All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire Ep02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:54,520 ♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪ 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 ♪This light♪ 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,360 ♪Guides me in search of the icy and snowy distance♪ 4 00:01:00,840 --> 00:01:05,000 ♪Along the way, darkness is building a boundless wall♪ 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 ♪Don't be afraid♪ 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,920 ♪Challenge yourself to the limit, turn grief and anger into strength I 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,320 ♪I gaze afar at the peach blossom forest blooming in the fog♪ 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,000 ♪I hear a touch of sadness in the young boy♪ 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 ♪Emotions are being released, their fragrance, rising with the wind♪ 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,520 ♪Running through the morning light of the world♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:27,160 ♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪ 12 00:01:27,160 --> 00:01:32,000 ♪Be proud, be free♪ 13 00:01:32,160 --> 00:01:37,360 ♪Don't be sad, overcome all difficulties and obstacles♪ 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,840 ♪Finally I understand♪ 15 00:01:39,840 --> 00:01:44,360 ♪I'm the only master of my future♪ 16 00:01:46,520 --> 00:01:53,880 [The Magical Chef of Ice and Fire] 17 00:01:54,080 --> 00:01:57,800 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "The Magical Chef of Ice and Fire"] 18 00:01:58,360 --> 00:01:59,240 [Previously...] (Fatty.) 19 00:01:59,880 --> 00:02:01,600 (You're going to die here today.) 20 00:02:02,240 --> 00:02:02,880 (Senior Sister.) 21 00:02:03,200 --> 00:02:04,160 (Once you decide,) 22 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 (there is no turning back.) 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 (Master promised me) 24 00:02:07,720 --> 00:02:09,000 (that they wouldn't be harmed) 25 00:02:09,000 --> 00:02:10,560 (as long as I inherit the Goddess's position.) 26 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 (You've already betrayed the Ice God Pagoda) 27 00:02:12,920 --> 00:02:15,240 (by not being able to let them go.) 28 00:02:15,240 --> 00:02:17,680 (I'll never inherit such an Ice God Pagoda!) 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,440 (The Ice God Pagoda) 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 (should never determine anyone's destiny!) 31 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 Nian Bing. 32 00:02:23,800 --> 00:02:24,720 (From now on,) 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,720 (you'll have to take care of yourself.) 34 00:02:29,080 --> 00:02:35,120 - 35 00:02:54,760 --> 00:02:55,360 Nian Bing. 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Make sure to live on. 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,520 Such a strong-willed child. 38 00:03:31,200 --> 00:03:32,720 Jumping off such a high cliff, 39 00:03:33,200 --> 00:03:34,600 the child won't survive. 40 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Mr. Bing Lu. 41 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 The Ice and Snow Goddess's stone fell into Tianqing River. 42 00:03:41,360 --> 00:03:42,520 What should we do now? 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,120 Mr. Bing Lu. 44 00:03:50,640 --> 00:03:52,640 How was that child able to cast two types of magic? 45 00:03:53,200 --> 00:03:54,680 They are two types of magic of conflicting elements. 46 00:03:57,680 --> 00:04:00,520 The Ice and Snow Goddess's Stone and the Flame God's Stone. 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,960 He relied on the two stones 48 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 to cast simple elementary magic. 49 00:04:06,800 --> 00:04:07,560 But 50 00:04:07,920 --> 00:04:09,160 ice and fire inhibit one another. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,640 (It's indeed strange that he used both) 52 00:04:13,040 --> 00:04:14,080 (at the same time.) 53 00:04:16,200 --> 00:04:16,840 Let's head back. 54 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Mission failed. 55 00:04:19,000 --> 00:04:20,280 I'll take the responsibility. 56 00:04:21,440 --> 00:04:22,040 Yes, sir. 57 00:04:22,520 --> 00:04:23,160 Yes, sir. 58 00:04:29,880 --> 00:04:30,840 (Bing Ling.) 59 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 (You only) 60 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 (have yourself to blame for everything.) 61 00:04:37,520 --> 00:04:39,440 The great Ice and Snow Goddess. 62 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Please lend me your anger 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,040 Send us to the lost shore. 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Ice and Snow Storm. 65 00:04:54,640 --> 00:04:59,000 [Peach Blossom Forest, Ice Moon Empire] 66 00:04:59,760 --> 00:05:01,680 Having vegetables every day. 67 00:05:03,080 --> 00:05:04,800 [Zha Ji, Demon Chef] If I still can't catch any fish, 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,880 my health is going to take atoll. 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,840 Am I this lucky today? 70 00:05:21,400 --> 00:05:22,040 Oh, no. 71 00:05:22,280 --> 00:05:23,040 Not a fish. 72 00:05:24,000 --> 00:05:27,400 [Zha Ji's Place, Peach Blossom Forest] 73 00:05:32,640 --> 00:05:33,760 Dad. 74 00:05:34,080 --> 00:05:35,040 Mom. 75 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 No! 76 00:05:49,360 --> 00:05:50,640 Smells so good. 77 00:05:56,000 --> 00:05:56,760 You're awake? 78 00:05:58,240 --> 00:05:58,560 You... 79 00:05:59,040 --> 00:05:59,720 Who are you? 80 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Me? 81 00:06:03,560 --> 00:06:05,120 I saved your life. 82 00:06:06,640 --> 00:06:07,160 You... 83 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 You saved me? 84 00:06:11,160 --> 00:06:12,800 Who else do you think 85 00:06:12,800 --> 00:06:14,720 carried you all the way back here? 86 00:06:17,200 --> 00:06:17,840 Thank you. 87 00:06:19,480 --> 00:06:20,400 My name is Zha Ji. 88 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 You can just call me Grandpa Zha. 89 00:06:23,240 --> 00:06:24,200 Kid. 90 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 What's your name? 91 00:06:26,040 --> 00:06:26,800 my... 92 00:06:27,000 --> 00:06:28,280 My name is Rong Nian Bing. 93 00:06:29,080 --> 00:06:30,520 How did you fall into the water? 94 00:06:30,600 --> 00:06:31,320 Where are your parents? 95 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 The Ice God Pagoda is of high prestige in the Ice Moon Empire. 96 00:06:38,680 --> 00:06:40,280 If I tell him what happened, 97 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 he might tip the Ice God Pagoda off. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,440 Aside from my name, 99 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 I can't 100 00:06:47,480 --> 00:06:48,640 remember anything else. 101 00:06:49,440 --> 00:06:51,440 You even forgot about your parents? 102 00:06:57,280 --> 00:06:57,760 (Dad...) 103 00:06:58,960 --> 00:06:59,600 (Mom...) 104 00:07:03,600 --> 00:07:04,400 Alright. Alright. 105 00:07:04,720 --> 00:07:05,960 Have this bowl of congee first. 106 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Don't underestimate the healing effects of food. 107 00:07:08,560 --> 00:07:09,200 Child. 108 00:07:10,360 --> 00:07:12,440 It's alright if you don't want to tell me. 109 00:07:13,800 --> 00:07:15,120 If you have nowhere to go, 110 00:07:15,400 --> 00:07:16,360 you can stay here for now. 111 00:07:19,200 --> 00:07:19,680 (Dad...) 112 00:07:21,400 --> 00:07:21,920 (Mom...) 113 00:07:23,720 --> 00:07:24,840 (Are you still here?) 114 00:07:28,040 --> 00:07:32,720 [One month later] 115 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 Ice God Pagoda. 116 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 Ice God Pagoda! 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 Ice God Pagoda! 118 00:08:14,120 --> 00:08:15,320 Burn. 119 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Fire Blade Technique! 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,200 Give my mom and my dad back! 121 00:08:36,360 --> 00:08:37,640 Ice magic? 122 00:08:39,200 --> 00:08:41,040 The Ice and Snow Goddess Stone 123 00:08:41,720 --> 00:08:43,560 O. strengthened my ice physique. 124 00:08:44,960 --> 00:08:46,440 Aside from the fire magic, 125 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 I can also use ice magic now. 126 00:08:50,600 --> 00:08:51,160 Who's there? 127 00:08:53,440 --> 00:08:54,680 How come someone else is here? 128 00:08:59,560 --> 00:09:00,360 Who are you? 129 00:09:00,600 --> 00:09:01,320 Stop! 130 00:09:10,400 --> 00:09:11,480 Ice Element! 131 00:09:18,160 --> 00:09:19,320 Who are you? 132 00:09:19,840 --> 00:09:21,600 The miasma of Peach Blossom Forest is very poisonous. 133 00:09:22,120 --> 00:09:23,320 Ordinary people cannot come in. 134 00:09:47,280 --> 00:09:47,840 Wait! 135 00:09:54,880 --> 00:09:55,560 (Was she using.) 136 00:09:56,600 --> 00:09:57,800 (Douqi?) 137 00:09:59,360 --> 00:10:01,240 (I can't even beat a girl.) 138 00:10:02,760 --> 00:10:04,800 (How am I going to confront the Ice God Pagoda?) 139 00:10:05,840 --> 00:10:06,560 Dad. 140 00:10:07,720 --> 00:10:08,360 Mom. 141 00:10:29,920 --> 00:10:31,440 You're finally back. 142 00:10:38,600 --> 00:10:39,320 Nian Bing. 143 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 Put the stuff down 144 00:10:41,800 --> 00:10:42,760 and come inside for dinner. 145 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Time passed by so quickly. 146 00:11:12,880 --> 00:11:14,360 It's going to be a month soon. 147 00:11:15,840 --> 00:11:17,440 Back then, I thought I had caught 148 00:11:17,440 --> 00:11:19,160 a huge fish at Tianqing River. 149 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 I was so happy, 150 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 thinking I could finally have something nutritious. 151 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 I didn't expect to find you 152 00:11:26,880 --> 00:11:28,280 when I pulled up the fishing net. 153 00:11:30,080 --> 00:11:31,840 Thank you for saving my life, Grandpa Zha. 154 00:11:33,680 --> 00:11:34,880 It's nothing. 155 00:11:35,280 --> 00:11:36,600 Fortunately, you're young and strong, 156 00:11:36,600 --> 00:11:37,360 and made a quick recovery. 157 00:11:37,600 --> 00:11:38,960 I should be the one thanking you 158 00:11:39,160 --> 00:11:40,320 for staying here voluntarily 159 00:11:40,320 --> 00:11:41,560 and helping me with these laboring tasks. 160 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 Otherwise, my hands 161 00:11:45,160 --> 00:11:46,840 would get worse and worse. 162 00:11:49,880 --> 00:11:51,240 Hey, kid. 163 00:11:51,920 --> 00:11:54,080 Although you usually look mopey, 164 00:11:55,240 --> 00:11:58,120 why do I feel that you look particularly depressed today? 165 00:12:00,320 --> 00:12:02,600 Don't bottle everything up. 166 00:12:03,160 --> 00:12:04,760 You'll feel better when you say it out loud. 167 00:12:07,720 --> 00:12:09,960 I saw someone else in the forest just now. 168 00:12:12,280 --> 00:12:13,120 That's not possible! 169 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 (This peach blossom forest is full of miasma.) 170 00:12:15,920 --> 00:12:18,360 (It's impossible to go and out without an antidote.) 171 00:12:19,200 --> 00:12:20,880 (I've lived here for so many years) 172 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 (and I've never seen anyone else.) 173 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 You must've stayed in the forest for too long. 174 00:12:26,400 --> 00:12:28,080 The antidote I gave you was no longer effective 175 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 so you were affected by the miasma 176 00:12:30,160 --> 00:12:31,280 and had hallucinations. 177 00:12:33,240 --> 00:12:35,560 (That girl can go about freely in the peach blossom forest.) 178 00:12:38,480 --> 00:12:39,640 (Who is she?) 179 00:12:43,480 --> 00:12:45,280 I'm actually really worried about you. 180 00:12:46,160 --> 00:12:48,320 You passed out for several days after being rescued. 181 00:12:48,840 --> 00:12:50,120 When you finally woke up, 182 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 you couldn't remember anything. 183 00:12:52,480 --> 00:12:53,800 One month has passed. 184 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 Do you feel any better? 185 00:12:55,400 --> 00:12:56,520 Have you remembered anything? 186 00:12:57,840 --> 00:13:00,280 (These days, no one from the Ice God Pagoda came.) 187 00:13:02,160 --> 00:13:03,840 (Looks like Grandpa Zha doesn't know who I am) 188 00:13:04,760 --> 00:13:05,960 (and didn't tell on me.) 189 00:13:06,360 --> 00:13:08,480 (Although I said I lost my memories,) 190 00:13:08,800 --> 00:13:10,120 (he keeps asking.) 191 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 (I can't keep hiding things from him.) 192 00:13:12,360 --> 00:13:13,560 (But telling the truth) 193 00:13:14,720 --> 00:13:16,320 (will also put him in danger.) 194 00:13:20,600 --> 00:13:21,520 Grandpa Zha. 195 00:13:22,880 --> 00:13:23,640 Actually, 196 00:13:23,880 --> 00:13:25,040 I didn't lose my memories. 197 00:13:26,080 --> 00:13:26,480 You... 198 00:13:26,880 --> 00:13:27,920 You didn't? 199 00:13:29,120 --> 00:13:31,160 Then why didn't you tell me what happened? 200 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 Can you tell me 201 00:13:35,480 --> 00:13:36,840 why you fell into the river? 202 00:13:38,440 --> 00:13:39,080 Back then, 203 00:13:39,440 --> 00:13:41,680 my parents and I were walking on the mountain road upstream. 204 00:13:42,240 --> 00:13:42,960 Unexpectedly, 205 00:13:43,240 --> 00:13:45,360 we ran into some bandits who were hiding in the mountains. 206 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Not only did they rob us, 207 00:13:47,560 --> 00:13:49,040 but they also hurt us. 208 00:13:49,240 --> 00:13:51,200 In order to protect me, my mom and dad 209 00:13:51,360 --> 00:13:52,560 were... 210 00:13:54,360 --> 00:13:57,640 To encounter such tragedy at such a young age... 211 00:13:58,040 --> 00:13:58,920 But... 212 00:13:58,920 --> 00:14:00,800 why did you go to such a remote place? 213 00:14:09,960 --> 00:14:10,720 I've decided! 214 00:14:11,920 --> 00:14:12,480 Nian Qing. 215 00:14:13,000 --> 00:14:14,600 I know how to Cheer you up. 216 00:14:16,160 --> 00:14:17,480 I'm going to make you delicious food! 217 00:14:18,760 --> 00:14:19,400 Grandpa. 218 00:14:19,760 --> 00:14:20,680 The dishes you make 219 00:14:20,840 --> 00:14:22,880 are the best things I've ever eaten. 220 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 Those don't count! 221 00:14:27,120 --> 00:14:28,240 I'm talking about 222 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 gourmet food made with God Blade. 223 00:14:42,440 --> 00:14:43,640 Long time no see. 224 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 Old fellow. 225 00:14:45,160 --> 00:14:46,520 After I started living in seclusion, 226 00:14:46,520 --> 00:14:48,320 I sealed this knife. 227 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 But today, 228 00:14:50,440 --> 00:14:51,960 I'll make an exception for you. 229 00:14:52,640 --> 00:14:53,280 Follow me. 230 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 Nian Bing. 231 00:15:05,440 --> 00:15:07,680 Don't underestimate eating. 232 00:15:08,880 --> 00:15:10,840 Eating isn't just about filling our stomachs, 233 00:15:10,840 --> 00:15:12,120 but also for the experience. 234 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 Experience? 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,120 A good dish 236 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 not only can satisfy one's heart and soul, 237 00:15:19,560 --> 00:15:21,080 it can also open up the five senses 238 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 and bring about unprecedented feelings. 239 00:15:24,520 --> 00:15:27,040 Can a dish be that magical? 240 00:15:28,680 --> 00:15:31,080 Sight, sound, smell, taste, and touch. 241 00:15:31,800 --> 00:15:33,760 People's perception of this world 242 00:15:34,040 --> 00:15:36,560 is formed by various feelings accumulated. 243 00:15:37,680 --> 00:15:38,440 And chef 244 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 is a profession that combines 245 00:15:41,040 --> 00:15:44,000 all these feelings with food. 246 00:15:44,360 --> 00:15:45,000 Nian Bing. 247 00:15:45,960 --> 00:15:48,080 Have you heard of the Demon Chef? 248 00:15:49,280 --> 00:15:50,360 I have. 249 00:15:50,880 --> 00:15:51,520 I remember him 250 00:15:51,760 --> 00:15:54,040 as the most famous Chef in the entire Yangguang Continent. 251 00:15:54,760 --> 00:15:56,040 Demon Chef, 252 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 known as the head of the Five Chefs. 253 00:15:59,600 --> 00:16:01,040 He was poor since Childhood 254 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 and lost both his parents. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,840 Started being a gofer 256 00:16:04,840 --> 00:16:08,560 at Qilu Empire's most famous restaurant, Qixiang Restaurant. 257 00:16:09,560 --> 00:16:10,880 Although he wasn't smart, 258 00:16:11,040 --> 00:16:13,360 after years of hard work, 259 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 the head Chef finally agreed to take him on as an apprentice. 260 00:16:17,480 --> 00:16:19,800 But hard work alone isn't enough in cooking. 261 00:16:20,800 --> 00:16:21,760 The most important thing 262 00:16:22,080 --> 00:16:22,920 is perception and comprehension. 263 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 It takes ten years to practice 264 00:16:26,240 --> 00:16:27,480 and ten more to comprehend. 265 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 His master told him 266 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 that only perception 267 00:16:32,680 --> 00:16:34,480 is the true way of practice. 268 00:16:38,040 --> 00:16:39,920 So he traveled all over Yangguang Continent 269 00:16:40,280 --> 00:16:42,320 to learn from all the top chefs. 270 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 In the process, 271 00:16:44,160 --> 00:16:46,600 he constantly created skills that were unique to him. 272 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Grandpa Zha. 273 00:16:51,920 --> 00:16:52,720 Finally, 274 00:16:53,120 --> 00:16:54,480 in the Master Chef competition, 275 00:16:55,640 --> 00:16:56,680 he defeated 276 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 Fierce Chef Tian Jiu, 277 00:16:58,280 --> 00:16:59,600 Camel Chef Zi Xiu, 278 00:17:00,440 --> 00:17:01,840 Spirit Chef Na Yan, 279 00:17:02,160 --> 00:17:03,600 Wonderful Chef Ming Xiu, 280 00:17:04,080 --> 00:17:06,960 and became the head of the Five Chefs. 281 00:17:06,960 --> 00:17:07,720 People called him 282 00:17:08,640 --> 00:17:08,920 Demon Chef 283 00:17:09,240 --> 00:17:10,160 Zha Ji. 284 00:17:10,760 --> 00:17:11,440 Grandpa Zha. 285 00:17:11,920 --> 00:17:13,160 Are you the Demon Chef? 286 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 Since you're the legendary Demon Chef, 287 00:17:19,760 --> 00:17:21,720 how come you're living in seclusion in a place like this? 288 00:17:23,920 --> 00:17:26,000 Just like the tragedy that happened to you, 289 00:17:27,680 --> 00:17:30,160 everyone has a past they don't want to think back to. 290 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Just let the past 291 00:17:32,520 --> 00:17:33,880 pass with time. 292 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 Try this Peach Blossom Meat Slices. 293 00:17:41,400 --> 00:17:42,360 This meat slice 294 00:17:42,360 --> 00:17:43,200 is burning. 295 00:17:43,640 --> 00:17:44,680 Grandpa Zha. This... 296 00:17:45,200 --> 00:17:45,960 Don't talk. 297 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 Taste it with your heart. 298 00:17:49,040 --> 00:17:50,760 Such a scorching taste. 299 00:17:50,760 --> 00:17:52,520 This meat slice is numbing and spicy. 300 00:17:52,520 --> 00:17:53,560 The moment I put it in my mouth, 301 00:17:53,560 --> 00:17:55,040 I feel like I'm swallowing a mouthful of flame. 302 00:17:55,480 --> 00:17:56,720 But after chewing, 303 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 it feels mellow and not too hot. 304 00:17:59,440 --> 00:18:00,280 Looks like 305 00:18:00,280 --> 00:18:02,520 the Blade of True Sun cleared the miasma poison from the peach blossom petals 306 00:18:02,800 --> 00:18:05,080 and set off their unique fragrance, 307 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 elevating the aroma of the sliced meat to a higher level. 308 00:18:08,400 --> 00:18:10,320 There's a warmth in my chest, 309 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 as if having a fire planted in my heart, 310 00:18:13,040 --> 00:18:14,480 which can be ignited at any time. 311 00:18:15,760 --> 00:18:16,720 Fire element? 312 00:18:17,520 --> 00:18:19,280 I actually feel magic? 313 00:18:20,120 --> 00:18:21,600 This is the breakthrough of sensory experience 314 00:18:21,720 --> 00:18:23,840 Grandpa Zha was talking about? 315 00:18:24,400 --> 00:18:26,080 I've never felt 316 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 that so many magic elements are around me. 317 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 I never expected a single dish 318 00:18:30,640 --> 00:18:32,920 can actually improve my senses this much. 319 00:18:38,200 --> 00:18:39,000 Magic? 320 00:18:39,200 --> 00:18:39,960 Child. 321 00:18:40,160 --> 00:18:41,520 You're a mage. 322 00:18:41,640 --> 00:18:43,040 A fire mage! 323 00:19:13,120 --> 00:19:18,200 ♪Sunlight kissed by white Clouds in the sky♪ 324 00:19:19,440 --> 00:19:24,240 ♪Seabirds flapping against giant waves♪ 325 00:19:24,480 --> 00:19:28,280 ♪Every place I've been to♪ 326 00:19:28,640 --> 00:19:31,440 ♪No one would ever forget♪ 327 00:19:31,440 --> 00:19:33,440 ♪Keep what happened on the way♪ 328 00:19:33,440 --> 00:19:37,560 ♪In my heart♪ 329 00:19:38,920 --> 00:19:43,920 ♪I used to be so young and frivolous♪ 330 00:19:45,360 --> 00:19:50,280 ♪I shouldn't pretend now♪ 331 00:19:50,400 --> 00:19:53,480 ♪I'm always too strong♪ 332 00:19:53,480 --> 00:19:57,720 ♪But that made me lose my way♪ 333 00:19:57,880 --> 00:20:03,160 ♪I'll fulfill that small dream♪ 334 00:20:03,320 --> 00:20:07,320 ♪There is an unforgettable place♪ 335 00:20:07,320 --> 00:20:10,320 ♪It's not easy to find the way♪ 336 00:20:10,640 --> 00:20:13,640 ♪Let's look for how things used to be♪ 337 00:20:13,760 --> 00:20:16,340 ♪Along the way♪ 338 00:20:16,340 --> 00:20:20,320 ♪There is an unforgettable place♪ 339 00:20:20,320 --> 00:20:23,760 ♪Happiness freely blooms there♪ 340 00:20:23,760 --> 00:20:26,760 ♪Endless shimmer is lit♪ 341 00:20:27,040 --> 00:20:33,760 ♪You've been by my side after all♪ 342 00:20:46,040 --> 00:20:47,160 [Next episode] (This dish) 343 00:20:47,200 --> 00:20:50,320 (made me mobilize fire magic involuntarily.) 344 00:20:50,640 --> 00:20:51,320 (You...) 345 00:20:51,880 --> 00:20:53,960 (You're a dual elemental mage?!) 346 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 (Nian Bing.) 347 00:20:55,480 --> 00:20:57,960 (Have you heard of cooking with magic?) 348 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 (To become a qualified chef,) 349 00:21:01,680 --> 00:21:03,600 (you need to master three major skills first.) 350 00:21:03,760 --> 00:21:07,480 (Why do ice magic and fire magic Clash with one another?) 351 00:21:07,800 --> 00:21:09,520 (If you're too impetuous in your cultivation,) 352 00:21:09,520 --> 00:21:11,880 (the consequences could be disastrous.) 23695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.