Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,200 --> 00:01:59,420
[Previously...]
You're in luck.
2
00:01:59,740 --> 00:02:01,260
It just so happens that Mr. Li De is free.
3
00:02:02,100 --> 00:02:02,820
This is...?
4
00:02:03,820 --> 00:02:05,380
He's an ice mage,
5
00:02:05,900 --> 00:02:07,780
how could he mobilize the fire magic element?
6
00:02:08,260 --> 00:02:09,900
Release and retraction with ease.
7
00:02:10,300 --> 00:02:12,860
Your magic control has already passed.
8
00:02:13,340 --> 00:02:14,180
Now,
9
00:02:14,460 --> 00:02:17,820
attack me
with your most powerful high-level magic.
10
00:02:18,660 --> 00:02:20,700
Oh great Ice and Snow Goddess.
11
00:02:21,020 --> 00:02:22,420
Please lend me your anger.
12
00:02:22,940 --> 00:02:24,580
Send us to the lost shore.
13
00:02:25,140 --> 00:02:25,900
Snowy Blizzard.
14
00:02:28,420 --> 00:02:33,340
-
15
00:02:34,420 --> 00:02:38,640
Your magic power has reached
the level of an advanced mage.
16
00:02:39,390 --> 00:02:40,440
Now,
17
00:02:40,470 --> 00:02:43,860
attack me
with your most powerful high-level magic.
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,650
Oh great Ice and Snow Goddess.
19
00:02:52,030 --> 00:02:53,540
Please lend me your anger.
20
00:02:53,850 --> 00:02:55,780
Send us to the lost shore.
21
00:02:56,940 --> 00:02:58,100
Snowy Blizzard.
22
00:03:00,540 --> 00:03:02,850
A level four Snowy Blizzard?
23
00:03:02,850 --> 00:03:06,300
Advanced mages
should use a level five one.
24
00:03:10,980 --> 00:03:12,780
(I can't rely on the power
of the Ice and Snow Goddess's Stone)
25
00:03:12,780 --> 00:03:13,880
(to cast the Snowy Blizzard.)
26
00:03:15,040 --> 00:03:18,080
(But I don't have enough ice element
in my body.)
27
00:03:24,520 --> 00:03:25,860
(The ice and fire vortex)
28
00:03:26,000 --> 00:03:27,680
(can condense magic elements)
29
00:03:28,070 --> 00:03:30,240
(and let the magic elements keep changing.)
30
00:03:30,240 --> 00:03:32,220
(By letting the Snowy Blizzard spin,)
31
00:03:32,450 --> 00:03:33,180
(I can)
32
00:03:33,580 --> 00:03:35,410
(save some magic power.)
33
00:03:48,380 --> 00:03:50,970
Snowy Blizzard is a large-scale ice magic spell.
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,090
The range of his spell is so small.
35
00:03:56,340 --> 00:03:58,180
This is my first time
36
00:03:58,630 --> 00:04:00,270
seeing a spinning Snowy Blizzard.
37
00:04:26,510 --> 00:04:27,660
It stopped?
38
00:04:50,290 --> 00:04:51,650
Earth and Mountains.
39
00:04:52,540 --> 00:04:53,860
Barrier of Ice.
40
00:05:06,790 --> 00:05:08,190
Mr. Li De.
41
00:05:24,620 --> 00:05:25,450
Barrier of Ice.
42
00:05:39,660 --> 00:05:41,570
A level four spell
43
00:05:41,570 --> 00:05:45,790
forced me to use a level seven Melt Water into Sky.
44
00:05:46,560 --> 00:05:49,500
Too bad you are still a great mage,
45
00:05:50,180 --> 00:05:53,200
otherwise, that variant Snowy Blizzard
46
00:05:53,250 --> 00:05:56,130
would already be comparable
to level seven magic.
47
00:05:59,260 --> 00:06:00,050
Thank you for your compliment.
48
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
No need to be modest.
49
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
The President would be very happy to meet
50
00:06:05,780 --> 00:06:07,440
a genius mage like you.
51
00:06:08,340 --> 00:06:10,220
Too bad he isn't here today.
52
00:06:10,820 --> 00:06:12,020
Come back tomorrow.
53
00:06:12,620 --> 00:06:14,340
I'll introduce you.
54
00:06:15,140 --> 00:06:15,740
Thank you, sir.
55
00:06:17,500 --> 00:06:18,340
I shall take my leave.
56
00:06:19,520 --> 00:06:21,900
Remember to come earlier tomorrow.
57
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
(I didn't expect to already reach the level)
58
00:06:43,900 --> 00:06:46,300
(of great mage after practising for five years.)
59
00:06:47,040 --> 00:06:49,790
(If I were to cast level four magic
in both ice and fire,)
60
00:06:49,790 --> 00:06:52,530
(together with the Blade of Morning Dew
and the Flame God's Stone,)
61
00:06:52,560 --> 00:06:54,710
(I would be so much stronger
than ordinary great mages.)
62
00:06:58,680 --> 00:07:01,750
(But I can't use the power
of the Ice and Snow Goddess's Stone at will.)
63
00:07:02,540 --> 00:07:03,920
(I need to be cautious.)
64
00:07:05,310 --> 00:07:06,090
(Dad said)
65
00:07:06,890 --> 00:07:09,510
(that from great mage to magic tutor
is a watershed.)
66
00:07:10,540 --> 00:07:13,480
(The strongest spell
a great mage can cast is of level five)
67
00:07:14,030 --> 00:07:17,230
(but magic tutors
can cast spells from level five to eight)
68
00:07:17,670 --> 00:07:20,670
(and can even cast those below level five
without chanting incantations.)
69
00:07:22,560 --> 00:07:25,140
(To advance from great mage to magic tutor,)
70
00:07:25,840 --> 00:07:28,150
(the magic power inside the body
will undergo qualitative changes as well.)
71
00:07:29,110 --> 00:07:30,260
(When that time comes,)
72
00:07:30,260 --> 00:07:32,140
(the ice and fire elements inside my body)
73
00:07:32,300 --> 00:07:34,120
(may clash again.)
74
00:07:36,540 --> 00:07:37,360
(Oh man...)
75
00:07:38,140 --> 00:07:39,710
(Besides, my foundation is weak.)
76
00:07:40,210 --> 00:07:41,950
(I still need to read a large number of magic books)
77
00:07:41,950 --> 00:07:43,550
(and find a solution as soon as possible.)
78
00:07:44,610 --> 00:07:45,850
(On one hand, I need to learn cooking;)
79
00:07:45,850 --> 00:07:47,110
(on the other hand, I need to learn magic.)
80
00:07:47,930 --> 00:07:49,890
(I need to manage my time well.)
81
00:07:55,760 --> 00:07:56,790
Come here, you.
82
00:07:56,790 --> 00:07:57,400
Sir.
83
00:07:57,400 --> 00:07:57,980
Where-
84
00:07:57,980 --> 00:07:59,320
where are you taking me?
85
00:08:01,010 --> 00:08:02,160
(It's Liao San again.)
86
00:08:04,690 --> 00:08:06,440
What's with the pretending?
87
00:08:06,440 --> 00:08:07,750
I taking a liking to you
88
00:08:07,750 --> 00:08:08,870
is your good fortune.
89
00:08:16,200 --> 00:08:16,910
Oh, no.
90
00:08:27,580 --> 00:08:32,660
[Dacheng Pavilion]
91
00:08:34,820 --> 00:08:35,860
Welcome.
92
00:08:46,900 --> 00:08:47,780
Has Liao San
93
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
gone out?
94
00:08:50,740 --> 00:08:52,660
He...
95
00:08:52,900 --> 00:08:53,700
He what?
96
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Speak!
97
00:08:54,700 --> 00:08:55,820
He said
98
00:08:55,820 --> 00:08:57,420
he's going to Nuanxiang* Pavilion
[*"warm and fragrant"]
99
00:08:57,660 --> 00:08:59,220
since it's not that busy today.
100
00:09:00,860 --> 00:09:02,220
Stupid pervert.
101
00:09:02,940 --> 00:09:04,100
Do your job well.
102
00:09:04,340 --> 00:09:05,780
Make the guests feel welcomed.
103
00:09:06,940 --> 00:09:08,140
Yes, sir.
104
00:09:10,420 --> 00:09:12,380
(Looks like Liao San used the money)
105
00:09:12,380 --> 00:09:15,660
(that went missing from the books
for brothels and the like.)
106
00:09:35,340 --> 00:09:37,900
So you've chosen the hard way.
107
00:09:45,980 --> 00:09:47,500
If you come any closer,
108
00:09:47,580 --> 00:09:49,380
I'll tell the shopkeeper
109
00:09:49,380 --> 00:09:51,100
that you've been embezzling the restaurant funds.
110
00:09:52,140 --> 00:09:53,780
What did you say?
111
00:09:56,700 --> 00:09:58,540
No facts can be covered up.
112
00:10:00,020 --> 00:10:01,140
Don't come closer!
113
00:10:05,180 --> 00:10:06,500
Stupid girl.
114
00:10:07,300 --> 00:10:09,460
You want to run after stealing money?
115
00:10:09,460 --> 00:10:11,620
Good thing I found you out.
116
00:10:12,060 --> 00:10:13,460
What are you saying?
117
00:10:14,060 --> 00:10:14,860
Gosh!
118
00:10:28,740 --> 00:10:30,780
Trying to get one up on me?
119
00:10:31,220 --> 00:10:33,860
Just be my scapegoat!
120
00:10:43,380 --> 00:10:44,340
Who are you?
121
00:10:48,380 --> 00:10:49,660
Someone who is going to take your life.
122
00:10:51,100 --> 00:10:52,980
You sure talk big.
123
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
Die!
124
00:11:11,740 --> 00:11:13,420
You're a mage, so what?
125
00:11:14,180 --> 00:11:15,860
Think I'm scared of you?
126
00:11:27,020 --> 00:11:28,700
Dare to fight me in close proximity.
127
00:11:29,220 --> 00:11:30,540
Your only way out is death!
128
00:11:49,850 --> 00:11:51,260
Let's go next time.
129
00:11:51,620 --> 00:11:52,540
There's no time like the present.
130
00:11:52,540 --> 00:11:54,000
-How about today?
-Sure!
131
00:11:55,140 --> 00:11:55,700
Sir.
132
00:12:06,660 --> 00:12:08,540
That's Liao San's Douqi.
133
00:14:09,260 --> 00:14:09,460
[Up next...]
134
00:14:09,460 --> 00:14:10,980
Playing tricks.
135
00:14:11,380 --> 00:14:12,780
This is all you got
136
00:14:13,020 --> 00:14:14,620
and you want to take my life?
137
00:14:15,140 --> 00:14:16,100
Who are you?
138
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Magic Assassin.
139
00:14:20,700 --> 00:14:22,100
Did the Qingfeng House send you?
140
00:14:22,700 --> 00:14:23,900
Since you wouldn't tell the truth,
141
00:14:24,820 --> 00:14:26,700
I'll make you wish
142
00:14:27,500 --> 00:14:28,820
you were dead.
143
00:14:30,020 --> 00:14:31,540
The Ice and Snow Goddess's Stone
144
00:14:31,900 --> 00:14:32,740
is in Icy City.
145
00:14:33,540 --> 00:14:34,620
Come with me.
146
00:14:35,180 --> 00:14:35,660
Yes, ma'am.
9814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.