Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:23,731
Wait, wait.
2
00:00:32,760 --> 00:00:35,331
Don't worry.
He's made this shot a hundred times.
3
00:00:35,440 --> 00:00:36,521
He's drunk.
4
00:00:36,640 --> 00:00:39,246
He's never made it sober.
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,090
Five, four,
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,168
three, two,
7
00:00:49,280 --> 00:00:50,281
one!
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,284
Ha-ha-ha!
9
00:01:10,080 --> 00:01:11,605
How about we try it blindfold?
10
00:01:44,480 --> 00:01:45,481
Take him!
11
00:02:01,280 --> 00:02:02,327
Musketeers.
12
00:02:04,560 --> 00:02:07,166
Always good for a little street theatre.
13
00:02:08,960 --> 00:02:11,486
It's not what it looks like.
14
00:02:12,560 --> 00:02:14,164
No?
15
00:02:14,280 --> 00:02:16,328
So, what is it, then? Hmm?
16
00:02:20,720 --> 00:02:22,563
Hey!
17
00:02:22,680 --> 00:02:24,887
Hey!
18
00:02:45,640 --> 00:02:46,971
Hey!
19
00:02:48,120 --> 00:02:49,360
Hey!
20
00:02:50,400 --> 00:02:51,401
Hey!
21
00:02:56,520 --> 00:02:57,521
Oh-hey!
22
00:02:59,080 --> 00:03:00,605
Oh-hey!
23
00:03:04,360 --> 00:03:06,044
You must remember something.
24
00:03:06,160 --> 00:03:08,731
The dead man. Do you know who he was?
25
00:03:08,840 --> 00:03:12,162
- Where you... met him?
- You didn't kill him.
26
00:03:13,880 --> 00:03:15,848
Is there anything you need?
27
00:03:15,960 --> 00:03:18,042
A decent lawyer.
28
00:03:18,160 --> 00:03:21,767
There's been a misunderstanding.
We'll clear it up.
29
00:03:22,840 --> 00:03:26,003
And you never know.
We-we... we might get lucky with the judge.
30
00:03:26,120 --> 00:03:29,044
I think it's quite clear
what happened here.
31
00:03:29,160 --> 00:03:31,561
Your Honour, if I might say something?
32
00:03:31,680 --> 00:03:34,445
We'll come to you, Captain Treville.
33
00:03:38,520 --> 00:03:40,682
Well.
34
00:03:40,800 --> 00:03:42,802
What do you have to say for yourself?
35
00:03:48,280 --> 00:03:49,406
It was my birthday.
36
00:03:54,320 --> 00:03:56,721
The party was over, so I took a walk.
37
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
Ah.
38
00:04:08,920 --> 00:04:12,527
- And what did you do on this "walk"?
- I, um...
39
00:04:14,160 --> 00:04:17,881
...admired the beauty and the serenity
of Paris after dark.
40
00:04:32,200 --> 00:04:35,761
What brings your sort
to this part of town?
41
00:04:38,920 --> 00:04:40,126
I grew up around here.
42
00:04:41,480 --> 00:04:42,561
It's my birthday.
43
00:04:42,680 --> 00:04:44,648
Many happy returns!
44
00:04:44,760 --> 00:04:47,161
How old are you?
45
00:04:47,280 --> 00:04:49,282
No idea.
46
00:04:50,880 --> 00:04:52,609
I don't know when I was born.
47
00:04:54,240 --> 00:04:56,527
This is just the day I picked
when I was a kid.
48
00:04:58,360 --> 00:05:00,203
One day is as good as another
to celebrate.
49
00:05:12,160 --> 00:05:14,128
Get this fine lady a drink.
50
00:05:15,120 --> 00:05:16,326
What happened next?
51
00:05:17,360 --> 00:05:18,725
I don't exactly recall.
52
00:05:22,080 --> 00:05:23,127
I must have fallen asleep.
53
00:05:23,240 --> 00:05:26,847
To wake alongside a dead man
with a bullet in his head?
54
00:05:33,320 --> 00:05:34,321
Yes.
55
00:05:35,400 --> 00:05:39,405
And you claim to have no idea
how that happened?
56
00:05:44,160 --> 00:05:47,482
Porthos du Vallon
is a man of fine reputation,
57
00:05:47,600 --> 00:05:50,410
A good soldier and a Musketeer
of many years' standing.
58
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Du Vallon?
59
00:05:51,600 --> 00:05:54,365
Another of these fellows
who adopts a noble name
60
00:05:54,480 --> 00:05:56,562
so he can play the gentleman?
61
00:05:56,680 --> 00:05:59,843
I know many born gentlemen
who could not hold a candle to Porthos.
62
00:05:59,960 --> 00:06:03,646
Let me tell you something
that life has taught me, Captain!
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,967
You can dress your dog in a fine suit...
64
00:06:06,080 --> 00:06:07,889
- Oh...
- ...but once a mongrel,
65
00:06:08,000 --> 00:06:10,446
always a mongrel.
66
00:06:10,560 --> 00:06:12,927
A man lies dead, murdered!
67
00:06:13,040 --> 00:06:14,929
An example must be made!
68
00:06:15,960 --> 00:06:17,610
Porthos du Vallon...
69
00:06:19,200 --> 00:06:21,487
...I find you guilty
and sentence you to death.
70
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
Sentence to be carried out immediately.
71
00:06:29,200 --> 00:06:33,250
This is irregular, sir!
I will lodge an appeal with the King.
72
00:06:33,360 --> 00:06:36,887
That is your right, Captain.
Take this man to the gallows.
73
00:06:48,000 --> 00:06:49,331
Delay them.
74
00:06:58,160 --> 00:06:59,650
Strap him to the cart!
75
00:07:19,240 --> 00:07:21,208
Get off!
76
00:07:28,960 --> 00:07:30,086
Athos.
77
00:07:34,920 --> 00:07:36,524
Porthos!
78
00:07:36,640 --> 00:07:40,247
Musketeers! Go! Go!
79
00:07:50,280 --> 00:07:52,248
The mark of a criminal.
80
00:07:54,520 --> 00:07:56,568
I know where they're heading.
81
00:08:14,200 --> 00:08:15,804
Shh, shh, shh, shh.
82
00:08:42,840 --> 00:08:45,127
- Why are they doing that?
- It's a warning.
83
00:08:47,120 --> 00:08:48,929
Do nothing, unless you're attacked.
84
00:08:51,800 --> 00:08:54,849
- So, where are we?
- The Court of Miracles.
85
00:08:58,240 --> 00:09:01,483
This is too dangerous.
We should turn back.
86
00:09:05,840 --> 00:09:07,649
What about Porthos?
87
00:09:07,760 --> 00:09:09,603
He'll be safe for now.
88
00:09:11,040 --> 00:09:12,451
He has friends here.
89
00:09:22,696 --> 00:09:24,776
How do you propose
to build a shining new city
90
00:09:24,800 --> 00:09:27,565
if we leave the filthiest part of Paris
untouched?
91
00:09:27,680 --> 00:09:31,366
Sire, the Court of Miracles is a miniature
kingdom of professional thieves,
92
00:09:31,480 --> 00:09:34,484
highway robbers, whores and beggars.
93
00:09:34,600 --> 00:09:37,046
I know what
the Court of Miracles is, Cardinal.
94
00:09:37,160 --> 00:09:38,924
All the more reason to get rid of it.
95
00:09:39,040 --> 00:09:42,203
The inhabitants of the Court
are violent and feral.
96
00:09:42,320 --> 00:09:44,641
Persuading them to join
the march of progress is no easy task.
97
00:09:44,760 --> 00:09:47,127
They remain strongly attached
to their depravity.
98
00:09:47,240 --> 00:09:49,527
Then they must be taught otherwise.
99
00:09:49,640 --> 00:09:52,401
The Court should be one of the first
districts cleared for rebuilding.
100
00:09:53,440 --> 00:09:55,442
The matter is in hand, Your Majesty.
101
00:09:55,560 --> 00:09:58,006
I'm glad to hear it.
102
00:09:58,120 --> 00:10:00,566
A modern capital city for a modern France.
103
00:10:01,560 --> 00:10:03,483
It will be my legacy to a grateful nation.
104
00:10:05,600 --> 00:10:06,601
Your Majesty!
105
00:10:08,400 --> 00:10:10,482
Ah, Treville.
106
00:10:10,600 --> 00:10:11,840
One of my Musketeers is...
107
00:10:11,960 --> 00:10:15,601
Mistook a man's head for a melon
and shot it off.
108
00:10:15,720 --> 00:10:17,370
It is the talk of Paris.
109
00:10:17,480 --> 00:10:19,801
Surely there are safer forms
of target practice, Captain!
110
00:10:19,920 --> 00:10:24,050
The facts of the case are as yet unclear.
111
00:10:24,160 --> 00:10:27,721
Your Majesty, I'm here
to plead for a stay of execution
112
00:10:27,840 --> 00:10:29,604
until such time
as I can prove his innocence.
113
00:10:29,720 --> 00:10:32,087
I know Porthos. He did not do this.
114
00:10:33,200 --> 00:10:34,565
What do you think, Cardinal?
115
00:10:34,680 --> 00:10:38,127
About this whole melancholy business!
116
00:10:41,656 --> 00:10:43,976
I think you should grant
the stay, Your Majesty,
117
00:10:44,000 --> 00:10:48,847
until such time as this murderer can be
retrieved from the Court of Miracles
118
00:10:48,960 --> 00:10:51,531
where he has fled to escape justice.
119
00:11:01,080 --> 00:11:05,529
Porthos was an orphan,
born and raised here.
120
00:11:05,640 --> 00:11:06,926
Amongst thieves?
121
00:11:10,040 --> 00:11:13,681
- He never said a word.
- Little touchy about it.
122
00:11:13,800 --> 00:11:16,724
So, why do they call it
the Court of Miracles?
123
00:11:16,840 --> 00:11:18,205
Because entering it...
124
00:11:18,320 --> 00:11:20,482
opens the eyes of blind men...
125
00:11:20,600 --> 00:11:23,570
...and gives more cripples the use
of their legs than our Lord ever did.
126
00:11:26,280 --> 00:11:29,284
Buy an instrument.
You have the hands of a musician.
127
00:11:32,000 --> 00:11:33,286
I'm going in to find him.
128
00:11:36,440 --> 00:11:37,965
Look, Porthos was drunk.
129
00:11:39,080 --> 00:11:43,802
I'm sure it was an accident,
but... what if he's guilty?
130
00:11:43,920 --> 00:11:46,082
This is Porthos.
131
00:11:46,200 --> 00:11:49,249
- You understand?
- Yeah.
132
00:11:58,240 --> 00:12:01,881
Go to the Wren.
See what you can find out.
133
00:12:22,240 --> 00:12:23,526
Charon.
134
00:12:29,760 --> 00:12:31,524
Do that again, I'll break your leg.
135
00:12:37,360 --> 00:12:39,362
It's been a while, huh?
136
00:12:39,480 --> 00:12:42,211
Are you not glad to be back?
137
00:12:44,520 --> 00:12:46,568
Yeah, of course.
138
00:12:47,600 --> 00:12:50,331
- Why?
- Cos we are still friends.
139
00:12:50,440 --> 00:12:53,603
Though you forgot about us
a long time ago.
140
00:12:53,720 --> 00:12:55,324
I didn't forget.
141
00:13:05,480 --> 00:13:07,881
You really don't remember
whether you killed that man?
142
00:13:08,000 --> 00:13:09,490
No more idea than you.
143
00:13:11,800 --> 00:13:14,883
- You seem disappointed.
- I have a reputation to think of.
144
00:13:15,000 --> 00:13:19,608
People here believe
I just saved the life of a murderer.
145
00:13:21,960 --> 00:13:23,166
Maybe you did.
146
00:13:39,760 --> 00:13:41,125
Are you the king here now?
147
00:13:45,240 --> 00:13:46,526
A king of sorts.
148
00:13:50,720 --> 00:13:54,327
Is it raining Musketeers outside?
149
00:13:56,720 --> 00:13:58,324
I'm guessing you saw my friend here.
150
00:13:58,440 --> 00:14:00,647
Yes.
151
00:14:00,760 --> 00:14:03,730
Tall, better-looking than you.
152
00:14:05,120 --> 00:14:08,249
There's no accounting for taste.
Did you talk to him?
153
00:14:08,360 --> 00:14:10,169
He bought me a drink.
154
00:14:10,280 --> 00:14:12,009
He was a gentleman.
155
00:14:12,120 --> 00:14:14,202
And did you notice anything unusual?
156
00:14:14,320 --> 00:14:17,642
There was an argument
involving a young man.
157
00:14:17,760 --> 00:14:19,046
Did you know this young man?
158
00:14:19,160 --> 00:14:21,527
Never seen him before.
159
00:14:21,640 --> 00:14:24,120
He didn't look the type to drink here.
160
00:14:32,640 --> 00:14:37,726
Now I look properly,
I can see you're the handsome one.
161
00:14:45,920 --> 00:14:48,287
Where's the blood?
162
00:14:48,400 --> 00:14:52,166
I saw a man take a musket ball
in a street fight once. Pff!
163
00:14:52,280 --> 00:14:55,762
Contents of his skull
painted a pretty picture all around.
164
00:14:55,880 --> 00:14:59,726
And yet there's not a drop of blood...
or a shard of bone.
165
00:15:00,960 --> 00:15:02,485
He wasn't shot here.
166
00:15:03,600 --> 00:15:05,682
Perhaps we should pay a call
on the victim himself.
167
00:15:06,720 --> 00:15:09,007
See what he has to say about it.
168
00:15:11,960 --> 00:15:15,043
Here we wash the cadavers
and remove the internal organs.
169
00:15:15,160 --> 00:15:19,370
After the body has been salted and stuffed
with straw to prevent bad odours,
170
00:15:19,480 --> 00:15:22,927
it will be put on display
until somebody identifies it.
171
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
Not necessary in this case.
172
00:15:25,640 --> 00:15:29,884
Nuremberg egg.
Portable timekeeping. Expensive.
173
00:15:30,000 --> 00:15:32,970
Jean de Mauvoisin, a son of the nobility.
174
00:15:33,080 --> 00:15:35,082
A tragedy indeed.
175
00:15:35,200 --> 00:15:38,488
- Put the key down. It's evidence.
- One question.
176
00:15:40,760 --> 00:15:43,491
- The victim was shot in the head, right?
- Yes.
177
00:15:43,600 --> 00:15:45,762
- Why carve him up?
- This is science.
178
00:15:45,880 --> 00:15:48,645
We can learn a great deal
from a fresh cadaver.
179
00:15:48,760 --> 00:15:50,250
Oh, I see.
180
00:15:52,880 --> 00:15:54,928
- The pistol was close.
- Conjecture.
181
00:15:55,040 --> 00:15:57,611
Based on extensive experience
on the battlefield.
182
00:15:57,720 --> 00:15:59,848
Hardly a clinical observation.
183
00:16:00,880 --> 00:16:04,965
Well, killing is not an exact science,
Monsieur, but a messy business.
184
00:16:05,080 --> 00:16:07,481
And, as soldiers,
185
00:16:07,600 --> 00:16:09,011
it is our business.
186
00:16:11,640 --> 00:16:15,281
The killer was no more than a foot away
when the shot was fired.
187
00:16:15,400 --> 00:16:17,880
This was no accident.
188
00:16:18,000 --> 00:16:20,287
It was murder.
189
00:16:29,000 --> 00:16:30,490
That's for sure.
190
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
Yeah, well, I want to see
the money, that's what I want to do...
191
00:16:35,920 --> 00:16:38,400
Flea! Is that you?
192
00:16:38,520 --> 00:16:40,761
All these years, never one letter.
193
00:16:40,880 --> 00:16:43,451
How d'you know I learned to write? Hmm?
194
00:16:52,600 --> 00:16:54,364
You two are together now.
195
00:16:56,120 --> 00:16:57,167
Ah, it makes sense.
196
00:16:57,280 --> 00:17:00,329
I'm happy for you.
197
00:17:00,440 --> 00:17:01,920
You had your chance, Porthos.
198
00:17:02,000 --> 00:17:05,447
If you wanted Flea,
you should have taken her with you.
199
00:17:06,840 --> 00:17:08,171
You think I didn't try?
200
00:17:14,640 --> 00:17:17,723
Rest now.
Tomorrow we'll get you out of here.
201
00:17:19,080 --> 00:17:22,448
Every minute you stay
increases the risk to us all.
202
00:17:23,880 --> 00:17:24,881
Charon.
203
00:17:26,160 --> 00:17:28,162
I'll be back.
204
00:17:30,840 --> 00:17:32,285
We've got a visitor.
205
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
You forgot about us.
206
00:17:38,600 --> 00:17:40,523
I didn't fit here.
207
00:17:42,720 --> 00:17:44,848
We should get you out of those clothes.
208
00:17:44,960 --> 00:17:49,170
Someone might mistake you for a gentleman
and slit your throat.
209
00:17:51,880 --> 00:17:53,928
And watch where you lay your eyes.
210
00:18:25,920 --> 00:18:28,287
I'm looking for Porthos.
211
00:18:31,040 --> 00:18:33,407
- He's safe.
- Then take me to him.
212
00:18:33,520 --> 00:18:35,682
He doesn't want to see you.
213
00:18:35,800 --> 00:18:39,600
Give him a message.
Tell him his friends will clear his name.
214
00:18:39,720 --> 00:18:43,611
You left him to die.
We saved him. His real friends.
215
00:18:43,720 --> 00:18:47,167
Friends who'd murder each other
for the sake of a coin.
216
00:18:49,000 --> 00:18:50,161
Escort him out of here.
217
00:18:50,280 --> 00:18:52,965
And forget about Porthos.
218
00:18:53,080 --> 00:18:55,162
He's with us now.
219
00:18:55,280 --> 00:18:59,126
The de Mauvoisins were once
amongst the great families of France.
220
00:18:59,240 --> 00:19:01,811
They've fallen on hard times of late.
221
00:19:01,920 --> 00:19:04,400
But Emile de Mauvoisin
is still in the King's inner circle.
222
00:19:04,520 --> 00:19:05,681
What was his son doing
223
00:19:05,800 --> 00:19:08,041
drinking in a place like the Wren?
224
00:19:08,160 --> 00:19:11,448
No trace of Porthos,
but I ran into a friend of his.
225
00:19:11,560 --> 00:19:14,166
He thinks that we left him to hang,
that we abandoned him.
226
00:19:14,256 --> 00:19:16,576
Porthos fought harder than any of us
to become a Musketeer.
227
00:19:16,600 --> 00:19:18,364
He wouldn't give us up that lightly.
228
00:19:18,480 --> 00:19:20,482
Start by making a call
on Monsieur de Mauvoisin.
229
00:19:20,600 --> 00:19:23,171
Find out what kind of company
his son kept.
230
00:19:33,200 --> 00:19:35,680
I can see from your faces
this is serious business.
231
00:19:35,800 --> 00:19:37,882
Do you come on behalf of the King?
232
00:19:38,000 --> 00:19:40,128
Our duty
is of a more personal nature.
233
00:19:42,560 --> 00:19:44,642
Then speak, please.
234
00:19:49,720 --> 00:19:51,609
My son.
235
00:19:51,720 --> 00:19:54,451
My God, what has he done?
236
00:19:55,960 --> 00:19:58,008
- It's not what he's done, sir.
- He's injured?
237
00:19:59,600 --> 00:20:00,601
Dead.
238
00:20:11,680 --> 00:20:13,364
- How?
- He was shot.
239
00:20:15,800 --> 00:20:19,646
A Musketeer stands accused of his murder.
We believe him innocent.
240
00:20:22,040 --> 00:20:26,170
Can you think of any reason
why someone would kill your son?
241
00:20:26,280 --> 00:20:28,521
Any grudge or argument?
242
00:20:28,640 --> 00:20:30,051
Jeanie...
243
00:20:31,440 --> 00:20:34,728
...was a man of conscience and honour,
he had no enemies.
244
00:20:35,760 --> 00:20:37,330
May we see your son's rooms?
245
00:20:41,360 --> 00:20:43,567
He did not live... here.
246
00:20:43,680 --> 00:20:45,045
He...
247
00:20:45,160 --> 00:20:48,004
took lodgings on Rue Calbert
a few months ago.
248
00:20:50,680 --> 00:20:53,843
If you think of anything at all,
please let us know.
249
00:21:14,840 --> 00:21:16,808
That boy.
250
00:21:18,960 --> 00:21:22,601
- What if I did kill him?
- If I killed someone, I'd know.
251
00:21:22,720 --> 00:21:26,327
Either way,
we have to get you out of Paris.
252
00:21:27,320 --> 00:21:28,526
It's that or you hang.
253
00:21:30,800 --> 00:21:33,121
You know I'm grateful.
254
00:21:33,240 --> 00:21:36,323
But maybe I should stay here in Paris,
clear my name.
255
00:21:36,440 --> 00:21:38,249
The risk is too great,
for you and us.
256
00:21:38,360 --> 00:21:40,362
Unless you don't care
about this place any more?
257
00:21:42,280 --> 00:21:46,205
You always did
whatever Flea told you.
258
00:21:47,520 --> 00:21:49,081
Except when I begged him to stay.
259
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
All rig ht.
260
00:22:03,440 --> 00:22:05,408
I'll go.
261
00:22:05,520 --> 00:22:06,806
Thank you.
262
00:22:09,960 --> 00:22:12,850
I've ordered the celebration for tomorrow.
263
00:22:12,960 --> 00:22:15,327
The people here need a distraction
from their misery.
264
00:22:15,440 --> 00:22:19,206
It's the perfect cover for you
to slip away, get out of France.
265
00:22:23,520 --> 00:22:25,249
Bit down-market for a de Mauvoisin.
266
00:22:25,360 --> 00:22:28,204
The family's bankrupt,
been living off borrowed money for years.
267
00:22:28,320 --> 00:22:29,765
Huh.
268
00:22:43,960 --> 00:22:45,041
No.
269
00:22:52,120 --> 00:22:55,681
- You could always try knocking.
- That's true.
270
00:23:48,920 --> 00:23:50,922
Whoever he was,
he was keen to cover his tracks.
271
00:23:51,040 --> 00:23:53,805
Most of this is burned beyond recognition.
272
00:23:53,920 --> 00:23:55,570
A page from a Protestant hymnal.
273
00:23:56,855 --> 00:23:59,016
What would a Catholic
like de Mauvoisin want with that?
274
00:23:59,040 --> 00:24:02,965
Never mind about that. What would he want
with 6,00olbs of gunpowder?
275
00:24:05,640 --> 00:24:08,803
Bought from a mill outside the city
three weeks ago. It carries his signature.
276
00:24:12,000 --> 00:24:14,207
Sermons Ana' Prayers by Pastor Ferrand.
277
00:24:16,480 --> 00:24:19,768
- Who's that?
- A well-known Huguenot preacher.
278
00:24:19,880 --> 00:24:22,565
Jean's father is known
for his hatred of the Protestant faith.
279
00:24:22,680 --> 00:24:25,445
Perhaps the boy was a radical.
280
00:24:25,560 --> 00:24:27,608
He was planning to blow up
this pastor's church.
281
00:24:29,320 --> 00:24:31,163
People have done worse
in the name of religion.
282
00:24:37,920 --> 00:24:39,445
You.
283
00:24:39,560 --> 00:24:41,324
You were the best thief here.
284
00:24:41,440 --> 00:24:43,442
And you enjoyed it.
285
00:24:44,760 --> 00:24:46,524
Ah, maybe.
286
00:24:48,280 --> 00:24:49,964
Yeah, the thrill, the danger.
287
00:24:52,480 --> 00:24:53,970
The brotherhood.
288
00:24:56,360 --> 00:25:00,445
Ah, and then I found those things
somewhere else.
289
00:25:03,520 --> 00:25:05,648
A brotherhood with honour.
290
00:25:07,080 --> 00:25:09,242
So, there's no honour amongst thieves?
291
00:25:10,280 --> 00:25:13,045
- No, that's not what I meant.
- Your Musketeer brothers.
292
00:25:13,160 --> 00:25:15,527
Where are they?
293
00:25:15,640 --> 00:25:18,610
And where were they?
At the Chételet this morning.
294
00:25:20,680 --> 00:25:21,966
They're my friends, Charon.
295
00:25:22,080 --> 00:25:25,243
Yeah, you believe that
if it makes you happy.
296
00:25:30,840 --> 00:25:33,923
What's wrong?
297
00:25:40,760 --> 00:25:43,684
I remembered something from last night.
298
00:25:46,400 --> 00:25:47,526
The boy.
299
00:25:47,640 --> 00:25:50,803
The one who... who was killed.
He was there.
300
00:25:50,920 --> 00:25:54,163
At the Wren. I saw him.
301
00:25:55,480 --> 00:25:58,211
- Arguing with someone.
- Who?
302
00:26:13,520 --> 00:26:15,602
Charon's busy, and lose your mask.
303
00:26:27,640 --> 00:26:29,608
I need to clear my head.
304
00:26:29,720 --> 00:26:31,927
If I can just remember what happened!
305
00:26:32,040 --> 00:26:34,202
Perhaps you don't want to.
306
00:26:34,320 --> 00:26:36,243
I mean, if you did kill that boy...
307
00:26:36,360 --> 00:26:38,966
Flea's right!
308
00:26:39,080 --> 00:26:42,368
I would remember,
no matter how much I drank.
309
00:26:50,360 --> 00:26:53,170
It's nothing. I'm fine.
310
00:26:53,280 --> 00:26:55,328
Why would someone try to kill you?
311
00:26:55,440 --> 00:26:57,886
How do you know
it was me he was aiming at?
312
00:27:02,760 --> 00:27:07,049
Religion without art
is so much less... seductive.
313
00:27:07,160 --> 00:27:09,640
In this church,
we worship God, not beauty.
314
00:27:10,680 --> 00:27:14,890
Well, at least the Catholic faith
allows us a little joy before we die.
315
00:27:15,000 --> 00:27:19,210
But we Protestants will have joy eternal
at God's right hand, while you...
316
00:27:19,320 --> 00:27:21,243
Roast in Satan's inferno.
317
00:27:21,360 --> 00:27:23,647
As all benighted heretics must.
318
00:27:26,760 --> 00:27:28,808
Surely even Huguenots believe in windows.
319
00:27:28,920 --> 00:27:32,606
The stained glass was removed.
We do not have the money to replace it.
320
00:27:34,080 --> 00:27:36,841
If you wish to make a contribution,
the collection plate is behind me.
321
00:27:42,960 --> 00:27:44,325
Where did you serve?
322
00:27:44,440 --> 00:27:46,283
Too many hellholes to recall.
323
00:27:46,400 --> 00:27:48,129
You killed Catholics?
324
00:27:48,240 --> 00:27:50,686
Not specifically. I fought for money.
325
00:27:50,800 --> 00:27:53,167
And then you found God.
326
00:27:53,280 --> 00:27:54,441
He found me.
327
00:27:55,920 --> 00:27:57,684
Did you know jean de Mauvoisin?
328
00:28:03,320 --> 00:28:05,084
Well, he's dead.
329
00:28:08,960 --> 00:28:10,962
The poor boy.
330
00:28:12,000 --> 00:28:14,571
I will pray for his soul. How did he die?
331
00:28:14,680 --> 00:28:15,886
He was shot.
332
00:28:17,400 --> 00:28:18,606
Did you kill him?
333
00:28:21,160 --> 00:28:23,401
Why would [do such a thing?
334
00:28:23,520 --> 00:28:24,806
Maybe because he was a Catholic
335
00:28:24,920 --> 00:28:27,685
who intended to blow
your Protestant church to kingdom come.
336
00:28:31,800 --> 00:28:33,290
And why is that funny?
337
00:28:33,400 --> 00:28:38,201
Jean was not a Catholic. He was
a committed member of this congregation.
338
00:28:39,440 --> 00:28:41,124
A Huguenot?
339
00:28:41,240 --> 00:28:43,607
Well, his father is a prominent Catholic,
340
00:28:43,720 --> 00:28:47,281
a man who hates Huguenots
and urges the King to act against them.
341
00:28:47,400 --> 00:28:51,530
Monsieur de Mauvoisin only converted
to Catholicism to win favour at court.
342
00:28:51,640 --> 00:28:53,881
Before him, the family
were Protestant for generations.
343
00:28:54,000 --> 00:28:59,291
Jean didn't find selling his conscience
as easy as his father did.
344
00:29:07,720 --> 00:29:10,121
There's something
he's not telling us.
345
00:29:17,080 --> 00:29:21,563
It's hard... for a man
to see his son die before him.
346
00:29:27,240 --> 00:29:29,971
It strikes a blow forward into time.
347
00:29:33,200 --> 00:29:36,409
I'd hoped to witness jean
restore our family's greatness...
348
00:29:40,400 --> 00:29:41,811
...and now...
349
00:29:46,680 --> 00:29:51,004
A license for the purchase of gunpowder,
signed by your son.
350
00:29:53,760 --> 00:29:55,000
What was jean involved in?
351
00:29:55,120 --> 00:29:57,851
Well, it's possible he was plotting
with other Huguenot fanatics
352
00:29:57,960 --> 00:29:59,530
to attack Catholics.
353
00:29:59,640 --> 00:30:02,484
My God.
354
00:30:02,600 --> 00:30:04,602
How many times did I beg him
355
00:30:04,720 --> 00:30:08,964
to break with Pastor Ferrand
and that nest of vipers?
356
00:30:10,720 --> 00:30:15,567
Perhaps he had second thoughts...
and broke with the other plotters.
357
00:30:15,680 --> 00:30:17,682
Whatever my son did...
358
00:30:20,000 --> 00:30:21,729
...I forgive him.
359
00:30:27,280 --> 00:30:30,124
Oh, don't worry. I'm an old hand at this.
360
00:30:36,000 --> 00:30:37,968
Right.
361
00:30:39,600 --> 00:30:42,410
Suppose you're right
and the shot was intended for me?
362
00:30:42,520 --> 00:30:45,649
- Who'd go to all the trouble?
- The Cardinal.
363
00:30:45,760 --> 00:30:50,084
His guards can't reach you,
so he sends a trained killer.
364
00:30:50,200 --> 00:30:53,044
A shooting in some low dive
in the worst part of Paris?
365
00:30:53,160 --> 00:30:56,050
- It doesn't add up.
- Aaah! Aaah!
366
00:31:13,360 --> 00:31:15,010
Why did you abandon us, Porthos?
367
00:31:17,400 --> 00:31:18,765
I wanted more.
368
00:31:21,120 --> 00:31:24,488
- Why didn't you come with me?
- I always felt right here.
369
00:31:24,600 --> 00:31:28,241
I belong. It wasn't like that for you.
I saw that.
370
00:31:28,360 --> 00:31:30,840
So, I let you go because I loved you.
371
00:31:30,960 --> 00:31:33,281
Me? You chose Charon.
372
00:31:34,400 --> 00:31:37,244
He feels the same way I do about
this place, and I admire him for that.
373
00:31:37,360 --> 00:31:40,364
Admire? Oh. I thought you loved him.
374
00:31:40,480 --> 00:31:41,891
One thing I'd forgotten.
375
00:31:42,000 --> 00:31:44,321
What an idiot you are.
376
00:31:55,960 --> 00:31:57,610
Try that key again.
377
00:32:13,240 --> 00:32:16,084
- A bomb-making factory?
- No.
378
00:32:18,200 --> 00:32:20,806
- A printing press.
- Hey.
379
00:32:23,120 --> 00:32:24,770
It's ink.
380
00:32:27,440 --> 00:32:30,683
- Not in this one.
- There's the gunpowder.
381
00:32:31,920 --> 00:32:34,002
What are you doing here?
382
00:32:36,920 --> 00:32:38,206
There are three of us, Pastor.
383
00:32:38,320 --> 00:32:41,085
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
384
00:32:41,200 --> 00:32:43,043
Oh, I do hope he's good with a sword.
385
00:32:43,160 --> 00:32:47,165
You lied to us. You were in a conspiracy
with jean de Mauvoisin.
386
00:32:47,280 --> 00:32:49,965
Conspiracy? I have a large congregation.
387
00:32:50,080 --> 00:32:52,680
This printing press is the only way
I can stay in touch with them.
388
00:32:54,880 --> 00:32:57,451
Do you use gunpowder instead of ink?
389
00:32:57,560 --> 00:32:59,483
As God is my witness,
390
00:32:59,600 --> 00:33:02,001
this has nothing to do
with me or my church.
391
00:33:02,120 --> 00:33:03,963
I preach reconciliation, not hatred.
392
00:33:04,080 --> 00:33:08,005
Someone intended to blow up your church,
probably during a service.
393
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Catholics?
394
00:33:11,160 --> 00:33:13,401
Is it possible jean was lying to you
about his beliefs,
395
00:33:13,520 --> 00:33:16,251
That he infiltrated your church
in order to destroy it?
396
00:33:16,360 --> 00:33:18,601
Jean was no turncoat
397
00:33:18,720 --> 00:33:21,929
and he was a gentle soft-hearted boy,
not an assassin.
398
00:33:22,040 --> 00:33:26,125
Then why did he need
a dozen barrels of gunpowder?
399
00:33:31,880 --> 00:33:33,962
Huh...
400
00:33:35,320 --> 00:33:37,402
This is jean’s name.
401
00:33:37,520 --> 00:33:40,922
But it's not his handwriting.
It's his father's.
402
00:33:47,200 --> 00:33:49,407
All those years ago...
403
00:33:50,880 --> 00:33:52,600
...you should have told me
the way you felt.
404
00:33:54,600 --> 00:33:56,602
Would it have made any difference?
405
00:33:58,160 --> 00:34:00,606
We were on different paths even then.
406
00:34:02,480 --> 00:34:05,609
So, what's this, then? Hmm? Nostalgia?
407
00:34:12,920 --> 00:34:14,684
Charon can't know about this.
408
00:34:16,000 --> 00:34:18,526
- I don't want to hurt him.
- Hmm.
409
00:34:26,720 --> 00:34:28,722
I told you to watch
where you put your eyes.
410
00:34:28,840 --> 00:34:30,922
Too late for that.
411
00:34:32,520 --> 00:34:35,683
Don't get ideas.
After tomorrow, you'll be gone.
412
00:34:37,760 --> 00:34:41,162
There's a whole world out there, you know.
You'd be good in it.
413
00:34:41,280 --> 00:34:43,487
You're the smartest woman I've ever met.
414
00:34:43,600 --> 00:34:46,046
If I'm so smart,
what am I doing here with you?
415
00:35:27,040 --> 00:35:28,041
Open it.
416
00:35:35,120 --> 00:35:37,521
Treville needs to see this.
417
00:35:37,640 --> 00:35:41,725
Looking at this map is like gazing at
a beautiful face with an ugly wart on it.
418
00:35:41,840 --> 00:35:44,730
It's hard to see the beauty
for the imperfection.
419
00:35:44,840 --> 00:35:48,811
After today,
the blemish will be gone for ever.
420
00:35:48,920 --> 00:35:50,481
And you can rely on your agent in this?
421
00:35:50,520 --> 00:35:53,524
Completely.
He hates the Court as much as I.
422
00:35:53,640 --> 00:35:54,801
What of its people?
423
00:35:54,920 --> 00:35:57,002
As many as possible will be exterminated.
424
00:35:57,120 --> 00:36:00,567
Those that survive may find
some other hole to crawl into.
425
00:36:00,680 --> 00:36:05,049
Your ally within the Court is aware
of your plan to kill its people?
426
00:36:05,160 --> 00:36:06,810
I have my own men to deal with that.
427
00:36:06,920 --> 00:36:10,606
Besides, it is an act of mercy to
put an end to their miserable existence.
428
00:36:10,720 --> 00:36:13,451
Your compassion for the poor
brings tears to my eyes
429
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
Don't ask me to feel sorry
for beggars and thieves.
430
00:36:15,640 --> 00:36:18,849
A hundred years ago, my family
was amongst the greatest in the land.
431
00:36:18,960 --> 00:36:21,566
Now I can barely afford
to pay my butcher's bill.
432
00:36:22,920 --> 00:36:25,651
Once the Court is razed to the ground,
433
00:36:25,760 --> 00:36:29,162
the de Mauvoisin fortunes
will be restored overnight.
434
00:36:29,280 --> 00:36:34,081
And you will have the King's gratitude,
by helping to build a new model Paris,
435
00:36:34,200 --> 00:36:36,441
assuming everything goes as you expect.
436
00:36:36,560 --> 00:36:39,723
I have sacrificed too much to fail now.
437
00:36:54,600 --> 00:36:56,090
What's this?
438
00:36:56,200 --> 00:36:58,885
What's a celebration
without something to drink?
439
00:37:00,400 --> 00:37:02,846
This is good stuff.
Where did it come from?
440
00:37:02,960 --> 00:37:04,371
Friends.
441
00:37:04,480 --> 00:37:06,642
Must have cost a fortune.
442
00:37:08,040 --> 00:37:09,041
Where's Porthos?
443
00:37:11,320 --> 00:37:12,481
I don't know.
444
00:37:14,400 --> 00:37:17,768
Thought you might have seen him.
You two have got so much to catch up on.
445
00:37:21,680 --> 00:37:24,047
Help yourselves! Drinks are on your king!
446
00:37:29,600 --> 00:37:30,726
Charon!
447
00:37:32,160 --> 00:37:35,004
Where's Charon? Charon? Where is Charon?
448
00:37:59,680 --> 00:38:01,011
Charon!
449
00:38:01,120 --> 00:38:03,851
Pack a bag.
450
00:38:03,960 --> 00:38:06,645
Now. You and I,
we're leaving this dung heap for ever.
451
00:38:06,760 --> 00:38:09,161
Are you drunk?
It's Porthos that's leaving.
452
00:38:10,840 --> 00:38:12,251
Are you going with him?
453
00:38:13,280 --> 00:38:15,601
Is that what you planned
in bed together last night?
454
00:38:15,720 --> 00:38:17,840
Or were you too busy
getting to know each other again?
455
00:38:17,880 --> 00:38:20,690
- Charon, it's not what you think.
- I saved Porthos for this?!
456
00:38:20,800 --> 00:38:22,165
To watch him steal you from me?
457
00:38:22,280 --> 00:38:26,046
- I don't belong to you or him!
- Look, the Court is finished!
458
00:38:26,160 --> 00:38:29,562
By tomorrow morning,
it'll be nothing but a heap of ashes.
459
00:38:29,680 --> 00:38:31,842
- What are you talking about?
- Flea.
460
00:38:31,960 --> 00:38:34,281
Just trust me. We have to go.
461
00:38:39,040 --> 00:38:41,168
You need to see this.
462
00:38:41,280 --> 00:38:42,691
Both of you.
463
00:38:47,680 --> 00:38:50,570
All these are for houses
inside the Court of Miracles.
464
00:38:51,760 --> 00:38:55,321
All bought for a pittance within
the last few months, hundreds of them.
465
00:38:55,440 --> 00:38:59,081
But no rents have been collected
in the Court for decades.
466
00:38:59,200 --> 00:39:01,123
Why buy something that's worthless?
467
00:39:01,240 --> 00:39:04,210
The land these houses occupy
covers most of the Court.
468
00:39:04,320 --> 00:39:06,322
The paper value is immense,
469
00:39:06,440 --> 00:39:09,205
if there was a way to make them pay.
470
00:39:09,320 --> 00:39:13,120
A business mind like yours is wasted
in the Musketeers, Captain Treville.
471
00:39:15,400 --> 00:39:16,845
You're right.
472
00:39:16,960 --> 00:39:20,407
If the Court wasn't there,
that land would be worth a king's ransom.
473
00:39:20,520 --> 00:39:24,206
Who knows when it might prove
a wise investment?
474
00:39:24,320 --> 00:39:26,163
And, by the way, this search is illegal.
475
00:39:26,280 --> 00:39:28,726
I suggest you leave
before I inform the Cardinal.
476
00:39:28,840 --> 00:39:32,003
Did you forge this in your son's name?
477
00:39:34,480 --> 00:39:37,450
It's a simple matter
to compare the two signatures.
478
00:39:38,520 --> 00:39:40,522
I'll ask you again.
479
00:39:40,640 --> 00:39:42,449
Is this your handwriting?
480
00:39:44,920 --> 00:39:46,081
Yes.
481
00:39:46,200 --> 00:39:50,171
Acquiring gunpowder without
a valid license is an act of sedition,
482
00:39:50,280 --> 00:39:51,520
punishable by death.
483
00:39:54,880 --> 00:39:58,202
At first we thought
this was about attacking Protestants,
484
00:39:58,320 --> 00:40:01,164
the fanatical convert proving
his loyalty to a Catholic king.
485
00:40:01,280 --> 00:40:04,682
But it never had anything to do
with religion, did it?
486
00:40:05,760 --> 00:40:08,127
This was about greed, pure and simple.
487
00:40:08,240 --> 00:40:09,969
You're planning to destroy
the Court of Miracles.
488
00:40:10,080 --> 00:40:12,526
But you must
have had help on the inside.
489
00:40:12,640 --> 00:40:14,847
No-one could have moved
that amount of gunpowder into the Court
490
00:40:14,960 --> 00:40:16,291
without being seen.
491
00:40:16,400 --> 00:40:18,289
When is the plan to be executed?
492
00:40:20,400 --> 00:40:21,401
At midday.
493
00:40:28,800 --> 00:40:32,486
You're too late.
My men are already at the Court.
494
00:40:36,720 --> 00:40:38,688
I'll light the fuses.
495
00:40:38,800 --> 00:40:41,565
Keep guard
and kill anyone that gets in our way.
496
00:40:47,080 --> 00:40:48,206
Here...
497
00:40:48,320 --> 00:40:49,526
Gunpowder?
498
00:40:49,640 --> 00:40:54,282
Yeah, the fuses have all been primed.
Someone's gonna blow this place to hell.
499
00:40:54,400 --> 00:40:56,641
- The Cardinal?
- Perhaps.
500
00:40:56,760 --> 00:41:00,082
But there are hundreds of people
living here, women, children.
501
00:41:00,200 --> 00:41:02,362
There's something else, Charon.
502
00:41:03,680 --> 00:41:04,806
I didn't kill that boy.
503
00:41:06,000 --> 00:41:08,287
When I left the Wren, he was already dead.
504
00:41:09,320 --> 00:41:10,924
The killer was standing over him.
505
00:41:35,280 --> 00:41:38,489
It was you who planted
the gunpowder in Pastor Ferrand's church.
506
00:41:38,600 --> 00:41:41,331
Ferrand poisoned my son against me.
507
00:41:41,440 --> 00:41:42,487
Poisoned?
508
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
Thanks to him, jean lacked the resolve
to do what had to be done.
509
00:41:45,200 --> 00:41:47,407
He was too worried for his precious soul.
510
00:41:48,960 --> 00:41:52,646
He refused to buy the gunpowder.
I had to obtain it in his name.
511
00:41:52,760 --> 00:41:54,121
You deliberately incriminated him.
512
00:41:54,200 --> 00:41:56,168
He betrayed his family!
513
00:41:56,280 --> 00:41:59,841
He actually felt sorry
for that filth in the Court.
514
00:41:59,960 --> 00:42:01,450
Who really killed him?
515
00:42:05,280 --> 00:42:06,327
I did.
516
00:42:18,216 --> 00:42:20,656
When I find out who the old man was,
I can prove my innocence.
517
00:42:20,680 --> 00:42:21,886
I can't leave Paris now.
518
00:42:23,720 --> 00:42:26,200
Let's get these fuses cut,
make the gunpowder safe.
519
00:42:26,320 --> 00:42:28,402
Step away.
520
00:42:31,280 --> 00:42:32,611
Charon?
521
00:42:34,720 --> 00:42:37,041
You were in the wrong place
at the wrong time, Porthos.
522
00:42:38,480 --> 00:42:40,687
Why did you have to go back to the Wren?
523
00:42:40,800 --> 00:42:43,326
The old man, he argued with his son.
524
00:42:43,440 --> 00:42:46,205
He shot him.
525
00:42:46,320 --> 00:42:50,006
And there you were, the perfect scapegoat.
526
00:42:50,120 --> 00:42:51,929
So, why save me from the noose?
527
00:42:52,040 --> 00:42:53,804
We ran these streets together.
528
00:42:55,120 --> 00:42:57,361
So much changes.
529
00:42:57,480 --> 00:42:58,686
Everything becomes...
530
00:43:00,120 --> 00:43:03,727
...complicated and compromised,
but not that.
531
00:43:03,840 --> 00:43:06,844
Not brotherhood. Loyalty.
532
00:43:09,800 --> 00:43:12,201
Well, I couldn't leave you to hang.
533
00:43:12,320 --> 00:43:15,722
But what does the gunpowder
have to do with any of this?
534
00:43:15,840 --> 00:43:20,129
The old man bought up all the land here.
He paid me to smuggle it in.
535
00:43:21,400 --> 00:43:23,243
There's more after the job's done -
a lot more.
536
00:43:23,360 --> 00:43:25,442
And you were gonna blow this place up?
537
00:43:25,560 --> 00:43:27,449
I deserve better than this, Flea.
538
00:43:27,560 --> 00:43:31,531
I just need a bit of money,
a fair chance like everyone else.
539
00:43:31,640 --> 00:43:32,846
But this is our home!
540
00:43:32,960 --> 00:43:34,610
I'm sick of it!
541
00:43:34,720 --> 00:43:37,246
The... the dirt!
542
00:43:37,360 --> 00:43:40,011
The disease! The poverty!
543
00:43:40,120 --> 00:43:42,964
Human beings
rooting in filth like animals!
544
00:43:43,080 --> 00:43:46,527
- They're poor, that's all!
- This Court is finished!
545
00:43:47,760 --> 00:43:49,046
The people here are doomed.
546
00:43:51,520 --> 00:43:54,126
I don't want to leave you here, Flea.
547
00:43:55,400 --> 00:43:56,845
Come with me.
548
00:43:56,960 --> 00:43:59,247
If you love me, don't do this.
549
00:43:59,360 --> 00:44:01,203
Last chance.
550
00:44:02,680 --> 00:44:04,603
- Him or me.
- That's not a choice!
551
00:44:04,720 --> 00:44:06,324
You always loved him.
552
00:44:07,480 --> 00:44:09,000
I was just all that was left.
553
00:44:09,080 --> 00:44:10,445
No.
554
00:44:29,160 --> 00:44:30,571
Go.
555
00:44:31,680 --> 00:44:33,887
Go. I'll be fine.
556
00:44:34,000 --> 00:44:35,923
Charon!
557
00:44:42,320 --> 00:44:44,971
De Mauvoisin's men! Get them!
558
00:44:50,680 --> 00:44:52,125
They mustn't get to the gunpowder!
559
00:44:52,240 --> 00:44:54,163
Hey!
560
00:45:06,520 --> 00:45:08,488
Where is Porthos?
561
00:45:08,600 --> 00:45:10,602
Where is he?
562
00:45:36,000 --> 00:45:37,286
Aah!
563
00:45:38,400 --> 00:45:39,845
Ah!
564
00:45:53,520 --> 00:45:54,965
Hey!
565
00:46:25,960 --> 00:46:26,961
You.
566
00:46:28,800 --> 00:46:31,929
Porthos followed Charon
towards the main chamber.
567
00:46:36,320 --> 00:46:39,290
I'll be fine. Save Porthos.
568
00:46:41,520 --> 00:46:42,646
That way!
569
00:46:59,800 --> 00:47:02,644
12 o'clock and no explosions.
570
00:47:02,760 --> 00:47:05,286
There won't be any now, Monsieur.
571
00:47:05,400 --> 00:47:07,129
It's over.
572
00:47:07,240 --> 00:47:08,924
You murdered your son in vain.
573
00:47:18,320 --> 00:47:20,084
Welcome to my empire of dust.
574
00:47:22,480 --> 00:47:23,970
Flea loves this place.
575
00:47:25,600 --> 00:47:29,924
I never understood it.
Who'd settle for this?
576
00:47:30,040 --> 00:47:31,280
You didn't.
577
00:47:31,400 --> 00:47:33,721
You should have come with me
all those years ago, Charon.
578
00:47:33,840 --> 00:47:35,922
I wanted Flea!
579
00:47:36,040 --> 00:47:40,329
I thought with you being gone
that she'd be mine.
580
00:47:42,000 --> 00:47:43,161
But she never was.
581
00:47:44,280 --> 00:47:45,441
Not really.
582
00:47:47,600 --> 00:47:49,489
I don't want to fight you, Charon.
583
00:47:50,720 --> 00:47:52,210
Leave now.
584
00:47:52,320 --> 00:47:54,004
I won't come looking.
585
00:48:33,360 --> 00:48:35,203
I'm not like you, Charon.
586
00:48:37,640 --> 00:48:39,244
That's why I left.
587
00:48:41,920 --> 00:48:43,649
I'm a Musketeer.
588
00:48:46,560 --> 00:48:47,641
Porthos!
589
00:48:51,440 --> 00:48:52,885
Look out!
590
00:49:02,400 --> 00:49:03,890
I told you, Porthos.
591
00:49:05,360 --> 00:49:07,044
I told you I was get...
592
00:49:08,360 --> 00:49:10,488
...getting out.
593
00:49:47,040 --> 00:49:50,442
My full confession,
completely exonerating your Musketeer.
594
00:49:55,680 --> 00:49:58,809
I have a brother who will inherit
my place as head of the family.
595
00:50:00,960 --> 00:50:02,928
Perhaps he will do a better job than me...
596
00:50:04,040 --> 00:50:06,122
...of restoring this once noble house.
597
00:50:07,160 --> 00:50:10,687
Fimile de Mauvoisin,
it is my duty to arrest you.
598
00:50:10,800 --> 00:50:14,009
That won't be necessary.
You will lend me your pistol.
599
00:50:16,400 --> 00:50:21,042
Whatever you may think of my actions,
I ama gentleman.
600
00:51:00,520 --> 00:51:03,842
- Are you all right?
- I'll survive.
601
00:51:03,960 --> 00:51:06,770
Hmm.
602
00:51:06,880 --> 00:51:08,848
Charon, um...
603
00:51:08,960 --> 00:51:11,167
he didn't want to kill you.
604
00:51:12,760 --> 00:51:13,761
He loved you.
605
00:51:17,480 --> 00:51:19,084
What now?
606
00:51:19,200 --> 00:51:21,123
You could come with me.
607
00:51:21,240 --> 00:51:22,844
You could stay here.
608
00:51:28,280 --> 00:51:30,487
We live in different worlds, you and me.
609
00:51:30,600 --> 00:51:34,491
I belong with my friends,
and... you with yours.
610
00:51:35,560 --> 00:51:37,961
You know it's doomed, this place?
611
00:51:40,040 --> 00:51:41,280
It's only a matter of time
612
00:51:41,400 --> 00:51:43,323
before the Cardinal gets around
to destroying your world.
613
00:51:43,440 --> 00:51:45,329
And that's not true of yours?
614
00:51:49,760 --> 00:51:52,570
Let's just enjoy what we have
while we have it.
615
00:52:00,080 --> 00:52:02,367
Mm.
616
00:52:02,480 --> 00:52:04,209
Good bye, Porthos.
617
00:52:09,480 --> 00:52:14,088
Maybe I'll come and... walk amongst
the beggars and whores sometime.
618
00:52:14,200 --> 00:52:16,521
Then you'd better watch your purse.
619
00:52:21,280 --> 00:52:22,441
Ah, she's good.
620
00:52:30,440 --> 00:52:32,249
You took your damn time getting here.
621
00:52:32,360 --> 00:52:34,601
- We would never let you hang.
- Of course not.
622
00:52:34,720 --> 00:52:37,564
And if we had, the funeral
would have been... beautiful.
623
00:52:37,680 --> 00:52:38,806
We came looking.
624
00:52:38,920 --> 00:52:41,446
Charon said you were having such
a good time, you didn't want to see us.
625
00:52:41,560 --> 00:52:42,721
Be honest.
626
00:52:45,600 --> 00:52:46,965
Did any of you think I did it?
627
00:52:49,040 --> 00:52:51,725
Never even crossed my mind.
628
00:52:51,840 --> 00:52:53,569
Did you ever think we'd abandoned you?
629
00:52:55,400 --> 00:52:57,243
Never.
630
00:53:02,880 --> 00:53:05,486
Come on, let's get the hell out of here.
631
00:53:19,056 --> 00:53:20,456
I swear I'll kill you. Who are you?
632
00:53:20,480 --> 00:53:22,289
My name is Aramis,
of the King's Musketeers.
633
00:53:22,400 --> 00:53:23,686
Advance!
634
00:53:26,040 --> 00:53:27,724
So, you're the one all this fuss is about?
635
00:53:27,840 --> 00:53:30,491
- I demand to see the King.
- Mother.
636
00:53:30,600 --> 00:53:33,046
One thing you need to learn, d'Artagnan -
don't get involved.
637
00:53:33,896 --> 00:53:35,816
You know! could use
a man of your talents.
638
00:53:35,840 --> 00:53:37,001
Are you making me a proposition?
639
00:53:37,120 --> 00:53:39,771
- Make your choice now, Cardinal.
- Have you got this?
640
00:53:39,880 --> 00:53:41,245
Absolutely.
641
00:53:41,936 --> 00:53:43,696
If you'd told us
what you were doing,
642
00:53:43,720 --> 00:53:45,210
we might have been able
to plan this properly.
643
00:53:45,320 --> 00:53:48,005
- Sorry.
- No, no, let's keep it suicidal.
48158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.