All language subtitles for The Musketeers - 1x02 - Sleight of Hand [Bluray-1080p x265 AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:23,400 - Vad �r viktigast att t�nka p�? - �ra? 2 00:00:23,480 --> 00:00:28,120 Att inte d�. Du f�r bita, sparka och karva. 3 00:00:28,200 --> 00:00:32,040 Du m�ste inte. Det h�r �r f�r musket�rer. 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,600 Jag klarar det. 5 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 Jag l�rde honom. 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - L�gg ned vapnen! - R�da vakter. 7 00:01:24,920 --> 00:01:26,640 R�da vakter! 8 00:01:37,840 --> 00:01:40,960 - Vi kan inget g�ra. - De tar oss ocks�. 9 00:01:41,040 --> 00:01:44,400 Han kan v�rt motto: Var man f�r sig sj�lv! 10 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 Du grips f�r olagligt duellerande. 11 00:02:51,080 --> 00:02:53,600 H�r f�r du s�llskap, Vadim. 12 00:03:01,120 --> 00:03:05,440 Ni k�nde till straffet, men l�t D'Artagnan duellera! 13 00:03:05,520 --> 00:03:08,960 Jag ogillar det h�r. Jag har aldrig varit impopul�r. 14 00:03:09,040 --> 00:03:11,240 Byt plats med mig. 15 00:03:11,320 --> 00:03:14,680 Du �r van. Jag �r den romantiske hj�lten. 16 00:03:15,880 --> 00:03:19,520 D'Artagnan �r f�ngslad p� grund av er. 17 00:03:19,600 --> 00:03:21,080 Helt ensam. 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,800 Utan v�nner. 19 00:03:24,720 --> 00:03:26,520 D�dsd�md. 20 00:03:26,600 --> 00:03:29,200 Hoppas att ni �r stolta. 21 00:03:30,640 --> 00:03:32,120 Utg�! 22 00:03:35,320 --> 00:03:38,520 D'Artagnan togs till Ch�telet i morse. 23 00:03:38,600 --> 00:03:41,800 Han v�ntar p� att avr�ttas. 24 00:03:44,640 --> 00:03:49,280 Gratulerar. Ni �vertygade mig n�stan. 25 00:03:49,360 --> 00:03:52,800 - Vi lurade i alla fall de andra. - De hatar oss. 26 00:03:52,880 --> 00:03:56,520 De tror att vi f�rr�dde honom. Jag m�r illa. 27 00:03:56,600 --> 00:04:01,640 Duellen var en bra id�. Gripandet skulle se �kta ut. 28 00:04:01,720 --> 00:04:06,560 - Det borde varit en av oss. - Vadim litar inte p� musket�rer. 29 00:04:06,640 --> 00:04:11,400 - Det var b�ttre med en fr�mling. - Han �r bara en bondpojke. 30 00:04:11,480 --> 00:04:15,680 - Mycket st�r p� spel. - Han m�ste visa vad han g�r f�r. 31 00:04:15,760 --> 00:04:20,280 Han klarar sig nog. Jag �r m�nniskok�nnare. 32 00:04:21,160 --> 00:04:24,920 En bedr�vlig m�nniskok�nnare, s�rskilt som nykter. 33 00:04:25,000 --> 00:04:29,160 Vadim stal nog med krut f�r att starta ett krig. Var �r det? 34 00:04:29,240 --> 00:04:32,520 Vad planerar han? Var �r hans m�n? 35 00:04:32,600 --> 00:04:37,800 Om D'Artagnan f�r reda p� det �r hans liv v�rt risken. 36 00:04:37,880 --> 00:04:42,520 I morgon �r det l�ngfredag, d� drottningen ben�dar f�ngar. 37 00:04:42,600 --> 00:04:47,080 Ni ska vara hennes vakter. D� kan ni titta till honom. 38 00:05:09,360 --> 00:05:12,440 - Hur gjorde du? - Konsten bakom alla trick: 39 00:05:12,520 --> 00:05:14,880 Avled uppm�rksamheten. 40 00:05:29,080 --> 00:05:31,120 Vad �r det h�r? 41 00:05:31,200 --> 00:05:32,800 Lammstuvning. 42 00:05:34,600 --> 00:05:37,280 Det h�r lammet har knappast ull. 43 00:05:48,160 --> 00:05:50,960 D� kan du sv�lta, musket�r. 44 00:05:54,160 --> 00:05:55,880 Jag �r ingen musket�r. 45 00:05:57,720 --> 00:06:00,360 De f�rr�dde mig. Jag hatar dem. 46 00:06:06,680 --> 00:06:09,360 En fin morgon, madame Bonacieux. 47 00:06:09,440 --> 00:06:12,920 Den �r nog inte lika fin i f�ngelset. 48 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 - Ni h�rde om D'Artagnan. - Historier kan �verdrivas. 49 00:06:17,080 --> 00:06:21,000 Jag h�rde att ni �vergav honom i en knipa. 50 00:06:21,080 --> 00:06:23,120 Ja, det st�mmer. 51 00:06:23,200 --> 00:06:26,440 Han �r er v�n. Vad t�nker ni g�ra? 52 00:06:26,520 --> 00:06:29,880 Jag skulle inte direkt kalla honom v�n. 53 00:06:29,960 --> 00:06:33,760 - Han litade p� er. - Jag ber om urs�kt, sir. 54 00:06:33,840 --> 00:06:37,680 - Jag vet inte vad som fl�g i henne. - Hon gjorde r�tt. 55 00:06:37,760 --> 00:06:40,160 Jag ber om urs�kt. 56 00:06:44,880 --> 00:06:48,920 - Jag gillar s�nt i en kvinna. - Passion? 57 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 V�ld. 58 00:06:57,880 --> 00:07:02,040 - Hur greps du? - Jag bes�kte min �lskarinna. 59 00:07:02,120 --> 00:07:07,280 De �verraskade mig i en delikat situation. 60 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 F�rr�dde hon dig? 61 00:07:09,240 --> 00:07:12,720 Jag hade en vakt. Han somnade. 62 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 D� har vi n�got gemensamt. 63 00:07:16,200 --> 00:07:19,040 Vi har blivit f�rr�dda. 64 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Vi blir h�ngda. 65 00:07:23,520 --> 00:07:25,120 Inte jag. 66 00:07:26,400 --> 00:07:30,520 Jag t�nker g� h�rifr�n i fullt dagsljus. 67 00:07:30,600 --> 00:07:34,000 Ingen kommer att f�rs�ka hindra mig. 68 00:07:49,360 --> 00:07:51,280 F�ngvaktare! 69 00:07:53,720 --> 00:07:56,120 God morgon, Ers Majest�t. 70 00:07:57,040 --> 00:08:01,400 N�gra f� lyckligt lottade sj�lar f�r sin frihet i dag. 71 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 Jag skulle g�rna ben�da alla f�ngar. 72 00:08:05,000 --> 00:08:08,640 Sl�sa inte ert medlidande p� ov�rdiga. 73 00:08:08,720 --> 00:08:11,480 Alla m�n beh�ver hopp, kapten. 74 00:08:11,560 --> 00:08:14,120 Hur kan de annars leva hederligt? 75 00:08:19,120 --> 00:08:21,360 De ser halvd�da ut. 76 00:08:22,960 --> 00:08:25,240 Fort! Hj�lp! 77 00:08:27,840 --> 00:08:30,280 - Vad �r det? - Ett anfall. 78 00:08:30,360 --> 00:08:31,840 Han l�tsas. 79 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Sj�lvklart l�tsades jag. 80 00:08:56,960 --> 00:08:58,920 Letar du efter dem? 81 00:08:59,000 --> 00:09:03,040 I sin stora n�d och i Guds namn- 82 00:09:03,120 --> 00:09:05,400 -har kungen ben�dat er. 83 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Du m�ste f�rbi vakterna. Ta med mig. 84 00:09:15,040 --> 00:09:18,560 L�mna mig inte h�r. Jag kan hj�lpa dig. 85 00:09:32,120 --> 00:09:34,880 Vadim! L�mna oss inte h�r. 86 00:09:37,240 --> 00:09:38,800 Sl�pp ut dem. 87 00:09:41,080 --> 00:09:45,200 Jag hoppas att den h�r g�van hj�lper er i ert nya liv. 88 00:09:52,160 --> 00:09:54,360 Jag g�r till D'Artagnan. 89 00:09:55,400 --> 00:09:57,760 S�g ni deras tacksamhet? 90 00:09:57,840 --> 00:10:00,800 N�d �r mer effektivt �n piska och galge. 91 00:10:00,880 --> 00:10:05,400 Vissa skulle se er barmh�rtighet som en svaghet. 92 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 En del �r f�dda onda. 93 00:10:27,000 --> 00:10:28,680 Den h�r v�gen. 94 00:10:28,760 --> 00:10:30,840 F�ngarna rymmer! 95 00:10:33,880 --> 00:10:35,720 Beskydda drottningen. 96 00:10:41,200 --> 00:10:42,960 - Hit�t. - Stoppa dem! 97 00:10:50,120 --> 00:10:52,920 Skjut inte! En av dem �r en musket�r. 98 00:10:54,080 --> 00:10:55,640 Vadim kommer undan! 99 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 Tillbaka. 100 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 St�ng d�rren. 101 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 F� ut drottningen. 102 00:11:42,480 --> 00:11:44,160 Stopp! 103 00:11:45,400 --> 00:11:48,560 - Annars d�r drottningen. - Skjut inte. 104 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 Tillbaka. 105 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 �ppna porten. 106 00:11:56,280 --> 00:11:58,000 �ppna porten! 107 00:12:04,000 --> 00:12:05,480 G�r som han s�ger. 108 00:12:07,640 --> 00:12:09,680 Ses�, �ppna porten. 109 00:12:16,400 --> 00:12:18,560 Vadim! 110 00:12:21,520 --> 00:12:25,520 Ser du? Ingen kan hindra mig. 111 00:12:25,600 --> 00:12:28,760 Om du skadar drottningen d�r vi alla. 112 00:12:28,840 --> 00:12:31,880 Du beh�ver henne inte. Kom nu. 113 00:12:33,560 --> 00:12:36,480 F�rl�t mig, Ers Majest�t. 114 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 Jag hoppas att ni hade trevligt, f�rutom det h�r. 115 00:12:42,600 --> 00:12:46,080 - Skjut! L�t ingen komma undan. - Nej, sl�pp vapnen. 116 00:13:21,600 --> 00:13:23,920 Ingen fara. Det �r bra nu. 117 00:13:25,000 --> 00:13:27,360 Se p� mig. Det �r �ver. 118 00:13:30,200 --> 00:13:31,840 Jag har er. 119 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 Ni har visst det. 120 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 F�rl�t mig, Ers Majest�t. 121 00:13:45,400 --> 00:13:46,880 Ni �r skadad. 122 00:13:56,600 --> 00:14:01,440 Vad �r det Vadim planerar? Krig? Uppror? 123 00:14:01,520 --> 00:14:04,400 Jag m�ste veta. H�ll mig underr�ttad. 124 00:14:09,160 --> 00:14:12,080 Jag har gett order om att skjuta Vadim. 125 00:14:12,160 --> 00:14:16,440 Om D'Artagnan �r med honom �r han i stor fara. 126 00:14:16,520 --> 00:14:19,000 Han f�r klara sig sj�lv nu. 127 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 - H�rde ni allt? - Naturligtvis. 128 00:14:31,800 --> 00:14:36,760 - D'Artagnans d�d vore sl�seri. - Inga romantiska nycker. 129 00:14:36,840 --> 00:14:40,840 Min plan var perfekt. Han borde ha d�tt. 130 00:14:40,920 --> 00:14:43,320 Det g�r honom unik. 131 00:14:43,400 --> 00:14:47,360 - Han blir till nytta. - Varf�r skulle han lita p� er? 132 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Han �r redan f�r�lskad. 133 00:14:51,280 --> 00:14:55,200 Ni l�mnade honom med en blodig dolk f�r att bli h�ngd. 134 00:14:55,280 --> 00:14:57,960 Vilken idiot gl�mmer s�nt? 135 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 F�rl�t mig. 136 00:15:00,680 --> 00:15:05,400 Han var en best. Jag stack honom i sj�lvf�rsvar och fick panik. 137 00:15:05,480 --> 00:15:08,800 Jag ville aldrig ge er skulden. 138 00:15:08,880 --> 00:15:13,920 Jag blev f�rf�rad n�r jag h�rde det. Ni var s� sn�ll mot mig. 139 00:15:15,480 --> 00:15:18,960 Jag g�r vad som helst f�r att gottg�ra det. 140 00:15:21,600 --> 00:15:25,400 Efter fem �r i er tj�nst tvivlar ni p� mig �n. 141 00:15:26,200 --> 00:15:31,080 Jag bryr mig inte om D'Artagnan. Ert uppdrag �r att hitta Vadim. 142 00:15:35,880 --> 00:15:38,600 - �r blommorna till mig? - Nej. 143 00:15:43,120 --> 00:15:47,240 Felix tycker inte att jag skulle tagit hit dig. 144 00:15:47,320 --> 00:15:50,960 - Han gillar inte musket�rer. - Jag �r ingen musket�r. 145 00:15:52,000 --> 00:15:54,240 Jag �r en f�rrymd brottsling. 146 00:15:55,080 --> 00:15:58,640 - Det h�r �r allt jag har. - Det finns en annan m�jlighet. 147 00:16:05,720 --> 00:16:09,520 Vi kan leka en lek som f�r fram sanningen. 148 00:16:09,600 --> 00:16:13,640 Jag sk�r av dina fingrar tills du erk�nner att du �r spion. 149 00:16:15,320 --> 00:16:18,160 - Och om du har fel? - Du r�knar du p� t�rna... 150 00:16:18,240 --> 00:16:21,880 - ...men beh�ller livet. - G�r det, Vadim. Sk�r. 151 00:16:29,880 --> 00:16:31,760 Vi kan lita p� honom. 152 00:16:32,640 --> 00:16:37,680 Jag ser det i hans �gon. Jag har aldrig fel. Han �r bra. 153 00:16:38,520 --> 00:16:40,680 Du g�r ett misstag. 154 00:16:40,760 --> 00:16:46,200 Lyssna inte p� Felix. Fiskar har mer vett �n han. 155 00:16:46,280 --> 00:16:49,440 V�lkommen till v�r �rorika sak. 156 00:16:49,520 --> 00:16:51,960 Vi ska bygga ett nytt Frankrike. 157 00:16:53,120 --> 00:16:54,760 Hur d�? 158 00:16:57,400 --> 00:17:00,240 Vi ska d�da kungen och drottningen. 159 00:17:01,320 --> 00:17:05,960 De fattiga kommer att st�tta oss och �terta det som tillh�r dem. 160 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 Vi blir hj�ltar. 161 00:17:14,080 --> 00:17:18,600 Du r�ddade hennes liv. Hon �r s�kert tacksam. 162 00:17:18,680 --> 00:17:22,520 Det var vi som f�rsatte henne i fara. 163 00:17:22,600 --> 00:17:26,920 - Hon kanske l�ter piska oss. - Det t�nkte jag inte p�. 164 00:17:29,080 --> 00:17:31,240 Nu blir jag orolig. 165 00:17:34,280 --> 00:17:38,520 Monsieur Aramis, den tappraste av alla musket�rer. 166 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 Bara en av dem, Ers Majest�t. 167 00:17:45,000 --> 00:17:48,520 Kanske er v�n ger oss en stund i enrum? 168 00:17:57,280 --> 00:17:59,960 - G�r det ont? - Inte alls. 169 00:18:00,040 --> 00:18:02,960 Det kanske �mmar lite. 170 00:18:06,840 --> 00:18:09,000 Stackars �dle Aramis. 171 00:18:13,360 --> 00:18:17,520 Ta emot min g�va som ett tecken p� min tacksamhet. 172 00:18:28,920 --> 00:18:30,640 M� det beskydda er. 173 00:18:32,080 --> 00:18:33,640 Alltid. 174 00:18:50,280 --> 00:18:52,640 Du gav henne blicken. 175 00:18:53,600 --> 00:18:55,240 Vilken blick? 176 00:18:56,680 --> 00:19:02,000 - Hon �r en attraktiv kvinna. - Ingen kvinna, utan drottningen. 177 00:19:02,080 --> 00:19:04,840 Har du redan gl�mt Adele Bessette? 178 00:19:08,400 --> 00:19:12,320 Adele valde kardinalen. Hon har l�mnat Paris. 179 00:19:12,400 --> 00:19:18,160 Visst. Men sikta inte s� h�gt. F�r v�r skull. 180 00:19:27,080 --> 00:19:28,600 Suzette. 181 00:19:41,120 --> 00:19:44,880 - Vem bor i det huset? - Suzette Pinault. 182 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 Alla h�r k�nner Suzette. 183 00:19:52,040 --> 00:19:56,920 S�g vad du g�r h�r, annars skjuter jag huvudet av dig. 184 00:19:57,000 --> 00:19:59,240 Jag var hos min �lskarinna. 185 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Bevisa det. 186 00:20:05,520 --> 00:20:07,400 D�r �r hon. 187 00:20:07,480 --> 00:20:10,680 Hur vet jag att ni k�nner varandra? 188 00:20:19,320 --> 00:20:24,680 Vi �r iakttagna. Kyss mig s� att det ser �kta ut. 189 00:20:27,840 --> 00:20:32,440 - Det �r vakter �verallt. - Tro inte det du h�r. 190 00:20:36,880 --> 00:20:40,880 - Det b�rjar bli en vana. - Jag har inget val. 191 00:20:40,960 --> 00:20:43,680 Smickrande. Ingen tunga. 192 00:20:45,320 --> 00:20:48,840 H�mta Athos. S�g att han m�ste komma. 193 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 Kom in. Du �r inte s�ker h�r ute. 194 00:20:54,720 --> 00:20:57,320 Du �r v�rldens sn�llaste kvinna. 195 00:20:58,400 --> 00:21:00,720 Eller den dummaste. 196 00:21:06,560 --> 00:21:09,560 Hon �r p� gott hum�r. Jag kan bli sen. 197 00:21:09,640 --> 00:21:13,080 - Vadim f�r veta det h�r. - Visst. 198 00:21:16,200 --> 00:21:19,840 Vadim t�nker d�da kungen och drottningen. 199 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 Har du sett krut eller vapen? 200 00:21:23,280 --> 00:21:25,320 - M�n? - De g�mmer sig. 201 00:21:25,400 --> 00:21:28,880 - N�r ska det �ga rum? - Vadim s�ger inget. 202 00:21:28,960 --> 00:21:33,360 - Litar han p� dig? - Till viss del. Men inte Felix. 203 00:21:35,520 --> 00:21:38,600 Vadim sa att han avleder uppm�rksamhet. 204 00:21:38,680 --> 00:21:41,200 Vad menade han? 205 00:21:41,280 --> 00:21:45,840 - Jag vet inte. - Du har gjort nog. Nu tar vi �ver. 206 00:21:45,920 --> 00:21:49,600 - Att ta honom g�r inte faran mindre. - Vad f�resl�r du? 207 00:21:53,720 --> 00:21:55,200 Jag g�r tillbaka. 208 00:22:05,240 --> 00:22:09,760 De sa att duellen och gripandet bara var p� l�tsas. 209 00:22:09,840 --> 00:22:11,840 Visst gjorde vi det bra? 210 00:22:15,280 --> 00:22:19,200 - Vad var det nu f�r? - F�r att jag oroat mig. 211 00:22:19,280 --> 00:22:24,440 F�rst trodde jag att du var d�dsd�md, sen p� rymmen. Nu det h�r. 212 00:22:24,520 --> 00:22:27,920 Hur m�nga s�tt finns det att d� p�? 213 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Hon gillar dig nog. 214 00:22:37,280 --> 00:22:39,240 Det �r f�r farligt. 215 00:22:41,000 --> 00:22:42,760 Jag klarar det. 216 00:22:44,120 --> 00:22:45,720 Lita p� mig. 217 00:22:56,160 --> 00:23:02,080 Vadim var hos Suzette Pinault p� Rue La Grange. Hans �lskarinna. 218 00:23:03,400 --> 00:23:06,160 - Vi fattade v�l r�tt beslut? - Ja. 219 00:23:07,600 --> 00:23:09,080 Definitivt. 220 00:23:11,360 --> 00:23:13,520 Vad kan v�l g� snett? 221 00:23:14,560 --> 00:23:19,520 S�g till om n�gon vill ha ett rum. Vi beh�ver pengarna. 222 00:23:20,520 --> 00:23:22,920 Det �r sv�rt att f� bra g�ster. 223 00:23:23,000 --> 00:23:29,280 De brukar d� i dueller, kastas i f�ngelse eller bli m�rdade. 224 00:23:29,360 --> 00:23:33,480 Det �r besv�rligt. Men det blir mindre hush�llsarbete. 225 00:23:33,560 --> 00:23:38,000 Om g�sterna dog oftare hade mitt liv blivit l�ttare. 226 00:23:41,320 --> 00:23:45,520 Du! Hur v�gar du visa dig h�r igen? 227 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 Vakter! 228 00:23:47,360 --> 00:23:51,200 - Det �r inte som du tror. - Flytta dig. Han �r f�rrymd. 229 00:23:52,000 --> 00:23:54,360 - Jag beordrade dig. - G�r det. 230 00:23:54,440 --> 00:23:58,800 - Jag st�r kvar tills du lyssnar. - Tillbaka, monsieur. 231 00:23:58,880 --> 00:24:02,240 - Mannen �r en brottsling. - Tillbaka. 232 00:24:02,320 --> 00:24:05,960 - B�st att g�ra som han s�ger. - �r det ett hot? 233 00:24:06,040 --> 00:24:07,560 Inte �n. 234 00:24:14,640 --> 00:24:16,960 Bra beslut. 235 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Jag st�r i skuld till dig. 236 00:24:21,560 --> 00:24:23,120 God kv�ll. 237 00:24:28,160 --> 00:24:30,200 Hall�! D'Artagnan! 238 00:24:44,000 --> 00:24:45,960 Ge upp eller d�! 239 00:24:51,680 --> 00:24:53,200 Ni? 240 00:24:54,400 --> 00:24:57,200 - Vem �r ni? - Er skydds�ngel. 241 00:24:58,280 --> 00:25:00,000 Var �r Vadim? 242 00:25:02,280 --> 00:25:05,280 Jag har en m�ktig herre. 243 00:25:05,360 --> 00:25:08,920 Han kan ge er allt ni �nskar. 244 00:25:09,000 --> 00:25:11,480 Om ni tar mig till Vadim. 245 00:25:12,920 --> 00:25:16,120 Ni f�rr�dde mig. Ni lurade mig. 246 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 Nu r�ddade jag ert liv. 247 00:25:20,360 --> 00:25:24,520 Inte enbart mord gjorde v�r tid ihop minnesv�rd. 248 00:25:28,360 --> 00:25:32,680 Ni st�r vid ett v�gsk�l, D'Artagnan. V�lj inte fel v�g. 249 00:25:34,080 --> 00:25:37,680 V�ljer ni musket�rerna f�r ni leva i gl�mska. 250 00:25:39,560 --> 00:25:41,120 D'Artagnan! 251 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 Vi ses igen. 252 00:25:49,760 --> 00:25:52,200 G�. Vi tar hand om det. 253 00:25:52,280 --> 00:25:55,080 Porthos, skydda D'Artagnan. 254 00:26:09,680 --> 00:26:12,960 Vi kan inte lita p� honom. Han �r en spion. 255 00:26:13,040 --> 00:26:17,480 Du somnade n�r du hade vakten. Ingen �r perfekt. 256 00:26:19,320 --> 00:26:23,680 - �r den h�r kvinnan viktig f�r dig? - Ja. 257 00:26:24,840 --> 00:26:27,280 Kanske sista g�ngen jag ser henne. 258 00:26:28,200 --> 00:26:31,800 - Du sa ingenting. - Jag var f�rsiktig. 259 00:26:31,880 --> 00:26:35,680 - Ingen s�g mig. - Jag k�nner till k�rlek. 260 00:26:38,080 --> 00:26:44,040 Men n�sta g�ng du vill bes�ka damer fr�gar du. 261 00:26:44,120 --> 00:26:46,360 F�rst�tt? 262 00:26:46,440 --> 00:26:49,200 Sov lite. Du beh�ver det. 263 00:27:04,480 --> 00:27:08,200 Jag �r aldrig s� n�ra musket�rer p�kl�dd. 264 00:27:08,280 --> 00:27:11,960 - �r jag illa ute? - Vi vet att du tr�ffat Vadim. 265 00:27:12,040 --> 00:27:15,840 - Du kan bli h�ngd med honom. - Eller r�dda dig sj�lv. 266 00:27:15,920 --> 00:27:19,080 - Jag tr�ffade honom. - Men sa inget. 267 00:27:19,160 --> 00:27:23,480 Jag h�ller mig undan vakter. Och vi st�r varandra n�ra. 268 00:27:23,560 --> 00:27:25,960 - Ett f�rh�llande? - Du �r klipsk. 269 00:27:26,960 --> 00:27:30,880 - Vad ville han? - Han bad mig f�lja med. Jag sa nej. 270 00:27:32,720 --> 00:27:37,160 - Vet du att du har vackra �gon? - Kaptenen n�mnde det. 271 00:27:37,240 --> 00:27:41,360 - Du kan f� smaka piskan. - Det brukar vara tv�rtom - 272 00:27:41,440 --> 00:27:43,880 - men om ni betalar... 273 00:27:43,960 --> 00:27:48,880 - Var l�rde du k�nna Vadim? - P� Louvren. Vi jobbade d�r. 274 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 - Jobbade Vadim d�r? - I tv� �r. 275 00:27:51,680 --> 00:27:55,080 Han blev besatt av kungen. Han hatade honom. 276 00:27:55,160 --> 00:27:59,240 - Ber�tta mer. - Kung Ludvig hade brutit sina l�ften. 277 00:27:59,320 --> 00:28:02,920 - Han pratade j�mt om det. - Ville han d�da honom? 278 00:28:04,000 --> 00:28:05,560 Jag minns inte. 279 00:28:06,960 --> 00:28:08,680 Kanske. 280 00:28:13,480 --> 00:28:18,440 Vadim stal s� mycket krut att han kan utpl�na m�nga oskyldiga. 281 00:28:19,400 --> 00:28:20,960 �r det vad du vill? 282 00:28:21,040 --> 00:28:24,240 Han kom hit. Jag skickade i v�g honom. 283 00:28:24,320 --> 00:28:29,080 Jag vet inte var han �r eller vad han g�r. Det �r allt. 284 00:28:31,040 --> 00:28:33,720 Om jag visste mer hade jag sagt det. 285 00:28:34,840 --> 00:28:36,920 Jag vill inte bli h�ngd. 286 00:28:40,040 --> 00:28:41,520 Jag tror dig. 287 00:28:41,600 --> 00:28:45,480 Om du beh�ver polera sv�rdet �r du v�lkommen. 288 00:28:48,320 --> 00:28:50,120 Hon skyddar honom. 289 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 Sl�pp henne inte ur sikte. 290 00:28:54,760 --> 00:29:00,800 Vi m�ste varna kungen. Vadim utg�r ett hot mot hans liv. 291 00:29:00,880 --> 00:29:04,960 - P� grund av ett upprorsf�rs�k? - Enligt D'Artagnan. 292 00:29:07,720 --> 00:29:11,080 - Visste du om Vadims palatsjobb? - Nej. 293 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 - Du f�r prata med Lavoie. - Lavoie? 294 00:29:14,120 --> 00:29:18,680 F�rste kammartj�nare. Mer kunglig �n kungen sj�lv. 295 00:29:21,600 --> 00:29:23,800 Om jag skulle d�da kungen... 296 00:29:25,920 --> 00:29:28,280 Hur skulle jag g�ra? 297 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 Notre Dame. 298 00:29:30,960 --> 00:29:35,200 Kungafamiljen visar sig f�r folket efter p�skm�ssan. 299 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 Det �r tradition. 300 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 Inte nu l�ngre. 301 00:29:41,280 --> 00:29:47,560 - Krut och vapen? Milde himmel. - Ers Majest�ts liv �r i fara. 302 00:29:47,640 --> 00:29:50,560 Det �r galenskap att n�rvara vid m�ssan. 303 00:29:50,640 --> 00:29:55,520 Andra g�r i ert st�lle. Vi lockar ut Vadim ur g�mst�llet. 304 00:29:55,600 --> 00:30:00,280 - L�ter ni attacken �ga rum? - Vi tar dem p� bar g�rning... 305 00:30:00,360 --> 00:30:05,480 - ...utan att n�gra skott avfyras. - Folket k�nner oss f�r v�l. 306 00:30:05,560 --> 00:30:09,960 Planen kommer att misslyckas utan kungen. 307 00:30:10,040 --> 00:30:13,960 Era m�n har beskyddat mig. Det g�r de nog igen. 308 00:30:17,760 --> 00:30:22,000 Min far f�rsummade inga plikter, oavsett hot. 309 00:30:22,080 --> 00:30:27,280 Er far blev m�rdad. Det handlar om sunt f�rnuft. 310 00:30:27,360 --> 00:30:31,400 Sunt f�rnuft �r f�r vanligt folk, inte f�r kungar. 311 00:30:32,200 --> 00:30:35,640 Ingen ska s�ga att sonen till Henrik IV �r feg. 312 00:30:35,720 --> 00:30:39,640 Det �r min plikt att visa mod och ledarskap. 313 00:30:39,720 --> 00:30:41,880 Er �r att beskydda mig. 314 00:30:49,600 --> 00:30:53,320 - Jag har kanske missbed�mt honom. - Kanske det. 315 00:30:57,920 --> 00:31:02,800 - Vi f�rst�r att ni �r upptagen. - Jag minns Vadim. 316 00:31:02,880 --> 00:31:08,400 Av simpelt ursprung, men intelligent, med tilltalande yttre. 317 00:31:08,480 --> 00:31:12,440 Jag trodde att det kunde bli n�got av honom. 318 00:31:12,520 --> 00:31:16,680 - Vilka uppgifter hade han? - Enkla k�kssysslor. 319 00:31:16,760 --> 00:31:19,440 Tr�ffade han kungen? 320 00:31:19,520 --> 00:31:22,560 En simpel k�kspojke? Absolut inte. 321 00:31:22,640 --> 00:31:28,960 Endast ett f�tal ur den inre cirkeln f�r �ran att besk�da kungen. 322 00:31:29,040 --> 00:31:31,960 Jag har n�jet att tillh�ra dem. 323 00:31:32,040 --> 00:31:38,400 - Hur reagerade Vadim p� er... hj�lp? - Med den st�rsta otacksamhet. 324 00:31:39,880 --> 00:31:41,800 Jag minns en h�ndelse. 325 00:31:41,880 --> 00:31:46,800 En av drottningens juveler f�rsvann. Vadim var i n�rheten. 326 00:31:46,880 --> 00:31:49,800 Vad gjorde han i drottningens gemak? 327 00:31:50,680 --> 00:31:55,720 Jag visade honom runt. Som en del av hans uppl�rning. 328 00:31:55,800 --> 00:32:01,560 - Vad var det som f�rsvann? - Ett diamanth�ngsmycke. 329 00:32:17,640 --> 00:32:19,280 Det kungliga valvet. 330 00:32:21,360 --> 00:32:24,160 Skatterna �r ov�rderliga. 331 00:32:32,200 --> 00:32:33,920 Det stulna h�ngsmycket. 332 00:32:35,480 --> 00:32:38,880 Den tomma platsen �r som en dolk i mitt hj�rta. 333 00:32:43,200 --> 00:32:47,320 Vi sl�r till i morgon klockan elva, n�r klockorna ringer. 334 00:32:47,400 --> 00:32:53,400 Tre bombm�n g�r runt i m�ngden. Fyra till �r beredda. 335 00:32:53,480 --> 00:32:56,600 Kungaparet d�r innan hon �r kvart �ver. 336 00:32:59,000 --> 00:33:01,080 Och jag? 337 00:33:01,160 --> 00:33:05,080 - Vad g�r jag? - Du f�r ett specialuppdrag. 338 00:33:05,160 --> 00:33:10,560 I morgon �r mitt namn f�revigat. Ditt ocks�. 339 00:33:13,680 --> 00:33:17,280 Ta den h�r kartan. Du kan beh�va den. 340 00:33:19,560 --> 00:33:22,960 Och k�p vin. Vi borde fira. 341 00:33:23,040 --> 00:33:24,600 G�! 342 00:33:39,360 --> 00:33:41,640 Ge det till Treville. 343 00:34:29,760 --> 00:34:33,040 F�rsiktigt. Inte ens du kan missa nu. 344 00:34:34,840 --> 00:34:38,040 - Vad g�r du? - S�g du Suzette? 345 00:34:38,120 --> 00:34:42,400 Ja. Och Vadims m�n. Jag fick det till sex, plus en. 346 00:34:42,480 --> 00:34:46,120 D'Artagnan gav mig det h�r. Vadims plan. 347 00:34:47,040 --> 00:34:48,800 Vi borde sl� till nu. 348 00:34:50,440 --> 00:34:52,000 Jag h�mtar de andra. 349 00:34:53,440 --> 00:34:56,920 Om n�gra timmar �r kungen d�d! 350 00:34:58,200 --> 00:35:02,160 Jag litar p� er alla som mina egna br�der. 351 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 Utom en. 352 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 Vi har en f�rr�dare. 353 00:35:18,480 --> 00:35:20,240 Det �r inte jag, Vadim. 354 00:35:21,400 --> 00:35:26,120 - Jag skulle offra livet f�r dig. - Han vet det, Felix. 355 00:35:26,200 --> 00:35:28,200 Det �r inte du. 356 00:35:31,560 --> 00:35:33,680 - Ned p� kn�. - Du har fel. 357 00:35:33,760 --> 00:35:35,360 Musket�r. 358 00:35:38,120 --> 00:35:40,440 Ingen �verlistar Vadim. 359 00:35:51,080 --> 00:35:52,600 Musk�t. 360 00:35:55,320 --> 00:35:56,880 Skynda p�. 361 00:36:06,080 --> 00:36:09,600 - De var h�r, jag sv�r. - Det finns en bakd�rr. 362 00:36:14,560 --> 00:36:16,080 Blod. 363 00:36:18,160 --> 00:36:20,840 - D'Artagnan. - Kanske. 364 00:36:20,920 --> 00:36:24,560 Han valde risken. Vi kunde inget g�ra. 365 00:36:24,640 --> 00:36:27,960 - Vi kunde hindrat honom. - Vi fick det h�r. 366 00:36:28,040 --> 00:36:33,080 Vi m�ste beskydda kungen. Vi kan oroa oss f�r D'Artagnan sen. 367 00:37:15,320 --> 00:37:17,000 De �r borta. 368 00:37:17,080 --> 00:37:18,560 Ta den. 369 00:37:18,640 --> 00:37:21,960 Anv�nd den v�l. I morgon �r det din dag. 370 00:38:18,800 --> 00:38:23,600 Bra att du �r vaken. Du f�r inte missa h�jdpunkten. 371 00:38:24,400 --> 00:38:28,480 - Var �r vi? - I tunnlarna under Louvren. 372 00:38:28,560 --> 00:38:31,240 De g�r till stadsmuren. 373 00:38:31,320 --> 00:38:34,360 De byggdes som flyktv�g. 374 00:38:34,440 --> 00:38:37,680 Det var under Henrik IV. 375 00:38:37,760 --> 00:38:41,640 Jag uppt�ckte dem n�r jag jobbade i k�ket. 376 00:38:43,880 --> 00:38:46,600 Man k�nner v�rmen fr�n ugnarna. 377 00:38:46,680 --> 00:38:50,560 Du f�rst�r, D'Artagnan, tj�nare �r som r�ttor. 378 00:38:50,640 --> 00:38:53,880 De hittar alla m�jliga hemliga �ppningar. 379 00:38:56,240 --> 00:39:01,160 Om femton minuter brinner ljuset ned och s�tter fyr p� gasen- 380 00:39:01,240 --> 00:39:04,480 -som f�r tunnorna att explodera. 381 00:39:07,000 --> 00:39:11,600 - Och spr�nga mig i bitar. - Ja, men det �r inte huvudsyftet. 382 00:39:11,680 --> 00:39:14,320 Det kvittar vad du g�r med mig. 383 00:39:15,880 --> 00:39:17,720 Du har misslyckats. 384 00:39:17,800 --> 00:39:20,520 Jag ber�ttade allt f�r musket�rerna. 385 00:39:22,000 --> 00:39:26,400 Du ber�ttade precis det jag ville. 386 00:39:26,480 --> 00:39:30,160 Jag avsl�jade mitt trick. Du borde ha lyssnat. 387 00:39:40,720 --> 00:39:45,000 Fjorton minuter. Tick tack, tick tack. 388 00:40:11,800 --> 00:40:13,920 Nu! 389 00:40:14,000 --> 00:40:17,640 - D�d �t tyranner! - De �r d�r borta! Fort! 390 00:40:18,480 --> 00:40:20,240 Skydda kungen. 391 00:40:22,040 --> 00:40:25,080 - Skydda kungen! - Ned p� marken. Se upp! 392 00:40:30,680 --> 00:40:32,640 L�t dem inte komma undan. 393 00:40:38,080 --> 00:40:41,640 - Sl�pp henne! - Skjut nu. 394 00:40:42,440 --> 00:40:44,120 Skjut honom! 395 00:40:45,960 --> 00:40:49,000 En bomb! H�ll er undan! 396 00:40:49,080 --> 00:40:51,280 - Nej! - Nej, Aramis! 397 00:40:54,760 --> 00:40:58,680 - Undan, undan! - Faran �r �ver. 398 00:40:58,760 --> 00:41:00,720 Fort h�rifr�n. 399 00:41:17,920 --> 00:41:20,040 Skydda vagnen. 400 00:41:20,120 --> 00:41:22,120 K�r, k�r! 401 00:41:27,800 --> 00:41:29,440 Den �r inte riktig. 402 00:41:31,200 --> 00:41:34,200 De skulle inte detonera. Ingen �r riktig. 403 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 Han avledde oss. 404 00:41:40,520 --> 00:41:44,760 Palatset. Han vill inte d�da kungen, utan plundra honom. 405 00:41:44,840 --> 00:41:47,200 Han �r i palatset! 406 00:43:41,880 --> 00:43:43,640 D�r �r han. 407 00:43:45,720 --> 00:43:47,520 Skjut honom! 408 00:44:14,560 --> 00:44:17,720 Du kan inte fly. Ge upp eller d�! 409 00:44:17,800 --> 00:44:19,640 Du v�ljer sj�lv. 410 00:44:22,480 --> 00:44:23,960 Det �r �ver, Vadim. 411 00:44:26,480 --> 00:44:29,280 - Inte �n. - Var �r D'Artagnan? 412 00:44:32,160 --> 00:44:33,640 �r han d�d? 413 00:44:55,840 --> 00:44:57,360 Ned! 414 00:46:10,120 --> 00:46:12,440 Kom. Vadim �r min. 415 00:46:14,320 --> 00:46:17,640 Vadim! Kom fram, din f�rr�dare! 416 00:46:24,440 --> 00:46:29,360 Det fanns inget krut i bomberna. Du f�rr�dde oss. 417 00:46:29,440 --> 00:46:31,960 Du var aldrig s� smart. 418 00:46:33,640 --> 00:46:36,800 Men du f�rstod till slut. 419 00:46:54,640 --> 00:46:58,560 Felix �r d�d. Vart tog Vadim v�gen? 420 00:46:58,640 --> 00:47:02,480 - Stopp d�r. - Musket�rer! D�da dem. 421 00:47:35,240 --> 00:47:37,560 Bakom dig. 422 00:47:37,640 --> 00:47:40,160 Du �r full av �verraskningar. 423 00:47:40,240 --> 00:47:42,360 Jag hade en bra l�rom�stare. 424 00:47:46,400 --> 00:47:48,000 Det h�r h�llet. 425 00:47:49,840 --> 00:47:51,320 H�r, Vadim. 426 00:47:52,680 --> 00:47:54,200 H�r borta. 427 00:48:23,840 --> 00:48:26,280 - S� du lever. - Jag tror det. 428 00:48:26,360 --> 00:48:27,960 Och Vadim? 429 00:48:29,040 --> 00:48:32,320 Skadad. Han kan inte ha hunnit l�ngt. 430 00:49:01,440 --> 00:49:02,920 Stopp, Vadim. 431 00:49:04,560 --> 00:49:06,040 Stopp! 432 00:49:13,280 --> 00:49:18,560 Jag borde ha strypt dig i f�ngelset och sluppit allt besv�r. 433 00:49:18,640 --> 00:49:20,280 Varf�r l�t du bli? 434 00:49:21,680 --> 00:49:23,480 F�r skojs skull. 435 00:49:24,960 --> 00:49:26,520 Det var ett bra trick. 436 00:49:27,880 --> 00:49:29,600 Det borde ha fungerat. 437 00:49:32,040 --> 00:49:33,840 Det var n�ra. 438 00:49:53,240 --> 00:49:57,560 Jag ber om urs�kt f�r bedr�geriet. Jag hade inget val. 439 00:49:57,640 --> 00:50:02,400 D'Artagnan gjorde sin plikt. Han f�rtj�nar ber�m. 440 00:50:02,480 --> 00:50:04,320 Han var s�kert tapper. 441 00:50:04,400 --> 00:50:08,040 Vi ber om urs�kt f�r alla missf�rst�nd. 442 00:50:08,120 --> 00:50:10,760 - Du tar v�l inte illa upp? - Nej. 443 00:50:10,840 --> 00:50:14,200 Jag visste att det fanns en f�rklaring. 444 00:50:15,640 --> 00:50:20,440 - Jag ber frun om urs�kt. - S� l�nge det aldrig h�nder igen. 445 00:50:23,680 --> 00:50:25,480 Jag f�ljer er ut. 446 00:50:31,120 --> 00:50:34,240 Det var lugnt h�r innan ni kom. 447 00:50:35,480 --> 00:50:37,520 Ni m�ste sakna det. 448 00:50:38,680 --> 00:50:40,640 Inte en sekund. 449 00:51:09,000 --> 00:51:12,120 Ni hade r�tt. D'Artagnan har tur. 450 00:51:12,200 --> 00:51:15,760 Det hj�lper inte om han blir min fiende. 451 00:51:15,840 --> 00:51:18,200 Jag leder honom r�tt. 452 00:51:18,280 --> 00:51:22,440 Ni har v�l inte sett drottningens diamanth�nge? 453 00:51:22,520 --> 00:51:24,800 - Nej. - S� synd. 454 00:51:31,800 --> 00:51:35,800 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 455 00:51:40,340 --> 00:51:44,340 �vers�ttning: Ingela Kuzminskij BTI Studios 34669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.