Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,400
- Vad �r viktigast att t�nka p�?
- �ra?
2
00:00:23,480 --> 00:00:28,120
Att inte d�.
Du f�r bita, sparka och karva.
3
00:00:28,200 --> 00:00:32,040
Du m�ste inte.
Det h�r �r f�r musket�rer.
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,600
Jag klarar det.
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,600
Jag l�rde honom.
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- L�gg ned vapnen!
- R�da vakter.
7
00:01:24,920 --> 00:01:26,640
R�da vakter!
8
00:01:37,840 --> 00:01:40,960
- Vi kan inget g�ra.
- De tar oss ocks�.
9
00:01:41,040 --> 00:01:44,400
Han kan v�rt motto:
Var man f�r sig sj�lv!
10
00:01:54,320 --> 00:01:57,680
Du grips f�r olagligt duellerande.
11
00:02:51,080 --> 00:02:53,600
H�r f�r du s�llskap, Vadim.
12
00:03:01,120 --> 00:03:05,440
Ni k�nde till straffet,
men l�t D'Artagnan duellera!
13
00:03:05,520 --> 00:03:08,960
Jag ogillar det h�r.
Jag har aldrig varit impopul�r.
14
00:03:09,040 --> 00:03:11,240
Byt plats med mig.
15
00:03:11,320 --> 00:03:14,680
Du �r van.
Jag �r den romantiske hj�lten.
16
00:03:15,880 --> 00:03:19,520
D'Artagnan �r f�ngslad
p� grund av er.
17
00:03:19,600 --> 00:03:21,080
Helt ensam.
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,800
Utan v�nner.
19
00:03:24,720 --> 00:03:26,520
D�dsd�md.
20
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
Hoppas att ni �r stolta.
21
00:03:30,640 --> 00:03:32,120
Utg�!
22
00:03:35,320 --> 00:03:38,520
D'Artagnan togs
till Ch�telet i morse.
23
00:03:38,600 --> 00:03:41,800
Han v�ntar p� att avr�ttas.
24
00:03:44,640 --> 00:03:49,280
Gratulerar.
Ni �vertygade mig n�stan.
25
00:03:49,360 --> 00:03:52,800
- Vi lurade i alla fall de andra.
- De hatar oss.
26
00:03:52,880 --> 00:03:56,520
De tror att vi f�rr�dde honom.
Jag m�r illa.
27
00:03:56,600 --> 00:04:01,640
Duellen var en bra id�.
Gripandet skulle se �kta ut.
28
00:04:01,720 --> 00:04:06,560
- Det borde varit en av oss.
- Vadim litar inte p� musket�rer.
29
00:04:06,640 --> 00:04:11,400
- Det var b�ttre med en fr�mling.
- Han �r bara en bondpojke.
30
00:04:11,480 --> 00:04:15,680
- Mycket st�r p� spel.
- Han m�ste visa vad han g�r f�r.
31
00:04:15,760 --> 00:04:20,280
Han klarar sig nog.
Jag �r m�nniskok�nnare.
32
00:04:21,160 --> 00:04:24,920
En bedr�vlig m�nniskok�nnare,
s�rskilt som nykter.
33
00:04:25,000 --> 00:04:29,160
Vadim stal nog med krut
f�r att starta ett krig. Var �r det?
34
00:04:29,240 --> 00:04:32,520
Vad planerar han? Var �r hans m�n?
35
00:04:32,600 --> 00:04:37,800
Om D'Artagnan f�r reda p� det
�r hans liv v�rt risken.
36
00:04:37,880 --> 00:04:42,520
I morgon �r det l�ngfredag,
d� drottningen ben�dar f�ngar.
37
00:04:42,600 --> 00:04:47,080
Ni ska vara hennes vakter.
D� kan ni titta till honom.
38
00:05:09,360 --> 00:05:12,440
- Hur gjorde du?
- Konsten bakom alla trick:
39
00:05:12,520 --> 00:05:14,880
Avled uppm�rksamheten.
40
00:05:29,080 --> 00:05:31,120
Vad �r det h�r?
41
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
Lammstuvning.
42
00:05:34,600 --> 00:05:37,280
Det h�r lammet har knappast ull.
43
00:05:48,160 --> 00:05:50,960
D� kan du sv�lta, musket�r.
44
00:05:54,160 --> 00:05:55,880
Jag �r ingen musket�r.
45
00:05:57,720 --> 00:06:00,360
De f�rr�dde mig. Jag hatar dem.
46
00:06:06,680 --> 00:06:09,360
En fin morgon, madame Bonacieux.
47
00:06:09,440 --> 00:06:12,920
Den �r nog inte lika fin i f�ngelset.
48
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
- Ni h�rde om D'Artagnan.
- Historier kan �verdrivas.
49
00:06:17,080 --> 00:06:21,000
Jag h�rde
att ni �vergav honom i en knipa.
50
00:06:21,080 --> 00:06:23,120
Ja, det st�mmer.
51
00:06:23,200 --> 00:06:26,440
Han �r er v�n. Vad t�nker ni g�ra?
52
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Jag skulle inte direkt
kalla honom v�n.
53
00:06:29,960 --> 00:06:33,760
- Han litade p� er.
- Jag ber om urs�kt, sir.
54
00:06:33,840 --> 00:06:37,680
- Jag vet inte vad som fl�g i henne.
- Hon gjorde r�tt.
55
00:06:37,760 --> 00:06:40,160
Jag ber om urs�kt.
56
00:06:44,880 --> 00:06:48,920
- Jag gillar s�nt i en kvinna.
- Passion?
57
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
V�ld.
58
00:06:57,880 --> 00:07:02,040
- Hur greps du?
- Jag bes�kte min �lskarinna.
59
00:07:02,120 --> 00:07:07,280
De �verraskade mig
i en delikat situation.
60
00:07:07,360 --> 00:07:09,160
F�rr�dde hon dig?
61
00:07:09,240 --> 00:07:12,720
Jag hade en vakt. Han somnade.
62
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
D� har vi n�got gemensamt.
63
00:07:16,200 --> 00:07:19,040
Vi har blivit f�rr�dda.
64
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
Vi blir h�ngda.
65
00:07:23,520 --> 00:07:25,120
Inte jag.
66
00:07:26,400 --> 00:07:30,520
Jag t�nker g� h�rifr�n
i fullt dagsljus.
67
00:07:30,600 --> 00:07:34,000
Ingen kommer att f�rs�ka hindra mig.
68
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
F�ngvaktare!
69
00:07:53,720 --> 00:07:56,120
God morgon, Ers Majest�t.
70
00:07:57,040 --> 00:08:01,400
N�gra f� lyckligt lottade sj�lar
f�r sin frihet i dag.
71
00:08:01,480 --> 00:08:04,920
Jag skulle g�rna ben�da alla f�ngar.
72
00:08:05,000 --> 00:08:08,640
Sl�sa inte ert medlidande
p� ov�rdiga.
73
00:08:08,720 --> 00:08:11,480
Alla m�n beh�ver hopp, kapten.
74
00:08:11,560 --> 00:08:14,120
Hur kan de annars leva hederligt?
75
00:08:19,120 --> 00:08:21,360
De ser halvd�da ut.
76
00:08:22,960 --> 00:08:25,240
Fort! Hj�lp!
77
00:08:27,840 --> 00:08:30,280
- Vad �r det?
- Ett anfall.
78
00:08:30,360 --> 00:08:31,840
Han l�tsas.
79
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Sj�lvklart l�tsades jag.
80
00:08:56,960 --> 00:08:58,920
Letar du efter dem?
81
00:08:59,000 --> 00:09:03,040
I sin stora n�d och i Guds namn-
82
00:09:03,120 --> 00:09:05,400
-har kungen ben�dat er.
83
00:09:09,680 --> 00:09:12,960
Du m�ste f�rbi vakterna. Ta med mig.
84
00:09:15,040 --> 00:09:18,560
L�mna mig inte h�r.
Jag kan hj�lpa dig.
85
00:09:32,120 --> 00:09:34,880
Vadim! L�mna oss inte h�r.
86
00:09:37,240 --> 00:09:38,800
Sl�pp ut dem.
87
00:09:41,080 --> 00:09:45,200
Jag hoppas att den h�r g�van
hj�lper er i ert nya liv.
88
00:09:52,160 --> 00:09:54,360
Jag g�r till D'Artagnan.
89
00:09:55,400 --> 00:09:57,760
S�g ni deras tacksamhet?
90
00:09:57,840 --> 00:10:00,800
N�d �r mer effektivt
�n piska och galge.
91
00:10:00,880 --> 00:10:05,400
Vissa skulle se er barmh�rtighet
som en svaghet.
92
00:10:05,480 --> 00:10:07,960
En del �r f�dda onda.
93
00:10:27,000 --> 00:10:28,680
Den h�r v�gen.
94
00:10:28,760 --> 00:10:30,840
F�ngarna rymmer!
95
00:10:33,880 --> 00:10:35,720
Beskydda drottningen.
96
00:10:41,200 --> 00:10:42,960
- Hit�t.
- Stoppa dem!
97
00:10:50,120 --> 00:10:52,920
Skjut inte!
En av dem �r en musket�r.
98
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
Vadim kommer undan!
99
00:11:06,000 --> 00:11:07,680
Tillbaka.
100
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
St�ng d�rren.
101
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
F� ut drottningen.
102
00:11:42,480 --> 00:11:44,160
Stopp!
103
00:11:45,400 --> 00:11:48,560
- Annars d�r drottningen.
- Skjut inte.
104
00:11:49,720 --> 00:11:51,320
Tillbaka.
105
00:11:53,480 --> 00:11:55,080
�ppna porten.
106
00:11:56,280 --> 00:11:58,000
�ppna porten!
107
00:12:04,000 --> 00:12:05,480
G�r som han s�ger.
108
00:12:07,640 --> 00:12:09,680
Ses�, �ppna porten.
109
00:12:16,400 --> 00:12:18,560
Vadim!
110
00:12:21,520 --> 00:12:25,520
Ser du? Ingen kan hindra mig.
111
00:12:25,600 --> 00:12:28,760
Om du skadar drottningen d�r vi alla.
112
00:12:28,840 --> 00:12:31,880
Du beh�ver henne inte. Kom nu.
113
00:12:33,560 --> 00:12:36,480
F�rl�t mig, Ers Majest�t.
114
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
Jag hoppas att ni hade trevligt,
f�rutom det h�r.
115
00:12:42,600 --> 00:12:46,080
- Skjut! L�t ingen komma undan.
- Nej, sl�pp vapnen.
116
00:13:21,600 --> 00:13:23,920
Ingen fara. Det �r bra nu.
117
00:13:25,000 --> 00:13:27,360
Se p� mig. Det �r �ver.
118
00:13:30,200 --> 00:13:31,840
Jag har er.
119
00:13:35,080 --> 00:13:36,560
Ni har visst det.
120
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
F�rl�t mig, Ers Majest�t.
121
00:13:45,400 --> 00:13:46,880
Ni �r skadad.
122
00:13:56,600 --> 00:14:01,440
Vad �r det Vadim planerar?
Krig? Uppror?
123
00:14:01,520 --> 00:14:04,400
Jag m�ste veta.
H�ll mig underr�ttad.
124
00:14:09,160 --> 00:14:12,080
Jag har gett order om
att skjuta Vadim.
125
00:14:12,160 --> 00:14:16,440
Om D'Artagnan �r med honom
�r han i stor fara.
126
00:14:16,520 --> 00:14:19,000
Han f�r klara sig sj�lv nu.
127
00:14:26,120 --> 00:14:29,240
- H�rde ni allt?
- Naturligtvis.
128
00:14:31,800 --> 00:14:36,760
- D'Artagnans d�d vore sl�seri.
- Inga romantiska nycker.
129
00:14:36,840 --> 00:14:40,840
Min plan var perfekt.
Han borde ha d�tt.
130
00:14:40,920 --> 00:14:43,320
Det g�r honom unik.
131
00:14:43,400 --> 00:14:47,360
- Han blir till nytta.
- Varf�r skulle han lita p� er?
132
00:14:47,440 --> 00:14:49,800
Han �r redan f�r�lskad.
133
00:14:51,280 --> 00:14:55,200
Ni l�mnade honom med en blodig dolk
f�r att bli h�ngd.
134
00:14:55,280 --> 00:14:57,960
Vilken idiot gl�mmer s�nt?
135
00:14:58,040 --> 00:15:00,600
F�rl�t mig.
136
00:15:00,680 --> 00:15:05,400
Han var en best. Jag stack honom
i sj�lvf�rsvar och fick panik.
137
00:15:05,480 --> 00:15:08,800
Jag ville aldrig ge er skulden.
138
00:15:08,880 --> 00:15:13,920
Jag blev f�rf�rad n�r jag h�rde det.
Ni var s� sn�ll mot mig.
139
00:15:15,480 --> 00:15:18,960
Jag g�r vad som helst
f�r att gottg�ra det.
140
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
Efter fem �r i er tj�nst
tvivlar ni p� mig �n.
141
00:15:26,200 --> 00:15:31,080
Jag bryr mig inte om D'Artagnan.
Ert uppdrag �r att hitta Vadim.
142
00:15:35,880 --> 00:15:38,600
- �r blommorna till mig?
- Nej.
143
00:15:43,120 --> 00:15:47,240
Felix tycker inte
att jag skulle tagit hit dig.
144
00:15:47,320 --> 00:15:50,960
- Han gillar inte musket�rer.
- Jag �r ingen musket�r.
145
00:15:52,000 --> 00:15:54,240
Jag �r en f�rrymd brottsling.
146
00:15:55,080 --> 00:15:58,640
- Det h�r �r allt jag har.
- Det finns en annan m�jlighet.
147
00:16:05,720 --> 00:16:09,520
Vi kan leka en lek
som f�r fram sanningen.
148
00:16:09,600 --> 00:16:13,640
Jag sk�r av dina fingrar
tills du erk�nner att du �r spion.
149
00:16:15,320 --> 00:16:18,160
- Och om du har fel?
- Du r�knar du p� t�rna...
150
00:16:18,240 --> 00:16:21,880
- ...men beh�ller livet.
- G�r det, Vadim. Sk�r.
151
00:16:29,880 --> 00:16:31,760
Vi kan lita p� honom.
152
00:16:32,640 --> 00:16:37,680
Jag ser det i hans �gon.
Jag har aldrig fel. Han �r bra.
153
00:16:38,520 --> 00:16:40,680
Du g�r ett misstag.
154
00:16:40,760 --> 00:16:46,200
Lyssna inte p� Felix.
Fiskar har mer vett �n han.
155
00:16:46,280 --> 00:16:49,440
V�lkommen till v�r �rorika sak.
156
00:16:49,520 --> 00:16:51,960
Vi ska bygga ett nytt Frankrike.
157
00:16:53,120 --> 00:16:54,760
Hur d�?
158
00:16:57,400 --> 00:17:00,240
Vi ska d�da kungen och drottningen.
159
00:17:01,320 --> 00:17:05,960
De fattiga kommer att st�tta oss
och �terta det som tillh�r dem.
160
00:17:07,480 --> 00:17:09,720
Vi blir hj�ltar.
161
00:17:14,080 --> 00:17:18,600
Du r�ddade hennes liv.
Hon �r s�kert tacksam.
162
00:17:18,680 --> 00:17:22,520
Det var vi som f�rsatte henne i fara.
163
00:17:22,600 --> 00:17:26,920
- Hon kanske l�ter piska oss.
- Det t�nkte jag inte p�.
164
00:17:29,080 --> 00:17:31,240
Nu blir jag orolig.
165
00:17:34,280 --> 00:17:38,520
Monsieur Aramis,
den tappraste av alla musket�rer.
166
00:17:38,600 --> 00:17:41,520
Bara en av dem, Ers Majest�t.
167
00:17:45,000 --> 00:17:48,520
Kanske er v�n
ger oss en stund i enrum?
168
00:17:57,280 --> 00:17:59,960
- G�r det ont?
- Inte alls.
169
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Det kanske �mmar lite.
170
00:18:06,840 --> 00:18:09,000
Stackars �dle Aramis.
171
00:18:13,360 --> 00:18:17,520
Ta emot min g�va
som ett tecken p� min tacksamhet.
172
00:18:28,920 --> 00:18:30,640
M� det beskydda er.
173
00:18:32,080 --> 00:18:33,640
Alltid.
174
00:18:50,280 --> 00:18:52,640
Du gav henne blicken.
175
00:18:53,600 --> 00:18:55,240
Vilken blick?
176
00:18:56,680 --> 00:19:02,000
- Hon �r en attraktiv kvinna.
- Ingen kvinna, utan drottningen.
177
00:19:02,080 --> 00:19:04,840
Har du redan gl�mt Adele Bessette?
178
00:19:08,400 --> 00:19:12,320
Adele valde kardinalen.
Hon har l�mnat Paris.
179
00:19:12,400 --> 00:19:18,160
Visst. Men sikta inte s� h�gt.
F�r v�r skull.
180
00:19:27,080 --> 00:19:28,600
Suzette.
181
00:19:41,120 --> 00:19:44,880
- Vem bor i det huset?
- Suzette Pinault.
182
00:19:44,960 --> 00:19:47,800
Alla h�r k�nner Suzette.
183
00:19:52,040 --> 00:19:56,920
S�g vad du g�r h�r,
annars skjuter jag huvudet av dig.
184
00:19:57,000 --> 00:19:59,240
Jag var hos min �lskarinna.
185
00:19:59,320 --> 00:20:00,920
Bevisa det.
186
00:20:05,520 --> 00:20:07,400
D�r �r hon.
187
00:20:07,480 --> 00:20:10,680
Hur vet jag att ni k�nner varandra?
188
00:20:19,320 --> 00:20:24,680
Vi �r iakttagna.
Kyss mig s� att det ser �kta ut.
189
00:20:27,840 --> 00:20:32,440
- Det �r vakter �verallt.
- Tro inte det du h�r.
190
00:20:36,880 --> 00:20:40,880
- Det b�rjar bli en vana.
- Jag har inget val.
191
00:20:40,960 --> 00:20:43,680
Smickrande. Ingen tunga.
192
00:20:45,320 --> 00:20:48,840
H�mta Athos.
S�g att han m�ste komma.
193
00:20:51,440 --> 00:20:54,640
Kom in. Du �r inte s�ker h�r ute.
194
00:20:54,720 --> 00:20:57,320
Du �r v�rldens sn�llaste kvinna.
195
00:20:58,400 --> 00:21:00,720
Eller den dummaste.
196
00:21:06,560 --> 00:21:09,560
Hon �r p� gott hum�r.
Jag kan bli sen.
197
00:21:09,640 --> 00:21:13,080
- Vadim f�r veta det h�r.
- Visst.
198
00:21:16,200 --> 00:21:19,840
Vadim t�nker d�da
kungen och drottningen.
199
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
Har du sett krut eller vapen?
200
00:21:23,280 --> 00:21:25,320
- M�n?
- De g�mmer sig.
201
00:21:25,400 --> 00:21:28,880
- N�r ska det �ga rum?
- Vadim s�ger inget.
202
00:21:28,960 --> 00:21:33,360
- Litar han p� dig?
- Till viss del. Men inte Felix.
203
00:21:35,520 --> 00:21:38,600
Vadim sa
att han avleder uppm�rksamhet.
204
00:21:38,680 --> 00:21:41,200
Vad menade han?
205
00:21:41,280 --> 00:21:45,840
- Jag vet inte.
- Du har gjort nog. Nu tar vi �ver.
206
00:21:45,920 --> 00:21:49,600
- Att ta honom g�r inte faran mindre.
- Vad f�resl�r du?
207
00:21:53,720 --> 00:21:55,200
Jag g�r tillbaka.
208
00:22:05,240 --> 00:22:09,760
De sa att duellen och gripandet
bara var p� l�tsas.
209
00:22:09,840 --> 00:22:11,840
Visst gjorde vi det bra?
210
00:22:15,280 --> 00:22:19,200
- Vad var det nu f�r?
- F�r att jag oroat mig.
211
00:22:19,280 --> 00:22:24,440
F�rst trodde jag att du var d�dsd�md,
sen p� rymmen. Nu det h�r.
212
00:22:24,520 --> 00:22:27,920
Hur m�nga s�tt finns det att d� p�?
213
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Hon gillar dig nog.
214
00:22:37,280 --> 00:22:39,240
Det �r f�r farligt.
215
00:22:41,000 --> 00:22:42,760
Jag klarar det.
216
00:22:44,120 --> 00:22:45,720
Lita p� mig.
217
00:22:56,160 --> 00:23:02,080
Vadim var hos Suzette Pinault
p� Rue La Grange. Hans �lskarinna.
218
00:23:03,400 --> 00:23:06,160
- Vi fattade v�l r�tt beslut?
- Ja.
219
00:23:07,600 --> 00:23:09,080
Definitivt.
220
00:23:11,360 --> 00:23:13,520
Vad kan v�l g� snett?
221
00:23:14,560 --> 00:23:19,520
S�g till om n�gon vill ha ett rum.
Vi beh�ver pengarna.
222
00:23:20,520 --> 00:23:22,920
Det �r sv�rt att f� bra g�ster.
223
00:23:23,000 --> 00:23:29,280
De brukar d� i dueller,
kastas i f�ngelse eller bli m�rdade.
224
00:23:29,360 --> 00:23:33,480
Det �r besv�rligt.
Men det blir mindre hush�llsarbete.
225
00:23:33,560 --> 00:23:38,000
Om g�sterna dog oftare
hade mitt liv blivit l�ttare.
226
00:23:41,320 --> 00:23:45,520
Du! Hur v�gar du visa dig h�r igen?
227
00:23:45,600 --> 00:23:47,280
Vakter!
228
00:23:47,360 --> 00:23:51,200
- Det �r inte som du tror.
- Flytta dig. Han �r f�rrymd.
229
00:23:52,000 --> 00:23:54,360
- Jag beordrade dig.
- G�r det.
230
00:23:54,440 --> 00:23:58,800
- Jag st�r kvar tills du lyssnar.
- Tillbaka, monsieur.
231
00:23:58,880 --> 00:24:02,240
- Mannen �r en brottsling.
- Tillbaka.
232
00:24:02,320 --> 00:24:05,960
- B�st att g�ra som han s�ger.
- �r det ett hot?
233
00:24:06,040 --> 00:24:07,560
Inte �n.
234
00:24:14,640 --> 00:24:16,960
Bra beslut.
235
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Jag st�r i skuld till dig.
236
00:24:21,560 --> 00:24:23,120
God kv�ll.
237
00:24:28,160 --> 00:24:30,200
Hall�! D'Artagnan!
238
00:24:44,000 --> 00:24:45,960
Ge upp eller d�!
239
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
Ni?
240
00:24:54,400 --> 00:24:57,200
- Vem �r ni?
- Er skydds�ngel.
241
00:24:58,280 --> 00:25:00,000
Var �r Vadim?
242
00:25:02,280 --> 00:25:05,280
Jag har en m�ktig herre.
243
00:25:05,360 --> 00:25:08,920
Han kan ge er allt ni �nskar.
244
00:25:09,000 --> 00:25:11,480
Om ni tar mig till Vadim.
245
00:25:12,920 --> 00:25:16,120
Ni f�rr�dde mig. Ni lurade mig.
246
00:25:16,200 --> 00:25:18,240
Nu r�ddade jag ert liv.
247
00:25:20,360 --> 00:25:24,520
Inte enbart mord
gjorde v�r tid ihop minnesv�rd.
248
00:25:28,360 --> 00:25:32,680
Ni st�r vid ett v�gsk�l, D'Artagnan.
V�lj inte fel v�g.
249
00:25:34,080 --> 00:25:37,680
V�ljer ni musket�rerna
f�r ni leva i gl�mska.
250
00:25:39,560 --> 00:25:41,120
D'Artagnan!
251
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
Vi ses igen.
252
00:25:49,760 --> 00:25:52,200
G�. Vi tar hand om det.
253
00:25:52,280 --> 00:25:55,080
Porthos, skydda D'Artagnan.
254
00:26:09,680 --> 00:26:12,960
Vi kan inte lita p� honom.
Han �r en spion.
255
00:26:13,040 --> 00:26:17,480
Du somnade n�r du hade vakten.
Ingen �r perfekt.
256
00:26:19,320 --> 00:26:23,680
- �r den h�r kvinnan viktig f�r dig?
- Ja.
257
00:26:24,840 --> 00:26:27,280
Kanske sista g�ngen jag ser henne.
258
00:26:28,200 --> 00:26:31,800
- Du sa ingenting.
- Jag var f�rsiktig.
259
00:26:31,880 --> 00:26:35,680
- Ingen s�g mig.
- Jag k�nner till k�rlek.
260
00:26:38,080 --> 00:26:44,040
Men n�sta g�ng du vill
bes�ka damer fr�gar du.
261
00:26:44,120 --> 00:26:46,360
F�rst�tt?
262
00:26:46,440 --> 00:26:49,200
Sov lite. Du beh�ver det.
263
00:27:04,480 --> 00:27:08,200
Jag �r aldrig
s� n�ra musket�rer p�kl�dd.
264
00:27:08,280 --> 00:27:11,960
- �r jag illa ute?
- Vi vet att du tr�ffat Vadim.
265
00:27:12,040 --> 00:27:15,840
- Du kan bli h�ngd med honom.
- Eller r�dda dig sj�lv.
266
00:27:15,920 --> 00:27:19,080
- Jag tr�ffade honom.
- Men sa inget.
267
00:27:19,160 --> 00:27:23,480
Jag h�ller mig undan vakter.
Och vi st�r varandra n�ra.
268
00:27:23,560 --> 00:27:25,960
- Ett f�rh�llande?
- Du �r klipsk.
269
00:27:26,960 --> 00:27:30,880
- Vad ville han?
- Han bad mig f�lja med. Jag sa nej.
270
00:27:32,720 --> 00:27:37,160
- Vet du att du har vackra �gon?
- Kaptenen n�mnde det.
271
00:27:37,240 --> 00:27:41,360
- Du kan f� smaka piskan.
- Det brukar vara tv�rtom -
272
00:27:41,440 --> 00:27:43,880
- men om ni betalar...
273
00:27:43,960 --> 00:27:48,880
- Var l�rde du k�nna Vadim?
- P� Louvren. Vi jobbade d�r.
274
00:27:48,960 --> 00:27:51,600
- Jobbade Vadim d�r?
- I tv� �r.
275
00:27:51,680 --> 00:27:55,080
Han blev besatt av kungen.
Han hatade honom.
276
00:27:55,160 --> 00:27:59,240
- Ber�tta mer.
- Kung Ludvig hade brutit sina l�ften.
277
00:27:59,320 --> 00:28:02,920
- Han pratade j�mt om det.
- Ville han d�da honom?
278
00:28:04,000 --> 00:28:05,560
Jag minns inte.
279
00:28:06,960 --> 00:28:08,680
Kanske.
280
00:28:13,480 --> 00:28:18,440
Vadim stal s� mycket krut
att han kan utpl�na m�nga oskyldiga.
281
00:28:19,400 --> 00:28:20,960
�r det vad du vill?
282
00:28:21,040 --> 00:28:24,240
Han kom hit.
Jag skickade i v�g honom.
283
00:28:24,320 --> 00:28:29,080
Jag vet inte var han �r
eller vad han g�r. Det �r allt.
284
00:28:31,040 --> 00:28:33,720
Om jag visste mer hade jag sagt det.
285
00:28:34,840 --> 00:28:36,920
Jag vill inte bli h�ngd.
286
00:28:40,040 --> 00:28:41,520
Jag tror dig.
287
00:28:41,600 --> 00:28:45,480
Om du beh�ver polera sv�rdet
�r du v�lkommen.
288
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Hon skyddar honom.
289
00:28:52,440 --> 00:28:54,680
Sl�pp henne inte ur sikte.
290
00:28:54,760 --> 00:29:00,800
Vi m�ste varna kungen.
Vadim utg�r ett hot mot hans liv.
291
00:29:00,880 --> 00:29:04,960
- P� grund av ett upprorsf�rs�k?
- Enligt D'Artagnan.
292
00:29:07,720 --> 00:29:11,080
- Visste du om Vadims palatsjobb?
- Nej.
293
00:29:11,160 --> 00:29:14,040
- Du f�r prata med Lavoie.
- Lavoie?
294
00:29:14,120 --> 00:29:18,680
F�rste kammartj�nare.
Mer kunglig �n kungen sj�lv.
295
00:29:21,600 --> 00:29:23,800
Om jag skulle d�da kungen...
296
00:29:25,920 --> 00:29:28,280
Hur skulle jag g�ra?
297
00:29:28,360 --> 00:29:30,040
Notre Dame.
298
00:29:30,960 --> 00:29:35,200
Kungafamiljen visar sig f�r folket
efter p�skm�ssan.
299
00:29:35,280 --> 00:29:36,760
Det �r tradition.
300
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
Inte nu l�ngre.
301
00:29:41,280 --> 00:29:47,560
- Krut och vapen? Milde himmel.
- Ers Majest�ts liv �r i fara.
302
00:29:47,640 --> 00:29:50,560
Det �r galenskap
att n�rvara vid m�ssan.
303
00:29:50,640 --> 00:29:55,520
Andra g�r i ert st�lle.
Vi lockar ut Vadim ur g�mst�llet.
304
00:29:55,600 --> 00:30:00,280
- L�ter ni attacken �ga rum?
- Vi tar dem p� bar g�rning...
305
00:30:00,360 --> 00:30:05,480
- ...utan att n�gra skott avfyras.
- Folket k�nner oss f�r v�l.
306
00:30:05,560 --> 00:30:09,960
Planen kommer
att misslyckas utan kungen.
307
00:30:10,040 --> 00:30:13,960
Era m�n har beskyddat mig.
Det g�r de nog igen.
308
00:30:17,760 --> 00:30:22,000
Min far f�rsummade inga plikter,
oavsett hot.
309
00:30:22,080 --> 00:30:27,280
Er far blev m�rdad.
Det handlar om sunt f�rnuft.
310
00:30:27,360 --> 00:30:31,400
Sunt f�rnuft �r f�r vanligt folk,
inte f�r kungar.
311
00:30:32,200 --> 00:30:35,640
Ingen ska s�ga
att sonen till Henrik IV �r feg.
312
00:30:35,720 --> 00:30:39,640
Det �r min plikt
att visa mod och ledarskap.
313
00:30:39,720 --> 00:30:41,880
Er �r att beskydda mig.
314
00:30:49,600 --> 00:30:53,320
- Jag har kanske missbed�mt honom.
- Kanske det.
315
00:30:57,920 --> 00:31:02,800
- Vi f�rst�r att ni �r upptagen.
- Jag minns Vadim.
316
00:31:02,880 --> 00:31:08,400
Av simpelt ursprung, men
intelligent, med tilltalande yttre.
317
00:31:08,480 --> 00:31:12,440
Jag trodde
att det kunde bli n�got av honom.
318
00:31:12,520 --> 00:31:16,680
- Vilka uppgifter hade han?
- Enkla k�kssysslor.
319
00:31:16,760 --> 00:31:19,440
Tr�ffade han kungen?
320
00:31:19,520 --> 00:31:22,560
En simpel k�kspojke? Absolut inte.
321
00:31:22,640 --> 00:31:28,960
Endast ett f�tal ur den inre cirkeln
f�r �ran att besk�da kungen.
322
00:31:29,040 --> 00:31:31,960
Jag har n�jet att tillh�ra dem.
323
00:31:32,040 --> 00:31:38,400
- Hur reagerade Vadim p� er... hj�lp?
- Med den st�rsta otacksamhet.
324
00:31:39,880 --> 00:31:41,800
Jag minns en h�ndelse.
325
00:31:41,880 --> 00:31:46,800
En av drottningens juveler f�rsvann.
Vadim var i n�rheten.
326
00:31:46,880 --> 00:31:49,800
Vad gjorde han i drottningens gemak?
327
00:31:50,680 --> 00:31:55,720
Jag visade honom runt.
Som en del av hans uppl�rning.
328
00:31:55,800 --> 00:32:01,560
- Vad var det som f�rsvann?
- Ett diamanth�ngsmycke.
329
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
Det kungliga valvet.
330
00:32:21,360 --> 00:32:24,160
Skatterna �r ov�rderliga.
331
00:32:32,200 --> 00:32:33,920
Det stulna h�ngsmycket.
332
00:32:35,480 --> 00:32:38,880
Den tomma platsen
�r som en dolk i mitt hj�rta.
333
00:32:43,200 --> 00:32:47,320
Vi sl�r till i morgon klockan elva,
n�r klockorna ringer.
334
00:32:47,400 --> 00:32:53,400
Tre bombm�n g�r runt i m�ngden.
Fyra till �r beredda.
335
00:32:53,480 --> 00:32:56,600
Kungaparet d�r
innan hon �r kvart �ver.
336
00:32:59,000 --> 00:33:01,080
Och jag?
337
00:33:01,160 --> 00:33:05,080
- Vad g�r jag?
- Du f�r ett specialuppdrag.
338
00:33:05,160 --> 00:33:10,560
I morgon �r mitt namn f�revigat.
Ditt ocks�.
339
00:33:13,680 --> 00:33:17,280
Ta den h�r kartan. Du kan beh�va den.
340
00:33:19,560 --> 00:33:22,960
Och k�p vin. Vi borde fira.
341
00:33:23,040 --> 00:33:24,600
G�!
342
00:33:39,360 --> 00:33:41,640
Ge det till Treville.
343
00:34:29,760 --> 00:34:33,040
F�rsiktigt. Inte ens du kan missa nu.
344
00:34:34,840 --> 00:34:38,040
- Vad g�r du?
- S�g du Suzette?
345
00:34:38,120 --> 00:34:42,400
Ja. Och Vadims m�n.
Jag fick det till sex, plus en.
346
00:34:42,480 --> 00:34:46,120
D'Artagnan gav mig det h�r.
Vadims plan.
347
00:34:47,040 --> 00:34:48,800
Vi borde sl� till nu.
348
00:34:50,440 --> 00:34:52,000
Jag h�mtar de andra.
349
00:34:53,440 --> 00:34:56,920
Om n�gra timmar �r kungen d�d!
350
00:34:58,200 --> 00:35:02,160
Jag litar p� er alla
som mina egna br�der.
351
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
Utom en.
352
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
Vi har en f�rr�dare.
353
00:35:18,480 --> 00:35:20,240
Det �r inte jag, Vadim.
354
00:35:21,400 --> 00:35:26,120
- Jag skulle offra livet f�r dig.
- Han vet det, Felix.
355
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
Det �r inte du.
356
00:35:31,560 --> 00:35:33,680
- Ned p� kn�.
- Du har fel.
357
00:35:33,760 --> 00:35:35,360
Musket�r.
358
00:35:38,120 --> 00:35:40,440
Ingen �verlistar Vadim.
359
00:35:51,080 --> 00:35:52,600
Musk�t.
360
00:35:55,320 --> 00:35:56,880
Skynda p�.
361
00:36:06,080 --> 00:36:09,600
- De var h�r, jag sv�r.
- Det finns en bakd�rr.
362
00:36:14,560 --> 00:36:16,080
Blod.
363
00:36:18,160 --> 00:36:20,840
- D'Artagnan.
- Kanske.
364
00:36:20,920 --> 00:36:24,560
Han valde risken.
Vi kunde inget g�ra.
365
00:36:24,640 --> 00:36:27,960
- Vi kunde hindrat honom.
- Vi fick det h�r.
366
00:36:28,040 --> 00:36:33,080
Vi m�ste beskydda kungen.
Vi kan oroa oss f�r D'Artagnan sen.
367
00:37:15,320 --> 00:37:17,000
De �r borta.
368
00:37:17,080 --> 00:37:18,560
Ta den.
369
00:37:18,640 --> 00:37:21,960
Anv�nd den v�l.
I morgon �r det din dag.
370
00:38:18,800 --> 00:38:23,600
Bra att du �r vaken.
Du f�r inte missa h�jdpunkten.
371
00:38:24,400 --> 00:38:28,480
- Var �r vi?
- I tunnlarna under Louvren.
372
00:38:28,560 --> 00:38:31,240
De g�r till stadsmuren.
373
00:38:31,320 --> 00:38:34,360
De byggdes som flyktv�g.
374
00:38:34,440 --> 00:38:37,680
Det var under Henrik IV.
375
00:38:37,760 --> 00:38:41,640
Jag uppt�ckte dem
n�r jag jobbade i k�ket.
376
00:38:43,880 --> 00:38:46,600
Man k�nner v�rmen fr�n ugnarna.
377
00:38:46,680 --> 00:38:50,560
Du f�rst�r, D'Artagnan,
tj�nare �r som r�ttor.
378
00:38:50,640 --> 00:38:53,880
De hittar alla m�jliga
hemliga �ppningar.
379
00:38:56,240 --> 00:39:01,160
Om femton minuter brinner ljuset ned
och s�tter fyr p� gasen-
380
00:39:01,240 --> 00:39:04,480
-som f�r tunnorna att explodera.
381
00:39:07,000 --> 00:39:11,600
- Och spr�nga mig i bitar.
- Ja, men det �r inte huvudsyftet.
382
00:39:11,680 --> 00:39:14,320
Det kvittar vad du g�r med mig.
383
00:39:15,880 --> 00:39:17,720
Du har misslyckats.
384
00:39:17,800 --> 00:39:20,520
Jag ber�ttade allt f�r musket�rerna.
385
00:39:22,000 --> 00:39:26,400
Du ber�ttade precis det jag ville.
386
00:39:26,480 --> 00:39:30,160
Jag avsl�jade mitt trick.
Du borde ha lyssnat.
387
00:39:40,720 --> 00:39:45,000
Fjorton minuter.
Tick tack, tick tack.
388
00:40:11,800 --> 00:40:13,920
Nu!
389
00:40:14,000 --> 00:40:17,640
- D�d �t tyranner!
- De �r d�r borta! Fort!
390
00:40:18,480 --> 00:40:20,240
Skydda kungen.
391
00:40:22,040 --> 00:40:25,080
- Skydda kungen!
- Ned p� marken. Se upp!
392
00:40:30,680 --> 00:40:32,640
L�t dem inte komma undan.
393
00:40:38,080 --> 00:40:41,640
- Sl�pp henne!
- Skjut nu.
394
00:40:42,440 --> 00:40:44,120
Skjut honom!
395
00:40:45,960 --> 00:40:49,000
En bomb! H�ll er undan!
396
00:40:49,080 --> 00:40:51,280
- Nej!
- Nej, Aramis!
397
00:40:54,760 --> 00:40:58,680
- Undan, undan!
- Faran �r �ver.
398
00:40:58,760 --> 00:41:00,720
Fort h�rifr�n.
399
00:41:17,920 --> 00:41:20,040
Skydda vagnen.
400
00:41:20,120 --> 00:41:22,120
K�r, k�r!
401
00:41:27,800 --> 00:41:29,440
Den �r inte riktig.
402
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
De skulle inte detonera.
Ingen �r riktig.
403
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
Han avledde oss.
404
00:41:40,520 --> 00:41:44,760
Palatset. Han vill inte d�da kungen,
utan plundra honom.
405
00:41:44,840 --> 00:41:47,200
Han �r i palatset!
406
00:43:41,880 --> 00:43:43,640
D�r �r han.
407
00:43:45,720 --> 00:43:47,520
Skjut honom!
408
00:44:14,560 --> 00:44:17,720
Du kan inte fly. Ge upp eller d�!
409
00:44:17,800 --> 00:44:19,640
Du v�ljer sj�lv.
410
00:44:22,480 --> 00:44:23,960
Det �r �ver, Vadim.
411
00:44:26,480 --> 00:44:29,280
- Inte �n.
- Var �r D'Artagnan?
412
00:44:32,160 --> 00:44:33,640
�r han d�d?
413
00:44:55,840 --> 00:44:57,360
Ned!
414
00:46:10,120 --> 00:46:12,440
Kom. Vadim �r min.
415
00:46:14,320 --> 00:46:17,640
Vadim! Kom fram, din f�rr�dare!
416
00:46:24,440 --> 00:46:29,360
Det fanns inget krut i bomberna.
Du f�rr�dde oss.
417
00:46:29,440 --> 00:46:31,960
Du var aldrig s� smart.
418
00:46:33,640 --> 00:46:36,800
Men du f�rstod till slut.
419
00:46:54,640 --> 00:46:58,560
Felix �r d�d. Vart tog Vadim v�gen?
420
00:46:58,640 --> 00:47:02,480
- Stopp d�r.
- Musket�rer! D�da dem.
421
00:47:35,240 --> 00:47:37,560
Bakom dig.
422
00:47:37,640 --> 00:47:40,160
Du �r full av �verraskningar.
423
00:47:40,240 --> 00:47:42,360
Jag hade en bra l�rom�stare.
424
00:47:46,400 --> 00:47:48,000
Det h�r h�llet.
425
00:47:49,840 --> 00:47:51,320
H�r, Vadim.
426
00:47:52,680 --> 00:47:54,200
H�r borta.
427
00:48:23,840 --> 00:48:26,280
- S� du lever.
- Jag tror det.
428
00:48:26,360 --> 00:48:27,960
Och Vadim?
429
00:48:29,040 --> 00:48:32,320
Skadad. Han kan inte ha hunnit l�ngt.
430
00:49:01,440 --> 00:49:02,920
Stopp, Vadim.
431
00:49:04,560 --> 00:49:06,040
Stopp!
432
00:49:13,280 --> 00:49:18,560
Jag borde ha strypt dig i f�ngelset
och sluppit allt besv�r.
433
00:49:18,640 --> 00:49:20,280
Varf�r l�t du bli?
434
00:49:21,680 --> 00:49:23,480
F�r skojs skull.
435
00:49:24,960 --> 00:49:26,520
Det var ett bra trick.
436
00:49:27,880 --> 00:49:29,600
Det borde ha fungerat.
437
00:49:32,040 --> 00:49:33,840
Det var n�ra.
438
00:49:53,240 --> 00:49:57,560
Jag ber om urs�kt f�r bedr�geriet.
Jag hade inget val.
439
00:49:57,640 --> 00:50:02,400
D'Artagnan gjorde sin plikt.
Han f�rtj�nar ber�m.
440
00:50:02,480 --> 00:50:04,320
Han var s�kert tapper.
441
00:50:04,400 --> 00:50:08,040
Vi ber om urs�kt
f�r alla missf�rst�nd.
442
00:50:08,120 --> 00:50:10,760
- Du tar v�l inte illa upp?
- Nej.
443
00:50:10,840 --> 00:50:14,200
Jag visste
att det fanns en f�rklaring.
444
00:50:15,640 --> 00:50:20,440
- Jag ber frun om urs�kt.
- S� l�nge det aldrig h�nder igen.
445
00:50:23,680 --> 00:50:25,480
Jag f�ljer er ut.
446
00:50:31,120 --> 00:50:34,240
Det var lugnt h�r innan ni kom.
447
00:50:35,480 --> 00:50:37,520
Ni m�ste sakna det.
448
00:50:38,680 --> 00:50:40,640
Inte en sekund.
449
00:51:09,000 --> 00:51:12,120
Ni hade r�tt. D'Artagnan har tur.
450
00:51:12,200 --> 00:51:15,760
Det hj�lper inte
om han blir min fiende.
451
00:51:15,840 --> 00:51:18,200
Jag leder honom r�tt.
452
00:51:18,280 --> 00:51:22,440
Ni har v�l inte sett
drottningens diamanth�nge?
453
00:51:22,520 --> 00:51:24,800
- Nej.
- S� synd.
454
00:51:31,800 --> 00:51:35,800
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
455
00:51:40,340 --> 00:51:44,340
�vers�ttning: Ingela Kuzminskij
BTI Studios
34669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.