, Master. 119 00:10:57,900 --> 00:11:01,060 Master, I need the money! 120 00:11:01,500 --> 00:11:02,570 Why did you give me a demon? 121 00:11:02,570 --> 00:11:03,620 You just took it in 122 00:11:03,620 --> 00:11:04,980 and now you're its destined person. 123 00:11:05,210 --> 00:11:07,020 This is more valuable than money. 124 00:11:08,500 --> 00:11:08,940 Master. 125 00:11:08,940 --> 00:11:10,540 She doesn't like you. 126 00:11:10,900 --> 00:11:11,700 Yes, she did! 127 00:11:11,930 --> 00:11:13,060 No, she didn't. 128 00:11:13,130 --> 00:11:14,420 She fell in love with me a long time ago! 129 00:11:14,500 --> 00:11:15,820 I don't think so. 130 00:11:16,380 --> 00:11:17,530 I mean it! 131 00:11:17,530 --> 00:11:18,660 No. 132 00:11:18,660 --> 00:11:19,460 Master. 133 00:11:20,340 --> 00:11:23,290 [Exorcist] 134 00:13:44,340 --> 00:13:45,460 Tie it tight. 135 00:13:47,300 --> 00:13:48,340 Put it here. 136 00:13:47,520 --> 00:13:49,800 [Ding's Mansion] 137 00:13:48,690 --> 00:13:49,020 Okay. 138 00:14:07,540 --> 00:14:09,020 I don't want to live! 139 00:14:15,540 --> 00:14:17,580 Help! Help! 140 00:14:17,580 --> 00:14:18,540 Ding Xiang! 141 00:14:18,820 --> 00:14:19,140 Somebody help! 142 00:14:19,140 --> 00:14:19,980 What's wrong, My Lord? 143 00:14:20,170 --> 00:14:21,380 Take her down quickly! 144 00:14:21,380 --> 00:14:23,100 -My Lady! -My Lady! 145 00:14:25,380 --> 00:14:26,020 Get out of my way! 146 00:14:26,210 --> 00:14:27,140 Get out of my way! 147 00:14:28,220 --> 00:14:28,620 -My Lord. -Master! 148 00:14:28,620 --> 00:14:30,140 Ding Bonian, don't come closer! 149 00:14:30,980 --> 00:14:32,260 If you force me to marry that Liu again, 150 00:14:32,540 --> 00:14:33,370 I'll kill myself. 151 00:14:33,540 --> 00:14:33,980 Okay. 152 00:14:34,300 --> 00:14:36,180 Fine. 153 00:14:36,620 --> 00:14:37,900 Let's talk about it. 154 00:14:38,300 --> 00:14:39,220 Give it to me! 155 00:14:39,220 --> 00:14:39,530 My Lord! 156 00:14:39,620 --> 00:14:40,780 You unfilial daughter! 157 00:14:41,020 --> 00:14:41,620 Don't come closer! 158 00:14:41,620 --> 00:14:42,900 I'll kill myself if you come closer. 159 00:14:43,580 --> 00:14:44,300 Listen. 160 00:14:44,580 --> 00:14:45,690 I'm in charge of the Ding family. 161 00:14:45,980 --> 00:14:47,580 You're born as a member of the Liu family. 162 00:14:47,620 --> 00:14:49,620 And you'll die as a ghost of the Liu family. 163 00:14:50,220 --> 00:14:51,020 What are you waiting for? 164 00:14:51,060 --> 00:14:52,380 Put these away. 165 00:14:52,540 --> 00:14:53,660 The cord and these sharp objects! 166 00:14:53,660 --> 00:14:54,340 Hurry up! 167 00:14:54,340 --> 00:14:55,980 Don't let her leave the room! 168 00:14:56,500 --> 00:14:57,820 How dare you! 169 00:15:04,020 --> 00:15:04,610 Come here. 170 00:15:07,060 --> 00:15:07,620 Help me. 171 00:15:12,140 --> 00:15:12,700 I'll leave it to you. 172 00:15:14,180 --> 00:15:14,580 This... 173 00:15:18,240 --> 00:15:23,040 [Changle Town] 174 00:15:26,900 --> 00:15:29,100 Master, the coin sword is broken. 175 00:15:34,300 --> 00:15:35,660 Yize, go to the Ding family first. 176 00:15:35,900 --> 00:15:36,700 I have something to do. 177 00:15:36,700 --> 00:15:36,980 Understood. 178 00:15:41,540 --> 00:15:44,180 Mr. Liu! Mr. Liu! 179 00:15:44,650 --> 00:15:45,340 Hong. 180 00:15:45,580 --> 00:15:46,260 Sir! 181 00:15:48,260 --> 00:15:49,060 Long time no see. 182 00:15:49,610 --> 00:15:50,780 Stop laughing. 183 00:15:50,780 --> 00:15:52,180 My master betrothed Lady Ding 184 00:15:52,180 --> 00:15:53,700 to the Liu family in the next village. 185 00:15:53,890 --> 00:15:54,580 What did you say? 186 00:15:55,100 --> 00:15:56,260 Don't worry. 187 00:15:56,380 --> 00:15:57,740 My lady asked me to give this to you. 188 00:16:00,300 --> 00:16:02,370 She went through so much trouble for you. 189 00:16:02,690 --> 00:16:04,540 Don't let her down. 190 00:16:12,260 --> 00:16:13,500 Which family holds such a big event? 191 00:16:13,500 --> 00:16:14,180 It looks magnificent. 192 00:16:14,870 --> 00:16:16,320 [Merry] 193 00:16:15,980 --> 00:16:17,140 What a happy occasion! 194 00:16:17,380 --> 00:16:18,500 It's a big day. 195 00:16:21,290 --> 00:16:22,260 There are so many betrothal gifts. 196 00:16:24,180 --> 00:16:25,300 That's a lot! 197 00:16:36,540 --> 00:16:37,450 Hello, folks. 198 00:16:37,450 --> 00:16:38,330 -Hi! -Hello! 199 00:16:38,330 --> 00:16:40,460 I'm getting married today. 200 00:16:40,700 --> 00:16:41,820 Thank you, everyone. 201 00:16:41,980 --> 00:16:42,460 Congratulations. 202 00:16:42,460 --> 00:16:43,140 Thank you. 203 00:16:44,140 --> 00:16:45,340 Congratulations. 204 00:16:45,340 --> 00:16:45,940 Who is this? 205 00:16:46,620 --> 00:16:48,020 This is the Prince of Qi. 206 00:16:48,020 --> 00:16:49,380 He's going to marry the daughter of the Ding family. 207 00:16:49,980 --> 00:16:50,620 What? 208 00:16:50,620 --> 00:16:51,580 Didn't Mr. Ding promise to betroth his daughter 209 00:16:51,580 --> 00:16:52,530 to my family? 210 00:17:37,410 --> 00:17:39,310 [Ding's Mansion] 211 00:17:38,220 --> 00:17:40,260 You guys did a good job today. 212 00:17:39,310 --> 00:17:42,170 [Ding's Mansion] 213 00:17:46,500 --> 00:17:47,340 What's going on? 214 00:17:47,650 --> 00:17:49,540 I don't know either. 215 00:17:49,740 --> 00:17:50,780 What's going on? 216 00:17:51,580 --> 00:17:52,220 My Lord. 217 00:17:52,580 --> 00:17:53,420 You see, 218 00:17:53,620 --> 00:17:55,900 he doesn't respect the Liu family at all! 219 00:17:55,900 --> 00:17:56,320 You... 220 00:17:58,100 --> 00:17:58,620 Come out! 221 00:17:58,980 --> 00:18:01,100 Old Ding, show yourself! 222 00:18:01,580 --> 00:18:02,100 Come out! 223 00:18:03,300 --> 00:18:04,980 Mr. Liu, let's talk it through. 224 00:18:05,140 --> 00:18:05,940 Please calm down. 225 00:18:05,940 --> 00:18:06,860 What's there to talk about? 226 00:18:07,450 --> 00:18:08,010 The Ding family has done such an awful thing. 227 00:18:08,010 --> 00:18:09,660 You dare to betroth your daughter to two different families? 228 00:18:09,900 --> 00:18:10,820 How shameless you are! 229 00:18:11,300 --> 00:18:11,860 Mr. Liu. 230 00:18:12,340 --> 00:18:14,340 This must be a misunderstanding. 231 00:18:14,930 --> 00:18:16,500 In broad daylight like this, 232 00:18:16,500 --> 00:18:17,780 you can't talk nonsense. 233 00:18:18,220 --> 00:18:20,620 The neighbors are watching. 234 00:18:20,620 --> 00:18:22,820 Come on, you don't have the courage to admit it, right? 235 00:18:22,940 --> 00:18:23,500 I don’t care. 236 00:18:23,540 --> 00:18:25,420 Today, Ding Xiang should be mine! 237 00:18:25,580 --> 00:18:27,060 Guards, take her! 238 00:18:27,370 --> 00:18:28,740 Mr. Liu, please don't do it! 239 00:18:29,020 --> 00:18:29,820 No! 240 00:18:30,060 --> 00:18:31,140 Go! Go! 241 00:18:31,500 --> 00:18:32,340 Try harder! 242 00:18:33,180 --> 00:18:33,620 Come on. 243 00:18:35,020 --> 00:18:35,420 Mr. Liu. 244 00:18:36,260 --> 00:18:37,180 You can't do this. 245 00:18:41,480 --> 00:18:43,720 [Ding's Mansion] 246 00:18:46,580 --> 00:18:48,180 How dare you make a fuss at my place? 247 00:19:01,620 --> 00:19:02,860 I'll kill you! 248 00:19:16,380 --> 00:19:19,180 -My Lord! -Master! 249 00:19:20,220 --> 00:19:20,730 Your Ding family... 250 00:19:20,730 --> 00:19:21,930 your family is so evil! 251 00:19:21,980 --> 00:19:22,930 I don't want this marriage anymore. 252 00:19:23,020 --> 00:19:23,580 Let's go. 253 00:19:23,900 --> 00:19:25,020 -Let's go. -Let's go! 254 00:19:28,210 --> 00:19:29,300 Something is wrong with this old man. 255 00:19:33,860 --> 00:19:34,740 What did you say? 256 00:19:35,420 --> 00:19:36,220 He knows sorcery. 257 00:19:36,450 --> 00:19:37,180 Just let me out! 258 00:19:37,180 --> 00:19:38,210 I'll teach him a lesson. 259 00:19:39,260 --> 00:19:39,980 In your dreams. 260 00:19:40,260 --> 00:19:41,620 Who knows what you're up to? 261 00:19:43,300 --> 00:19:43,930 Sir, 262 00:19:44,340 --> 00:19:45,620 our master wants to see you. 263 00:19:47,540 --> 00:19:48,860 This is my master. 264 00:19:52,460 --> 00:19:53,580 Hello, uncle. 265 00:20:34,950 --> 00:20:39,530 [The Divine Tablet of Master Lin] 266 00:20:41,370 --> 00:20:41,940 Father. 267 00:20:48,140 --> 00:20:48,940 Come back early. 268 00:20:48,940 --> 00:20:50,140 There's good food for you tonight. 269 00:20:55,300 --> 00:20:55,890 Okay. 270 00:20:57,650 --> 00:20:58,460 Be careful. 271 00:21:32,260 --> 00:21:32,850 Xiaorou. 272 00:21:33,260 --> 00:21:34,340 Don't touch the furuncle. 273 00:21:35,930 --> 00:21:36,460 Xiaorou! 274 00:21:36,780 --> 00:21:38,060 Don't scratch it! 275 00:21:40,180 --> 00:21:40,820 Hang in there. 276 00:21:41,330 --> 00:21:42,540 Let's force it out together. 277 00:21:42,650 --> 00:21:44,340 Xiaorou, read after me. 278 00:21:44,850 --> 00:21:46,980 Lord Lao Zi is everywhere and always changing. 279 00:21:47,540 --> 00:21:49,460 Drive away evil spirits and protect the cultivator's body from the harm of ghosts and demons. 280 00:21:50,220 --> 00:21:52,060 Wisdom and clarity give peace of mind. 281 00:21:52,540 --> 00:21:54,090 The three souls are permanent, and the spirits... 282 00:21:55,060 --> 00:21:55,900 It's useless. 283 00:21:56,290 --> 00:21:57,700 She'll die if I come out. 284 00:22:34,260 --> 00:22:35,890 Bastard, come out! 285 00:22:35,940 --> 00:22:37,620 Cut off the red cord of the straw doll! 286 00:22:37,620 --> 00:22:39,290 Release my primordial spirit, and I'll leave. 287 00:22:39,460 --> 00:22:41,260 Do you know why you can't become the Nine-tailed? 288 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 Because you've done so many evil things. 289 00:22:42,540 --> 00:22:43,460 You can never become a celestial. 290 00:23:03,900 --> 00:23:06,260 Lin Jiu, I won't spare you! 291 00:23:06,540 --> 00:23:07,060 Take this! 292 00:23:15,140 --> 00:23:15,780 Father! 293 00:23:16,660 --> 00:23:17,220 Xiaorou! 294 00:23:18,300 --> 00:23:18,860 Xiaorou. 295 00:23:19,740 --> 00:23:20,580 Hold on a little longer. 296 00:23:20,700 --> 00:23:21,770 I'll take you to the doctor. 297 00:23:30,900 --> 00:23:33,620 Doctor! 298 00:23:35,340 --> 00:23:38,220 Doctor! 299 00:23:38,030 --> 00:23:41,070 [Medicine] 300 00:23:41,780 --> 00:23:42,540 Doctor! 301 00:23:43,210 --> 00:23:44,020 Doctor! 302 00:23:44,700 --> 00:23:45,530 Why? 303 00:23:46,220 --> 00:23:47,140 Why? 304 00:23:47,620 --> 00:23:49,100 Why are you doing this? 305 00:23:49,100 --> 00:23:49,460 Father. 306 00:23:49,460 --> 00:23:49,810 I... 307 00:23:54,740 --> 00:23:56,460 Rou, please hang in there. 308 00:23:56,900 --> 00:23:58,060 Hang in there. 309 00:23:58,290 --> 00:24:00,380 Father, I'm fine. 310 00:24:00,900 --> 00:24:03,300 Let's go home. 311 00:24:03,940 --> 00:24:06,820 I'm sorry, I'm so sorry! 312 00:24:07,460 --> 00:24:09,420 Father, I'm fine. 313 00:24:10,620 --> 00:24:12,900 Father, let's go home. 314 00:24:13,020 --> 00:24:14,250 Okay, let's go home. 315 00:24:14,540 --> 00:24:14,820 Okay. 316 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 Let's go home. 317 00:24:19,020 --> 00:24:19,620 Rou. 318 00:24:21,100 --> 00:24:21,730 Rou! 319 00:24:25,300 --> 00:24:26,220 Rou! 320 00:24:41,620 --> 00:24:43,170 Rou! 321 00:24:45,140 --> 00:24:47,460 Rou! 322 00:24:53,410 --> 00:24:54,340 Lin Jiu, 323 00:24:55,260 --> 00:24:57,940 I now pass on the mantle to you. 324 00:24:58,780 --> 00:25:01,460 But this path won't be easy for us. 325 00:25:02,860 --> 00:25:04,980 There may be people who dislike you, 326 00:25:05,460 --> 00:25:06,860 and others who appreciate you. 327 00:25:07,660 --> 00:25:09,180 No matter what happens in the future, 328 00:25:09,500 --> 00:25:10,540 I hope 329 00:25:10,820 --> 00:25:14,020 you can insist on being an exorcist. 330 00:25:32,020 --> 00:25:34,100 My Lord, he's here. 331 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 Hello, uncle. 332 00:25:43,980 --> 00:25:46,620 It was you who made a big fuss 333 00:25:46,620 --> 00:25:48,340 and said you want to marry Ding Xiang? 334 00:25:49,780 --> 00:25:50,980 I am Qi Yu, 335 00:25:51,900 --> 00:25:54,340 a descendant of the former noblemen, Lord Qi. 336 00:25:54,780 --> 00:25:55,980 When I was studying in the academy, 337 00:25:55,980 --> 00:25:57,860 I was lucky enough to meet Lady Ding Xiang. 338 00:25:58,140 --> 00:26:00,540 Today, I'm here to propose to Ding Xiang. 339 00:26:00,980 --> 00:26:01,780 What did you say? 340 00:26:02,500 --> 00:26:04,370 You're the nobleman of the former dynasty? 341 00:26:04,740 --> 00:26:05,820 Have you ever heard of them? 342 00:26:10,090 --> 00:26:11,500 We never heard of you. 343 00:26:26,420 --> 00:26:27,140 Uncle. 344 00:26:28,900 --> 00:26:29,580 Uncle. 345 00:26:33,900 --> 00:26:34,620 Do you remember it? 346 00:26:34,860 --> 00:26:36,580 I'm the The descendant of Lord Qi. 347 00:26:36,810 --> 00:26:37,500 Yes. 348 00:26:37,500 --> 00:26:38,540 Otherwise, you couldn't as good as this. 349 00:26:41,180 --> 00:26:42,860 Your eyes are bright. 350 00:26:42,860 --> 00:26:43,300 Right? 351 00:26:43,820 --> 00:26:45,380 And you have a good figure. 352 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 Turn around. 353 00:26:48,220 --> 00:26:48,740 What a nice spin. 354 00:26:48,740 --> 00:26:49,660 Qi Yu. 355 00:26:50,250 --> 00:26:50,940 Ding Xiang. 356 00:26:54,540 --> 00:26:55,180 You… 357 00:26:55,900 --> 00:26:57,020 What brings you here? 358 00:26:59,490 --> 00:27:01,690 I'm here to propose to you. 359 00:27:04,900 --> 00:27:05,860 You're late. 360 00:27:06,460 --> 00:27:09,460 I'm already married to the Liu family. 361 00:27:10,780 --> 00:27:11,660 What should we do? 362 00:27:13,130 --> 00:27:14,580 It's nothing. 363 00:27:14,820 --> 00:27:16,420 As long as you love each other, 364 00:27:16,620 --> 00:27:17,940 I'll make it happen. 365 00:27:18,660 --> 00:27:19,620 My future son-in-law. 366 00:27:22,370 --> 00:27:24,340 You brought so many gifts, 367 00:27:24,340 --> 00:27:25,890 and I have nothing to return to you. 368 00:27:27,420 --> 00:27:29,580 Then I'll give you a toast. 369 00:27:30,170 --> 00:27:31,050 Here's the tea. 370 00:27:34,250 --> 00:27:35,450 Come on. 371 00:27:36,740 --> 00:27:38,180 Come on, my future son-in-law. 372 00:27:38,180 --> 00:27:38,940 Thank you, uncle. 373 00:27:40,220 --> 00:27:40,940 Come here. 374 00:27:51,100 --> 00:27:52,220 Come here, my future son-in-law. 375 00:27:53,730 --> 00:27:54,420 My Lady. 376 00:27:54,740 --> 00:27:55,220 Master has something to say to him. 377 00:27:55,220 --> 00:27:57,220 Son-in-law, I have a question. 378 00:27:57,220 --> 00:27:59,780 Are you really the royal member of the former dynasty? 379 00:28:00,620 --> 00:28:03,820 Actually, I am... 380 00:28:04,820 --> 00:28:05,930 What is it? 381 00:28:07,100 --> 00:28:08,980 Liu Yize, you fell into his trap. 382 00:28:09,060 --> 00:28:10,740 Let me out. I can help you. 383 00:28:10,890 --> 00:28:11,420 Say it. 384 00:28:12,500 --> 00:28:13,380 Who on earth are you? 385 00:28:13,580 --> 00:28:14,020 I... 386 00:28:14,180 --> 00:28:14,980 Trust me. 387 00:28:15,140 --> 00:28:16,050 Otherwise, if they find out, 388 00:28:16,140 --> 00:28:17,460 Ding Xiang will marry to someone else. 389 00:28:18,300 --> 00:28:18,900 I… 390 00:28:23,650 --> 00:28:24,260 Qi Yu. 391 00:28:24,700 --> 00:28:25,410 Are you okay? 392 00:28:27,580 --> 00:28:29,660 Son, you haven't answered me yet. 393 00:28:30,620 --> 00:28:31,740 Father, stop asking. 394 00:28:33,100 --> 00:28:35,140 I... I am... 395 00:28:36,940 --> 00:28:37,980 I am 396 00:28:39,620 --> 00:28:40,780 a descendant of Lord Qi. 397 00:28:42,940 --> 00:28:44,860 Why don't you trust me? 398 00:28:45,260 --> 00:28:45,900 But this is... 399 00:28:47,060 --> 00:28:48,140 my life. 400 00:28:51,900 --> 00:28:53,060 Yeah, that's right. 401 00:28:53,060 --> 00:28:56,060 Your marriage is predestined. 402 00:28:59,340 --> 00:28:59,820 Butler Ding. 403 00:28:59,820 --> 00:29:00,100 Yes. 404 00:29:00,610 --> 00:29:01,420 Prepare the dinner. 405 00:29:01,660 --> 00:29:03,180 Their engagement ceremony will take place tonight. 406 00:29:03,690 --> 00:29:04,500 Yes, My Lord. 407 00:29:04,500 --> 00:29:05,140 Ding Xiang, I have something to ask you. 408 00:29:05,140 --> 00:29:05,420 Come here. 409 00:29:05,580 --> 00:29:05,980 Please. 410 00:29:07,300 --> 00:29:08,780 Sir, please come with me. 411 00:29:11,580 --> 00:29:12,220 Please. 412 00:29:31,700 --> 00:29:32,540 Please. 413 00:29:36,900 --> 00:29:38,220 Please take a rest. 414 00:29:38,220 --> 00:29:39,100 Thank you. 415 00:29:53,580 --> 00:29:54,380 -Give it to me! -Damn! 416 00:29:56,420 --> 00:29:57,050 Stop! 417 00:29:57,980 --> 00:29:58,580 Stop! 418 00:29:58,900 --> 00:29:59,250 Stop! 419 00:29:59,250 --> 00:30:00,220 No. No. 420 00:30:06,460 --> 00:30:07,820 You are so heartless. 421 00:30:08,380 --> 00:30:09,300 What if I untie you 422 00:30:09,300 --> 00:30:10,500 and you pounce on me? 423 00:30:10,940 --> 00:30:12,860 I'll tell you a secret if you untie me. 424 00:30:14,380 --> 00:30:15,580 Are you trying to fool me? 425 00:30:15,580 --> 00:30:17,340 You don't want to know the secret of the master of the Ding family? 426 00:30:18,780 --> 00:30:20,370 Let... let go of me! 427 00:30:29,020 --> 00:30:29,820 -Damn. -Give it to me. 428 00:30:29,820 --> 00:30:31,580 You assaulted me. You liar! 429 00:30:31,580 --> 00:30:32,540 You have no strength! 430 00:30:33,020 --> 00:30:33,620 Give it to me. 431 00:30:39,500 --> 00:30:39,980 Let go! 432 00:30:40,100 --> 00:30:41,380 No, give it to me. 433 00:30:41,380 --> 00:30:42,260 Let go! 434 00:30:47,700 --> 00:30:48,580 Let it go! 435 00:30:50,260 --> 00:30:51,170 -Let go! -Yize 436 00:30:53,020 --> 00:30:53,490 Let go! 437 00:30:53,540 --> 00:30:54,300 Liu Yize! 438 00:30:54,740 --> 00:30:56,540 Ding Xiang, come and help. 439 00:30:57,330 --> 00:30:57,740 You… 440 00:30:57,740 --> 00:30:58,260 Help you? 441 00:30:59,340 --> 00:31:00,220 Let go. Do you hear me? 442 00:31:00,220 --> 00:31:01,460 Help? I'll help you! 443 00:31:04,260 --> 00:31:06,020 Wait. Don't move! 444 00:31:06,020 --> 00:31:06,780 Come here. 445 00:31:08,140 --> 00:31:09,740 Ding Xiang, don't get me wrong. 446 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Let me explain. 447 00:31:10,740 --> 00:31:12,740 She is a demon that I captured with my master. 448 00:31:12,780 --> 00:31:13,460 You're lying! 449 00:31:13,780 --> 00:31:14,740 I'm not! 450 00:31:14,860 --> 00:31:16,860 If I lie to you, I will be cursed. 451 00:31:19,980 --> 00:31:22,180 God, I'm really not lying. 452 00:31:22,180 --> 00:31:23,660 She's really a demon. 453 00:31:24,140 --> 00:31:25,100 A demon? 454 00:31:25,220 --> 00:31:26,460 No, she is a coquette! 455 00:31:27,260 --> 00:31:28,140 You are the fox demon. 456 00:31:28,140 --> 00:31:29,060 I'm a weasel. 457 00:31:29,340 --> 00:31:30,860 Yeah, she's a weasel. 458 00:31:32,700 --> 00:31:33,180 Wait. 459 00:31:33,780 --> 00:31:34,380 Don't move! 460 00:31:38,050 --> 00:31:39,460 Explain it for me! 461 00:31:39,780 --> 00:31:40,980 Untie the cord on the straw doll, 462 00:31:40,980 --> 00:31:41,860 and I'll help you. 463 00:31:41,860 --> 00:31:42,420 No way! 464 00:31:43,180 --> 00:31:43,770 Do you have any other requests? 465 00:31:44,180 --> 00:31:45,340 Then just answer me a question. 466 00:31:46,260 --> 00:31:47,380 Just say it. Hurry up! 467 00:31:48,580 --> 00:31:50,620 Do I look like a demon or a human? 468 00:31:51,180 --> 00:31:51,740 You... 469 00:31:54,060 --> 00:31:54,980 I see. 470 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 I am your destined man. 471 00:31:56,180 --> 00:31:57,540 If I say you look like a human, 472 00:31:57,540 --> 00:31:58,700 then you will be able to transform into a human being, right? 473 00:31:59,380 --> 00:32:00,260 No way! 474 00:32:00,490 --> 00:32:01,540 I'm an exorcist. 475 00:32:01,540 --> 00:32:02,420 I won't let you transform into a human being. 476 00:32:02,690 --> 00:32:03,380 Back! 477 00:32:10,050 --> 00:32:10,780 Ding Xiang! 478 00:32:15,380 --> 00:32:17,090 Ding Xiang, open the door. 479 00:32:17,090 --> 00:32:18,300 Let me explain it. 480 00:32:18,860 --> 00:32:19,460 No. 481 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 That's not... 482 00:32:21,220 --> 00:32:22,460 Ding Xiang, you… 483 00:32:25,900 --> 00:32:26,940 Greetings to you, sir. 484 00:32:31,140 --> 00:32:32,460 Ding Xiang, open the door. 485 00:32:32,460 --> 00:32:33,700 Go! I don't want to listen to your explanation. 486 00:32:33,700 --> 00:32:35,250 Ding Xiang. Open the door. 487 00:32:35,570 --> 00:32:36,060 Please. 488 00:32:36,060 --> 00:32:36,540 I won't listen. 489 00:32:37,330 --> 00:32:38,060 Go! 490 00:32:47,820 --> 00:32:48,660 It's useless for you to drag me. 491 00:33:00,380 --> 00:33:01,100 Yize. 492 00:33:01,210 --> 00:33:01,580 Yi... 493 00:33:12,580 --> 00:33:13,500 -Ding Xiang. -Help me! 494 00:33:17,500 --> 00:33:19,620 Stay awake. 495 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 Keep awake. 496 00:33:21,020 --> 00:33:21,540 Ding Xiang. 497 00:33:23,940 --> 00:33:25,060 I'm going to kill you! 498 00:33:25,060 --> 00:33:25,970 I'm going to kill you! 499 00:33:26,220 --> 00:33:28,820 I'm going to kill you! 500 00:33:31,940 --> 00:33:33,700 The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength. 501 00:33:34,020 --> 00:33:35,090 Abracadabra! 502 00:33:41,940 --> 00:33:43,100 -What's going on? -Yeah. 503 00:33:43,100 --> 00:33:44,140 What happened? 504 00:33:44,140 --> 00:33:44,860 Yeah. 505 00:33:47,380 --> 00:33:48,140 Stop looking. 506 00:33:48,580 --> 00:33:50,420 Go and cook some glutinous rice porridge for her. 507 00:33:50,610 --> 00:33:51,140 Go. 508 00:33:51,140 --> 00:33:51,420 Yes. 509 00:33:51,700 --> 00:33:52,500 Okay. 510 00:33:54,740 --> 00:33:55,980 -Ding Xiang. -Yize. 511 00:33:55,980 --> 00:33:56,700 -Yize! -Ding Xiang. 512 00:33:56,820 --> 00:33:58,620 Demon. There's a demon. 513 00:33:59,380 --> 00:34:00,540 Don't be afraid. 514 00:34:00,540 --> 00:34:01,220 I'm here. 515 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 Answer my question first. 516 00:34:03,860 --> 00:34:05,260 Does this happen a lot? 517 00:34:06,180 --> 00:34:06,940 This is the first time. 518 00:34:08,210 --> 00:34:09,620 Did your dad learn any Fang spells? 519 00:34:11,900 --> 00:34:12,940 You suspect my father? 520 00:34:13,699 --> 00:34:14,739 Although my father is greedy for money, 521 00:34:14,739 --> 00:34:15,900 he is definitely not a demon. 522 00:34:15,900 --> 00:34:16,860 Okay. 523 00:34:16,860 --> 00:34:17,820 Don't be afraid. 524 00:34:18,420 --> 00:34:19,820 You got me. Don't be afraid. 525 00:34:23,060 --> 00:34:24,380 Don't be afraid. I'm here. 526 00:34:25,739 --> 00:34:26,179 Don't be afraid. 527 00:34:29,449 --> 00:34:30,500 My Lord, 528 00:34:30,820 --> 00:34:32,969 I want new clothes. 529 00:34:33,179 --> 00:34:34,100 Will you buy me new clothes? 530 00:34:34,100 --> 00:34:36,580 My Lord, I want new clothes too. 531 00:34:36,699 --> 00:34:38,860 Listen to me. 532 00:34:39,380 --> 00:34:40,780 I heard that Liu Yize 533 00:34:40,820 --> 00:34:42,460 is a descendant of Lord Qi. 534 00:34:43,409 --> 00:34:45,100 It's not a big deal. 535 00:34:46,260 --> 00:34:48,739 It's all thanks to you 536 00:34:49,130 --> 00:34:51,860 that our family is as rich and prosperous as it is today. 537 00:34:52,460 --> 00:34:52,860 Yeah. 538 00:34:52,860 --> 00:34:53,900 That's right, brother. 539 00:34:53,900 --> 00:34:54,850 Hurry up. 540 00:34:55,020 --> 00:34:56,580 We'd like to see him. 541 00:34:57,860 --> 00:34:58,930 I've already seen him. 542 00:34:59,220 --> 00:35:01,420 He's so handsome. 543 00:35:02,860 --> 00:35:04,860 My Lord, just let them see him. 544 00:35:06,620 --> 00:35:07,260 Sit. 545 00:35:14,860 --> 00:35:15,420 Be careful. 546 00:35:15,620 --> 00:35:16,380 This is... 547 00:35:16,380 --> 00:35:18,100 What's going on? 548 00:35:18,580 --> 00:35:19,860 Ding Xiang, what happened? 549 00:35:20,820 --> 00:35:21,460 -I... -Uncle. 550 00:35:22,740 --> 00:35:24,740 There's a demon in this house. 551 00:35:25,740 --> 00:35:26,380 Demon? 552 00:35:26,770 --> 00:35:27,460 No way. 553 00:35:28,090 --> 00:35:29,180 Think about it. 554 00:35:29,540 --> 00:35:31,170 Have there been any strange things in the mansion lately? 555 00:35:32,180 --> 00:35:34,060 She's here again. 556 00:35:34,060 --> 00:35:34,660 Shut up! 557 00:35:35,570 --> 00:35:37,500 Several people have gone missing. 558 00:35:37,500 --> 00:35:38,780 We did several rituals but failed to drive her away. 559 00:35:38,780 --> 00:35:39,700 Shut up! 560 00:35:40,900 --> 00:35:42,300 Several people did go missing. 561 00:35:42,980 --> 00:35:44,500 But nothing as strange as today has ever happened before. 562 00:35:47,060 --> 00:35:48,100 I think something is wrong. 563 00:35:49,020 --> 00:35:50,090 I need to check it again. 564 00:35:51,100 --> 00:35:51,740 Stop! 565 00:35:52,460 --> 00:35:53,340 Where are you going? 566 00:35:53,460 --> 00:35:54,540 Today is your engagement party. 567 00:35:56,980 --> 00:35:59,020 Uncle, I have something to tell you. 568 00:36:01,180 --> 00:36:03,540 Uncle, this matter is important. 569 00:36:04,140 --> 00:36:06,060 Although we don't see this demon, it does exist. 570 00:36:06,500 --> 00:36:07,940 They will use our weaknesses 571 00:36:07,940 --> 00:36:09,660 to turn us into their puppets. 572 00:36:10,210 --> 00:36:11,650 Don't be ridiculous! 573 00:36:12,060 --> 00:36:13,180 There are no demons here! 574 00:36:13,460 --> 00:36:14,260 There are no demons... 575 00:36:24,940 --> 00:36:27,860 Brother, what's going on? 576 00:36:27,860 --> 00:36:29,580 Does your wife usually eat this much? 577 00:36:29,580 --> 00:36:31,500 She looks so hungry. 578 00:36:32,700 --> 00:36:33,650 Ding Shutai! 579 00:36:34,410 --> 00:36:36,540 You secretly use our family's money to gamble and go whoring. 580 00:36:36,540 --> 00:36:37,170 No, this... 581 00:36:37,170 --> 00:36:38,860 How dare you! 582 00:36:38,860 --> 00:36:40,370 Is... Is she out of her mind? 583 00:36:40,370 --> 00:36:40,940 And... 584 00:36:41,540 --> 00:36:43,380 do you think I really don't know about 585 00:36:43,380 --> 00:36:44,460 you and those three concubines? 586 00:36:44,770 --> 00:36:46,260 No, we're not. 587 00:36:46,260 --> 00:36:48,260 Do you want to die? 588 00:36:48,260 --> 00:36:48,700 No, no, no. 589 00:36:48,700 --> 00:36:50,740 There is a green purse here. 590 00:36:50,740 --> 00:36:51,690 Give it to me. 591 00:36:51,690 --> 00:36:52,900 Will there be any evidence of your dating in here? 592 00:36:52,900 --> 00:36:53,570 And this. 593 00:36:53,570 --> 00:36:54,260 It's green. 594 00:36:55,620 --> 00:36:56,100 Give it to me. 595 00:36:56,860 --> 00:36:58,740 What are you doing? Go and grab ger! 596 00:36:58,740 --> 00:36:59,860 Get out of my way! 597 00:37:01,180 --> 00:37:03,900 Ding Bonian, you're an asshole too. 598 00:37:03,900 --> 00:37:04,180 I... 599 00:37:04,420 --> 00:37:05,890 Do you think three concubines are not enough? 600 00:37:05,890 --> 00:37:07,500 Why did you have to find other lovers? 601 00:37:07,740 --> 00:37:09,380 -Shameless! -Stop it. 602 00:37:09,740 --> 00:37:11,220 Don't come over. 603 00:37:13,620 --> 00:37:14,690 Stay away from me.! 604 00:37:17,650 --> 00:37:19,090 What about the thing you promised me? 605 00:37:19,620 --> 00:37:20,220 I... 606 00:37:21,700 --> 00:37:22,580 You promised me 607 00:37:23,340 --> 00:37:25,580 you would give me a son. 608 00:37:25,620 --> 00:37:27,100 Son. 609 00:37:27,300 --> 00:37:27,890 What son? 610 00:37:27,890 --> 00:37:30,020 I don't want to live with him anymore. 611 00:37:31,220 --> 00:37:31,620 You... 612 00:37:32,060 --> 00:37:34,740 Don't... Come on down. 613 00:37:37,540 --> 00:37:38,380 Grab her! 614 00:37:38,380 --> 00:37:39,260 Hold her! 615 00:37:39,260 --> 00:37:40,580 Ding Zhongda! 616 00:37:40,860 --> 00:37:42,540 You secretly did rituals to screw your brother. 617 00:37:42,740 --> 00:37:45,180 I have been pregnant three times before. But you just wouldn't let me give birth to them. 618 00:37:49,060 --> 00:37:49,940 Take care of her. 619 00:37:56,380 --> 00:37:57,900 Hurry up. Come out and look for her. 620 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 This way. Hurry. 621 00:38:00,450 --> 00:38:01,740 Go look over there. 622 00:38:02,060 --> 00:38:04,020 Search carefully! 623 00:38:08,780 --> 00:38:10,380 Here, here. 624 00:38:10,780 --> 00:38:11,540 Look. 625 00:38:13,180 --> 00:38:15,940 Willows are alive. 626 00:38:15,940 --> 00:38:18,220 Playing spinning top. 627 00:38:19,660 --> 00:38:22,420 Willows are green. 628 00:38:22,660 --> 00:38:25,700 Putting down hollow bells. 629 00:38:25,700 --> 00:38:28,140 Playing spinning top. 630 00:38:29,300 --> 00:38:31,660 Playing shuttlecock. 631 00:38:32,100 --> 00:38:35,140 Willows are green. 632 00:38:35,140 --> 00:38:38,180 Putting down hollow bells. 633 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 Go home. 634 00:38:40,220 --> 00:38:41,340 Don't embarrass yourself here! 635 00:38:50,730 --> 00:38:51,580 Go home? 636 00:38:53,690 --> 00:38:55,540 I am about to prepare a shuttlecock for my son. 637 00:38:56,450 --> 00:38:57,540 This is my son. 638 00:38:57,980 --> 00:38:58,900 You guys come and meet him! 639 00:39:01,730 --> 00:39:03,260 She must be out of her mind. 640 00:39:03,580 --> 00:39:05,940 Come on, get a rope and tie her up. 641 00:39:05,940 --> 00:39:07,100 Hurry up! 642 00:39:31,580 --> 00:39:34,220 She is possessed. 643 00:39:39,020 --> 00:39:39,620 No. 644 00:39:40,100 --> 00:39:41,580 The demon is no longer with her. 645 00:39:42,500 --> 00:39:43,620 Where did it go? 646 00:39:44,090 --> 00:39:44,900 Where is Ding Xiang? 647 00:39:46,380 --> 00:39:46,980 Where is Ding Xiang? 648 00:39:47,500 --> 00:39:48,260 My Lady. 649 00:39:48,740 --> 00:39:49,300 My Lady? 650 00:39:49,300 --> 00:39:50,130 My Lady? 651 00:39:50,420 --> 00:39:50,940 Have you found her? 652 00:39:50,940 --> 00:39:51,420 Not yet. 653 00:39:53,740 --> 00:39:54,300 Just keep looking for her. 654 00:39:54,300 --> 00:39:54,860 My Lady? 655 00:39:54,940 --> 00:39:55,820 She's not here. 656 00:39:56,410 --> 00:39:57,140 Go on. 657 00:40:24,100 --> 00:40:24,580 My Lady? 658 00:40:26,220 --> 00:40:27,330 My Lady, is that you? 659 00:40:29,740 --> 00:40:30,300 My Lady? 660 00:40:37,620 --> 00:40:38,860 Do you like my body? 661 00:40:38,860 --> 00:40:39,380 Yes. 662 00:40:40,820 --> 00:40:41,850 Touch me then. 663 00:40:42,220 --> 00:40:42,610 I don't dare. 664 00:40:42,610 --> 00:40:43,740 Touch me. 665 00:40:43,740 --> 00:40:45,340 -No. -Touch me. Come on. 666 00:40:45,340 --> 00:40:46,690 -No. - Just touch me. 667 00:40:47,700 --> 00:40:49,140 Then you must hate me. 668 00:40:50,210 --> 00:40:51,300 You hate her? 669 00:40:51,660 --> 00:40:52,980 I'll help you kill her, okay? 670 00:40:53,420 --> 00:40:54,860 I'll kill her for you. 671 00:40:54,860 --> 00:40:56,020 I'll kill her for you. 672 00:41:00,980 --> 00:41:04,100 Ding Xiang! Ding Xiang! Ding Xiang! 673 00:41:04,100 --> 00:41:06,100 -My Lady. -Ding Xiang. 674 00:41:06,660 --> 00:41:07,690 Stop! 675 00:41:07,690 --> 00:41:08,500 Ding Xiang! 676 00:41:09,450 --> 00:41:10,300 Touch me. 677 00:41:14,220 --> 00:41:14,850 Ding Xiang! 678 00:41:16,380 --> 00:41:18,140 Yize, I'm so sad. 679 00:41:18,540 --> 00:41:18,940 Ding Xiang. 680 00:41:18,940 --> 00:41:19,380 Yize. 681 00:41:20,060 --> 00:41:21,010 I'm going to kill you! 682 00:41:21,340 --> 00:41:22,300 Kill you! 683 00:41:23,500 --> 00:41:24,660 I'm going to kill you! 684 00:41:24,660 --> 00:41:25,500 Be careful. 685 00:41:27,780 --> 00:41:28,620 I'm going to kill you! 686 00:41:30,420 --> 00:41:31,540 Ding Xiang! 687 00:41:37,140 --> 00:41:38,290 Idiot! Let me out! 688 00:41:38,420 --> 00:41:39,460 You are not capable of killing this demon. 689 00:41:39,740 --> 00:41:40,580 Help me save Ding Xiang, 690 00:41:40,580 --> 00:41:41,620 and I will help you transform into a human being. 691 00:41:44,220 --> 00:41:44,820 Let go of me! 692 00:41:44,820 --> 00:41:45,900 An incense stick is hastily lit in the Immortal Hall. 693 00:41:45,900 --> 00:41:46,980 This incense will spread the message to all directions. 694 00:41:46,980 --> 00:41:48,220 I have something to invite all the immortals here today. 695 00:41:48,220 --> 00:41:49,460 All immortals, please come quickly. 696 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Abracadabra! 697 00:41:59,460 --> 00:42:00,460 I'm going to kill her! 698 00:42:12,420 --> 00:42:13,460 Help me hold her down. 699 00:42:14,060 --> 00:42:16,260 Hurry up. 700 00:42:25,900 --> 00:42:27,020 That's scary, honey. 701 00:42:36,420 --> 00:42:39,940 I'm going to kill her today! 702 00:42:59,060 --> 00:43:01,130 Bastard! How did you get out? 703 00:43:02,220 --> 00:43:05,020 Lin Jiu, I will come back to you 704 00:43:05,020 --> 00:43:05,940 after I recover. 705 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 Just wait. 706 00:43:13,980 --> 00:43:15,210 The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength. 707 00:43:15,210 --> 00:43:16,180 Abracadabra! 708 00:43:24,450 --> 00:43:25,700 Controlling divine power, marshalling it and using it 709 00:43:25,820 --> 00:43:27,180 is something that can backfire 710 00:43:27,180 --> 00:43:28,260 with the slightest carelessness. 711 00:43:28,900 --> 00:43:31,140 Master, Xiaoxi is a good demon. 712 00:43:31,140 --> 00:43:31,980 Remember my words! 713 00:43:32,720 --> 00:43:33,310 Yes. 714 00:43:33,980 --> 00:43:35,740 Thank you, master. 715 00:43:35,740 --> 00:43:37,860 Come on, take Ding Xiang to her room. 716 00:43:37,860 --> 00:43:39,020 Thank you, Master. 717 00:43:39,300 --> 00:43:39,660 My Lady. 718 00:43:39,660 --> 00:43:40,730 It's okay. 719 00:43:41,900 --> 00:43:43,060 May I ask who you are? 720 00:43:44,860 --> 00:43:46,140 I'm an exorcist. 721 00:43:47,100 --> 00:43:49,900 That fox demon is cunning and violent. 722 00:43:50,340 --> 00:43:51,780 She was defeated by me many years ago. 723 00:43:52,300 --> 00:43:53,620 I've cast a sealing spell. 724 00:43:53,930 --> 00:43:55,300 As long as this spell seals her for twenty years, 725 00:43:55,300 --> 00:43:56,500 it will destroy her. 726 00:43:56,620 --> 00:43:57,820 But this time she escaped. 727 00:43:59,620 --> 00:44:00,700 Don't worry, guys. 728 00:44:01,100 --> 00:44:02,460 Her power has been impaired. 729 00:44:02,780 --> 00:44:03,980 She can't hurt us 730 00:44:04,540 --> 00:44:05,980 as long as we are strong-willed. 731 00:44:09,260 --> 00:44:11,100 Master, who is this? 732 00:44:12,340 --> 00:44:12,820 Master. 733 00:44:12,820 --> 00:44:14,260 This is my disciple, Yize. 734 00:44:14,260 --> 00:44:16,180 He is in love with your daughter. 735 00:44:16,460 --> 00:44:18,580 So he came to propose marriage. 736 00:44:23,220 --> 00:44:25,290 He is the Prince of Qi? 737 00:44:25,580 --> 00:44:26,220 Exactly. 738 00:44:26,900 --> 00:44:28,420 Let me introduce him to you. 739 00:44:28,660 --> 00:44:30,820 This is my master. 740 00:44:31,540 --> 00:44:32,420 He is the Imperial Master 741 00:44:33,340 --> 00:44:34,220 of Qi. 742 00:44:34,830 --> 00:44:37,600 [Ding's Mansion] 743 00:44:36,290 --> 00:44:36,660 You... 744 00:44:36,660 --> 00:44:37,540 Wait! 745 00:44:37,540 --> 00:44:38,100 Get out. 746 00:44:38,100 --> 00:44:38,900 That's not true. 747 00:44:39,740 --> 00:44:41,260 Listen to me! 748 00:44:41,940 --> 00:44:44,060 Open the door! 749 00:44:44,860 --> 00:44:45,500 Ding Xiang! 750 00:44:45,780 --> 00:44:46,940 Ding Xiang! 751 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Ding Xiang... 752 00:44:52,100 --> 00:44:53,820 Ding Xiang... 753 00:45:05,650 --> 00:45:07,020 Sir, it's getting late. 754 00:45:07,020 --> 00:45:08,020 We're going to close up. 755 00:45:08,740 --> 00:45:09,610 Just a second. 756 00:45:09,820 --> 00:45:10,260 Okay. 757 00:45:11,580 --> 00:45:12,060 Here. 758 00:45:17,770 --> 00:45:18,860 You really like Ding Xiang, right? 759 00:45:21,460 --> 00:45:22,820 I don't like her. 760 00:45:24,660 --> 00:45:25,690 I love her. 761 00:45:39,210 --> 00:45:40,210 Here's your pay. 762 00:45:42,140 --> 00:45:44,060 Why is it so much? 763 00:45:46,220 --> 00:45:48,540 Take the money and go back to her. 764 00:45:48,890 --> 00:45:49,780 Talk to her. 765 00:45:50,420 --> 00:45:51,500 Don't give up hope. 766 00:45:55,860 --> 00:45:56,490 Master, 767 00:45:57,370 --> 00:45:59,020 what do you mean by that? 768 00:45:59,570 --> 00:46:01,180 After all, I'm your master. 769 00:46:01,620 --> 00:46:02,860 Today is the end of our relationship. 770 00:46:03,410 --> 00:46:05,220 I'm really fed up with an incompetent disciple 771 00:46:05,500 --> 00:46:06,580 like you. 772 00:46:07,050 --> 00:46:08,540 You're no longer an exorcist. 773 00:46:08,900 --> 00:46:10,100 I don't want to see you again. 774 00:46:10,860 --> 00:46:11,340 Master! 775 00:46:11,340 --> 00:46:12,300 Stop following me! 776 00:46:18,140 --> 00:46:18,900 Master... 777 00:46:20,780 --> 00:46:22,340 Master! 778 00:46:24,020 --> 00:46:27,580 You're abandoning me, too. 779 00:46:33,060 --> 00:46:33,980 Yize. 780 00:46:34,740 --> 00:46:36,780 Being an exorcist is hard. 781 00:46:38,060 --> 00:46:39,860 Since you have someone worth loving, 782 00:46:40,540 --> 00:46:41,780 you should cherish. 783 00:46:43,130 --> 00:46:45,010 I really don't want you to be like me. 784 00:46:46,580 --> 00:46:47,500 I can't accompany you 785 00:46:49,020 --> 00:46:50,820 on your future journey. 786 00:47:10,060 --> 00:47:11,220 Ding Xiang. 787 00:47:13,580 --> 00:47:14,780 Ding Xiang... 788 00:47:56,260 --> 00:47:57,260 Ding Xiang. 789 00:47:59,420 --> 00:48:00,780 Ding Xiang. 790 00:48:22,100 --> 00:48:22,540 You! 791 00:48:23,060 --> 00:48:23,690 Get up! 792 00:48:23,980 --> 00:48:24,980 Help me break the red cord 793 00:48:25,140 --> 00:48:27,140 or I will kill you. Hurry up! 794 00:48:28,660 --> 00:48:29,300 Ding Xiang? 795 00:48:31,170 --> 00:48:31,540 Ding... 796 00:48:32,420 --> 00:48:33,500 Let go of me! 797 00:48:33,540 --> 00:48:33,940 Ding... 798 00:48:53,460 --> 00:48:55,180 I see what you are doing. 799 00:48:56,940 --> 00:48:57,570 Take this! 800 00:49:01,060 --> 00:49:02,060 I'll kill you! 801 00:49:02,060 --> 00:49:03,020 Stop! 802 00:49:03,100 --> 00:49:04,380 You are so annoying! 803 00:49:04,380 --> 00:49:04,900 Stop! 804 00:49:05,220 --> 00:49:06,100 Listen. 805 00:49:06,100 --> 00:49:06,900 If you kill me, 806 00:49:06,900 --> 00:49:08,300 there will be no one to help you transform into a human being. 807 00:49:10,060 --> 00:49:12,060 And your soul will be sealed in this straw doll forever. 808 00:49:12,260 --> 00:49:13,140 What do you want? 809 00:49:14,340 --> 00:49:15,660 How about 810 00:49:16,460 --> 00:49:18,340 we make a deal? 811 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 Someone! 812 00:49:55,700 --> 00:49:57,180 Don't move! Don't talk! 813 00:50:04,660 --> 00:50:05,820 You smell so good. 814 00:50:06,330 --> 00:50:07,420 I really want to eat you up. 815 00:50:08,380 --> 00:50:10,380 Who are you? I don't know you. 816 00:50:10,610 --> 00:50:12,490 I wouldn't have come to you 817 00:50:12,490 --> 00:50:13,940 if it wasn't for that idiot who promised to help me through the tribulation. 818 00:50:14,300 --> 00:50:14,980 Idiot? 819 00:50:22,500 --> 00:50:23,060 Here. 820 00:50:23,720 --> 00:50:24,550 Shush. 821 00:50:37,740 --> 00:50:38,940 Xiaoxi is a demon. 822 00:50:39,100 --> 00:50:39,860 But don't worry. 823 00:50:40,210 --> 00:50:41,300 She will protect you. 824 00:50:41,940 --> 00:50:43,850 Sorry, I screwed up. 825 00:50:43,980 --> 00:50:46,220 But I won't give up. 826 00:51:40,290 --> 00:51:42,620 You're here to protect me, right? 827 00:51:43,140 --> 00:51:44,340 This is a deal. 828 00:51:44,540 --> 00:51:45,380 I'll eat you 829 00:51:45,380 --> 00:51:46,300 when the deal is done. 830 00:51:50,220 --> 00:51:52,020 Why does a good girl like you 831 00:51:52,100 --> 00:51:53,100 have to... 832 00:51:57,580 --> 00:51:59,620 You're here to protect me, right? 833 00:51:59,900 --> 00:52:01,060 Then you'll have to do what I tell you. 834 00:52:22,090 --> 00:52:22,780 How's that? 835 00:52:22,780 --> 00:52:23,900 You've become beautiful, haven't you? 836 00:52:26,220 --> 00:52:27,260 I don't need to look good! 837 00:52:29,300 --> 00:52:30,860 In this way, people will like you. 838 00:52:32,820 --> 00:52:34,380 What do you mean by "like"? 839 00:52:41,010 --> 00:52:41,980 Like 840 00:52:41,980 --> 00:52:44,140 is an emotion that everyone has. 841 00:52:44,820 --> 00:52:47,660 You'll miss him if you don't see him. 842 00:52:48,340 --> 00:52:49,780 And when you see him, 843 00:52:50,900 --> 00:52:51,690 you will be happy. 844 00:52:52,940 --> 00:52:53,940 Anyway, 845 00:52:53,940 --> 00:52:55,020 after you get to know him, 846 00:52:55,460 --> 00:52:56,900 you will become expectant every day. 847 00:53:01,220 --> 00:53:03,100 So that's "like". 848 00:53:05,260 --> 00:53:06,650 Having someone you like 849 00:53:06,650 --> 00:53:07,820 or being liked by someone else 850 00:53:08,260 --> 00:53:09,500 will make you feel happy. 851 00:53:10,740 --> 00:53:11,420 Well, 852 00:53:12,300 --> 00:53:13,420 do you like Liu Yize? 853 00:53:14,060 --> 00:53:14,740 Yes. 854 00:53:15,940 --> 00:53:17,300 What did you do? 855 00:53:19,380 --> 00:53:20,340 You know what. 856 00:53:20,860 --> 00:53:21,900 We... 857 00:54:12,260 --> 00:54:13,780 Paintings! Paintings! 858 00:54:14,260 --> 00:54:16,460 Come and take a look! 859 00:54:16,460 --> 00:54:18,420 Authentic paintings! 860 00:54:18,420 --> 00:54:19,620 Ding Bonian's authentic paintings? 861 00:54:21,130 --> 00:54:21,620 Wait! 862 00:54:21,860 --> 00:54:23,620 Let me know if you want to buy it. Why are you ripping it off? 863 00:54:24,060 --> 00:54:25,380 Who gave you permission to sell paintings here? 864 00:54:25,850 --> 00:54:27,500 I... this has nothing to do with you! 865 00:54:28,500 --> 00:54:30,580 A person like you doesn't deserve to sell paintings! 866 00:54:31,250 --> 00:54:32,890 Do you want to fight? 867 00:54:33,540 --> 00:54:34,420 Come on, beat him up! 868 00:54:34,420 --> 00:54:36,140 Beat him to death! 869 00:54:36,700 --> 00:54:37,780 Go to hell! Smash up his stall! 870 00:54:38,660 --> 00:54:39,140 Beat him! 871 00:54:39,580 --> 00:54:40,180 Will you dare to do that next time? 872 00:54:40,180 --> 00:54:40,700 Stop! 873 00:54:43,660 --> 00:54:44,580 Beat him up! 874 00:55:04,900 --> 00:55:06,540 You all bully me. 875 00:55:07,460 --> 00:55:10,580 Why am I having such a miserable time? 876 00:55:12,420 --> 00:55:13,740 Why am I so poor? 877 00:55:14,340 --> 00:55:15,780 Why am I crippled? 878 00:55:16,060 --> 00:55:17,780 Why are you bullying me? 879 00:55:18,940 --> 00:55:21,340 In my next life, I want to become a rich man! 880 00:55:53,020 --> 00:55:54,580 My destined man... 881 00:55:55,300 --> 00:55:57,020 You're finally here. 882 00:56:01,590 --> 00:56:02,890 Don't go. 883 00:56:03,460 --> 00:56:06,300 I can fulfill any of your wishes. 884 00:56:48,100 --> 00:56:49,580 My destiny. 885 00:56:50,260 --> 00:56:51,410 I'm here! 886 00:56:52,660 --> 00:56:54,180 Let me out! 887 00:56:54,980 --> 00:56:55,690 Demon! 888 00:56:55,690 --> 00:56:56,420 Ding Bonian, 889 00:56:56,900 --> 00:56:59,100 this is your only chance to change your fate. 890 00:57:16,140 --> 00:57:17,300 I want money. 891 00:57:18,020 --> 00:57:19,740 I want everyone to respect me. 892 00:57:47,660 --> 00:57:51,180 Ding Bonian, you provide for me. 893 00:57:51,780 --> 00:57:55,180 I'll make you rich. 894 00:58:18,500 --> 00:58:20,220 Do you hate me that much? 895 00:58:20,980 --> 00:58:23,020 When did you come out? 896 00:58:25,060 --> 00:58:26,700 You're so greedy. 897 00:58:27,010 --> 00:58:29,650 Always want more wealth. 898 00:58:30,060 --> 00:58:32,610 You fed me so much yang energy. 899 00:58:32,820 --> 00:58:34,900 So I came out. 900 00:58:36,780 --> 00:58:38,220 Don't hurt my daughter. 901 00:58:38,660 --> 00:58:40,100 Don't hurt my family. 902 00:58:41,780 --> 00:58:43,340 That's not your call. 903 00:58:45,740 --> 00:58:47,180 I'll kill you! 904 00:58:48,060 --> 00:58:50,100 I gave you all your power. 905 00:58:50,500 --> 00:58:52,380 You can never resist me. 906 00:58:52,660 --> 00:58:54,060 Die! 907 00:58:59,540 --> 00:59:03,940 Help! Help! 908 00:59:04,970 --> 00:59:06,170 Help! 909 00:59:06,170 --> 00:59:06,980 Brother! 910 00:59:08,370 --> 00:59:09,020 Brother! 911 00:59:14,140 --> 00:59:14,940 Brother! 912 00:59:16,740 --> 00:59:17,170 Bro... 913 00:59:19,300 --> 00:59:20,420 Help! 914 00:59:20,540 --> 00:59:22,150 Help! Help! 915 00:59:22,150 --> 00:59:22,940 Shh. 916 00:59:25,210 --> 00:59:26,060 Did you see it? 917 00:59:26,060 --> 00:59:26,970 No. 918 00:59:28,980 --> 00:59:30,420 I won't kill you. 919 00:59:36,020 --> 00:59:39,290 As long as you can help me restore my primordial spirit, 920 00:59:39,610 --> 00:59:41,220 I won't kill you. 921 00:59:42,580 --> 00:59:44,780 Haven't you always wanted to 922 00:59:45,300 --> 00:59:47,580 be wealthy like your brother? 923 00:59:51,820 --> 00:59:53,370 I'll give it to you. 924 00:59:54,620 --> 00:59:57,140 I'll give you all. 925 01:00:21,420 --> 01:00:22,300 -What's going on? -My Lady! 926 01:00:22,300 --> 01:00:23,180 What's going on? 927 01:00:29,660 --> 01:00:30,890 -Father! -Miss! 928 01:00:30,890 --> 01:00:32,180 -Father! -Don't! 929 01:00:32,580 --> 01:00:33,180 Miss, don't. 930 01:00:33,180 --> 01:00:33,530 Father! 931 01:00:34,500 --> 01:00:34,940 Miss. 932 01:00:35,730 --> 01:00:37,580 Uncle, what happened to my father? 933 01:00:38,060 --> 01:00:39,740 What were you doing last night? 934 01:00:40,340 --> 01:00:41,450 I was sleeping. 935 01:00:41,890 --> 01:00:42,860 That's not true. 936 01:00:43,260 --> 01:00:44,380 You were providing for a demon. 937 01:00:44,970 --> 01:00:45,580 A demon? 938 01:00:46,860 --> 01:00:49,020 Nonsense! I wasn't. 939 01:00:49,220 --> 01:00:50,780 You and your father have been providing for demons. 940 01:00:51,220 --> 01:00:52,860 That's why your family is prosperous. 941 01:00:53,420 --> 01:00:55,410 Your father was backfired by a demon last night. 942 01:00:55,410 --> 01:00:57,580 Now the demon is on you. 943 01:00:58,610 --> 01:01:00,740 So it was you who messed with me that night. 944 01:01:01,500 --> 01:01:02,130 Look. 945 01:01:02,130 --> 01:01:03,340 She even looks like a demon. 946 01:01:03,540 --> 01:01:04,620 -Yes. -That's right. 947 01:01:05,420 --> 01:01:06,180 I knew it. 948 01:01:06,340 --> 01:01:07,820 No wonder your family is so rich. 949 01:01:07,820 --> 01:01:09,460 It's because you have a little demon. 950 01:01:10,220 --> 01:01:11,860 Guards! Tie her up! 951 01:01:12,860 --> 01:01:13,540 Uncle. 952 01:01:13,540 --> 01:01:15,020 See? I told you she is a demon. 953 01:01:15,020 --> 01:01:15,420 Miss. 954 01:01:15,420 --> 01:01:16,460 I didn't provide for a demon. 955 01:01:16,460 --> 01:01:16,940 Don't. 956 01:01:16,940 --> 01:01:18,780 -She's a demon! Pin her down! -I didn't. 957 01:01:19,460 --> 01:01:20,340 Let go of me! 958 01:01:26,650 --> 01:01:27,380 Xiaoxi. 959 01:01:29,740 --> 01:01:30,410 Look. 960 01:01:30,410 --> 01:01:32,140 This is the demon she provided for. 961 01:01:33,420 --> 01:01:34,180 Demon! 962 01:01:34,580 --> 01:01:35,380 Demon! 963 01:01:37,300 --> 01:01:38,210 Hurry! 964 01:01:39,420 --> 01:01:40,580 You are the demon. 965 01:01:43,740 --> 01:01:46,220 Yes, I am. 966 01:01:46,540 --> 01:01:48,140 But they won't believe it. 967 01:01:48,660 --> 01:01:49,580 If I kill you today, 968 01:01:50,140 --> 01:01:51,530 they would think 969 01:01:51,530 --> 01:01:52,410 I killed the fox. 970 01:01:52,900 --> 01:01:54,060 Stinky fox! 971 01:01:59,420 --> 01:02:02,180 A 500-year-old little weasel, 972 01:02:02,180 --> 01:02:03,460 how dare you fight against me? 973 01:02:16,540 --> 01:02:17,300 Ding Zhongda. 974 01:02:18,370 --> 01:02:20,220 Your brother was killed by this demon. 975 01:02:20,620 --> 01:02:22,260 Do you want to make the same mistake? 976 01:02:24,500 --> 01:02:25,260 Lin Jiu. 977 01:02:25,580 --> 01:02:27,220 He is willing to be my slave. 978 01:02:27,930 --> 01:02:29,300 What can you do to me? 979 01:02:29,980 --> 01:02:31,940 Besides, my primordial spirit has recovered. 980 01:02:32,060 --> 01:02:33,540 I'm not afraid of you. 981 01:02:34,540 --> 01:02:35,090 Fine. 982 01:02:35,740 --> 01:02:37,580 Every time you run, I'll catch you. 983 01:02:38,140 --> 01:02:40,580 Until you turn into ashes. 984 01:02:41,460 --> 01:02:42,580 Kill him! 985 01:02:43,130 --> 01:02:44,890 Yes, Lord Fox! 986 01:03:01,060 --> 01:03:02,100 Hot! 987 01:03:22,780 --> 01:03:23,660 Hide. 988 01:03:24,370 --> 01:03:24,900 Let's go. 989 01:03:43,900 --> 01:03:45,980 Master, it seems that you can't do it without me. 990 01:03:47,420 --> 01:03:48,300 Push her out. 991 01:03:51,100 --> 01:03:53,970 Asking for help, I can do that. 992 01:03:58,580 --> 01:03:59,860 Heaven and Earth. 993 01:03:59,860 --> 01:04:01,220 With the celestial's protection, everywhere is safe. 994 01:04:01,220 --> 01:04:03,380 He's in armor and can't be killed. 995 01:04:06,820 --> 01:04:07,860 Heaven and Earth. 996 01:04:07,860 --> 01:04:08,660 With the celestial's protection, everywhere is safe. 997 01:04:08,660 --> 01:04:10,100 Yize, fix the bridge and pave the road. 998 01:04:10,100 --> 01:04:10,540 Yes. 999 01:04:10,540 --> 01:04:11,060 Heaven and Earth. 1000 01:04:11,060 --> 01:04:11,940 Heaven and Ear... 1001 01:04:22,860 --> 01:04:23,570 Let go! 1002 01:04:24,260 --> 01:04:25,020 Let go! 1003 01:04:30,780 --> 01:04:32,580 Master! Master! 1004 01:04:47,300 --> 01:04:48,340 Press the Samadhi Fire on your head 1005 01:04:48,340 --> 01:04:49,340 Blow out two lanterns between your shoulder. 1006 01:04:49,340 --> 01:04:50,540 The old immortal needs to truss tight. 1007 01:04:50,540 --> 01:04:54,420 This rope will take your life. 1008 01:05:13,060 --> 01:05:16,580 Sir Fox, I can't take it! 1009 01:05:19,740 --> 01:05:21,210 Yize, stop! 1010 01:05:21,860 --> 01:05:22,380 Yize. 1011 01:05:29,900 --> 01:05:30,700 -Yize. -Xiaoxi. 1012 01:05:30,700 --> 01:05:31,890 I can't control her. 1013 01:05:31,890 --> 01:05:33,700 Kill me! Kill me! 1014 01:05:33,700 --> 01:05:34,140 Xiaoxi! 1015 01:05:35,540 --> 01:05:36,170 Kill me! 1016 01:05:36,170 --> 01:05:36,610 Xiaoxi! 1017 01:05:36,610 --> 01:05:37,300 Kill me! 1018 01:05:37,300 --> 01:05:38,100 Kill me! 1019 01:05:38,100 --> 01:05:38,980 Xiaoxi. 1020 01:05:38,980 --> 01:05:39,340 Pin her down. 1021 01:05:39,340 --> 01:05:39,900 Xiaoxi. 1022 01:05:41,500 --> 01:05:43,300 Golden light appears quickly. Cover the real person! 1023 01:05:43,300 --> 01:05:44,540 Abracadabra. 1024 01:05:45,410 --> 01:05:46,500 -Xiaoxi! -Xiaoxi! 1025 01:05:47,220 --> 01:05:47,820 Xiaoxi. 1026 01:06:15,820 --> 01:06:17,380 You can't kill me. 1027 01:06:18,970 --> 01:06:19,660 Master. 1028 01:06:26,740 --> 01:06:28,330 Lin Jiu, don't kill me! 1029 01:06:28,330 --> 01:06:30,410 I can let you see what you want. 1030 01:06:30,410 --> 01:06:31,300 Stop talking. 1031 01:06:31,740 --> 01:06:33,300 I'll get rid of you this time. 1032 01:06:35,060 --> 01:06:36,380 Don't kill me. 1033 01:06:36,820 --> 01:06:38,180 Don't kill me! 1034 01:06:40,620 --> 01:06:41,500 Don't kill me! 1035 01:06:41,850 --> 01:06:42,780 Don't kill me! 1036 01:06:43,500 --> 01:06:45,740 Father, don't kill me! 1037 01:06:51,100 --> 01:06:52,970 Father, I've missed you. 1038 01:07:08,860 --> 01:07:10,380 Master, are you alright? 1039 01:07:10,380 --> 01:07:10,980 I'm fine. 1040 01:07:11,740 --> 01:07:13,300 Where is the fox demon? 1041 01:07:14,850 --> 01:07:15,900 I killed her. 1042 01:07:18,370 --> 01:07:20,380 Master, you're awesome. 1043 01:07:52,930 --> 01:07:54,130 I've been looking for you. 1044 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 Don't be sad. 1045 01:08:01,290 --> 01:08:02,020 I'm here. 1046 01:08:04,660 --> 01:08:05,380 Yize. 1047 01:08:06,620 --> 01:08:07,620 Do you like me? 1048 01:08:08,420 --> 01:08:09,210 Of course. 1049 01:08:09,900 --> 01:08:11,180 You like me more than anyone? 1050 01:08:13,540 --> 01:08:14,490 Why do you ask? 1051 01:08:17,380 --> 01:08:18,220 Actually, 1052 01:08:18,890 --> 01:08:20,779 we've only known each other for less than two years. 1053 01:08:21,500 --> 01:08:22,729 I'm glad 1054 01:08:23,540 --> 01:08:24,899 you came. 1055 01:08:26,460 --> 01:08:27,740 And I… 1056 01:08:28,340 --> 01:08:30,540 Ding Xiang, trust me. 1057 01:08:31,500 --> 01:08:32,700 I will always be with you. 1058 01:08:49,100 --> 01:08:54,859 [Changle Town] 1059 01:09:07,819 --> 01:09:08,729 You're 1060 01:09:10,370 --> 01:09:11,500 more and more like a human. 1061 01:09:13,620 --> 01:09:15,300 What? You don't want me to leave? 1062 01:09:15,660 --> 01:09:16,899 You want to pounce on me again? 1063 01:09:19,260 --> 01:09:20,500 Don't mention it again. 1064 01:09:21,740 --> 01:09:22,620 I'm sorry. 1065 01:09:24,540 --> 01:09:25,330 Ask me again. 1066 01:09:25,740 --> 01:09:26,460 About what? 1067 01:09:27,380 --> 01:09:28,300 We made a deal. 1068 01:09:29,460 --> 01:09:30,899 You're an exorcist. 1069 01:09:30,899 --> 01:09:32,540 Now you are willing to tide demons over calamities. 1070 01:09:33,180 --> 01:09:34,140 Ask me. 1071 01:09:34,620 --> 01:09:35,100 Okay. 1072 01:09:35,939 --> 01:09:36,859 Tell me, 1073 01:09:37,540 --> 01:09:39,779 I'm more of a demon or a human? 1074 01:09:55,100 --> 01:09:55,940 More of a human. 1075 01:09:56,690 --> 01:09:58,060 A beautiful girl. 1076 01:10:09,450 --> 01:10:10,100 Is it over? 1077 01:10:21,330 --> 01:10:23,900 Maybe it's all a lie. 1078 01:10:24,820 --> 01:10:26,660 It's okay. You can do it. 1079 01:10:26,660 --> 01:10:27,820 Keep up the good work. 1080 01:10:27,820 --> 01:10:28,900 You're already a good demon. 1081 01:10:28,900 --> 01:10:29,300 No. 1082 01:10:30,140 --> 01:10:32,140 You're already a good person. 1083 01:10:32,700 --> 01:10:33,540 I'll see you off here. 1084 01:10:33,540 --> 01:10:34,540 I'm leaving. Bye. 1085 01:10:37,860 --> 01:10:38,660 Be good. 1086 01:10:39,700 --> 01:10:40,370 Bye. 1087 01:10:50,050 --> 01:10:53,660 [Funeral] 1088 01:10:58,410 --> 01:11:01,010 [Memorial Tablet of Ding Bonian] 1089 01:11:04,450 --> 01:11:05,330 Miss. 1090 01:11:06,100 --> 01:11:07,140 It's time for the funeral procession. 1091 01:11:15,660 --> 01:11:17,180 Yize, Liu Yize. 1092 01:11:21,500 --> 01:11:22,300 Come in. 1093 01:11:25,180 --> 01:11:25,940 Do you trust me? 1094 01:11:26,380 --> 01:11:26,980 Yes. 1095 01:11:27,380 --> 01:11:29,180 Listen to me. Your master... 1096 01:11:33,220 --> 01:11:34,100 Master? 1097 01:11:35,580 --> 01:11:36,660 Are you talking about me? 1098 01:11:38,450 --> 01:11:39,300 What do you want to say? 1099 01:11:39,890 --> 01:11:40,420 Say it. 1100 01:11:43,180 --> 01:11:43,850 Yize. 1101 01:11:44,580 --> 01:11:45,300 Xiaoxi! 1102 01:11:48,060 --> 01:11:48,780 Don't come over! 1103 01:11:48,780 --> 01:11:49,660 I'll strangle her if you come any closer. 1104 01:11:49,660 --> 01:11:51,260 Xiaoxi, you promised not to hurt humans. 1105 01:11:51,260 --> 01:11:53,060 Beast, you never change. 1106 01:11:55,540 --> 01:11:56,170 Are you alright? 1107 01:11:56,170 --> 01:11:56,860 I'm fine. 1108 01:12:12,740 --> 01:12:14,100 Xiaoxi left me a message 1109 01:12:14,100 --> 01:12:15,090 when she grabbed me. 1110 01:12:15,460 --> 01:12:17,820 She asked us to meet her at the temple five miles east, 1111 01:12:18,220 --> 01:12:19,260 and not to tell anyone. 1112 01:12:40,660 --> 01:12:42,180 -Xiaoxi. -Xiaoxi! 1113 01:12:42,180 --> 01:12:42,700 Xiao... 1114 01:12:44,220 --> 01:12:44,940 Xiaoxi. 1115 01:12:44,940 --> 01:12:45,570 Shh... 1116 01:12:47,580 --> 01:12:48,500 The fox demon is still here. 1117 01:12:50,140 --> 01:12:50,660 It's... 1118 01:12:50,940 --> 01:12:52,820 Master Lin acted normal, 1119 01:12:52,820 --> 01:12:53,980 so I didn't dare to tell you. 1120 01:12:54,420 --> 01:12:55,380 You suspect my master? 1121 01:12:55,900 --> 01:12:56,700 That's not possible. 1122 01:12:56,700 --> 01:12:58,060 My master is an exorcist. 1123 01:12:58,060 --> 01:12:59,140 He couldn't be controlled by the fox demon. 1124 01:12:59,140 --> 01:13:00,300 Everyone has a weakness. 1125 01:13:00,300 --> 01:13:01,980 The fox will use it. 1126 01:13:09,260 --> 01:13:09,940 Master! 1127 01:13:11,900 --> 01:13:13,900 Beast, stop talking nonsense. 1128 01:13:14,380 --> 01:13:15,980 Master, what's going on? 1129 01:13:16,810 --> 01:13:18,060 She tricked you here 1130 01:13:18,450 --> 01:13:20,060 to absorb your Yang energy. 1131 01:13:20,420 --> 01:13:21,060 That's not true! 1132 01:13:21,300 --> 01:13:22,460 You stinky fox! 1133 01:13:22,700 --> 01:13:23,660 I'll kill you! 1134 01:13:23,660 --> 01:13:24,260 Wait! 1135 01:13:24,620 --> 01:13:26,420 Master, Xiaoxi is a good demon. 1136 01:13:28,540 --> 01:13:29,130 Yize. 1137 01:13:30,060 --> 01:13:32,100 You are both bewitched by her. 1138 01:13:32,650 --> 01:13:33,850 If you stop me, 1139 01:13:33,850 --> 01:13:34,900 don't blame my ruthlessness. 1140 01:13:38,620 --> 01:13:39,220 Xiaoxi. 1141 01:13:39,220 --> 01:13:39,940 Have you lost your mind? 1142 01:13:42,060 --> 01:13:45,500 My master will never kill innocent people. 1143 01:13:46,020 --> 01:13:47,300 You are the evil demon. 1144 01:13:51,130 --> 01:13:53,500 This is no fun. 1145 01:13:54,940 --> 01:13:57,290 You found out. 1146 01:13:58,260 --> 01:13:59,740 You all have to die. 1147 01:14:04,100 --> 01:14:06,340 Demon, what did you do to my master? 1148 01:14:09,140 --> 01:14:11,490 I just turned to his daughter. 1149 01:14:12,140 --> 01:14:13,820 Then he couldn't do it. 1150 01:14:14,700 --> 01:14:17,540 He deserved to be controlled by me, 1151 01:14:19,180 --> 01:14:20,540 enslaved by me. 1152 01:14:23,220 --> 01:14:24,220 I'll force you 1153 01:14:24,220 --> 01:14:26,220 to leave my master's body. 1154 01:14:30,850 --> 01:14:31,620 Hide. 1155 01:16:07,740 --> 01:16:08,820 Ding Xiang. 1156 01:17:06,900 --> 01:17:07,700 Yize. 1157 01:17:08,860 --> 01:17:09,930 Yize! 1158 01:17:29,060 --> 01:17:29,820 So, 1159 01:17:30,980 --> 01:17:32,620 this is the calamity I have surmount. 1160 01:17:35,450 --> 01:17:36,580 My destiny, 1161 01:17:38,100 --> 01:17:38,860 goodbye. 1162 01:18:00,580 --> 01:18:01,220 Yize. 1163 01:18:02,290 --> 01:18:03,100 Yize! 1164 01:18:04,060 --> 01:18:04,580 No! 1165 01:18:05,620 --> 01:18:06,370 No! 1166 01:18:07,460 --> 01:18:08,220 Yize! 1167 01:18:09,220 --> 01:18:10,980 Don't! Don't! 1168 01:18:12,740 --> 01:18:13,500 Yize. 1169 01:18:19,340 --> 01:18:21,380 You foolish humans. 1170 01:18:22,980 --> 01:18:24,660 What's the point of crying now? 1171 01:18:26,220 --> 01:18:27,420 You are greedy, 1172 01:18:27,660 --> 01:18:28,500 selfish. 1173 01:18:30,060 --> 01:18:32,060 That's why you were used. 1174 01:18:50,300 --> 01:18:51,540 Go to hell! 1175 01:18:58,020 --> 01:18:58,730 Lin Jiu. 1176 01:18:59,260 --> 01:19:00,610 You're not gone. 1177 01:19:02,940 --> 01:19:06,460 Yes, we are selfish and greedy. 1178 01:19:06,460 --> 01:19:08,410 But there's one thing you'll never learn, 1179 01:19:08,780 --> 01:19:10,500 It's the calamity you'll never surmount. 1180 01:19:10,500 --> 01:19:12,460 Yize, kill me! Now! 1181 01:19:23,020 --> 01:19:23,860 What are you doing? 1182 01:19:24,460 --> 01:19:25,740 I can't hold it. 1183 01:19:26,100 --> 01:19:27,100 Kill me! 1184 01:19:34,460 --> 01:19:35,620 It's useless. 1185 01:19:36,100 --> 01:19:37,780 He can't do it. 1186 01:19:44,140 --> 01:19:45,980 You're useless indeed. 1187 01:19:47,620 --> 01:19:49,450 What are you doing? 1188 01:19:53,850 --> 01:19:54,460 No! 1189 01:19:55,780 --> 01:19:56,220 No! 1190 01:20:03,260 --> 01:20:04,290 Lin Jiu, 1191 01:20:04,500 --> 01:20:06,860 I won't die with you. 1192 01:20:07,380 --> 01:20:08,340 You're crazy. 1193 01:20:08,700 --> 01:20:10,420 Crazy. 1194 01:20:12,500 --> 01:20:13,260 Don't get up. 1195 01:20:15,300 --> 01:20:16,100 Yize. 1196 01:20:16,850 --> 01:20:18,610 I'm glad you're my disciple. 1197 01:20:19,580 --> 01:20:21,740 It's hard for us exorcists, 1198 01:20:22,540 --> 01:20:24,380 but I hope you can keep going. 1199 01:20:24,820 --> 01:20:26,090 There will be people who dislike you. 1200 01:20:26,500 --> 01:20:27,900 and people who appreciate you. 1201 01:20:28,700 --> 01:20:31,060 You will be an excellent exorcist. 1202 01:20:33,740 --> 01:20:36,300 Fix the bridge and pave the road. 1203 01:20:37,260 --> 01:20:38,780 No! 1204 01:20:59,410 --> 01:21:00,260 Master! 1205 01:21:01,500 --> 01:21:02,340 Master. 1206 01:21:04,540 --> 01:21:06,820 Don't leave me, please. 1207 01:21:08,500 --> 01:21:09,700 I'll be good. 1208 01:21:10,380 --> 01:21:11,980 I will. 1209 01:21:12,580 --> 01:21:14,220 Don't go. 1210 01:21:15,020 --> 01:21:16,060 Raise your sword. 1211 01:21:17,300 --> 01:21:17,860 One. 1212 01:21:18,940 --> 01:21:19,380 Two. 1213 01:21:21,060 --> 01:21:21,580 Lift it up. 1214 01:21:22,220 --> 01:21:22,850 Straighten up. 1215 01:22:29,820 --> 01:22:35,410 [Tomb of Master Lin, Tomb of My Sister Xiaoxi] 1216 01:22:30,900 --> 01:22:33,500 Master, you always say, fix the bridge and pave the road. 1217 01:22:33,900 --> 01:22:35,300 What does it mean? 1218 01:22:35,740 --> 01:22:37,010 Fix the bridge and pave the road. 1219 01:22:37,500 --> 01:22:38,180 It means, 1220 01:22:38,660 --> 01:22:41,100 I fix the bridge and you pave the road. 1221 01:22:41,730 --> 01:22:42,540 Understand? 1222 01:22:43,700 --> 01:22:44,860 I understand now. 1223 01:22:45,500 --> 01:22:47,450 You fix the bridge and I pave the road. 1224 01:22:48,770 --> 01:22:49,860 One generation after another. 1225 01:22:51,460 --> 01:22:52,180 Master. 1226 01:22:53,380 --> 01:22:53,980 Xiaoxi 1227 01:22:54,930 --> 01:22:56,500 is buried by your side. 1228 01:22:57,740 --> 01:22:59,180 Please take good care of her. 1229 01:23:02,300 --> 01:23:02,740 Alright. 1230 01:23:04,540 --> 01:23:06,140 Master was a hero all his life. 1231 01:23:06,780 --> 01:23:08,740 He must be celestial now. 1232 01:23:09,740 --> 01:23:10,820 And Xiaoxi, 1233 01:23:11,940 --> 01:23:13,220 she has surmounted her calamity. 1234 01:23:13,820 --> 01:23:16,580 She must have been reincarnated 1235 01:23:16,580 --> 01:23:17,740 as a daughter of some rich family. 1236 01:23:19,740 --> 01:23:21,540 She will meet someone who loves her very much. 1237 01:23:32,740 --> 01:23:34,380 I will cherish you. 1238 01:23:38,020 --> 01:23:40,060 Greetings, Mr. Huang. 1239 01:23:38,330 --> 01:23:39,960 [Ding's Mansion] 1240 01:23:40,060 --> 01:23:40,740 Congratulations. 1241 01:23:40,740 --> 01:23:41,300 Welcome. 1242 01:23:42,450 --> 01:23:44,060 Butler! Butler! 1243 01:23:44,060 --> 01:23:45,780 Miss and Sir, they're gone. 1244 01:23:45,780 --> 01:23:46,340 What? 1245 01:23:46,900 --> 01:23:48,670 They're gone. 1246 01:23:48,670 --> 01:23:56,680 [Changle Town] 1247 01:23:56,680 --> 01:24:00,990 [Feng Village is in trouble. We're hoping Master Lin could help.] 1248 01:24:15,340 --> 01:24:16,380 Where are you going? 1249 01:24:17,580 --> 01:24:18,900 Something happened in Feng Village. 1250 01:24:19,420 --> 01:24:20,700 I have to go. 1251 01:24:21,140 --> 01:24:22,290 I'll go with you. 1252 01:24:23,420 --> 01:24:25,370 It's not easy for us. 1253 01:24:26,340 --> 01:24:27,420 I'm with you. 1254 01:24:27,820 --> 01:24:29,180 You'll be fine. 71363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.