All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:54,520 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 ♪This light♪ 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,360 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,920 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength ♪ 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,320 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,000 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 ♪Emotions are released, their fragrance rises with the wind♪ 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,520 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:27,160 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,160 --> 00:01:32,000 ♪Proud carriage, bloom freely♪ 13 00:01:32,160 --> 00:01:37,360 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,840 ♪Finally, I understand♪ 15 00:01:39,840 --> 00:01:44,360 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,520 --> 00:01:53,880 [The Magic Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,800 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magic Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,080 --> 00:01:59,040 [Previously...] Aunty. 19 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 You really look a lot like my mom. 20 00:02:01,200 --> 00:02:01,880 Child. 21 00:02:02,760 --> 00:02:04,320 Do I look a lot like your mom? 22 00:02:05,240 --> 00:02:08,240 (He probably misses his mother too much.) 23 00:02:08,640 --> 00:02:09,040 (Don't cry.) 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 (If you're willing,) 25 00:02:11,480 --> 00:02:12,920 (I can be your mom.) 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,760 (This jade pendant is my token.) 27 00:02:15,200 --> 00:02:16,520 (It has my name on it.) 28 00:02:17,160 --> 00:02:17,920 I have a hunch 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,640 that this child 30 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 will definitely make a name for himself on this continent. 31 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 (Yu Ru Yan.) 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 (She's very similar to Mom.) 33 00:02:26,280 --> 00:02:28,040 (Who is she?) 34 00:02:28,880 --> 00:02:33,760 - 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,640 Supreme Ice and Snow Priestess. 36 00:02:52,840 --> 00:02:53,440 These few years, 37 00:02:53,560 --> 00:02:54,280 we have searched 38 00:02:54,280 --> 00:02:56,200 all areas surrounding the Tianqing River, 39 00:02:56,360 --> 00:02:58,560 but still haven't found any trace of Rong Nian Bing. 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Rong Nian Bing? 41 00:03:07,840 --> 00:03:08,640 Useless! 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 (Able to instantly cast such a high-level spell,) 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,480 (is this the power of the Ice and Snow Priestess?) 44 00:03:26,920 --> 00:03:29,520 To take that blow without using magic defense, 45 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 he is worthy of being the head of the twelve priests. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,400 Ice and Snow Priestess. 47 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 All responsibility lies with me. 48 00:03:36,440 --> 00:03:38,000 I am willing to accept all the punishment. 49 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 Starting today, 50 00:03:40,280 --> 00:03:42,200 you are no longer the First Priest. 51 00:03:42,920 --> 00:03:44,320 Recover the Ice Goddess Stone. 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,000 Otherwise, apologize with your death. 53 00:03:47,840 --> 00:03:48,280 Yes, ma'am. 54 00:03:49,160 --> 00:03:51,800 All as the supreme Ice and Snow Priestess says. 55 00:03:52,480 --> 00:03:55,040 As the supreme Ice and Snow Priestess says. 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 If you would still like to request an audience, 57 00:04:08,120 --> 00:04:10,040 please wait for instructions in the guest room. 58 00:04:17,560 --> 00:04:18,880 It's so Iively here! 59 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 Although Icy City isn't as famous as Ice Moon City, 60 00:04:23,760 --> 00:04:26,640 it is still one of the economic centers of the Ice Moon Empire. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,160 Being by the Tianqing River, 62 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 many chambers of commerce have bases here. 63 00:04:30,640 --> 00:04:32,120 So naturally, it is a bustling city. 64 00:04:34,520 --> 00:04:35,400 Master. 65 00:04:35,400 --> 00:04:36,520 I'm hungry again. 66 00:04:36,920 --> 00:04:39,560 Your appetite has become bigger and bigger in the past three years. 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,480 Let's just get something to eat here. 68 00:04:47,640 --> 00:04:48,400 Master. 69 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 You go in first. 70 00:04:49,240 --> 00:04:50,200 I'll put the cart down. 71 00:04:53,760 --> 00:04:55,000 (It's you?) 72 00:05:02,080 --> 00:05:02,720 Wait! 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 [Zhongsheng Inn, Icy City] You're not ordering anything else? 74 00:05:11,200 --> 00:05:12,760 No. That's all. 75 00:05:15,000 --> 00:05:16,080 Didn't you say you were hungry? 76 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 Why did it take you so long to come inside? 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,600 Was it because you were chasing after a girl? 78 00:05:22,280 --> 00:05:23,040 Master. 79 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 Hurry up and order. 80 00:05:24,120 --> 00:05:24,960 I'm starving. 81 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 I've already ordered. 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,760 Just wait for the food to come out. 83 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 If you find a good girlfriend in the future, 84 00:05:34,120 --> 00:05:36,120 I'll feel at ease. 85 00:05:41,560 --> 00:05:43,320 Master! Are you serious? 86 00:05:43,320 --> 00:05:44,280 So stingy?! 87 00:05:44,640 --> 00:05:46,120 I pushed the cart for so long. 88 00:05:46,120 --> 00:05:48,280 How can steamed buns provide enough nutrition? 89 00:05:49,920 --> 00:05:50,720 Silly boy. 90 00:05:51,320 --> 00:05:53,040 You are used to my cooking, 91 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 eating something made by ordinary restaurants like this one 92 00:05:55,160 --> 00:05:56,880 will make you spit it out right away. 93 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 I know you are the amazing Demon Chef, 94 00:05:59,800 --> 00:06:01,760 but you don't need to belittle others like that. 95 00:06:02,680 --> 00:06:04,520 Even if they can't cook to your standards, 96 00:06:04,520 --> 00:06:06,160 things still wouldn't taste that bad. 97 00:06:06,160 --> 00:06:07,960 They are chefs after all. 98 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 You don't believe me? 99 00:06:10,920 --> 00:06:11,520 Fine. 100 00:06:12,040 --> 00:06:13,280 We'll order another dish. 101 00:06:13,560 --> 00:06:14,960 You'll know once you try it. 102 00:06:16,200 --> 00:06:18,880 If there isn't a huge gap between my cooking and ordinary chefs' cooking, 103 00:06:19,160 --> 00:06:21,160 why did I win five consecutive 104 00:06:21,160 --> 00:06:22,840 Master Chef championships back then? 105 00:06:23,760 --> 00:06:24,480 Server. 106 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 Another green vegetable dish for us. 107 00:06:29,040 --> 00:06:29,600 Master. 108 00:06:29,600 --> 00:06:30,400 I'm digging in. 109 00:06:37,320 --> 00:06:38,720 What the heck is this? 110 00:06:38,720 --> 00:06:39,960 It tastes so bad! 111 00:06:40,400 --> 00:06:41,520 It tastes like raw cooking oil. 112 00:06:41,520 --> 00:06:42,760 When the vegetables were put into the wok, 113 00:06:42,760 --> 00:06:44,120 the oil must have been cold still. 114 00:06:44,600 --> 00:06:47,480 The fragrance of the vegetable didn't come through at all. 115 00:06:47,480 --> 00:06:49,120 So much salt and seasoning too. 116 00:06:49,120 --> 00:06:50,520 It's terribly unpalatable. 117 00:06:52,520 --> 00:06:55,240 Looks like you did learn from your time with me, 118 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 you've pointed out pretty much all the shortcomings of this dish. 119 00:06:58,480 --> 00:06:58,960 Alright. 120 00:06:59,240 --> 00:07:00,480 Today is the day. 121 00:07:00,480 --> 00:07:03,520 Today, I'm going to teach you another dish. 122 00:07:04,080 --> 00:07:04,720 Server. 123 00:07:07,520 --> 00:07:08,360 What is it? 124 00:07:09,360 --> 00:07:11,120 We'd like to borrow your kitchen for a while. 125 00:07:19,320 --> 00:07:19,920 Please. 126 00:07:21,260 --> 00:07:21,900 Li. 127 00:07:22,240 --> 00:07:24,200 Let them borrow the kitchen for a bit. 128 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Do whatever. 129 00:07:27,160 --> 00:07:28,320 Everything is here. 130 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 If you want to cook, go ahead. 131 00:07:30,000 --> 00:07:31,920 Saying I can't cook? 132 00:07:31,920 --> 00:07:34,440 I want to see what you can do. 133 00:07:37,600 --> 00:07:38,360 Nian Bing. 134 00:07:38,760 --> 00:07:40,480 Today, I'm going to teach you a new dish. 135 00:07:41,120 --> 00:07:43,720 How long can you maintain your fire magic now? 136 00:07:45,080 --> 00:07:46,640 If I only use the Flame Technique, 137 00:07:46,880 --> 00:07:48,280 I should be fine for half an hour. 138 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 Half an hour is perfect. 139 00:07:49,640 --> 00:07:50,480 Let's begin. 140 00:07:52,880 --> 00:07:53,640 Tomatoes. 141 00:07:53,640 --> 00:07:54,520 Potatoes. 142 00:07:54,520 --> 00:07:55,360 Carrot. 143 00:07:55,640 --> 00:07:56,280 Onion. 144 00:07:56,280 --> 00:07:56,800 Shrimp. 145 00:07:56,800 --> 00:07:57,360 Oyster. 146 00:08:04,960 --> 00:08:05,720 Start cutting. 147 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 Aside from the tomatoes, 148 00:08:07,400 --> 00:08:08,800 out everything else into strips. 149 00:08:09,240 --> 00:08:09,920 Okay. 150 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 Impressive. 151 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Only his knife skills are decent. 152 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Please leave. 153 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 This is my kitchen! 154 00:08:40,280 --> 00:08:41,080 Let's go. 155 00:08:41,080 --> 00:08:42,680 He who pays the piper calls the tune? 156 00:08:42,680 --> 00:08:43,720 Forget it. 157 00:08:43,720 --> 00:08:44,840 Don't make money the enemy. 158 00:08:44,840 --> 00:08:45,400 Let's go. 159 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 This dish 160 00:08:47,640 --> 00:08:50,120 is all about the choice and ratio of ingredients. 161 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 (Chop the tomatoes, shrimp, and oyster) 162 00:08:53,520 --> 00:08:54,680 (into pastes) 163 00:08:54,680 --> 00:08:56,400 (and put everything into this seasoning box.) 164 00:08:57,760 --> 00:08:58,520 No problem. 165 00:08:58,760 --> 00:08:59,520 Leave it to me. 166 00:09:02,400 --> 00:09:03,360 Heat up the wok. 167 00:09:04,000 --> 00:09:05,720 Oh, passionate fire element. 168 00:09:06,040 --> 00:09:08,560 Please condense into the light of the fire, 169 00:09:08,560 --> 00:09:10,840 bring warmth to the world. 170 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Flame Technique. 171 00:09:15,520 --> 00:09:16,560 Not bad. 172 00:09:16,560 --> 00:09:18,880 Your control of the fire magic is also getting more and more stable. 173 00:09:19,720 --> 00:09:20,680 Master. 174 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 What are you doing? 175 00:09:24,560 --> 00:09:25,640 This dish is called 176 00:09:25,640 --> 00:09:27,040 Three-Sauce Braised Fish. 177 00:09:27,040 --> 00:09:29,120 The most important part-is making the sauces. 178 00:09:29,760 --> 00:09:30,880 The three sauces are 179 00:09:30,880 --> 00:09:33,880 soybean sauce, seafood sauce, and tomato sauce. 180 00:09:34,520 --> 00:09:37,520 Then, layer the bottom of the wok with potato, carrot, and onion. 181 00:09:38,080 --> 00:09:39,160 Season the three layers with the three sauces 182 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 at the same time. 183 00:09:41,600 --> 00:09:43,120 Coupled with the umami and freshness of the fish itself, 184 00:09:43,360 --> 00:09:45,840 the essence of this dish will surface. 185 00:09:48,560 --> 00:09:50,280 Layer the bottom with one-third of the sauce, 186 00:09:50,280 --> 00:09:52,280 put the chopped ingredients on top, 187 00:09:52,760 --> 00:09:55,520 brush another third of the sauce on top, 188 00:09:55,880 --> 00:09:58,240 and then put in the fish and the vegetables. 189 00:10:02,920 --> 00:10:03,600 Nian Bing. 190 00:10:04,000 --> 00:10:05,200 Keep your flame consistent. 191 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 It'll be ready to eat 192 00:10:07,680 --> 00:10:08,600 in half an hour. 193 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 I don't believe he can make a good dish. 194 00:10:11,520 --> 00:10:13,000 Smells so good. 195 00:10:13,000 --> 00:10:14,920 I've never smelled a dish as good as this. 196 00:10:14,920 --> 00:10:16,840 That old man is this good? 197 00:10:19,720 --> 00:10:20,320 Let's go 198 00:10:20,320 --> 00:10:21,200 and take a look. 199 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 What did you make? 200 00:10:27,560 --> 00:10:28,720 It smells so good. 201 00:10:29,600 --> 00:10:30,360 Nian Bing. 202 00:10:31,680 --> 00:10:32,480 Remember. 203 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Cooking depends on the other party as well. 204 00:10:34,680 --> 00:10:36,880 Not everyone has the right to eat your cooking. 205 00:10:38,800 --> 00:10:40,440 (A Chef has the honor and dignity of a chef.) 206 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 (Only those who are deserving) 207 00:10:42,240 --> 00:10:43,760 (can eat what we make.) 208 00:10:44,480 --> 00:10:45,240 It's ready. 209 00:10:45,440 --> 00:10:46,320 Bring it out. 210 00:10:46,880 --> 00:10:47,400 Mhm. 211 00:10:59,320 --> 00:11:00,280 (Master said) 212 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 (that when judging a dish,) 213 00:11:02,120 --> 00:11:04,920 (once should take into account the color, aroma, taste, and appearance.) 214 00:11:05,640 --> 00:11:07,000 (Master is willing to give a taste,) 215 00:11:07,000 --> 00:11:08,480 (looks like I didn't mess up this time.) 216 00:11:26,000 --> 00:11:26,760 Wait. 217 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 (This... Is this really fish?) 218 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 (The taste is so complex.) 219 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 (This is all thanks to your magical flame control.) 220 00:11:39,320 --> 00:11:40,880 (To season the three layers with the three sauces at the same time,) 221 00:11:41,440 --> 00:11:43,400 a continuous, fierce flame is required 222 00:11:43,400 --> 00:11:44,560 to make it work. 223 00:11:44,560 --> 00:11:46,800 I heated it using fire magic for so long, 224 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 wouldn't the fish become mushy? 225 00:11:49,440 --> 00:11:51,320 This is the power of braising. 226 00:11:51,560 --> 00:11:53,280 Ten boils cannot be compared to one act of braising. 227 00:11:53,880 --> 00:11:54,600 Braising 228 00:11:54,600 --> 00:11:57,360 can not only look in the moisture and let the main ingredient be seasoned, 229 00:11:58,000 --> 00:12:00,320 but also enhance the texture of the ingredients, 230 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 keeping all the essence in the flesh. 231 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 The fish is firm and not mushy. 232 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 Every bite is filled with delicious juices. 233 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 Together with the smooth sauce, 234 00:12:11,240 --> 00:12:13,640 it's like tasting the fusion between fish and water. 235 00:12:24,800 --> 00:12:27,760 It's like being in different currents. 236 00:12:27,760 --> 00:12:30,040 The layers in the sauce are distinct. 237 00:12:31,480 --> 00:12:32,120 Master. 238 00:12:32,520 --> 00:12:34,440 The sauce you made is too awesome. 239 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 You finished everything? 240 00:13:10,800 --> 00:13:12,280 There's nothing left? 241 00:13:12,280 --> 00:13:14,640 Even tasting a tiny bit would be great. 242 00:13:14,640 --> 00:13:16,040 Chef! 243 00:13:16,040 --> 00:13:17,960 Please let me be your apprentice! 244 00:13:20,160 --> 00:13:21,560 I already have an apprentice. 245 00:13:21,560 --> 00:13:23,480 Please! 246 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 Chef! 247 00:13:25,600 --> 00:13:26,920 -Chef! Chef! -Chef! Chef! 248 00:13:26,920 --> 00:13:29,280 Chef! 249 00:13:49,840 --> 00:13:51,640 Wanting to see me so badly, 250 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 what intentions does the Oran Empire have? 251 00:13:55,480 --> 00:13:57,640 We're here on behalf of the Lan family. 252 00:13:57,640 --> 00:13:59,560 We hope that you can take on our daughter, 253 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 Lan Chen, as your apprentice. 254 00:14:08,080 --> 00:14:08,960 Why? 255 00:14:15,240 --> 00:14:17,320 I'm a genius born for ice magic. 256 00:14:17,760 --> 00:14:18,680 Everyone says 257 00:14:18,680 --> 00:14:20,280 I can definitely become a divine descendant. 258 00:14:23,840 --> 00:14:25,440 Please forgive her rudeness. 259 00:14:26,320 --> 00:14:27,440 Actually, 260 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 Chen has the physique of the ice phoenix. 261 00:14:31,000 --> 00:14:31,840 Ice phoenix? 262 00:14:35,640 --> 00:14:36,320 Child. 263 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 You said you want to become a divine descendant? 264 00:14:41,720 --> 00:14:42,120 Mhm. 265 00:14:47,000 --> 00:14:48,760 If you want to practice cultivation in the Ice God Pagoda, 266 00:14:49,280 --> 00:14:51,480 you must devote your entire life to it, 267 00:14:52,280 --> 00:14:53,920 obey all rules, 268 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 and hold the honor and dignity of the Ice God Pagoda 269 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 above your own life. 270 00:14:59,320 --> 00:15:00,520 From now on, 271 00:15:01,000 --> 00:15:03,480 you are no longer Duke Lan Yu's daughter. 272 00:15:03,480 --> 00:15:04,280 What? 273 00:15:05,080 --> 00:15:05,920 Mom. 274 00:15:08,760 --> 00:15:09,640 Chen. 275 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 I only think of what is best for you. 276 00:15:13,720 --> 00:15:15,320 (But you should be the one) 277 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 (to decide your own future.) 278 00:15:22,560 --> 00:15:24,640 I'll devote everything to the Ice God Pagoda. 279 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 Please take me on as your apprentice! 280 00:15:33,240 --> 00:15:34,000 Master. 281 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 The Three-Sauce Braised Fish widened my horizon again. 282 00:15:36,280 --> 00:15:38,080 Please teach me a few more dishes. 283 00:15:38,080 --> 00:15:39,680 I want to taste every single dish. 284 00:15:40,880 --> 00:15:43,000 More haste, less speed. 285 00:15:46,840 --> 00:15:47,640 We're here. 286 00:15:49,080 --> 00:15:49,880 This is it. 287 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 [Parallel Goods Ironmongery, Icy City] Parallel Goods Ironmongery? 288 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 With a name like this, 289 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 who would shop here? 290 00:15:58,120 --> 00:15:58,960 Nian Bing. 291 00:15:59,360 --> 00:16:00,200 Remember. 292 00:16:01,280 --> 00:16:02,480 No matter what you're doing, 293 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 do not be fooled by the other party's appearance. 294 00:16:05,800 --> 00:16:07,360 Although the facade doesn't look great, 295 00:16:07,920 --> 00:16:10,240 the world's number one blacksmith lives here. 296 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 World's number one? 297 00:16:13,040 --> 00:16:15,440 If he really is the world's number one blacksmith, 298 00:16:15,760 --> 00:16:17,400 how could he live in a place like this? 299 00:16:18,040 --> 00:16:20,480 The Demon Chef can live in a peach blossom forest that's in the middle of nowhere, 300 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 why can't the Master Blacksmith live in a run-down yard? 301 00:16:26,000 --> 00:16:26,840 Little broken blade! 302 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 I'm here to see you! 303 00:16:28,600 --> 00:16:29,280 Hey. 304 00:16:29,560 --> 00:16:30,440 Little broken blade. 305 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Dead yet? 306 00:17:07,680 --> 00:17:12,760 ♪Sunlight kissed by white Clouds in the sky♪ 307 00:17:14,000 --> 00:17:18,800 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 308 00:17:19,040 --> 00:17:22,840 ♪Every place I've been to♪ 309 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 ♪No one would forget♪ 310 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ♪Keep what happened on the way♪ 311 00:17:28,000 --> 00:17:32,120 ♪In my heart♪ 312 00:17:33,480 --> 00:17:38,480 ♪I used to be so young and frivolous♪ 313 00:17:39,920 --> 00:17:44,840 ♪I shouldn't pretend now♪ 314 00:17:44,960 --> 00:17:48,040 ♪I'm always too strong♪ 315 00:17:48,040 --> 00:17:52,280 ♪But that made me lose my way♪ 316 00:17:52,440 --> 00:17:57,720 ♪I'll fulfill that small dream♪ 317 00:17:57,880 --> 00:18:01,880 ♪There is an unforgettable place♪ 318 00:18:01,880 --> 00:18:04,880 ♪It's not easy to find the way♪ 319 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 ♪Let's look for how things used to be♪ 320 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 ♪Along the way♪ 321 00:18:10,920 --> 00:18:14,880 ♪There is an unforgettable place♪ 322 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 ♪Happiness freely blooms there♪ 323 00:18:18,320 --> 00:18:21,320 ♪Endless shimmer is lit♪ 324 00:18:21,600 --> 00:18:28,320 ♪You've been by my side after all♪ 325 00:18:40,000 --> 00:18:41,520 [Next episode] (You'd never visit for no reason.) 326 00:18:42,160 --> 00:18:42,880 (You old geezer.) 327 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 What brings you here? 328 00:18:44,360 --> 00:18:46,560 (This is Yangguang Continent's number one Master Blacksmith,) 329 00:18:47,080 --> 00:18:47,920 (Hua Tian.) 330 00:18:48,720 --> 00:18:50,120 (Apprentice or not) 331 00:18:50,600 --> 00:18:53,280 (the Blade of True Sun I gave you is my most prized work,) 332 00:18:53,920 --> 00:18:56,440 (I won't help you forge any more blades.) 333 00:18:57,080 --> 00:18:59,160 (You don't want to taste the Eight Delicacies one more time?) 334 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 (If you keep holding this blade,) 335 00:19:02,200 --> 00:19:03,720 (you'll definitely die.) 23276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.