Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,820 --> 00:00:54,010
♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪
2
00:00:54,020 --> 00:00:55,250
♪This light♪
3
00:00:55,260 --> 00:00:59,820
♪Guides me in search of
the icy and snowy distance♪
4
00:01:00,620 --> 00:01:04,770
♪Along the way,
darkness is building a boundless wall♪
5
00:01:04,780 --> 00:01:05,930
♪Don't be afraid♪
6
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪Challenge yourself to the limit,
turn grief and anger into strength ♪
7
00:01:11,420 --> 00:01:14,090
♪I gaze afar at the peach blossom forest
blooming in the fog♪
8
00:01:14,100 --> 00:01:16,770
♪I hear a touch of sadness in the young boy♪
9
00:01:16,780 --> 00:01:19,410
♪Emotions are released,
their fragrance rises with the wind♪
10
00:01:19,420 --> 00:01:21,290
♪Running through
the morning light of the world♪
11
00:01:21,300 --> 00:01:26,810
♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪
12
00:01:26,820 --> 00:01:31,780
♪Proud carriage, bloom freely♪
13
00:01:31,940 --> 00:01:37,130
♪Don't be sad,
overcome all difficulties and obstacles♪
14
00:01:37,140 --> 00:01:39,490
♪Finally I understand♪
15
00:01:39,500 --> 00:01:45,140
♪I'm the only master of my future♪
16
00:01:46,460 --> 00:01:53,900
[The Magic Chef of Ice and Fire]
17
00:01:54,020 --> 00:01:57,860
[Adapted from Tang Jia San Shao's novel
"The Magic Chef of Fire and Ice"]
18
00:01:58,020 --> 00:01:59,270
[Previously...]
19
00:01:59,280 --> 00:02:00,760
Such a powerful spiritual force.
20
00:02:02,640 --> 00:02:03,320
Father.
21
00:02:03,920 --> 00:02:04,400
Kitten,
22
00:02:04,960 --> 00:02:06,000
how many times have I told you
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,800
not to hang out with some random people?
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,340
I will go back with you.
25
00:02:12,000 --> 00:02:12,320
I...
26
00:02:13,620 --> 00:02:14,740
I'll give you a chance.
27
00:02:15,620 --> 00:02:17,500
If you can beat my snow hawk,
28
00:02:18,160 --> 00:02:19,360
I'll spare your life.
29
00:02:22,800 --> 00:02:23,600
Still
30
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
not working?
31
00:02:25,480 --> 00:02:27,040
No way.
32
00:02:29,580 --> 00:02:34,540
-
33
00:02:41,760 --> 00:02:42,440
Enough.
34
00:02:55,900 --> 00:02:58,260
Did you make these scrolls?
35
00:03:06,040 --> 00:03:06,680
Take it.
36
00:03:09,960 --> 00:03:10,880
Aren't you afraid that it's poison?
37
00:03:11,480 --> 00:03:12,240
If you want to kill me,
38
00:03:12,720 --> 00:03:13,680
there are hundreds of ways.
39
00:03:14,000 --> 00:03:15,120
Why would you bother using poison?
40
00:03:29,440 --> 00:03:30,600
Why did you help me?
41
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
Because you risked your life
42
00:03:34,360 --> 00:03:36,080
to help my daughter flee.
43
00:03:36,640 --> 00:03:38,120
How long have you known Kitten?
44
00:03:40,040 --> 00:03:41,240
My confused child,
45
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
wake up.
46
00:03:49,680 --> 00:03:50,120
Nian Bing,
47
00:03:50,320 --> 00:03:51,200
are you okay?
48
00:03:58,720 --> 00:04:00,360
I know I was wrong.
49
00:04:01,320 --> 00:04:02,680
Father, you are the best.
50
00:04:03,040 --> 00:04:04,950
You won't let my mother punish me,
51
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
will you?
52
00:04:07,040 --> 00:04:08,800
Your mother dotes on you too much.
53
00:04:09,240 --> 00:04:11,240
That's why you were bold enough
to run away from home.
54
00:04:50,800 --> 00:04:52,190
Who taught you
55
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
Ice and Fire from the Same Origin?
56
00:04:54,360 --> 00:04:55,000
If
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,120
I tell you that I learned it myself,
58
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
will you believe me?
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,360
It is possible.
60
00:05:00,600 --> 00:05:02,320
I know the magic world well,
61
00:05:02,880 --> 00:05:05,840
but I don't know anyone
who can use this kind of magic.
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
Isn't it delicious?
63
00:05:12,160 --> 00:05:14,240
Nian Bing cooked it with fire magic.
64
00:05:14,800 --> 00:05:16,840
I noticed that your magic is very unstable.
65
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
It's dangerous to create magic yourself.
66
00:05:19,360 --> 00:05:20,720
Our ancestors of the White
67
00:05:20,820 --> 00:05:22,740
also encountered so many difficulties,
68
00:05:23,040 --> 00:05:24,280
when they tried to create summoning magic.
69
00:05:25,320 --> 00:05:26,080
Now, I can
70
00:05:26,080 --> 00:05:27,840
only learn and practice little by little.
71
00:05:28,440 --> 00:05:30,640
I must always keep
the ice and fire elements balanced.
72
00:05:31,880 --> 00:05:32,760
Actually,
73
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
I don't even know
74
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
if I'm cultivating the real
Ice and Fire from the Same Origin.
75
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
You are using the principle of ice and fire magic
contradicting each other
76
00:05:40,200 --> 00:05:41,720
to release more energy.
77
00:05:42,400 --> 00:05:43,880
It's not really Ice and Fire from the Same Origin.
78
00:05:44,260 --> 00:05:45,140
Then what do you think
79
00:05:45,260 --> 00:05:46,820
Ice and Fire from the Same Origin is?
80
00:05:47,640 --> 00:05:48,760
Cold first and then hot,
81
00:05:48,820 --> 00:05:50,140
or hot first and then cold.
82
00:05:50,880 --> 00:05:52,200
With expansion and contraction,
83
00:05:52,320 --> 00:05:53,560
however strong the defense is,
84
00:05:54,080 --> 00:05:55,560
it will be broken.
85
00:05:56,160 --> 00:05:56,960
Cold.
86
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
Hot.
87
00:05:58,880 --> 00:06:00,800
Preserve the properties of ice and fire.
88
00:06:01,440 --> 00:06:03,920
Would you like to see the potential
of Ice and Fire from the Same Origin?
89
00:06:04,640 --> 00:06:06,000
Please show me, sir.
90
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
Nian Bing, good luck.
91
00:06:15,260 --> 00:06:16,420
Now,
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
I hope you can find the answer.
93
00:06:19,320 --> 00:06:20,120
This...
94
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
This is
95
00:06:22,440 --> 00:06:23,960
the spiritual domain of the White.
96
00:06:24,240 --> 00:06:25,000
Nian Bing,
97
00:06:25,080 --> 00:06:27,240
if you can escape from my spiritual domain,
98
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
you win.
99
00:06:28,800 --> 00:06:29,760
Spear of the Ice God.
100
00:06:43,760 --> 00:06:45,320
You can use all your power.
101
00:06:45,520 --> 00:06:47,110
Fighting in such a conventional way,
102
00:06:47,120 --> 00:06:48,480
you will not get out.
103
00:06:49,200 --> 00:06:50,080
Sir,
104
00:06:51,120 --> 00:06:52,280
please forgive me if I offend you then.
105
00:06:57,200 --> 00:06:58,000
Nice speed,
106
00:06:58,160 --> 00:06:59,480
but there are too many flaws.
107
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
Is this all you got?
108
00:07:06,320 --> 00:07:07,120
Nian Bing,
109
00:07:07,820 --> 00:07:09,180
magic has a soul.
110
00:07:09,560 --> 00:07:11,120
You must treat them as your friends,
111
00:07:11,360 --> 00:07:12,480
instead of tools.
112
00:07:13,360 --> 00:07:14,680
You must trust them
113
00:07:15,000 --> 00:07:16,720
the same way they trust you.
114
00:07:18,080 --> 00:07:19,400
With your current ability,
115
00:07:19,720 --> 00:07:21,120
you can do nothing
116
00:07:21,320 --> 00:07:22,350
but let the tragedy
117
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
repeat itself again and again.
118
00:07:46,800 --> 00:07:47,680
Good spirit.
119
00:07:57,440 --> 00:07:58,160
Bring it on,
120
00:07:58,480 --> 00:07:59,320
Nian Bing.
121
00:08:02,360 --> 00:08:03,280
I'm coming,
122
00:08:03,800 --> 00:08:05,120
Mr. Xi La De.
123
00:08:35,200 --> 00:08:36,280
Good idea,
124
00:08:36,480 --> 00:08:37,940
but still too immature.
125
00:08:47,480 --> 00:08:49,000
Weapons are just medium.
126
00:08:49,180 --> 00:08:50,650
The real Ice and Fire from the Same Origin
127
00:08:50,660 --> 00:08:52,620
must come from you.
128
00:08:56,060 --> 00:08:58,180
You should inherit
the will of your predecessors,
129
00:08:58,540 --> 00:09:00,060
not just weapons.
130
00:09:01,340 --> 00:09:02,900
The will of my predecessors.
131
00:09:03,460 --> 00:09:05,980
The obsession that ice and fire can coexist.
132
00:09:11,140 --> 00:09:11,860
Father,
133
00:09:12,340 --> 00:09:13,180
Mother,
134
00:09:13,660 --> 00:09:14,740
Master Zha Ji,
135
00:09:15,300 --> 00:09:16,380
I see and understand
136
00:09:16,540 --> 00:09:17,700
your will now.
137
00:09:19,900 --> 00:09:20,700
Ice
138
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
and Fire
139
00:09:24,500 --> 00:09:25,380
from
140
00:09:26,020 --> 00:09:28,380
the Same Origin.
141
00:09:28,860 --> 00:09:29,540
Father, Mother,
142
00:09:30,220 --> 00:09:31,860
if the world insists
that fire and ice are opposed,
143
00:09:32,260 --> 00:09:33,300
and it is either black or white,
144
00:09:33,380 --> 00:09:35,380
then I shall destroy
this decadent and rigid world.
145
00:09:35,700 --> 00:09:36,820
I will show them
146
00:09:37,060 --> 00:09:38,380
that you were right.
147
00:09:38,980 --> 00:09:40,020
Good.
148
00:09:40,940 --> 00:09:42,220
This is the way.
149
00:09:46,740 --> 00:09:48,340
For myself.
150
00:09:55,260 --> 00:09:57,820
For freedom.
151
00:09:59,020 --> 00:10:00,180
This is...
152
00:10:00,340 --> 00:10:03,100
This is the spiritual domain
formed by Nian Bing's obsession.
153
00:10:04,540 --> 00:10:06,140
This young mage
154
00:10:06,260 --> 00:10:09,180
has as strong mental power as the White do.
155
00:10:44,780 --> 00:10:45,420
Nian Bing,
156
00:10:46,020 --> 00:10:47,940
everything in the world
is mutually reinforcing,
157
00:10:48,340 --> 00:10:50,060
and so is magic.
158
00:10:50,220 --> 00:10:51,500
People who can swing both elements
159
00:10:51,660 --> 00:10:52,700
are very rare.
160
00:10:53,060 --> 00:10:54,300
Ice and Fire from the Same Origin
161
00:10:54,820 --> 00:10:56,220
has unlimited potential.
162
00:10:56,980 --> 00:10:58,260
Thank you for enlightening me.
163
00:10:59,180 --> 00:11:01,460
You found a way to practice
Ice and Fire from the Same Origin.
164
00:11:01,820 --> 00:11:03,380
That's your fate.
165
00:11:15,780 --> 00:11:17,370
You can wield the blade so well.
166
00:11:17,380 --> 00:11:18,900
Do you also practice martial arts?
167
00:11:19,420 --> 00:11:22,140
This blade is a top-level magic item
of the wind element.
168
00:11:22,820 --> 00:11:24,700
And you used that flame blade, too.
169
00:11:26,140 --> 00:11:27,540
They are my wands
170
00:11:27,740 --> 00:11:28,860
and my kitchen knives.
171
00:11:29,780 --> 00:11:30,940
Kitchen knives?
172
00:11:31,420 --> 00:11:32,980
I am a mage
173
00:11:33,220 --> 00:11:34,460
and a cook.
174
00:11:40,500 --> 00:11:41,980
You weren't here when we had a fight.
175
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
Yet you came back when there's food.
176
00:11:43,540 --> 00:11:44,940
I will deal with you later.
177
00:11:45,100 --> 00:11:46,540
It hasn't evolved yet.
178
00:11:46,740 --> 00:11:47,980
It can't attack.
179
00:11:48,260 --> 00:11:49,460
Don't blame it.
180
00:12:03,580 --> 00:12:05,060
I am sorry.
181
00:12:06,500 --> 00:12:07,140
What's wrong?
182
00:12:07,220 --> 00:12:08,220
Why are you apologizing?
183
00:12:09,220 --> 00:12:10,980
You have to forgive me first,
184
00:12:11,300 --> 00:12:12,780
and I will tell you.
185
00:12:15,060 --> 00:12:15,900
No matter what it is,
186
00:12:16,420 --> 00:12:17,140
I forgive you.
187
00:12:19,260 --> 00:12:20,860
Gold Back Dinosaur
188
00:12:21,060 --> 00:12:23,500
was lured here by Na.
189
00:12:27,860 --> 00:12:28,580
I figured.
190
00:12:29,380 --> 00:12:30,100
But
191
00:12:30,460 --> 00:12:31,340
it was just an accident.
192
00:12:32,020 --> 00:12:33,140
Actually,
193
00:12:33,580 --> 00:12:35,380
we could have just given it the river deer.
194
00:12:35,740 --> 00:12:37,620
Then we would be able to flee.
195
00:12:38,220 --> 00:12:40,500
I wanted it to be my pet too badly,
196
00:12:40,860 --> 00:12:42,580
so I wanted you to give it a try.
197
00:12:43,060 --> 00:12:43,980
I didn't know
198
00:12:43,980 --> 00:12:46,380
that it would turn into a Gold Back Dinosaur.
199
00:12:48,020 --> 00:12:49,820
I will not blame you for that.
200
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Besides,
201
00:12:51,100 --> 00:12:52,060
you also saved me earlier,
202
00:12:52,260 --> 00:12:52,980
didn't you?
203
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
Nian Bing is the best.
204
00:12:57,300 --> 00:12:58,420
So childish.
205
00:12:58,980 --> 00:13:00,740
Did you forget all the things I have told you?
206
00:13:24,140 --> 00:13:25,140
Let's check it out.
207
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
This Gold Back Dinosaur
208
00:13:37,300 --> 00:13:38,060
evolved.
209
00:13:38,380 --> 00:13:40,500
Hasn't it evolved once already?
210
00:13:41,260 --> 00:13:41,940
Kitten.
211
00:13:42,500 --> 00:13:44,660
Its evolution was natural last time.
212
00:13:45,580 --> 00:13:47,570
(An Iron Back Dinosaur
will turn into a Gold Back Dinosaur)
213
00:13:47,580 --> 00:13:50,420
(when they are three hundred years old.)
214
00:13:50,540 --> 00:13:51,380
(Father said)
215
00:13:51,380 --> 00:13:53,500
(that the Gold Back Dinosaur
is the ruler of the land.)
216
00:13:53,740 --> 00:13:54,940
(Except for real dragons,)
217
00:13:55,060 --> 00:13:57,060
(no creature can compete with it.)
218
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
(Now,)
219
00:13:59,260 --> 00:14:00,370
(I think it evolved again)
220
00:14:00,380 --> 00:14:01,780
(when stimulated by the spiritual magic)
221
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
(of my father.)
222
00:14:04,460 --> 00:14:05,980
It will turn into a real dragon?
223
00:14:07,220 --> 00:14:08,020
If this is the case,
224
00:14:08,100 --> 00:14:09,410
then I will have a real dragon
225
00:14:09,420 --> 00:14:10,500
as my summoning beast.
226
00:14:49,100 --> 00:14:51,220
With my life as the guide
227
00:14:51,580 --> 00:14:54,180
and my blood as the call for you,
228
00:14:54,260 --> 00:14:56,540
oh, the honorable Calodiris,
229
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
show me your most powerful strength.
230
00:15:40,980 --> 00:15:43,050
[Next episode]
It has been tamed.
231
00:15:43,060 --> 00:15:46,460
I allow it to become a part of the dragon clan
in a hundred years.
232
00:15:47,340 --> 00:15:48,540
Calodiris?
233
00:15:48,820 --> 00:15:50,820
Is it the name of that cyan dragon?
234
00:15:50,980 --> 00:15:52,060
He is Wind Dragon King,
235
00:15:52,100 --> 00:15:53,460
my contractual partner.
236
00:15:53,740 --> 00:15:55,380
The dragon clan was active on this continent
237
00:15:56,020 --> 00:15:58,380
a thousand years ago
during the Ancient War period.
238
00:16:01,620 --> 00:16:03,620
It is the traitor of the dragon clan.
239
00:16:04,060 --> 00:16:07,060
If it hadn't signed contracts with humans,
240
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
our clan wouldn't have been eliminated.
241
00:16:11,620 --> 00:16:26,580
[Advertisement]
242
00:16:28,820 --> 00:16:31,370
[Follow The Magic Chef of Ice and Fire
Official Account]
243
00:16:31,380 --> 00:16:33,420
[Get more information on the animation]
244
00:16:33,660 --> 00:16:35,370
[Let's go to the Yangguang Continent together]
245
00:16:35,380 --> 00:16:37,380
[Explore the pinnacle of magic cooking]
246
00:16:40,380 --> 00:16:45,460
♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪
247
00:16:46,700 --> 00:16:51,500
♪Seabirds flapping against giant waves♪
248
00:16:51,740 --> 00:16:55,540
♪Every place I've been to♪
249
00:16:55,900 --> 00:16:58,690
♪No one would forget♪
250
00:16:58,700 --> 00:17:00,900
♪Keep what happened on the way♪
251
00:17:01,020 --> 00:17:05,020
♪In my heart♪
252
00:17:06,300 --> 00:17:11,180
♪I used to be so young and frivolous♪
253
00:17:12,740 --> 00:17:17,540
♪I shouldn't pretend now♪
254
00:17:17,660 --> 00:17:20,730
♪I'm always too strong♪
255
00:17:20,740 --> 00:17:24,980
♪But that made me lose my way♪
256
00:17:25,140 --> 00:17:30,420
♪I'll fulfill that small dream♪
257
00:17:30,580 --> 00:17:34,570
♪There is an unforgettable place♪
258
00:17:34,580 --> 00:17:37,580
♪It's not easy to find the way♪
259
00:17:37,900 --> 00:17:40,850
♪Let's look for how things used to be♪
260
00:17:40,860 --> 00:17:43,610
♪Along the way♪
261
00:17:43,620 --> 00:17:47,570
♪There is an unforgettable place♪
262
00:17:47,580 --> 00:17:51,010
♪Happiness freely blooms there♪
263
00:17:51,020 --> 00:17:54,020
♪Endless shimmer is lit♪
264
00:17:54,260 --> 00:18:00,980
♪You've been by my side after all♪
17660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.