All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:54,520 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 ♪This light♪ 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,360 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,920 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength♪ 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,320 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,000 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,520 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:27,160 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,160 --> 00:01:32,000 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:32,160 --> 00:01:37,360 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,840 ♪Finally, I understand♪ 15 00:01:39,840 --> 00:01:44,360 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,480 --> 00:01:53,880 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,800 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 [Previously...] (Mr. Hua Tian.) 19 00:01:59,960 --> 00:02:01,520 (Let me cook a dish for you to taste.) 20 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 (You're training a mage to be your successor?) 21 00:02:04,600 --> 00:02:06,040 (I think it won't be long) 22 00:02:06,160 --> 00:02:07,200 (before this kid's culinary skills) 23 00:02:07,200 --> 00:02:09,640 (surpass your level when you were in your heyday.) 24 00:02:10,080 --> 00:02:10,800 (Mr Hua Tian.) 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 (Use this gemstone.) 26 00:02:12,820 --> 00:02:15,920 (I can finally forge a heaven-snatching blade!) 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,200 (When a magic weapon comes into being, there will be blood.) 28 00:02:20,360 --> 00:02:21,800 (Is peace) 29 00:02:22,160 --> 00:02:24,000 (going to be disturbed again?) 30 00:02:25,720 --> 00:02:29,960 - 31 00:02:33,540 --> 00:02:34,300 Cheers! 32 00:02:39,500 --> 00:02:40,380 Nian Bing. 33 00:02:40,860 --> 00:02:44,100 You should really thank the world's number one Master Blacksmith 34 00:02:44,900 --> 00:02:47,740 for helping you forge a peerless magic blade. 35 00:02:49,540 --> 00:02:51,020 Thank you for giving me a blade. 36 00:02:52,060 --> 00:02:53,100 Lame Blade. 37 00:02:53,340 --> 00:02:55,380 After embedding it with a gemstone, this blade 38 00:02:55,380 --> 00:02:57,540 is different from before. 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,420 Give it a name. 40 00:03:13,000 --> 00:03:15,020 Autumn waters, white dew. 41 00:03:15,020 --> 00:03:17,120 Freezing weather, frozen ground. 42 00:03:18,060 --> 00:03:18,940 Let's call it 43 00:03:19,520 --> 00:03:21,320 the Blade of Morning Dew. 44 00:03:22,460 --> 00:03:23,940 The Blade of Morning Dew. 45 00:03:24,700 --> 00:03:25,340 Great. 46 00:03:25,540 --> 00:03:26,760 Great name. 47 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 (Mom) 48 00:03:42,340 --> 00:03:44,540 (The Ice and Snow Goddess's Stone you gave me) 49 00:03:44,540 --> 00:03:46,260 (has been embedded onto this blade ) 50 00:03:47,400 --> 00:03:48,900 (Would you blame me?) 51 00:03:57,940 --> 00:03:59,300 (I cannot forget) 52 00:03:59,300 --> 00:04:00,960 (your sigh of unwillingness back then.) 53 00:04:02,340 --> 00:04:03,260 (This blade) 54 00:04:04,060 --> 00:04:06,100 (has the Ice and Snow Goddess's Stone as its soul.) 55 00:04:07,700 --> 00:04:08,980 The Blade of Morning Dew. 56 00:04:10,020 --> 00:04:12,540 I'll call you the Ice and Snow Goddess's sigh. 57 00:04:32,700 --> 00:04:33,420 Nian Bing. 58 00:04:36,740 --> 00:04:38,140 The Blade of Morning Dew 59 00:04:38,140 --> 00:04:40,700 used your blood for consecration, 60 00:04:40,700 --> 00:04:44,460 only you can unleash its full power. 61 00:04:44,780 --> 00:04:48,180 But the mighty power of a magic weapon 62 00:04:48,180 --> 00:04:51,120 can easily put you in danger as well. 63 00:04:56,200 --> 00:04:59,420 (I forged this sheath with cold-natured iron.) 64 00:04:59,420 --> 00:05:03,180 It can conceal the sharpness and coldness of the Blade of Morning Dew. 65 00:05:03,620 --> 00:05:06,620 Make sure to use this blade carefully. 66 00:05:07,700 --> 00:05:08,780 Thank you, sir. 67 00:05:09,540 --> 00:05:11,820 Go take care of your master. 68 00:05:20,140 --> 00:05:21,740 Why did you drink so much? 69 00:05:23,540 --> 00:05:24,780 Be careful! 70 00:05:29,180 --> 00:05:31,220 (Having an apprentice) 71 00:05:31,660 --> 00:05:33,740 (doesn't seem so bad.) 72 00:05:42,260 --> 00:05:43,500 (A blonde boy?) 73 00:05:43,500 --> 00:05:44,620 (Have you seen one?) 74 00:05:48,980 --> 00:05:50,460 (I just came from the city gate.) 75 00:05:50,460 --> 00:05:52,620 Everyone who wants to leave the City must be Checked. 76 00:05:52,620 --> 00:05:54,060 It's really crowded there. 77 00:05:54,900 --> 00:05:55,820 Right. 78 00:05:55,820 --> 00:05:57,020 The guards at the gate said 79 00:05:57,020 --> 00:05:59,380 (the Child has to be located no matter how long it takes.) 80 00:06:01,420 --> 00:06:03,300 I heard that even Master Bing Lu of the Twelve Priests 81 00:06:03,300 --> 00:06:04,460 has taken up this matter himself. 82 00:06:05,380 --> 00:06:07,500 This Child must be in deep trouble. 83 00:06:07,960 --> 00:06:09,080 [Rong Nian Bing] 84 00:06:28,300 --> 00:06:30,420 Master. Master! 85 00:06:34,220 --> 00:06:36,100 Drank so much despite being a lightweight. 86 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 Seriously... 87 00:06:39,460 --> 00:06:41,220 There is no way I can escape 88 00:06:41,220 --> 00:06:42,900 with such a large wooden cart in tow. 89 00:06:44,220 --> 00:06:45,580 (I'll go scout first.) 90 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 [Icy City City Gate] 91 00:06:50,720 --> 00:06:51,400 (Stop) 92 00:06:52,660 --> 00:06:53,540 Go ahead. 93 00:06:54,940 --> 00:06:55,500 You. 94 00:06:55,520 --> 00:06:56,060 Stop. 95 00:06:57,100 --> 00:06:57,820 (Go on.) 96 00:06:59,460 --> 00:06:59,900 (You.) 97 00:06:59,900 --> 00:07:00,620 (Stop) 98 00:07:02,940 --> 00:07:03,700 Go on. 99 00:07:42,820 --> 00:07:43,780 Master Bing Lu. 100 00:07:45,020 --> 00:07:45,860 After him. 101 00:08:11,040 --> 00:08:12,140 He's over there! 102 00:08:20,460 --> 00:08:22,700 (I'll be caught if it goes on like this.) 103 00:08:41,020 --> 00:08:41,740 Shhh. 104 00:08:49,300 --> 00:08:50,400 It's alright. 105 00:08:57,020 --> 00:08:58,740 To be pursued by Ice and Snow Priests. 106 00:08:58,740 --> 00:09:00,940 You're really something. 107 00:09:01,460 --> 00:09:02,860 Thank you for helping me. 108 00:09:05,220 --> 00:09:06,960 Why are you in Icy City? 109 00:09:09,200 --> 00:09:11,220 Was it you I saw on the street yesterday? 110 00:09:11,220 --> 00:09:12,660 You even pretended you didn't know me. 111 00:09:14,620 --> 00:09:15,580 Because you 112 00:09:15,660 --> 00:09:17,140 blew my phoenix flute last time, 113 00:09:17,140 --> 00:09:18,540 I was scolded really badly. 114 00:09:22,220 --> 00:09:24,060 I didn't want to talk to you anymore. 115 00:09:24,680 --> 00:09:25,660 If you weren't in danger, 116 00:09:26,140 --> 00:09:26,940 I wouldn't have... 117 00:09:28,260 --> 00:09:29,140 Thank you. 118 00:09:29,460 --> 00:09:31,260 You left in such a hurry last time, 119 00:09:31,260 --> 00:09:32,860 I thought I'd never see you again. 120 00:09:36,140 --> 00:09:37,340 I saved you. 121 00:09:37,340 --> 00:09:38,820 How are you going to repay me? 122 00:09:40,900 --> 00:09:41,740 I'll cook delicious food for you. 123 00:09:43,980 --> 00:09:45,140 Okay! 124 00:09:45,820 --> 00:09:47,460 Then, make me that fish soup one more time. 125 00:09:48,820 --> 00:09:50,380 I'm a lot better now. 126 00:09:50,620 --> 00:09:52,220 I can make you whatever you want to eat. 127 00:09:53,780 --> 00:09:54,340 But, 128 00:09:55,060 --> 00:09:57,420 now is really not a good time to cook. 129 00:09:59,900 --> 00:10:02,140 You want to leave this city, right? 130 00:10:02,940 --> 00:10:03,620 Mhm. 131 00:10:03,620 --> 00:10:05,300 I know of a trail. 132 00:10:11,100 --> 00:10:11,940 Master Bing Lu. 133 00:10:12,280 --> 00:10:14,580 There is no trace of Rong Nian Bing anywhere. 134 00:10:14,980 --> 00:10:16,140 Let's go back to the City gate. 135 00:10:21,380 --> 00:10:22,500 This is where I'll see you off. 136 00:10:23,220 --> 00:10:24,460 I still have a mission. 137 00:10:24,500 --> 00:10:25,300 Take care. 138 00:10:26,740 --> 00:10:28,060 I owe you a slap-up meal. 139 00:10:28,060 --> 00:10:29,380 I won't forget. 140 00:10:30,420 --> 00:10:31,700 Remember what you said. 141 00:10:31,700 --> 00:10:34,460 The next time we meet, you need to cook the best food for me. 142 00:10:34,980 --> 00:10:36,700 When will I see you next? 143 00:10:40,380 --> 00:10:42,020 We'll meet someday. 144 00:11:02,020 --> 00:11:03,780 Rong Nian Bing has escaped from Icy City. 145 00:11:04,060 --> 00:11:05,620 Prepare to chase him down on horseback immediately. 146 00:11:05,620 --> 00:11:06,540 -Yes, sir. -Yes, sir. 147 00:11:08,600 --> 00:11:13,080 [Rong Nian Bing] 148 00:11:24,260 --> 00:11:25,300 Split up. 149 00:11:35,620 --> 00:11:37,520 We should be safe 150 00:11:37,520 --> 00:11:39,020 by taking such a remote path. 151 00:11:49,460 --> 00:11:51,060 Catch that brat! 152 00:12:08,060 --> 00:12:09,700 Taking shots at a child. 153 00:12:09,900 --> 00:12:11,940 Is this the way of the Ice God Pagoda? 154 00:12:13,780 --> 00:12:15,460 We just follow orders. 155 00:12:17,060 --> 00:12:18,920 Surrender! 156 00:12:24,180 --> 00:12:26,180 All three are advanced warriors. 157 00:12:27,260 --> 00:12:30,060 There's not enough time to switch between ice and fire magic. 158 00:12:37,020 --> 00:12:38,820 Since they are attacking with swords, 159 00:12:39,140 --> 00:12:40,780 I'll use ice magic. 160 00:12:41,360 --> 00:12:42,420 By charging I can attack, 161 00:12:42,420 --> 00:12:43,700 by retreating I can defend. 162 00:12:45,640 --> 00:12:46,820 Ice Element! 163 00:13:00,020 --> 00:13:01,260 Ice Ball Technique! 164 00:13:06,300 --> 00:13:07,180 Stop where you are! 165 00:13:40,340 --> 00:13:41,940 My magic power is draining too fast, 166 00:13:41,940 --> 00:13:43,500 I'm at my limit! 167 00:13:47,100 --> 00:13:48,220 Freezing Technique! 168 00:14:09,780 --> 00:14:11,020 To be able to use the Ice and Snow Goddess's Stone 169 00:14:11,020 --> 00:14:12,700 to cast such a high-level spell instantaneously, 170 00:14:13,420 --> 00:14:15,380 this Child's existence is too dangerous. 171 00:14:16,860 --> 00:14:18,540 Ice and Snow Goddess Priestess 172 00:14:18,540 --> 00:14:20,020 must have sensed it as well. 173 00:14:38,640 --> 00:14:39,180 Nian Bing. 174 00:14:39,180 --> 00:14:41,380 What's going on? 175 00:14:45,460 --> 00:14:46,380 Master. 176 00:14:46,380 --> 00:14:47,460 Do you feel cool? 177 00:14:47,460 --> 00:14:48,660 With my magic, 178 00:14:48,660 --> 00:14:50,340 we can get back to Peach Blossom Forest in a flash. 179 00:14:52,140 --> 00:14:52,840 You brat. 180 00:14:52,840 --> 00:14:53,880 You're going too fast! 181 00:14:54,100 --> 00:14:55,880 Stop! 182 00:14:57,980 --> 00:14:58,780 (Master.) 183 00:14:59,340 --> 00:15:01,180 (I won't put you in danger as well.) 184 00:15:10,920 --> 00:15:12,000 You brat! 185 00:15:12,000 --> 00:15:13,680 I'm so going to beat you up. 186 00:15:44,140 --> 00:15:45,540 Ice and Snow Goddess Priestess. 187 00:15:45,540 --> 00:15:46,900 The fault is ours. 188 00:15:47,140 --> 00:15:48,860 Please spare Master Bing Lu! 189 00:16:02,620 --> 00:16:05,060 For your many years of devotion, I'll spare your life. 190 00:16:07,380 --> 00:16:09,140 You are demoted to Ice and Snow Priest 191 00:16:09,700 --> 00:16:12,060 until you retrieve the Ice and Snow Goddess's Stone. 192 00:16:17,700 --> 00:16:18,620 supreme 193 00:16:19,060 --> 00:16:20,980 Ice and Snow Goddess Priestess. 194 00:16:21,980 --> 00:16:22,700 -Yes, -Yes, 195 00:16:23,140 --> 00:16:25,380 -supreme Ice and Snow Goddess Priestess. -supreme Ice and Snow Goddess Priestess. 196 00:17:00,580 --> 00:17:05,660 ♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪ 197 00:17:06,900 --> 00:17:11,700 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 198 00:17:11,940 --> 00:17:15,740 ♪Every place I've been to♪ 199 00:17:16,100 --> 00:17:18,900 ♪No one would forget♪ 200 00:17:18,900 --> 00:17:20,900 ♪Keep what happened on the way♪ 201 00:17:20,900 --> 00:17:25,020 ♪In my heart♪ 202 00:17:26,380 --> 00:17:31,380 ♪I used to be so young and frivolous♪ 203 00:17:32,820 --> 00:17:37,740 ♪I shouldn't pretend now♪ 204 00:17:37,860 --> 00:17:40,940 ♪I'm always too strong♪ 205 00:17:40,940 --> 00:17:45,180 ♪But that made me lose my way♪ 206 00:17:45,340 --> 00:17:50,620 ♪I'll fulfill that small dream♪ 207 00:17:50,780 --> 00:17:54,780 ♪There is an unforgettable place♪ 208 00:17:54,780 --> 00:17:57,780 ♪It's not easy to find the way♪ 209 00:17:58,100 --> 00:18:01,100 ♪Let's look for how things used to be♪ 210 00:18:01,220 --> 00:18:03,820 ♪Along the way♪ 211 00:18:03,820 --> 00:18:07,780 ♪There is an unforgettable place♪ 212 00:18:07,780 --> 00:18:11,220 ♪Happiness freely blooms there♪ 213 00:18:11,220 --> 00:18:14,220 ♪Endless shimmer is lit♪ 214 00:18:14,500 --> 00:18:21,220 ♪You've been by my side after all♪ 215 00:18:32,180 --> 00:18:33,540 [Next episode] (Does the Ice God Pagoda) 216 00:18:33,860 --> 00:18:35,660 (think I'm dead?) 217 00:18:35,740 --> 00:18:36,620 (Just wait.) 218 00:18:36,860 --> 00:18:38,740 (I will definitely become Yangguang Continent's) 219 00:18:38,980 --> 00:18:40,660 (most powerful magician.) 220 00:18:40,660 --> 00:18:41,940 (You brat.) 221 00:18:42,220 --> 00:18:44,220 (I won't let you die an easy death.) 222 00:18:45,220 --> 00:18:46,340 (Oh, no.) 223 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 (I've trained too hard.) 224 00:18:48,100 --> 00:18:50,260 (My body is starting to be unable to stand the miasma of the Peach Blossom Forest.) 225 00:18:50,940 --> 00:18:52,660 (My entire body is increasing in strength.) 226 00:18:53,380 --> 00:18:54,300 (If this goes on,) 227 00:18:54,740 --> 00:18:55,900 (I'll either set myself on fire) 228 00:18:56,700 --> 00:18:58,340 (or be frozen by ice.) 229 00:18:58,980 --> 00:19:00,420 (I'm losing control.) 15644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.