All language subtitles for Strategic.Command.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,390 --> 00:00:46,349 COMANDO EJECUTIVO 2 00:00:54,401 --> 00:00:55,401 Harding... 3 00:01:11,050 --> 00:01:12,108 10 minutos. 4 00:01:14,720 --> 00:01:15,982 Sí lo sé... 5 00:01:17,056 --> 00:01:19,080 estoy revisando los resultados... 6 00:01:19,391 --> 00:01:20,831 tenemos que seguir intentándolo... 7 00:01:44,782 --> 00:01:47,649 De acuerdo, suena bien. 8 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 Nos vemos. 9 00:02:15,444 --> 00:02:16,911 ACCESO AUTORIZADO 10 00:02:27,121 --> 00:02:29,357 Comando, estación 13 Cambio. 11 00:02:29,392 --> 00:02:31,086 Revisando el piso 3. 12 00:02:40,834 --> 00:02:41,834 Un minuto. 13 00:02:52,946 --> 00:02:54,139 QUÍMICOS PRECAUCIÓN 14 00:03:11,496 --> 00:03:12,496 30 segundos. 15 00:03:15,166 --> 00:03:16,463 ¡Demonios! 16 00:03:17,835 --> 00:03:18,835 ¡Séllala! 17 00:03:41,557 --> 00:03:42,557 ¡vamos! 18 00:03:48,564 --> 00:03:49,530 ¿Qué sucede? 19 00:03:49,565 --> 00:03:52,295 ¡Tenemos alarma química en el complejo B! 20 00:03:52,902 --> 00:03:55,200 ¡Activen los extractores ahora! 21 00:03:55,738 --> 00:03:56,738 ¡Demonios! 22 00:03:56,905 --> 00:03:58,807 Necesito apoyo en el complejo B. 23 00:03:58,842 --> 00:04:00,075 ¡Complejo B inmediatamente! 24 00:04:00,110 --> 00:04:01,110 ¡Andando! 25 00:04:20,561 --> 00:04:21,561 Vamos. 26 00:04:26,567 --> 00:04:28,534 ÁREA RESTRINGIDA 27 00:04:48,954 --> 00:04:49,954 No... 28 00:04:55,627 --> 00:04:58,391 MANTENGA ESTA PUERTA CERRADA TODO EL TIEMPO 29 00:05:01,899 --> 00:05:03,332 Hombre herido. 30 00:05:05,903 --> 00:05:07,530 Vamos, vamos nena... 31 00:05:12,076 --> 00:05:12,908 No. 32 00:05:12,943 --> 00:05:13,943 Muévanse, muévanse... 33 00:05:36,298 --> 00:05:40,132 - ¿Cuántos John? - Son 6. 34 00:05:45,340 --> 00:05:47,008 No los dejen escapar con esas cajas. 35 00:05:47,043 --> 00:05:48,043 Sí, Señor. 36 00:05:53,014 --> 00:05:54,014 ¡Vamos, muévanse! 37 00:06:53,237 --> 00:06:54,363 ¿Qué Romex? 38 00:06:55,405 --> 00:06:56,872 356. 39 00:06:56,907 --> 00:07:00,744 Es un gel ácido no conductivo, pero mezclado con... 40 00:07:00,779 --> 00:07:03,680 los explosivos correctos se vuelve gaseoso. 41 00:07:03,715 --> 00:07:06,647 Quieres decir como... ¿lluvia blanca? 42 00:07:06,682 --> 00:07:11,687 Peor, imagina ácido sulfúrico corroyendo tu piel... 43 00:07:11,722 --> 00:07:14,690 y entrando en tu sistema respiratorio... 44 00:07:14,725 --> 00:07:16,692 - derritiéndolo en segundos. - Dios. 45 00:07:16,727 --> 00:07:17,658 ¡Dios mío! 46 00:07:17,693 --> 00:07:20,712 ¿Por qué nadie me dijo nada de esto? 47 00:07:20,747 --> 00:07:23,732 Se me ordenó mantenerlo en secreto. 48 00:07:23,767 --> 00:07:24,698 ¿De mí? 49 00:07:24,733 --> 00:07:25,745 No hay respuesta de Washington. 50 00:07:25,769 --> 00:07:27,701 ¿Y el coronel Stevens? 51 00:07:27,736 --> 00:07:30,739 Fue encontrado muerto junto con su esposa. 52 00:07:30,774 --> 00:07:33,742 Le sacaron los ojos para el lector de retina. 53 00:07:33,777 --> 00:07:37,745 ¡Dios! ¿Algo que podamos usar? 54 00:07:37,780 --> 00:07:39,712 No, limpiaron todo. 55 00:07:39,747 --> 00:07:42,750 Vuelvan a revisar, averigüen con qué estamos lidiando. 56 00:07:42,785 --> 00:07:43,785 Sí, Señor. 57 00:07:45,753 --> 00:07:47,721 Dios, te ves cómo... 58 00:07:48,756 --> 00:07:50,756 ¿Por qué no te vas a casa? 59 00:07:50,791 --> 00:07:54,749 Si algo sucede te llamo, estate pendiente. 60 00:07:55,795 --> 00:07:58,798 - Gracias Rowan. - Saluda a Michelle. 61 00:07:58,833 --> 00:07:59,833 Lo haré. 62 00:08:02,735 --> 00:08:07,694 No te rindas, solo digo que no puedes salvar a todos. 63 00:08:08,740 --> 00:08:10,708 Lo sé, corazón. 64 00:08:13,745 --> 00:08:16,026 ¿Por qué no nos mudamos a Alaska? 65 00:08:16,061 --> 00:08:18,307 Es un buen lugar para criar niños. 66 00:08:19,751 --> 00:08:21,776 Ya hablamos de esto antes. 67 00:08:22,787 --> 00:08:25,221 Y sabes tan bien como yo... 68 00:08:25,790 --> 00:08:28,793 que apenas tenemos tiempo para nosotros... 69 00:08:28,828 --> 00:08:30,351 mucho menos para los niños. 70 00:08:31,128 --> 00:08:32,459 Lo sé pero... 71 00:08:32,797 --> 00:08:36,255 Algún día tendremos familia. 72 00:08:37,802 --> 00:08:39,768 Pero no ahora. 73 00:08:39,803 --> 00:08:42,772 Así es, no por ahora. 74 00:08:43,807 --> 00:08:44,807 Oye... 75 00:08:47,811 --> 00:08:51,770 - Te amo. - Yo también. 76 00:08:52,816 --> 00:08:53,816 Pruébalo. 77 00:09:04,793 --> 00:09:05,659 Antes de Iraq... 78 00:09:05,694 --> 00:09:08,754 mi equipo recuperó bromex de laboratorios de Hussein. 79 00:09:09,797 --> 00:09:12,765 Afortunadamente no sabían qué era. 80 00:09:12,800 --> 00:09:17,805 ¿De modo que la invasión evitó una investigación? 81 00:09:17,840 --> 00:09:21,434 - Así es. - ¿Tuviste bajas? 82 00:09:23,478 --> 00:09:25,326 Sí, 6 murieron a causa del bromex... 83 00:09:25,361 --> 00:09:27,175 antes de que supiéramos qué era. 84 00:09:27,848 --> 00:09:30,550 Fui elegido líder de misiones de reconocimiento... 85 00:09:30,585 --> 00:09:32,142 por mi experiencia. 86 00:09:33,520 --> 00:09:35,147 Dr. Harding, tu esposa llegó. 87 00:09:36,857 --> 00:09:38,825 Adelante, te esperamos. 88 00:09:43,863 --> 00:09:45,830 Esto es algo muy serio. 89 00:09:45,865 --> 00:09:47,492 No sabes ni la mitad de eso. 90 00:09:47,867 --> 00:09:51,270 Rick comandó dos operaciones encubiertas en varios... 91 00:09:51,305 --> 00:09:54,674 laboratorios iraquíes y él solo destruyó casi toda... 92 00:09:54,709 --> 00:09:56,266 la evidencia que existía. 93 00:09:57,876 --> 00:09:58,876 Disculpe. 94 00:10:02,614 --> 00:10:03,614 Disculpe. 95 00:10:04,916 --> 00:10:07,885 - ¿Estás bien, cielo? - Sí es solo que... 96 00:10:08,920 --> 00:10:10,888 debo decirte algo. 97 00:10:12,923 --> 00:10:14,758 ¿Puede esperar? Estoy muy ocupado. 98 00:10:14,793 --> 00:10:15,952 ¿Podemos dar un paseo? 99 00:10:16,927 --> 00:10:19,930 Daremos muchos paseos en la noche, pero ahora... 100 00:10:19,965 --> 00:10:20,965 Rick... 101 00:10:21,932 --> 00:10:22,898 ¡Rick! 102 00:10:22,933 --> 00:10:24,935 ¡Hay una pista del bromex, vamos! 103 00:10:24,970 --> 00:10:25,901 ¿Dónde? 104 00:10:25,936 --> 00:10:27,904 ¡Muelle 27, vamos! 105 00:10:30,473 --> 00:10:31,940 No te preocupes, mi cielo. 106 00:10:32,975 --> 00:10:36,035 Entrevistaré al Vicepresidente en su vuelo a Washington. 107 00:10:36,646 --> 00:10:37,874 Te llamo más tarde. 108 00:10:37,980 --> 00:10:39,447 - De acuerdo. - Está bien. 109 00:10:39,982 --> 00:10:40,982 Adiós. 110 00:10:42,985 --> 00:10:43,985 Te amo. 111 00:10:44,020 --> 00:10:44,951 Yo también. 112 00:10:44,986 --> 00:10:46,112 Vete. Está bien. 113 00:10:46,988 --> 00:10:47,988 Está bien. 114 00:10:54,996 --> 00:10:57,964 ¿Qué hay de esta pista? 115 00:10:57,999 --> 00:11:00,733 Hace 2 semanas la DEA arrestó... 116 00:11:00,768 --> 00:11:03,871 a un tipo por cocaína e hizo un trato. 117 00:11:03,906 --> 00:11:06,974 Pero no sabemos si es bromex, ¿cierto? 118 00:11:07,009 --> 00:11:08,009 Exacto. 119 00:11:09,977 --> 00:11:12,309 Esta es la unidad 2. Vamos a posicionarnos. 120 00:11:28,995 --> 00:11:30,360 ¡Demonios, federales! 121 00:11:33,999 --> 00:11:34,999 Salgan de aquí. 122 00:11:38,370 --> 00:11:39,370 ¡Mierda! 123 00:11:55,386 --> 00:11:56,386 ¡Johnny! 124 00:11:59,056 --> 00:12:00,022 ¡Diablos! 125 00:12:00,057 --> 00:12:01,957 Rowan, cúbreme. 126 00:12:13,036 --> 00:12:14,704 ¡Salgan de aquí y ayúdenme! 127 00:12:14,739 --> 00:12:15,796 ¡Un herido! 128 00:12:26,715 --> 00:12:27,715 ¿Dónde estabas? 129 00:12:27,750 --> 00:12:29,051 Debíamos vernos hace media hora. 130 00:12:29,086 --> 00:12:30,017 No, espera, espera... 131 00:12:30,052 --> 00:12:31,387 - ¿Y Martínez? - ¿No está? 132 00:12:31,422 --> 00:12:33,014 ¡Fantástico! 133 00:12:34,055 --> 00:12:37,058 ¡Represento a la cadena, la entrevista más importante... 134 00:12:37,093 --> 00:12:40,094 de mi carrera y no tengo camarógrafo! 135 00:12:40,129 --> 00:12:41,060 ¿Llamaron a la estación? 136 00:12:41,095 --> 00:12:43,097 Tranquilo Herzberg, ya vendrá, confío en él. 137 00:12:43,132 --> 00:12:45,099 Si no tengo una cámara aquí pronto... 138 00:12:45,134 --> 00:12:47,066 alguien perderá su empleo. 139 00:12:47,101 --> 00:12:49,803 ¿Por qué no vas al baño a arreglarte el cabello... 140 00:12:49,838 --> 00:12:51,069 o retocar tu maquillaje? 141 00:12:51,104 --> 00:12:54,808 ¿Por qué? ¿Acaso no me veo bien? 142 00:12:54,843 --> 00:12:57,072 ¡Demonios! 143 00:12:59,112 --> 00:13:00,078 ¡Ahí está! 144 00:13:00,113 --> 00:13:01,079 Sr. Vicepresidente. 145 00:13:01,114 --> 00:13:07,053 Sr., ¿cree que su reciente visita a Shanghái abrirá las puertas... 146 00:13:07,088 --> 00:13:09,020 al comercio con China? 147 00:13:09,055 --> 00:13:11,824 Puede estar seguro que es algo que discutiré con... 148 00:13:11,859 --> 00:13:14,093 el Presidente a mi regreso a Washington. 149 00:13:14,128 --> 00:13:15,193 Sr. Vicepresidente... 150 00:13:15,228 --> 00:13:18,062 ¿Cómo cree que afecte las relaciones con Japón? 151 00:13:18,097 --> 00:13:22,433 Pues es algo que trataremos con el Ministro Nakajima... 152 00:13:22,468 --> 00:13:26,771 la semana entrante y sé que llegaremos a un acuerdo... 153 00:13:26,806 --> 00:13:28,796 benéfico para ambos. 154 00:13:29,107 --> 00:13:31,109 Necesitamos abordar para llegar a la junta. 155 00:13:31,144 --> 00:13:33,128 ¿Qué hay de su viaje a Somalia? 156 00:13:33,163 --> 00:13:35,113 Lo siento es hora de partir. 157 00:13:35,148 --> 00:13:36,148 Muchas gracias. 158 00:13:41,485 --> 00:13:43,715 Srta. Harding, Stephen Finch. 159 00:13:44,154 --> 00:13:45,154 Su nuevo camarógrafo. 160 00:13:46,156 --> 00:13:47,122 ¿Y Martínez? 161 00:13:47,157 --> 00:13:52,116 Tuvo un problema familiar, me enviaron a mí. Soy nuevo. 162 00:13:54,163 --> 00:13:55,163 Bien... 163 00:13:56,165 --> 00:13:57,165 Está bien. 164 00:13:59,168 --> 00:14:01,135 Vamos. 165 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 Gracias a Dios. 166 00:14:03,907 --> 00:14:06,042 ¿Está listo su equipo Srta. Harding? 167 00:14:06,077 --> 00:14:08,176 Sí. Hubo que reemplazar al camarógrafo... 168 00:14:08,211 --> 00:14:10,077 espero no haya inconveniente. 169 00:14:10,112 --> 00:14:13,181 No lo hay, solo debo revisar la cámara antes de abordar. 170 00:14:13,216 --> 00:14:14,216 Seguro. 171 00:14:18,153 --> 00:14:20,144 ¿El resto de mi equipo está abordo? 172 00:14:59,224 --> 00:15:00,224 ¡Suéltala! 173 00:15:01,226 --> 00:15:03,126 ¿Dónde está el Bromex? 174 00:15:30,220 --> 00:15:33,188 El vuelo fue muy incómodo. 175 00:15:33,223 --> 00:15:35,992 Lo lamento, no hubo otra cosa debido al tiempo. 176 00:15:36,027 --> 00:15:38,762 Más dinero de los contribuyentes a la basura. 177 00:15:38,797 --> 00:15:40,195 ¿Cuándo veremos al Presidente? 178 00:15:41,231 --> 00:15:44,633 En la cena y la conferencia de prensa será mañana a las 6:30. 179 00:15:44,668 --> 00:15:46,568 - ¿Hoy cenaremos con él? - Sí, Señor. 180 00:15:46,603 --> 00:15:48,469 - ¿A qué hora es eso? - 8:00, Señor. 181 00:15:51,607 --> 00:15:55,511 Soy Phil Herzberg con el Vicepresidente Charles Baker. 182 00:15:55,546 --> 00:16:00,243 Esta es una conversación con Phil y Chuck. 183 00:16:02,217 --> 00:16:06,221 - ¿Cómo está mi pelo Michelle? - Te ves bien Phil. 184 00:16:06,256 --> 00:16:07,256 ¡Eso es un hecho! 185 00:16:09,224 --> 00:16:15,184 Esta es una conversación con Phil y Chuck. 186 00:16:22,269 --> 00:16:23,269 Ahora regreso. 187 00:16:25,272 --> 00:16:29,230 No te equivoques Bob Goulet. 188 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 Vete. 189 00:16:34,280 --> 00:16:38,239 Soy Phil Herzberg con mi amigo Chuck Baker. 190 00:16:48,827 --> 00:16:49,827 OCUPADO. 191 00:17:07,278 --> 00:17:12,581 No Michelle, no puedo preguntarle eso. 192 00:17:12,616 --> 00:17:17,787 ¡Vamos, eres un productor, produce algo más interesante! 193 00:17:17,822 --> 00:17:22,417 Phil, no es un concurso, haz la pregunta. 194 00:17:23,293 --> 00:17:25,284 Está bien. 195 00:17:31,334 --> 00:17:34,336 Srta. Harding, aliste a su equipo en 10 min. 196 00:17:34,371 --> 00:17:35,302 Bien, gracias. 197 00:17:35,337 --> 00:17:37,305 ¡Hora de ganar un premio! 198 00:17:56,390 --> 00:18:00,394 El vuelo salió de L.A. hace 5 minutos. 199 00:18:00,429 --> 00:18:01,294 ¡Demonios! 200 00:18:01,329 --> 00:18:03,295 ¿Algún contacto con el 232? 201 00:18:03,330 --> 00:18:06,867 No, las comunicaciones fueron cortadas... 202 00:18:06,902 --> 00:18:09,336 no podemos contactarlos. 203 00:18:09,371 --> 00:18:10,302 ¡Fabuloso! 204 00:18:10,337 --> 00:18:14,341 Descubrieron un cadáver en el hangar 53 en L.A. 205 00:18:14,376 --> 00:18:16,309 Bien. Vamos en camino. 206 00:18:31,390 --> 00:18:35,348 Bien hecho Sr. Haines, su país estará orgulloso. 207 00:18:40,398 --> 00:18:43,367 - Misión completa. - Bienvenido a bordo. 208 00:18:57,748 --> 00:18:58,874 Está ahí, Sr. 209 00:19:04,388 --> 00:19:06,787 ¡Por Dios! 210 00:19:19,402 --> 00:19:21,369 Notifiquemos a Colpart. 211 00:20:27,531 --> 00:20:30,534 - Buen trabajo. - ¿Esperaba otra cosa? 212 00:20:30,569 --> 00:20:31,569 Briar. 213 00:20:34,538 --> 00:20:36,529 - Listo para partir. - Muy bien. 214 00:20:39,577 --> 00:20:41,578 - Hola. - Buen día. 215 00:20:41,613 --> 00:20:42,544 Buen día. 216 00:20:42,579 --> 00:20:44,381 - Michelle Harding. - ¿Cómo está? 217 00:20:44,416 --> 00:20:45,213 Bien gracias. 218 00:20:45,248 --> 00:20:48,652 El camarógrafo está por llegar, pero me gustaría repasar... 219 00:20:48,687 --> 00:20:49,637 unos puntos. 220 00:20:49,672 --> 00:20:50,630 Por supuesto. 221 00:20:50,665 --> 00:20:51,553 Tome asiento. 222 00:20:51,588 --> 00:20:53,555 Hola, soy Phil Herzberg. 223 00:20:53,590 --> 00:20:57,548 - Usted tiene mi voto. - Es bueno saberlo. 224 00:20:59,094 --> 00:21:00,220 ¿Qué tal una foto? 225 00:21:00,596 --> 00:21:02,496 - Aquí vamos. - ¡Diga whiskey! 226 00:21:05,567 --> 00:21:06,567 Por favor tome asiento. 227 00:21:07,536 --> 00:21:08,570 Le enviaré una copia. 228 00:21:08,605 --> 00:21:09,536 Bien, a... 229 00:21:09,571 --> 00:21:11,970 Me sentaré aquí, está mejor. 230 00:21:26,587 --> 00:21:28,554 Pon esto en su lugar Gruber. 231 00:21:31,591 --> 00:21:33,786 ACCESO AUTORIZADO 232 00:21:38,632 --> 00:21:43,591 - El dispositivo está armado. - Bien, a sus posiciones. 233 00:21:51,644 --> 00:21:54,129 Briar listo y a la espera. 234 00:21:54,164 --> 00:21:56,615 Recibido, aguarda mi señal. 235 00:22:05,590 --> 00:22:10,628 Mis fuentes en Washington, mis fuentes, me dicen que... 236 00:22:10,663 --> 00:22:12,630 - ¿Conoces al camarógrafo? - Sí, iré a ver. 237 00:22:12,665 --> 00:22:13,665 Bien. Está bien. 238 00:22:33,649 --> 00:22:35,617 ¿Estás bien Finch? 239 00:22:36,652 --> 00:22:37,652 Ni un sonido. 240 00:22:57,038 --> 00:22:58,038 ¡Ahora! 241 00:23:00,041 --> 00:23:01,166 Salga de aquí. 242 00:23:04,645 --> 00:23:07,239 ¡Sentados! ¡Sentados! 243 00:23:07,982 --> 00:23:09,210 ¡Sentados! 244 00:23:12,319 --> 00:23:14,412 ¡Sentados! 245 00:23:16,357 --> 00:23:17,380 ¡Todos al suelo! 246 00:23:17,690 --> 00:23:18,690 Cállense. 247 00:23:25,698 --> 00:23:27,666 ¡Bajen esas armas! 248 00:23:47,753 --> 00:23:49,720 Sabia decisión Sr. Baker. 249 00:23:51,422 --> 00:23:52,422 Briar... 250 00:23:53,758 --> 00:23:58,763 Piloto automático conectado, el avión es suyo. 251 00:23:58,798 --> 00:24:02,665 Bien hecho. De regreso a L.A. 252 00:24:03,701 --> 00:24:08,660 Dino, activa el audio, es hora de hablar. 253 00:24:10,707 --> 00:24:12,674 Es un placer entretenerlos. 254 00:24:12,709 --> 00:24:16,713 ¡Lo que hizo en Asia es impresionante! 255 00:24:16,748 --> 00:24:18,704 ¿Quién es y qué quiere? 256 00:24:20,749 --> 00:24:27,712 No importa quién soy, lo que quiero es hacer una llamada. 257 00:24:32,962 --> 00:24:35,486 F.B.I. CUARTEL GENERAL DIVISIÓN OESTE 258 00:24:36,764 --> 00:24:40,267 ¿En dónde estamos parados? 259 00:24:40,302 --> 00:24:43,736 Aún incomunicados con el 232. 260 00:24:43,771 --> 00:24:47,775 Se embarcaron 3 contenedores desde Aviación Brandeis... 261 00:24:47,810 --> 00:24:50,289 pero no hay pistas. 262 00:24:50,324 --> 00:24:52,768 Creo que hay un traidor. 263 00:24:53,814 --> 00:24:56,817 Creo que hay una manzana podrida en el SS. 264 00:24:56,852 --> 00:24:58,784 ¿Qué es el bromex 365? 265 00:24:58,819 --> 00:25:01,720 Es un concentrado en gel... 266 00:25:02,756 --> 00:25:08,716 potencialmente lo más destructivo jamás creado. 267 00:25:09,762 --> 00:25:10,990 ¡Dios! 268 00:25:12,765 --> 00:25:14,732 ¿Hay algún antídoto? 269 00:25:14,767 --> 00:25:21,140 Sí, 1000 mg. de adrenalina pero se cuenta con 15 segundos... 270 00:25:21,175 --> 00:25:23,767 para inyectarlo. 271 00:25:44,828 --> 00:25:47,796 ¿Listo para sonar asustado? 272 00:25:47,831 --> 00:25:52,870 Seguro conoce nuestra política sobre negociar con terroristas. 273 00:25:52,905 --> 00:25:55,838 Así es. Mira... 274 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 ¡Vuelva a sentarse! 275 00:26:15,490 --> 00:26:16,490 ¡Ahora! 276 00:26:25,866 --> 00:26:28,835 No haga esto más difícil de lo necesario. 277 00:26:38,879 --> 00:26:40,846 Aquí Martin. 278 00:26:41,881 --> 00:26:43,883 Hay algo que debo decirte, Rowan. 279 00:26:43,918 --> 00:26:44,849 ¿Sobre qué? 280 00:26:44,884 --> 00:26:46,886 ¿Hay una transmisión del 232? 281 00:26:46,921 --> 00:26:47,921 Pásala. 282 00:26:51,891 --> 00:26:55,850 Soy el Director Colpart. ¿Con quién hablo? 283 00:26:56,895 --> 00:27:00,888 Soy Carlos Gruber y tengo el control del vuelo 232. 284 00:27:01,867 --> 00:27:04,836 Saluden a un pasajero. 285 00:27:10,542 --> 00:27:12,065 Habla el Vicepresidente Baker... 286 00:27:14,212 --> 00:27:16,203 Fuimos secuestrados. 287 00:27:21,552 --> 00:27:22,852 Las demandas son simples. 288 00:27:22,887 --> 00:27:27,408 Paul Azrak ha sido detenido durante 5 años por su gobierno... 289 00:27:27,443 --> 00:27:31,928 lo llevaran al aeropuerto de L.A. donde lo recogeremos... 290 00:27:31,963 --> 00:27:33,896 para llevarlo a su patria. 291 00:27:34,931 --> 00:27:40,937 Por su sufrimiento transferirán $100,000,000.00 a una serie... 292 00:27:40,972 --> 00:27:42,905 de cuentas por designar. 293 00:27:43,939 --> 00:27:46,974 Vamos rumbo a L.A. 294 00:27:47,009 --> 00:27:51,912 Hemos cargado bromex 365 y C4, si no cumplen... 295 00:27:51,947 --> 00:27:56,952 las demandas detonaremos el avión sobre la ciudad. 296 00:27:56,987 --> 00:27:59,920 Conocen los efectos de esto. 297 00:28:00,955 --> 00:28:04,926 Tienen 4 horas para liberar a Azrak y otras 4... 298 00:28:04,961 --> 00:28:06,894 para depositar el dinero. 299 00:28:07,929 --> 00:28:09,896 ¿Quién es Carlos Gruber? 300 00:28:09,931 --> 00:28:13,935 Ha estado en la lista de los más buscados por 10 años... 301 00:28:13,970 --> 00:28:17,938 creemos que ha realizado más de 20 actos terroristas... 302 00:28:17,973 --> 00:28:19,957 en varios países. 303 00:28:19,992 --> 00:28:21,907 ¿Cómo que creemos? 304 00:28:21,942 --> 00:28:24,945 Es un fantasma, no tiene intereses políticos... 305 00:28:24,980 --> 00:28:26,947 y nunca se acredita los ataques. 306 00:28:26,982 --> 00:28:28,949 ¡No le preocupa en este caso! 307 00:28:28,984 --> 00:28:30,950 Eso es lo que me asusta. 308 00:28:30,985 --> 00:28:32,950 ¿Quién es Azrak? 309 00:28:32,985 --> 00:28:35,988 Fue encerrado por uso de armas químicas... 310 00:28:36,023 --> 00:28:39,992 antes de la guerra del golfo. 311 00:28:40,027 --> 00:28:41,960 Y está preso en este país. 312 00:28:42,995 --> 00:28:46,998 ¿Agente Harding, cuál sería el efecto si ese avión explotara... 313 00:28:47,033 --> 00:28:48,033 en L.A.? 314 00:28:53,004 --> 00:28:57,805 Bueno, 120 gels fueron robados anoche, bien utilizado... 315 00:28:58,009 --> 00:29:04,914 mataría todo en un radio de 350 Kms. 316 00:29:09,987 --> 00:29:12,189 Informaré al Presidente, mientras tanto... 317 00:29:12,224 --> 00:29:14,957 no quiero que salga nada de aquí. 318 00:29:14,992 --> 00:29:18,995 Rowan, prepara a tu equipo y denme las probabilidades... 319 00:29:19,030 --> 00:29:20,997 de abordar ese avión en el aire. 320 00:29:21,032 --> 00:29:22,965 Tengo justo el equipo. 321 00:29:26,002 --> 00:29:32,965 Manden un escuadrón de F/16 de Edwards, démosles un saludo. 322 00:30:29,128 --> 00:30:31,095 Entramos al espacio aéreo de L.A. 323 00:30:31,130 --> 00:30:36,134 Bien, circulen la ciudad a 28,000 pies. 324 00:30:36,169 --> 00:30:37,829 28,000 pies, copiado. 325 00:30:39,170 --> 00:30:42,139 ¡No me gusta tener tantos rehenes, es arriesgado! 326 00:30:43,842 --> 00:30:45,309 ¿Puedo deshacerme de algunos? 327 00:30:50,181 --> 00:30:53,149 Todo a su tiempo. 328 00:30:55,185 --> 00:30:59,189 Debes incluirme en el equipo, sé más del bromex... 329 00:30:59,224 --> 00:31:00,155 que cualquiera de Uds. 330 00:31:00,190 --> 00:31:03,091 - No, no, no... - ¿Crees que no puedo solo? 331 00:31:04,127 --> 00:31:07,130 Nadie dice lo contrario, estás capacitado pero... 332 00:31:07,165 --> 00:31:10,132 no es mi decisión, las cosas han cambiado. 333 00:31:10,167 --> 00:31:13,434 Pues hazla tu decisión... 334 00:31:13,469 --> 00:31:17,132 Michelle está en ese avión. 335 00:31:18,174 --> 00:31:20,142 ¿Qué? 336 00:31:22,178 --> 00:31:25,180 Es parte de los periodistas que fueron con el Vicepresidente. 337 00:31:25,215 --> 00:31:26,215 Por Dios... 338 00:31:27,182 --> 00:31:32,187 No podemos involucrar sentimientos en esta misión. 339 00:31:32,222 --> 00:31:34,155 ¿Crees que no lo sé? 340 00:31:37,192 --> 00:31:39,159 ¡Ponme en ese avión, Rowan! 341 00:31:39,526 --> 00:31:40,526 Tienes que hacerlo. 342 00:31:41,862 --> 00:31:45,389 Interceptaremos al objetivo en 35 minutos. 343 00:31:46,567 --> 00:31:49,903 Escuadrón rojo en formación. 344 00:31:49,938 --> 00:31:53,205 Cambien su receptor al 5854. 345 00:31:53,240 --> 00:31:57,243 Esperen mi señal cuando el objetivo esté en posición. 346 00:31:57,278 --> 00:31:58,710 Copiado. 347 00:32:07,520 --> 00:32:09,147 ¡No te creo! 348 00:32:09,522 --> 00:32:12,149 ¿Qué? Siempre me cepillo bajo presión. 349 00:32:13,525 --> 00:32:17,896 Claro, tenía que pasar en mi entrevista, me recordarán... 350 00:32:17,931 --> 00:32:20,332 por mi muerte a manos de terroristas. 351 00:32:20,367 --> 00:32:21,765 PELIGRO NO INGIERA 352 00:32:23,235 --> 00:32:26,203 Te apuesto a que no es un camarógrafo. 353 00:32:31,242 --> 00:32:32,226 ¿Qué haces? 354 00:32:32,261 --> 00:32:33,261 ¡Necesito eso! 355 00:32:35,913 --> 00:32:37,039 ¡Hola muñeco! 356 00:32:38,082 --> 00:32:39,082 ¿Yo? 357 00:32:39,917 --> 00:32:41,384 Eres el único muñeco aquí. 358 00:32:42,252 --> 00:32:44,220 ¡Cállate! 359 00:32:45,255 --> 00:32:46,255 Es una buena idea. 360 00:32:47,290 --> 00:32:48,290 ¡Sí! 361 00:33:04,740 --> 00:33:09,244 Sé qué has estado aquí antes. Creo que tendremos que seguir... 362 00:33:09,279 --> 00:33:12,213 tu plan poco ortodoxo. 363 00:33:15,249 --> 00:33:17,283 Tenemos pocas opciones... 364 00:33:17,318 --> 00:33:20,219 de modo que habrá que explotarlas... 365 00:33:22,290 --> 00:33:24,257 y no quiero rendirme. 366 00:33:24,292 --> 00:33:27,778 De acuerdo, seguiremos el plan. 367 00:33:27,813 --> 00:33:31,264 Buena suerte y vayan con Dios. 368 00:33:35,302 --> 00:33:38,270 Se autorizó la intercepción. 369 00:33:38,305 --> 00:33:43,310 Nuestras opciones son limitadas, habrá que usar todas antes de... 370 00:33:43,345 --> 00:33:47,278 rendirnos. Tenemos 3.5 hrs. 371 00:33:47,313 --> 00:33:52,351 Tenemos que neutralizar el bromex, después negociaremos. 372 00:33:52,386 --> 00:33:54,319 PRECAUCIÓN AREA RESTRINGIDA 373 00:34:07,298 --> 00:34:11,302 Un equipo de fuerzas especiales incluyendo al químico... 374 00:34:11,337 --> 00:34:14,271 Rick Harding se está preparando. 375 00:34:17,307 --> 00:34:21,276 Un Avión SR-71 los llevará. 376 00:34:21,311 --> 00:34:26,305 Una vez adentro tendrán 2 horas para desactivar la bomba. 377 00:34:40,363 --> 00:34:41,363 Ernie. 378 00:34:45,368 --> 00:34:47,334 Hola, Dr. Rick Harding. 379 00:34:47,369 --> 00:34:51,328 Sabemos quién es. Soy el Cap. Ratner, el Tte. Wells... 380 00:34:53,408 --> 00:34:56,411 Mucho gusto, será un placer acompañarlos. 381 00:34:56,446 --> 00:34:58,379 Ojalá pudiera decir lo mismo. 382 00:34:59,414 --> 00:35:00,414 ¿Algún problema? 383 00:35:01,349 --> 00:35:04,317 Sí. No tiene nada que hacer aquí. 384 00:35:05,352 --> 00:35:07,319 ¿Por qué lo cree? 385 00:35:07,354 --> 00:35:10,322 ¿A qué escuela fui, Ernie? 386 00:35:10,357 --> 00:35:14,361 San Agnes de la Cruz, Maryann Margaret fue su maestra. 387 00:35:14,396 --> 00:35:17,298 Le gusta el cereal sin leche. 388 00:35:17,333 --> 00:35:20,165 Mírenos Dr., somos un equipo... 389 00:35:20,200 --> 00:35:25,283 trabajamos juntos, sabemos todo de nosotros... 390 00:35:25,318 --> 00:35:30,366 así no hay titubeos en acción, sólo instinto. 391 00:35:31,411 --> 00:35:33,613 Ahora está aquí y no sé nada de usted... 392 00:35:33,648 --> 00:35:35,514 más que soy responsable... 393 00:35:35,549 --> 00:35:37,382 de que no arruine la misión. 394 00:35:38,417 --> 00:35:45,380 No puedo impedir que venga, pero no espere que me agrade. 395 00:35:50,428 --> 00:35:51,622 Mira... 396 00:37:13,706 --> 00:37:15,765 Habla Abel, listos para recibir. 397 00:39:34,938 --> 00:39:36,905 Blanco a la vista. 398 00:39:36,940 --> 00:39:38,567 Bajaremos en ala Delta. 399 00:39:39,609 --> 00:39:41,577 34 tomando posición. 400 00:39:51,654 --> 00:39:55,112 Tenemos compañía, F-16 en formación estándar. 401 00:40:02,664 --> 00:40:05,980 Llegan tarde. Comunícame con ellos. 402 00:40:06,015 --> 00:40:09,296 Enterado, cambiando a COM 1. 1,1, 8.5. 403 00:40:09,671 --> 00:40:10,671 Cambia a 128.3 404 00:40:11,673 --> 00:40:14,665 232 aterriza ya. 405 00:40:16,044 --> 00:40:17,601 Ordenan que descendamos, Sr. 406 00:40:17,711 --> 00:40:18,939 Ordenan que aterricemos. 407 00:40:19,713 --> 00:40:20,713 Escoge uno. 408 00:40:25,719 --> 00:40:27,220 Vamos cariño... 409 00:40:27,255 --> 00:40:28,472 Espera un minuto. 410 00:40:28,507 --> 00:40:29,689 - Espera... - ¡No! 411 00:40:30,057 --> 00:40:33,219 Máteme a mí maldito enfermo. 412 00:40:33,726 --> 00:40:36,695 Muy heroico, pero lo necesito. 413 00:40:45,772 --> 00:40:50,776 Bien, una vez en posición Ernie neutralizará la bomba... 414 00:40:50,811 --> 00:40:52,744 nosotros los acabaremos uno a uno. 415 00:40:53,779 --> 00:40:54,779 ¿Preguntas? 416 00:40:56,782 --> 00:41:01,685 - 2, 3, 2 confirme transmisión. - Transmisión entrando 1, 2, 3, 2. 417 00:41:08,559 --> 00:41:11,756 Veo que nos mandó compañía para nuestra fiesta. 418 00:41:12,797 --> 00:41:14,964 Los americanos tienen mucho qué aprender. 419 00:41:14,999 --> 00:41:17,729 Esta no es la forma de lidiar con terroristas. 420 00:41:18,769 --> 00:41:23,728 Amy, diles que se vayan o empezaré a matar rehenes. 421 00:41:24,774 --> 00:41:26,742 A ti... 422 00:41:28,778 --> 00:41:29,778 ¡Hazlo! 423 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 ¡Hazlo! 424 00:41:32,782 --> 00:41:36,740 Empezarán a matar gente si no retroceden los cazas. 425 00:41:39,788 --> 00:41:42,757 Mantengan posiciones, no se retiren aún. 426 00:41:45,127 --> 00:41:48,756 Bien chicos, mostrémosles que va en serio. 427 00:41:51,833 --> 00:41:52,833 ¡Diles de nuevo! 428 00:41:53,668 --> 00:42:01,006 Repito, empezarán a matar gente si no retiran los cazas. 429 00:42:01,776 --> 00:42:02,742 ¿Qué hacen? 430 00:42:02,777 --> 00:42:04,779 ¿Por qué no los retiran? 431 00:42:04,814 --> 00:42:05,814 Lo están probando. 432 00:42:12,786 --> 00:42:14,754 No responden. 433 00:42:19,793 --> 00:42:22,784 A ver si responden a esto. 434 00:42:25,831 --> 00:42:26,831 No... 435 00:42:36,842 --> 00:42:38,172 ¡Eso es! 436 00:42:39,844 --> 00:42:41,812 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 437 00:42:48,853 --> 00:42:50,821 ¿Necesitan una nueva secretaria de prensa? 438 00:42:57,895 --> 00:43:00,363 Diles que se vayan o tú sigues. 439 00:43:01,832 --> 00:43:04,300 Ordenen que se detengan, por el amor de Dios. 440 00:43:04,501 --> 00:43:05,661 Hagan lo que piden. 441 00:43:06,837 --> 00:43:07,837 Por favor. 442 00:43:09,505 --> 00:43:10,505 Michelle... 443 00:43:12,508 --> 00:43:13,508 ¿Michelle? 444 00:43:22,218 --> 00:43:23,378 Sí, mi esposa. 445 00:43:25,554 --> 00:43:27,351 ¡Por favor retírenlos! 446 00:43:27,889 --> 00:43:28,889 ¡Demonios! 447 00:43:31,893 --> 00:43:33,520 Retiren los cazas. 448 00:43:34,396 --> 00:43:36,523 ¡Líder de escuadrón Rojo, Rompan! 449 00:43:36,898 --> 00:43:38,115 ¡Repito rompan! 450 00:43:38,150 --> 00:43:39,332 ¡Retírense, rompan! 451 00:43:42,236 --> 00:43:43,335 Están retirándose. 452 00:43:43,370 --> 00:43:45,861 Están retirándose. ¡Están retirándose! 453 00:43:55,916 --> 00:43:58,952 Sabia decisión, no me hagan repetirlo. 454 00:43:58,987 --> 00:44:00,920 El tiempo se les acaba. 455 00:44:10,897 --> 00:44:13,899 No me dijeron que tu esposa estaba en el avión. 456 00:44:13,934 --> 00:44:15,867 Nadie necesitaba saberlo. 457 00:44:16,902 --> 00:44:19,870 Pues no me gusta nada. 458 00:44:19,905 --> 00:44:22,908 Sabía que interferirías de algún modo. 459 00:44:22,943 --> 00:44:24,174 Tal vez no te agrade... 460 00:44:24,209 --> 00:44:28,556 pero no pienses que no puedo hacer mi trabajo. 461 00:44:28,591 --> 00:44:32,905 Yo comandaba misiones cuando tú estabas en pañales. 462 00:44:33,951 --> 00:44:36,920 ¿Por qué no te callas y actúas como un líder? 463 00:44:52,969 --> 00:44:54,095 50, 4, 10. 464 00:44:55,972 --> 00:44:59,964 - Tiempo de intercepción. - 5 minutos. 465 00:45:06,949 --> 00:45:09,918 ¿Gruber, me mandas a alguien a quitar al piloto muerto? 466 00:45:10,953 --> 00:45:11,937 Dino. 467 00:45:11,972 --> 00:45:12,972 Sí. 468 00:45:13,956 --> 00:45:16,480 Tenemos que revisarlo. 469 00:45:32,005 --> 00:45:34,439 Vamos a hacer algo. 470 00:45:34,474 --> 00:45:37,976 No creo que sea una buena idea. 471 00:45:38,011 --> 00:45:40,980 Tenemos que hacerlo, no nos dejarán ir. 472 00:45:42,015 --> 00:45:43,983 Hagámoslo mientras podamos. 473 00:45:50,022 --> 00:45:51,990 Estará bien, créanme. 474 00:45:56,362 --> 00:45:57,362 ¡Alto! 475 00:46:01,966 --> 00:46:02,966 ¡Orden! 476 00:46:06,671 --> 00:46:08,002 ¡Haz algo! 477 00:46:19,016 --> 00:46:20,643 ¡Baja el arma! 478 00:46:46,075 --> 00:46:47,559 ¡Malditos bastardos! 479 00:46:47,594 --> 00:46:49,043 Pónganlo en el suelo. 480 00:46:52,080 --> 00:46:53,080 Baja el arma, Lisa. 481 00:46:58,754 --> 00:47:02,190 ¿Qué estás haciendo, Jack? 482 00:47:02,225 --> 00:47:03,623 No lo entendería. 483 00:47:03,658 --> 00:47:05,648 - ¡Suelta la maldita arma! - No lo haré, Haines. 484 00:47:06,026 --> 00:47:07,027 - Suéltala, Lisa. - ¡No! 485 00:47:07,062 --> 00:47:08,160 ¡Suelta el arma! 486 00:47:08,195 --> 00:47:10,493 Baja el arma o tendré que matarte, Lisa. 487 00:47:14,068 --> 00:47:16,628 Bájala. Bájala. 488 00:47:28,081 --> 00:47:30,083 Muchas gracias, Sr. Haines. 489 00:47:30,118 --> 00:47:32,102 Mira, mata a esta mujer. 490 00:47:32,137 --> 00:47:34,052 No Gruber, ¡no más muertes! 491 00:47:34,087 --> 00:47:39,080 No está en posición de exigir nada. ¿Está claro? 492 00:48:02,079 --> 00:48:03,239 Limpien esto. 493 00:48:15,125 --> 00:48:17,093 2000 mg. de adrenalina. 494 00:48:20,130 --> 00:48:22,098 ¡Hasta crees que me voy a inyectar eso! 495 00:48:23,132 --> 00:48:26,101 No es nada comparado con los efectos del bromex. 496 00:48:34,143 --> 00:48:38,112 Bien, alístense. Quiero esto por pasos. 497 00:48:38,147 --> 00:48:42,183 Quitaré la parte delantera y aseguraré el área. 498 00:48:42,218 --> 00:48:44,151 Nixon ve atrás. 499 00:49:00,200 --> 00:49:03,101 Preparados, lo haremos silenciosamente. 500 00:49:09,142 --> 00:49:11,109 Un poco más cerca. 501 00:49:16,182 --> 00:49:20,141 Más cerca... detente. 502 00:49:24,190 --> 00:49:26,157 5 metros. 503 00:49:42,539 --> 00:49:43,539 ¿Qué fue eso? 504 00:49:46,911 --> 00:49:49,880 ¿Está todo bien Briar? 505 00:49:50,247 --> 00:49:52,215 Todo se ve bien. 506 00:49:57,253 --> 00:50:00,222 Listo, asegurado y presurizado. 507 00:50:01,257 --> 00:50:02,698 Levantémonos a hacer nuestro trabajo. 508 00:50:41,162 --> 00:50:42,288 ¡Vamos, vamos! 509 00:50:43,331 --> 00:50:44,797 Tenemos 22 seg. 510 00:50:49,703 --> 00:50:51,193 ¡Vamos, pronto! 511 00:51:23,201 --> 00:51:25,803 No hemos terminado, necesitamos 10 segundos más. 512 00:51:25,838 --> 00:51:27,532 ¡Vamos sólo 10 segundos! 513 00:51:29,040 --> 00:51:30,871 ¡Vamos, muévanse! 514 00:51:32,376 --> 00:51:34,343 ¿Qué está pasando Briar? 515 00:51:34,378 --> 00:51:37,381 Tengo una pérdida de presión en la bodega, cambiando a... 516 00:51:37,416 --> 00:51:39,144 control manual. 517 00:51:39,383 --> 00:51:41,544 Mira, revisa la bodega. 518 00:51:45,722 --> 00:51:48,519 5 segundos, 5 segundos... 519 00:51:49,392 --> 00:51:52,161 - 3, 2, 1... - ¡Demonios, muévanse! 520 00:51:52,196 --> 00:51:54,930 Se despega, ¡se está despegando! 521 00:51:54,965 --> 00:51:55,965 Cierra la escotilla. 522 00:52:05,707 --> 00:52:06,707 ¡Demonios! 523 00:52:15,383 --> 00:52:17,351 Se estabiliza la presión. 524 00:52:23,390 --> 00:52:25,358 ¡Tienen 1:43! 525 00:52:26,427 --> 00:52:28,912 Debemos apresurarnos. Muévanse. 526 00:52:28,947 --> 00:52:31,398 Deben saber que estamos aquí. 527 00:52:33,434 --> 00:52:35,401 Vamos Ernie. ¿Cómo estás? 528 00:52:43,443 --> 00:52:45,468 Llamando a control. 529 00:52:53,785 --> 00:52:56,453 Enterado, regresamos a la base. 530 00:52:56,488 --> 00:52:59,491 ¡Dios, solo 3 a bordo, esto se ve mal! 531 00:52:59,526 --> 00:53:01,391 Debemos darles una oportunidad. 532 00:53:03,428 --> 00:53:04,428 Sí. 533 00:54:28,507 --> 00:54:30,737 - ¿Todo bien en la bodega? - Vuelvan aquí. 534 00:54:33,546 --> 00:54:35,514 Déjalo, déjalo... 535 00:54:37,550 --> 00:54:38,550 Disculpe... 536 00:54:45,557 --> 00:54:49,516 ¿Necesita agua puedo ir por ella? 537 00:54:50,562 --> 00:54:51,562 Ve... 538 00:54:58,569 --> 00:55:06,499 y tráenos algo a todos, una coca, ¡me gusta la coca! 539 00:55:20,556 --> 00:55:22,524 ¡Demonios! 540 00:55:32,567 --> 00:55:33,567 ¡Vaya! 541 00:55:38,607 --> 00:55:41,576 Parece que está conectada a los cables del avión. 542 00:55:42,610 --> 00:55:44,645 Se alimenta de la energía del avión... 543 00:55:44,680 --> 00:55:46,614 estos tipos son profesionales. 544 00:55:46,649 --> 00:55:47,672 ¿Qué hay de eso? 545 00:55:55,623 --> 00:55:57,658 Se ve bien, sin señas de degradación. 546 00:55:57,693 --> 00:55:59,591 ¿Cuánto tiempo Ernie? 547 00:56:00,627 --> 00:56:04,529 No lo sé, déjame ver qué es esto... 548 00:56:04,564 --> 00:56:07,556 Tienes 5 min. Harding, acompáñame. Vamos a vigilar. 549 00:56:09,602 --> 00:56:13,560 Tú tómate el tiempo necesario. 550 00:56:16,608 --> 00:56:20,612 Disculpe Sr. Gruber estaba esperando para disculparme... 551 00:56:20,647 --> 00:56:23,132 por aquel mal entendido. 552 00:56:23,167 --> 00:56:25,582 ¿A dónde quiere llegar? 553 00:56:25,617 --> 00:56:33,616 Verá, los medios pueden ser un gran aliado, todos debemos... 554 00:56:33,659 --> 00:56:36,592 preocuparnos por la imagen pública, ¿cierto? 555 00:56:36,627 --> 00:56:40,665 Los reporteros son los únicos que conozco que ganan fama... 556 00:56:40,700 --> 00:56:43,668 con la muerte y desfortunios de los demás. 557 00:56:43,703 --> 00:56:47,671 ¿Eso es lo que trata de hacer? 558 00:56:47,706 --> 00:56:48,706 Así es. 559 00:56:49,673 --> 00:56:52,642 Me desagradan Ud. Y su profesión. 560 00:56:53,677 --> 00:56:55,679 Yo estoy de acuerdo. 561 00:56:55,714 --> 00:56:57,681 ¡Cierra la boca! 562 00:56:57,716 --> 00:56:59,649 ¡Eres increíble! 563 00:57:02,618 --> 00:57:04,586 Sé que está ocupado, yo solo... 564 00:57:23,671 --> 00:57:24,671 Eres muy bella. 565 00:57:29,677 --> 00:57:31,645 ¿Puedo salvarte, sabes? 566 00:57:33,680 --> 00:57:35,648 ¿Puedes darme otra lata? 567 00:57:37,684 --> 00:57:38,684 Por favor. 568 00:58:09,681 --> 00:58:10,681 Gracias. 569 00:58:24,728 --> 00:58:26,696 ¿Te interesa? 570 00:58:35,738 --> 00:58:37,706 Tal vez... 571 00:58:55,791 --> 00:58:56,791 ¡Listo! 572 00:58:59,795 --> 00:59:06,700 Tenemos dos... No, 4 tipos armados, 4 rehenes... 573 00:59:07,735 --> 00:59:12,695 tal vez 2 en la cabina. No va a ser fácil. 574 00:59:15,743 --> 00:59:16,743 ¿Cuándo lo es? 575 00:59:17,745 --> 00:59:18,745 ¿Phil? 576 00:59:25,785 --> 00:59:30,790 Michelle, no es de dieta... prefiero de dieta. 577 00:59:30,825 --> 00:59:32,758 Es lo que hay. 578 00:59:33,793 --> 00:59:36,796 ¿Bromeas? ¿Qué tipo de avión es este? 579 00:59:36,831 --> 00:59:37,831 Bébelo. 580 00:59:38,797 --> 00:59:39,797 ¿Por qué no cambiamos? 581 00:59:40,799 --> 00:59:42,283 No podemos. 582 00:59:42,318 --> 00:59:43,768 ¿Por qué no? 583 00:59:45,804 --> 00:59:51,800 Porque tiene cafeína y Phil es sensible, ¿no es cierto Phil? 584 00:59:54,846 --> 00:59:57,815 Sí, soy alérgico. 585 01:00:00,852 --> 01:00:02,820 Creo que sobrevivirá. 586 01:00:03,855 --> 01:00:06,858 Bueno, como quieras. 587 01:00:06,893 --> 01:00:07,893 ¡Salud! 588 01:00:12,863 --> 01:00:13,863 ¡No bebas eso! 589 01:00:15,866 --> 01:00:16,866 ¡Demonios! 590 01:00:23,907 --> 01:00:26,909 ¡Debemos hacer algo! ¡Debemos hacer algo! 591 01:00:26,944 --> 01:00:29,877 ¿Cuál es el plan? ¿Cuál es el plan? 592 01:00:29,912 --> 01:00:33,916 No hay plan, la mitad del equipo y de los hombres no llegaron... 593 01:00:33,951 --> 01:00:35,884 solo somos nosotros. 594 01:00:37,920 --> 01:00:40,888 Bien, fase 2... 595 01:00:44,926 --> 01:00:45,926 Fase 2. 596 01:00:49,931 --> 01:00:51,415 No hay una fase 2. 597 01:00:51,450 --> 01:00:52,900 No hay fase 2. 598 01:00:53,935 --> 01:00:57,927 Ratner, hay problemas, ven acá. 599 01:00:59,973 --> 01:01:01,873 Vamos en camino. 600 01:01:07,915 --> 01:01:08,915 ¿Alguna noticia? 601 01:01:12,919 --> 01:01:15,922 ¡Puede ser que estén muertos o cautivos! 602 01:01:15,957 --> 01:01:17,890 Debemos esperar un poco más... 603 01:01:19,926 --> 01:01:21,894 Les daré 20 minutos. 604 01:01:27,966 --> 01:01:30,235 Esto está conectado a un control remoto... 605 01:01:30,270 --> 01:01:31,970 tal vez en poder de Gruber... 606 01:01:32,005 --> 01:01:34,490 ¡puede hacer volar esto! 607 01:01:34,525 --> 01:01:36,415 ¡Necesitamos el control! 608 01:01:36,450 --> 01:01:38,306 ¿Puedes desactivarla? 609 01:01:38,977 --> 01:01:41,946 ¿Ves esto? Son sensores electrónicos... 610 01:01:42,980 --> 01:01:45,983 si se tocan envían una señal remota. 611 01:01:46,018 --> 01:01:49,942 No dejaron nada a la deriva. 612 01:01:51,989 --> 01:01:55,492 Puedo desactivarla pero va a tomar un tiempo. 613 01:01:55,527 --> 01:01:58,745 Pues tenemos 1:03 horas, así que a trabajar. 614 01:01:58,780 --> 01:02:01,965 Mientras tanto veamos cómo contactar al comando. 615 01:02:02,000 --> 01:02:04,332 Un momento... 616 01:02:04,367 --> 01:02:07,928 ¿puedes puentearla al avión? 617 01:02:09,973 --> 01:02:10,973 Sí... 618 01:02:16,411 --> 01:02:19,938 Pues tendremos que darle más tiempo a los muchachos. 619 01:02:19,982 --> 01:02:23,941 Pretenderemos liberar a Azrak. 620 01:02:24,987 --> 01:02:27,589 Tal vez podamos hacer que Gruber hable con él... 621 01:02:27,624 --> 01:02:28,991 antes del plazo. 622 01:02:29,026 --> 01:02:30,957 Muy bien. 623 01:02:30,992 --> 01:02:32,983 Hagan lo necesario pero infórmenme. 624 01:02:38,032 --> 01:02:39,032 Llévenlos al aeropuerto. 625 01:03:05,024 --> 01:03:07,754 SECUENCIA DE ACCESO DE CÓDIGO. ARMADA 626 01:03:12,031 --> 01:03:13,031 ¡Demonios! 627 01:03:16,035 --> 01:03:18,536 Llévate a Haines y chequen la bodega. 628 01:03:18,571 --> 01:03:21,039 No confío en él, creo que puede rajarse. 629 01:03:21,074 --> 01:03:23,007 Si te da problemas mátalo. 630 01:03:25,376 --> 01:03:26,376 Arriba. 631 01:03:28,046 --> 01:03:30,531 Baje a 18,000 pies, Sr. Briar. 632 01:03:30,566 --> 01:03:33,016 Copiado, bajando a 18,000 pies. 633 01:03:50,099 --> 01:03:53,068 Debemos de poder meterlo y crear un transmisor... 634 01:03:55,104 --> 01:03:59,108 Si lo conectamos aquí nos comunicará a la cabina. 635 01:03:59,143 --> 01:04:01,076 ¿Entonces en dónde? 636 01:04:09,084 --> 01:04:10,084 Ciérrala. 637 01:04:13,088 --> 01:04:15,056 Tenemos compañía Ernie. 638 01:04:16,091 --> 01:04:17,091 Copiado. 639 01:04:28,102 --> 01:04:32,061 Espera un segundo Haines. 640 01:04:53,158 --> 01:04:58,163 Espera, espera... Soy del servicio secreto. 641 01:04:58,198 --> 01:05:00,165 ¡Y yo soy el ratón de los dientes! 642 01:05:00,200 --> 01:05:02,065 Checa mi identificación. 643 01:05:11,142 --> 01:05:13,109 ¡Cualquiera tiene una de esas! 644 01:05:13,144 --> 01:05:16,147 Si eres de los buenos, ¿por qué estás con los malos? 645 01:05:16,182 --> 01:05:20,151 ¡Tienen a mi familia, si no coopero los matan! 646 01:05:20,186 --> 01:05:22,153 - ¡Eso está muy mal! - ¡Es la verdad! 647 01:05:22,188 --> 01:05:25,120 Espera, le creo. 648 01:05:25,155 --> 01:05:27,140 - ¡Pues yo no! - ¡Yo sí! 649 01:05:27,175 --> 01:05:29,125 - ¡Es un traidor! - Ratner... 650 01:05:39,168 --> 01:05:41,159 dime lo que sepas de estos tipos. 651 01:05:51,213 --> 01:05:56,217 Soy Colpart, ¿con quién hablo? Comandante Ratner, cambio. 652 01:05:56,252 --> 01:05:57,183 ¿Cuál es la situación? 653 01:05:57,218 --> 01:06:00,221 5 terroristas, 3 rehenes muertos, quedan 4 incluyendo... 654 01:06:00,256 --> 01:06:03,122 al Vicepresidente. Los pilotos muertos... 655 01:06:03,157 --> 01:06:06,160 - controlan el avión, cambio... - ¿Qué hay del bromex? 656 01:06:06,195 --> 01:06:10,163 Wells está en eso. Puede desactivar la bomba pero... 657 01:06:10,198 --> 01:06:11,238 necesitamos más tiempo. 658 01:06:16,536 --> 01:06:17,536 Sr. Gruber... 659 01:06:22,209 --> 01:06:26,212 - Quisiera hablar con Ud. - Puede hablar cuanto quiera. 660 01:06:26,247 --> 01:06:28,732 Si aterriza el avión y nos libera... 661 01:06:28,767 --> 01:06:31,971 hablaré por Ud. Con el Presidente. 662 01:06:32,006 --> 01:06:35,176 Creí que no negociaban con terroristas. 663 01:06:36,222 --> 01:06:39,058 ¿O es su plataforma de campaña? 664 01:06:39,093 --> 01:06:41,191 Solo me necesita a mí. 665 01:06:41,226 --> 01:06:46,220 No confunda el valor con la arrogancia, puede lastimarse. 666 01:06:50,268 --> 01:06:55,273 - Todo asegurado Gruber. - Muy bien. 667 01:06:55,308 --> 01:06:56,308 Ya es hora. 668 01:06:57,274 --> 01:06:58,240 Sr. Gruber... 669 01:06:58,275 --> 01:07:03,178 Siéntese Sr. Baker, le haré saber cuándo lo necesite. 670 01:07:17,260 --> 01:07:20,229 ¿Ahora qué? ¿Cuánto tiempo? 671 01:07:21,264 --> 01:07:25,223 - 46 minutos. - Nunca la desactivaremos. 672 01:07:26,269 --> 01:07:28,169 ¡Lo hago tan rápido como puedo! 673 01:07:28,204 --> 01:07:29,271 ¡Pues no es suficiente! 674 01:07:29,306 --> 01:07:30,237 Tranquilo. 675 01:07:30,272 --> 01:07:35,232 ¡Creo que es tiempo de ver si eres tan malo como crees! 676 01:07:42,284 --> 01:07:44,251 Sigue en lo tuyo. 677 01:07:55,329 --> 01:07:57,297 La transmisión está lista. 678 01:08:03,269 --> 01:08:09,275 Sr. Colpart, según mi reloj es hora de hablar con mi amigo. 679 01:08:09,310 --> 01:08:13,296 Está en el aeropuerto, lo comunicaré. 680 01:08:13,331 --> 01:08:17,247 ¡Estoy sorprendido con su proceder! 681 01:08:17,282 --> 01:08:21,803 ¡Espero que las transferencias no se atrasen! 682 01:08:21,838 --> 01:08:26,325 No se obtienen 100 millones con un telefonazo... 683 01:08:26,360 --> 01:08:27,791 ¡necesitamos más tiempo! 684 01:08:27,826 --> 01:08:31,283 ¡Tienen el tiempo que les di! No más, no menos. 685 01:08:32,330 --> 01:08:34,298 Sr., el Presidente. 686 01:08:35,333 --> 01:08:37,301 Soy Rowan, comuníquenlo. 687 01:08:55,385 --> 01:08:56,385 Ve al baño. 688 01:10:00,446 --> 01:10:02,414 ¿Cómo vas, Ernie? 689 01:10:04,450 --> 01:10:09,454 Lento, sería más fácil sin tanto bromex. 690 01:10:09,489 --> 01:10:10,489 Síguele. 691 01:10:11,456 --> 01:10:12,456 Hola... 692 01:10:14,459 --> 01:10:15,425 Sí, lo entiendo. 693 01:10:15,460 --> 01:10:20,465 ¿No habrá el mismo efecto al estrellarse el avión? 694 01:10:20,500 --> 01:10:25,469 Los expertos dicen que si se destruye a 10,000 pies... 695 01:10:25,504 --> 01:10:28,470 L.A. se salvará. 696 01:10:28,505 --> 01:10:33,510 Esperaremos al último minuto, pero debemos estar listos. 697 01:10:33,545 --> 01:10:35,478 Es su decisión. 698 01:10:37,513 --> 01:10:42,518 Mantenga a los chicos arriba mientras pueda, pero si baja... 699 01:10:42,553 --> 01:10:46,477 a menos de 10,000 pies sabemos lo que pasará. 700 01:10:48,524 --> 01:10:50,526 Manténganme informado. 701 01:10:50,561 --> 01:10:51,561 Sí, Señor. 702 01:10:55,530 --> 01:10:58,499 Junten un escuadrón bien armado. 703 01:11:18,519 --> 01:11:20,487 ¿Dónde está Vlos? En el baño. 704 01:11:23,523 --> 01:11:27,482 ¿Estás ahí, Vlos? 705 01:11:29,529 --> 01:11:30,529 Revisa... 706 01:11:38,571 --> 01:11:43,530 - ¿Qué sucede? - Falta uno de ellos. 707 01:11:47,579 --> 01:11:48,579 Vlos. 708 01:11:51,583 --> 01:11:52,549 Vlos. 709 01:11:52,584 --> 01:11:53,584 ¡Mierda! 710 01:12:00,591 --> 01:12:03,526 Sheiss. ¡Mira, Vlos está muerto! 711 01:12:05,563 --> 01:12:09,522 - ¡Carlos, Vlos está muerto! - Voy para allá. 712 01:12:13,570 --> 01:12:15,538 Están buscándonos. 713 01:12:17,574 --> 01:12:21,533 Hora de obtener el control y retomar el avión. 714 01:12:46,634 --> 01:12:47,634 Disparador... 715 01:12:52,640 --> 01:12:54,608 Su cuello está roto... 716 01:12:56,644 --> 01:12:58,611 Dino, trae al reportero. 717 01:12:59,646 --> 01:13:00,612 Tú. 718 01:13:00,647 --> 01:13:03,584 Estoy cómodo aquí, prefiero quedarme. 719 01:13:03,619 --> 01:13:05,552 Iré con usted, iré con usted... 720 01:13:08,622 --> 01:13:10,590 ¡Déjelo ir! 721 01:13:11,625 --> 01:13:12,625 Credenciales de prensa... 722 01:13:14,627 --> 01:13:20,633 Atención pasajeros, este es un mensaje para el que eliminó... 723 01:13:20,668 --> 01:13:26,639 a mi hombre, quiero conocerlo, por favor acompáñenos... 724 01:13:26,674 --> 01:13:30,597 los demás pasajeros lo agradecerán. 725 01:13:32,644 --> 01:13:38,640 Si no aparece a la cuenta de 10, Mira matará a este hombre. 726 01:14:05,642 --> 01:14:11,603 - ¿Estás en posición, Ratner? - ¡Justo encima! 727 01:14:12,682 --> 01:14:13,682 Está bien. 728 01:14:15,685 --> 01:14:21,645 Mira está a 3 mts. al frente y 1 metro a tu derecha. 729 01:14:23,692 --> 01:14:25,660 ¡Lo tengo! 730 01:14:30,699 --> 01:14:34,657 Voy a degollar a Phil. ¡Por favor, haga lo que pide! 731 01:14:37,705 --> 01:14:40,702 ¡Por favor, haga lo que pide! 732 01:14:40,737 --> 01:14:43,700 ¡Por favor, no quiero morir! 733 01:14:44,745 --> 01:14:45,745 ¿Estás en posición? 734 01:14:49,749 --> 01:14:50,749 Estoy listo. 735 01:14:51,751 --> 01:14:52,717 Uno... 736 01:14:52,752 --> 01:14:56,756 Hora de trabajar, a ver si aguantas... 737 01:14:56,791 --> 01:14:57,722 Dos... 738 01:14:57,757 --> 01:15:00,760 Ernie, haz que suceda, ¡vamos a actuar! 739 01:15:00,795 --> 01:15:01,795 Tres... 740 01:15:03,696 --> 01:15:06,699 ¡Hago lo mejor que puedo! 741 01:15:06,734 --> 01:15:07,734 Cuatro... 742 01:15:12,705 --> 01:15:16,698 - Listo Harding. - Copiado. 743 01:15:17,743 --> 01:15:19,232 ¡Cinco...! 744 01:15:19,744 --> 01:15:21,211 Seis... 745 01:15:21,746 --> 01:15:23,213 siete... 746 01:15:23,748 --> 01:15:25,215 ocho... 747 01:15:25,750 --> 01:15:26,733 nueve... 748 01:15:26,768 --> 01:15:27,768 diez! 749 01:15:28,753 --> 01:15:29,811 ¡Lo siento Phil! 750 01:15:31,089 --> 01:15:31,571 ¡Alto! 751 01:15:31,606 --> 01:15:32,606 ¡Ahora! 752 01:15:39,096 --> 01:15:40,723 ¡Eso es un viajero frecuente nena! 753 01:17:16,153 --> 01:17:19,056 ¡Hay baja de presión en la cabina... 754 01:17:19,091 --> 01:17:21,524 debemos bajar a 10,000 pies! 755 01:17:26,863 --> 01:17:32,535 Blanco en la mira. 240 y 334. A 1000 millas. 756 01:17:32,570 --> 01:17:34,221 Impacto, en 3 minutos. 757 01:17:34,256 --> 01:17:36,048 ¿Cuál es su altitud? 758 01:17:36,083 --> 01:17:37,840 18,000 pies estables... 759 01:17:56,257 --> 01:17:58,725 Agárralo fuerte. 760 01:17:59,927 --> 01:18:01,189 Quítala de la puerta. 761 01:18:04,866 --> 01:18:05,866 Aguarda. 762 01:18:12,873 --> 01:18:13,873 ¡Rick! 763 01:18:23,884 --> 01:18:24,868 Agárrate de mí. 764 01:18:24,903 --> 01:18:25,903 ¡Agárrate de mí! 765 01:18:27,920 --> 01:18:28,920 Agarra la silla. 766 01:18:29,588 --> 01:18:30,923 Vamos hacia la silla. 767 01:18:30,958 --> 01:18:31,958 Está bien. 768 01:18:55,947 --> 01:18:56,947 ¡Acábalo! 769 01:19:06,256 --> 01:19:07,256 ¡Rick! 770 01:19:08,425 --> 01:19:12,885 El blanco desciende, 11,000 pies y bajando. 771 01:19:12,930 --> 01:19:17,698 Aquí líder rojo, ¡El blanco desciende! 772 01:19:17,733 --> 01:19:21,362 ¡No permitan que baje a menos de 10,000 pies! 773 01:19:26,943 --> 01:19:29,934 ¿Qué está sucediendo? ¡Ernie! 774 01:19:32,981 --> 01:19:37,951 ¿Dónde se metieron? ¿Qué sucede arriba? 775 01:19:37,986 --> 01:19:45,985 Me dieron, acabamos con todos, faltó Gruber, va a volar esto. 776 01:19:46,028 --> 01:19:47,961 ¡Haz algo! 777 01:19:49,997 --> 01:19:53,000 ¡Voy a querer un aumento! 778 01:19:53,035 --> 01:19:54,968 ¡Corta un cable! 779 01:20:07,046 --> 01:20:09,847 ¡Ya acabó Gruber! 780 01:20:09,882 --> 01:20:13,017 Tienes razón, ya acabó. 781 01:20:13,052 --> 01:20:16,021 ¡Adelante, apriétalo, no sirve! 782 01:20:17,055 --> 01:20:19,023 Creo que lo intentare. 783 01:20:20,058 --> 01:20:21,058 ¡Vamos! 784 01:20:41,112 --> 01:20:43,080 ¡Bomba desactivada! 785 01:22:12,497 --> 01:22:14,464 El blanco no responde... 786 01:22:14,499 --> 01:22:16,694 misiles armados. Blanco fijado. 787 01:22:17,168 --> 01:22:20,729 El blanco continúa descendiendo. 10000 y cayendo. 788 01:22:45,228 --> 01:22:47,230 Rat, Rat, ¿estás ahí? 789 01:22:47,265 --> 01:22:48,265 Harding. 790 01:22:49,232 --> 01:22:51,200 El piloto está muerto. 791 01:22:53,236 --> 01:22:56,204 Jala la palanca y nivela el avión. 792 01:23:10,184 --> 01:23:13,176 Hay aviones afuera. 793 01:23:20,227 --> 01:23:23,196 - ¿Qué parecen? - F16. 794 01:23:24,231 --> 01:23:28,234 ¡No creo que vengan a salvarnos! 795 01:23:28,269 --> 01:23:29,394 Ayúdeme a levantarme. 796 01:23:38,244 --> 01:23:39,575 ¡No se nivela! 797 01:23:42,581 --> 01:23:44,933 Vuelo 232 le ordeno nivelarse a 10000 pies. 798 01:23:44,968 --> 01:23:47,286 Es una orden de la Fuerza Aérea de E.U. 799 01:23:47,321 --> 01:23:48,810 Blanco asegurado. 800 01:23:50,322 --> 01:23:51,687 Un tiro de advertencia. 801 01:23:51,957 --> 01:23:53,690 Enterado, armas listas. 802 01:23:53,725 --> 01:23:58,218 Ya está todo listo para iniciar. 803 01:24:05,236 --> 01:24:08,004 ¡Demonios, nos disparan! 804 01:24:08,039 --> 01:24:10,200 Creen que los malos siguen al mando. 805 01:24:10,908 --> 01:24:14,409 Rick usa el radio, abajo del altímetro. 806 01:24:14,444 --> 01:24:19,643 ¡Cambia a 133.20, dile a los cazas que se vayan! 807 01:24:20,784 --> 01:24:24,413 - Uno, tres, tres... ¿Qué? - ¡133.20! 808 01:24:25,956 --> 01:24:28,583 1... 2... 809 01:24:31,293 --> 01:24:35,252 Nivelado a 10100. Detengan los misiles. Alto al fuego. 810 01:24:36,298 --> 01:24:41,937 No disparen, habla el agente Rick Harding del vuelo 232. 811 01:24:41,972 --> 01:24:46,208 Repito, vuelo 232, no disparen, cambio... 812 01:24:46,243 --> 01:24:50,445 Copiado 232. ¿Tienen control de la nave? 813 01:24:50,480 --> 01:24:50,977 Cambio... 814 01:24:51,012 --> 01:24:56,517 Sí tenemos todo bajo control, terroristas muertos, cambio. 815 01:24:56,552 --> 01:24:58,484 Copiado 232, cambio. 816 01:24:58,519 --> 01:25:02,723 Regresen los cazas, evacuen la periferia de L.A., 817 01:25:02,758 --> 01:25:06,056 que despejen la pista. 818 01:25:06,960 --> 01:25:09,229 Líder a grupo amarren sus armas. 819 01:25:09,264 --> 01:25:10,924 Repito, amarren sus armas. 820 01:25:11,298 --> 01:25:13,596 Formación a 187. 821 01:25:21,340 --> 01:25:24,605 - ¿Puedes ver la pista? - Sí. 822 01:25:25,344 --> 01:25:29,974 Rick, mueve el acelerador, pon los flaps en la posición 2... 823 01:25:30,349 --> 01:25:31,448 Flaps... Flaps... Flaps... 824 01:25:31,483 --> 01:25:34,653 - ¿Dónde están los flaps? - Debajo en ese panel. 825 01:25:34,688 --> 01:25:37,622 - ¿Los 4? - Eso es, a la posición 2. 826 01:25:41,693 --> 01:25:43,183 ¿Cuál es tu altitud? 827 01:25:46,363 --> 01:25:49,366 800 pies y vamos muy rápido... 828 01:25:49,401 --> 01:25:50,458 ¡Vamos muy rápido! 829 01:25:57,741 --> 01:25:59,766 ¡Que se preparen para impacto! 830 01:25:59,910 --> 01:26:01,810 Todos al suelo. 831 01:26:42,416 --> 01:26:43,516 ¿Cómo lo detengo? 832 01:26:43,551 --> 01:26:46,384 Las hélices en reversa. Pon el freno. 833 01:27:30,461 --> 01:27:33,430 La torre confirma que lo lograron. 834 01:27:47,477 --> 01:27:48,535 ¿Estás bien? 835 01:27:50,480 --> 01:27:51,480 Claro. 836 01:27:55,317 --> 01:27:56,511 ¡No fue un mal día! 837 01:27:59,522 --> 01:28:00,989 Un placer volar con Ud. 838 01:28:40,860 --> 01:28:43,727 - ¿Están bien? - Lo estamos. 839 01:28:45,198 --> 01:28:46,198 Bien. 840 01:28:47,200 --> 01:28:48,724 - Rowan... - ¿Sí? 841 01:28:49,869 --> 01:28:52,963 - ¡Gracias! - ¡Gracias a ti! 842 01:29:18,195 --> 01:29:24,802 No hubo tiempo para el miedo, las vidas de otros pasajeros... 843 01:29:24,837 --> 01:29:27,702 estaban en juego, al igual que la del Vicepresidente. 844 01:29:28,204 --> 01:29:33,141 De hecho en un momento Charlie me miró, lo siento... 845 01:29:33,176 --> 01:29:38,581 el Sr. Vicepresidente, me miró y elogiando mis acciones dijo... 846 01:29:38,616 --> 01:29:40,481 moviendo la cabeza: 847 01:29:41,251 --> 01:29:44,151 ¡Eres increíble! 848 01:29:47,422 --> 01:29:48,422 Agente Harding... 849 01:29:50,425 --> 01:29:51,585 Vicepresidente Baker. 850 01:29:52,594 --> 01:29:53,925 Sr. Vicepresidente. 851 01:29:54,263 --> 01:29:59,901 Quiero dedicar un momento para felicitarlo a usted y su equipo... 852 01:29:59,936 --> 01:30:02,563 estamos muy agradecidos, son buenos americanos. 853 01:30:03,604 --> 01:30:08,041 - Gracias Sr. Vicepresidente. - ¡Su esposa hizo buen trabajo! 854 01:30:09,644 --> 01:30:10,644 Gracias. 855 01:30:11,646 --> 01:30:12,646 Lo mejor. 856 01:30:15,649 --> 01:30:18,618 - Iremos a Alaska. - Bien. 857 01:30:20,320 --> 01:30:23,657 ¿Qué era lo que querías decirme cuando fuiste a la oficina? 858 01:30:23,692 --> 01:30:25,249 Estaba muy ocupado. 859 01:30:27,661 --> 01:30:28,661 ¿Qué era? 860 01:30:31,664 --> 01:30:33,222 Estoy embarazada. 861 01:30:34,667 --> 01:30:36,191 ¿Estás embarazada? 862 01:30:38,037 --> 01:30:39,037 ¿Está bien? 863 01:30:43,375 --> 01:30:44,932 ¡Claro que sí mi cielo! 864 01:30:47,712 --> 01:30:49,475 ¡Claro que está bien! 865 01:30:52,050 --> 01:30:53,642 ¡Tendremos un bebé! 866 01:30:53,643 --> 01:31:01,642 Strategic Command Traducidos del Inglés Oscar Pérez 59742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.