Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,110 --> 00:01:09,154
- Überprüft das Bild.
- Klappe.
2
00:01:09,571 --> 00:01:10,655
Action.
3
00:01:11,323 --> 00:01:12,824
Es passiert jetzt ständig.
4
00:01:13,700 --> 00:01:16,870
Ich war bei einem Baseballspiel
und saß neben...
5
00:01:16,870 --> 00:01:18,496
Tausenden von Leuten.
6
00:01:19,456 --> 00:01:21,249
Ich fühlte gar keine Verbindung.
7
00:01:23,293 --> 00:01:24,461
Es ist...
8
00:01:25,795 --> 00:01:28,006
als wär ich nicht richtig...
9
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
Sie sind in meinem Blickfeld.
Das lenkt mich ab.
10
00:01:31,676 --> 00:01:33,261
Gucken Sie nicht...
11
00:01:33,261 --> 00:01:34,221
Klappe.
12
00:01:34,221 --> 00:01:35,138
...mich an.
13
00:01:35,138 --> 00:01:36,181
Action.
14
00:01:36,681 --> 00:01:38,391
Es passiert jetzt ständig.
15
00:01:39,142 --> 00:01:41,811
Ich war bei einem...
Soll das ein Witz sein?
16
00:01:41,811 --> 00:01:43,063
Ruhe, Jungs. Los.
17
00:01:43,063 --> 00:01:44,606
Leute, ich... Das ist...
18
00:01:44,606 --> 00:01:46,191
Kamera ist bereit. Klappe.
19
00:01:46,191 --> 00:01:48,652
Könnten Sie mich warnen,
bevor Sie sich nähern?
20
00:01:48,652 --> 00:01:51,071
- Action.
- Er wird mich finden.
21
00:01:51,988 --> 00:01:53,990
- Wie fühlt sich das an?
- Gut, ja?
22
00:01:53,990 --> 00:01:56,284
- Action.
- Und er wird mich finden.
23
00:01:56,284 --> 00:01:58,286
Sind die Tränen übertrieben?
24
00:01:58,954 --> 00:02:00,372
- Action.
- Stimmt das Licht?
25
00:02:00,372 --> 00:02:01,748
Er wird mich finden.
26
00:02:01,748 --> 00:02:03,708
Oh Mann... Ist mein Dad da?
27
00:02:04,292 --> 00:02:06,044
Verdammt. Das ist ermüdend.
28
00:02:06,044 --> 00:02:07,712
Was tragen Sie da?
29
00:02:08,754 --> 00:02:10,298
- Tweed.
- Wie cool.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,925
Sie sind eine Wucht.
31
00:02:11,925 --> 00:02:14,261
Sie sollten mir Ihre Kontaktdaten geben,
32
00:02:14,261 --> 00:02:18,682
bevor wir Schluss machen,
damit wir später übers Geschäft plaudern.
33
00:02:18,682 --> 00:02:21,059
Wissen Sie, das könnte gut sein.
34
00:02:21,560 --> 00:02:23,478
Mich lässt das Gefühl nicht los,
35
00:02:24,896 --> 00:02:26,064
dass er zurückkommt
36
00:02:28,275 --> 00:02:29,442
und mich finden wird.
37
00:02:29,442 --> 00:02:31,528
Wie kann das bloß geschehen?
38
00:02:31,528 --> 00:02:35,574
- Niemand wird sich das ansehen.
- Das stimmt nicht, David.
39
00:02:35,574 --> 00:02:38,034
- Dein Vater kümmert sich drum.
- Auch wenn,
40
00:02:38,034 --> 00:02:40,412
in dieser Stadt
kann ich nie mehr arbeiten.
41
00:02:42,372 --> 00:02:44,165
Du darfst eines nie vergessen.
42
00:02:45,166 --> 00:02:46,918
Schau mich an. Schau mich an!
43
00:02:47,419 --> 00:02:49,254
Du bist der letzte
44
00:02:49,254 --> 00:02:53,258
lebende Mann aus einer
langen Reihe von großartigen Männern
45
00:02:53,258 --> 00:02:56,636
und eines Tages
wirst du ein Vermögen erben.
46
00:02:56,636 --> 00:02:59,139
Und weißt du, was du dann machen kannst?
47
00:03:00,265 --> 00:03:01,266
Was?
48
00:03:02,183 --> 00:03:07,105
Du kannst diese Stadt zur Hölle schicken.
49
00:03:08,982 --> 00:03:10,483
Okay. Gut.
50
00:03:11,067 --> 00:03:12,485
Ich meine es ernst, Baby.
51
00:03:12,485 --> 00:03:16,197
- Okay.
- Zur Hölle mit dieser Stadt.
52
00:03:18,825 --> 00:03:19,826
Sag es.
53
00:03:22,287 --> 00:03:25,123
Zur Hölle mit dieser Stadt!
54
00:03:25,123 --> 00:03:26,166
Mom.
55
00:03:26,666 --> 00:03:28,335
Sag es, Davy.
56
00:03:29,502 --> 00:03:31,922
Zur Hölle mit...
57
00:03:31,922 --> 00:03:33,131
dieser Stadt!
58
00:03:38,762 --> 00:03:40,305
Ich bin schlecht gelaunt.
59
00:03:41,473 --> 00:03:43,225
Und das liegt nicht nur am Verkehr
60
00:03:43,225 --> 00:03:45,602
und an denen,
die den Blinker nicht benutzen.
61
00:03:46,353 --> 00:03:48,063
Ich muss Davy Siegel finden
62
00:03:49,231 --> 00:03:51,441
und rausfinden, was er über Olivia weiß.
63
00:03:52,359 --> 00:03:53,526
Mr. Sugar.
64
00:03:54,027 --> 00:03:55,362
Hey, Carlos.
65
00:03:55,362 --> 00:03:56,905
Was er wirklich weiß.
66
00:03:58,365 --> 00:03:59,366
Wie geht es Ihnen?
67
00:04:09,960 --> 00:04:11,670
Was ist das? Ein Schrein?
68
00:04:13,046 --> 00:04:14,965
Das sieht ganz danach aus.
69
00:04:16,216 --> 00:04:19,009
Er hat das Zimmer
nicht angerührt seit ihrem Tod.
70
00:04:19,761 --> 00:04:24,140
Kein Man hat eine Frau so sehr geliebt,
wie Mr. Siegel seine Lorraine.
71
00:04:41,324 --> 00:04:42,158
Ja.
72
00:04:43,493 --> 00:04:45,745
- Was ist?
- Ich habe Fragen
73
00:04:45,745 --> 00:04:46,955
an Jonathan, aber...
74
00:04:48,498 --> 00:04:49,416
Nichts.
75
00:04:54,421 --> 00:04:55,755
Natürlich
76
00:04:55,755 --> 00:04:57,215
werden sie warten müssen.
77
00:04:58,174 --> 00:05:00,385
In der Zwischenzeit hab ich andere Fragen
78
00:05:00,385 --> 00:05:01,553
an andere Leute.
79
00:05:04,973 --> 00:05:05,974
Hey, Kenny.
80
00:05:06,641 --> 00:05:07,809
Was wollen Sie?
81
00:05:07,809 --> 00:05:10,228
Wissen, ob Davy hier ist,
und da du hier bist,
82
00:05:10,228 --> 00:05:11,897
- muss er es auch sein.
- Kenny.
83
00:05:12,397 --> 00:05:13,982
Haben Sie Being There gesehen?
84
00:05:14,566 --> 00:05:15,901
Peter Sellers? Natürlich.
85
00:05:16,484 --> 00:05:18,069
- Wer ist da?
- Verzeihung.
86
00:05:18,570 --> 00:05:20,196
Ich komme immer unangemeldet.
87
00:05:20,196 --> 00:05:22,282
Sagt Melvyn Douglas Ihnen darin etwas?
88
00:05:22,282 --> 00:05:23,992
Wie eine lästige Fliege.
89
00:05:23,992 --> 00:05:27,370
Mächtiger Kerl, immer krank.
Jetzt liegt er im Sterben.
90
00:05:27,370 --> 00:05:28,997
Aber Melvyn Douglas sagt...
91
00:05:29,331 --> 00:05:30,165
Also...
92
00:05:30,165 --> 00:05:33,335
..."Ich bin Melvyn Douglas.
Das Krankenhaus kommt zu mir".
93
00:05:33,335 --> 00:05:35,170
Mr. Sugar.
94
00:05:36,254 --> 00:05:37,797
Wie kann ich Ihnen helfen?
95
00:05:37,797 --> 00:05:40,217
- Ich suche Davy.
- David.
96
00:05:40,217 --> 00:05:41,509
Apropos Geld,
97
00:05:42,010 --> 00:05:45,305
jetzt, wo mein Vater krank ist,
zahle ich Sie gerne aus,
98
00:05:45,305 --> 00:05:46,556
und Sie sind entlastet,
99
00:05:46,556 --> 00:05:47,641
wenn Sie möchten.
100
00:05:47,641 --> 00:05:50,268
Danke für das Angebot,
aber behalten Sie Ihr Geld.
101
00:05:50,268 --> 00:05:53,271
Jonathan hat mich eingestellt.
Ich bleibe am Fall dran.
102
00:05:54,105 --> 00:05:57,359
"Am Fall dranbleiben"?
Hört sich ja dramatisch an.
103
00:05:57,359 --> 00:05:58,777
Ja. David.
104
00:05:59,194 --> 00:06:00,695
Verzeihung, ich suche David.
105
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Von David was gehört?
106
00:06:03,323 --> 00:06:06,785
Wissen Sie was?
Machen Sie es sich im Esszimmer gemütlich.
107
00:06:07,369 --> 00:06:10,330
- Was geht Sie das an?
- Ich will ihn sprechen.
108
00:06:10,330 --> 00:06:12,540
Sie haben sicher die Nachrichten gesehen.
109
00:06:12,540 --> 00:06:14,918
- Hab ich.
- David war
110
00:06:14,918 --> 00:06:17,712
so entsetzlich schockiert.
111
00:06:18,213 --> 00:06:22,509
Keine dieser bösen Lügen ist wahr,
112
00:06:22,509 --> 00:06:24,010
wir können es beweisen.
113
00:06:24,511 --> 00:06:26,972
David ist absolut todunglücklich.
114
00:06:26,972 --> 00:06:28,431
Er sagte mir:
115
00:06:28,431 --> 00:06:29,474
"Mom,
116
00:06:30,058 --> 00:06:33,311
dieser armen Frau
muss es richtig schlecht gehen,
117
00:06:33,979 --> 00:06:35,772
um so eine Lüge zu verbreiten."
118
00:06:37,440 --> 00:06:39,859
Obwohl sie versucht hat, ihn zu ruinieren,
119
00:06:40,944 --> 00:06:42,988
empfand er dennoch Mitleid für sie.
120
00:06:50,120 --> 00:06:53,039
Können Sie das
von meinem lieben Jungen glauben?
121
00:06:56,001 --> 00:06:57,002
Nein.
122
00:07:02,424 --> 00:07:03,675
Nun gut.
123
00:07:03,675 --> 00:07:07,554
Ich war geduldig mit Ihnen,
aber wenn Sie sich meinem Sohn nähern...
124
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Mr. Sugar.
125
00:07:09,055 --> 00:07:10,849
Ihn sich auch nur vor Augen führen...
126
00:07:11,266 --> 00:07:12,475
Es tut mir sehr leid.
127
00:07:12,475 --> 00:07:14,561
...reißen Ihnen meine Anwälte
so den Arsch auf,
128
00:07:14,561 --> 00:07:16,271
dass auch er einen Anwalt braucht.
129
00:07:18,189 --> 00:07:20,025
- Ist das witzig?
- Nein, aber...
130
00:07:20,025 --> 00:07:23,486
Sie sind seine Mutter,
ich verstehe, dass Sie ihn schützen.
131
00:07:23,486 --> 00:07:25,989
Aber wenn er was
über seine Schwester weiß...
132
00:07:25,989 --> 00:07:27,198
Halbschwester.
133
00:07:27,198 --> 00:07:28,783
Ich war deutlich:
134
00:07:28,783 --> 00:07:31,578
Nach Olivia zu suchen
ist vergebliche Liebesmüh.
135
00:07:31,578 --> 00:07:33,914
Also hat Olivia verdient,
was ihr passiert?
136
00:07:33,914 --> 00:07:36,458
Nein, das habe ich nicht gesagt.
137
00:07:36,458 --> 00:07:39,085
Aber ich hielt mich raus,
wie es mein Vater wollte.
138
00:07:39,085 --> 00:07:42,047
Das Wahrscheinlichste,
was ihr "passiert" ist,
139
00:07:42,047 --> 00:07:46,051
ist, dass sie mit einem Kokain-Dealer
mit Sixpack abgehauen ist.
140
00:07:46,718 --> 00:07:49,304
Sie glauben das doch selber nicht.
141
00:07:50,722 --> 00:07:51,640
Kenny.
142
00:07:51,640 --> 00:07:52,599
Carlos.
143
00:07:52,599 --> 00:07:53,516
Er soll gehen.
144
00:07:53,516 --> 00:07:55,602
Begleiten Sie Mr. Sugar hinaus?
145
00:07:56,645 --> 00:07:58,605
Du kriegst mich hier nicht weg, Kenny.
146
00:08:02,442 --> 00:08:03,568
Das verspreche ich.
147
00:08:12,202 --> 00:08:13,078
Schon okay.
148
00:08:14,162 --> 00:08:15,247
Davy.
149
00:08:15,247 --> 00:08:19,251
Davy, Liebling,
ich hab dir gesagt, ich regle das.
150
00:08:19,251 --> 00:08:21,044
- Das geht auf meine Kappe.
- Davy.
151
00:08:21,044 --> 00:08:23,213
Ihr könnt gehen. Ich rede mit Ihnen.
152
00:08:23,213 --> 00:08:24,631
- Davy, bitte.
- Stopp.
153
00:08:24,631 --> 00:08:26,049
Mom, das reicht.
154
00:08:26,049 --> 00:08:28,176
- Davy, ich...
- Stopp! Halt dich raus!
155
00:08:29,219 --> 00:08:30,220
Kommen Sie.
156
00:08:30,762 --> 00:08:31,846
Okay.
157
00:08:31,846 --> 00:08:33,682
Er wird mir nichts tun. Alles gut.
158
00:08:33,682 --> 00:08:34,765
Scheiße.
159
00:08:38,812 --> 00:08:40,480
Sie macht es aus Liebe.
160
00:08:47,445 --> 00:08:49,531
Die Frauen um mich
sind immer so unnatürlich.
161
00:08:49,531 --> 00:08:52,534
Nicht unnatürlich, aber...
Ach, keine Ahnung. Scheiße.
162
00:08:54,160 --> 00:08:55,370
Ich war ein Kinderstar,
163
00:08:55,370 --> 00:08:57,914
meine Familie war berühmt
und immer um mich rum.
164
00:08:57,914 --> 00:09:00,959
Also wusste ich einfach nicht, wie...
165
00:09:01,751 --> 00:09:05,005
ich mich mit ihnen
normal verhalten sollte.
166
00:09:05,005 --> 00:09:07,382
- Verstehen Sie?
- Was heißt "normal"?
167
00:09:07,382 --> 00:09:10,886
Heißt es, nicht gewaltsam
Sex von Frauen zu fordern?
168
00:09:10,886 --> 00:09:12,721
- Heißt es das?
- Ja...
169
00:09:12,721 --> 00:09:15,807
Ich hab einiges getan,
worauf ich nicht stolz bin.
170
00:09:15,807 --> 00:09:17,559
Aber jetzt weiß es alle Welt.
171
00:09:20,353 --> 00:09:21,479
Wer hat Olivia?
172
00:09:21,479 --> 00:09:23,315
"Wo ist sie? Wo ist sie?"
173
00:09:23,315 --> 00:09:25,817
Sie sind unnachgiebig.
Nein, es ist gut so.
174
00:09:25,817 --> 00:09:27,193
Das sollten Sie sein.
175
00:09:27,193 --> 00:09:29,195
- Also wer hat Olivia?
- Okay.
176
00:09:29,195 --> 00:09:31,114
Dieses Gespräch ist verdammt schwer.
177
00:09:31,114 --> 00:09:33,867
Ich war ein Kinderstar,
meine Familie war berühmt...
178
00:09:33,867 --> 00:09:35,827
...normal sein... Sie waren stets da.
179
00:09:35,827 --> 00:09:37,454
- Ich wusste nie...
- Hey!
180
00:09:39,539 --> 00:09:40,624
Wer hat Olivia?
181
00:09:40,624 --> 00:09:41,708
Okay.
182
00:09:42,626 --> 00:09:43,668
Vor einiger Zeit
183
00:09:45,670 --> 00:09:48,590
hab ich von einem Kerl gehört,
der Frauen bereitstellt.
184
00:09:49,007 --> 00:09:53,637
Keine richtigen Professionellen
oder Prostituierten, sondern...
185
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Gehandelte Mädchen, Frauen, die...
186
00:09:57,557 --> 00:09:58,892
die niemand vermisst.
187
00:09:58,892 --> 00:10:01,102
Ich habe nie
eine offenkundige Misshandlung
188
00:10:01,102 --> 00:10:03,813
oder jegliche Art
von Misshandlung beobachtet.
189
00:10:03,813 --> 00:10:07,484
Alle Frauen, zumindest die,
die ich gesehen habe, sahen alle...
190
00:10:07,484 --> 00:10:09,945
- Sie wissen...
- Was? Glücklich aus?
191
00:10:12,197 --> 00:10:14,574
Ich weiß, das sieht übel aus.
192
00:10:14,574 --> 00:10:16,493
Stallings verschaffte dir Frauen.
193
00:10:16,493 --> 00:10:21,915
- Den hab ich nie erwähnt!
- Du bist zu Byron Stallings, David.
194
00:10:22,916 --> 00:10:24,834
- Herrgott.
- Nur ein paar Mal.
195
00:10:25,335 --> 00:10:27,462
Mehr als ein paar Mal, okay?
196
00:10:27,462 --> 00:10:29,089
Nach einer gewissen Zeit
197
00:10:29,589 --> 00:10:33,301
hing ich nicht mehr so gerne
mit ihm im Tennis Club ab.
198
00:10:33,301 --> 00:10:35,262
Dieser Stallings-Typ ist ein
199
00:10:35,262 --> 00:10:36,346
echter Psychopath.
200
00:10:36,346 --> 00:10:37,806
Aber er war...
201
00:10:38,932 --> 00:10:41,309
Er war ein Gesprächspartner.
202
00:10:42,102 --> 00:10:43,186
Und ich erzählte ihm
203
00:10:43,186 --> 00:10:46,982
von den ganzen Weibern,
die aus der Versenkung auftauchten
204
00:10:46,982 --> 00:10:49,234
und mich beschuldigten,
205
00:10:49,234 --> 00:10:51,695
mir drohten, mich anzuzeigen und all das.
206
00:10:51,695 --> 00:10:53,071
Und ich vermute
207
00:10:54,406 --> 00:10:56,157
in der Zeit...
208
00:10:57,284 --> 00:11:01,037
hab ich was über
meine Halbschwester Olivia erzählt.
209
00:11:04,207 --> 00:11:05,834
Was hast du erzählt?
210
00:11:05,834 --> 00:11:07,210
Was ich erzählt habe?
211
00:11:07,794 --> 00:11:09,421
Was sie mit antat.
212
00:11:09,421 --> 00:11:11,047
Sie sprach mit der...
213
00:11:12,966 --> 00:11:15,969
Sie sagte der einen Frau,
sich nicht gütlich zu einigen.
214
00:11:15,969 --> 00:11:21,349
Erzählte der Presse alles über mich.
Und das vor der Ausstrahlung meines Films!
215
00:11:21,349 --> 00:11:24,102
Ich... Hören Sie, bitte glauben Sie mir.
216
00:11:24,102 --> 00:11:25,645
Hören Sie mich an.
217
00:11:26,146 --> 00:11:28,106
Ich dachte, er verängstigt sie nur...
218
00:11:28,106 --> 00:11:31,985
sagt ihr, runterzukommen.
Ich hab nie gewollt, dass er...
219
00:11:32,485 --> 00:11:34,571
Um Himmels willen, das ist so übel.
220
00:11:37,365 --> 00:11:38,575
Weiß Margit...
221
00:11:39,451 --> 00:11:40,660
- Nein.
- Deine Mutter...
222
00:11:40,660 --> 00:11:42,537
Nein, nein.
223
00:11:43,997 --> 00:11:46,750
Sie weiß von den Frauen,
nichts von Olivia.
224
00:11:46,750 --> 00:11:48,376
Stallings' Adresse.
225
00:11:48,376 --> 00:11:51,588
- Wo wohnt er?
- In der Nähe von La Cienega.
226
00:11:51,588 --> 00:11:54,507
Ein makaberer Ort
direkt bei den Ölfeldern.
227
00:11:54,507 --> 00:11:58,011
Aber er ist gerade in T.J.,
er kommt erst morgen zurück.
228
00:12:01,056 --> 00:12:02,807
Ich hatte immer das Gefühl,
229
00:12:02,807 --> 00:12:04,309
sie mag mich nicht.
230
00:12:05,936 --> 00:12:08,230
Also entschied ich,
sie auch nicht zu mögen.
231
00:12:10,815 --> 00:12:12,192
Keine Ahnung.
232
00:12:12,692 --> 00:12:14,402
Sie ist deine Schwester.
233
00:12:19,115 --> 00:12:21,076
Du solltest auf sie aufpassen.
234
00:12:23,578 --> 00:12:24,579
Ja.
235
00:13:04,828 --> 00:13:06,121
Wir spielen zwei Sets.
236
00:13:06,121 --> 00:13:07,998
Hört sich gut an.
237
00:13:11,710 --> 00:13:14,921
Der Tierarzt sagt, wir müssen es tun.
Unser Hund...
238
00:13:14,921 --> 00:13:17,591
neben den Flöhen, einer Ohrenentzündung,
239
00:13:17,591 --> 00:13:19,342
einer Augenentzündung,
240
00:13:19,342 --> 00:13:21,428
einer Sehnenentzündung in der Schulter,
241
00:13:21,428 --> 00:13:24,431
wurde mit einer umgekehrten Vulva geboren.
242
00:13:24,431 --> 00:13:26,308
Was soll das überhaupt sein?
243
00:13:26,308 --> 00:13:29,603
- Es sind 1 500 $, das ist es.
- Ach hör auf!
244
00:13:30,103 --> 00:13:31,438
Also läuft das Geschäft?
245
00:13:32,022 --> 00:13:33,273
- Ja.
- Das ist gut.
246
00:13:33,940 --> 00:13:36,401
- Wie läuft es mit der Nüchternheit?
- Vier Tage.
247
00:13:36,401 --> 00:13:39,321
- Hey, super. Mel, gut für dich.
- Ja,
248
00:13:39,321 --> 00:13:40,155
danke.
249
00:13:40,155 --> 00:13:43,241
Und du hast immer noch nichts
von Olivia gehört?
250
00:13:43,241 --> 00:13:45,535
Wir suchen sie gemeinsam.
251
00:13:46,244 --> 00:13:47,078
Was meinst du?
252
00:13:47,078 --> 00:13:48,496
Sugar.
253
00:13:48,496 --> 00:13:51,583
Sein verdammter Name ist John Sugar,
krass, oder?
254
00:13:51,583 --> 00:13:54,377
Er ist toll.
Nicht, dass ich ihn wirklich kenne.
255
00:13:54,377 --> 00:13:56,421
Er ist mysteriös. Sagt wenig über sich.
256
00:13:56,421 --> 00:13:59,883
Du kennst den Scheiß. Blabla, aber...
257
00:14:01,218 --> 00:14:02,344
Keine Ahnung.
258
00:14:02,344 --> 00:14:03,720
Ich vertraue ihm.
259
00:14:04,763 --> 00:14:06,598
Nein, hör zu, er will Olivia
260
00:14:06,598 --> 00:14:08,642
fast genauso sehr finden wie ich.
261
00:14:09,142 --> 00:14:10,685
Das ist alles, was zählt.
262
00:14:11,186 --> 00:14:14,898
Ist das der Typ, den du vor Kurzem
nach Hause geschleppt hast?
263
00:14:14,898 --> 00:14:15,815
Ja.
264
00:14:15,815 --> 00:14:17,609
Aber es ist nichts gelaufen.
265
00:14:17,609 --> 00:14:19,319
Ist er süß?
266
00:14:19,319 --> 00:14:21,071
Ja und nein.
267
00:14:22,239 --> 00:14:25,283
Es ist nichts Romantisches oder Sexuelles.
268
00:14:28,453 --> 00:14:29,996
Ich kann es nicht erklären.
269
00:14:29,996 --> 00:14:31,498
Ich sage es nur ungern,
270
00:14:32,123 --> 00:14:35,585
aber dein Leben klingt weitaus
interessanter als meins momentan.
271
00:14:36,086 --> 00:14:38,922
Die Vagina deines Hundes
scheint ziemlich interessant.
272
00:14:40,966 --> 00:14:43,677
Sei nur vorsichtig, Mel.
273
00:14:44,427 --> 00:14:45,637
Wie immer.
274
00:15:43,236 --> 00:15:45,572
EINGEHENDER ANRUF
275
00:15:59,002 --> 00:16:00,003
Ruby.
276
00:16:02,797 --> 00:16:03,798
Hallo, Miller.
277
00:16:04,841 --> 00:16:05,926
Du wolltest reden.
278
00:16:05,926 --> 00:16:08,094
Tut mir leid, ich weiß du hast Arbeit.
279
00:16:09,012 --> 00:16:11,014
Also was ist mit Sugar los?
280
00:16:11,014 --> 00:16:12,599
Es ist nur, dass...
281
00:16:14,059 --> 00:16:17,437
die Sorge besteht,
dass sein derzeitiger Job...
282
00:16:17,437 --> 00:16:18,563
sein Fall
283
00:16:19,773 --> 00:16:22,317
ihn auf Dinge stoßen lassen könnte.
284
00:16:25,695 --> 00:16:29,741
Über kurz oder lang wird er was finden,
was ihn nicht erfreuen wird.
285
00:16:29,741 --> 00:16:32,786
Dinge, die mich offen gesagt
nicht erfreuen.
286
00:16:35,538 --> 00:16:38,875
- Diese neuen Methoden.
- Wir beobachten nur, wie immer.
287
00:16:38,875 --> 00:16:40,085
Nein, Miller.
288
00:16:41,211 --> 00:16:42,212
Das ist neu.
289
00:16:43,797 --> 00:16:45,173
Diese Leute...
290
00:16:45,173 --> 00:16:47,425
Nein, ich weiß. Das stimmt.
291
00:16:52,681 --> 00:16:53,765
Aber im Endeffekt
292
00:16:54,516 --> 00:16:55,976
ist es notwendig.
293
00:16:55,976 --> 00:16:57,769
So wird es Sugar aber nicht sehen.
294
00:16:58,270 --> 00:16:59,938
Verhindere, dass er es erfährt.
295
00:17:01,606 --> 00:17:03,775
Ich weiß nicht, wie. Ich habe es versucht.
296
00:17:03,775 --> 00:17:05,318
Was immer es kosten mag.
297
00:17:12,284 --> 00:17:15,203
Ich glaube, das ist eine
amerikanische Pappel, oder?
298
00:17:16,746 --> 00:17:18,872
- Ich glaub schon.
- Riecht fabelhaft.
299
00:17:19,748 --> 00:17:21,709
Es ist atemberaubend hier draußen.
300
00:17:21,709 --> 00:17:24,379
Fruchtbar und tot zugleich.
301
00:17:27,507 --> 00:17:29,551
Wie heißt noch mal die Enkelin?
302
00:17:29,551 --> 00:17:31,511
Olivia. Olivia Siegel.
303
00:18:25,190 --> 00:18:26,149
Hey.
304
00:18:26,650 --> 00:18:28,610
Wir wurden letztens unterbrochen.
305
00:18:29,527 --> 00:18:32,113
Also fasse ich nach,
wie man so schön sagt.
306
00:18:33,114 --> 00:18:34,532
Wollen Sie sich setzen?
307
00:18:37,285 --> 00:18:38,245
Nette Hütte.
308
00:18:39,079 --> 00:18:39,996
Gleich hier.
309
00:18:41,915 --> 00:18:43,124
Ich nehme das Handy.
310
00:18:44,459 --> 00:18:46,545
Das ist wie ein Bass, richtig?
311
00:18:47,546 --> 00:18:48,838
Kontrabass.
312
00:18:49,339 --> 00:18:52,300
Ich habe E-Gitarre
in der Highschool gespielt.
313
00:19:05,397 --> 00:19:08,149
Sie wollen sicher
schnell machen und gehen,
314
00:19:08,149 --> 00:19:12,279
denn mein Freund kommt gleich
und wenn er sie mit einer Knarre sieht...
315
00:19:12,279 --> 00:19:14,364
"Mein Freund kommt gleich," ja?
316
00:19:15,740 --> 00:19:19,703
Warum erfindet eine Braut,
die versucht einem Angst zu machen
317
00:19:20,203 --> 00:19:24,666
immer einen imaginären Freund,
der gleich kommen soll?
318
00:19:28,253 --> 00:19:29,713
- Ja?
- Ich bin es.
319
00:19:29,713 --> 00:19:30,797
Da ist er.
320
00:19:39,890 --> 00:19:40,891
Hey.
321
00:19:49,441 --> 00:19:50,775
Gut gemacht.
322
00:19:50,775 --> 00:19:53,194
- Essen.
- Danke.
323
00:19:53,194 --> 00:19:54,279
Ramen.
324
00:19:55,238 --> 00:19:56,406
Du Nutte.
325
00:19:59,451 --> 00:20:00,535
Wie läuft es?
326
00:20:01,745 --> 00:20:05,707
Sie ist ausgegangen, traf eine Freundin
und ist gerade rein. Das war's.
327
00:20:08,543 --> 00:20:09,586
Und was jetzt?
328
00:20:10,170 --> 00:20:12,464
- Hast du David Siegel gesprochen?
- Ja.
329
00:20:13,548 --> 00:20:14,716
Und?
330
00:20:14,716 --> 00:20:18,637
Na ja, die Überschrift lautet:
Wir müssen Byron Stallings sprechen.
331
00:20:21,264 --> 00:20:23,433
Er ist in Mexiko, kommt morgen zurück.
332
00:20:23,433 --> 00:20:25,977
Gleich morgen früh gehst du zu ihm.
333
00:20:31,608 --> 00:20:32,859
Du hast den Abend frei?
334
00:20:35,445 --> 00:20:37,072
Vielleicht geh ich ins Kino.
335
00:20:39,449 --> 00:20:42,661
Sobald du Stallings morgen siehst,
rufst du mich an, okay?
336
00:20:42,661 --> 00:20:43,620
Ja, klar.
337
00:20:44,996 --> 00:20:46,665
Dein Freund kommt gleich!
338
00:20:47,082 --> 00:20:49,334
- Danke fürs Essen.
- Kein Ding.
339
00:20:50,001 --> 00:20:51,002
Du Nutte.
340
00:21:02,097 --> 00:21:02,973
Wo ist er?
341
00:21:32,919 --> 00:21:34,588
Verdammte Scheiße!
342
00:21:51,062 --> 00:21:52,188
Hör auf!
343
00:21:54,816 --> 00:21:55,817
Sugar!
344
00:21:56,776 --> 00:21:57,777
Sugar!
345
00:21:58,695 --> 00:21:59,946
Sugar!
346
00:22:16,630 --> 00:22:17,631
Geht es dir gut?
347
00:22:38,485 --> 00:22:39,569
Es tut mir leid.
348
00:22:45,367 --> 00:22:47,202
Wir müssen mit Stallings reden.
349
00:22:47,202 --> 00:22:48,703
- Morgen früh?
- Ja.
350
00:22:49,537 --> 00:22:52,415
- Was machen wir mit ihm?
- Wir lassen ihn gehen.
351
00:22:53,083 --> 00:22:56,044
Er kann ein neues Leben führen
in Barstow oder Boise.
352
00:22:56,545 --> 00:22:59,172
Oder er bleibt hier
und bittet seinen Boss um Vergebung.
353
00:22:59,172 --> 00:23:00,549
Mir egal. Lass ihn gehen.
354
00:23:00,549 --> 00:23:02,467
- Und sie?
- Ich rede mit ihr.
355
00:23:02,467 --> 00:23:03,510
Gut.
356
00:23:07,597 --> 00:23:08,640
Hey.
357
00:23:12,310 --> 00:23:15,981
Du solltest heute nicht hierbleiben,
kommst du mit zum Hotel?
358
00:23:16,565 --> 00:23:18,358
- Ich hole meine Sachen.
- Okay.
359
00:23:37,252 --> 00:23:41,006
Es gibt noch Zimmerservice,
wenn du Hunger hast.
360
00:23:44,426 --> 00:23:45,802
Gib mir nur eine Minute.
361
00:23:47,220 --> 00:23:49,806
Der Seebarsch soll wirklich gut sein.
362
00:23:49,806 --> 00:23:51,600
Ich will nichts.
363
00:23:51,600 --> 00:23:55,186
Nach dem was gerade passiert ist,
wer will da Seebarsch?
364
00:23:55,687 --> 00:23:57,105
Natürlich.
365
00:23:59,190 --> 00:24:00,525
Er wollte dir wehtun.
366
00:24:00,525 --> 00:24:02,903
Deshalb hab ich...
367
00:24:03,320 --> 00:24:04,404
Keine Ahnung.
368
00:24:04,404 --> 00:24:06,156
Wolltest du ihm wehtun.
369
00:24:09,618 --> 00:24:11,119
Ich wollte dich nicht erschrecken.
370
00:24:15,665 --> 00:24:16,666
Was machst du da?
371
00:24:19,878 --> 00:24:21,379
Duschen gehen.
372
00:24:22,797 --> 00:24:25,133
Ver... Ich schlaf natürlich auf der Couch.
373
00:24:25,133 --> 00:24:28,220
- Du und Wiley nehmt das Bett.
- Nein. Nein.
374
00:24:28,220 --> 00:24:29,846
Eine Ex-Junkie Rockerin.
375
00:24:29,846 --> 00:24:33,141
Eine Nacht auf einer Luxuscouch
überlebe ich schon.
376
00:24:33,141 --> 00:24:34,059
Alles gut.
377
00:24:35,101 --> 00:24:36,144
Okay.
378
00:24:44,861 --> 00:24:46,279
Bettzeug.
379
00:24:51,785 --> 00:24:53,119
- Danke.
- Gerne.
380
00:24:53,119 --> 00:24:54,996
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
381
00:25:28,154 --> 00:25:30,073
Guten Abend. Steigt aus.
382
00:25:31,074 --> 00:25:32,492
Steigt aus, bitte.
383
00:25:33,618 --> 00:25:36,871
Weiter. Wir sind bald an der Grenze.
384
00:25:37,539 --> 00:25:38,498
Es ist alles gut.
385
00:25:39,207 --> 00:25:41,585
Etwas schneller, bitte aussteigen.
386
00:25:42,544 --> 00:25:43,545
Es ist alles gut.
387
00:25:43,545 --> 00:25:46,381
Wir wollen nur
kleine Änderungen vornehmen.
388
00:25:46,882 --> 00:25:50,927
Die Männer da hin, die Frauen hier.
389
00:25:50,927 --> 00:25:53,555
Ja, bitte trennt euch. Es ist alles okay.
390
00:25:53,555 --> 00:25:55,682
Wir überqueren bald die Grenze.
391
00:25:57,017 --> 00:25:59,895
Lass mal sehen, du... Du kommst mit mir.
392
00:25:59,895 --> 00:26:01,271
Du.
393
00:26:01,771 --> 00:26:02,856
Du, Señorita. Du.
394
00:26:04,190 --> 00:26:05,233
Du und du.
395
00:26:05,233 --> 00:26:08,028
Ihr steigt alle mit in den Van.
396
00:26:08,945 --> 00:26:10,071
Es ist alles okay.
397
00:26:10,572 --> 00:26:14,367
Eure Mütter und Väter
werden im Bus hinter euch sein.
398
00:26:14,367 --> 00:26:17,454
- Sie will nicht.
- Was ist? Alles wird gut.
399
00:26:17,454 --> 00:26:20,081
Sie trennen die Mädchen.
Sie bleibt bei mir.
400
00:26:20,081 --> 00:26:22,417
Keinen Grund zur Sorge. Es ist alles gut.
401
00:26:22,918 --> 00:26:24,544
Das behagt mir nicht.
402
00:26:26,004 --> 00:26:29,591
Komm mit, Bruder. Ich erklär dir alles.
403
00:26:30,634 --> 00:26:32,385
Sag ihm, er soll mich verstehen.
404
00:26:32,385 --> 00:26:33,720
Steig in den Van.
405
00:26:35,472 --> 00:26:36,932
Steig in den Van.
406
00:26:36,932 --> 00:26:39,059
Ihr versteht mich nicht!
407
00:26:44,231 --> 00:26:45,607
Einsteigen!
408
00:26:55,992 --> 00:26:56,993
Danke.
409
00:26:57,953 --> 00:27:00,163
Als wir vorhin geredet haben...
410
00:27:00,163 --> 00:27:02,499
Die Szene war so schwierig.
Erinnerst du dich?
411
00:27:02,499 --> 00:27:04,209
Ja, klar erinnere ich mich.
412
00:27:04,709 --> 00:27:08,213
Technisch schwer.
Nicht nur das Schauspielern.
413
00:27:08,713 --> 00:27:11,007
Ich musste in die Kanzlei
mit den Papieren.
414
00:27:11,007 --> 00:27:13,843
Und da waren waren bestimmt 30 Statisten.
415
00:27:13,843 --> 00:27:16,054
Mindestens. Ein Haufen Statisten.
416
00:27:16,555 --> 00:27:18,848
Und ich musste es so timen,
417
00:27:18,848 --> 00:27:21,184
dass ich meine letzte Zeile
zu Ende aufsage
418
00:27:21,184 --> 00:27:24,604
und die Papiere des Testaments
an Wilford Brimley übergebe,
419
00:27:24,604 --> 00:27:27,983
genau in der Sekunde, in der wir direkt
vor seinem Büro ankamen.
420
00:27:27,983 --> 00:27:30,026
- Schwierig.
- Ich kriegte es nicht hin.
421
00:27:31,361 --> 00:27:33,238
Eine Aufnahme nach der anderen.
422
00:27:33,238 --> 00:27:36,408
"Schnitt, noch mal, Schnitt, noch mal.
Wieder von Anfang."
423
00:27:36,408 --> 00:27:39,869
Ich habe es immer wieder vermasselt.
424
00:27:41,913 --> 00:27:45,333
Es waren entweder das Timing
oder die Papiere
425
00:27:45,333 --> 00:27:47,627
oder ich vergaß meine Zeilen.
426
00:27:47,627 --> 00:27:49,713
Du warst noch ein Kind.
427
00:27:49,713 --> 00:27:51,840
Und letztendlich schafftest du es.
428
00:27:51,840 --> 00:27:52,757
Ich weiß.
429
00:27:53,967 --> 00:27:57,470
Und diese Gerichtssaal-Szene. Unglaublich.
430
00:27:59,264 --> 00:28:02,058
Es gab kein trockenes Auge im Raum.
431
00:28:02,058 --> 00:28:03,268
Ja, die war toll.
432
00:28:03,268 --> 00:28:05,228
Ja, war sie verdammt noch mal.
433
00:28:11,401 --> 00:28:12,485
Du warst toll.
434
00:28:14,195 --> 00:28:15,363
Du bist toll.
435
00:28:20,201 --> 00:28:20,911
Na gut,
436
00:28:21,661 --> 00:28:22,621
mehr Pinot?
437
00:28:22,621 --> 00:28:23,997
- Nein, passt.
- Okay.
438
00:29:24,307 --> 00:29:25,850
Zur Hölle mit dieser Stadt.
439
00:29:42,033 --> 00:29:43,285
Hallo?
440
00:29:43,910 --> 00:29:45,078
Hier!
441
00:29:45,912 --> 00:29:48,873
- Wo bist du?
- Hier! Hier!
442
00:29:50,750 --> 00:29:51,877
Oh nein.
443
00:29:51,877 --> 00:29:54,504
Nein, nein, nein.
444
00:29:57,507 --> 00:29:58,466
Komm schon.
445
00:29:59,467 --> 00:30:00,468
Mach was.
446
00:30:00,468 --> 00:30:02,429
Mach was, mach was!
447
00:30:13,690 --> 00:30:15,775
Seien Sie vorsichtig.
448
00:30:26,786 --> 00:30:29,706
Jemand hat einmal gesagt:
"Kipp die Welt auf die Seite,
449
00:30:29,706 --> 00:30:32,042
und alles Lose landet in Los Angeles."
450
00:30:35,295 --> 00:30:36,880
Passiert das gerade?
451
00:30:38,340 --> 00:30:39,841
Nach all dieser Zeit
452
00:30:41,009 --> 00:30:44,304
fängt dieser Ort an,
mich auf den Kopf zu stellen?
453
00:30:45,889 --> 00:30:47,057
Ich meine,
454
00:30:47,057 --> 00:30:49,768
der Typ bei Melanie heute Abend.
455
00:30:49,768 --> 00:30:51,061
Das, was ich ihm antat,
456
00:30:51,853 --> 00:30:54,689
ich könnte sagen,
das bin ich nicht, so bin ich nicht.
457
00:30:57,317 --> 00:31:00,695
Aber in letzter Zeit bin ich mir da
nicht mehr so sicher.
458
00:31:02,614 --> 00:31:04,658
Vielleicht bin ich schon zu lange hier.
459
00:31:04,658 --> 00:31:05,784
Komm mal her.
460
00:31:07,494 --> 00:31:09,371
Wie auch immer, das war's für heute.
461
00:31:11,748 --> 00:31:13,625
Morgen kralle ich mir Stallings.
462
00:31:14,960 --> 00:31:16,545
Morgen mache ich es besser.
463
00:32:00,005 --> 00:32:01,256
Was ist los?
464
00:32:05,427 --> 00:32:07,095
Ich habe ein Geheimnis.
465
00:32:09,764 --> 00:32:10,891
Sag es mir.
466
00:32:16,146 --> 00:32:17,147
Sag es mir.
467
00:32:20,025 --> 00:32:21,234
Sag es mir.
468
00:32:24,571 --> 00:32:25,739
Ich kann nicht.
469
00:33:08,823 --> 00:33:11,826
Untertitel: Charlotte Heinrich
470
00:33:11,826 --> 00:33:14,913
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
30863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.