All language subtitles for Sugar.2024.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,110 --> 00:01:09,154 - Überprüft das Bild. - Klappe. 2 00:01:09,571 --> 00:01:10,655 Action. 3 00:01:11,323 --> 00:01:12,824 Es passiert jetzt ständig. 4 00:01:13,700 --> 00:01:16,870 Ich war bei einem Baseballspiel und saß neben... 5 00:01:16,870 --> 00:01:18,496 Tausenden von Leuten. 6 00:01:19,456 --> 00:01:21,249 Ich fühlte gar keine Verbindung. 7 00:01:23,293 --> 00:01:24,461 Es ist... 8 00:01:25,795 --> 00:01:28,006 als wär ich nicht richtig... 9 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 Sie sind in meinem Blickfeld. Das lenkt mich ab. 10 00:01:31,676 --> 00:01:33,261 Gucken Sie nicht... 11 00:01:33,261 --> 00:01:34,221 Klappe. 12 00:01:34,221 --> 00:01:35,138 ...mich an. 13 00:01:35,138 --> 00:01:36,181 Action. 14 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Es passiert jetzt ständig. 15 00:01:39,142 --> 00:01:41,811 Ich war bei einem... Soll das ein Witz sein? 16 00:01:41,811 --> 00:01:43,063 Ruhe, Jungs. Los. 17 00:01:43,063 --> 00:01:44,606 Leute, ich... Das ist... 18 00:01:44,606 --> 00:01:46,191 Kamera ist bereit. Klappe. 19 00:01:46,191 --> 00:01:48,652 Könnten Sie mich warnen, bevor Sie sich nähern? 20 00:01:48,652 --> 00:01:51,071 - Action. - Er wird mich finden. 21 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 - Wie fühlt sich das an? - Gut, ja? 22 00:01:53,990 --> 00:01:56,284 - Action. - Und er wird mich finden. 23 00:01:56,284 --> 00:01:58,286 Sind die Tränen übertrieben? 24 00:01:58,954 --> 00:02:00,372 - Action. - Stimmt das Licht? 25 00:02:00,372 --> 00:02:01,748 Er wird mich finden. 26 00:02:01,748 --> 00:02:03,708 Oh Mann... Ist mein Dad da? 27 00:02:04,292 --> 00:02:06,044 Verdammt. Das ist ermüdend. 28 00:02:06,044 --> 00:02:07,712 Was tragen Sie da? 29 00:02:08,754 --> 00:02:10,298 - Tweed. - Wie cool. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,925 Sie sind eine Wucht. 31 00:02:11,925 --> 00:02:14,261 Sie sollten mir Ihre Kontaktdaten geben, 32 00:02:14,261 --> 00:02:18,682 bevor wir Schluss machen, damit wir später übers Geschäft plaudern. 33 00:02:18,682 --> 00:02:21,059 Wissen Sie, das könnte gut sein. 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,478 Mich lässt das Gefühl nicht los, 35 00:02:24,896 --> 00:02:26,064 dass er zurückkommt 36 00:02:28,275 --> 00:02:29,442 und mich finden wird. 37 00:02:29,442 --> 00:02:31,528 Wie kann das bloß geschehen? 38 00:02:31,528 --> 00:02:35,574 - Niemand wird sich das ansehen. - Das stimmt nicht, David. 39 00:02:35,574 --> 00:02:38,034 - Dein Vater kümmert sich drum. - Auch wenn, 40 00:02:38,034 --> 00:02:40,412 in dieser Stadt kann ich nie mehr arbeiten. 41 00:02:42,372 --> 00:02:44,165 Du darfst eines nie vergessen. 42 00:02:45,166 --> 00:02:46,918 Schau mich an. Schau mich an! 43 00:02:47,419 --> 00:02:49,254 Du bist der letzte 44 00:02:49,254 --> 00:02:53,258 lebende Mann aus einer langen Reihe von großartigen Männern 45 00:02:53,258 --> 00:02:56,636 und eines Tages wirst du ein Vermögen erben. 46 00:02:56,636 --> 00:02:59,139 Und weißt du, was du dann machen kannst? 47 00:03:00,265 --> 00:03:01,266 Was? 48 00:03:02,183 --> 00:03:07,105 Du kannst diese Stadt zur Hölle schicken. 49 00:03:08,982 --> 00:03:10,483 Okay. Gut. 50 00:03:11,067 --> 00:03:12,485 Ich meine es ernst, Baby. 51 00:03:12,485 --> 00:03:16,197 - Okay. - Zur Hölle mit dieser Stadt. 52 00:03:18,825 --> 00:03:19,826 Sag es. 53 00:03:22,287 --> 00:03:25,123 Zur Hölle mit dieser Stadt! 54 00:03:25,123 --> 00:03:26,166 Mom. 55 00:03:26,666 --> 00:03:28,335 Sag es, Davy. 56 00:03:29,502 --> 00:03:31,922 Zur Hölle mit... 57 00:03:31,922 --> 00:03:33,131 dieser Stadt! 58 00:03:38,762 --> 00:03:40,305 Ich bin schlecht gelaunt. 59 00:03:41,473 --> 00:03:43,225 Und das liegt nicht nur am Verkehr 60 00:03:43,225 --> 00:03:45,602 und an denen, die den Blinker nicht benutzen. 61 00:03:46,353 --> 00:03:48,063 Ich muss Davy Siegel finden 62 00:03:49,231 --> 00:03:51,441 und rausfinden, was er über Olivia weiß. 63 00:03:52,359 --> 00:03:53,526 Mr. Sugar. 64 00:03:54,027 --> 00:03:55,362 Hey, Carlos. 65 00:03:55,362 --> 00:03:56,905 Was er wirklich weiß. 66 00:03:58,365 --> 00:03:59,366 Wie geht es Ihnen? 67 00:04:09,960 --> 00:04:11,670 Was ist das? Ein Schrein? 68 00:04:13,046 --> 00:04:14,965 Das sieht ganz danach aus. 69 00:04:16,216 --> 00:04:19,009 Er hat das Zimmer nicht angerührt seit ihrem Tod. 70 00:04:19,761 --> 00:04:24,140 Kein Man hat eine Frau so sehr geliebt, wie Mr. Siegel seine Lorraine. 71 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 Ja. 72 00:04:43,493 --> 00:04:45,745 - Was ist? - Ich habe Fragen 73 00:04:45,745 --> 00:04:46,955 an Jonathan, aber... 74 00:04:48,498 --> 00:04:49,416 Nichts. 75 00:04:54,421 --> 00:04:55,755 Natürlich 76 00:04:55,755 --> 00:04:57,215 werden sie warten müssen. 77 00:04:58,174 --> 00:05:00,385 In der Zwischenzeit hab ich andere Fragen 78 00:05:00,385 --> 00:05:01,553 an andere Leute. 79 00:05:04,973 --> 00:05:05,974 Hey, Kenny. 80 00:05:06,641 --> 00:05:07,809 Was wollen Sie? 81 00:05:07,809 --> 00:05:10,228 Wissen, ob Davy hier ist, und da du hier bist, 82 00:05:10,228 --> 00:05:11,897 - muss er es auch sein. - Kenny. 83 00:05:12,397 --> 00:05:13,982 Haben Sie Being There gesehen? 84 00:05:14,566 --> 00:05:15,901 Peter Sellers? Natürlich. 85 00:05:16,484 --> 00:05:18,069 - Wer ist da? - Verzeihung. 86 00:05:18,570 --> 00:05:20,196 Ich komme immer unangemeldet. 87 00:05:20,196 --> 00:05:22,282 Sagt Melvyn Douglas Ihnen darin etwas? 88 00:05:22,282 --> 00:05:23,992 Wie eine lästige Fliege. 89 00:05:23,992 --> 00:05:27,370 Mächtiger Kerl, immer krank. Jetzt liegt er im Sterben. 90 00:05:27,370 --> 00:05:28,997 Aber Melvyn Douglas sagt... 91 00:05:29,331 --> 00:05:30,165 Also... 92 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 ..."Ich bin Melvyn Douglas. Das Krankenhaus kommt zu mir". 93 00:05:33,335 --> 00:05:35,170 Mr. Sugar. 94 00:05:36,254 --> 00:05:37,797 Wie kann ich Ihnen helfen? 95 00:05:37,797 --> 00:05:40,217 - Ich suche Davy. - David. 96 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 Apropos Geld, 97 00:05:42,010 --> 00:05:45,305 jetzt, wo mein Vater krank ist, zahle ich Sie gerne aus, 98 00:05:45,305 --> 00:05:46,556 und Sie sind entlastet, 99 00:05:46,556 --> 00:05:47,641 wenn Sie möchten. 100 00:05:47,641 --> 00:05:50,268 Danke für das Angebot, aber behalten Sie Ihr Geld. 101 00:05:50,268 --> 00:05:53,271 Jonathan hat mich eingestellt. Ich bleibe am Fall dran. 102 00:05:54,105 --> 00:05:57,359 "Am Fall dranbleiben"? Hört sich ja dramatisch an. 103 00:05:57,359 --> 00:05:58,777 Ja. David. 104 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Verzeihung, ich suche David. 105 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Von David was gehört? 106 00:06:03,323 --> 00:06:06,785 Wissen Sie was? Machen Sie es sich im Esszimmer gemütlich. 107 00:06:07,369 --> 00:06:10,330 - Was geht Sie das an? - Ich will ihn sprechen. 108 00:06:10,330 --> 00:06:12,540 Sie haben sicher die Nachrichten gesehen. 109 00:06:12,540 --> 00:06:14,918 - Hab ich. - David war 110 00:06:14,918 --> 00:06:17,712 so entsetzlich schockiert. 111 00:06:18,213 --> 00:06:22,509 Keine dieser bösen Lügen ist wahr, 112 00:06:22,509 --> 00:06:24,010 wir können es beweisen. 113 00:06:24,511 --> 00:06:26,972 David ist absolut todunglücklich. 114 00:06:26,972 --> 00:06:28,431 Er sagte mir: 115 00:06:28,431 --> 00:06:29,474 "Mom, 116 00:06:30,058 --> 00:06:33,311 dieser armen Frau muss es richtig schlecht gehen, 117 00:06:33,979 --> 00:06:35,772 um so eine Lüge zu verbreiten." 118 00:06:37,440 --> 00:06:39,859 Obwohl sie versucht hat, ihn zu ruinieren, 119 00:06:40,944 --> 00:06:42,988 empfand er dennoch Mitleid für sie. 120 00:06:50,120 --> 00:06:53,039 Können Sie das von meinem lieben Jungen glauben? 121 00:06:56,001 --> 00:06:57,002 Nein. 122 00:07:02,424 --> 00:07:03,675 Nun gut. 123 00:07:03,675 --> 00:07:07,554 Ich war geduldig mit Ihnen, aber wenn Sie sich meinem Sohn nähern... 124 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Mr. Sugar. 125 00:07:09,055 --> 00:07:10,849 Ihn sich auch nur vor Augen führen... 126 00:07:11,266 --> 00:07:12,475 Es tut mir sehr leid. 127 00:07:12,475 --> 00:07:14,561 ...reißen Ihnen meine Anwälte so den Arsch auf, 128 00:07:14,561 --> 00:07:16,271 dass auch er einen Anwalt braucht. 129 00:07:18,189 --> 00:07:20,025 - Ist das witzig? - Nein, aber... 130 00:07:20,025 --> 00:07:23,486 Sie sind seine Mutter, ich verstehe, dass Sie ihn schützen. 131 00:07:23,486 --> 00:07:25,989 Aber wenn er was über seine Schwester weiß... 132 00:07:25,989 --> 00:07:27,198 Halbschwester. 133 00:07:27,198 --> 00:07:28,783 Ich war deutlich: 134 00:07:28,783 --> 00:07:31,578 Nach Olivia zu suchen ist vergebliche Liebesmüh. 135 00:07:31,578 --> 00:07:33,914 Also hat Olivia verdient, was ihr passiert? 136 00:07:33,914 --> 00:07:36,458 Nein, das habe ich nicht gesagt. 137 00:07:36,458 --> 00:07:39,085 Aber ich hielt mich raus, wie es mein Vater wollte. 138 00:07:39,085 --> 00:07:42,047 Das Wahrscheinlichste, was ihr "passiert" ist, 139 00:07:42,047 --> 00:07:46,051 ist, dass sie mit einem Kokain-Dealer mit Sixpack abgehauen ist. 140 00:07:46,718 --> 00:07:49,304 Sie glauben das doch selber nicht. 141 00:07:50,722 --> 00:07:51,640 Kenny. 142 00:07:51,640 --> 00:07:52,599 Carlos. 143 00:07:52,599 --> 00:07:53,516 Er soll gehen. 144 00:07:53,516 --> 00:07:55,602 Begleiten Sie Mr. Sugar hinaus? 145 00:07:56,645 --> 00:07:58,605 Du kriegst mich hier nicht weg, Kenny. 146 00:08:02,442 --> 00:08:03,568 Das verspreche ich. 147 00:08:12,202 --> 00:08:13,078 Schon okay. 148 00:08:14,162 --> 00:08:15,247 Davy. 149 00:08:15,247 --> 00:08:19,251 Davy, Liebling, ich hab dir gesagt, ich regle das. 150 00:08:19,251 --> 00:08:21,044 - Das geht auf meine Kappe. - Davy. 151 00:08:21,044 --> 00:08:23,213 Ihr könnt gehen. Ich rede mit Ihnen. 152 00:08:23,213 --> 00:08:24,631 - Davy, bitte. - Stopp. 153 00:08:24,631 --> 00:08:26,049 Mom, das reicht. 154 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 - Davy, ich... - Stopp! Halt dich raus! 155 00:08:29,219 --> 00:08:30,220 Kommen Sie. 156 00:08:30,762 --> 00:08:31,846 Okay. 157 00:08:31,846 --> 00:08:33,682 Er wird mir nichts tun. Alles gut. 158 00:08:33,682 --> 00:08:34,765 Scheiße. 159 00:08:38,812 --> 00:08:40,480 Sie macht es aus Liebe. 160 00:08:47,445 --> 00:08:49,531 Die Frauen um mich sind immer so unnatürlich. 161 00:08:49,531 --> 00:08:52,534 Nicht unnatürlich, aber... Ach, keine Ahnung. Scheiße. 162 00:08:54,160 --> 00:08:55,370 Ich war ein Kinderstar, 163 00:08:55,370 --> 00:08:57,914 meine Familie war berühmt und immer um mich rum. 164 00:08:57,914 --> 00:09:00,959 Also wusste ich einfach nicht, wie... 165 00:09:01,751 --> 00:09:05,005 ich mich mit ihnen normal verhalten sollte. 166 00:09:05,005 --> 00:09:07,382 - Verstehen Sie? - Was heißt "normal"? 167 00:09:07,382 --> 00:09:10,886 Heißt es, nicht gewaltsam Sex von Frauen zu fordern? 168 00:09:10,886 --> 00:09:12,721 - Heißt es das? - Ja... 169 00:09:12,721 --> 00:09:15,807 Ich hab einiges getan, worauf ich nicht stolz bin. 170 00:09:15,807 --> 00:09:17,559 Aber jetzt weiß es alle Welt. 171 00:09:20,353 --> 00:09:21,479 Wer hat Olivia? 172 00:09:21,479 --> 00:09:23,315 "Wo ist sie? Wo ist sie?" 173 00:09:23,315 --> 00:09:25,817 Sie sind unnachgiebig. Nein, es ist gut so. 174 00:09:25,817 --> 00:09:27,193 Das sollten Sie sein. 175 00:09:27,193 --> 00:09:29,195 - Also wer hat Olivia? - Okay. 176 00:09:29,195 --> 00:09:31,114 Dieses Gespräch ist verdammt schwer. 177 00:09:31,114 --> 00:09:33,867 Ich war ein Kinderstar, meine Familie war berühmt... 178 00:09:33,867 --> 00:09:35,827 ...normal sein... Sie waren stets da. 179 00:09:35,827 --> 00:09:37,454 - Ich wusste nie... - Hey! 180 00:09:39,539 --> 00:09:40,624 Wer hat Olivia? 181 00:09:40,624 --> 00:09:41,708 Okay. 182 00:09:42,626 --> 00:09:43,668 Vor einiger Zeit 183 00:09:45,670 --> 00:09:48,590 hab ich von einem Kerl gehört, der Frauen bereitstellt. 184 00:09:49,007 --> 00:09:53,637 Keine richtigen Professionellen oder Prostituierten, sondern... 185 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Gehandelte Mädchen, Frauen, die... 186 00:09:57,557 --> 00:09:58,892 die niemand vermisst. 187 00:09:58,892 --> 00:10:01,102 Ich habe nie eine offenkundige Misshandlung 188 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 oder jegliche Art von Misshandlung beobachtet. 189 00:10:03,813 --> 00:10:07,484 Alle Frauen, zumindest die, die ich gesehen habe, sahen alle... 190 00:10:07,484 --> 00:10:09,945 - Sie wissen... - Was? Glücklich aus? 191 00:10:12,197 --> 00:10:14,574 Ich weiß, das sieht übel aus. 192 00:10:14,574 --> 00:10:16,493 Stallings verschaffte dir Frauen. 193 00:10:16,493 --> 00:10:21,915 - Den hab ich nie erwähnt! - Du bist zu Byron Stallings, David. 194 00:10:22,916 --> 00:10:24,834 - Herrgott. - Nur ein paar Mal. 195 00:10:25,335 --> 00:10:27,462 Mehr als ein paar Mal, okay? 196 00:10:27,462 --> 00:10:29,089 Nach einer gewissen Zeit 197 00:10:29,589 --> 00:10:33,301 hing ich nicht mehr so gerne mit ihm im Tennis Club ab. 198 00:10:33,301 --> 00:10:35,262 Dieser Stallings-Typ ist ein 199 00:10:35,262 --> 00:10:36,346 echter Psychopath. 200 00:10:36,346 --> 00:10:37,806 Aber er war... 201 00:10:38,932 --> 00:10:41,309 Er war ein Gesprächspartner. 202 00:10:42,102 --> 00:10:43,186 Und ich erzählte ihm 203 00:10:43,186 --> 00:10:46,982 von den ganzen Weibern, die aus der Versenkung auftauchten 204 00:10:46,982 --> 00:10:49,234 und mich beschuldigten, 205 00:10:49,234 --> 00:10:51,695 mir drohten, mich anzuzeigen und all das. 206 00:10:51,695 --> 00:10:53,071 Und ich vermute 207 00:10:54,406 --> 00:10:56,157 in der Zeit... 208 00:10:57,284 --> 00:11:01,037 hab ich was über meine Halbschwester Olivia erzählt. 209 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Was hast du erzählt? 210 00:11:05,834 --> 00:11:07,210 Was ich erzählt habe? 211 00:11:07,794 --> 00:11:09,421 Was sie mit antat. 212 00:11:09,421 --> 00:11:11,047 Sie sprach mit der... 213 00:11:12,966 --> 00:11:15,969 Sie sagte der einen Frau, sich nicht gütlich zu einigen. 214 00:11:15,969 --> 00:11:21,349 Erzählte der Presse alles über mich. Und das vor der Ausstrahlung meines Films! 215 00:11:21,349 --> 00:11:24,102 Ich... Hören Sie, bitte glauben Sie mir. 216 00:11:24,102 --> 00:11:25,645 Hören Sie mich an. 217 00:11:26,146 --> 00:11:28,106 Ich dachte, er verängstigt sie nur... 218 00:11:28,106 --> 00:11:31,985 sagt ihr, runterzukommen. Ich hab nie gewollt, dass er... 219 00:11:32,485 --> 00:11:34,571 Um Himmels willen, das ist so übel. 220 00:11:37,365 --> 00:11:38,575 Weiß Margit... 221 00:11:39,451 --> 00:11:40,660 - Nein. - Deine Mutter... 222 00:11:40,660 --> 00:11:42,537 Nein, nein. 223 00:11:43,997 --> 00:11:46,750 Sie weiß von den Frauen, nichts von Olivia. 224 00:11:46,750 --> 00:11:48,376 Stallings' Adresse. 225 00:11:48,376 --> 00:11:51,588 - Wo wohnt er? - In der Nähe von La Cienega. 226 00:11:51,588 --> 00:11:54,507 Ein makaberer Ort direkt bei den Ölfeldern. 227 00:11:54,507 --> 00:11:58,011 Aber er ist gerade in T.J., er kommt erst morgen zurück. 228 00:12:01,056 --> 00:12:02,807 Ich hatte immer das Gefühl, 229 00:12:02,807 --> 00:12:04,309 sie mag mich nicht. 230 00:12:05,936 --> 00:12:08,230 Also entschied ich, sie auch nicht zu mögen. 231 00:12:10,815 --> 00:12:12,192 Keine Ahnung. 232 00:12:12,692 --> 00:12:14,402 Sie ist deine Schwester. 233 00:12:19,115 --> 00:12:21,076 Du solltest auf sie aufpassen. 234 00:12:23,578 --> 00:12:24,579 Ja. 235 00:13:04,828 --> 00:13:06,121 Wir spielen zwei Sets. 236 00:13:06,121 --> 00:13:07,998 Hört sich gut an. 237 00:13:11,710 --> 00:13:14,921 Der Tierarzt sagt, wir müssen es tun. Unser Hund... 238 00:13:14,921 --> 00:13:17,591 neben den Flöhen, einer Ohrenentzündung, 239 00:13:17,591 --> 00:13:19,342 einer Augenentzündung, 240 00:13:19,342 --> 00:13:21,428 einer Sehnenentzündung in der Schulter, 241 00:13:21,428 --> 00:13:24,431 wurde mit einer umgekehrten Vulva geboren. 242 00:13:24,431 --> 00:13:26,308 Was soll das überhaupt sein? 243 00:13:26,308 --> 00:13:29,603 - Es sind 1 500 $, das ist es. - Ach hör auf! 244 00:13:30,103 --> 00:13:31,438 Also läuft das Geschäft? 245 00:13:32,022 --> 00:13:33,273 - Ja. - Das ist gut. 246 00:13:33,940 --> 00:13:36,401 - Wie läuft es mit der Nüchternheit? - Vier Tage. 247 00:13:36,401 --> 00:13:39,321 - Hey, super. Mel, gut für dich. - Ja, 248 00:13:39,321 --> 00:13:40,155 danke. 249 00:13:40,155 --> 00:13:43,241 Und du hast immer noch nichts von Olivia gehört? 250 00:13:43,241 --> 00:13:45,535 Wir suchen sie gemeinsam. 251 00:13:46,244 --> 00:13:47,078 Was meinst du? 252 00:13:47,078 --> 00:13:48,496 Sugar. 253 00:13:48,496 --> 00:13:51,583 Sein verdammter Name ist John Sugar, krass, oder? 254 00:13:51,583 --> 00:13:54,377 Er ist toll. Nicht, dass ich ihn wirklich kenne. 255 00:13:54,377 --> 00:13:56,421 Er ist mysteriös. Sagt wenig über sich. 256 00:13:56,421 --> 00:13:59,883 Du kennst den Scheiß. Blabla, aber... 257 00:14:01,218 --> 00:14:02,344 Keine Ahnung. 258 00:14:02,344 --> 00:14:03,720 Ich vertraue ihm. 259 00:14:04,763 --> 00:14:06,598 Nein, hör zu, er will Olivia 260 00:14:06,598 --> 00:14:08,642 fast genauso sehr finden wie ich. 261 00:14:09,142 --> 00:14:10,685 Das ist alles, was zählt. 262 00:14:11,186 --> 00:14:14,898 Ist das der Typ, den du vor Kurzem nach Hause geschleppt hast? 263 00:14:14,898 --> 00:14:15,815 Ja. 264 00:14:15,815 --> 00:14:17,609 Aber es ist nichts gelaufen. 265 00:14:17,609 --> 00:14:19,319 Ist er süß? 266 00:14:19,319 --> 00:14:21,071 Ja und nein. 267 00:14:22,239 --> 00:14:25,283 Es ist nichts Romantisches oder Sexuelles. 268 00:14:28,453 --> 00:14:29,996 Ich kann es nicht erklären. 269 00:14:29,996 --> 00:14:31,498 Ich sage es nur ungern, 270 00:14:32,123 --> 00:14:35,585 aber dein Leben klingt weitaus interessanter als meins momentan. 271 00:14:36,086 --> 00:14:38,922 Die Vagina deines Hundes scheint ziemlich interessant. 272 00:14:40,966 --> 00:14:43,677 Sei nur vorsichtig, Mel. 273 00:14:44,427 --> 00:14:45,637 Wie immer. 274 00:15:43,236 --> 00:15:45,572 EINGEHENDER ANRUF 275 00:15:59,002 --> 00:16:00,003 Ruby. 276 00:16:02,797 --> 00:16:03,798 Hallo, Miller. 277 00:16:04,841 --> 00:16:05,926 Du wolltest reden. 278 00:16:05,926 --> 00:16:08,094 Tut mir leid, ich weiß du hast Arbeit. 279 00:16:09,012 --> 00:16:11,014 Also was ist mit Sugar los? 280 00:16:11,014 --> 00:16:12,599 Es ist nur, dass... 281 00:16:14,059 --> 00:16:17,437 die Sorge besteht, dass sein derzeitiger Job... 282 00:16:17,437 --> 00:16:18,563 sein Fall 283 00:16:19,773 --> 00:16:22,317 ihn auf Dinge stoßen lassen könnte. 284 00:16:25,695 --> 00:16:29,741 Über kurz oder lang wird er was finden, was ihn nicht erfreuen wird. 285 00:16:29,741 --> 00:16:32,786 Dinge, die mich offen gesagt nicht erfreuen. 286 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 - Diese neuen Methoden. - Wir beobachten nur, wie immer. 287 00:16:38,875 --> 00:16:40,085 Nein, Miller. 288 00:16:41,211 --> 00:16:42,212 Das ist neu. 289 00:16:43,797 --> 00:16:45,173 Diese Leute... 290 00:16:45,173 --> 00:16:47,425 Nein, ich weiß. Das stimmt. 291 00:16:52,681 --> 00:16:53,765 Aber im Endeffekt 292 00:16:54,516 --> 00:16:55,976 ist es notwendig. 293 00:16:55,976 --> 00:16:57,769 So wird es Sugar aber nicht sehen. 294 00:16:58,270 --> 00:16:59,938 Verhindere, dass er es erfährt. 295 00:17:01,606 --> 00:17:03,775 Ich weiß nicht, wie. Ich habe es versucht. 296 00:17:03,775 --> 00:17:05,318 Was immer es kosten mag. 297 00:17:12,284 --> 00:17:15,203 Ich glaube, das ist eine amerikanische Pappel, oder? 298 00:17:16,746 --> 00:17:18,872 - Ich glaub schon. - Riecht fabelhaft. 299 00:17:19,748 --> 00:17:21,709 Es ist atemberaubend hier draußen. 300 00:17:21,709 --> 00:17:24,379 Fruchtbar und tot zugleich. 301 00:17:27,507 --> 00:17:29,551 Wie heißt noch mal die Enkelin? 302 00:17:29,551 --> 00:17:31,511 Olivia. Olivia Siegel. 303 00:18:25,190 --> 00:18:26,149 Hey. 304 00:18:26,650 --> 00:18:28,610 Wir wurden letztens unterbrochen. 305 00:18:29,527 --> 00:18:32,113 Also fasse ich nach, wie man so schön sagt. 306 00:18:33,114 --> 00:18:34,532 Wollen Sie sich setzen? 307 00:18:37,285 --> 00:18:38,245 Nette Hütte. 308 00:18:39,079 --> 00:18:39,996 Gleich hier. 309 00:18:41,915 --> 00:18:43,124 Ich nehme das Handy. 310 00:18:44,459 --> 00:18:46,545 Das ist wie ein Bass, richtig? 311 00:18:47,546 --> 00:18:48,838 Kontrabass. 312 00:18:49,339 --> 00:18:52,300 Ich habe E-Gitarre in der Highschool gespielt. 313 00:19:05,397 --> 00:19:08,149 Sie wollen sicher schnell machen und gehen, 314 00:19:08,149 --> 00:19:12,279 denn mein Freund kommt gleich und wenn er sie mit einer Knarre sieht... 315 00:19:12,279 --> 00:19:14,364 "Mein Freund kommt gleich," ja? 316 00:19:15,740 --> 00:19:19,703 Warum erfindet eine Braut, die versucht einem Angst zu machen 317 00:19:20,203 --> 00:19:24,666 immer einen imaginären Freund, der gleich kommen soll? 318 00:19:28,253 --> 00:19:29,713 - Ja? - Ich bin es. 319 00:19:29,713 --> 00:19:30,797 Da ist er. 320 00:19:39,890 --> 00:19:40,891 Hey. 321 00:19:49,441 --> 00:19:50,775 Gut gemacht. 322 00:19:50,775 --> 00:19:53,194 - Essen. - Danke. 323 00:19:53,194 --> 00:19:54,279 Ramen. 324 00:19:55,238 --> 00:19:56,406 Du Nutte. 325 00:19:59,451 --> 00:20:00,535 Wie läuft es? 326 00:20:01,745 --> 00:20:05,707 Sie ist ausgegangen, traf eine Freundin und ist gerade rein. Das war's. 327 00:20:08,543 --> 00:20:09,586 Und was jetzt? 328 00:20:10,170 --> 00:20:12,464 - Hast du David Siegel gesprochen? - Ja. 329 00:20:13,548 --> 00:20:14,716 Und? 330 00:20:14,716 --> 00:20:18,637 Na ja, die Überschrift lautet: Wir müssen Byron Stallings sprechen. 331 00:20:21,264 --> 00:20:23,433 Er ist in Mexiko, kommt morgen zurück. 332 00:20:23,433 --> 00:20:25,977 Gleich morgen früh gehst du zu ihm. 333 00:20:31,608 --> 00:20:32,859 Du hast den Abend frei? 334 00:20:35,445 --> 00:20:37,072 Vielleicht geh ich ins Kino. 335 00:20:39,449 --> 00:20:42,661 Sobald du Stallings morgen siehst, rufst du mich an, okay? 336 00:20:42,661 --> 00:20:43,620 Ja, klar. 337 00:20:44,996 --> 00:20:46,665 Dein Freund kommt gleich! 338 00:20:47,082 --> 00:20:49,334 - Danke fürs Essen. - Kein Ding. 339 00:20:50,001 --> 00:20:51,002 Du Nutte. 340 00:21:02,097 --> 00:21:02,973 Wo ist er? 341 00:21:32,919 --> 00:21:34,588 Verdammte Scheiße! 342 00:21:51,062 --> 00:21:52,188 Hör auf! 343 00:21:54,816 --> 00:21:55,817 Sugar! 344 00:21:56,776 --> 00:21:57,777 Sugar! 345 00:21:58,695 --> 00:21:59,946 Sugar! 346 00:22:16,630 --> 00:22:17,631 Geht es dir gut? 347 00:22:38,485 --> 00:22:39,569 Es tut mir leid. 348 00:22:45,367 --> 00:22:47,202 Wir müssen mit Stallings reden. 349 00:22:47,202 --> 00:22:48,703 - Morgen früh? - Ja. 350 00:22:49,537 --> 00:22:52,415 - Was machen wir mit ihm? - Wir lassen ihn gehen. 351 00:22:53,083 --> 00:22:56,044 Er kann ein neues Leben führen in Barstow oder Boise. 352 00:22:56,545 --> 00:22:59,172 Oder er bleibt hier und bittet seinen Boss um Vergebung. 353 00:22:59,172 --> 00:23:00,549 Mir egal. Lass ihn gehen. 354 00:23:00,549 --> 00:23:02,467 - Und sie? - Ich rede mit ihr. 355 00:23:02,467 --> 00:23:03,510 Gut. 356 00:23:07,597 --> 00:23:08,640 Hey. 357 00:23:12,310 --> 00:23:15,981 Du solltest heute nicht hierbleiben, kommst du mit zum Hotel? 358 00:23:16,565 --> 00:23:18,358 - Ich hole meine Sachen. - Okay. 359 00:23:37,252 --> 00:23:41,006 Es gibt noch Zimmerservice, wenn du Hunger hast. 360 00:23:44,426 --> 00:23:45,802 Gib mir nur eine Minute. 361 00:23:47,220 --> 00:23:49,806 Der Seebarsch soll wirklich gut sein. 362 00:23:49,806 --> 00:23:51,600 Ich will nichts. 363 00:23:51,600 --> 00:23:55,186 Nach dem was gerade passiert ist, wer will da Seebarsch? 364 00:23:55,687 --> 00:23:57,105 Natürlich. 365 00:23:59,190 --> 00:24:00,525 Er wollte dir wehtun. 366 00:24:00,525 --> 00:24:02,903 Deshalb hab ich... 367 00:24:03,320 --> 00:24:04,404 Keine Ahnung. 368 00:24:04,404 --> 00:24:06,156 Wolltest du ihm wehtun. 369 00:24:09,618 --> 00:24:11,119 Ich wollte dich nicht erschrecken. 370 00:24:15,665 --> 00:24:16,666 Was machst du da? 371 00:24:19,878 --> 00:24:21,379 Duschen gehen. 372 00:24:22,797 --> 00:24:25,133 Ver... Ich schlaf natürlich auf der Couch. 373 00:24:25,133 --> 00:24:28,220 - Du und Wiley nehmt das Bett. - Nein. Nein. 374 00:24:28,220 --> 00:24:29,846 Eine Ex-Junkie Rockerin. 375 00:24:29,846 --> 00:24:33,141 Eine Nacht auf einer Luxuscouch überlebe ich schon. 376 00:24:33,141 --> 00:24:34,059 Alles gut. 377 00:24:35,101 --> 00:24:36,144 Okay. 378 00:24:44,861 --> 00:24:46,279 Bettzeug. 379 00:24:51,785 --> 00:24:53,119 - Danke. - Gerne. 380 00:24:53,119 --> 00:24:54,996 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 381 00:25:28,154 --> 00:25:30,073 Guten Abend. Steigt aus. 382 00:25:31,074 --> 00:25:32,492 Steigt aus, bitte. 383 00:25:33,618 --> 00:25:36,871 Weiter. Wir sind bald an der Grenze. 384 00:25:37,539 --> 00:25:38,498 Es ist alles gut. 385 00:25:39,207 --> 00:25:41,585 Etwas schneller, bitte aussteigen. 386 00:25:42,544 --> 00:25:43,545 Es ist alles gut. 387 00:25:43,545 --> 00:25:46,381 Wir wollen nur kleine Änderungen vornehmen. 388 00:25:46,882 --> 00:25:50,927 Die Männer da hin, die Frauen hier. 389 00:25:50,927 --> 00:25:53,555 Ja, bitte trennt euch. Es ist alles okay. 390 00:25:53,555 --> 00:25:55,682 Wir überqueren bald die Grenze. 391 00:25:57,017 --> 00:25:59,895 Lass mal sehen, du... Du kommst mit mir. 392 00:25:59,895 --> 00:26:01,271 Du. 393 00:26:01,771 --> 00:26:02,856 Du, Señorita. Du. 394 00:26:04,190 --> 00:26:05,233 Du und du. 395 00:26:05,233 --> 00:26:08,028 Ihr steigt alle mit in den Van. 396 00:26:08,945 --> 00:26:10,071 Es ist alles okay. 397 00:26:10,572 --> 00:26:14,367 Eure Mütter und Väter werden im Bus hinter euch sein. 398 00:26:14,367 --> 00:26:17,454 - Sie will nicht. - Was ist? Alles wird gut. 399 00:26:17,454 --> 00:26:20,081 Sie trennen die Mädchen. Sie bleibt bei mir. 400 00:26:20,081 --> 00:26:22,417 Keinen Grund zur Sorge. Es ist alles gut. 401 00:26:22,918 --> 00:26:24,544 Das behagt mir nicht. 402 00:26:26,004 --> 00:26:29,591 Komm mit, Bruder. Ich erklär dir alles. 403 00:26:30,634 --> 00:26:32,385 Sag ihm, er soll mich verstehen. 404 00:26:32,385 --> 00:26:33,720 Steig in den Van. 405 00:26:35,472 --> 00:26:36,932 Steig in den Van. 406 00:26:36,932 --> 00:26:39,059 Ihr versteht mich nicht! 407 00:26:44,231 --> 00:26:45,607 Einsteigen! 408 00:26:55,992 --> 00:26:56,993 Danke. 409 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 Als wir vorhin geredet haben... 410 00:27:00,163 --> 00:27:02,499 Die Szene war so schwierig. Erinnerst du dich? 411 00:27:02,499 --> 00:27:04,209 Ja, klar erinnere ich mich. 412 00:27:04,709 --> 00:27:08,213 Technisch schwer. Nicht nur das Schauspielern. 413 00:27:08,713 --> 00:27:11,007 Ich musste in die Kanzlei mit den Papieren. 414 00:27:11,007 --> 00:27:13,843 Und da waren waren bestimmt 30 Statisten. 415 00:27:13,843 --> 00:27:16,054 Mindestens. Ein Haufen Statisten. 416 00:27:16,555 --> 00:27:18,848 Und ich musste es so timen, 417 00:27:18,848 --> 00:27:21,184 dass ich meine letzte Zeile zu Ende aufsage 418 00:27:21,184 --> 00:27:24,604 und die Papiere des Testaments an Wilford Brimley übergebe, 419 00:27:24,604 --> 00:27:27,983 genau in der Sekunde, in der wir direkt vor seinem Büro ankamen. 420 00:27:27,983 --> 00:27:30,026 - Schwierig. - Ich kriegte es nicht hin. 421 00:27:31,361 --> 00:27:33,238 Eine Aufnahme nach der anderen. 422 00:27:33,238 --> 00:27:36,408 "Schnitt, noch mal, Schnitt, noch mal. Wieder von Anfang." 423 00:27:36,408 --> 00:27:39,869 Ich habe es immer wieder vermasselt. 424 00:27:41,913 --> 00:27:45,333 Es waren entweder das Timing oder die Papiere 425 00:27:45,333 --> 00:27:47,627 oder ich vergaß meine Zeilen. 426 00:27:47,627 --> 00:27:49,713 Du warst noch ein Kind. 427 00:27:49,713 --> 00:27:51,840 Und letztendlich schafftest du es. 428 00:27:51,840 --> 00:27:52,757 Ich weiß. 429 00:27:53,967 --> 00:27:57,470 Und diese Gerichtssaal-Szene. Unglaublich. 430 00:27:59,264 --> 00:28:02,058 Es gab kein trockenes Auge im Raum. 431 00:28:02,058 --> 00:28:03,268 Ja, die war toll. 432 00:28:03,268 --> 00:28:05,228 Ja, war sie verdammt noch mal. 433 00:28:11,401 --> 00:28:12,485 Du warst toll. 434 00:28:14,195 --> 00:28:15,363 Du bist toll. 435 00:28:20,201 --> 00:28:20,911 Na gut, 436 00:28:21,661 --> 00:28:22,621 mehr Pinot? 437 00:28:22,621 --> 00:28:23,997 - Nein, passt. - Okay. 438 00:29:24,307 --> 00:29:25,850 Zur Hölle mit dieser Stadt. 439 00:29:42,033 --> 00:29:43,285 Hallo? 440 00:29:43,910 --> 00:29:45,078 Hier! 441 00:29:45,912 --> 00:29:48,873 - Wo bist du? - Hier! Hier! 442 00:29:50,750 --> 00:29:51,877 Oh nein. 443 00:29:51,877 --> 00:29:54,504 Nein, nein, nein. 444 00:29:57,507 --> 00:29:58,466 Komm schon. 445 00:29:59,467 --> 00:30:00,468 Mach was. 446 00:30:00,468 --> 00:30:02,429 Mach was, mach was! 447 00:30:13,690 --> 00:30:15,775 Seien Sie vorsichtig. 448 00:30:26,786 --> 00:30:29,706 Jemand hat einmal gesagt: "Kipp die Welt auf die Seite, 449 00:30:29,706 --> 00:30:32,042 und alles Lose landet in Los Angeles." 450 00:30:35,295 --> 00:30:36,880 Passiert das gerade? 451 00:30:38,340 --> 00:30:39,841 Nach all dieser Zeit 452 00:30:41,009 --> 00:30:44,304 fängt dieser Ort an, mich auf den Kopf zu stellen? 453 00:30:45,889 --> 00:30:47,057 Ich meine, 454 00:30:47,057 --> 00:30:49,768 der Typ bei Melanie heute Abend. 455 00:30:49,768 --> 00:30:51,061 Das, was ich ihm antat, 456 00:30:51,853 --> 00:30:54,689 ich könnte sagen, das bin ich nicht, so bin ich nicht. 457 00:30:57,317 --> 00:31:00,695 Aber in letzter Zeit bin ich mir da nicht mehr so sicher. 458 00:31:02,614 --> 00:31:04,658 Vielleicht bin ich schon zu lange hier. 459 00:31:04,658 --> 00:31:05,784 Komm mal her. 460 00:31:07,494 --> 00:31:09,371 Wie auch immer, das war's für heute. 461 00:31:11,748 --> 00:31:13,625 Morgen kralle ich mir Stallings. 462 00:31:14,960 --> 00:31:16,545 Morgen mache ich es besser. 463 00:32:00,005 --> 00:32:01,256 Was ist los? 464 00:32:05,427 --> 00:32:07,095 Ich habe ein Geheimnis. 465 00:32:09,764 --> 00:32:10,891 Sag es mir. 466 00:32:16,146 --> 00:32:17,147 Sag es mir. 467 00:32:20,025 --> 00:32:21,234 Sag es mir. 468 00:32:24,571 --> 00:32:25,739 Ich kann nicht. 469 00:33:08,823 --> 00:33:11,826 Untertitel: Charlotte Heinrich 470 00:33:11,826 --> 00:33:14,913 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 30863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.