Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,360 --> 00:00:54,520
♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
♪This light♪
3
00:00:55,800 --> 00:01:00,360
♪Guides me in search of the icy
and snowy distance♪
4
00:01:00,840 --> 00:01:05,000
♪Along the way,
darkness is building a boundless wall♪
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,160
♪Don't be afraid♪
6
00:01:06,160 --> 00:01:10,920
♪Challenge yourself to the limit,
turn grief and anger into strength ♪
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,320
♪I gaze afar at the peach blossom forest
blooming in the fog♪
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,000
♪I hear a touch of sadness in the young boy♪
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,640
♪Emotions are released,
their fragrance rises with the wind♪
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,520
♪Running through
the morning light of the world♪
11
00:01:21,520 --> 00:01:27,160
♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪
12
00:01:27,160 --> 00:01:32,000
♪Proud carriage, bloom freely♪
13
00:01:32,160 --> 00:01:37,360
♪Don't be sad,
overcome all difficulties and obstacles♪
14
00:01:37,360 --> 00:01:39,840
♪Finally, I understand♪
15
00:01:39,840 --> 00:01:44,360
♪I'm the only master of my future♪
16
00:01:46,520 --> 00:01:53,880
[The Magic Chef of Ice and Fire]
17
00:01:54,080 --> 00:01:57,800
[Adapted from Tang Jia San Shao's novel
"The Magic Chef of Ice and Fire"]
18
00:01:58,080 --> 00:01:59,040
[Previously...]
Aunty.
19
00:01:59,040 --> 00:02:00,760
You really look a lot like my mom.
20
00:02:01,200 --> 00:02:01,880
Child.
21
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
Do I look a lot like your mom?
22
00:02:05,240 --> 00:02:08,240
(He probably misses his mother too much.)
23
00:02:08,640 --> 00:02:09,040
(Don't cry.)
24
00:02:10,080 --> 00:02:11,200
(If you're willing,)
25
00:02:11,480 --> 00:02:12,920
(I can be your mom.)
26
00:02:13,200 --> 00:02:14,760
(This jade pendant is my token.)
27
00:02:15,200 --> 00:02:16,520
(It has my name on it.)
28
00:02:17,160 --> 00:02:17,920
I have a hunch
29
00:02:18,560 --> 00:02:19,640
that this child
30
00:02:19,960 --> 00:02:22,160
will definitely make a name for himself
on this continent.
31
00:02:23,400 --> 00:02:24,600
(Yu Ru Yan.)
32
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
(She's very similar to Mom.)
33
00:02:26,280 --> 00:02:28,040
(Who is she?)
34
00:02:28,880 --> 00:02:33,760
-
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
Supreme Ice and Snow Priestess.
36
00:02:52,840 --> 00:02:53,440
These few years,
37
00:02:53,560 --> 00:02:54,280
we have searched
38
00:02:54,280 --> 00:02:56,200
all areas surrounding the Tianqing River,
39
00:02:56,360 --> 00:02:58,560
but still haven't found
any trace of Rong Nian Bing.
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Rong Nian Bing?
41
00:03:07,840 --> 00:03:08,640
Useless!
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
(Able to instantly cast such a high-level spell,)
43
00:03:23,840 --> 00:03:26,480
(is this the power of the Ice and Snow Priestess?)
44
00:03:26,920 --> 00:03:29,520
To take that blow without using magic defense,
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
he is worthy of being
the head of the twelve priests.
46
00:03:32,840 --> 00:03:34,400
Ice and Snow Priestess.
47
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
All responsibility lies with me.
48
00:03:36,440 --> 00:03:38,000
I am willing to accept all the punishment.
49
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
Starting today,
50
00:03:40,280 --> 00:03:42,200
you are no longer the First Priest.
51
00:03:42,920 --> 00:03:44,320
Recover the Ice Goddess Stone.
52
00:03:44,920 --> 00:03:47,000
Otherwise, apologize with your death.
53
00:03:47,840 --> 00:03:48,280
Yes, ma'am.
54
00:03:49,160 --> 00:03:51,800
All as the supreme Ice and Snow Priestess says.
55
00:03:52,480 --> 00:03:55,040
As the supreme Ice and Snow Priestess says.
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,120
If you would still like to request an audience,
57
00:04:08,120 --> 00:04:10,040
please wait for instructions in the guest room.
58
00:04:17,560 --> 00:04:18,880
It's so Iively here!
59
00:04:20,800 --> 00:04:23,400
Although Icy City isn't as famous as Ice Moon City,
60
00:04:23,760 --> 00:04:26,640
it is still one of the economic centers
of the Ice Moon Empire.
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,160
Being by the Tianqing River,
62
00:04:28,160 --> 00:04:30,640
many chambers of commerce have bases here.
63
00:04:30,640 --> 00:04:32,120
So naturally, it is a bustling city.
64
00:04:34,520 --> 00:04:35,400
Master.
65
00:04:35,400 --> 00:04:36,520
I'm hungry again.
66
00:04:36,920 --> 00:04:39,560
Your appetite has become bigger and bigger
in the past three years.
67
00:04:44,640 --> 00:04:46,480
Let's just get something to eat here.
68
00:04:47,640 --> 00:04:48,400
Master.
69
00:04:48,400 --> 00:04:49,240
You go in first.
70
00:04:49,240 --> 00:04:50,200
I'll put the cart down.
71
00:04:53,760 --> 00:04:55,000
(It's you?)
72
00:05:02,080 --> 00:05:02,720
Wait!
73
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
[Zhongsheng Inn, Icy City]
You're not ordering anything else?
74
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
No. That's all.
75
00:05:15,000 --> 00:05:16,080
Didn't you say you were hungry?
76
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
Why did it take you so long to come inside?
77
00:05:18,880 --> 00:05:20,600
Was it because you were chasing after a girl?
78
00:05:22,280 --> 00:05:23,040
Master.
79
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Hurry up and order.
80
00:05:24,120 --> 00:05:24,960
I'm starving.
81
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
I've already ordered.
82
00:05:28,480 --> 00:05:29,760
Just wait for the food to come out.
83
00:05:31,760 --> 00:05:34,120
If you find a good girlfriend in the future,
84
00:05:34,120 --> 00:05:36,120
I'll feel at ease.
85
00:05:41,560 --> 00:05:43,320
Master! Are you serious?
86
00:05:43,320 --> 00:05:44,280
So stingy?!
87
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
I pushed the cart for so long.
88
00:05:46,120 --> 00:05:48,280
How can steamed buns provide enough nutrition?
89
00:05:49,920 --> 00:05:50,720
Silly boy.
90
00:05:51,320 --> 00:05:53,040
You are used to my cooking,
91
00:05:53,040 --> 00:05:55,160
eating something made by
ordinary restaurants like this one
92
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
will make you spit it out right away.
93
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
I know you are the amazing Demon Chef,
94
00:05:59,800 --> 00:06:01,760
but you don't need
to belittle others like that.
95
00:06:02,680 --> 00:06:04,520
Even if they can't cook to your standards,
96
00:06:04,520 --> 00:06:06,160
things still wouldn't taste that bad.
97
00:06:06,160 --> 00:06:07,960
They are chefs after all.
98
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
You don't believe me?
99
00:06:10,920 --> 00:06:11,520
Fine.
100
00:06:12,040 --> 00:06:13,280
We'll order another dish.
101
00:06:13,560 --> 00:06:14,960
You'll know once you try it.
102
00:06:16,200 --> 00:06:18,880
If there isn't a huge gap
between my cooking and ordinary chefs' cooking,
103
00:06:19,160 --> 00:06:21,160
why did I win five consecutive
104
00:06:21,160 --> 00:06:22,840
Master Chef championships back then?
105
00:06:23,760 --> 00:06:24,480
Server.
106
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
Another green vegetable dish for us.
107
00:06:29,040 --> 00:06:29,600
Master.
108
00:06:29,600 --> 00:06:30,400
I'm digging in.
109
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
What the heck is this?
110
00:06:38,720 --> 00:06:39,960
It tastes so bad!
111
00:06:40,400 --> 00:06:41,520
It tastes like raw cooking oil.
112
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
When the vegetables were put into the wok,
113
00:06:42,760 --> 00:06:44,120
the oil must have been cold still.
114
00:06:44,600 --> 00:06:47,480
The fragrance of the vegetable
didn't come through at all.
115
00:06:47,480 --> 00:06:49,120
So much salt and seasoning too.
116
00:06:49,120 --> 00:06:50,520
It's terribly unpalatable.
117
00:06:52,520 --> 00:06:55,240
Looks like you did learn from your time with me,
118
00:06:55,240 --> 00:06:58,120
you've pointed out
pretty much all the shortcomings of this dish.
119
00:06:58,480 --> 00:06:58,960
Alright.
120
00:06:59,240 --> 00:07:00,480
Today is the day.
121
00:07:00,480 --> 00:07:03,520
Today, I'm going to teach you another dish.
122
00:07:04,080 --> 00:07:04,720
Server.
123
00:07:07,520 --> 00:07:08,360
What is it?
124
00:07:09,360 --> 00:07:11,120
We'd like to borrow your kitchen for a while.
125
00:07:19,320 --> 00:07:19,920
Please.
126
00:07:21,260 --> 00:07:21,900
Li.
127
00:07:22,240 --> 00:07:24,200
Let them borrow the kitchen for a bit.
128
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
Do whatever.
129
00:07:27,160 --> 00:07:28,320
Everything is here.
130
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
If you want to cook, go ahead.
131
00:07:30,000 --> 00:07:31,920
Saying I can't cook?
132
00:07:31,920 --> 00:07:34,440
I want to see what you can do.
133
00:07:37,600 --> 00:07:38,360
Nian Bing.
134
00:07:38,760 --> 00:07:40,480
Today, I'm going to teach you a new dish.
135
00:07:41,120 --> 00:07:43,720
How long can you maintain your fire magic now?
136
00:07:45,080 --> 00:07:46,640
If I only use the Flame Technique,
137
00:07:46,880 --> 00:07:48,280
I should be fine for half an hour.
138
00:07:48,480 --> 00:07:49,640
Half an hour is perfect.
139
00:07:49,640 --> 00:07:50,480
Let's begin.
140
00:07:52,880 --> 00:07:53,640
Tomatoes.
141
00:07:53,640 --> 00:07:54,520
Potatoes.
142
00:07:54,520 --> 00:07:55,360
Carrot.
143
00:07:55,640 --> 00:07:56,280
Onion.
144
00:07:56,280 --> 00:07:56,800
Shrimp.
145
00:07:56,800 --> 00:07:57,360
Oyster.
146
00:08:04,960 --> 00:08:05,720
Start cutting.
147
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
Aside from the tomatoes,
148
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
out everything else into strips.
149
00:08:09,240 --> 00:08:09,920
Okay.
150
00:08:25,880 --> 00:08:27,400
Impressive.
151
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Only his knife skills are decent.
152
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Please leave.
153
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
This is my kitchen!
154
00:08:40,280 --> 00:08:41,080
Let's go.
155
00:08:41,080 --> 00:08:42,680
He who pays the piper calls the tune?
156
00:08:42,680 --> 00:08:43,720
Forget it.
157
00:08:43,720 --> 00:08:44,840
Don't make money the enemy.
158
00:08:44,840 --> 00:08:45,400
Let's go.
159
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
This dish
160
00:08:47,640 --> 00:08:50,120
is all about the choice and ratio of ingredients.
161
00:08:51,200 --> 00:08:53,520
(Chop the tomatoes, shrimp, and oyster)
162
00:08:53,520 --> 00:08:54,680
(into pastes)
163
00:08:54,680 --> 00:08:56,400
(and put everything into this seasoning box.)
164
00:08:57,760 --> 00:08:58,520
No problem.
165
00:08:58,760 --> 00:08:59,520
Leave it to me.
166
00:09:02,400 --> 00:09:03,360
Heat up the wok.
167
00:09:04,000 --> 00:09:05,720
Oh, passionate fire element.
168
00:09:06,040 --> 00:09:08,560
Please condense into the light of the fire,
169
00:09:08,560 --> 00:09:10,840
bring warmth to the world.
170
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
Flame Technique.
171
00:09:15,520 --> 00:09:16,560
Not bad.
172
00:09:16,560 --> 00:09:18,880
Your control of the fire magic
is also getting more and more stable.
173
00:09:19,720 --> 00:09:20,680
Master.
174
00:09:20,680 --> 00:09:22,400
What are you doing?
175
00:09:24,560 --> 00:09:25,640
This dish is called
176
00:09:25,640 --> 00:09:27,040
Three-Sauce Braised Fish.
177
00:09:27,040 --> 00:09:29,120
The most important part-is making the sauces.
178
00:09:29,760 --> 00:09:30,880
The three sauces are
179
00:09:30,880 --> 00:09:33,880
soybean sauce, seafood sauce, and tomato sauce.
180
00:09:34,520 --> 00:09:37,520
Then, layer the bottom of the wok
with potato, carrot, and onion.
181
00:09:38,080 --> 00:09:39,160
Season the three layers with the three sauces
182
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
at the same time.
183
00:09:41,600 --> 00:09:43,120
Coupled with the umami
and freshness of the fish itself,
184
00:09:43,360 --> 00:09:45,840
the essence of this dish will surface.
185
00:09:48,560 --> 00:09:50,280
Layer the bottom with one-third of the sauce,
186
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
put the chopped ingredients on top,
187
00:09:52,760 --> 00:09:55,520
brush another third of the sauce on top,
188
00:09:55,880 --> 00:09:58,240
and then put in the fish and the vegetables.
189
00:10:02,920 --> 00:10:03,600
Nian Bing.
190
00:10:04,000 --> 00:10:05,200
Keep your flame consistent.
191
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
It'll be ready to eat
192
00:10:07,680 --> 00:10:08,600
in half an hour.
193
00:10:08,600 --> 00:10:10,880
I don't believe he can make a good dish.
194
00:10:11,520 --> 00:10:13,000
Smells so good.
195
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
I've never smelled a dish as good as this.
196
00:10:14,920 --> 00:10:16,840
That old man is this good?
197
00:10:19,720 --> 00:10:20,320
Let's go
198
00:10:20,320 --> 00:10:21,200
and take a look.
199
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
What did you make?
200
00:10:27,560 --> 00:10:28,720
It smells so good.
201
00:10:29,600 --> 00:10:30,360
Nian Bing.
202
00:10:31,680 --> 00:10:32,480
Remember.
203
00:10:32,840 --> 00:10:34,240
Cooking depends on the other party as well.
204
00:10:34,680 --> 00:10:36,880
Not everyone has the right to eat your cooking.
205
00:10:38,800 --> 00:10:40,440
(A Chef has the honor and dignity of a chef.)
206
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
(Only those who are deserving)
207
00:10:42,240 --> 00:10:43,760
(can eat what we make.)
208
00:10:44,480 --> 00:10:45,240
It's ready.
209
00:10:45,440 --> 00:10:46,320
Bring it out.
210
00:10:46,880 --> 00:10:47,400
Mhm.
211
00:10:59,320 --> 00:11:00,280
(Master said)
212
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
(that when judging a dish,)
213
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
(once should take into account
the color, aroma, taste, and appearance.)
214
00:11:05,640 --> 00:11:07,000
(Master is willing to give a taste,)
215
00:11:07,000 --> 00:11:08,480
(looks like I didn't mess up this time.)
216
00:11:26,000 --> 00:11:26,760
Wait.
217
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
(This... Is this really fish?)
218
00:11:29,200 --> 00:11:30,880
(The taste is so complex.)
219
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
(This is all thanks to your magical flame control.)
220
00:11:39,320 --> 00:11:40,880
(To season the three layers with the three sauces
at the same time,)
221
00:11:41,440 --> 00:11:43,400
a continuous, fierce flame is required
222
00:11:43,400 --> 00:11:44,560
to make it work.
223
00:11:44,560 --> 00:11:46,800
I heated it using fire magic for so long,
224
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
wouldn't the fish become mushy?
225
00:11:49,440 --> 00:11:51,320
This is the power of braising.
226
00:11:51,560 --> 00:11:53,280
Ten boils cannot be compared
to one act of braising.
227
00:11:53,880 --> 00:11:54,600
Braising
228
00:11:54,600 --> 00:11:57,360
can not only look in the moisture
and let the main ingredient be seasoned,
229
00:11:58,000 --> 00:12:00,320
but also enhance the texture of the ingredients,
230
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
keeping all the essence in the flesh.
231
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
The fish is firm and not mushy.
232
00:12:06,160 --> 00:12:08,800
Every bite is filled with delicious juices.
233
00:12:08,800 --> 00:12:10,520
Together with the smooth sauce,
234
00:12:11,240 --> 00:12:13,640
it's like tasting the fusion
between fish and water.
235
00:12:24,800 --> 00:12:27,760
It's like being in different currents.
236
00:12:27,760 --> 00:12:30,040
The layers in the sauce are distinct.
237
00:12:31,480 --> 00:12:32,120
Master.
238
00:12:32,520 --> 00:12:34,440
The sauce you made is too awesome.
239
00:13:09,760 --> 00:13:10,800
You finished everything?
240
00:13:10,800 --> 00:13:12,280
There's nothing left?
241
00:13:12,280 --> 00:13:14,640
Even tasting a tiny bit would be great.
242
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
Chef!
243
00:13:16,040 --> 00:13:17,960
Please let me be your apprentice!
244
00:13:20,160 --> 00:13:21,560
I already have an apprentice.
245
00:13:21,560 --> 00:13:23,480
Please!
246
00:13:24,720 --> 00:13:25,600
Chef!
247
00:13:25,600 --> 00:13:26,920
-Chef! Chef!
-Chef! Chef!
248
00:13:26,920 --> 00:13:29,280
Chef!
249
00:13:49,840 --> 00:13:51,640
Wanting to see me so badly,
250
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
what intentions does the Oran Empire have?
251
00:13:55,480 --> 00:13:57,640
We're here on behalf of the Lan family.
252
00:13:57,640 --> 00:13:59,560
We hope that you can take on our daughter,
253
00:13:59,560 --> 00:14:00,920
Lan Chen, as your apprentice.
254
00:14:08,080 --> 00:14:08,960
Why?
255
00:14:15,240 --> 00:14:17,320
I'm a genius born for ice magic.
256
00:14:17,760 --> 00:14:18,680
Everyone says
257
00:14:18,680 --> 00:14:20,280
I can definitely become a divine descendant.
258
00:14:23,840 --> 00:14:25,440
Please forgive her rudeness.
259
00:14:26,320 --> 00:14:27,440
Actually,
260
00:14:27,440 --> 00:14:28,960
Chen has the physique of the ice phoenix.
261
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
Ice phoenix?
262
00:14:35,640 --> 00:14:36,320
Child.
263
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
You said you want to become a divine descendant?
264
00:14:41,720 --> 00:14:42,120
Mhm.
265
00:14:47,000 --> 00:14:48,760
If you want to practice cultivation
in the Ice God Pagoda,
266
00:14:49,280 --> 00:14:51,480
you must devote your entire life to it,
267
00:14:52,280 --> 00:14:53,920
obey all rules,
268
00:14:54,400 --> 00:14:55,920
and hold the honor and
dignity of the Ice God Pagoda
269
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
above your own life.
270
00:14:59,320 --> 00:15:00,520
From now on,
271
00:15:01,000 --> 00:15:03,480
you are no longer Duke Lan Yu's daughter.
272
00:15:03,480 --> 00:15:04,280
What?
273
00:15:05,080 --> 00:15:05,920
Mom.
274
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
Chen.
275
00:15:10,440 --> 00:15:13,000
I only think of what is best for you.
276
00:15:13,720 --> 00:15:15,320
(But you should be the one)
277
00:15:15,840 --> 00:15:17,640
(to decide your own future.)
278
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
I'll devote everything to the Ice God Pagoda.
279
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
Please take me on as your apprentice!
280
00:15:33,240 --> 00:15:34,000
Master.
281
00:15:34,320 --> 00:15:36,280
The Three-Sauce Braised Fish
widened my horizon again.
282
00:15:36,280 --> 00:15:38,080
Please teach me a few more dishes.
283
00:15:38,080 --> 00:15:39,680
I want to taste every single dish.
284
00:15:40,880 --> 00:15:43,000
More haste, less speed.
285
00:15:46,840 --> 00:15:47,640
We're here.
286
00:15:49,080 --> 00:15:49,880
This is it.
287
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
[Parallel Goods Ironmongery, Icy City]
Parallel Goods Ironmongery?
288
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
With a name like this,
289
00:15:55,320 --> 00:15:56,840
who would shop here?
290
00:15:58,120 --> 00:15:58,960
Nian Bing.
291
00:15:59,360 --> 00:16:00,200
Remember.
292
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
No matter what you're doing,
293
00:16:02,960 --> 00:16:04,960
do not be fooled by the other party's appearance.
294
00:16:05,800 --> 00:16:07,360
Although the facade doesn't look great,
295
00:16:07,920 --> 00:16:10,240
the world's number one blacksmith lives here.
296
00:16:11,840 --> 00:16:13,040
World's number one?
297
00:16:13,040 --> 00:16:15,440
If he really is the world's number one blacksmith,
298
00:16:15,760 --> 00:16:17,400
how could he live in a place like this?
299
00:16:18,040 --> 00:16:20,480
The Demon Chef can live in a peach blossom forest
that's in the middle of nowhere,
300
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
why can't the Master Blacksmith
live in a run-down yard?
301
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
Little broken blade!
302
00:16:27,000 --> 00:16:27,960
I'm here to see you!
303
00:16:28,600 --> 00:16:29,280
Hey.
304
00:16:29,560 --> 00:16:30,440
Little broken blade.
305
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Dead yet?
306
00:17:07,680 --> 00:17:12,760
♪Sunlight kissed by white Clouds in the sky♪
307
00:17:14,000 --> 00:17:18,800
♪Seabirds flapping against giant waves♪
308
00:17:19,040 --> 00:17:22,840
♪Every place I've been to♪
309
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
♪No one would forget♪
310
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
♪Keep what happened on the way♪
311
00:17:28,000 --> 00:17:32,120
♪In my heart♪
312
00:17:33,480 --> 00:17:38,480
♪I used to be so young and frivolous♪
313
00:17:39,920 --> 00:17:44,840
♪I shouldn't pretend now♪
314
00:17:44,960 --> 00:17:48,040
♪I'm always too strong♪
315
00:17:48,040 --> 00:17:52,280
♪But that made me lose my way♪
316
00:17:52,440 --> 00:17:57,720
♪I'll fulfill that small dream♪
317
00:17:57,880 --> 00:18:01,880
♪There is an unforgettable place♪
318
00:18:01,880 --> 00:18:04,880
♪It's not easy to find the way♪
319
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
♪Let's look for how things used to be♪
320
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
♪Along the way♪
321
00:18:10,920 --> 00:18:14,880
♪There is an unforgettable place♪
322
00:18:14,880 --> 00:18:18,320
♪Happiness freely blooms there♪
323
00:18:18,320 --> 00:18:21,320
♪Endless shimmer is lit♪
324
00:18:21,600 --> 00:18:28,320
♪You've been by my side after all♪
325
00:18:40,000 --> 00:18:41,520
[Next episode]
(You'd never visit for no reason.)
326
00:18:42,160 --> 00:18:42,880
(You old geezer.)
327
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
What brings you here?
328
00:18:44,360 --> 00:18:46,560
(This is Yangguang Continent's
number one Master Blacksmith,)
329
00:18:47,080 --> 00:18:47,920
(Hua Tian.)
330
00:18:48,720 --> 00:18:50,120
(Apprentice or not)
331
00:18:50,600 --> 00:18:53,280
(the Blade of True Sun I gave you
is my most prized work,)
332
00:18:53,920 --> 00:18:56,440
(I won't help you forge any more blades.)
333
00:18:57,080 --> 00:18:59,160
(You don't want to taste the Eight Delicacies
one more time?)
334
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
(If you keep holding this blade,)
335
00:19:02,200 --> 00:19:03,720
(you'll definitely die.)
23276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.