All language subtitles for The Musketeers - 1x05 - The Homecoming [Bluray-1080p x265 AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:23,731 Wait, wait. 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,331 Don't worry. He's made this shot a hundred times. 3 00:00:35,440 --> 00:00:36,521 He's drunk. 4 00:00:36,640 --> 00:00:39,246 He's never made it sober. 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,090 Five, four, 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,168 three, two, 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,281 one! 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,284 Ha-ha-ha! 9 00:01:10,080 --> 00:01:11,605 How about we try it blindfold? 10 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Take him! 11 00:02:01,280 --> 00:02:02,327 Musketeers. 12 00:02:04,560 --> 00:02:07,166 Always good for a little street theatre. 13 00:02:08,960 --> 00:02:11,486 It's not what it looks like. 14 00:02:12,560 --> 00:02:14,164 No? 15 00:02:14,280 --> 00:02:16,328 So, what is it, then? Hmm? 16 00:02:20,720 --> 00:02:22,563 Hey! 17 00:02:22,680 --> 00:02:24,887 Hey! 18 00:02:45,640 --> 00:02:46,971 Hey! 19 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 Hey! 20 00:02:50,400 --> 00:02:51,401 Hey! 21 00:02:56,520 --> 00:02:57,521 Oh-hey! 22 00:02:59,080 --> 00:03:00,605 Oh-hey! 23 00:03:04,360 --> 00:03:06,044 You must remember something. 24 00:03:06,160 --> 00:03:08,731 The dead man. Do you know who he was? 25 00:03:08,840 --> 00:03:12,162 - Where you... met him? - You didn't kill him. 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,848 Is there anything you need? 27 00:03:15,960 --> 00:03:18,042 A decent lawyer. 28 00:03:18,160 --> 00:03:21,767 There's been a misunderstanding. We'll clear it up. 29 00:03:22,840 --> 00:03:26,003 And you never know. We-we... we might get lucky with the judge. 30 00:03:26,120 --> 00:03:29,044 I think it's quite clear what happened here. 31 00:03:29,160 --> 00:03:31,561 Your Honour, if I might say something? 32 00:03:31,680 --> 00:03:34,445 We'll come to you, Captain Treville. 33 00:03:38,520 --> 00:03:40,682 Well. 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,802 What do you have to say for yourself? 35 00:03:48,280 --> 00:03:49,406 It was my birthday. 36 00:03:54,320 --> 00:03:56,721 The party was over, so I took a walk. 37 00:04:07,560 --> 00:04:08,800 Ah. 38 00:04:08,920 --> 00:04:12,527 - And what did you do on this "walk"? - I, um... 39 00:04:14,160 --> 00:04:17,881 ...admired the beauty and the serenity of Paris after dark. 40 00:04:32,200 --> 00:04:35,761 What brings your sort to this part of town? 41 00:04:38,920 --> 00:04:40,126 I grew up around here. 42 00:04:41,480 --> 00:04:42,561 It's my birthday. 43 00:04:42,680 --> 00:04:44,648 Many happy returns! 44 00:04:44,760 --> 00:04:47,161 How old are you? 45 00:04:47,280 --> 00:04:49,282 No idea. 46 00:04:50,880 --> 00:04:52,609 I don't know when I was born. 47 00:04:54,240 --> 00:04:56,527 This is just the day I picked when I was a kid. 48 00:04:58,360 --> 00:05:00,203 One day is as good as another to celebrate. 49 00:05:12,160 --> 00:05:14,128 Get this fine lady a drink. 50 00:05:15,120 --> 00:05:16,326 What happened next? 51 00:05:17,360 --> 00:05:18,725 I don't exactly recall. 52 00:05:22,080 --> 00:05:23,127 I must have fallen asleep. 53 00:05:23,240 --> 00:05:26,847 To wake alongside a dead man with a bullet in his head? 54 00:05:33,320 --> 00:05:34,321 Yes. 55 00:05:35,400 --> 00:05:39,405 And you claim to have no idea how that happened? 56 00:05:44,160 --> 00:05:47,482 Porthos du Vallon is a man of fine reputation, 57 00:05:47,600 --> 00:05:50,410 A good soldier and a Musketeer of many years' standing. 58 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Du Vallon? 59 00:05:51,600 --> 00:05:54,365 Another of these fellows who adopts a noble name 60 00:05:54,480 --> 00:05:56,562 so he can play the gentleman? 61 00:05:56,680 --> 00:05:59,843 I know many born gentlemen who could not hold a candle to Porthos. 62 00:05:59,960 --> 00:06:03,646 Let me tell you something that life has taught me, Captain! 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,967 You can dress your dog in a fine suit... 64 00:06:06,080 --> 00:06:07,889 - Oh... - ...but once a mongrel, 65 00:06:08,000 --> 00:06:10,446 always a mongrel. 66 00:06:10,560 --> 00:06:12,927 A man lies dead, murdered! 67 00:06:13,040 --> 00:06:14,929 An example must be made! 68 00:06:15,960 --> 00:06:17,610 Porthos du Vallon... 69 00:06:19,200 --> 00:06:21,487 ...I find you guilty and sentence you to death. 70 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 Sentence to be carried out immediately. 71 00:06:29,200 --> 00:06:33,250 This is irregular, sir! I will lodge an appeal with the King. 72 00:06:33,360 --> 00:06:36,887 That is your right, Captain. Take this man to the gallows. 73 00:06:48,000 --> 00:06:49,331 Delay them. 74 00:06:58,160 --> 00:06:59,650 Strap him to the cart! 75 00:07:19,240 --> 00:07:21,208 Get off! 76 00:07:28,960 --> 00:07:30,086 Athos. 77 00:07:34,920 --> 00:07:36,524 Porthos! 78 00:07:36,640 --> 00:07:40,247 Musketeers! Go! Go! 79 00:07:50,280 --> 00:07:52,248 The mark of a criminal. 80 00:07:54,520 --> 00:07:56,568 I know where they're heading. 81 00:08:14,200 --> 00:08:15,804 Shh, shh, shh, shh. 82 00:08:42,840 --> 00:08:45,127 - Why are they doing that? - It's a warning. 83 00:08:47,120 --> 00:08:48,929 Do nothing, unless you're attacked. 84 00:08:51,800 --> 00:08:54,849 - So, where are we? - The Court of Miracles. 85 00:08:58,240 --> 00:09:01,483 This is too dangerous. We should turn back. 86 00:09:05,840 --> 00:09:07,649 What about Porthos? 87 00:09:07,760 --> 00:09:09,603 He'll be safe for now. 88 00:09:11,040 --> 00:09:12,451 He has friends here. 89 00:09:22,696 --> 00:09:24,776 How do you propose to build a shining new city 90 00:09:24,800 --> 00:09:27,565 if we leave the filthiest part of Paris untouched? 91 00:09:27,680 --> 00:09:31,366 Sire, the Court of Miracles is a miniature kingdom of professional thieves, 92 00:09:31,480 --> 00:09:34,484 highway robbers, whores and beggars. 93 00:09:34,600 --> 00:09:37,046 I know what the Court of Miracles is, Cardinal. 94 00:09:37,160 --> 00:09:38,924 All the more reason to get rid of it. 95 00:09:39,040 --> 00:09:42,203 The inhabitants of the Court are violent and feral. 96 00:09:42,320 --> 00:09:44,641 Persuading them to join the march of progress is no easy task. 97 00:09:44,760 --> 00:09:47,127 They remain strongly attached to their depravity. 98 00:09:47,240 --> 00:09:49,527 Then they must be taught otherwise. 99 00:09:49,640 --> 00:09:52,401 The Court should be one of the first districts cleared for rebuilding. 100 00:09:53,440 --> 00:09:55,442 The matter is in hand, Your Majesty. 101 00:09:55,560 --> 00:09:58,006 I'm glad to hear it. 102 00:09:58,120 --> 00:10:00,566 A modern capital city for a modern France. 103 00:10:01,560 --> 00:10:03,483 It will be my legacy to a grateful nation. 104 00:10:05,600 --> 00:10:06,601 Your Majesty! 105 00:10:08,400 --> 00:10:10,482 Ah, Treville. 106 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 One of my Musketeers is... 107 00:10:11,960 --> 00:10:15,601 Mistook a man's head for a melon and shot it off. 108 00:10:15,720 --> 00:10:17,370 It is the talk of Paris. 109 00:10:17,480 --> 00:10:19,801 Surely there are safer forms of target practice, Captain! 110 00:10:19,920 --> 00:10:24,050 The facts of the case are as yet unclear. 111 00:10:24,160 --> 00:10:27,721 Your Majesty, I'm here to plead for a stay of execution 112 00:10:27,840 --> 00:10:29,604 until such time as I can prove his innocence. 113 00:10:29,720 --> 00:10:32,087 I know Porthos. He did not do this. 114 00:10:33,200 --> 00:10:34,565 What do you think, Cardinal? 115 00:10:34,680 --> 00:10:38,127 About this whole melancholy business! 116 00:10:41,656 --> 00:10:43,976 I think you should grant the stay, Your Majesty, 117 00:10:44,000 --> 00:10:48,847 until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles 118 00:10:48,960 --> 00:10:51,531 where he has fled to escape justice. 119 00:11:01,080 --> 00:11:05,529 Porthos was an orphan, born and raised here. 120 00:11:05,640 --> 00:11:06,926 Amongst thieves? 121 00:11:10,040 --> 00:11:13,681 - He never said a word. - Little touchy about it. 122 00:11:13,800 --> 00:11:16,724 So, why do they call it the Court of Miracles? 123 00:11:16,840 --> 00:11:18,205 Because entering it... 124 00:11:18,320 --> 00:11:20,482 opens the eyes of blind men... 125 00:11:20,600 --> 00:11:23,570 ...and gives more cripples the use of their legs than our Lord ever did. 126 00:11:26,280 --> 00:11:29,284 Buy an instrument. You have the hands of a musician. 127 00:11:32,000 --> 00:11:33,286 I'm going in to find him. 128 00:11:36,440 --> 00:11:37,965 Look, Porthos was drunk. 129 00:11:39,080 --> 00:11:43,802 I'm sure it was an accident, but... what if he's guilty? 130 00:11:43,920 --> 00:11:46,082 This is Porthos. 131 00:11:46,200 --> 00:11:49,249 - You understand? - Yeah. 132 00:11:58,240 --> 00:12:01,881 Go to the Wren. See what you can find out. 133 00:12:22,240 --> 00:12:23,526 Charon. 134 00:12:29,760 --> 00:12:31,524 Do that again, I'll break your leg. 135 00:12:37,360 --> 00:12:39,362 It's been a while, huh? 136 00:12:39,480 --> 00:12:42,211 Are you not glad to be back? 137 00:12:44,520 --> 00:12:46,568 Yeah, of course. 138 00:12:47,600 --> 00:12:50,331 - Why? - Cos we are still friends. 139 00:12:50,440 --> 00:12:53,603 Though you forgot about us a long time ago. 140 00:12:53,720 --> 00:12:55,324 I didn't forget. 141 00:13:05,480 --> 00:13:07,881 You really don't remember whether you killed that man? 142 00:13:08,000 --> 00:13:09,490 No more idea than you. 143 00:13:11,800 --> 00:13:14,883 - You seem disappointed. - I have a reputation to think of. 144 00:13:15,000 --> 00:13:19,608 People here believe I just saved the life of a murderer. 145 00:13:21,960 --> 00:13:23,166 Maybe you did. 146 00:13:39,760 --> 00:13:41,125 Are you the king here now? 147 00:13:45,240 --> 00:13:46,526 A king of sorts. 148 00:13:50,720 --> 00:13:54,327 Is it raining Musketeers outside? 149 00:13:56,720 --> 00:13:58,324 I'm guessing you saw my friend here. 150 00:13:58,440 --> 00:14:00,647 Yes. 151 00:14:00,760 --> 00:14:03,730 Tall, better-looking than you. 152 00:14:05,120 --> 00:14:08,249 There's no accounting for taste. Did you talk to him? 153 00:14:08,360 --> 00:14:10,169 He bought me a drink. 154 00:14:10,280 --> 00:14:12,009 He was a gentleman. 155 00:14:12,120 --> 00:14:14,202 And did you notice anything unusual? 156 00:14:14,320 --> 00:14:17,642 There was an argument involving a young man. 157 00:14:17,760 --> 00:14:19,046 Did you know this young man? 158 00:14:19,160 --> 00:14:21,527 Never seen him before. 159 00:14:21,640 --> 00:14:24,120 He didn't look the type to drink here. 160 00:14:32,640 --> 00:14:37,726 Now I look properly, I can see you're the handsome one. 161 00:14:45,920 --> 00:14:48,287 Where's the blood? 162 00:14:48,400 --> 00:14:52,166 I saw a man take a musket ball in a street fight once. Pff! 163 00:14:52,280 --> 00:14:55,762 Contents of his skull painted a pretty picture all around. 164 00:14:55,880 --> 00:14:59,726 And yet there's not a drop of blood... or a shard of bone. 165 00:15:00,960 --> 00:15:02,485 He wasn't shot here. 166 00:15:03,600 --> 00:15:05,682 Perhaps we should pay a call on the victim himself. 167 00:15:06,720 --> 00:15:09,007 See what he has to say about it. 168 00:15:11,960 --> 00:15:15,043 Here we wash the cadavers and remove the internal organs. 169 00:15:15,160 --> 00:15:19,370 After the body has been salted and stuffed with straw to prevent bad odours, 170 00:15:19,480 --> 00:15:22,927 it will be put on display until somebody identifies it. 171 00:15:23,040 --> 00:15:25,520 Not necessary in this case. 172 00:15:25,640 --> 00:15:29,884 Nuremberg egg. Portable timekeeping. Expensive. 173 00:15:30,000 --> 00:15:32,970 Jean de Mauvoisin, a son of the nobility. 174 00:15:33,080 --> 00:15:35,082 A tragedy indeed. 175 00:15:35,200 --> 00:15:38,488 - Put the key down. It's evidence. - One question. 176 00:15:40,760 --> 00:15:43,491 - The victim was shot in the head, right? - Yes. 177 00:15:43,600 --> 00:15:45,762 - Why carve him up? - This is science. 178 00:15:45,880 --> 00:15:48,645 We can learn a great deal from a fresh cadaver. 179 00:15:48,760 --> 00:15:50,250 Oh, I see. 180 00:15:52,880 --> 00:15:54,928 - The pistol was close. - Conjecture. 181 00:15:55,040 --> 00:15:57,611 Based on extensive experience on the battlefield. 182 00:15:57,720 --> 00:15:59,848 Hardly a clinical observation. 183 00:16:00,880 --> 00:16:04,965 Well, killing is not an exact science, Monsieur, but a messy business. 184 00:16:05,080 --> 00:16:07,481 And, as soldiers, 185 00:16:07,600 --> 00:16:09,011 it is our business. 186 00:16:11,640 --> 00:16:15,281 The killer was no more than a foot away when the shot was fired. 187 00:16:15,400 --> 00:16:17,880 This was no accident. 188 00:16:18,000 --> 00:16:20,287 It was murder. 189 00:16:29,000 --> 00:16:30,490 That's for sure. 190 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 Yeah, well, I want to see the money, that's what I want to do... 191 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 Flea! Is that you? 192 00:16:38,520 --> 00:16:40,761 All these years, never one letter. 193 00:16:40,880 --> 00:16:43,451 How d'you know I learned to write? Hmm? 194 00:16:52,600 --> 00:16:54,364 You two are together now. 195 00:16:56,120 --> 00:16:57,167 Ah, it makes sense. 196 00:16:57,280 --> 00:17:00,329 I'm happy for you. 197 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 You had your chance, Porthos. 198 00:17:02,000 --> 00:17:05,447 If you wanted Flea, you should have taken her with you. 199 00:17:06,840 --> 00:17:08,171 You think I didn't try? 200 00:17:14,640 --> 00:17:17,723 Rest now. Tomorrow we'll get you out of here. 201 00:17:19,080 --> 00:17:22,448 Every minute you stay increases the risk to us all. 202 00:17:23,880 --> 00:17:24,881 Charon. 203 00:17:26,160 --> 00:17:28,162 I'll be back. 204 00:17:30,840 --> 00:17:32,285 We've got a visitor. 205 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 You forgot about us. 206 00:17:38,600 --> 00:17:40,523 I didn't fit here. 207 00:17:42,720 --> 00:17:44,848 We should get you out of those clothes. 208 00:17:44,960 --> 00:17:49,170 Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat. 209 00:17:51,880 --> 00:17:53,928 And watch where you lay your eyes. 210 00:18:25,920 --> 00:18:28,287 I'm looking for Porthos. 211 00:18:31,040 --> 00:18:33,407 - He's safe. - Then take me to him. 212 00:18:33,520 --> 00:18:35,682 He doesn't want to see you. 213 00:18:35,800 --> 00:18:39,600 Give him a message. Tell him his friends will clear his name. 214 00:18:39,720 --> 00:18:43,611 You left him to die. We saved him. His real friends. 215 00:18:43,720 --> 00:18:47,167 Friends who'd murder each other for the sake of a coin. 216 00:18:49,000 --> 00:18:50,161 Escort him out of here. 217 00:18:50,280 --> 00:18:52,965 And forget about Porthos. 218 00:18:53,080 --> 00:18:55,162 He's with us now. 219 00:18:55,280 --> 00:18:59,126 The de Mauvoisins were once amongst the great families of France. 220 00:18:59,240 --> 00:19:01,811 They've fallen on hard times of late. 221 00:19:01,920 --> 00:19:04,400 But Emile de Mauvoisin is still in the King's inner circle. 222 00:19:04,520 --> 00:19:05,681 What was his son doing 223 00:19:05,800 --> 00:19:08,041 drinking in a place like the Wren? 224 00:19:08,160 --> 00:19:11,448 No trace of Porthos, but I ran into a friend of his. 225 00:19:11,560 --> 00:19:14,166 He thinks that we left him to hang, that we abandoned him. 226 00:19:14,256 --> 00:19:16,576 Porthos fought harder than any of us to become a Musketeer. 227 00:19:16,600 --> 00:19:18,364 He wouldn't give us up that lightly. 228 00:19:18,480 --> 00:19:20,482 Start by making a call on Monsieur de Mauvoisin. 229 00:19:20,600 --> 00:19:23,171 Find out what kind of company his son kept. 230 00:19:33,200 --> 00:19:35,680 I can see from your faces this is serious business. 231 00:19:35,800 --> 00:19:37,882 Do you come on behalf of the King? 232 00:19:38,000 --> 00:19:40,128 Our duty is of a more personal nature. 233 00:19:42,560 --> 00:19:44,642 Then speak, please. 234 00:19:49,720 --> 00:19:51,609 My son. 235 00:19:51,720 --> 00:19:54,451 My God, what has he done? 236 00:19:55,960 --> 00:19:58,008 - It's not what he's done, sir. - He's injured? 237 00:19:59,600 --> 00:20:00,601 Dead. 238 00:20:11,680 --> 00:20:13,364 - How? - He was shot. 239 00:20:15,800 --> 00:20:19,646 A Musketeer stands accused of his murder. We believe him innocent. 240 00:20:22,040 --> 00:20:26,170 Can you think of any reason why someone would kill your son? 241 00:20:26,280 --> 00:20:28,521 Any grudge or argument? 242 00:20:28,640 --> 00:20:30,051 Jeanie... 243 00:20:31,440 --> 00:20:34,728 ...was a man of conscience and honour, he had no enemies. 244 00:20:35,760 --> 00:20:37,330 May we see your son's rooms? 245 00:20:41,360 --> 00:20:43,567 He did not live... here. 246 00:20:43,680 --> 00:20:45,045 He... 247 00:20:45,160 --> 00:20:48,004 took lodgings on Rue Calbert a few months ago. 248 00:20:50,680 --> 00:20:53,843 If you think of anything at all, please let us know. 249 00:21:14,840 --> 00:21:16,808 That boy. 250 00:21:18,960 --> 00:21:22,601 - What if I did kill him? - If I killed someone, I'd know. 251 00:21:22,720 --> 00:21:26,327 Either way, we have to get you out of Paris. 252 00:21:27,320 --> 00:21:28,526 It's that or you hang. 253 00:21:30,800 --> 00:21:33,121 You know I'm grateful. 254 00:21:33,240 --> 00:21:36,323 But maybe I should stay here in Paris, clear my name. 255 00:21:36,440 --> 00:21:38,249 The risk is too great, for you and us. 256 00:21:38,360 --> 00:21:40,362 Unless you don't care about this place any more? 257 00:21:42,280 --> 00:21:46,205 You always did whatever Flea told you. 258 00:21:47,520 --> 00:21:49,081 Except when I begged him to stay. 259 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 All rig ht. 260 00:22:03,440 --> 00:22:05,408 I'll go. 261 00:22:05,520 --> 00:22:06,806 Thank you. 262 00:22:09,960 --> 00:22:12,850 I've ordered the celebration for tomorrow. 263 00:22:12,960 --> 00:22:15,327 The people here need a distraction from their misery. 264 00:22:15,440 --> 00:22:19,206 It's the perfect cover for you to slip away, get out of France. 265 00:22:23,520 --> 00:22:25,249 Bit down-market for a de Mauvoisin. 266 00:22:25,360 --> 00:22:28,204 The family's bankrupt, been living off borrowed money for years. 267 00:22:28,320 --> 00:22:29,765 Huh. 268 00:22:43,960 --> 00:22:45,041 No. 269 00:22:52,120 --> 00:22:55,681 - You could always try knocking. - That's true. 270 00:23:48,920 --> 00:23:50,922 Whoever he was, he was keen to cover his tracks. 271 00:23:51,040 --> 00:23:53,805 Most of this is burned beyond recognition. 272 00:23:53,920 --> 00:23:55,570 A page from a Protestant hymnal. 273 00:23:56,855 --> 00:23:59,016 What would a Catholic like de Mauvoisin want with that? 274 00:23:59,040 --> 00:24:02,965 Never mind about that. What would he want with 6,00olbs of gunpowder? 275 00:24:05,640 --> 00:24:08,803 Bought from a mill outside the city three weeks ago. It carries his signature. 276 00:24:12,000 --> 00:24:14,207 Sermons Ana' Prayers by Pastor Ferrand. 277 00:24:16,480 --> 00:24:19,768 - Who's that? - A well-known Huguenot preacher. 278 00:24:19,880 --> 00:24:22,565 Jean's father is known for his hatred of the Protestant faith. 279 00:24:22,680 --> 00:24:25,445 Perhaps the boy was a radical. 280 00:24:25,560 --> 00:24:27,608 He was planning to blow up this pastor's church. 281 00:24:29,320 --> 00:24:31,163 People have done worse in the name of religion. 282 00:24:37,920 --> 00:24:39,445 You. 283 00:24:39,560 --> 00:24:41,324 You were the best thief here. 284 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 And you enjoyed it. 285 00:24:44,760 --> 00:24:46,524 Ah, maybe. 286 00:24:48,280 --> 00:24:49,964 Yeah, the thrill, the danger. 287 00:24:52,480 --> 00:24:53,970 The brotherhood. 288 00:24:56,360 --> 00:25:00,445 Ah, and then I found those things somewhere else. 289 00:25:03,520 --> 00:25:05,648 A brotherhood with honour. 290 00:25:07,080 --> 00:25:09,242 So, there's no honour amongst thieves? 291 00:25:10,280 --> 00:25:13,045 - No, that's not what I meant. - Your Musketeer brothers. 292 00:25:13,160 --> 00:25:15,527 Where are they? 293 00:25:15,640 --> 00:25:18,610 And where were they? At the Chételet this morning. 294 00:25:20,680 --> 00:25:21,966 They're my friends, Charon. 295 00:25:22,080 --> 00:25:25,243 Yeah, you believe that if it makes you happy. 296 00:25:30,840 --> 00:25:33,923 What's wrong? 297 00:25:40,760 --> 00:25:43,684 I remembered something from last night. 298 00:25:46,400 --> 00:25:47,526 The boy. 299 00:25:47,640 --> 00:25:50,803 The one who... who was killed. He was there. 300 00:25:50,920 --> 00:25:54,163 At the Wren. I saw him. 301 00:25:55,480 --> 00:25:58,211 - Arguing with someone. - Who? 302 00:26:13,520 --> 00:26:15,602 Charon's busy, and lose your mask. 303 00:26:27,640 --> 00:26:29,608 I need to clear my head. 304 00:26:29,720 --> 00:26:31,927 If I can just remember what happened! 305 00:26:32,040 --> 00:26:34,202 Perhaps you don't want to. 306 00:26:34,320 --> 00:26:36,243 I mean, if you did kill that boy... 307 00:26:36,360 --> 00:26:38,966 Flea's right! 308 00:26:39,080 --> 00:26:42,368 I would remember, no matter how much I drank. 309 00:26:50,360 --> 00:26:53,170 It's nothing. I'm fine. 310 00:26:53,280 --> 00:26:55,328 Why would someone try to kill you? 311 00:26:55,440 --> 00:26:57,886 How do you know it was me he was aiming at? 312 00:27:02,760 --> 00:27:07,049 Religion without art is so much less... seductive. 313 00:27:07,160 --> 00:27:09,640 In this church, we worship God, not beauty. 314 00:27:10,680 --> 00:27:14,890 Well, at least the Catholic faith allows us a little joy before we die. 315 00:27:15,000 --> 00:27:19,210 But we Protestants will have joy eternal at God's right hand, while you... 316 00:27:19,320 --> 00:27:21,243 Roast in Satan's inferno. 317 00:27:21,360 --> 00:27:23,647 As all benighted heretics must. 318 00:27:26,760 --> 00:27:28,808 Surely even Huguenots believe in windows. 319 00:27:28,920 --> 00:27:32,606 The stained glass was removed. We do not have the money to replace it. 320 00:27:34,080 --> 00:27:36,841 If you wish to make a contribution, the collection plate is behind me. 321 00:27:42,960 --> 00:27:44,325 Where did you serve? 322 00:27:44,440 --> 00:27:46,283 Too many hellholes to recall. 323 00:27:46,400 --> 00:27:48,129 You killed Catholics? 324 00:27:48,240 --> 00:27:50,686 Not specifically. I fought for money. 325 00:27:50,800 --> 00:27:53,167 And then you found God. 326 00:27:53,280 --> 00:27:54,441 He found me. 327 00:27:55,920 --> 00:27:57,684 Did you know jean de Mauvoisin? 328 00:28:03,320 --> 00:28:05,084 Well, he's dead. 329 00:28:08,960 --> 00:28:10,962 The poor boy. 330 00:28:12,000 --> 00:28:14,571 I will pray for his soul. How did he die? 331 00:28:14,680 --> 00:28:15,886 He was shot. 332 00:28:17,400 --> 00:28:18,606 Did you kill him? 333 00:28:21,160 --> 00:28:23,401 Why would [do such a thing? 334 00:28:23,520 --> 00:28:24,806 Maybe because he was a Catholic 335 00:28:24,920 --> 00:28:27,685 who intended to blow your Protestant church to kingdom come. 336 00:28:31,800 --> 00:28:33,290 And why is that funny? 337 00:28:33,400 --> 00:28:38,201 Jean was not a Catholic. He was a committed member of this congregation. 338 00:28:39,440 --> 00:28:41,124 A Huguenot? 339 00:28:41,240 --> 00:28:43,607 Well, his father is a prominent Catholic, 340 00:28:43,720 --> 00:28:47,281 a man who hates Huguenots and urges the King to act against them. 341 00:28:47,400 --> 00:28:51,530 Monsieur de Mauvoisin only converted to Catholicism to win favour at court. 342 00:28:51,640 --> 00:28:53,881 Before him, the family were Protestant for generations. 343 00:28:54,000 --> 00:28:59,291 Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did. 344 00:29:07,720 --> 00:29:10,121 There's something he's not telling us. 345 00:29:17,080 --> 00:29:21,563 It's hard... for a man to see his son die before him. 346 00:29:27,240 --> 00:29:29,971 It strikes a blow forward into time. 347 00:29:33,200 --> 00:29:36,409 I'd hoped to witness jean restore our family's greatness... 348 00:29:40,400 --> 00:29:41,811 ...and now... 349 00:29:46,680 --> 00:29:51,004 A license for the purchase of gunpowder, signed by your son. 350 00:29:53,760 --> 00:29:55,000 What was jean involved in? 351 00:29:55,120 --> 00:29:57,851 Well, it's possible he was plotting with other Huguenot fanatics 352 00:29:57,960 --> 00:29:59,530 to attack Catholics. 353 00:29:59,640 --> 00:30:02,484 My God. 354 00:30:02,600 --> 00:30:04,602 How many times did I beg him 355 00:30:04,720 --> 00:30:08,964 to break with Pastor Ferrand and that nest of vipers? 356 00:30:10,720 --> 00:30:15,567 Perhaps he had second thoughts... and broke with the other plotters. 357 00:30:15,680 --> 00:30:17,682 Whatever my son did... 358 00:30:20,000 --> 00:30:21,729 ...I forgive him. 359 00:30:27,280 --> 00:30:30,124 Oh, don't worry. I'm an old hand at this. 360 00:30:36,000 --> 00:30:37,968 Right. 361 00:30:39,600 --> 00:30:42,410 Suppose you're right and the shot was intended for me? 362 00:30:42,520 --> 00:30:45,649 - Who'd go to all the trouble? - The Cardinal. 363 00:30:45,760 --> 00:30:50,084 His guards can't reach you, so he sends a trained killer. 364 00:30:50,200 --> 00:30:53,044 A shooting in some low dive in the worst part of Paris? 365 00:30:53,160 --> 00:30:56,050 - It doesn't add up. - Aaah! Aaah! 366 00:31:13,360 --> 00:31:15,010 Why did you abandon us, Porthos? 367 00:31:17,400 --> 00:31:18,765 I wanted more. 368 00:31:21,120 --> 00:31:24,488 - Why didn't you come with me? - I always felt right here. 369 00:31:24,600 --> 00:31:28,241 I belong. It wasn't like that for you. I saw that. 370 00:31:28,360 --> 00:31:30,840 So, I let you go because I loved you. 371 00:31:30,960 --> 00:31:33,281 Me? You chose Charon. 372 00:31:34,400 --> 00:31:37,244 He feels the same way I do about this place, and I admire him for that. 373 00:31:37,360 --> 00:31:40,364 Admire? Oh. I thought you loved him. 374 00:31:40,480 --> 00:31:41,891 One thing I'd forgotten. 375 00:31:42,000 --> 00:31:44,321 What an idiot you are. 376 00:31:55,960 --> 00:31:57,610 Try that key again. 377 00:32:13,240 --> 00:32:16,084 - A bomb-making factory? - No. 378 00:32:18,200 --> 00:32:20,806 - A printing press. - Hey. 379 00:32:23,120 --> 00:32:24,770 It's ink. 380 00:32:27,440 --> 00:32:30,683 - Not in this one. - There's the gunpowder. 381 00:32:31,920 --> 00:32:34,002 What are you doing here? 382 00:32:36,920 --> 00:32:38,206 There are three of us, Pastor. 383 00:32:38,320 --> 00:32:41,085 Then you are outnumbered. I have God on my side. 384 00:32:41,200 --> 00:32:43,043 Oh, I do hope he's good with a sword. 385 00:32:43,160 --> 00:32:47,165 You lied to us. You were in a conspiracy with jean de Mauvoisin. 386 00:32:47,280 --> 00:32:49,965 Conspiracy? I have a large congregation. 387 00:32:50,080 --> 00:32:52,680 This printing press is the only way I can stay in touch with them. 388 00:32:54,880 --> 00:32:57,451 Do you use gunpowder instead of ink? 389 00:32:57,560 --> 00:32:59,483 As God is my witness, 390 00:32:59,600 --> 00:33:02,001 this has nothing to do with me or my church. 391 00:33:02,120 --> 00:33:03,963 I preach reconciliation, not hatred. 392 00:33:04,080 --> 00:33:08,005 Someone intended to blow up your church, probably during a service. 393 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Catholics? 394 00:33:11,160 --> 00:33:13,401 Is it possible jean was lying to you about his beliefs, 395 00:33:13,520 --> 00:33:16,251 That he infiltrated your church in order to destroy it? 396 00:33:16,360 --> 00:33:18,601 Jean was no turncoat 397 00:33:18,720 --> 00:33:21,929 and he was a gentle soft-hearted boy, not an assassin. 398 00:33:22,040 --> 00:33:26,125 Then why did he need a dozen barrels of gunpowder? 399 00:33:31,880 --> 00:33:33,962 Huh... 400 00:33:35,320 --> 00:33:37,402 This is jean’s name. 401 00:33:37,520 --> 00:33:40,922 But it's not his handwriting. It's his father's. 402 00:33:47,200 --> 00:33:49,407 All those years ago... 403 00:33:50,880 --> 00:33:52,600 ...you should have told me the way you felt. 404 00:33:54,600 --> 00:33:56,602 Would it have made any difference? 405 00:33:58,160 --> 00:34:00,606 We were on different paths even then. 406 00:34:02,480 --> 00:34:05,609 So, what's this, then? Hmm? Nostalgia? 407 00:34:12,920 --> 00:34:14,684 Charon can't know about this. 408 00:34:16,000 --> 00:34:18,526 - I don't want to hurt him. - Hmm. 409 00:34:26,720 --> 00:34:28,722 I told you to watch where you put your eyes. 410 00:34:28,840 --> 00:34:30,922 Too late for that. 411 00:34:32,520 --> 00:34:35,683 Don't get ideas. After tomorrow, you'll be gone. 412 00:34:37,760 --> 00:34:41,162 There's a whole world out there, you know. You'd be good in it. 413 00:34:41,280 --> 00:34:43,487 You're the smartest woman I've ever met. 414 00:34:43,600 --> 00:34:46,046 If I'm so smart, what am I doing here with you? 415 00:35:27,040 --> 00:35:28,041 Open it. 416 00:35:35,120 --> 00:35:37,521 Treville needs to see this. 417 00:35:37,640 --> 00:35:41,725 Looking at this map is like gazing at a beautiful face with an ugly wart on it. 418 00:35:41,840 --> 00:35:44,730 It's hard to see the beauty for the imperfection. 419 00:35:44,840 --> 00:35:48,811 After today, the blemish will be gone for ever. 420 00:35:48,920 --> 00:35:50,481 And you can rely on your agent in this? 421 00:35:50,520 --> 00:35:53,524 Completely. He hates the Court as much as I. 422 00:35:53,640 --> 00:35:54,801 What of its people? 423 00:35:54,920 --> 00:35:57,002 As many as possible will be exterminated. 424 00:35:57,120 --> 00:36:00,567 Those that survive may find some other hole to crawl into. 425 00:36:00,680 --> 00:36:05,049 Your ally within the Court is aware of your plan to kill its people? 426 00:36:05,160 --> 00:36:06,810 I have my own men to deal with that. 427 00:36:06,920 --> 00:36:10,606 Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. 428 00:36:10,720 --> 00:36:13,451 Your compassion for the poor brings tears to my eyes 429 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 Don't ask me to feel sorry for beggars and thieves. 430 00:36:15,640 --> 00:36:18,849 A hundred years ago, my family was amongst the greatest in the land. 431 00:36:18,960 --> 00:36:21,566 Now I can barely afford to pay my butcher's bill. 432 00:36:22,920 --> 00:36:25,651 Once the Court is razed to the ground, 433 00:36:25,760 --> 00:36:29,162 the de Mauvoisin fortunes will be restored overnight. 434 00:36:29,280 --> 00:36:34,081 And you will have the King's gratitude, by helping to build a new model Paris, 435 00:36:34,200 --> 00:36:36,441 assuming everything goes as you expect. 436 00:36:36,560 --> 00:36:39,723 I have sacrificed too much to fail now. 437 00:36:54,600 --> 00:36:56,090 What's this? 438 00:36:56,200 --> 00:36:58,885 What's a celebration without something to drink? 439 00:37:00,400 --> 00:37:02,846 This is good stuff. Where did it come from? 440 00:37:02,960 --> 00:37:04,371 Friends. 441 00:37:04,480 --> 00:37:06,642 Must have cost a fortune. 442 00:37:08,040 --> 00:37:09,041 Where's Porthos? 443 00:37:11,320 --> 00:37:12,481 I don't know. 444 00:37:14,400 --> 00:37:17,768 Thought you might have seen him. You two have got so much to catch up on. 445 00:37:21,680 --> 00:37:24,047 Help yourselves! Drinks are on your king! 446 00:37:29,600 --> 00:37:30,726 Charon! 447 00:37:32,160 --> 00:37:35,004 Where's Charon? Charon? Where is Charon? 448 00:37:59,680 --> 00:38:01,011 Charon! 449 00:38:01,120 --> 00:38:03,851 Pack a bag. 450 00:38:03,960 --> 00:38:06,645 Now. You and I, we're leaving this dung heap for ever. 451 00:38:06,760 --> 00:38:09,161 Are you drunk? It's Porthos that's leaving. 452 00:38:10,840 --> 00:38:12,251 Are you going with him? 453 00:38:13,280 --> 00:38:15,601 Is that what you planned in bed together last night? 454 00:38:15,720 --> 00:38:17,840 Or were you too busy getting to know each other again? 455 00:38:17,880 --> 00:38:20,690 - Charon, it's not what you think. - I saved Porthos for this?! 456 00:38:20,800 --> 00:38:22,165 To watch him steal you from me? 457 00:38:22,280 --> 00:38:26,046 - I don't belong to you or him! - Look, the Court is finished! 458 00:38:26,160 --> 00:38:29,562 By tomorrow morning, it'll be nothing but a heap of ashes. 459 00:38:29,680 --> 00:38:31,842 - What are you talking about? - Flea. 460 00:38:31,960 --> 00:38:34,281 Just trust me. We have to go. 461 00:38:39,040 --> 00:38:41,168 You need to see this. 462 00:38:41,280 --> 00:38:42,691 Both of you. 463 00:38:47,680 --> 00:38:50,570 All these are for houses inside the Court of Miracles. 464 00:38:51,760 --> 00:38:55,321 All bought for a pittance within the last few months, hundreds of them. 465 00:38:55,440 --> 00:38:59,081 But no rents have been collected in the Court for decades. 466 00:38:59,200 --> 00:39:01,123 Why buy something that's worthless? 467 00:39:01,240 --> 00:39:04,210 The land these houses occupy covers most of the Court. 468 00:39:04,320 --> 00:39:06,322 The paper value is immense, 469 00:39:06,440 --> 00:39:09,205 if there was a way to make them pay. 470 00:39:09,320 --> 00:39:13,120 A business mind like yours is wasted in the Musketeers, Captain Treville. 471 00:39:15,400 --> 00:39:16,845 You're right. 472 00:39:16,960 --> 00:39:20,407 If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. 473 00:39:20,520 --> 00:39:24,206 Who knows when it might prove a wise investment? 474 00:39:24,320 --> 00:39:26,163 And, by the way, this search is illegal. 475 00:39:26,280 --> 00:39:28,726 I suggest you leave before I inform the Cardinal. 476 00:39:28,840 --> 00:39:32,003 Did you forge this in your son's name? 477 00:39:34,480 --> 00:39:37,450 It's a simple matter to compare the two signatures. 478 00:39:38,520 --> 00:39:40,522 I'll ask you again. 479 00:39:40,640 --> 00:39:42,449 Is this your handwriting? 480 00:39:44,920 --> 00:39:46,081 Yes. 481 00:39:46,200 --> 00:39:50,171 Acquiring gunpowder without a valid license is an act of sedition, 482 00:39:50,280 --> 00:39:51,520 punishable by death. 483 00:39:54,880 --> 00:39:58,202 At first we thought this was about attacking Protestants, 484 00:39:58,320 --> 00:40:01,164 the fanatical convert proving his loyalty to a Catholic king. 485 00:40:01,280 --> 00:40:04,682 But it never had anything to do with religion, did it? 486 00:40:05,760 --> 00:40:08,127 This was about greed, pure and simple. 487 00:40:08,240 --> 00:40:09,969 You're planning to destroy the Court of Miracles. 488 00:40:10,080 --> 00:40:12,526 But you must have had help on the inside. 489 00:40:12,640 --> 00:40:14,847 No-one could have moved that amount of gunpowder into the Court 490 00:40:14,960 --> 00:40:16,291 without being seen. 491 00:40:16,400 --> 00:40:18,289 When is the plan to be executed? 492 00:40:20,400 --> 00:40:21,401 At midday. 493 00:40:28,800 --> 00:40:32,486 You're too late. My men are already at the Court. 494 00:40:36,720 --> 00:40:38,688 I'll light the fuses. 495 00:40:38,800 --> 00:40:41,565 Keep guard and kill anyone that gets in our way. 496 00:40:47,080 --> 00:40:48,206 Here... 497 00:40:48,320 --> 00:40:49,526 Gunpowder? 498 00:40:49,640 --> 00:40:54,282 Yeah, the fuses have all been primed. Someone's gonna blow this place to hell. 499 00:40:54,400 --> 00:40:56,641 - The Cardinal? - Perhaps. 500 00:40:56,760 --> 00:41:00,082 But there are hundreds of people living here, women, children. 501 00:41:00,200 --> 00:41:02,362 There's something else, Charon. 502 00:41:03,680 --> 00:41:04,806 I didn't kill that boy. 503 00:41:06,000 --> 00:41:08,287 When I left the Wren, he was already dead. 504 00:41:09,320 --> 00:41:10,924 The killer was standing over him. 505 00:41:35,280 --> 00:41:38,489 It was you who planted the gunpowder in Pastor Ferrand's church. 506 00:41:38,600 --> 00:41:41,331 Ferrand poisoned my son against me. 507 00:41:41,440 --> 00:41:42,487 Poisoned? 508 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 Thanks to him, jean lacked the resolve to do what had to be done. 509 00:41:45,200 --> 00:41:47,407 He was too worried for his precious soul. 510 00:41:48,960 --> 00:41:52,646 He refused to buy the gunpowder. I had to obtain it in his name. 511 00:41:52,760 --> 00:41:54,121 You deliberately incriminated him. 512 00:41:54,200 --> 00:41:56,168 He betrayed his family! 513 00:41:56,280 --> 00:41:59,841 He actually felt sorry for that filth in the Court. 514 00:41:59,960 --> 00:42:01,450 Who really killed him? 515 00:42:05,280 --> 00:42:06,327 I did. 516 00:42:18,216 --> 00:42:20,656 When I find out who the old man was, I can prove my innocence. 517 00:42:20,680 --> 00:42:21,886 I can't leave Paris now. 518 00:42:23,720 --> 00:42:26,200 Let's get these fuses cut, make the gunpowder safe. 519 00:42:26,320 --> 00:42:28,402 Step away. 520 00:42:31,280 --> 00:42:32,611 Charon? 521 00:42:34,720 --> 00:42:37,041 You were in the wrong place at the wrong time, Porthos. 522 00:42:38,480 --> 00:42:40,687 Why did you have to go back to the Wren? 523 00:42:40,800 --> 00:42:43,326 The old man, he argued with his son. 524 00:42:43,440 --> 00:42:46,205 He shot him. 525 00:42:46,320 --> 00:42:50,006 And there you were, the perfect scapegoat. 526 00:42:50,120 --> 00:42:51,929 So, why save me from the noose? 527 00:42:52,040 --> 00:42:53,804 We ran these streets together. 528 00:42:55,120 --> 00:42:57,361 So much changes. 529 00:42:57,480 --> 00:42:58,686 Everything becomes... 530 00:43:00,120 --> 00:43:03,727 ...complicated and compromised, but not that. 531 00:43:03,840 --> 00:43:06,844 Not brotherhood. Loyalty. 532 00:43:09,800 --> 00:43:12,201 Well, I couldn't leave you to hang. 533 00:43:12,320 --> 00:43:15,722 But what does the gunpowder have to do with any of this? 534 00:43:15,840 --> 00:43:20,129 The old man bought up all the land here. He paid me to smuggle it in. 535 00:43:21,400 --> 00:43:23,243 There's more after the job's done - a lot more. 536 00:43:23,360 --> 00:43:25,442 And you were gonna blow this place up? 537 00:43:25,560 --> 00:43:27,449 I deserve better than this, Flea. 538 00:43:27,560 --> 00:43:31,531 I just need a bit of money, a fair chance like everyone else. 539 00:43:31,640 --> 00:43:32,846 But this is our home! 540 00:43:32,960 --> 00:43:34,610 I'm sick of it! 541 00:43:34,720 --> 00:43:37,246 The... the dirt! 542 00:43:37,360 --> 00:43:40,011 The disease! The poverty! 543 00:43:40,120 --> 00:43:42,964 Human beings rooting in filth like animals! 544 00:43:43,080 --> 00:43:46,527 - They're poor, that's all! - This Court is finished! 545 00:43:47,760 --> 00:43:49,046 The people here are doomed. 546 00:43:51,520 --> 00:43:54,126 I don't want to leave you here, Flea. 547 00:43:55,400 --> 00:43:56,845 Come with me. 548 00:43:56,960 --> 00:43:59,247 If you love me, don't do this. 549 00:43:59,360 --> 00:44:01,203 Last chance. 550 00:44:02,680 --> 00:44:04,603 - Him or me. - That's not a choice! 551 00:44:04,720 --> 00:44:06,324 You always loved him. 552 00:44:07,480 --> 00:44:09,000 I was just all that was left. 553 00:44:09,080 --> 00:44:10,445 No. 554 00:44:29,160 --> 00:44:30,571 Go. 555 00:44:31,680 --> 00:44:33,887 Go. I'll be fine. 556 00:44:34,000 --> 00:44:35,923 Charon! 557 00:44:42,320 --> 00:44:44,971 De Mauvoisin's men! Get them! 558 00:44:50,680 --> 00:44:52,125 They mustn't get to the gunpowder! 559 00:44:52,240 --> 00:44:54,163 Hey! 560 00:45:06,520 --> 00:45:08,488 Where is Porthos? 561 00:45:08,600 --> 00:45:10,602 Where is he? 562 00:45:36,000 --> 00:45:37,286 Aah! 563 00:45:38,400 --> 00:45:39,845 Ah! 564 00:45:53,520 --> 00:45:54,965 Hey! 565 00:46:25,960 --> 00:46:26,961 You. 566 00:46:28,800 --> 00:46:31,929 Porthos followed Charon towards the main chamber. 567 00:46:36,320 --> 00:46:39,290 I'll be fine. Save Porthos. 568 00:46:41,520 --> 00:46:42,646 That way! 569 00:46:59,800 --> 00:47:02,644 12 o'clock and no explosions. 570 00:47:02,760 --> 00:47:05,286 There won't be any now, Monsieur. 571 00:47:05,400 --> 00:47:07,129 It's over. 572 00:47:07,240 --> 00:47:08,924 You murdered your son in vain. 573 00:47:18,320 --> 00:47:20,084 Welcome to my empire of dust. 574 00:47:22,480 --> 00:47:23,970 Flea loves this place. 575 00:47:25,600 --> 00:47:29,924 I never understood it. Who'd settle for this? 576 00:47:30,040 --> 00:47:31,280 You didn't. 577 00:47:31,400 --> 00:47:33,721 You should have come with me all those years ago, Charon. 578 00:47:33,840 --> 00:47:35,922 I wanted Flea! 579 00:47:36,040 --> 00:47:40,329 I thought with you being gone that she'd be mine. 580 00:47:42,000 --> 00:47:43,161 But she never was. 581 00:47:44,280 --> 00:47:45,441 Not really. 582 00:47:47,600 --> 00:47:49,489 I don't want to fight you, Charon. 583 00:47:50,720 --> 00:47:52,210 Leave now. 584 00:47:52,320 --> 00:47:54,004 I won't come looking. 585 00:48:33,360 --> 00:48:35,203 I'm not like you, Charon. 586 00:48:37,640 --> 00:48:39,244 That's why I left. 587 00:48:41,920 --> 00:48:43,649 I'm a Musketeer. 588 00:48:46,560 --> 00:48:47,641 Porthos! 589 00:48:51,440 --> 00:48:52,885 Look out! 590 00:49:02,400 --> 00:49:03,890 I told you, Porthos. 591 00:49:05,360 --> 00:49:07,044 I told you I was get... 592 00:49:08,360 --> 00:49:10,488 ...getting out. 593 00:49:47,040 --> 00:49:50,442 My full confession, completely exonerating your Musketeer. 594 00:49:55,680 --> 00:49:58,809 I have a brother who will inherit my place as head of the family. 595 00:50:00,960 --> 00:50:02,928 Perhaps he will do a better job than me... 596 00:50:04,040 --> 00:50:06,122 ...of restoring this once noble house. 597 00:50:07,160 --> 00:50:10,687 Fimile de Mauvoisin, it is my duty to arrest you. 598 00:50:10,800 --> 00:50:14,009 That won't be necessary. You will lend me your pistol. 599 00:50:16,400 --> 00:50:21,042 Whatever you may think of my actions, I ama gentleman. 600 00:51:00,520 --> 00:51:03,842 - Are you all right? - I'll survive. 601 00:51:03,960 --> 00:51:06,770 Hmm. 602 00:51:06,880 --> 00:51:08,848 Charon, um... 603 00:51:08,960 --> 00:51:11,167 he didn't want to kill you. 604 00:51:12,760 --> 00:51:13,761 He loved you. 605 00:51:17,480 --> 00:51:19,084 What now? 606 00:51:19,200 --> 00:51:21,123 You could come with me. 607 00:51:21,240 --> 00:51:22,844 You could stay here. 608 00:51:28,280 --> 00:51:30,487 We live in different worlds, you and me. 609 00:51:30,600 --> 00:51:34,491 I belong with my friends, and... you with yours. 610 00:51:35,560 --> 00:51:37,961 You know it's doomed, this place? 611 00:51:40,040 --> 00:51:41,280 It's only a matter of time 612 00:51:41,400 --> 00:51:43,323 before the Cardinal gets around to destroying your world. 613 00:51:43,440 --> 00:51:45,329 And that's not true of yours? 614 00:51:49,760 --> 00:51:52,570 Let's just enjoy what we have while we have it. 615 00:52:00,080 --> 00:52:02,367 Mm. 616 00:52:02,480 --> 00:52:04,209 Good bye, Porthos. 617 00:52:09,480 --> 00:52:14,088 Maybe I'll come and... walk amongst the beggars and whores sometime. 618 00:52:14,200 --> 00:52:16,521 Then you'd better watch your purse. 619 00:52:21,280 --> 00:52:22,441 Ah, she's good. 620 00:52:30,440 --> 00:52:32,249 You took your damn time getting here. 621 00:52:32,360 --> 00:52:34,601 - We would never let you hang. - Of course not. 622 00:52:34,720 --> 00:52:37,564 And if we had, the funeral would have been... beautiful. 623 00:52:37,680 --> 00:52:38,806 We came looking. 624 00:52:38,920 --> 00:52:41,446 Charon said you were having such a good time, you didn't want to see us. 625 00:52:41,560 --> 00:52:42,721 Be honest. 626 00:52:45,600 --> 00:52:46,965 Did any of you think I did it? 627 00:52:49,040 --> 00:52:51,725 Never even crossed my mind. 628 00:52:51,840 --> 00:52:53,569 Did you ever think we'd abandoned you? 629 00:52:55,400 --> 00:52:57,243 Never. 630 00:53:02,880 --> 00:53:05,486 Come on, let's get the hell out of here. 631 00:53:19,056 --> 00:53:20,456 I swear I'll kill you. Who are you? 632 00:53:20,480 --> 00:53:22,289 My name is Aramis, of the King's Musketeers. 633 00:53:22,400 --> 00:53:23,686 Advance! 634 00:53:26,040 --> 00:53:27,724 So, you're the one all this fuss is about? 635 00:53:27,840 --> 00:53:30,491 - I demand to see the King. - Mother. 636 00:53:30,600 --> 00:53:33,046 One thing you need to learn, d'Artagnan - don't get involved. 637 00:53:33,896 --> 00:53:35,816 You know! could use a man of your talents. 638 00:53:35,840 --> 00:53:37,001 Are you making me a proposition? 639 00:53:37,120 --> 00:53:39,771 - Make your choice now, Cardinal. - Have you got this? 640 00:53:39,880 --> 00:53:41,245 Absolutely. 641 00:53:41,936 --> 00:53:43,696 If you'd told us what you were doing, 642 00:53:43,720 --> 00:53:45,210 we might have been able to plan this properly. 643 00:53:45,320 --> 00:53:48,005 - Sorry. - No, no, let's keep it suicidal. 48158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.