Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,360 --> 00:00:54,520
♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
♪This light♪
3
00:00:55,800 --> 00:01:00,360
♪Guides me in search of
the icy and snowy distance♪
4
00:01:00,840 --> 00:01:05,000
♪Along the way,
darkness is building a boundless wall♪
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,160
♪Don't be afraid♪
6
00:01:06,160 --> 00:01:10,920
♪Challenge yourself to the limit,
turn grief and anger into strength♪
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,320
♪I gaze afar at the peach blossom forest
blooming in the fog♪
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,000
♪I hear a touch of sadness in the young boy♪
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,640
♪Emotions are released,
their fragrance rises with the wind♪
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,520
♪Running through
the morning light of the world♪
11
00:01:21,520 --> 00:01:27,160
♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪
12
00:01:27,160 --> 00:01:32,000
♪Proud carriage, bloom freely♪
13
00:01:32,160 --> 00:01:37,360
♪Don't be sad,
overcome all difficulties and obstacles♪
14
00:01:37,360 --> 00:01:39,840
♪Finally, I understand♪
15
00:01:39,840 --> 00:01:44,360
♪I'm the only master of my future♪
16
00:01:46,480 --> 00:01:53,880
[The Magic Chef of Ice and Fire]
17
00:01:54,080 --> 00:01:57,800
[Adapted from Tang Jia San Shao's novel
"The Magic Chef of Ice and Fire"]
18
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
[Previously...]
(Mr. Hua Tian.)
19
00:01:59,960 --> 00:02:01,520
(Let me cook a dish for you to taste.)
20
00:02:01,680 --> 00:02:04,360
(You're training a mage to be your successor?)
21
00:02:04,600 --> 00:02:06,040
(I think it won't be long)
22
00:02:06,160 --> 00:02:07,200
(before this kid's culinary skills)
23
00:02:07,200 --> 00:02:09,640
(surpass your level when you were in your heyday.)
24
00:02:10,080 --> 00:02:10,800
(Mr Hua Tian.)
25
00:02:10,800 --> 00:02:12,120
(Use this gemstone.)
26
00:02:12,820 --> 00:02:15,920
(I can finally forge a heaven-snatching blade!)
27
00:02:16,920 --> 00:02:19,200
(When a magic weapon comes into being,
there will be blood.)
28
00:02:20,360 --> 00:02:21,800
(Is peace)
29
00:02:22,160 --> 00:02:24,000
(going to be disturbed again?)
30
00:02:25,720 --> 00:02:29,960
-
31
00:02:33,540 --> 00:02:34,300
Cheers!
32
00:02:39,500 --> 00:02:40,380
Nian Bing.
33
00:02:40,860 --> 00:02:44,100
You should really thank
the world's number one Master Blacksmith
34
00:02:44,900 --> 00:02:47,740
for helping you forge a peerless magic blade.
35
00:02:49,540 --> 00:02:51,020
Thank you for giving me a blade.
36
00:02:52,060 --> 00:02:53,100
Lame Blade.
37
00:02:53,340 --> 00:02:55,380
After embedding it with a gemstone, this blade
38
00:02:55,380 --> 00:02:57,540
is different from before.
39
00:02:57,800 --> 00:02:59,420
Give it a name.
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,020
Autumn waters, white dew.
41
00:03:15,020 --> 00:03:17,120
Freezing weather, frozen ground.
42
00:03:18,060 --> 00:03:18,940
Let's call it
43
00:03:19,520 --> 00:03:21,320
the Blade of Morning Dew.
44
00:03:22,460 --> 00:03:23,940
The Blade of Morning Dew.
45
00:03:24,700 --> 00:03:25,340
Great.
46
00:03:25,540 --> 00:03:26,760
Great name.
47
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
(Mom)
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,540
(The Ice and Snow Goddess's Stone you gave me)
49
00:03:44,540 --> 00:03:46,260
(has been embedded onto this blade )
50
00:03:47,400 --> 00:03:48,900
(Would you blame me?)
51
00:03:57,940 --> 00:03:59,300
(I cannot forget)
52
00:03:59,300 --> 00:04:00,960
(your sigh of unwillingness back then.)
53
00:04:02,340 --> 00:04:03,260
(This blade)
54
00:04:04,060 --> 00:04:06,100
(has the Ice and Snow Goddess's Stone as its soul.)
55
00:04:07,700 --> 00:04:08,980
The Blade of Morning Dew.
56
00:04:10,020 --> 00:04:12,540
I'll call you the Ice and Snow Goddess's sigh.
57
00:04:32,700 --> 00:04:33,420
Nian Bing.
58
00:04:36,740 --> 00:04:38,140
The Blade of Morning Dew
59
00:04:38,140 --> 00:04:40,700
used your blood for consecration,
60
00:04:40,700 --> 00:04:44,460
only you can unleash its full power.
61
00:04:44,780 --> 00:04:48,180
But the mighty power of a magic weapon
62
00:04:48,180 --> 00:04:51,120
can easily put you in danger as well.
63
00:04:56,200 --> 00:04:59,420
(I forged this sheath with cold-natured iron.)
64
00:04:59,420 --> 00:05:03,180
It can conceal the sharpness and coldness
of the Blade of Morning Dew.
65
00:05:03,620 --> 00:05:06,620
Make sure to use this blade carefully.
66
00:05:07,700 --> 00:05:08,780
Thank you, sir.
67
00:05:09,540 --> 00:05:11,820
Go take care of your master.
68
00:05:20,140 --> 00:05:21,740
Why did you drink so much?
69
00:05:23,540 --> 00:05:24,780
Be careful!
70
00:05:29,180 --> 00:05:31,220
(Having an apprentice)
71
00:05:31,660 --> 00:05:33,740
(doesn't seem so bad.)
72
00:05:42,260 --> 00:05:43,500
(A blonde boy?)
73
00:05:43,500 --> 00:05:44,620
(Have you seen one?)
74
00:05:48,980 --> 00:05:50,460
(I just came from the city gate.)
75
00:05:50,460 --> 00:05:52,620
Everyone who wants to leave the City
must be Checked.
76
00:05:52,620 --> 00:05:54,060
It's really crowded there.
77
00:05:54,900 --> 00:05:55,820
Right.
78
00:05:55,820 --> 00:05:57,020
The guards at the gate said
79
00:05:57,020 --> 00:05:59,380
(the Child has to be located
no matter how long it takes.)
80
00:06:01,420 --> 00:06:03,300
I heard that even Master Bing Lu
of the Twelve Priests
81
00:06:03,300 --> 00:06:04,460
has taken up this matter himself.
82
00:06:05,380 --> 00:06:07,500
This Child must be in deep trouble.
83
00:06:07,960 --> 00:06:09,080
[Rong Nian Bing]
84
00:06:28,300 --> 00:06:30,420
Master. Master!
85
00:06:34,220 --> 00:06:36,100
Drank so much despite being a lightweight.
86
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
Seriously...
87
00:06:39,460 --> 00:06:41,220
There is no way I can escape
88
00:06:41,220 --> 00:06:42,900
with such a large wooden cart in tow.
89
00:06:44,220 --> 00:06:45,580
(I'll go scout first.)
90
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
[Icy City City Gate]
91
00:06:50,720 --> 00:06:51,400
(Stop)
92
00:06:52,660 --> 00:06:53,540
Go ahead.
93
00:06:54,940 --> 00:06:55,500
You.
94
00:06:55,520 --> 00:06:56,060
Stop.
95
00:06:57,100 --> 00:06:57,820
(Go on.)
96
00:06:59,460 --> 00:06:59,900
(You.)
97
00:06:59,900 --> 00:07:00,620
(Stop)
98
00:07:02,940 --> 00:07:03,700
Go on.
99
00:07:42,820 --> 00:07:43,780
Master Bing Lu.
100
00:07:45,020 --> 00:07:45,860
After him.
101
00:08:11,040 --> 00:08:12,140
He's over there!
102
00:08:20,460 --> 00:08:22,700
(I'll be caught if it goes on like this.)
103
00:08:41,020 --> 00:08:41,740
Shhh.
104
00:08:49,300 --> 00:08:50,400
It's alright.
105
00:08:57,020 --> 00:08:58,740
To be pursued by Ice and Snow Priests.
106
00:08:58,740 --> 00:09:00,940
You're really something.
107
00:09:01,460 --> 00:09:02,860
Thank you for helping me.
108
00:09:05,220 --> 00:09:06,960
Why are you in Icy City?
109
00:09:09,200 --> 00:09:11,220
Was it you I saw on the street yesterday?
110
00:09:11,220 --> 00:09:12,660
You even pretended you didn't know me.
111
00:09:14,620 --> 00:09:15,580
Because you
112
00:09:15,660 --> 00:09:17,140
blew my phoenix flute last time,
113
00:09:17,140 --> 00:09:18,540
I was scolded really badly.
114
00:09:22,220 --> 00:09:24,060
I didn't want to talk to you anymore.
115
00:09:24,680 --> 00:09:25,660
If you weren't in danger,
116
00:09:26,140 --> 00:09:26,940
I wouldn't have...
117
00:09:28,260 --> 00:09:29,140
Thank you.
118
00:09:29,460 --> 00:09:31,260
You left in such a hurry last time,
119
00:09:31,260 --> 00:09:32,860
I thought I'd never see you again.
120
00:09:36,140 --> 00:09:37,340
I saved you.
121
00:09:37,340 --> 00:09:38,820
How are you going to repay me?
122
00:09:40,900 --> 00:09:41,740
I'll cook delicious food for you.
123
00:09:43,980 --> 00:09:45,140
Okay!
124
00:09:45,820 --> 00:09:47,460
Then, make me that fish soup one more time.
125
00:09:48,820 --> 00:09:50,380
I'm a lot better now.
126
00:09:50,620 --> 00:09:52,220
I can make you whatever you want to eat.
127
00:09:53,780 --> 00:09:54,340
But,
128
00:09:55,060 --> 00:09:57,420
now is really not a good time to cook.
129
00:09:59,900 --> 00:10:02,140
You want to leave this city, right?
130
00:10:02,940 --> 00:10:03,620
Mhm.
131
00:10:03,620 --> 00:10:05,300
I know of a trail.
132
00:10:11,100 --> 00:10:11,940
Master Bing Lu.
133
00:10:12,280 --> 00:10:14,580
There is no trace of Rong Nian Bing anywhere.
134
00:10:14,980 --> 00:10:16,140
Let's go back to the City gate.
135
00:10:21,380 --> 00:10:22,500
This is where I'll see you off.
136
00:10:23,220 --> 00:10:24,460
I still have a mission.
137
00:10:24,500 --> 00:10:25,300
Take care.
138
00:10:26,740 --> 00:10:28,060
I owe you a slap-up meal.
139
00:10:28,060 --> 00:10:29,380
I won't forget.
140
00:10:30,420 --> 00:10:31,700
Remember what you said.
141
00:10:31,700 --> 00:10:34,460
The next time we meet,
you need to cook the best food for me.
142
00:10:34,980 --> 00:10:36,700
When will I see you next?
143
00:10:40,380 --> 00:10:42,020
We'll meet someday.
144
00:11:02,020 --> 00:11:03,780
Rong Nian Bing has escaped from Icy City.
145
00:11:04,060 --> 00:11:05,620
Prepare to chase him down
on horseback immediately.
146
00:11:05,620 --> 00:11:06,540
-Yes, sir.
-Yes, sir.
147
00:11:08,600 --> 00:11:13,080
[Rong Nian Bing]
148
00:11:24,260 --> 00:11:25,300
Split up.
149
00:11:35,620 --> 00:11:37,520
We should be safe
150
00:11:37,520 --> 00:11:39,020
by taking such a remote path.
151
00:11:49,460 --> 00:11:51,060
Catch that brat!
152
00:12:08,060 --> 00:12:09,700
Taking shots at a child.
153
00:12:09,900 --> 00:12:11,940
Is this the way of the Ice God Pagoda?
154
00:12:13,780 --> 00:12:15,460
We just follow orders.
155
00:12:17,060 --> 00:12:18,920
Surrender!
156
00:12:24,180 --> 00:12:26,180
All three are advanced warriors.
157
00:12:27,260 --> 00:12:30,060
There's not enough time
to switch between ice and fire magic.
158
00:12:37,020 --> 00:12:38,820
Since they are attacking with swords,
159
00:12:39,140 --> 00:12:40,780
I'll use ice magic.
160
00:12:41,360 --> 00:12:42,420
By charging I can attack,
161
00:12:42,420 --> 00:12:43,700
by retreating I can defend.
162
00:12:45,640 --> 00:12:46,820
Ice Element!
163
00:13:00,020 --> 00:13:01,260
Ice Ball Technique!
164
00:13:06,300 --> 00:13:07,180
Stop where you are!
165
00:13:40,340 --> 00:13:41,940
My magic power is draining too fast,
166
00:13:41,940 --> 00:13:43,500
I'm at my limit!
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,220
Freezing Technique!
168
00:14:09,780 --> 00:14:11,020
To be able to use the Ice and Snow Goddess's Stone
169
00:14:11,020 --> 00:14:12,700
to cast such a high-level spell instantaneously,
170
00:14:13,420 --> 00:14:15,380
this Child's existence is too dangerous.
171
00:14:16,860 --> 00:14:18,540
Ice and Snow Goddess Priestess
172
00:14:18,540 --> 00:14:20,020
must have sensed it as well.
173
00:14:38,640 --> 00:14:39,180
Nian Bing.
174
00:14:39,180 --> 00:14:41,380
What's going on?
175
00:14:45,460 --> 00:14:46,380
Master.
176
00:14:46,380 --> 00:14:47,460
Do you feel cool?
177
00:14:47,460 --> 00:14:48,660
With my magic,
178
00:14:48,660 --> 00:14:50,340
we can get back to Peach Blossom Forest in a flash.
179
00:14:52,140 --> 00:14:52,840
You brat.
180
00:14:52,840 --> 00:14:53,880
You're going too fast!
181
00:14:54,100 --> 00:14:55,880
Stop!
182
00:14:57,980 --> 00:14:58,780
(Master.)
183
00:14:59,340 --> 00:15:01,180
(I won't put you in danger as well.)
184
00:15:10,920 --> 00:15:12,000
You brat!
185
00:15:12,000 --> 00:15:13,680
I'm so going to beat you up.
186
00:15:44,140 --> 00:15:45,540
Ice and Snow Goddess Priestess.
187
00:15:45,540 --> 00:15:46,900
The fault is ours.
188
00:15:47,140 --> 00:15:48,860
Please spare Master Bing Lu!
189
00:16:02,620 --> 00:16:05,060
For your many years of devotion,
I'll spare your life.
190
00:16:07,380 --> 00:16:09,140
You are demoted to Ice and Snow Priest
191
00:16:09,700 --> 00:16:12,060
until you retrieve
the Ice and Snow Goddess's Stone.
192
00:16:17,700 --> 00:16:18,620
supreme
193
00:16:19,060 --> 00:16:20,980
Ice and Snow Goddess Priestess.
194
00:16:21,980 --> 00:16:22,700
-Yes,
-Yes,
195
00:16:23,140 --> 00:16:25,380
-supreme Ice and Snow Goddess Priestess.
-supreme Ice and Snow Goddess Priestess.
196
00:17:00,580 --> 00:17:05,660
♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪
197
00:17:06,900 --> 00:17:11,700
♪Seabirds flapping against giant waves♪
198
00:17:11,940 --> 00:17:15,740
♪Every place I've been to♪
199
00:17:16,100 --> 00:17:18,900
♪No one would forget♪
200
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
♪Keep what happened on the way♪
201
00:17:20,900 --> 00:17:25,020
♪In my heart♪
202
00:17:26,380 --> 00:17:31,380
♪I used to be so young and frivolous♪
203
00:17:32,820 --> 00:17:37,740
♪I shouldn't pretend now♪
204
00:17:37,860 --> 00:17:40,940
♪I'm always too strong♪
205
00:17:40,940 --> 00:17:45,180
♪But that made me lose my way♪
206
00:17:45,340 --> 00:17:50,620
♪I'll fulfill that small dream♪
207
00:17:50,780 --> 00:17:54,780
♪There is an unforgettable place♪
208
00:17:54,780 --> 00:17:57,780
♪It's not easy to find the way♪
209
00:17:58,100 --> 00:18:01,100
♪Let's look for how things used to be♪
210
00:18:01,220 --> 00:18:03,820
♪Along the way♪
211
00:18:03,820 --> 00:18:07,780
♪There is an unforgettable place♪
212
00:18:07,780 --> 00:18:11,220
♪Happiness freely blooms there♪
213
00:18:11,220 --> 00:18:14,220
♪Endless shimmer is lit♪
214
00:18:14,500 --> 00:18:21,220
♪You've been by my side after all♪
215
00:18:32,180 --> 00:18:33,540
[Next episode]
(Does the Ice God Pagoda)
216
00:18:33,860 --> 00:18:35,660
(think I'm dead?)
217
00:18:35,740 --> 00:18:36,620
(Just wait.)
218
00:18:36,860 --> 00:18:38,740
(I will definitely become Yangguang Continent's)
219
00:18:38,980 --> 00:18:40,660
(most powerful magician.)
220
00:18:40,660 --> 00:18:41,940
(You brat.)
221
00:18:42,220 --> 00:18:44,220
(I won't let you die an easy death.)
222
00:18:45,220 --> 00:18:46,340
(Oh, no.)
223
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
(I've trained too hard.)
224
00:18:48,100 --> 00:18:50,260
(My body is starting to be unable to stand
the miasma of the Peach Blossom Forest.)
225
00:18:50,940 --> 00:18:52,660
(My entire body is increasing in strength.)
226
00:18:53,380 --> 00:18:54,300
(If this goes on,)
227
00:18:54,740 --> 00:18:55,900
(I'll either set myself on fire)
228
00:18:56,700 --> 00:18:58,340
(or be frozen by ice.)
229
00:18:58,980 --> 00:19:00,420
(I'm losing control.)
15644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.