All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,200 --> 00:01:59,420 [Previously...] You're in luck. 2 00:01:59,740 --> 00:02:01,260 It just so happens that Mr. Li De is free. 3 00:02:02,100 --> 00:02:02,820 This is...? 4 00:02:03,820 --> 00:02:05,380 He's an ice mage, 5 00:02:05,900 --> 00:02:07,780 how could he mobilize the fire magic element? 6 00:02:08,260 --> 00:02:09,900 Release and retraction with ease. 7 00:02:10,300 --> 00:02:12,860 Your magic control has already passed. 8 00:02:13,340 --> 00:02:14,180 Now, 9 00:02:14,460 --> 00:02:17,820 attack me with your most powerful high-level magic. 10 00:02:18,660 --> 00:02:20,700 Oh great Ice and Snow Goddess. 11 00:02:21,020 --> 00:02:22,420 Please lend me your anger. 12 00:02:22,940 --> 00:02:24,580 Send us to the lost shore. 13 00:02:25,140 --> 00:02:25,900 Snowy Blizzard. 14 00:02:28,420 --> 00:02:33,340 - 15 00:02:34,420 --> 00:02:38,640 Your magic power has reached the level of an advanced mage. 16 00:02:39,390 --> 00:02:40,440 Now, 17 00:02:40,470 --> 00:02:43,860 attack me with your most powerful high-level magic. 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,650 Oh great Ice and Snow Goddess. 19 00:02:52,030 --> 00:02:53,540 Please lend me your anger. 20 00:02:53,850 --> 00:02:55,780 Send us to the lost shore. 21 00:02:56,940 --> 00:02:58,100 Snowy Blizzard. 22 00:03:00,540 --> 00:03:02,850 A level four Snowy Blizzard? 23 00:03:02,850 --> 00:03:06,300 Advanced mages should use a level five one. 24 00:03:10,980 --> 00:03:12,780 (I can't rely on the power of the Ice and Snow Goddess's Stone) 25 00:03:12,780 --> 00:03:13,880 (to cast the Snowy Blizzard.) 26 00:03:15,040 --> 00:03:18,080 (But I don't have enough ice element in my body.) 27 00:03:24,520 --> 00:03:25,860 (The ice and fire vortex) 28 00:03:26,000 --> 00:03:27,680 (can condense magic elements) 29 00:03:28,070 --> 00:03:30,240 (and let the magic elements keep changing.) 30 00:03:30,240 --> 00:03:32,220 (By letting the Snowy Blizzard spin,) 31 00:03:32,450 --> 00:03:33,180 (I can) 32 00:03:33,580 --> 00:03:35,410 (save some magic power.) 33 00:03:48,380 --> 00:03:50,970 Snowy Blizzard is a large-scale ice magic spell. 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,090 The range of his spell is so small. 35 00:03:56,340 --> 00:03:58,180 This is my first time 36 00:03:58,630 --> 00:04:00,270 seeing a spinning Snowy Blizzard. 37 00:04:26,510 --> 00:04:27,660 It stopped? 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,650 Earth and Mountains. 39 00:04:52,540 --> 00:04:53,860 Barrier of Ice. 40 00:05:06,790 --> 00:05:08,190 Mr. Li De. 41 00:05:24,620 --> 00:05:25,450 Barrier of Ice. 42 00:05:39,660 --> 00:05:41,570 A level four spell 43 00:05:41,570 --> 00:05:45,790 forced me to use a level seven Melt Water into Sky. 44 00:05:46,560 --> 00:05:49,500 Too bad you are still a great mage, 45 00:05:50,180 --> 00:05:53,200 otherwise, that variant Snowy Blizzard 46 00:05:53,250 --> 00:05:56,130 would already be comparable to level seven magic. 47 00:05:59,260 --> 00:06:00,050 Thank you for your compliment. 48 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 No need to be modest. 49 00:06:03,500 --> 00:06:05,700 The President would be very happy to meet 50 00:06:05,780 --> 00:06:07,440 a genius mage like you. 51 00:06:08,340 --> 00:06:10,220 Too bad he isn't here today. 52 00:06:10,820 --> 00:06:12,020 Come back tomorrow. 53 00:06:12,620 --> 00:06:14,340 I'll introduce you. 54 00:06:15,140 --> 00:06:15,740 Thank you, sir. 55 00:06:17,500 --> 00:06:18,340 I shall take my leave. 56 00:06:19,520 --> 00:06:21,900 Remember to come earlier tomorrow. 57 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 (I didn't expect to already reach the level) 58 00:06:43,900 --> 00:06:46,300 (of great mage after practising for five years.) 59 00:06:47,040 --> 00:06:49,790 (If I were to cast level four magic in both ice and fire,) 60 00:06:49,790 --> 00:06:52,530 (together with the Blade of Morning Dew and the Flame God's Stone,) 61 00:06:52,560 --> 00:06:54,710 (I would be so much stronger than ordinary great mages.) 62 00:06:58,680 --> 00:07:01,750 (But I can't use the power of the Ice and Snow Goddess's Stone at will.) 63 00:07:02,540 --> 00:07:03,920 (I need to be cautious.) 64 00:07:05,310 --> 00:07:06,090 (Dad said) 65 00:07:06,890 --> 00:07:09,510 (that from great mage to magic tutor is a watershed.) 66 00:07:10,540 --> 00:07:13,480 (The strongest spell a great mage can cast is of level five) 67 00:07:14,030 --> 00:07:17,230 (but magic tutors can cast spells from level five to eight) 68 00:07:17,670 --> 00:07:20,670 (and can even cast those below level five without chanting incantations.) 69 00:07:22,560 --> 00:07:25,140 (To advance from great mage to magic tutor,) 70 00:07:25,840 --> 00:07:28,150 (the magic power inside the body will undergo qualitative changes as well.) 71 00:07:29,110 --> 00:07:30,260 (When that time comes,) 72 00:07:30,260 --> 00:07:32,140 (the ice and fire elements inside my body) 73 00:07:32,300 --> 00:07:34,120 (may clash again.) 74 00:07:36,540 --> 00:07:37,360 (Oh man...) 75 00:07:38,140 --> 00:07:39,710 (Besides, my foundation is weak.) 76 00:07:40,210 --> 00:07:41,950 (I still need to read a large number of magic books) 77 00:07:41,950 --> 00:07:43,550 (and find a solution as soon as possible.) 78 00:07:44,610 --> 00:07:45,850 (On one hand, I need to learn cooking;) 79 00:07:45,850 --> 00:07:47,110 (on the other hand, I need to learn magic.) 80 00:07:47,930 --> 00:07:49,890 (I need to manage my time well.) 81 00:07:55,760 --> 00:07:56,790 Come here, you. 82 00:07:56,790 --> 00:07:57,400 Sir. 83 00:07:57,400 --> 00:07:57,980 Where- 84 00:07:57,980 --> 00:07:59,320 where are you taking me? 85 00:08:01,010 --> 00:08:02,160 (It's Liao San again.) 86 00:08:04,690 --> 00:08:06,440 What's with the pretending? 87 00:08:06,440 --> 00:08:07,750 I taking a liking to you 88 00:08:07,750 --> 00:08:08,870 is your good fortune. 89 00:08:16,200 --> 00:08:16,910 Oh, no. 90 00:08:27,580 --> 00:08:32,660 [Dacheng Pavilion] 91 00:08:34,820 --> 00:08:35,860 Welcome. 92 00:08:46,900 --> 00:08:47,780 Has Liao San 93 00:08:47,940 --> 00:08:48,940 gone out? 94 00:08:50,740 --> 00:08:52,660 He... 95 00:08:52,900 --> 00:08:53,700 He what? 96 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Speak! 97 00:08:54,700 --> 00:08:55,820 He said 98 00:08:55,820 --> 00:08:57,420 he's going to Nuanxiang* Pavilion [*"warm and fragrant"] 99 00:08:57,660 --> 00:08:59,220 since it's not that busy today. 100 00:09:00,860 --> 00:09:02,220 Stupid pervert. 101 00:09:02,940 --> 00:09:04,100 Do your job well. 102 00:09:04,340 --> 00:09:05,780 Make the guests feel welcomed. 103 00:09:06,940 --> 00:09:08,140 Yes, sir. 104 00:09:10,420 --> 00:09:12,380 (Looks like Liao San used the money) 105 00:09:12,380 --> 00:09:15,660 (that went missing from the books for brothels and the like.) 106 00:09:35,340 --> 00:09:37,900 So you've chosen the hard way. 107 00:09:45,980 --> 00:09:47,500 If you come any closer, 108 00:09:47,580 --> 00:09:49,380 I'll tell the shopkeeper 109 00:09:49,380 --> 00:09:51,100 that you've been embezzling the restaurant funds. 110 00:09:52,140 --> 00:09:53,780 What did you say? 111 00:09:56,700 --> 00:09:58,540 No facts can be covered up. 112 00:10:00,020 --> 00:10:01,140 Don't come closer! 113 00:10:05,180 --> 00:10:06,500 Stupid girl. 114 00:10:07,300 --> 00:10:09,460 You want to run after stealing money? 115 00:10:09,460 --> 00:10:11,620 Good thing I found you out. 116 00:10:12,060 --> 00:10:13,460 What are you saying? 117 00:10:14,060 --> 00:10:14,860 Gosh! 118 00:10:28,740 --> 00:10:30,780 Trying to get one up on me? 119 00:10:31,220 --> 00:10:33,860 Just be my scapegoat! 120 00:10:43,380 --> 00:10:44,340 Who are you? 121 00:10:48,380 --> 00:10:49,660 Someone who is going to take your life. 122 00:10:51,100 --> 00:10:52,980 You sure talk big. 123 00:10:55,700 --> 00:10:57,100 Die! 124 00:11:11,740 --> 00:11:13,420 You're a mage, so what? 125 00:11:14,180 --> 00:11:15,860 Think I'm scared of you? 126 00:11:27,020 --> 00:11:28,700 Dare to fight me in close proximity. 127 00:11:29,220 --> 00:11:30,540 Your only way out is death! 128 00:11:49,850 --> 00:11:51,260 Let's go next time. 129 00:11:51,620 --> 00:11:52,540 There's no time like the present. 130 00:11:52,540 --> 00:11:54,000 -How about today? -Sure! 131 00:11:55,140 --> 00:11:55,700 Sir. 132 00:12:06,660 --> 00:12:08,540 That's Liao San's Douqi. 133 00:14:09,260 --> 00:14:09,460 [Up next...] 134 00:14:09,460 --> 00:14:10,980 Playing tricks. 135 00:14:11,380 --> 00:14:12,780 This is all you got 136 00:14:13,020 --> 00:14:14,620 and you want to take my life? 137 00:14:15,140 --> 00:14:16,100 Who are you? 138 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 Magic Assassin. 139 00:14:20,700 --> 00:14:22,100 Did the Qingfeng House send you? 140 00:14:22,700 --> 00:14:23,900 Since you wouldn't tell the truth, 141 00:14:24,820 --> 00:14:26,700 I'll make you wish 142 00:14:27,500 --> 00:14:28,820 you were dead. 143 00:14:30,020 --> 00:14:31,540 The Ice and Snow Goddess's Stone 144 00:14:31,900 --> 00:14:32,740 is in Icy City. 145 00:14:33,540 --> 00:14:34,620 Come with me. 146 00:14:35,180 --> 00:14:35,660 Yes, ma'am. 9814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.