All language subtitles for The Virgin Queen 1955 Henry.Koster - Bette Davis, Joan Collins, Richard Todd DualEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,800 --> 00:02:23,314 'Tis but a pothole, Ned. Whip them on. 2 00:02:23,400 --> 00:02:27,153 - Come on. Get out of there. Get up. - Get up there. Come on. 3 00:02:27,240 --> 00:02:29,993 Hold, Ned, hold. 4 00:02:31,080 --> 00:02:33,913 My lord, we're caught fast. 5 00:02:35,000 --> 00:02:37,638 There is an inn not far distant. 6 00:02:37,719 --> 00:02:42,236 Aye, I see it. If Your Lordship will be patient, I'll go there. 7 00:02:42,320 --> 00:02:45,312 - I shall come as well. - Yes, my lord. 8 00:03:01,559 --> 00:03:03,948 Welcome, my lord. At your service, my lord. 9 00:03:04,039 --> 00:03:07,190 My coach is bogged down. Send eight or ten men to free it. 10 00:03:07,279 --> 00:03:10,077 Yes, my lord. Master Murray, do you hear? 11 00:03:10,159 --> 00:03:13,435 Nay, I have but now gone deaf. 12 00:03:13,519 --> 00:03:15,669 I am in haste to get to London. 13 00:03:16,119 --> 00:03:20,670 We're all in haste to get to London, were our horses fresh and the rain stopped. 14 00:03:21,119 --> 00:03:25,192 - I beg you, Master Waltham, my lord is... - I care not who my lord is, fat-chops. 15 00:03:25,279 --> 00:03:28,236 I would not venture out to free the coach of the queen. 16 00:03:28,318 --> 00:03:31,709 - And nor would any of my friends. - I'm on the queen's business. 17 00:03:31,799 --> 00:03:36,793 The last time I went on the queen's business was to the Irish wars. Here's all I got for that. 18 00:03:36,879 --> 00:03:40,427 To free your coach might cost me the other one. 19 00:03:40,518 --> 00:03:43,555 Derry, do you know that man? 20 00:03:43,638 --> 00:03:46,836 - No. Not from Adam. - I do, very well. 21 00:03:48,438 --> 00:03:53,114 I'll take these fellows, my lord, and free your coach for you. 22 00:03:53,198 --> 00:03:56,076 When I tell them sit, they move not. 23 00:03:56,158 --> 00:04:00,037 - I'll say rise, and they will move. - Your tongue wags like a dog's tail. 24 00:04:00,118 --> 00:04:04,111 - It's not my tongue speaking. - Then we speak the same language. 25 00:05:02,797 --> 00:05:06,756 Now, my friend, I too am late come from the Irish wars, and I'm as poor as you, 26 00:05:06,837 --> 00:05:10,909 but I've spent nights in the Irish bogs that make this seem like July sunshine. 27 00:05:10,996 --> 00:05:14,068 So, shall we free my lord's coach? 28 00:05:18,277 --> 00:05:22,315 Friend, you beat me fair. 29 00:05:22,396 --> 00:05:24,705 We'll either free his coach 30 00:05:24,796 --> 00:05:28,346 or carry him back to London on our backs. 31 00:05:28,437 --> 00:05:30,745 Come on, lads. 32 00:05:33,076 --> 00:05:35,112 - Let's to work. - It's wet outside. 33 00:05:35,196 --> 00:05:38,791 - Bring my doublet. - I'll catch my death of cold. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,993 You English are a heartless race. 35 00:05:43,076 --> 00:05:46,989 My lord, will you not stay till they free your coach? 36 00:05:47,076 --> 00:05:50,465 Nay. I have learned to thrive on foul weather. 37 00:05:55,556 --> 00:05:58,024 Come on. Heave. 38 00:06:01,075 --> 00:06:03,270 - My lord. - Well done. 39 00:06:03,355 --> 00:06:05,790 Here. Go and drink yourselves dry again. 40 00:06:05,876 --> 00:06:08,231 Aye, that we will, my lord. 41 00:06:09,916 --> 00:06:12,145 As for you, sir, another medal. 42 00:06:12,235 --> 00:06:14,465 Gold? Nay, my lord. 43 00:06:14,555 --> 00:06:17,706 - And why not, pray? - To serve my queen is reward enough. 44 00:06:17,795 --> 00:06:22,630 - So, you fought in Ireland? - Aye, my lord, as a captain of horse. 45 00:06:22,715 --> 00:06:24,990 - From whence come you? - From Devonshire. 46 00:06:25,075 --> 00:06:27,225 A village called Hayes Barton. 47 00:06:27,315 --> 00:06:32,628 Hayes Barton. In other days I had a friend there. Raleigh was his name. 48 00:06:32,715 --> 00:06:35,866 - He was my father, sir. - So say you? 49 00:06:35,955 --> 00:06:38,674 Then I remember you well as a boy. 50 00:06:38,755 --> 00:06:41,427 - Do you not know who I am? - No, my lord. 51 00:06:41,514 --> 00:06:44,951 In those days, I was Robert Dudley. Now I am the Earl of Leicester, 52 00:06:45,035 --> 00:06:47,913 the Lord Chancellor of England, and many other things. 53 00:06:47,995 --> 00:06:51,430 - But your father, does he well? - He's been dead these seven years. 54 00:06:51,514 --> 00:06:53,266 Sad. 55 00:06:53,354 --> 00:06:56,266 Raleigh, you have done me a service, I would do you one. 56 00:06:56,354 --> 00:07:00,394 Wait on me at Whitehall Palace in the morning, three days hence. 57 00:07:00,475 --> 00:07:05,104 Look, Your Lordship, my poor friend here isn't feeling very well today. 58 00:07:05,194 --> 00:07:07,662 Drunk, my lord. 59 00:07:11,674 --> 00:07:13,392 Come on now. 60 00:07:13,474 --> 00:07:16,068 Come on. Giddap. Come on. 61 00:07:16,954 --> 00:07:20,310 Have you no ears in your head? He offered you gold. 62 00:07:20,874 --> 00:07:23,627 One small purse of gold? 63 00:07:23,714 --> 00:07:25,989 My hopes soar higher than that. 64 00:07:36,914 --> 00:07:41,749 If you remain in the army, something better for you will be found than services of captain. 65 00:07:41,834 --> 00:07:44,472 Nay, my lord. I trust I have done with wars. 66 00:07:44,553 --> 00:07:48,672 - Something then in the civil government? - I have no wish to haunt palaces. 67 00:07:48,754 --> 00:07:51,029 What may I do for you, then? 68 00:07:51,114 --> 00:07:54,105 Present me to Her Majesty the Queen. 69 00:07:55,953 --> 00:07:59,309 - To the queen? - I have long had a dream, my lord, 70 00:07:59,393 --> 00:08:02,147 to sail to the New World in ships of my own design. 71 00:08:02,234 --> 00:08:04,872 I feel the queen would share that dream. 72 00:08:04,953 --> 00:08:09,822 At the inn the other night, you knew who I was, did you not? 73 00:08:09,913 --> 00:08:13,825 - Aye, my lord. - I thought as much. You're clever, Walter. 74 00:08:13,912 --> 00:08:17,588 No, sir, but sometimes a man must catch the nearest way. 75 00:08:17,673 --> 00:08:20,870 I ask that I may be allowed to tell her my plan for these ships. 76 00:08:20,953 --> 00:08:23,546 Perchance it will find favour with her. 77 00:08:23,632 --> 00:08:26,624 She is a woman of both whims and wisdom. 78 00:08:26,712 --> 00:08:29,068 But the whims are of the moment. 79 00:08:29,153 --> 00:08:33,111 The wisdom will endure when you and I are dead. 80 00:08:34,472 --> 00:08:37,464 Are those the only clothes you have? I shall be glad... 81 00:08:37,552 --> 00:08:39,986 No, sir. I'll accept only what I have asked. 82 00:08:40,073 --> 00:08:43,906 Like all Devon men, you're stubborn. 83 00:08:43,992 --> 00:08:46,028 Proud, sir. 84 00:08:46,112 --> 00:08:50,025 God help your pride if you should find favour with the queen. 85 00:08:53,272 --> 00:08:55,706 - No. - No? 86 00:08:55,792 --> 00:09:00,388 Well, here is a cloak of Flemish velvet - satin-lined, exquisitely embroidered. 87 00:09:00,472 --> 00:09:02,224 Value - only eight sovereigns. 88 00:09:02,312 --> 00:09:06,100 Look, you, Master Tailor, these are cloaks for ordinary men. 89 00:09:06,192 --> 00:09:10,982 I have a cloak fit for an emperor, tailored as you have never seen a cloak tailored before. 90 00:09:11,072 --> 00:09:15,667 A very god amongst cloaks. Such cut, such workmanship. 91 00:09:15,751 --> 00:09:18,470 - Such imagination of design. - Yes. 92 00:09:18,551 --> 00:09:20,861 - Not that one, sir. This one. - This one. 93 00:09:20,952 --> 00:09:27,220 No. That is tailored for... Gently, sir, gently. This is tailored for a most important man. 94 00:09:27,311 --> 00:09:30,667 - He comes for it tomorrow. It is not for sale. - It becomes me. 95 00:09:30,751 --> 00:09:32,982 I fear to touch it, lest I harm the thread. 96 00:09:33,072 --> 00:09:36,825 Please, I beg of you, sir. The French ambassador will never forgive me. 97 00:09:36,911 --> 00:09:38,549 - The French ambassador? - Yes. 98 00:09:38,631 --> 00:09:41,225 - It's for him you're making this? - Indeed, sir. 99 00:09:41,311 --> 00:09:47,261 Does it not matter that when you deliver this cloak you will betray every tailor in London? 100 00:09:47,351 --> 00:09:49,911 Do you think he will wear this cloak as it stands, 101 00:09:49,991 --> 00:09:53,267 when he has sworn to discredit the tailoring trade of London? 102 00:09:53,351 --> 00:09:57,310 - The French ambassador? - Ambassadors - what are they? Paid spies. 103 00:09:57,391 --> 00:10:01,703 Do you know what he'll do? He'll set the tailor he keeps with him in secret to work. 104 00:10:01,791 --> 00:10:07,183 One shoulder will drop. The hemline will drag. There'll be a tarnishing of the gold. 105 00:10:07,270 --> 00:10:09,579 He'll say, "Here is English tailoring. " 106 00:10:09,670 --> 00:10:11,821 - The French ambassador? - Yes. 107 00:10:11,911 --> 00:10:15,141 The frog-eating villain. Thank goodness you told me, sir. 108 00:10:15,230 --> 00:10:18,700 - How much? - The price is 20 sovereigns. 109 00:10:18,790 --> 00:10:20,462 I hadn't thought of buying it. 110 00:10:20,550 --> 00:10:22,825 - I wanted to hire it. - Hire it? 111 00:10:22,911 --> 00:10:24,980 For one day. I'll pay for a lesser cloak. 112 00:10:25,070 --> 00:10:29,427 But you couldn't hire it, not for blood nor money. Something might happen to it. 113 00:10:29,510 --> 00:10:33,788 Is this gratitude to the man who saved you from the wrath of every tailor in London? 114 00:10:33,870 --> 00:10:35,861 Yes, but... 115 00:10:50,590 --> 00:10:55,027 - And her name, Monsieur Ambassador? - Does a gentleman reveal a lady's name? 116 00:10:55,110 --> 00:10:57,384 But if you promise not to tell. 117 00:10:57,469 --> 00:10:59,744 Her name was... 118 00:11:01,910 --> 00:11:05,027 What do you see? 119 00:11:12,189 --> 00:11:14,829 This fellow that came in with Leicester, who is he? 120 00:11:14,910 --> 00:11:18,424 - Stranger to me. - He has a fine cloak cut in the French fashion. 121 00:11:18,509 --> 00:11:20,704 Too fine for the rest of him. 122 00:11:22,909 --> 00:11:25,025 I'll soon find out. 123 00:11:40,589 --> 00:11:41,578 I amuse you? 124 00:11:41,669 --> 00:11:44,866 'Tis the fineness of your cloak. May I ask how you came by it? 125 00:11:44,949 --> 00:11:48,907 I took it from the corpse of a man I stabbed. He made the mistake of pawing me. 126 00:11:48,988 --> 00:11:51,548 My apologies. You washed it well. 127 00:11:51,628 --> 00:11:55,099 No, on the contrary. The fellow was bloodless, like yourself. 128 00:11:55,189 --> 00:11:59,386 - Would you question me further, sir? - No further. 129 00:12:04,548 --> 00:12:06,062 Don't be bold, Beth. 130 00:12:06,149 --> 00:12:10,221 Faith, were a woman not bold, she would lack for much pleasure. 131 00:12:10,788 --> 00:12:13,621 - Master Stranger. - Mistress Curiosity. 132 00:12:13,708 --> 00:12:16,620 - What brings you to court? - An audience with the queen. 133 00:12:16,708 --> 00:12:18,026 You must be careful. 134 00:12:18,107 --> 00:12:22,067 That man has the ear of Sir Christopher Hatton, who has the ear of the queen. 135 00:12:22,148 --> 00:12:26,061 - Is this the general rule of court etiquette? - One of many, sir. 136 00:12:26,148 --> 00:12:28,058 - Name more. - It would take too long. 137 00:12:28,147 --> 00:12:31,105 - Your voice is very pleasing to hear. - Well. 138 00:12:31,187 --> 00:12:34,544 Number one, keep a blank face, like those you see about you. 139 00:12:34,628 --> 00:12:37,267 - Yours is not blank. - Do not interrupt, sir. 140 00:12:37,348 --> 00:12:41,101 Two, be careful to whom you speak and where. The walls are listening. 141 00:12:41,187 --> 00:12:45,864 Three, do not be seen talking to such as I in the queen's presence. She'd take it amiss. 142 00:12:45,948 --> 00:12:48,222 Four... 143 00:13:02,267 --> 00:13:06,419 Mistress Throckmorton, is this your pet swine? 144 00:13:06,507 --> 00:13:10,341 - You have cast pearls before him. - Your Majesty. 145 00:13:11,347 --> 00:13:13,383 Faith, 'tis no swine, for it speaks. 146 00:13:13,467 --> 00:13:17,585 'Tis a man and a stranger to boot. Your name and business? 147 00:13:17,667 --> 00:13:20,305 Captain Walter Raleigh. New-come from Ireland. 148 00:13:20,386 --> 00:13:21,580 With dispatches? 149 00:13:21,666 --> 00:13:24,898 Your Majesty, Captain Raleigh's father and I were friends. 150 00:13:24,987 --> 00:13:27,785 I have heard scant news of Ireland these many days. 151 00:13:27,867 --> 00:13:29,936 There is good news, ma'am, and bad. 152 00:13:30,026 --> 00:13:34,099 Alas, I believe it. Ireland is no better nor no worse than Whitehall Palace. 153 00:13:34,186 --> 00:13:36,303 I am surrounded by dancers. 154 00:13:36,387 --> 00:13:39,025 It will do me good to talk with a blunt man of war. 155 00:13:39,106 --> 00:13:42,576 - Ma'am, the armour. - The iron will not rust, Christopher. 156 00:13:42,666 --> 00:13:45,260 I have been talking nonsense all morning. 157 00:13:45,346 --> 00:13:48,941 - It will do me no harm to talk Ireland now. - As you please, ma'am. 158 00:13:49,026 --> 00:13:52,018 Yes, Christopher. As I please. 159 00:13:52,106 --> 00:13:55,143 And it pleases me to see your armour. 160 00:13:55,226 --> 00:13:59,662 Sir Christopher here has a breastplate engraven with the love of Mars and Venus. 161 00:13:59,745 --> 00:14:03,785 You will come with us to inspect it. As a soldier, you can best value its worth. 162 00:14:03,866 --> 00:14:07,575 And later, I have been sent fresh fruit and wine from Portugal. 163 00:14:07,666 --> 00:14:10,259 Perhaps you will sup with us. 164 00:14:11,825 --> 00:14:16,058 - Are you fond of armour, Captain? - It saved my life on occasion, ma'am. 165 00:14:16,146 --> 00:14:18,421 Spoken like a blunt soldier. 166 00:14:18,506 --> 00:14:21,656 And the rest of my soldiers, fight they well in Ireland? 167 00:14:21,745 --> 00:14:26,500 Your Englishman always fights well, ma'am. He's half hawk, half vulture. 168 00:14:26,585 --> 00:14:31,613 - And you, are you half hawk and half vulture? - Well, I soar high, but I eat no carrion. 169 00:14:31,705 --> 00:14:35,175 The hawk has a pointed tongue. Did you hear that, Christopher? 170 00:14:35,265 --> 00:14:38,575 Aye, ma'am, clearly. Hawks have loud and raucous voices. 171 00:14:38,665 --> 00:14:42,021 - Would you mellow mine, sir? - Smooth your feathers, Captain. 172 00:14:42,105 --> 00:14:44,573 We are all hawks here. 173 00:14:49,545 --> 00:14:52,821 Hail the queen. Hail the queen. 174 00:15:03,944 --> 00:15:05,936 Your Majesty. 175 00:15:10,105 --> 00:15:12,095 Sir Christopher? 176 00:15:14,624 --> 00:15:17,058 Would you leave your cloak in the mire? 177 00:15:17,144 --> 00:15:19,534 Would I be so vainglorious as to wear... 178 00:15:19,625 --> 00:15:22,696 Pick it up, man. Pick it up. 179 00:15:22,784 --> 00:15:26,663 I'm not quite sure whether you please me or not. 180 00:15:27,104 --> 00:15:31,335 However, you have qualities which the court sadly lacks. 181 00:15:31,424 --> 00:15:35,702 - Must we stand here in the chill air? - Your Majesty. 182 00:15:38,664 --> 00:15:41,860 Sable. The finest sable. 183 00:15:41,943 --> 00:15:44,299 As you say, ma'am, there is no finer fur. 184 00:15:44,384 --> 00:15:48,013 Much too fine to waste on a mere queen. 185 00:15:56,463 --> 00:15:59,979 - You have a wit, Captain. - A poor reflection of your own, ma'am. 186 00:16:00,064 --> 00:16:04,773 - Flattery, flattery. - Flattery is something a soldier never learns. 187 00:16:04,863 --> 00:16:08,856 More wine. And what is it the soldier does learn? 188 00:16:08,943 --> 00:16:13,061 - Attacks? The storming of citadels? - Aye, that. And more. 189 00:16:13,143 --> 00:16:16,931 And women - do you consider them citadels to be stormed? 190 00:16:17,023 --> 00:16:19,901 They are not like citadels. They have better defences. 191 00:16:19,983 --> 00:16:23,339 - Some have walls of paper. - But they are masters of retreat. 192 00:16:23,423 --> 00:16:27,132 Mistresses, Captain, mistresses. 193 00:16:27,223 --> 00:16:29,418 You may go. 194 00:16:31,223 --> 00:16:34,100 And what is your next campaign? 195 00:16:34,182 --> 00:16:38,096 I am already launched on it, ma'am. My next campaign is you. 196 00:16:38,183 --> 00:16:40,617 It takes strategy to reach me. 197 00:16:40,703 --> 00:16:42,818 I have already used much strategy. 198 00:16:42,902 --> 00:16:45,860 - On whom? - The Earl of Leicester, for one. 199 00:16:45,942 --> 00:16:48,776 Then you are a soldier indeed. 200 00:16:48,863 --> 00:16:52,377 But now that you have reached your citadel, 201 00:16:52,462 --> 00:16:55,340 what tactics will you use to storm the walls? 202 00:16:55,422 --> 00:16:57,219 Honest ones, ma'am. 203 00:16:57,302 --> 00:17:00,817 But suppose the walls were breached and the queen captured. 204 00:17:00,902 --> 00:17:03,291 What ransom would you ask? 205 00:17:03,862 --> 00:17:06,934 Three ships, no more. 206 00:17:07,862 --> 00:17:11,775 - You talk of ships, Captain? - Such ships as the world has never seen. 207 00:17:11,862 --> 00:17:14,854 - We were talking of citadels. - Every ship is a citadel. 208 00:17:14,942 --> 00:17:17,661 Since I learned to walk, my life has been around them. 209 00:17:17,742 --> 00:17:21,701 - Citadels? - Ships. I know more of them than of women. 210 00:17:21,782 --> 00:17:24,090 - Women? - Believe me, ma'am, yes. 211 00:17:24,181 --> 00:17:26,649 I know 100 ways in which they can be improved. 212 00:17:26,741 --> 00:17:28,733 - Women? - Ships, ma'am. 213 00:17:29,182 --> 00:17:34,096 I've made designs for ships that will skim the waves like gulls, outrace anything afloat. 214 00:17:34,181 --> 00:17:38,732 - I had thought you were a soldier. - I am, but a sailor first of all. 215 00:17:38,821 --> 00:17:41,416 I would take these ships of mine to the New World. 216 00:17:41,502 --> 00:17:47,133 I would bring them back heavy with gold and spices. I'd swell the coffers of the realm. 217 00:17:47,221 --> 00:17:50,054 Give me these ships, ma'am, and a year in the New World, 218 00:17:50,141 --> 00:17:54,931 and, before heaven, you'll be glad you met with me this day. 219 00:17:59,381 --> 00:18:04,374 Raleigh. No one leaves the queen's presence without the queen's permission. 220 00:18:04,460 --> 00:18:07,737 Depart this room and you will regret you met with me this day. 221 00:18:07,821 --> 00:18:13,817 I regret it already, ma'am. I had thought you'd listen to an honest man. 222 00:18:14,740 --> 00:18:17,937 Too few of them. I'm out of practice. 223 00:18:18,020 --> 00:18:20,330 Do I have permission to leave? 224 00:18:20,421 --> 00:18:22,298 You have not. 225 00:18:22,381 --> 00:18:26,453 Faith, you spoke true when you said you knew not the ways of women. 226 00:18:26,540 --> 00:18:32,537 - I spoke true in all I said. - This is the court and no place to talk truth. 227 00:18:32,621 --> 00:18:38,650 Furthermore, 'tis winter weather, and no time to talk of voyage. 228 00:18:38,740 --> 00:18:41,174 Fill my goblet, Walter. 229 00:19:23,220 --> 00:19:24,858 Your reign was short. 230 00:19:24,940 --> 00:19:28,295 I serve my queen as she wills, and I understand her moods. 231 00:19:28,379 --> 00:19:31,655 This Raleigh is just the whim of the day. She but toys with him. 232 00:19:31,739 --> 00:19:34,173 Suppose he were not the whim of the day? 233 00:19:34,259 --> 00:19:38,047 Suppose from my window I could look on a fair view of lakes and mountains, 234 00:19:38,139 --> 00:19:42,132 and suppose someone planted a tree in front of that window, what would I do? 235 00:19:42,219 --> 00:19:44,892 - Pull it out by the roots. - Exactly. 236 00:19:44,979 --> 00:19:48,574 My lord, the queen commands your presence. 237 00:19:51,259 --> 00:19:55,252 But as you can plainly observe, there is no tree. 238 00:19:58,338 --> 00:20:00,329 Captain Raleigh. 239 00:20:01,298 --> 00:20:06,213 - Your cloak, Captain Raleigh. - Thank you, Mistress Throckmorton. 240 00:20:06,298 --> 00:20:08,937 - It's very muddy. - And very famous. 241 00:20:09,018 --> 00:20:11,578 Did she give you your ships? 242 00:20:11,658 --> 00:20:15,334 - How should you know what I asked her? - There are no secrets at court. 243 00:20:15,419 --> 00:20:17,886 She gave me no ships nor any straight answer. 244 00:20:17,978 --> 00:20:19,934 - I'm delighted to hear it. - I'm not. 245 00:20:20,018 --> 00:20:23,135 Until she gives you an answer, you must linger in the court. 246 00:20:23,218 --> 00:20:25,812 - Believe me, I shall come no more to court. - Nay. 247 00:20:25,898 --> 00:20:30,016 I think you too stubborn a man to go off without the queen's final yea or nay. 248 00:20:30,098 --> 00:20:33,135 And while you wait on her word, I intend to see you often. 249 00:20:33,218 --> 00:20:35,891 In the queen's presence? She'll take that amiss. 250 00:20:35,978 --> 00:20:38,571 Perhaps. Perhaps not. 251 00:20:38,657 --> 00:20:40,967 - Did you sit on the cushion? - What cushion? 252 00:20:41,058 --> 00:20:44,334 - The green striped one at her chair. - I'm not a lapdog. 253 00:20:44,418 --> 00:20:46,885 Then she cares not if I see you. 254 00:20:48,177 --> 00:20:50,054 You pursue very fast. 255 00:20:50,137 --> 00:20:55,212 On the contrary, Captain, I do not pursue. I surround. 256 00:20:55,298 --> 00:20:57,765 A good night to you. 257 00:21:07,897 --> 00:21:10,331 - Walter. - Aye. 258 00:21:10,417 --> 00:21:13,966 - Did you see the queen? - Aye, I dined with her, alone. 259 00:21:14,057 --> 00:21:16,730 - And got your ships? - No. 260 00:21:19,177 --> 00:21:21,247 Well, speak up, man. What happened? 261 00:21:21,337 --> 00:21:25,808 I had a cup of wine flung at me and I caught a smile. 262 00:21:25,897 --> 00:21:31,574 There was talk - talk like a game of chess with no conclusion. What is a man to think? 263 00:21:31,657 --> 00:21:34,967 - Never have I seen you like this. - I never was like this. 264 00:21:35,057 --> 00:21:37,809 Come in. 265 00:21:37,896 --> 00:21:40,285 The Earl of Leicester, sir. 266 00:21:41,376 --> 00:21:45,416 Lord Leicester. You remember my friend Lord Derry. 267 00:21:45,497 --> 00:21:49,728 - His Irish memento of the Irish wars, I am. - Yes, yes. 268 00:21:49,816 --> 00:21:54,412 Walter, I come at the queen's command with news that can bring fortune to you - 269 00:21:54,496 --> 00:21:57,887 fortune beyond anything you have dreamed. 270 00:21:59,616 --> 00:22:01,413 The ships? 271 00:22:01,496 --> 00:22:04,169 The queen has appointed you captain of her guard. 272 00:22:04,616 --> 00:22:07,335 Her palace guard? I have no wish for such appointment. 273 00:22:07,416 --> 00:22:10,488 So I told Her Majesty. 'Twas made nevertheless. 274 00:22:10,936 --> 00:22:13,291 - You have pleased her. - Pleased her? 275 00:22:13,376 --> 00:22:17,494 If she thinks to have me sit on her cursed cushion, I'll leave tomorrow. 276 00:22:17,576 --> 00:22:20,009 You're an ambitious man. 277 00:22:20,095 --> 00:22:23,691 What place is there in England for ambition, save at court? 278 00:22:23,776 --> 00:22:24,925 And my ships? 279 00:22:25,016 --> 00:22:29,406 Your ships may come in time, if you hold her favour. 280 00:22:29,495 --> 00:22:32,453 Then, Derry, we're in her guard. 281 00:22:32,535 --> 00:22:35,288 Me too? An Irishman? Is that wise? 282 00:22:35,375 --> 00:22:39,812 I came here, Walter, to tell you, and to add a warning. 283 00:22:39,895 --> 00:22:42,284 This is not a simple thing you undertake. 284 00:22:42,375 --> 00:22:46,334 In return for her favour, the virgin queen demands a devotion 285 00:22:46,415 --> 00:22:51,170 that is single-hearted, unwavering, long-suffering. 286 00:22:51,255 --> 00:22:53,928 - Well, look at me. - I do, my lord. 287 00:22:54,015 --> 00:22:56,973 And despite all, I am proud to have served her. 288 00:23:07,375 --> 00:23:09,683 - How came this? - Guardroom scuffle, sir. 289 00:23:09,774 --> 00:23:14,371 - Have him in a new doublet by nightfall. - Aye, Captain. 290 00:23:23,054 --> 00:23:27,094 Even birds of fine plumage have troubles with feathers, do they not? 291 00:23:27,175 --> 00:23:29,370 Mistress Throckmorton. 292 00:23:40,694 --> 00:23:42,889 Captain Raleigh? 293 00:23:46,094 --> 00:23:50,053 Three days since unknown to the court, and now captain of the queen's guard. 294 00:23:50,134 --> 00:23:54,605 Red becomes you, though perhaps it serves less purpose than mud-stained blue. 295 00:23:54,694 --> 00:23:59,449 - I congratulate you, Captain. - My thanks, Mistress Throckmorton. 296 00:24:00,054 --> 00:24:03,443 And you have no cloak with you. What a pity. 297 00:24:08,734 --> 00:24:12,123 - Adjutant, march the men to their posts. - Sir. 298 00:24:12,213 --> 00:24:14,647 Mistress Throckmorton. 299 00:24:14,733 --> 00:24:17,406 Must you bait me before the guard? I have no choice. 300 00:24:17,493 --> 00:24:20,054 I did not wish to bait you. Indeed, I pity you. 301 00:24:20,134 --> 00:24:22,693 You have no ships and the queen has a new lapdog. 302 00:24:22,773 --> 00:24:26,049 Dogs bark, and if they bark loud enough, they're listened to. 303 00:24:26,133 --> 00:24:30,251 - I shall have my my ships. - Nay. But a well-fed lapdog barks but gently. 304 00:24:30,333 --> 00:24:32,927 And you shall feed well, Captain. 305 00:24:33,013 --> 00:24:37,484 That a mouth so fair should utter only shrewish words. 306 00:24:39,013 --> 00:24:41,242 It is at myself I am angry. 307 00:24:41,332 --> 00:24:44,643 I had no right to think you the man I thought you were. 308 00:24:44,733 --> 00:24:47,372 I give you good day, Captain. 309 00:25:18,852 --> 00:25:20,763 Lead him by a length, ma'am. 310 00:25:22,571 --> 00:25:24,802 Now. 311 00:25:24,892 --> 00:25:27,929 - Too bad, ma'am. A trifle short. - Christopher. 312 00:25:37,052 --> 00:25:39,327 Well shot, monsieur. Very well shot. 313 00:25:39,412 --> 00:25:41,972 Think you so, but why should that surprise you? 314 00:25:42,052 --> 00:25:46,010 You French have faced our bowmen before and felt their arrows too. 315 00:25:46,091 --> 00:25:49,209 - It was a fortunate shot. - I know your aim, Christopher. 316 00:25:49,292 --> 00:25:52,567 You aimed high, didn't you? You always have. 317 00:25:52,651 --> 00:25:54,607 Give me another shaft. 318 00:25:54,691 --> 00:25:58,047 If I may suggest, ma'am, a little more height might not be amiss. 319 00:25:58,131 --> 00:26:02,569 Think you so, Christopher? Think you so, Walter? 320 00:26:02,652 --> 00:26:08,999 - You are your father's daughter, ma'am. - Aye, and have no need to aim high. 321 00:26:16,411 --> 00:26:18,402 Did you laugh, sirrah? 322 00:26:18,491 --> 00:26:24,486 Know you then that though my arrow falls short of its mark, my kingdom will not. 323 00:26:30,891 --> 00:26:35,168 I am no Diana, I. And the sun is hot in my face. 324 00:26:35,250 --> 00:26:38,959 Let us all move to a place under the trees. 325 00:26:39,050 --> 00:26:43,329 Walter, you go forward and see that all is prepared. 326 00:26:45,090 --> 00:26:48,526 The pasties go on that table there, the sweetmeats over there. 327 00:26:48,610 --> 00:26:51,170 The queen's footstool. You, bring it over here. 328 00:26:51,250 --> 00:26:53,764 Are you now minister of the queen's comfort? 329 00:26:53,850 --> 00:26:57,729 Mistress Throckmorton. Are you now my gadfly? 330 00:26:57,810 --> 00:26:59,607 Not your conscience, surely. 331 00:26:59,690 --> 00:27:03,000 - Do I need a conscience? - Not you, sir. Not you. 332 00:27:03,090 --> 00:27:05,684 Whatever I've done, I've not meant to hurt you. 333 00:27:05,770 --> 00:27:10,048 You have not hurt me, sir, only yourself. And I soothe no wounds such as yours. 334 00:27:10,130 --> 00:27:12,724 - Wounds? - Of the soul, Captain. 335 00:27:12,810 --> 00:27:15,528 - I have no such wounds. - But you have a great one. 336 00:27:15,609 --> 00:27:17,804 While you linger in the court, it festers. 337 00:27:17,889 --> 00:27:20,848 The gangrene grows in you, but you cannot feel it. 338 00:27:20,930 --> 00:27:26,606 You know wounds, Captain. For a while, with shock, they're painless. Then the hurt begins. 339 00:27:26,689 --> 00:27:31,718 The dying man cries for water where there is no water, and for aid where there is no aid. 340 00:27:31,810 --> 00:27:35,722 You are in the first stage now, and the sight is not a pretty one. 341 00:27:35,809 --> 00:27:40,485 - My heart is bitter. Do not pour gall on it. - Heart? Your heart? Where is it? 342 00:27:40,569 --> 00:27:43,322 With your ships, sailing in the grass of the meadow. 343 00:27:43,409 --> 00:27:46,367 An invisible heart, beating on an invisible ship. 344 00:27:46,449 --> 00:27:48,246 Walter? 345 00:27:49,809 --> 00:27:54,280 - All is prepared, ma'am. - It will wait till I am ready. 346 00:27:56,528 --> 00:27:58,884 There are too many people about me. 347 00:27:58,969 --> 00:28:04,441 Be off, all of you. Dance if you will, but out of my sight for a while. 348 00:28:06,448 --> 00:28:08,837 No, Raleigh, not you. 349 00:28:31,848 --> 00:28:34,043 What did you discuss with her? 350 00:28:34,128 --> 00:28:37,564 - "Her", ma'am? - Mistress Throckmorton. 351 00:28:37,648 --> 00:28:40,958 Matters of no purpose. The treatment of wounds. 352 00:28:41,048 --> 00:28:42,481 Nothing more? 353 00:28:42,568 --> 00:28:45,605 There was some mention of ships that sail in meadows, 354 00:28:45,688 --> 00:28:49,681 and of their captains who sit on cushions out of the sun. 355 00:28:49,768 --> 00:28:53,727 Walter, I have commanded you to have no dalliance with ladies of my court. 356 00:28:53,808 --> 00:28:56,116 As you will, ma'am. 357 00:28:56,207 --> 00:28:59,085 Walter, I am hot and out of sorts. 358 00:28:59,167 --> 00:29:03,719 As you love me, speak only gentle words, and I will do the same. 359 00:29:03,808 --> 00:29:05,480 Aye, ma'am. 360 00:29:07,367 --> 00:29:09,881 I read your mind, Christopher. 361 00:29:09,967 --> 00:29:12,959 Do you? Then tell me what I plan. 362 00:29:14,248 --> 00:29:17,125 To clear the view from your window. 363 00:29:18,807 --> 00:29:23,403 His Excellency, the ambassador from the court of France. 364 00:29:23,487 --> 00:29:28,356 - Your Majesty. My lords. - We are honoured, monsieur. 365 00:29:28,447 --> 00:29:31,837 May I compliment you once again on this most beautiful palace? 366 00:29:31,927 --> 00:29:34,157 There is no other like it in all of Europe. 367 00:29:34,247 --> 00:29:37,875 It was my father's. I will tell him when I see him. 368 00:29:37,966 --> 00:29:41,277 But King Henry is dead. Madam jests. 369 00:29:41,367 --> 00:29:43,756 - Madam never jests. - No, madam. 370 00:29:43,847 --> 00:29:46,202 I think I know the purpose of this audience. 371 00:29:46,287 --> 00:29:49,596 You wish to report that the Duke d'Alen�on is enamoured of me. 372 00:29:49,686 --> 00:29:52,280 Ever since he saw you, he can talk of nothing else. 373 00:29:52,366 --> 00:29:56,406 He is a sweet boy, but only a boy. We have discussed this before. 374 00:29:56,487 --> 00:30:00,479 But this time I am commanded by my queen to return with a definite answer. 375 00:30:00,566 --> 00:30:05,082 - Your queen then thinks to command me? - No, no. I beg you of you, madam, no. 376 00:30:05,166 --> 00:30:08,203 - And so you want a definite answer, do you? - Yes, madam. 377 00:30:08,286 --> 00:30:10,402 Very well. I shall give you one. 378 00:30:10,486 --> 00:30:15,560 Go back to your Catherine de' Medici and tell her I am tired of little French dukes, 379 00:30:15,646 --> 00:30:17,364 and of old French queens, 380 00:30:17,446 --> 00:30:20,438 and of ambassadors who laugh when I miss with an arrow, 381 00:30:20,526 --> 00:30:22,517 and of all Frenchmen in general. 382 00:30:22,606 --> 00:30:26,121 - Go back and tell her that. - Yes, madam. 383 00:30:30,845 --> 00:30:32,962 That may not be the best policy, ma'am. 384 00:30:33,046 --> 00:30:38,165 It is I who make the policy of this realm. I, and I alone. Just as I made you. 385 00:30:38,685 --> 00:30:44,043 They think to wed me to that weak-chinned, pasty-nosed, gap-toothed little monster. 386 00:30:44,126 --> 00:30:48,596 I have been writing him gentle and loving letters for the past five years, and why? 387 00:30:48,685 --> 00:30:52,360 To keep France on tenterhooks. To keep France from turning to Spain. 388 00:30:52,445 --> 00:30:54,800 That is policy - my policy. 389 00:30:54,885 --> 00:30:59,003 And what is to stop France from turning to Spain now? 390 00:30:59,085 --> 00:31:02,521 Think you monsieur will go galloping off to Calais? 391 00:31:02,605 --> 00:31:04,880 No, never, Christopher. He'll be back. 392 00:31:04,965 --> 00:31:08,673 It would be worth his head to return with a report of this interview. 393 00:31:08,764 --> 00:31:10,915 Catherine hates failures. 394 00:31:11,005 --> 00:31:14,918 - We must still keep her as a friend. - States have no friends. 395 00:31:15,005 --> 00:31:18,758 - It is also true of people, ma'am. - Are you friendless, Christopher? 396 00:31:18,844 --> 00:31:21,961 I speak not for myself, ma'am, but you. 397 00:31:22,044 --> 00:31:25,276 Do you know who your friends are, and who are your enemies? 398 00:31:25,365 --> 00:31:28,721 - I know who my enemies are. - All of them, ma'am? 399 00:31:28,805 --> 00:31:32,319 Well, enough to last the day out. What are you getting at? 400 00:31:33,204 --> 00:31:37,403 A rumour has reached my ears, ma'am, that there is an Irish lord in your own guard. 401 00:31:37,845 --> 00:31:44,283 And since we are at war with Ireland, who knows but what he plans to murder you? 402 00:31:44,364 --> 00:31:49,722 - And the name of this Irish lord? - Lord Derry, I believe, ma'am. 403 00:31:50,564 --> 00:31:54,079 - Is this true, Raleigh? - There is a Lord Derry in the guard, yes. 404 00:31:54,164 --> 00:31:57,281 'Tis said he is Raleigh's friend, brought from Ireland. 405 00:31:57,364 --> 00:32:00,799 You're most well informed, Sir Christopher. 406 00:32:00,883 --> 00:32:03,000 I would discuss that with you in private. 407 00:32:03,084 --> 00:32:05,200 - With pleasure, sir. - Sit down, sir. 408 00:32:05,284 --> 00:32:10,641 - Nay. Sir Christopher questions my honour. - Sit down, blast you. 409 00:32:10,723 --> 00:32:13,635 What do you mean, adding an Irishman to my guard? 410 00:32:13,723 --> 00:32:17,512 He is an honourable man, who wishes Your Majesty naught but happiness. 411 00:32:17,604 --> 00:32:20,481 Words come two pence a thousand. What's in his heart? 412 00:32:20,563 --> 00:32:24,795 - He speaks what is in his heart. - No man has since God made Adam. 413 00:32:24,883 --> 00:32:28,763 Well, we'll see what's in his heart. 414 00:32:28,844 --> 00:32:31,482 - Arrest him. Send him to the tower. - I, ma'am? 415 00:32:31,563 --> 00:32:33,360 - You, sir. - No, ma'am, not I. 416 00:32:33,443 --> 00:32:37,595 You cheap-jack soldier, you. How dare you disobey me? 417 00:32:37,683 --> 00:32:41,278 It's I who brought him to court. It's I who take full responsibility. 418 00:32:41,363 --> 00:32:46,756 It is I who will strip you of every honour you have, every bone I've thrown you. 419 00:32:46,843 --> 00:32:51,677 It is no honour for a man to humble himself. And this I've done time out of mind. 420 00:32:51,762 --> 00:32:54,641 I return such honours gladly. 421 00:33:00,722 --> 00:33:02,553 Open that door. 422 00:33:04,042 --> 00:33:08,195 Raleigh. You were not called here, you came here - 423 00:33:08,283 --> 00:33:12,434 an out-at-elbows dissembling rogue, foul from the Irish wars - 424 00:33:12,522 --> 00:33:16,117 and I took pity on you and allowed you to serve me. 425 00:33:16,202 --> 00:33:19,957 I wished to serve not you, but England. 426 00:33:20,043 --> 00:33:23,398 Then I find myself in an aviary full of tame birds. 427 00:33:23,482 --> 00:33:26,474 All England's not confined in the walls of this court, 428 00:33:26,562 --> 00:33:29,201 but rides proud and free on the bosom of the ocean, 429 00:33:29,282 --> 00:33:31,591 bordered only by her destiny and hope. 430 00:33:31,682 --> 00:33:35,675 Yet while every nation in Europe points its ships to the Indies and beyond, 431 00:33:35,762 --> 00:33:39,118 we English stand idly by, counting our pence. 432 00:33:39,642 --> 00:33:43,190 But some Englishmen watch the sun on the waves, and dream of a future 433 00:33:43,281 --> 00:33:47,116 that will shine on England with the brightness of a hundred suns. 434 00:33:47,202 --> 00:33:52,229 - Thank God I'm of their company. - Thank God you are no longer of mine. 435 00:33:52,321 --> 00:33:54,835 Out of my sight. Out of my house. 436 00:34:08,481 --> 00:34:10,279 Little men. 437 00:34:10,362 --> 00:34:13,194 You know what you were before I made you what you are. 438 00:34:13,281 --> 00:34:18,150 Do not gape so, or by the rood, I'll turn you all out of doors. 439 00:34:26,121 --> 00:34:29,033 Christopher. Robert. 440 00:34:29,121 --> 00:34:32,510 I feel faint. Take me to my chamber. 441 00:34:52,641 --> 00:34:58,590 If you've come to whip the queen's dog more, you'll find he's done being whipped. 442 00:34:58,680 --> 00:35:05,028 - I have come to talk to a Devon man. - The one who lives here nigh forgot his birth. 443 00:35:05,120 --> 00:35:06,872 Where is Lord Derry? 444 00:35:06,960 --> 00:35:11,351 Arranging for horses. Saying goodbye to some wench. 445 00:35:17,000 --> 00:35:19,878 - Where will you go? - Any direction will lead to the sea. 446 00:35:19,960 --> 00:35:24,908 My house is in Devonshire, near Plymouth. My servants would give you shelter. 447 00:35:24,999 --> 00:35:29,278 Have you lost your senses, girl? This is a face it would be wiser to forget. 448 00:35:29,360 --> 00:35:31,237 It is a face that pleases me again. 449 00:35:31,320 --> 00:35:35,073 Beth, you've chanced much in coming here - perhaps more than you know. 450 00:35:35,159 --> 00:35:37,627 I came because I wished to. 451 00:35:37,719 --> 00:35:40,837 I've longed to stand as close as this. 452 00:35:40,920 --> 00:35:44,468 In the moments before sleep I've questioned the colour of those eyes. 453 00:35:44,559 --> 00:35:48,871 - Nay, I've been even bolder in their regard. - How is one bold in the regard of eyes? 454 00:35:48,959 --> 00:35:52,669 I wondered whether, when a man presses a kiss on your lips, 455 00:35:52,760 --> 00:35:55,956 those heavy lids, do they close? 456 00:36:05,278 --> 00:36:07,349 Well? 457 00:36:07,439 --> 00:36:09,794 Did they close? 458 00:36:09,879 --> 00:36:12,074 I do not know. 459 00:36:14,798 --> 00:36:16,948 'Tis nine by the clock, 460 00:36:17,038 --> 00:36:19,712 and all is well. 461 00:36:23,919 --> 00:36:26,307 'Tis nine by the clock, 462 00:36:26,398 --> 00:36:29,151 and all is well. 463 00:36:29,238 --> 00:36:31,878 Long live the queen. 464 00:36:31,959 --> 00:36:34,393 I must return to the court. 465 00:36:34,479 --> 00:36:38,869 Having but found each other, we must lose each other. 466 00:36:40,238 --> 00:36:42,354 How much longer must you serve the queen? 467 00:36:42,438 --> 00:36:46,272 - Five years, unless she marries me off. - Marries you off? 468 00:36:46,358 --> 00:36:49,430 I am her ward. My parents are dead. 469 00:36:49,518 --> 00:36:52,715 Walter, may I not ride with you tonight? 470 00:36:52,798 --> 00:36:54,595 Would you... 471 00:36:54,678 --> 00:36:58,637 Beth, would you marry me? Now? 472 00:36:58,838 --> 00:37:01,398 No church in London would say the words over us. 473 00:37:01,478 --> 00:37:05,390 In Queen Mary's day, there were secret marriages aplenty. 474 00:37:05,477 --> 00:37:07,274 Wait. 475 00:37:10,558 --> 00:37:13,231 Master Innkeeper. This is a mad thing we do. 476 00:37:13,318 --> 00:37:15,626 - I care not. - Anon, anon, sir. 477 00:37:15,717 --> 00:37:20,871 Come here. Bring the serving wench. Another lass in England would not venture so much. 478 00:37:20,957 --> 00:37:23,347 As to defy the queen? It was you who taught me. 479 00:37:23,438 --> 00:37:25,632 She may object. God will not. 480 00:37:25,717 --> 00:37:29,949 Stand here. There's a matter you must witness. 481 00:37:30,037 --> 00:37:33,473 I, Walter Raleigh, in the name of God and the Reformed Church of England, 482 00:37:33,557 --> 00:37:35,628 take thee unto wife, God be my witness. 483 00:37:36,077 --> 00:37:40,946 I, Elizabeth Throckmorton, in the name of God and the Reformed Church of England, 484 00:37:41,037 --> 00:37:45,235 take thee unto my husband, so God be my witness. 485 00:37:52,237 --> 00:37:54,705 - Thanks. - My lord. 486 00:38:03,717 --> 00:38:07,470 - What was all that about? - Some kind of a wedding, I suppose. 487 00:38:07,556 --> 00:38:10,707 A wedding? Well, why did you not tell me? 488 00:38:10,796 --> 00:38:12,991 I always cry. 489 00:38:21,596 --> 00:38:23,348 Walter. 490 00:38:23,556 --> 00:38:25,353 Walter. 491 00:38:26,795 --> 00:38:29,947 There's been a change in our plans. We need another horse. 492 00:38:30,036 --> 00:38:32,675 Another horse? It will be hard to get at this time. 493 00:38:32,756 --> 00:38:34,951 Derry, we'll have to. 494 00:38:39,035 --> 00:38:43,029 - Who is it? - In the name of the queen, open. 495 00:38:44,636 --> 00:38:46,627 Open up. 496 00:38:48,275 --> 00:38:54,272 Walter Raleigh, we are commanded by the queen's majesty to take you hence. 497 00:38:58,955 --> 00:39:03,551 - Can you give me a moment? - We cannot, sir. Come at once. 498 00:39:27,195 --> 00:39:30,072 File. Stand in. 499 00:39:30,154 --> 00:39:33,272 - I would have a word with this man. - What's happened? 500 00:39:33,355 --> 00:39:35,823 The lady - see her safely back to the palace. 501 00:39:35,915 --> 00:39:38,712 Captain Raleigh, if you please. 502 00:39:40,194 --> 00:39:42,185 File. March. 503 00:39:55,954 --> 00:39:58,310 - Mistress Throckmorton. - Where do they take him? 504 00:39:58,395 --> 00:40:01,625 - They gave him no time to tell me. - She's sent him to the tower. 505 00:40:01,714 --> 00:40:04,228 Nay. She'd have sent him when they quarreled. 506 00:40:04,314 --> 00:40:06,145 You do not know her. 507 00:40:06,234 --> 00:40:12,264 Her anger is like a beast - she lets it feed, then sets it free to spring. She'll have his head. 508 00:40:12,354 --> 00:40:15,664 - Hold, Mistress Throckmorton. - Nay. Mistress Raleigh. 509 00:40:16,754 --> 00:40:17,903 Mistress Raleigh? 510 00:40:17,994 --> 00:40:22,384 - We were wed this day. I must find him. - It will serve no purpose. 511 00:40:22,473 --> 00:40:26,183 - I care not. - But he does. Do not complicate matters. 512 00:40:26,274 --> 00:40:30,107 If the queen knew that you and Walter were... It would be the worse for him. 513 00:40:30,193 --> 00:40:33,185 Do as he wishes. Return to the palace. 514 00:40:36,034 --> 00:40:38,229 As you wish. 515 00:40:42,833 --> 00:40:44,824 Enough, enough. 516 00:40:45,513 --> 00:40:48,586 Have you not mumbled long enough, good doctors? 517 00:40:48,674 --> 00:40:51,585 What latest attack have you planned on this frail body? 518 00:40:51,673 --> 00:40:55,871 The blood moves sluggishly. It is best you be bled, that the strain on the heart be light. 519 00:40:55,953 --> 00:41:01,823 Then come draw your pint, Master Tapster. I have impatient blood. 520 00:41:01,913 --> 00:41:06,031 Would that all the heart's strain could be eased by bleeding. 521 00:41:06,113 --> 00:41:10,230 - Have they not brought that devil Raleigh? - Not yet, Your Majesty. 522 00:41:10,312 --> 00:41:14,226 The French ambassador waits outside, most importunate to see you. 523 00:41:14,313 --> 00:41:16,304 - Bring him in. - At such a time? 524 00:41:16,393 --> 00:41:19,590 There never was a better. Fetch him. 525 00:41:27,193 --> 00:41:28,990 Monsieur. 526 00:41:36,992 --> 00:41:40,462 Your Majesty, had I but known. Forgive my unforgivable rudeness. 527 00:41:40,552 --> 00:41:44,340 I'd have knocked my head against the wall to think I caused your illness. 528 00:41:44,432 --> 00:41:47,663 - I could have hanged myself. - Fie, man, fie. 529 00:41:47,752 --> 00:41:50,982 God made me ill, not you. 530 00:41:51,071 --> 00:41:55,145 He is bringing me down by degrees. Look at me. 531 00:41:55,232 --> 00:42:00,260 Sick as I am, would you have me wed to that sweet boy? 532 00:42:00,352 --> 00:42:06,985 - He would be your greatest comfort, madam. - Death will be my greatest comfort. 533 00:42:09,032 --> 00:42:13,582 - We have finished, ma'am. - Aye, and I am nearly finished too. 534 00:42:13,671 --> 00:42:18,062 Had they saved all the blood they've drawn from me these many years, 535 00:42:18,151 --> 00:42:20,427 there'd be a Red Sea in England. 536 00:42:20,512 --> 00:42:23,469 Pray, rest now, ma'am. 537 00:42:23,551 --> 00:42:27,260 Surgeons are alarmed, are they not, my lord? 538 00:42:27,351 --> 00:42:30,661 - Gravely alarmed. - Do not mention the graves. 539 00:42:30,751 --> 00:42:32,981 No, no, monsieur, do not mention. 540 00:42:33,071 --> 00:42:37,940 So, monsieur, return to France and tell your queen of my ill health, 541 00:42:38,031 --> 00:42:43,024 and tell her when I am well again, if ever, 542 00:42:43,110 --> 00:42:46,990 it will be time then to discuss the ardours of young d'Alen�on. 543 00:42:47,071 --> 00:42:49,949 - Yes, madam. - One thing more. 544 00:42:50,031 --> 00:42:53,909 So that Catherine and I may understand each other better, 545 00:42:53,990 --> 00:42:57,825 I propose we exchange some members of our courts. 546 00:42:57,911 --> 00:43:03,064 If your queen will be so gracious as to send me four of her courtiers, 547 00:43:03,150 --> 00:43:06,859 I will be most happy to send her four of mine. 548 00:43:06,950 --> 00:43:10,705 An excellent proposal. Would you wish gentlemen or ladies? 549 00:43:10,791 --> 00:43:12,826 It does not matter. 550 00:43:12,910 --> 00:43:15,868 No, no, no, wait. I will send ladies. 551 00:43:15,950 --> 00:43:20,102 There are many here who would see what is worn in France. 552 00:43:20,190 --> 00:43:23,546 Let Catherine send me gentlemen. 553 00:43:23,630 --> 00:43:27,748 I will take ship for Calais tonight, Your Majesty. 554 00:43:27,830 --> 00:43:30,742 What is in that box? 555 00:43:31,510 --> 00:43:35,263 A present I brought you - a sword. I will leave it with the chamberlain. 556 00:43:35,349 --> 00:43:37,989 No, no, no. I would see it. 557 00:43:40,910 --> 00:43:44,299 It is not worthy of Your Majesty's splendour. 558 00:43:46,749 --> 00:43:49,662 Nay, 'tis a beautiful thing. 559 00:43:49,750 --> 00:43:52,980 - I thank you from my heart. - Madam. 560 00:43:54,789 --> 00:43:56,780 Your Majesty. 561 00:44:08,709 --> 00:44:10,904 There is policy for you. 562 00:44:10,989 --> 00:44:14,948 A week from now, all France will think I am standing on my coffin, 563 00:44:15,029 --> 00:44:19,500 and that millstone is off my neck for a good six months. 564 00:44:22,349 --> 00:44:25,385 How is it that devil Raleigh is not here yet? 565 00:44:25,468 --> 00:44:28,302 Let me ask, ma'am. 566 00:44:33,069 --> 00:44:35,377 He is here, ma'am. 567 00:44:41,309 --> 00:44:44,300 - Your Majesty. - Come you here. 568 00:44:53,909 --> 00:44:56,581 - Well? - I did not know you were ill, ma'am. 569 00:44:56,668 --> 00:44:59,660 Of course not. The plague knows not whom it kills. 570 00:44:59,748 --> 00:45:02,387 But no matter. No matter. 571 00:45:03,468 --> 00:45:07,256 Why do you think I've had you brought here? 572 00:45:09,628 --> 00:45:12,267 To forgive you. 573 00:45:13,348 --> 00:45:15,907 - Are you not pleased? - It will happen again. 574 00:45:15,987 --> 00:45:20,664 Nay, you will never again shout me deaf in my own house. 575 00:45:24,308 --> 00:45:26,298 Sit down. 576 00:45:35,267 --> 00:45:40,341 How do I look to you, Walter? Do you like me as you see me? 577 00:45:40,427 --> 00:45:45,740 - I admire the woman, not the wrappings. - Admire, you say? Only admire? 578 00:45:45,827 --> 00:45:48,785 Walter, we had a quarrel. So, we had a quarrel. 579 00:45:48,867 --> 00:45:51,665 - It is over. - Hatton shouldn't have accused Derry. 580 00:45:51,747 --> 00:45:54,659 - His only thought was of my safety. - So has mine been. 581 00:45:54,747 --> 00:46:00,344 And yet you bring over an Irish cutthroat from heaven knows what ill-odoured bog, 582 00:46:00,427 --> 00:46:03,783 and make him one of my guards. 583 00:46:03,867 --> 00:46:06,175 The rapscallion could have slit my throat. 584 00:46:06,266 --> 00:46:10,340 Had he wished that, he would've done it ere now. 585 00:46:10,427 --> 00:46:13,385 You sound as though you'd do it yourself. 586 00:46:13,467 --> 00:46:15,855 Would you, Walter? 587 00:46:18,066 --> 00:46:20,102 Then let it be done. 588 00:46:20,186 --> 00:46:22,860 Let it be done. 589 00:46:24,987 --> 00:46:28,581 I am the last man on earth would do it, ma'am. 590 00:46:30,826 --> 00:46:33,135 Kiss me, Walter. 591 00:46:42,426 --> 00:46:45,782 Dear Walter, you are my best physician. 592 00:46:45,866 --> 00:46:48,334 So long as you do not quarrel with Christopher. 593 00:46:48,426 --> 00:46:50,257 How can you defend him? 594 00:46:50,346 --> 00:46:55,056 He acted in his own interest. Ambition opened his mouth, jealousy spoke his words. 595 00:46:55,146 --> 00:46:59,184 But you are all ambitious, all jealous. Yes, even you. 596 00:46:59,265 --> 00:47:02,144 If I gave each man in this court everything he wanted, 597 00:47:02,226 --> 00:47:04,501 I would have to give away half the world. 598 00:47:04,586 --> 00:47:09,534 And since half the world is not mine to give, I give away titles, honours - 599 00:47:09,625 --> 00:47:12,742 high-sounding, but empty as the air. 600 00:47:12,825 --> 00:47:18,104 - Would you not too like a title, Walter? - I have done without one all these years. 601 00:47:18,185 --> 00:47:22,576 And I have done without quarrels in my court. I co... 602 00:47:22,665 --> 00:47:24,781 No, I do not command you. 603 00:47:24,865 --> 00:47:28,062 I implore you, no swordplay with Christopher. 604 00:47:28,145 --> 00:47:30,022 On your oath. 605 00:47:30,105 --> 00:47:32,824 It shall be as you say, ma'am. On my oath. 606 00:47:32,905 --> 00:47:34,782 That's better. 607 00:47:34,865 --> 00:47:37,822 And do not make me bandy words so. 608 00:47:37,904 --> 00:47:40,214 I am not well. 609 00:47:41,385 --> 00:47:43,182 Walter. 610 00:47:43,265 --> 00:47:48,577 - Am I old? Do I look old? - Does the moon look old, or the sun? 611 00:47:48,664 --> 00:47:52,738 I am talking of Elizabeth Tudor, not suns and moons. 612 00:47:52,825 --> 00:47:55,339 Answer me truly, Walter. 613 00:47:55,425 --> 00:47:59,178 Were I forming a new company, ma'am, and were you not Queen of England, 614 00:47:59,264 --> 00:48:01,255 I'd have you wielding a broadsword. 615 00:48:01,344 --> 00:48:05,418 - Broadswords are heavy. - Aye. Young men's work. 616 00:48:05,505 --> 00:48:07,575 There's my blunt soldier. 617 00:48:07,665 --> 00:48:10,861 You are no smooth-tongued courtier yet. 618 00:48:12,384 --> 00:48:14,693 Open that box. 619 00:48:20,144 --> 00:48:23,534 - A splendid weapon, ma'am. - Take it out. 620 00:48:26,544 --> 00:48:27,533 Try it. 621 00:48:35,104 --> 00:48:37,254 A splendid weapon, indeed. 622 00:48:37,344 --> 00:48:41,131 'Tis nicely balanced. And finely worked. 623 00:48:47,664 --> 00:48:51,861 So I shall be in your company. You will have me then, Walter? 624 00:48:51,943 --> 00:48:55,572 - You shall fight by my side, ma'am. - Aye, at your side. 625 00:48:55,663 --> 00:48:58,303 But on whom shall I use it? 626 00:48:59,703 --> 00:49:03,013 - Kneel, Walter. - Kneel, ma'am? Would you have my head? 627 00:49:03,103 --> 00:49:07,176 More than that, man. More than that. On your knee. 628 00:49:11,543 --> 00:49:13,454 I, Elizabeth Tudor, 629 00:49:13,543 --> 00:49:18,936 by the grace of God, Queen of England, do dub thee knight. 630 00:49:19,023 --> 00:49:21,900 Arise, Sir Walter Raleigh. 631 00:49:21,982 --> 00:49:23,974 But, ma'am... 632 00:49:24,063 --> 00:49:26,258 You are still not pleased. 633 00:49:26,343 --> 00:49:29,573 You said yourself, ma'am, honours are as empty as the air. 634 00:49:29,662 --> 00:49:31,334 Aye. 635 00:49:31,422 --> 00:49:33,253 So they are. 636 00:49:33,342 --> 00:49:35,857 But the words you spoke to me in rage were not. 637 00:49:35,943 --> 00:49:41,335 They were honest words and wise ones, and they still ring in my head. 638 00:49:42,342 --> 00:49:45,891 But I will please you yet, Walter. 639 00:49:45,982 --> 00:49:49,055 I cannot give you three ships, 640 00:49:49,143 --> 00:49:51,736 but one you shall have. 641 00:50:04,102 --> 00:50:09,096 Announce Sir Walter Raleigh to the court. 642 00:50:29,782 --> 00:50:34,571 By command of Her Majesty, the knight Sir Walter Raleigh. 643 00:51:11,580 --> 00:51:12,774 Beth. 644 00:51:12,860 --> 00:51:15,374 Well, sir, are you ready to ride now? 645 00:51:15,460 --> 00:51:18,099 Beth, listen. She gave me a ship. 646 00:51:18,181 --> 00:51:20,615 Only one, when you asked for three? 647 00:51:20,701 --> 00:51:24,409 Faith, you sell your favours cheaply, though not as cheaply as I. 648 00:51:24,500 --> 00:51:27,856 - These are strange words from my wife. - Your wife? 649 00:51:27,940 --> 00:51:30,659 Did you defy her again? Did you tell her we were wed? 650 00:51:30,740 --> 00:51:33,254 She's ill. I could not defy her on her sickbed. 651 00:51:33,340 --> 00:51:38,858 I am not your wife. I'm the shadow of a wife, a woman cozened into a travesty of marriage. 652 00:51:38,940 --> 00:51:43,774 - The marriage is a true one. - How can a master of guile speak of truth? 653 00:51:43,860 --> 00:51:47,694 How did you soften her? Did you use the same words that softened me? 654 00:51:47,780 --> 00:51:51,932 - You know not of what passed between us. - Heaven forbid that I ever should. 655 00:51:52,019 --> 00:51:56,535 To think this was the man whose very life I prayed for when they took him away. 656 00:51:56,619 --> 00:52:00,932 Man, indeed. Whipped dog licking the hand of its mistress. 657 00:52:01,020 --> 00:52:04,136 - Don't go too far, girl. - I've come to the end. 658 00:52:04,219 --> 00:52:07,575 You have your ships, but you no longer have me. 659 00:52:07,659 --> 00:52:13,336 - Take yourself off, sire. - Curse you, I will. And never see you more. 660 00:52:19,779 --> 00:52:22,009 Sir Walter. 661 00:52:22,099 --> 00:52:25,694 'Tis not often one can talk to a knight so newly minted. 662 00:52:25,779 --> 00:52:30,978 - I wish no words with you, sir. - Now we are equals, I wish words with you. 663 00:52:31,059 --> 00:52:34,255 You said in council I questioned your honour. 664 00:52:34,338 --> 00:52:39,459 - I do not remember what I said in council. - Then let me improve your memory. 665 00:52:42,219 --> 00:52:44,812 I still question your honour. 666 00:53:02,139 --> 00:53:06,848 This day Sir Walter Raleigh sets forth for Plymouth, oh, merciful God. 667 00:53:06,938 --> 00:53:10,010 We crave thy blessing on each step of his venture. 668 00:53:10,098 --> 00:53:13,534 May he have thy guidance in the preparation of his ship. 669 00:53:13,617 --> 00:53:16,416 May he build it strong and seaworthy. 670 00:53:16,498 --> 00:53:19,456 Thou knowest the dreadful dangers of the deep, 671 00:53:19,538 --> 00:53:22,814 the storms that rise, the whirlpools that engulf, 672 00:53:22,898 --> 00:53:27,050 the monsters that dwell below, the peril of the Spanish ships. 673 00:53:27,138 --> 00:53:30,096 Thou knowest the giant waves that mount... 674 00:53:30,178 --> 00:53:33,614 As you have said, my lord Bishop, God knows these things. 675 00:53:33,698 --> 00:53:36,291 He needs no remembrance, sir. 676 00:53:36,377 --> 00:53:38,652 And my knees are weary. 677 00:53:39,738 --> 00:53:44,208 Upon Sir Walter Raleigh and his undertaking, thy blessing, oh, merciful God. Amen. 678 00:53:44,297 --> 00:53:46,765 - Amen. - Amen. 679 00:53:55,097 --> 00:53:56,894 Walter. 680 00:53:58,657 --> 00:54:01,012 The time has come to make my adieu, madam. 681 00:54:01,097 --> 00:54:03,975 Your dream is a dream no longer, 682 00:54:04,057 --> 00:54:06,525 and yet you seem to show no joy. 683 00:54:07,617 --> 00:54:10,927 I have much on my mind. I have seen the plans of the Golden Falcon. 684 00:54:11,017 --> 00:54:12,689 There are changes to be made. 685 00:54:12,777 --> 00:54:16,246 - How long will it be in the making? - Six weeks at least. 686 00:54:16,336 --> 00:54:21,411 And then the sea. The sea, the storms and the months of voyage. 687 00:54:28,776 --> 00:54:31,610 When will I look upon you next, Walter? 688 00:54:31,697 --> 00:54:34,052 That's in God's hands, ma'am. 689 00:54:34,137 --> 00:54:39,210 I thank Your Majesty for opportunity granted to no other man. 690 00:54:41,256 --> 00:54:44,886 I have no taste for partings. 691 00:54:53,776 --> 00:54:56,813 You have given me much joy, ma'am. 692 00:55:09,936 --> 00:55:12,973 I have the highest hopes of this adventure, ma'am. 693 00:55:13,056 --> 00:55:16,764 Adventure. Why must Raleigh go? 694 00:55:17,855 --> 00:55:20,244 It is his dearest passion, ma'am. 695 00:55:20,335 --> 00:55:23,214 Adventure is for the brainless. 696 00:55:23,296 --> 00:55:26,128 Or should be. 697 00:55:35,456 --> 00:55:37,650 Mistress Throckmorton. 698 00:55:52,935 --> 00:55:56,847 The Golden Falcon is a stout vessel. I doubt if you would find better. 699 00:55:56,934 --> 00:56:02,328 She's not what I would have designed, but with these alterations, she'll equal any craft. 700 00:56:02,415 --> 00:56:06,374 First, the rigging. She carries no topgallants. Rig her for them. 701 00:56:06,455 --> 00:56:10,606 She lacks span on the fore and main. Add another full score yard of sail to each. 702 00:56:10,694 --> 00:56:14,165 With that much canvas, a blow might pull the sticks out of her. 703 00:56:14,255 --> 00:56:16,325 - I think not. - Mark his words. 704 00:56:16,415 --> 00:56:18,484 He comes from a long line of seafarers. 705 00:56:18,574 --> 00:56:21,850 When Noah brought the animals to the ark, there were two Raleighs. 706 00:56:21,934 --> 00:56:24,892 As to the gun ports, I want 14 abeam. 707 00:56:24,974 --> 00:56:28,011 Aye, and add space for a pair of fore chasers as well. 708 00:56:28,094 --> 00:56:30,085 Aye, sir. 709 00:56:32,334 --> 00:56:35,883 "Our passions are most like to floods and streams: 710 00:56:35,974 --> 00:56:38,851 The shallow murmur, but the deep are dumb; 711 00:56:38,933 --> 00:56:41,528 So, when affections yield discourse, it seems 712 00:56:41,614 --> 00:56:44,606 The bottom is but shallow whence they come. " 713 00:56:44,694 --> 00:56:48,652 - "They that are... " - ".. are rich in words must needs discover 714 00:56:48,733 --> 00:56:52,807 That they are poor in that which makes a lover. " 715 00:56:52,894 --> 00:56:55,249 - You know the poem, ma'am? - Aye. 716 00:56:55,334 --> 00:57:00,453 - The volume was just this day published. - Sir Walter wrote the poem in my presence. 717 00:57:00,533 --> 00:57:03,764 Sir Walter, a poet? I did not know. 718 00:57:04,693 --> 00:57:10,006 I am aware of many things about Sir Walter that are not common knowledge. 719 00:57:10,093 --> 00:57:12,561 He has a delicate touch with a line. 720 00:57:12,653 --> 00:57:16,441 'Tis a pity he will soon be at sea and with no more time to write verses. 721 00:57:16,533 --> 00:57:21,561 Do not sigh, Christopher. There can be no funeral without a corpse. 722 00:57:21,653 --> 00:57:22,722 Ma'am? 723 00:57:23,173 --> 00:57:27,963 Sir Walter will not sail. He will return here to be with me. 724 00:57:29,092 --> 00:57:33,883 Take care how you treat your queen's possessions, Mistress Throckmorton. 725 00:57:33,973 --> 00:57:38,602 - I'm sorry, ma'am. - Are you well? Your face looks drawn. 726 00:57:38,692 --> 00:57:40,683 Quite well, thank you, ma'am. 727 00:57:40,772 --> 00:57:44,527 I had been told you fainted in chapel Sunday last. 728 00:57:44,613 --> 00:57:46,444 It was nothing, ma'am. 729 00:57:46,533 --> 00:57:51,367 True, Christopher, I toyed with the idea of letting Sir Walter go voyaging off. 730 00:57:51,452 --> 00:57:54,489 But I miss the rogue. He tests my mettle. 731 00:57:54,572 --> 00:57:57,531 Is he aware of this change in fortune, ma'am? 732 00:57:57,613 --> 00:58:00,285 He will be, by degrees. 733 00:58:00,372 --> 00:58:03,648 Aye, Sir Walter will remain here with me, 734 00:58:03,732 --> 00:58:06,041 but there are others who will go. 735 00:58:06,132 --> 00:58:08,009 Ma'am. 736 00:58:08,092 --> 00:58:10,526 Fear not, Christopher. 737 00:58:10,612 --> 00:58:13,126 It is of the ladies I speak. 738 00:58:13,212 --> 00:58:16,682 - I am sending you all to the French court. - Your Majesty. 739 00:58:16,772 --> 00:58:19,365 - To serve Catherine de' Medici. - For how long? 740 00:58:19,451 --> 00:58:24,731 For two years at least, perhaps more, should Catherine wish to keep you. 741 00:58:24,812 --> 00:58:30,807 Aye. Soon all my pretty birds will have flown. 742 00:58:39,332 --> 00:58:41,606 Did you hear? To Paris. 743 00:58:56,771 --> 00:58:59,968 - Ease the strain on that mainstay. - Aye, master. 744 00:59:00,051 --> 00:59:03,327 - Captain. - Gwilym. Why are you in Plymouth? 745 00:59:03,411 --> 00:59:05,766 A letter from the queen, I bear, Captain. 746 00:59:05,851 --> 00:59:08,490 Do all the little colleens in London miss me? 747 00:59:08,571 --> 00:59:13,929 Lying I would be if I denied it. Every Whitechapel wench is weeping. 748 00:59:14,011 --> 00:59:17,128 You can float up the Thames on their tears, then. 749 00:59:17,211 --> 00:59:20,964 We're commanded to sail to London to get our canons mounted. 750 00:59:21,050 --> 00:59:23,689 Two weeks wasted. 751 00:59:24,770 --> 00:59:29,003 - What other news from the palace? - Naught of moment - the ordinary. 752 00:59:29,091 --> 00:59:32,605 The queen is sending her ladies-in-waiting to the French court. 753 00:59:32,690 --> 00:59:36,399 - All four of them? - There's a bit of gossip I forgot. 754 00:59:36,490 --> 00:59:40,961 Five souls may sail, if what's whispered by the kitchen maids comes true. 755 00:59:41,050 --> 00:59:47,046 - What are the kitchen maids whispering? - Why, faith, that one of ladies-in-waiting is... 756 00:59:48,290 --> 00:59:51,759 - Beasts we men are, bless us. - Which one is it? 757 00:59:51,849 --> 00:59:55,843 I was told, but the name escapes me. 758 00:59:55,930 --> 00:59:57,921 A poor memory for names, I have. 759 00:59:58,010 --> 01:00:00,843 - Does the queen not know? - Not as yet, Captain, dear. 760 01:00:00,930 --> 01:00:05,127 But you can no more keep a secret in court than you can stop the rain from falling. 761 01:00:05,210 --> 01:00:08,520 Dark will the lass's day be when her secret reaches the queen. 762 01:00:08,610 --> 01:00:12,568 - Are they still at the palace? - They've gone to bid their families goodbye. 763 01:00:12,649 --> 01:00:15,846 A good week ago, it was, as I remember. 764 01:00:18,250 --> 01:00:22,083 Well, if you too have troubles, drink them away with this. 765 01:00:22,169 --> 01:00:25,127 Thank you, Captain. 766 01:00:25,209 --> 01:00:28,201 I will find troubles I did not know I had. 767 01:00:41,249 --> 01:00:44,685 Sir Walter Raleigh to see Mistress Throckmorton. 768 01:00:44,769 --> 01:00:46,964 A moment, sir. 769 01:01:06,608 --> 01:01:11,205 Sorry, sir. Mistress Throckmorton refuses to see you. 770 01:01:17,448 --> 01:01:18,642 Beth. 771 01:01:18,728 --> 01:01:21,606 I said I did not wish to see you. 772 01:01:23,688 --> 01:01:28,603 Dame Bragg instructed me in manners. Clearly, you had no such teaching. 773 01:01:28,688 --> 01:01:33,397 Please go. Should the queen know you had ridden here, it would do your plans no good. 774 01:01:33,487 --> 01:01:36,127 It is said that you are being sent off to France. 775 01:01:36,208 --> 01:01:39,803 Such is the queen's command. Be off, please. 776 01:01:41,448 --> 01:01:43,802 Is Mistress Throckmorton prepared to sail? 777 01:01:43,887 --> 01:01:46,924 But she's not going. 778 01:01:47,007 --> 01:01:49,681 - You choose to disobey the queen? - Yes. 779 01:01:49,768 --> 01:01:53,442 I am weary of court. It is no concern of yours. 780 01:01:53,527 --> 01:01:55,916 Leave us. 781 01:01:56,127 --> 01:01:58,118 Leave us. 782 01:02:04,847 --> 01:02:07,759 If what I believe is true, it's very deeply my concern. 783 01:02:07,847 --> 01:02:09,963 I do not know what you believe. 784 01:02:10,047 --> 01:02:12,436 I bid you good day. 785 01:02:19,607 --> 01:02:22,883 Court gossip says you're with child. 786 01:02:23,847 --> 01:02:27,362 So the tongues have begun to clatter. Let them. 787 01:02:27,447 --> 01:02:29,165 Is it true? 788 01:02:29,247 --> 01:02:34,037 Does the queen's favourite wish reassurance that he will not be involved? I give it gladly. 789 01:02:34,127 --> 01:02:36,003 Do you think that is my concern? 790 01:02:36,086 --> 01:02:40,000 I am not a betrayed milkmaid whining for help, begging for pity. 791 01:02:40,087 --> 01:02:42,555 Your name will never cross my lips. 792 01:02:42,647 --> 01:02:44,477 Beth. 793 01:02:44,566 --> 01:02:46,921 Beth, I've never loved you more than I do now. 794 01:02:47,006 --> 01:02:50,123 - Do not speak again of love. - I shall never stop with you. 795 01:02:50,206 --> 01:02:52,402 Nay, go your own way. You owe me nothing. 796 01:02:52,487 --> 01:02:57,276 We owe each other everything. Our love, our child, the rest of our lives together. 797 01:02:57,366 --> 01:03:01,359 Before God, girl, you'll do nothing more alone. 798 01:03:08,206 --> 01:03:11,118 - When does the queen expect you at court? - Three weeks. 799 01:03:11,206 --> 01:03:15,323 Three weeks? Not much time. But it can be done. 800 01:03:15,405 --> 01:03:18,921 Look, you. My ship must sail to London to have her guns mounted. 801 01:03:19,006 --> 01:03:22,965 Nay. 'Tis but a ruse. The queen plans to keep you with her. I heard her say so. 802 01:03:23,046 --> 01:03:26,242 Did she, now? Then the game gets all the better. 803 01:03:26,325 --> 01:03:30,364 What would you say if, in three weeks time, the Golden Falcon sailed due west 804 01:03:30,445 --> 01:03:31,765 with you and me aboard? 805 01:03:31,846 --> 01:03:35,599 - For the New World? - For our new world. Our new universe. 806 01:03:35,685 --> 01:03:37,915 Beth, will you go? 807 01:03:38,005 --> 01:03:41,395 Though every ship in England barred the way. 808 01:03:44,526 --> 01:03:49,519 'Tis good to see you. If you hadn't returned, I was going to look for you myself. Is all well? 809 01:03:49,605 --> 01:03:54,121 - Aye, well and better than well. Your tailor? - At times. 810 01:03:54,205 --> 01:03:58,756 This is the bed. I want it twice as wide, well slatted, and I want the finest-grained oak. 811 01:03:58,845 --> 01:04:01,882 - A rare job I'll do, sir. - Fetch your tools and set to work. 812 01:04:01,965 --> 01:04:02,954 Aye, sir. 813 01:04:03,045 --> 01:04:06,514 You plan to sprawl the nights that you need such a great bed? 814 01:04:06,604 --> 01:04:13,283 Yesterday before a cleric we repeated our vows. 'Tis now a marriage doubly sealed. 815 01:04:13,365 --> 01:04:15,276 You best be about other business. 816 01:04:15,365 --> 01:04:19,039 Such words as "marriage" mustn't sully such innocent ears. 817 01:04:19,124 --> 01:04:23,038 - 'Tis a dangerous thing you do. - The outfitting of the ship must be speeded. 818 01:04:23,125 --> 01:04:26,434 In three weeks we sail for the New World, avoiding London. 819 01:04:26,524 --> 01:04:29,641 Gently, Walter, gently. Have you thought what'll happen 820 01:04:29,724 --> 01:04:33,160 when the queen learns that you're wed and you've stolen a ship? 821 01:04:33,244 --> 01:04:37,237 - Her rage will shame the devil himself. - It will pass, as all her rages have. 822 01:04:37,324 --> 01:04:41,442 Elizabeth has a hunger for gold, a miser's hunger. I'll lay it before her feet. 823 01:04:41,524 --> 01:04:44,322 You mean you'll return after these sins of yours? 824 01:04:44,404 --> 01:04:47,634 When she sees what I bring with me, she'll forgive them all. 825 01:04:47,723 --> 01:04:52,718 If you return with all of the New World in tow and anchor it off Land's End. 826 01:04:52,804 --> 01:04:56,274 If adventure seems too dangerous, you've no reason to come. 827 01:04:56,364 --> 01:04:59,560 I've shared your miseries. I may as well share your joys. 828 01:05:26,523 --> 01:05:30,835 - Your men have surpassed themselves. - Aye. Did you arrange the water casks? 829 01:05:30,923 --> 01:05:33,676 - They'll be ready in ten days. - Yes, sir. 830 01:05:33,763 --> 01:05:37,233 There's a pouter pigeon from court waiting for you in your cabin. 831 01:05:37,323 --> 01:05:40,121 - Thank you, Master Randall. - Yes, sir. 832 01:05:45,643 --> 01:05:49,237 Good morrow to you, Sir Walter. Lord Derry. 833 01:05:51,482 --> 01:05:54,873 - What brings you here, Master Chadwick? - The queen's business, 834 01:05:54,963 --> 01:05:58,318 which, of course, is your business as well. 835 01:05:58,402 --> 01:06:00,791 She sends you this. 836 01:06:13,522 --> 01:06:17,117 - Am I to wear it? - Nay. There is a letter too. 837 01:06:34,682 --> 01:06:37,833 Convey my warmest thanks and appreciation to Her Majesty. 838 01:06:37,922 --> 01:06:40,389 Not having heard from you since you left, 839 01:06:40,481 --> 01:06:43,632 Her Majesty is exercised to know when she may expect you. 840 01:06:43,722 --> 01:06:47,317 Ordinarily, it takes three days sailing from here to London. 841 01:06:47,402 --> 01:06:50,393 Pray, tell her that the time it takes me will surprise her. 842 01:06:50,481 --> 01:06:56,397 Upon my soul, I can believe it. I've never seen such busy workmen as yours. 843 01:06:56,481 --> 01:07:00,394 - Do you stay in Plymouth, Master Chadwick? - Nay, I ride to London at once. 844 01:07:00,481 --> 01:07:03,393 The queen does not wish to wait of word from you. 845 01:07:03,481 --> 01:07:06,200 But with your permission, Sir Walter. 846 01:07:06,281 --> 01:07:08,272 Lord Derry. 847 01:07:13,801 --> 01:07:15,598 Do you think he noticed the bed? 848 01:07:15,681 --> 01:07:20,754 By the time ought can come of it, we shall have been long at sea. 849 01:07:26,801 --> 01:07:30,588 - What more needs my name? - These are all for the day, ma'am. 850 01:07:30,680 --> 01:07:35,037 Master Chadwick has returned. He and Sir Christopher await audience with you. 851 01:07:35,121 --> 01:07:37,794 Why did you not say so before? 852 01:07:40,200 --> 01:07:45,877 Remain where you are, ladies. I can find my own way about my own house. 853 01:07:49,561 --> 01:07:52,996 You do not seem travel-stained. You must ride a high horse. 854 01:07:53,080 --> 01:07:56,629 I changed my clothes before I ventured into your presence. 855 01:07:56,720 --> 01:08:01,510 I would not care if you came to me in rags, so long as you bring me good tidings. 856 01:08:01,600 --> 01:08:04,717 I bring you strange tidings, ma'am, if naught else. 857 01:08:04,800 --> 01:08:07,473 - Gave you Sir Walter my scarf and my letter? - Aye. 858 01:08:07,560 --> 01:08:10,869 He took the scarf and read the letter and told me to thank you. 859 01:08:10,959 --> 01:08:12,790 - He sent no letter to me? - Nay. 860 01:08:12,879 --> 01:08:19,069 I asked when he'd be in London. He said that the time it would take would surprise you. 861 01:08:19,160 --> 01:08:22,469 Then he is in haste to return. What is strange in that? 862 01:08:22,559 --> 01:08:25,517 He is in greater haste than any man ever was before. 863 01:08:25,599 --> 01:08:27,591 A most unhealthy haste. 864 01:08:27,680 --> 01:08:31,433 Chadwick tells that he is working his men as though each had four arms. 865 01:08:31,519 --> 01:08:36,639 But why has Master Chadwick been in such great pains to discuss the matter with you? 866 01:08:36,719 --> 01:08:39,518 Because he did not know how to approach you, ma'am. 867 01:08:39,600 --> 01:08:41,715 Approach me with what? 868 01:08:41,799 --> 01:08:44,108 The strange thing is, ma'am, 869 01:08:44,199 --> 01:08:46,667 Sir Walter has built a fine bed in his cabin. 870 01:08:46,759 --> 01:08:50,308 So? So? The rogue likes his comfort. 871 01:08:50,399 --> 01:08:53,197 'Tis not the bed of a single man. 872 01:08:54,279 --> 01:08:58,192 Are you accusing Sir Walter of... of... 873 01:08:58,279 --> 01:09:01,032 I'm merely stating two facts, ma'am - 874 01:09:01,119 --> 01:09:05,829 the fact of a great haste in shipbuilding, and the fact of a great bed in his cabin. 875 01:09:05,919 --> 01:09:11,788 Add to these one other element, and fancy can take the whole thing over. 876 01:09:15,678 --> 01:09:19,354 What other element? 877 01:09:19,439 --> 01:09:25,673 Near Plymouth, a lady of this court is, even now, preparing herself for her trip to France. 878 01:09:25,758 --> 01:09:27,953 She has little time. 879 01:09:28,038 --> 01:09:32,793 Has she chosen the captain to take her there, or beyond? 880 01:09:32,878 --> 01:09:35,950 You spend a woman's honour with great ease. 881 01:09:36,038 --> 01:09:38,632 I try to save a woman's pride. 882 01:09:38,718 --> 01:09:42,551 And it is most difficult, and most thankless. 883 01:09:44,798 --> 01:09:47,631 What are you trying to tell me? 884 01:09:48,718 --> 01:09:52,790 That Sir Walter Raleigh has taken himself a wife. 885 01:09:58,198 --> 01:10:02,191 All the devils do not dwell in darkness, do they, Christopher? 886 01:10:02,278 --> 01:10:04,029 Nay, ma'am. 887 01:10:04,117 --> 01:10:09,590 Some of them bask in ocean sunlight and call themselves Devon men. 888 01:10:45,396 --> 01:10:48,195 - Where's the Captain? - Of the ship or of the guard? 889 01:10:48,277 --> 01:10:52,668 - Captain of the ship. Make haste, sailor. - Aye, sir. 890 01:10:54,116 --> 01:10:57,392 Where are you going? You've one order - not to leave your post. 891 01:10:57,476 --> 01:10:59,467 Aye, sir. 892 01:11:02,477 --> 01:11:06,594 Welcome to the Golden Falcon. Is it pleasure that brings you here or duty? 893 01:11:06,676 --> 01:11:08,667 Both, Irishman. 894 01:11:17,356 --> 01:11:20,348 I'll inform Sir Walter of your presence. 895 01:11:32,356 --> 01:11:35,392 - Hatton's above with your death in his hands. - Alone? 896 01:11:35,475 --> 01:11:39,594 Ten men he has and a warrant from the queen to bring you prisoner to London. 897 01:11:39,676 --> 01:11:43,555 There's only one thing to do - over the side and back to Ireland. 898 01:11:43,636 --> 01:11:45,671 - What of Beth? - They're after you. 899 01:11:45,755 --> 01:11:49,145 Take her to Ireland. I'll delay them to give you a league's start. 900 01:11:49,235 --> 01:11:54,832 - I'll delay them. You go. - It'll take an Irishman to smuggle her in. 901 01:12:00,275 --> 01:12:04,063 Make haste. I know not how long I can hold them. 902 01:12:07,275 --> 01:12:13,271 Which is the captain's cabin? The queen's messenger does not wait. 903 01:12:15,514 --> 01:12:20,191 Lord Derry came with some silly jest. I threw him out of my cabin. 904 01:12:20,275 --> 01:12:23,073 Would you call this a jest, sir? 905 01:12:29,314 --> 01:12:33,274 No, I would not. I'd call it a forgery. 906 01:12:33,355 --> 01:12:36,426 The queen's hand, the royal seal, a forgery? 907 01:12:36,514 --> 01:12:40,427 There is one courtier who has access to the royal seal. 908 01:12:40,514 --> 01:12:42,709 I was sent here to demand your sword. 909 01:12:42,794 --> 01:12:46,343 I'll let you have it long enough to answer me for that affront. 910 01:12:46,434 --> 01:12:49,710 I will not cross swords with you. I gave my word to the queen. 911 01:12:49,794 --> 01:12:54,185 So that's it, is it? You hide behind a woman's skirts. 912 01:12:55,274 --> 01:12:58,072 Does your vow include this? 913 01:13:04,234 --> 01:13:07,225 Five men to back you. You're very brave. 914 01:13:13,914 --> 01:13:17,144 I swore never to draw a blade against you. 915 01:13:17,233 --> 01:13:20,111 I took no oath concerning my hands. 916 01:13:21,313 --> 01:13:24,909 Swords or hands, it makes no difference. 917 01:14:29,952 --> 01:14:31,943 Take him. 918 01:14:39,231 --> 01:14:41,382 Get the cursed Irishman too. 919 01:14:41,472 --> 01:14:46,341 Search the ship. If he's not aboard, search Plymouth and the highways. 920 01:15:04,191 --> 01:15:06,387 - Is all well with you? - All is well. 921 01:15:06,472 --> 01:15:08,587 My skirt was caught in the stirrup. 922 01:15:08,671 --> 01:15:13,108 Stop looking worried. My mother went pleasure riding the day before I was born. 923 01:15:13,191 --> 01:15:16,627 It's not that I was worried about. Look. 924 01:15:20,271 --> 01:15:25,026 Ride ahead. Try to reach Clovelly. A man named Cahoolan. 925 01:15:34,511 --> 01:15:36,741 Catch the girl. 926 01:16:09,110 --> 01:16:13,501 That an English sword should reach this back of mine. 927 01:16:14,590 --> 01:16:17,184 On a Friday too. 928 01:16:18,270 --> 01:16:21,022 "Don't die on a Friday," 929 01:16:21,109 --> 01:16:23,863 they always said to me. 930 01:16:23,950 --> 01:16:25,941 "It's bad luck for you. " 931 01:16:26,630 --> 01:16:28,427 Derry. 932 01:16:34,469 --> 01:16:37,587 My luck's not so bad. 933 01:16:37,670 --> 01:16:40,308 The sun is shining. 934 01:16:40,389 --> 01:16:44,177 Beauty herself bending over me. 935 01:16:52,789 --> 01:16:55,064 You are under arrest. 936 01:16:55,149 --> 01:16:57,822 We will start for London. 937 01:17:08,069 --> 01:17:11,140 We have taken the Throckmorton minx. Inform Lord Hatton. 938 01:17:11,228 --> 01:17:14,983 - He rests at Lambeth this night. - Lord Leicester. 939 01:17:15,069 --> 01:17:18,345 - Beth, child. - They've killed Derry. What of my husband? 940 01:17:18,429 --> 01:17:20,545 He is in the tower and condemned to die. 941 01:17:20,629 --> 01:17:23,188 I have reasoned with the queen as best I could. 942 01:17:23,268 --> 01:17:26,579 I've enlisted the help of Canterbury and the duke, your uncle. 943 01:17:26,669 --> 01:17:28,739 - What can I do? - Nothing. 944 01:17:28,829 --> 01:17:32,343 Sleep. Try to be strong for tomorrow. 945 01:17:32,428 --> 01:17:34,259 Pray. 946 01:17:34,348 --> 01:17:36,339 In prayer lies all your hope. 947 01:17:36,428 --> 01:17:39,785 - We ride on to the tower. - This weary girl? 948 01:17:39,869 --> 01:17:42,826 She can sleep in her own room tonight under guard. 949 01:17:42,908 --> 01:17:46,105 - This is my prisoner. - Do you wish to question my authority? 950 01:17:46,188 --> 01:17:48,418 Nay, Lord Leicester. 951 01:17:48,508 --> 01:17:52,296 - Show them the way, Beth. - Thank you, my lord. 952 01:18:04,827 --> 01:18:07,296 Flint and steel, quickly. 953 01:18:12,227 --> 01:18:14,536 Shut the window. 954 01:18:20,108 --> 01:18:22,337 Where is she? 955 01:18:34,947 --> 01:18:38,622 - Madam. - Who is it? 956 01:18:38,707 --> 01:18:40,698 Lady Raleigh. 957 01:18:48,387 --> 01:18:51,504 You've come to plead your husband's life. 958 01:18:52,587 --> 01:18:58,503 - Is Your Majesty all right? It was feared... - There is no cause for fear. Close the door. 959 01:18:58,587 --> 01:19:00,976 Your husband is a traitor, Lady Raleigh. 960 01:19:01,067 --> 01:19:04,900 By his own admission he planned to take a ship of mine to sail it forth. 961 01:19:04,986 --> 01:19:09,025 He meant to use it for Your Majesty's own purposes. 962 01:19:09,106 --> 01:19:13,577 Is the taking of a ship in truth the treachery with which he is to pay with his life? 963 01:19:13,666 --> 01:19:17,375 You mean, I take his head because you took his heart. 964 01:19:17,466 --> 01:19:21,539 Though that were treachery too, on both your parts. 965 01:19:21,626 --> 01:19:26,063 His dirty little lovemaking with a girl who owed me loyalty. 966 01:19:26,146 --> 01:19:28,455 Is that reason enough for a man to die? 967 01:19:28,546 --> 01:19:32,585 It is reason enough for two to die - Raleigh and his wench. 968 01:19:33,505 --> 01:19:36,498 We have hired a new Flemish headsman from Rotterdam. 969 01:19:36,586 --> 01:19:39,658 He'll be here by Wednesday next. 970 01:19:39,746 --> 01:19:44,614 Even the Queen of England cannot send me to that death on Wednesday next. 971 01:19:44,705 --> 01:19:49,143 You will have to wait some months, Your Majesty. Such is the law. 972 01:19:49,226 --> 01:19:52,184 Some months? What nonsense is this? 973 01:19:52,266 --> 01:19:55,257 Two are past. Seven are yet to go. 974 01:19:56,225 --> 01:19:59,501 It is a law older than the rule of the Tudors. 975 01:19:59,585 --> 01:20:03,215 So you plead your belly. 976 01:20:03,306 --> 01:20:08,060 If you kill Walter Raleigh, you rob an English subject of a father. 977 01:20:08,145 --> 01:20:11,501 Why do you do this wrong to a child? 978 01:20:11,585 --> 01:20:13,656 From jealousy. 979 01:20:13,746 --> 01:20:16,817 Is that worthy of the queen's majesty? 980 01:20:19,105 --> 01:20:21,335 Jealousy. 981 01:20:21,425 --> 01:20:23,655 You have been my lady-in-waiting. 982 01:20:23,745 --> 01:20:28,023 You have drawn these bed hangings every night. 983 01:20:29,065 --> 01:20:31,533 Bring that light, girl. 984 01:20:36,864 --> 01:20:39,857 Let me show you what they hid. 985 01:20:48,584 --> 01:20:52,020 20 years since a fever took my hair. 986 01:20:52,105 --> 01:20:58,452 Do you think I've ever put myself on the lists against pretty faces and empty heads? 987 01:20:58,544 --> 01:21:02,219 I am Elizabeth Tudor. Men have loved me. 988 01:21:02,304 --> 01:21:05,740 Not with the dandling love you toss a white kitten, 989 01:21:05,824 --> 01:21:10,136 but men have loved me because I struck sparks from their minds. 990 01:21:10,224 --> 01:21:13,261 I matched spirit with spirit. 991 01:21:13,344 --> 01:21:15,538 Walter Raleigh was one. 992 01:21:15,623 --> 01:21:18,184 But it is I who carry his child. 993 01:21:18,264 --> 01:21:20,903 Be very proud. 994 01:21:23,504 --> 01:21:29,214 When I was 18, my physicians told me I could never bear a child. 995 01:21:29,303 --> 01:21:33,775 I am glad. England was child enough for me. 996 01:21:35,064 --> 01:21:37,782 Take this strumpet away. 997 01:21:38,463 --> 01:21:40,215 Take her away. 998 01:21:40,423 --> 01:21:42,812 Take her away. 999 01:22:14,143 --> 01:22:17,930 Sir Walter Raleigh, Her Majesty the Queen. 1000 01:22:20,662 --> 01:22:22,460 Rise. 1001 01:22:24,023 --> 01:22:26,378 I want to look straight in your eyes, 1002 01:22:26,463 --> 01:22:30,137 the eyes of the man who fawned upon me, wheedled a ship from me, 1003 01:22:30,222 --> 01:22:34,738 between the kisses he was wheedling from one of my wenches. 1004 01:22:34,822 --> 01:22:38,974 Did she sometimes stand behind me, Walter, and look love upon you 1005 01:22:39,062 --> 01:22:42,099 whilst you prated to me about gallants and mizzenmasts? 1006 01:22:42,182 --> 01:22:45,379 That she did not, I swear. Nor could I have seen her. 1007 01:22:45,462 --> 01:22:50,616 It seems strange, but it is true. I was blinded with the fascination of the queen's majesty. 1008 01:22:50,702 --> 01:22:52,932 The fascination of the queen's treasury. 1009 01:22:53,022 --> 01:22:57,015 I could ill afford to give you a ship. She cost half again more than you said. 1010 01:22:57,102 --> 01:23:02,051 You could afford a dozen like it, ma'am. And do so, I beg you. 1011 01:23:02,142 --> 01:23:04,497 What's it to you, man? You'll be dead. 1012 01:23:04,582 --> 01:23:07,255 The ship won't be. The fairest yet to ride on water. 1013 01:23:07,342 --> 01:23:10,253 There's a navigator named Barlowe. Let him sail her. 1014 01:23:10,341 --> 01:23:14,460 He has the feel of her. He'll bring back the wealth I would have brought you. 1015 01:23:14,542 --> 01:23:17,534 He'll claim that share of the world this island needs. 1016 01:23:17,622 --> 01:23:22,649 I had thought to find you thinking only of Beth Throckmorton. 1017 01:23:22,741 --> 01:23:26,336 She has but one chance of your forgiveness, as has the child - 1018 01:23:26,422 --> 01:23:28,981 a cargo of gold such as has never been seen. 1019 01:23:29,061 --> 01:23:34,579 With that in your pocket, you'll forget a dead man whose eye wandered. 1020 01:23:34,661 --> 01:23:38,938 May I see her, ma'am, before they lead me down to the parting place? 1021 01:23:39,020 --> 01:23:41,251 No, I'll not pander for you. 1022 01:23:41,341 --> 01:23:44,697 I'll see the child is properly cared for. 1023 01:23:45,381 --> 01:23:47,053 And Beth? 1024 01:23:47,541 --> 01:23:50,657 That look. That tender look. 1025 01:23:50,740 --> 01:23:55,337 Once she's had her brat, she'll follow you. The axe will still be sharp. 1026 01:23:55,421 --> 01:23:59,015 You have often bade me leave your presence. 1027 01:23:59,100 --> 01:24:02,297 - I bid you now to leave mine. - On what authority? 1028 01:24:02,380 --> 01:24:05,373 Dead men have authority. And I am one. 1029 01:24:10,740 --> 01:24:15,575 Walter. Walter, I needed you, and you betrayed me. 1030 01:24:15,660 --> 01:24:17,457 I loved you, madam. 1031 01:24:17,540 --> 01:24:21,249 I loved you as a man loves a great queen. It's that love you betrayed. 1032 01:24:21,340 --> 01:24:26,539 But I'm also a woman - a woman not too young. 1033 01:24:26,620 --> 01:24:28,815 Madam. Madam. 1034 01:24:53,379 --> 01:24:56,291 I will not be served by underlings. 1035 01:24:56,380 --> 01:24:59,611 - You shall sail the ship yourself. - Aye. 1036 01:24:59,699 --> 01:25:04,648 This does not mean I forgive you, nor the slut you married. 1037 01:25:04,739 --> 01:25:07,776 I want the world you promised me. 1038 01:25:08,859 --> 01:25:13,011 And I don't want to dream of a brat crying 1039 01:25:13,099 --> 01:25:16,171 as I dreamt last night. 1040 01:25:16,259 --> 01:25:19,296 I was once a brat crying 1041 01:25:19,379 --> 01:25:22,177 because of the headsman's axe. 1042 01:25:25,019 --> 01:25:31,014 Those cargoes you bring back had best be rich and rich and rich. 1043 01:25:40,578 --> 01:25:43,092 Long live Elizabeth. 1044 01:25:43,178 --> 01:25:45,646 God save the queen. 1045 01:25:58,898 --> 01:26:02,334 I am not done yet, nor will I be an hour hence. 1046 01:26:02,418 --> 01:26:04,932 The Golden Falcon's starting down the Thames. 1047 01:26:05,018 --> 01:26:09,170 - I had not thought her nailed to the wharf. - Come look. 1048 01:26:09,258 --> 01:26:11,817 I have seen ships before. 1049 01:26:11,897 --> 01:26:16,176 Something about this ship might please you, ma'am. 1050 01:26:39,858 --> 01:26:42,212 You think to pleasure me with such a sight? 1051 01:26:42,297 --> 01:26:44,891 Raise the glass higher, ma'am. 1052 01:27:04,016 --> 01:27:07,976 Two months have passed and seven are yet to run. 1053 01:27:08,937 --> 01:27:11,212 A puking wench, 1054 01:27:11,297 --> 01:27:13,685 and some waves. 1055 01:27:17,216 --> 01:27:21,005 I must go on with the business of state. 91911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.