Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,390 --> 00:00:46,349
COMANDO EJECUTIVO
2
00:00:54,401 --> 00:00:55,401
Harding...
3
00:01:11,050 --> 00:01:12,108
10 minutos.
4
00:01:14,720 --> 00:01:15,982
Sí lo sé...
5
00:01:17,056 --> 00:01:19,080
estoy revisando
los resultados...
6
00:01:19,391 --> 00:01:20,831
tenemos que seguir
intentándolo...
7
00:01:44,782 --> 00:01:47,649
De acuerdo, suena bien.
8
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
Nos vemos.
9
00:02:15,444 --> 00:02:16,911
ACCESO AUTORIZADO
10
00:02:27,121 --> 00:02:29,357
Comando, estación 13 Cambio.
11
00:02:29,392 --> 00:02:31,086
Revisando el piso 3.
12
00:02:40,834 --> 00:02:41,834
Un minuto.
13
00:02:52,946 --> 00:02:54,139
QUÍMICOS
PRECAUCIÓN
14
00:03:11,496 --> 00:03:12,496
30 segundos.
15
00:03:15,166 --> 00:03:16,463
¡Demonios!
16
00:03:17,835 --> 00:03:18,835
¡Séllala!
17
00:03:41,557 --> 00:03:42,557
¡vamos!
18
00:03:48,564 --> 00:03:49,530
¿Qué sucede?
19
00:03:49,565 --> 00:03:52,295
¡Tenemos alarma química en
el complejo B!
20
00:03:52,902 --> 00:03:55,200
¡Activen los extractores ahora!
21
00:03:55,738 --> 00:03:56,738
¡Demonios!
22
00:03:56,905 --> 00:03:58,807
Necesito apoyo en el complejo B.
23
00:03:58,842 --> 00:04:00,075
¡Complejo B inmediatamente!
24
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
¡Andando!
25
00:04:20,561 --> 00:04:21,561
Vamos.
26
00:04:26,567 --> 00:04:28,534
ÁREA RESTRINGIDA
27
00:04:48,954 --> 00:04:49,954
No...
28
00:04:55,627 --> 00:04:58,391
MANTENGA ESTA PUERTA
CERRADA TODO EL TIEMPO
29
00:05:01,899 --> 00:05:03,332
Hombre herido.
30
00:05:05,903 --> 00:05:07,530
Vamos, vamos nena...
31
00:05:12,076 --> 00:05:12,908
No.
32
00:05:12,943 --> 00:05:13,943
Muévanse, muévanse...
33
00:05:36,298 --> 00:05:40,132
- ¿Cuántos John?
- Son 6.
34
00:05:45,340 --> 00:05:47,008
No los dejen escapar
con esas cajas.
35
00:05:47,043 --> 00:05:48,043
Sí, Señor.
36
00:05:53,014 --> 00:05:54,014
¡Vamos, muévanse!
37
00:06:53,237 --> 00:06:54,363
¿Qué Romex?
38
00:06:55,405 --> 00:06:56,872
356.
39
00:06:56,907 --> 00:07:00,744
Es un gel ácido no conductivo,
pero mezclado con...
40
00:07:00,779 --> 00:07:03,680
los explosivos correctos
se vuelve gaseoso.
41
00:07:03,715 --> 00:07:06,647
Quieres decir como...
¿lluvia blanca?
42
00:07:06,682 --> 00:07:11,687
Peor, imagina ácido sulfúrico
corroyendo tu piel...
43
00:07:11,722 --> 00:07:14,690
y entrando en tu sistema
respiratorio...
44
00:07:14,725 --> 00:07:16,692
- derritiéndolo en segundos.
- Dios.
45
00:07:16,727 --> 00:07:17,658
¡Dios mío!
46
00:07:17,693 --> 00:07:20,712
¿Por qué nadie me dijo
nada de esto?
47
00:07:20,747 --> 00:07:23,732
Se me ordenó mantenerlo en
secreto.
48
00:07:23,767 --> 00:07:24,698
¿De mí?
49
00:07:24,733 --> 00:07:25,745
No hay respuesta de Washington.
50
00:07:25,769 --> 00:07:27,701
¿Y el coronel Stevens?
51
00:07:27,736 --> 00:07:30,739
Fue encontrado muerto junto
con su esposa.
52
00:07:30,774 --> 00:07:33,742
Le sacaron los ojos
para el lector de retina.
53
00:07:33,777 --> 00:07:37,745
¡Dios! ¿Algo que podamos usar?
54
00:07:37,780 --> 00:07:39,712
No, limpiaron todo.
55
00:07:39,747 --> 00:07:42,750
Vuelvan a revisar, averigüen con
qué estamos lidiando.
56
00:07:42,785 --> 00:07:43,785
Sí, Señor.
57
00:07:45,753 --> 00:07:47,721
Dios, te ves cómo...
58
00:07:48,756 --> 00:07:50,756
¿Por qué no te vas a casa?
59
00:07:50,791 --> 00:07:54,749
Si algo sucede te llamo,
estate pendiente.
60
00:07:55,795 --> 00:07:58,798
- Gracias Rowan.
- Saluda a Michelle.
61
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
Lo haré.
62
00:08:02,735 --> 00:08:07,694
No te rindas, solo digo que no
puedes salvar a todos.
63
00:08:08,740 --> 00:08:10,708
Lo sé, corazón.
64
00:08:13,745 --> 00:08:16,026
¿Por qué no nos mudamos
a Alaska?
65
00:08:16,061 --> 00:08:18,307
Es un buen lugar
para criar niños.
66
00:08:19,751 --> 00:08:21,776
Ya hablamos de esto antes.
67
00:08:22,787 --> 00:08:25,221
Y sabes tan bien como yo...
68
00:08:25,790 --> 00:08:28,793
que apenas tenemos tiempo
para nosotros...
69
00:08:28,828 --> 00:08:30,351
mucho menos para los niños.
70
00:08:31,128 --> 00:08:32,459
Lo sé pero...
71
00:08:32,797 --> 00:08:36,255
Algún día tendremos familia.
72
00:08:37,802 --> 00:08:39,768
Pero no ahora.
73
00:08:39,803 --> 00:08:42,772
Así es, no por ahora.
74
00:08:43,807 --> 00:08:44,807
Oye...
75
00:08:47,811 --> 00:08:51,770
- Te amo.
- Yo también.
76
00:08:52,816 --> 00:08:53,816
Pruébalo.
77
00:09:04,793 --> 00:09:05,659
Antes de Iraq...
78
00:09:05,694 --> 00:09:08,754
mi equipo recuperó bromex
de laboratorios de Hussein.
79
00:09:09,797 --> 00:09:12,765
Afortunadamente
no sabían qué era.
80
00:09:12,800 --> 00:09:17,805
¿De modo que la invasión evitó
una investigación?
81
00:09:17,840 --> 00:09:21,434
- Así es.
- ¿Tuviste bajas?
82
00:09:23,478 --> 00:09:25,326
Sí, 6 murieron a
causa del bromex...
83
00:09:25,361 --> 00:09:27,175
antes de que supiéramos qué era.
84
00:09:27,848 --> 00:09:30,550
Fui elegido líder de misiones
de reconocimiento...
85
00:09:30,585 --> 00:09:32,142
por mi experiencia.
86
00:09:33,520 --> 00:09:35,147
Dr. Harding, tu esposa llegó.
87
00:09:36,857 --> 00:09:38,825
Adelante, te esperamos.
88
00:09:43,863 --> 00:09:45,830
Esto es algo muy serio.
89
00:09:45,865 --> 00:09:47,492
No sabes ni la mitad de eso.
90
00:09:47,867 --> 00:09:51,270
Rick comandó dos operaciones
encubiertas en varios...
91
00:09:51,305 --> 00:09:54,674
laboratorios iraquíes y
él solo destruyó casi toda...
92
00:09:54,709 --> 00:09:56,266
la evidencia que existía.
93
00:09:57,876 --> 00:09:58,876
Disculpe.
94
00:10:02,614 --> 00:10:03,614
Disculpe.
95
00:10:04,916 --> 00:10:07,885
- ¿Estás bien, cielo?
- Sí es solo que...
96
00:10:08,920 --> 00:10:10,888
debo decirte algo.
97
00:10:12,923 --> 00:10:14,758
¿Puede esperar?
Estoy muy ocupado.
98
00:10:14,793 --> 00:10:15,952
¿Podemos dar un paseo?
99
00:10:16,927 --> 00:10:19,930
Daremos muchos paseos
en la noche, pero ahora...
100
00:10:19,965 --> 00:10:20,965
Rick...
101
00:10:21,932 --> 00:10:22,898
¡Rick!
102
00:10:22,933 --> 00:10:24,935
¡Hay una pista del bromex,
vamos!
103
00:10:24,970 --> 00:10:25,901
¿Dónde?
104
00:10:25,936 --> 00:10:27,904
¡Muelle 27, vamos!
105
00:10:30,473 --> 00:10:31,940
No te preocupes, mi cielo.
106
00:10:32,975 --> 00:10:36,035
Entrevistaré al Vicepresidente
en su vuelo a Washington.
107
00:10:36,646 --> 00:10:37,874
Te llamo más tarde.
108
00:10:37,980 --> 00:10:39,447
- De acuerdo.
- Está bien.
109
00:10:39,982 --> 00:10:40,982
Adiós.
110
00:10:42,985 --> 00:10:43,985
Te amo.
111
00:10:44,020 --> 00:10:44,951
Yo también.
112
00:10:44,986 --> 00:10:46,112
Vete.
Está bien.
113
00:10:46,988 --> 00:10:47,988
Está bien.
114
00:10:54,996 --> 00:10:57,964
¿Qué hay de esta pista?
115
00:10:57,999 --> 00:11:00,733
Hace 2 semanas la DEA arrestó...
116
00:11:00,768 --> 00:11:03,871
a un tipo por
cocaína e hizo un trato.
117
00:11:03,906 --> 00:11:06,974
Pero no sabemos si es
bromex, ¿cierto?
118
00:11:07,009 --> 00:11:08,009
Exacto.
119
00:11:09,977 --> 00:11:12,309
Esta es la unidad 2.
Vamos a posicionarnos.
120
00:11:28,995 --> 00:11:30,360
¡Demonios, federales!
121
00:11:33,999 --> 00:11:34,999
Salgan de aquí.
122
00:11:38,370 --> 00:11:39,370
¡Mierda!
123
00:11:55,386 --> 00:11:56,386
¡Johnny!
124
00:11:59,056 --> 00:12:00,022
¡Diablos!
125
00:12:00,057 --> 00:12:01,957
Rowan, cúbreme.
126
00:12:13,036 --> 00:12:14,704
¡Salgan de aquí y ayúdenme!
127
00:12:14,739 --> 00:12:15,796
¡Un herido!
128
00:12:26,715 --> 00:12:27,715
¿Dónde estabas?
129
00:12:27,750 --> 00:12:29,051
Debíamos vernos hace media hora.
130
00:12:29,086 --> 00:12:30,017
No, espera, espera...
131
00:12:30,052 --> 00:12:31,387
- ¿Y Martínez?
- ¿No está?
132
00:12:31,422 --> 00:12:33,014
¡Fantástico!
133
00:12:34,055 --> 00:12:37,058
¡Represento a la cadena,
la entrevista más importante...
134
00:12:37,093 --> 00:12:40,094
de mi carrera y no
tengo camarógrafo!
135
00:12:40,129 --> 00:12:41,060
¿Llamaron a la estación?
136
00:12:41,095 --> 00:12:43,097
Tranquilo Herzberg, ya vendrá,
confío en él.
137
00:12:43,132 --> 00:12:45,099
Si no tengo una cámara aquí
pronto...
138
00:12:45,134 --> 00:12:47,066
alguien perderá su empleo.
139
00:12:47,101 --> 00:12:49,803
¿Por qué no vas al baño a
arreglarte el cabello...
140
00:12:49,838 --> 00:12:51,069
o retocar tu maquillaje?
141
00:12:51,104 --> 00:12:54,808
¿Por qué? ¿Acaso no me
veo bien?
142
00:12:54,843 --> 00:12:57,072
¡Demonios!
143
00:12:59,112 --> 00:13:00,078
¡Ahí está!
144
00:13:00,113 --> 00:13:01,079
Sr. Vicepresidente.
145
00:13:01,114 --> 00:13:07,053
Sr., ¿cree que su reciente visita
a Shanghái abrirá las puertas...
146
00:13:07,088 --> 00:13:09,020
al comercio con China?
147
00:13:09,055 --> 00:13:11,824
Puede estar seguro que es algo
que discutiré con...
148
00:13:11,859 --> 00:13:14,093
el Presidente
a mi regreso a Washington.
149
00:13:14,128 --> 00:13:15,193
Sr. Vicepresidente...
150
00:13:15,228 --> 00:13:18,062
¿Cómo cree que afecte
las relaciones con Japón?
151
00:13:18,097 --> 00:13:22,433
Pues es algo que trataremos
con el Ministro Nakajima...
152
00:13:22,468 --> 00:13:26,771
la semana entrante y sé
que llegaremos a un acuerdo...
153
00:13:26,806 --> 00:13:28,796
benéfico para ambos.
154
00:13:29,107 --> 00:13:31,109
Necesitamos abordar para
llegar a la junta.
155
00:13:31,144 --> 00:13:33,128
¿Qué hay de su viaje a Somalia?
156
00:13:33,163 --> 00:13:35,113
Lo siento es hora de partir.
157
00:13:35,148 --> 00:13:36,148
Muchas gracias.
158
00:13:41,485 --> 00:13:43,715
Srta. Harding,
Stephen Finch.
159
00:13:44,154 --> 00:13:45,154
Su nuevo camarógrafo.
160
00:13:46,156 --> 00:13:47,122
¿Y Martínez?
161
00:13:47,157 --> 00:13:52,116
Tuvo un problema familiar,
me enviaron a mí. Soy nuevo.
162
00:13:54,163 --> 00:13:55,163
Bien...
163
00:13:56,165 --> 00:13:57,165
Está bien.
164
00:13:59,168 --> 00:14:01,135
Vamos.
165
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
Gracias a Dios.
166
00:14:03,907 --> 00:14:06,042
¿Está listo su equipo
Srta. Harding?
167
00:14:06,077 --> 00:14:08,176
Sí. Hubo que reemplazar
al camarógrafo...
168
00:14:08,211 --> 00:14:10,077
espero no haya inconveniente.
169
00:14:10,112 --> 00:14:13,181
No lo hay, solo debo revisar
la cámara antes de abordar.
170
00:14:13,216 --> 00:14:14,216
Seguro.
171
00:14:18,153 --> 00:14:20,144
¿El resto de mi equipo
está abordo?
172
00:14:59,224 --> 00:15:00,224
¡Suéltala!
173
00:15:01,226 --> 00:15:03,126
¿Dónde está el Bromex?
174
00:15:30,220 --> 00:15:33,188
El vuelo fue muy incómodo.
175
00:15:33,223 --> 00:15:35,992
Lo lamento, no hubo otra cosa
debido al tiempo.
176
00:15:36,027 --> 00:15:38,762
Más dinero de los
contribuyentes a la basura.
177
00:15:38,797 --> 00:15:40,195
¿Cuándo veremos al Presidente?
178
00:15:41,231 --> 00:15:44,633
En la cena y la conferencia de
prensa será mañana a las 6:30.
179
00:15:44,668 --> 00:15:46,568
- ¿Hoy cenaremos con él?
- Sí, Señor.
180
00:15:46,603 --> 00:15:48,469
- ¿A qué hora es eso?
- 8:00, Señor.
181
00:15:51,607 --> 00:15:55,511
Soy Phil Herzberg con el
Vicepresidente Charles Baker.
182
00:15:55,546 --> 00:16:00,243
Esta es una conversación
con Phil y Chuck.
183
00:16:02,217 --> 00:16:06,221
- ¿Cómo está mi pelo Michelle?
- Te ves bien Phil.
184
00:16:06,256 --> 00:16:07,256
¡Eso es un hecho!
185
00:16:09,224 --> 00:16:15,184
Esta es una conversación
con Phil y Chuck.
186
00:16:22,269 --> 00:16:23,269
Ahora regreso.
187
00:16:25,272 --> 00:16:29,230
No te equivoques Bob Goulet.
188
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
Vete.
189
00:16:34,280 --> 00:16:38,239
Soy Phil Herzberg con mi amigo
Chuck Baker.
190
00:16:48,827 --> 00:16:49,827
OCUPADO.
191
00:17:07,278 --> 00:17:12,581
No Michelle, no puedo
preguntarle eso.
192
00:17:12,616 --> 00:17:17,787
¡Vamos, eres un productor,
produce algo más interesante!
193
00:17:17,822 --> 00:17:22,417
Phil, no es un concurso,
haz la pregunta.
194
00:17:23,293 --> 00:17:25,284
Está bien.
195
00:17:31,334 --> 00:17:34,336
Srta. Harding, aliste a su
equipo en 10 min.
196
00:17:34,371 --> 00:17:35,302
Bien, gracias.
197
00:17:35,337 --> 00:17:37,305
¡Hora de ganar un premio!
198
00:17:56,390 --> 00:18:00,394
El vuelo salió de L.A.
hace 5 minutos.
199
00:18:00,429 --> 00:18:01,294
¡Demonios!
200
00:18:01,329 --> 00:18:03,295
¿Algún contacto con el 232?
201
00:18:03,330 --> 00:18:06,867
No, las comunicaciones fueron
cortadas...
202
00:18:06,902 --> 00:18:09,336
no podemos contactarlos.
203
00:18:09,371 --> 00:18:10,302
¡Fabuloso!
204
00:18:10,337 --> 00:18:14,341
Descubrieron un cadáver en el
hangar 53 en L.A.
205
00:18:14,376 --> 00:18:16,309
Bien. Vamos en camino.
206
00:18:31,390 --> 00:18:35,348
Bien hecho Sr. Haines, su país
estará orgulloso.
207
00:18:40,398 --> 00:18:43,367
- Misión completa.
- Bienvenido a bordo.
208
00:18:57,748 --> 00:18:58,874
Está ahí, Sr.
209
00:19:04,388 --> 00:19:06,787
¡Por Dios!
210
00:19:19,402 --> 00:19:21,369
Notifiquemos a Colpart.
211
00:20:27,531 --> 00:20:30,534
- Buen trabajo.
- ¿Esperaba otra cosa?
212
00:20:30,569 --> 00:20:31,569
Briar.
213
00:20:34,538 --> 00:20:36,529
- Listo para partir.
- Muy bien.
214
00:20:39,577 --> 00:20:41,578
- Hola.
- Buen día.
215
00:20:41,613 --> 00:20:42,544
Buen día.
216
00:20:42,579 --> 00:20:44,381
- Michelle Harding.
- ¿Cómo está?
217
00:20:44,416 --> 00:20:45,213
Bien gracias.
218
00:20:45,248 --> 00:20:48,652
El camarógrafo está por llegar,
pero me gustaría repasar...
219
00:20:48,687 --> 00:20:49,637
unos puntos.
220
00:20:49,672 --> 00:20:50,630
Por supuesto.
221
00:20:50,665 --> 00:20:51,553
Tome asiento.
222
00:20:51,588 --> 00:20:53,555
Hola, soy Phil Herzberg.
223
00:20:53,590 --> 00:20:57,548
- Usted tiene mi voto.
- Es bueno saberlo.
224
00:20:59,094 --> 00:21:00,220
¿Qué tal una foto?
225
00:21:00,596 --> 00:21:02,496
- Aquí vamos.
- ¡Diga whiskey!
226
00:21:05,567 --> 00:21:06,567
Por favor tome asiento.
227
00:21:07,536 --> 00:21:08,570
Le enviaré una copia.
228
00:21:08,605 --> 00:21:09,536
Bien, a...
229
00:21:09,571 --> 00:21:11,970
Me sentaré aquí, está mejor.
230
00:21:26,587 --> 00:21:28,554
Pon esto en su lugar Gruber.
231
00:21:31,591 --> 00:21:33,786
ACCESO AUTORIZADO
232
00:21:38,632 --> 00:21:43,591
- El dispositivo está armado.
- Bien, a sus posiciones.
233
00:21:51,644 --> 00:21:54,129
Briar listo y a la espera.
234
00:21:54,164 --> 00:21:56,615
Recibido, aguarda mi señal.
235
00:22:05,590 --> 00:22:10,628
Mis fuentes en Washington,
mis fuentes, me dicen que...
236
00:22:10,663 --> 00:22:12,630
- ¿Conoces al camarógrafo?
- Sí, iré a ver.
237
00:22:12,665 --> 00:22:13,665
Bien.
Está bien.
238
00:22:33,649 --> 00:22:35,617
¿Estás bien Finch?
239
00:22:36,652 --> 00:22:37,652
Ni un sonido.
240
00:22:57,038 --> 00:22:58,038
¡Ahora!
241
00:23:00,041 --> 00:23:01,166
Salga de aquí.
242
00:23:04,645 --> 00:23:07,239
¡Sentados!
¡Sentados!
243
00:23:07,982 --> 00:23:09,210
¡Sentados!
244
00:23:12,319 --> 00:23:14,412
¡Sentados!
245
00:23:16,357 --> 00:23:17,380
¡Todos al suelo!
246
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
Cállense.
247
00:23:25,698 --> 00:23:27,666
¡Bajen esas armas!
248
00:23:47,753 --> 00:23:49,720
Sabia decisión Sr. Baker.
249
00:23:51,422 --> 00:23:52,422
Briar...
250
00:23:53,758 --> 00:23:58,763
Piloto automático conectado,
el avión es suyo.
251
00:23:58,798 --> 00:24:02,665
Bien hecho.
De regreso a L.A.
252
00:24:03,701 --> 00:24:08,660
Dino, activa el audio,
es hora de hablar.
253
00:24:10,707 --> 00:24:12,674
Es un placer entretenerlos.
254
00:24:12,709 --> 00:24:16,713
¡Lo que hizo en Asia es
impresionante!
255
00:24:16,748 --> 00:24:18,704
¿Quién es y qué quiere?
256
00:24:20,749 --> 00:24:27,712
No importa quién soy, lo que
quiero es hacer una llamada.
257
00:24:32,962 --> 00:24:35,486
F.B.I. CUARTEL GENERAL
DIVISIÓN OESTE
258
00:24:36,764 --> 00:24:40,267
¿En dónde estamos parados?
259
00:24:40,302 --> 00:24:43,736
Aún incomunicados con el 232.
260
00:24:43,771 --> 00:24:47,775
Se embarcaron 3 contenedores
desde Aviación Brandeis...
261
00:24:47,810 --> 00:24:50,289
pero no hay pistas.
262
00:24:50,324 --> 00:24:52,768
Creo que hay un traidor.
263
00:24:53,814 --> 00:24:56,817
Creo que hay una manzana
podrida en el SS.
264
00:24:56,852 --> 00:24:58,784
¿Qué es el bromex 365?
265
00:24:58,819 --> 00:25:01,720
Es un concentrado en gel...
266
00:25:02,756 --> 00:25:08,716
potencialmente lo más
destructivo jamás creado.
267
00:25:09,762 --> 00:25:10,990
¡Dios!
268
00:25:12,765 --> 00:25:14,732
¿Hay algún antídoto?
269
00:25:14,767 --> 00:25:21,140
Sí, 1000 mg. de adrenalina pero
se cuenta con 15 segundos...
270
00:25:21,175 --> 00:25:23,767
para inyectarlo.
271
00:25:44,828 --> 00:25:47,796
¿Listo para sonar asustado?
272
00:25:47,831 --> 00:25:52,870
Seguro conoce nuestra política
sobre negociar con terroristas.
273
00:25:52,905 --> 00:25:55,838
Así es. Mira...
274
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
¡Vuelva a sentarse!
275
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
¡Ahora!
276
00:26:25,866 --> 00:26:28,835
No haga esto más difícil
de lo necesario.
277
00:26:38,879 --> 00:26:40,846
Aquí Martin.
278
00:26:41,881 --> 00:26:43,883
Hay algo que debo decirte,
Rowan.
279
00:26:43,918 --> 00:26:44,849
¿Sobre qué?
280
00:26:44,884 --> 00:26:46,886
¿Hay una transmisión del 232?
281
00:26:46,921 --> 00:26:47,921
Pásala.
282
00:26:51,891 --> 00:26:55,850
Soy el Director Colpart.
¿Con quién hablo?
283
00:26:56,895 --> 00:27:00,888
Soy Carlos Gruber y tengo el
control del vuelo 232.
284
00:27:01,867 --> 00:27:04,836
Saluden a un pasajero.
285
00:27:10,542 --> 00:27:12,065
Habla el Vicepresidente Baker...
286
00:27:14,212 --> 00:27:16,203
Fuimos secuestrados.
287
00:27:21,552 --> 00:27:22,852
Las demandas son simples.
288
00:27:22,887 --> 00:27:27,408
Paul Azrak ha sido detenido
durante 5 años por su gobierno...
289
00:27:27,443 --> 00:27:31,928
lo llevaran al aeropuerto de
L.A. donde lo recogeremos...
290
00:27:31,963 --> 00:27:33,896
para llevarlo a su patria.
291
00:27:34,931 --> 00:27:40,937
Por su sufrimiento transferirán
$100,000,000.00 a una serie...
292
00:27:40,972 --> 00:27:42,905
de cuentas por designar.
293
00:27:43,939 --> 00:27:46,974
Vamos rumbo a L.A.
294
00:27:47,009 --> 00:27:51,912
Hemos cargado bromex 365
y C4, si no cumplen...
295
00:27:51,947 --> 00:27:56,952
las demandas detonaremos el
avión sobre la ciudad.
296
00:27:56,987 --> 00:27:59,920
Conocen los efectos de esto.
297
00:28:00,955 --> 00:28:04,926
Tienen 4 horas para liberar a
Azrak y otras 4...
298
00:28:04,961 --> 00:28:06,894
para depositar el dinero.
299
00:28:07,929 --> 00:28:09,896
¿Quién es Carlos Gruber?
300
00:28:09,931 --> 00:28:13,935
Ha estado en la lista de los más
buscados por 10 años...
301
00:28:13,970 --> 00:28:17,938
creemos que ha realizado más
de 20 actos terroristas...
302
00:28:17,973 --> 00:28:19,957
en varios países.
303
00:28:19,992 --> 00:28:21,907
¿Cómo que creemos?
304
00:28:21,942 --> 00:28:24,945
Es un fantasma, no tiene
intereses políticos...
305
00:28:24,980 --> 00:28:26,947
y nunca se acredita los ataques.
306
00:28:26,982 --> 00:28:28,949
¡No le preocupa en este caso!
307
00:28:28,984 --> 00:28:30,950
Eso es lo que me asusta.
308
00:28:30,985 --> 00:28:32,950
¿Quién es Azrak?
309
00:28:32,985 --> 00:28:35,988
Fue encerrado por uso
de armas químicas...
310
00:28:36,023 --> 00:28:39,992
antes de la guerra del golfo.
311
00:28:40,027 --> 00:28:41,960
Y está preso en este país.
312
00:28:42,995 --> 00:28:46,998
¿Agente Harding, cuál sería el
efecto si ese avión explotara...
313
00:28:47,033 --> 00:28:48,033
en L.A.?
314
00:28:53,004 --> 00:28:57,805
Bueno, 120 gels fueron robados
anoche, bien utilizado...
315
00:28:58,009 --> 00:29:04,914
mataría todo en un radio
de 350 Kms.
316
00:29:09,987 --> 00:29:12,189
Informaré al Presidente,
mientras tanto...
317
00:29:12,224 --> 00:29:14,957
no quiero que
salga nada de aquí.
318
00:29:14,992 --> 00:29:18,995
Rowan, prepara a tu equipo y
denme las probabilidades...
319
00:29:19,030 --> 00:29:20,997
de abordar ese avión en el aire.
320
00:29:21,032 --> 00:29:22,965
Tengo justo el equipo.
321
00:29:26,002 --> 00:29:32,965
Manden un escuadrón de F/16 de
Edwards, démosles un saludo.
322
00:30:29,128 --> 00:30:31,095
Entramos al espacio aéreo
de L.A.
323
00:30:31,130 --> 00:30:36,134
Bien, circulen la ciudad
a 28,000 pies.
324
00:30:36,169 --> 00:30:37,829
28,000 pies, copiado.
325
00:30:39,170 --> 00:30:42,139
¡No me gusta tener tantos
rehenes, es arriesgado!
326
00:30:43,842 --> 00:30:45,309
¿Puedo deshacerme de algunos?
327
00:30:50,181 --> 00:30:53,149
Todo a su tiempo.
328
00:30:55,185 --> 00:30:59,189
Debes incluirme en el equipo,
sé más del bromex...
329
00:30:59,224 --> 00:31:00,155
que cualquiera de Uds.
330
00:31:00,190 --> 00:31:03,091
- No, no, no...
- ¿Crees que no puedo solo?
331
00:31:04,127 --> 00:31:07,130
Nadie dice lo contrario, estás
capacitado pero...
332
00:31:07,165 --> 00:31:10,132
no es mi decisión,
las cosas han cambiado.
333
00:31:10,167 --> 00:31:13,434
Pues hazla tu decisión...
334
00:31:13,469 --> 00:31:17,132
Michelle está en ese avión.
335
00:31:18,174 --> 00:31:20,142
¿Qué?
336
00:31:22,178 --> 00:31:25,180
Es parte de los periodistas que
fueron con el Vicepresidente.
337
00:31:25,215 --> 00:31:26,215
Por Dios...
338
00:31:27,182 --> 00:31:32,187
No podemos involucrar
sentimientos en esta misión.
339
00:31:32,222 --> 00:31:34,155
¿Crees que no lo sé?
340
00:31:37,192 --> 00:31:39,159
¡Ponme en ese avión, Rowan!
341
00:31:39,526 --> 00:31:40,526
Tienes que hacerlo.
342
00:31:41,862 --> 00:31:45,389
Interceptaremos al objetivo
en 35 minutos.
343
00:31:46,567 --> 00:31:49,903
Escuadrón rojo en formación.
344
00:31:49,938 --> 00:31:53,205
Cambien su receptor al 5854.
345
00:31:53,240 --> 00:31:57,243
Esperen mi señal cuando el
objetivo esté en posición.
346
00:31:57,278 --> 00:31:58,710
Copiado.
347
00:32:07,520 --> 00:32:09,147
¡No te creo!
348
00:32:09,522 --> 00:32:12,149
¿Qué? Siempre me
cepillo bajo presión.
349
00:32:13,525 --> 00:32:17,896
Claro, tenía que pasar en mi
entrevista, me recordarán...
350
00:32:17,931 --> 00:32:20,332
por mi muerte a manos
de terroristas.
351
00:32:20,367 --> 00:32:21,765
PELIGRO
NO INGIERA
352
00:32:23,235 --> 00:32:26,203
Te apuesto a que no
es un camarógrafo.
353
00:32:31,242 --> 00:32:32,226
¿Qué haces?
354
00:32:32,261 --> 00:32:33,261
¡Necesito eso!
355
00:32:35,913 --> 00:32:37,039
¡Hola muñeco!
356
00:32:38,082 --> 00:32:39,082
¿Yo?
357
00:32:39,917 --> 00:32:41,384
Eres el único muñeco aquí.
358
00:32:42,252 --> 00:32:44,220
¡Cállate!
359
00:32:45,255 --> 00:32:46,255
Es una buena idea.
360
00:32:47,290 --> 00:32:48,290
¡Sí!
361
00:33:04,740 --> 00:33:09,244
Sé qué has estado aquí antes.
Creo que tendremos que seguir...
362
00:33:09,279 --> 00:33:12,213
tu plan poco ortodoxo.
363
00:33:15,249 --> 00:33:17,283
Tenemos pocas opciones...
364
00:33:17,318 --> 00:33:20,219
de modo que
habrá que explotarlas...
365
00:33:22,290 --> 00:33:24,257
y no quiero rendirme.
366
00:33:24,292 --> 00:33:27,778
De acuerdo, seguiremos el plan.
367
00:33:27,813 --> 00:33:31,264
Buena suerte y vayan con Dios.
368
00:33:35,302 --> 00:33:38,270
Se autorizó la intercepción.
369
00:33:38,305 --> 00:33:43,310
Nuestras opciones son limitadas,
habrá que usar todas antes de...
370
00:33:43,345 --> 00:33:47,278
rendirnos. Tenemos 3.5 hrs.
371
00:33:47,313 --> 00:33:52,351
Tenemos que neutralizar el
bromex, después negociaremos.
372
00:33:52,386 --> 00:33:54,319
PRECAUCIÓN
AREA RESTRINGIDA
373
00:34:07,298 --> 00:34:11,302
Un equipo de fuerzas especiales
incluyendo al químico...
374
00:34:11,337 --> 00:34:14,271
Rick Harding se está preparando.
375
00:34:17,307 --> 00:34:21,276
Un Avión SR-71 los llevará.
376
00:34:21,311 --> 00:34:26,305
Una vez adentro tendrán 2
horas para desactivar la bomba.
377
00:34:40,363 --> 00:34:41,363
Ernie.
378
00:34:45,368 --> 00:34:47,334
Hola, Dr. Rick Harding.
379
00:34:47,369 --> 00:34:51,328
Sabemos quién es. Soy el Cap.
Ratner, el Tte. Wells...
380
00:34:53,408 --> 00:34:56,411
Mucho gusto,
será un placer acompañarlos.
381
00:34:56,446 --> 00:34:58,379
Ojalá pudiera decir lo mismo.
382
00:34:59,414 --> 00:35:00,414
¿Algún problema?
383
00:35:01,349 --> 00:35:04,317
Sí. No tiene nada que
hacer aquí.
384
00:35:05,352 --> 00:35:07,319
¿Por qué lo cree?
385
00:35:07,354 --> 00:35:10,322
¿A qué escuela fui, Ernie?
386
00:35:10,357 --> 00:35:14,361
San Agnes de la Cruz, Maryann
Margaret fue su maestra.
387
00:35:14,396 --> 00:35:17,298
Le gusta el cereal sin leche.
388
00:35:17,333 --> 00:35:20,165
Mírenos Dr., somos un equipo...
389
00:35:20,200 --> 00:35:25,283
trabajamos juntos,
sabemos todo de nosotros...
390
00:35:25,318 --> 00:35:30,366
así no hay titubeos
en acción, sólo instinto.
391
00:35:31,411 --> 00:35:33,613
Ahora está aquí y
no sé nada de usted...
392
00:35:33,648 --> 00:35:35,514
más que soy responsable...
393
00:35:35,549 --> 00:35:37,382
de que no arruine la misión.
394
00:35:38,417 --> 00:35:45,380
No puedo impedir que venga,
pero no espere que me agrade.
395
00:35:50,428 --> 00:35:51,622
Mira...
396
00:37:13,706 --> 00:37:15,765
Habla Abel, listos para recibir.
397
00:39:34,938 --> 00:39:36,905
Blanco a la vista.
398
00:39:36,940 --> 00:39:38,567
Bajaremos en ala Delta.
399
00:39:39,609 --> 00:39:41,577
34 tomando posición.
400
00:39:51,654 --> 00:39:55,112
Tenemos compañía,
F-16 en formación estándar.
401
00:40:02,664 --> 00:40:05,980
Llegan tarde.
Comunícame con ellos.
402
00:40:06,015 --> 00:40:09,296
Enterado, cambiando a COM 1.
1,1, 8.5.
403
00:40:09,671 --> 00:40:10,671
Cambia a 128.3
404
00:40:11,673 --> 00:40:14,665
232 aterriza ya.
405
00:40:16,044 --> 00:40:17,601
Ordenan que descendamos, Sr.
406
00:40:17,711 --> 00:40:18,939
Ordenan que aterricemos.
407
00:40:19,713 --> 00:40:20,713
Escoge uno.
408
00:40:25,719 --> 00:40:27,220
Vamos cariño...
409
00:40:27,255 --> 00:40:28,472
Espera un minuto.
410
00:40:28,507 --> 00:40:29,689
- Espera...
- ¡No!
411
00:40:30,057 --> 00:40:33,219
Máteme a mí maldito enfermo.
412
00:40:33,726 --> 00:40:36,695
Muy heroico, pero lo necesito.
413
00:40:45,772 --> 00:40:50,776
Bien, una vez en posición Ernie
neutralizará la bomba...
414
00:40:50,811 --> 00:40:52,744
nosotros los acabaremos
uno a uno.
415
00:40:53,779 --> 00:40:54,779
¿Preguntas?
416
00:40:56,782 --> 00:41:01,685
- 2, 3, 2 confirme transmisión.
- Transmisión entrando 1, 2, 3, 2.
417
00:41:08,559 --> 00:41:11,756
Veo que nos mandó compañía
para nuestra fiesta.
418
00:41:12,797 --> 00:41:14,964
Los americanos tienen mucho
qué aprender.
419
00:41:14,999 --> 00:41:17,729
Esta no es la forma de lidiar
con terroristas.
420
00:41:18,769 --> 00:41:23,728
Amy, diles que se vayan o
empezaré a matar rehenes.
421
00:41:24,774 --> 00:41:26,742
A ti...
422
00:41:28,778 --> 00:41:29,778
¡Hazlo!
423
00:41:30,780 --> 00:41:31,780
¡Hazlo!
424
00:41:32,782 --> 00:41:36,740
Empezarán a matar gente si
no retroceden los cazas.
425
00:41:39,788 --> 00:41:42,757
Mantengan posiciones,
no se retiren aún.
426
00:41:45,127 --> 00:41:48,756
Bien chicos, mostrémosles
que va en serio.
427
00:41:51,833 --> 00:41:52,833
¡Diles de nuevo!
428
00:41:53,668 --> 00:42:01,006
Repito, empezarán a matar
gente si no retiran los cazas.
429
00:42:01,776 --> 00:42:02,742
¿Qué hacen?
430
00:42:02,777 --> 00:42:04,779
¿Por qué no los retiran?
431
00:42:04,814 --> 00:42:05,814
Lo están probando.
432
00:42:12,786 --> 00:42:14,754
No responden.
433
00:42:19,793 --> 00:42:22,784
A ver si responden a esto.
434
00:42:25,831 --> 00:42:26,831
No...
435
00:42:36,842 --> 00:42:38,172
¡Eso es!
436
00:42:39,844 --> 00:42:41,812
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
437
00:42:48,853 --> 00:42:50,821
¿Necesitan una nueva
secretaria de prensa?
438
00:42:57,895 --> 00:43:00,363
Diles que se vayan o tú sigues.
439
00:43:01,832 --> 00:43:04,300
Ordenen que se detengan,
por el amor de Dios.
440
00:43:04,501 --> 00:43:05,661
Hagan lo que piden.
441
00:43:06,837 --> 00:43:07,837
Por favor.
442
00:43:09,505 --> 00:43:10,505
Michelle...
443
00:43:12,508 --> 00:43:13,508
¿Michelle?
444
00:43:22,218 --> 00:43:23,378
Sí, mi esposa.
445
00:43:25,554 --> 00:43:27,351
¡Por favor retírenlos!
446
00:43:27,889 --> 00:43:28,889
¡Demonios!
447
00:43:31,893 --> 00:43:33,520
Retiren los cazas.
448
00:43:34,396 --> 00:43:36,523
¡Líder de escuadrón Rojo,
Rompan!
449
00:43:36,898 --> 00:43:38,115
¡Repito rompan!
450
00:43:38,150 --> 00:43:39,332
¡Retírense, rompan!
451
00:43:42,236 --> 00:43:43,335
Están retirándose.
452
00:43:43,370 --> 00:43:45,861
Están retirándose.
¡Están retirándose!
453
00:43:55,916 --> 00:43:58,952
Sabia decisión, no me
hagan repetirlo.
454
00:43:58,987 --> 00:44:00,920
El tiempo se les acaba.
455
00:44:10,897 --> 00:44:13,899
No me dijeron que tu esposa
estaba en el avión.
456
00:44:13,934 --> 00:44:15,867
Nadie necesitaba saberlo.
457
00:44:16,902 --> 00:44:19,870
Pues no me gusta nada.
458
00:44:19,905 --> 00:44:22,908
Sabía que interferirías
de algún modo.
459
00:44:22,943 --> 00:44:24,174
Tal vez no te agrade...
460
00:44:24,209 --> 00:44:28,556
pero no pienses que
no puedo hacer mi trabajo.
461
00:44:28,591 --> 00:44:32,905
Yo comandaba misiones
cuando tú estabas en pañales.
462
00:44:33,951 --> 00:44:36,920
¿Por qué no te callas y
actúas como un líder?
463
00:44:52,969 --> 00:44:54,095
50, 4, 10.
464
00:44:55,972 --> 00:44:59,964
- Tiempo de intercepción.
- 5 minutos.
465
00:45:06,949 --> 00:45:09,918
¿Gruber, me mandas a alguien
a quitar al piloto muerto?
466
00:45:10,953 --> 00:45:11,937
Dino.
467
00:45:11,972 --> 00:45:12,972
Sí.
468
00:45:13,956 --> 00:45:16,480
Tenemos que revisarlo.
469
00:45:32,005 --> 00:45:34,439
Vamos a hacer algo.
470
00:45:34,474 --> 00:45:37,976
No creo que sea una buena idea.
471
00:45:38,011 --> 00:45:40,980
Tenemos que hacerlo,
no nos dejarán ir.
472
00:45:42,015 --> 00:45:43,983
Hagámoslo mientras podamos.
473
00:45:50,022 --> 00:45:51,990
Estará bien, créanme.
474
00:45:56,362 --> 00:45:57,362
¡Alto!
475
00:46:01,966 --> 00:46:02,966
¡Orden!
476
00:46:06,671 --> 00:46:08,002
¡Haz algo!
477
00:46:19,016 --> 00:46:20,643
¡Baja el arma!
478
00:46:46,075 --> 00:46:47,559
¡Malditos bastardos!
479
00:46:47,594 --> 00:46:49,043
Pónganlo en el suelo.
480
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Baja el arma, Lisa.
481
00:46:58,754 --> 00:47:02,190
¿Qué estás haciendo, Jack?
482
00:47:02,225 --> 00:47:03,623
No lo entendería.
483
00:47:03,658 --> 00:47:05,648
- ¡Suelta la maldita arma!
- No lo haré, Haines.
484
00:47:06,026 --> 00:47:07,027
- Suéltala, Lisa.
- ¡No!
485
00:47:07,062 --> 00:47:08,160
¡Suelta el arma!
486
00:47:08,195 --> 00:47:10,493
Baja el arma o tendré
que matarte, Lisa.
487
00:47:14,068 --> 00:47:16,628
Bájala.
Bájala.
488
00:47:28,081 --> 00:47:30,083
Muchas gracias, Sr. Haines.
489
00:47:30,118 --> 00:47:32,102
Mira, mata a esta mujer.
490
00:47:32,137 --> 00:47:34,052
No Gruber, ¡no más muertes!
491
00:47:34,087 --> 00:47:39,080
No está en posición de exigir
nada. ¿Está claro?
492
00:48:02,079 --> 00:48:03,239
Limpien esto.
493
00:48:15,125 --> 00:48:17,093
2000 mg. de adrenalina.
494
00:48:20,130 --> 00:48:22,098
¡Hasta crees que me voy a
inyectar eso!
495
00:48:23,132 --> 00:48:26,101
No es nada comparado con los
efectos del bromex.
496
00:48:34,143 --> 00:48:38,112
Bien, alístense. Quiero esto
por pasos.
497
00:48:38,147 --> 00:48:42,183
Quitaré la parte delantera y
aseguraré el área.
498
00:48:42,218 --> 00:48:44,151
Nixon ve atrás.
499
00:49:00,200 --> 00:49:03,101
Preparados, lo haremos
silenciosamente.
500
00:49:09,142 --> 00:49:11,109
Un poco más cerca.
501
00:49:16,182 --> 00:49:20,141
Más cerca...
detente.
502
00:49:24,190 --> 00:49:26,157
5 metros.
503
00:49:42,539 --> 00:49:43,539
¿Qué fue eso?
504
00:49:46,911 --> 00:49:49,880
¿Está todo bien Briar?
505
00:49:50,247 --> 00:49:52,215
Todo se ve bien.
506
00:49:57,253 --> 00:50:00,222
Listo, asegurado y presurizado.
507
00:50:01,257 --> 00:50:02,698
Levantémonos a hacer nuestro
trabajo.
508
00:50:41,162 --> 00:50:42,288
¡Vamos, vamos!
509
00:50:43,331 --> 00:50:44,797
Tenemos 22 seg.
510
00:50:49,703 --> 00:50:51,193
¡Vamos, pronto!
511
00:51:23,201 --> 00:51:25,803
No hemos terminado,
necesitamos 10 segundos más.
512
00:51:25,838 --> 00:51:27,532
¡Vamos sólo 10 segundos!
513
00:51:29,040 --> 00:51:30,871
¡Vamos, muévanse!
514
00:51:32,376 --> 00:51:34,343
¿Qué está pasando Briar?
515
00:51:34,378 --> 00:51:37,381
Tengo una pérdida de presión
en la bodega, cambiando a...
516
00:51:37,416 --> 00:51:39,144
control manual.
517
00:51:39,383 --> 00:51:41,544
Mira, revisa la bodega.
518
00:51:45,722 --> 00:51:48,519
5 segundos, 5 segundos...
519
00:51:49,392 --> 00:51:52,161
- 3, 2, 1...
- ¡Demonios, muévanse!
520
00:51:52,196 --> 00:51:54,930
Se despega, ¡se está despegando!
521
00:51:54,965 --> 00:51:55,965
Cierra la escotilla.
522
00:52:05,707 --> 00:52:06,707
¡Demonios!
523
00:52:15,383 --> 00:52:17,351
Se estabiliza la presión.
524
00:52:23,390 --> 00:52:25,358
¡Tienen 1:43!
525
00:52:26,427 --> 00:52:28,912
Debemos apresurarnos.
Muévanse.
526
00:52:28,947 --> 00:52:31,398
Deben saber que estamos aquí.
527
00:52:33,434 --> 00:52:35,401
Vamos Ernie. ¿Cómo estás?
528
00:52:43,443 --> 00:52:45,468
Llamando a control.
529
00:52:53,785 --> 00:52:56,453
Enterado, regresamos a la base.
530
00:52:56,488 --> 00:52:59,491
¡Dios, solo 3 a bordo,
esto se ve mal!
531
00:52:59,526 --> 00:53:01,391
Debemos darles una oportunidad.
532
00:53:03,428 --> 00:53:04,428
Sí.
533
00:54:28,507 --> 00:54:30,737
- ¿Todo bien en la bodega?
- Vuelvan aquí.
534
00:54:33,546 --> 00:54:35,514
Déjalo, déjalo...
535
00:54:37,550 --> 00:54:38,550
Disculpe...
536
00:54:45,557 --> 00:54:49,516
¿Necesita agua puedo
ir por ella?
537
00:54:50,562 --> 00:54:51,562
Ve...
538
00:54:58,569 --> 00:55:06,499
y tráenos algo a todos,
una coca, ¡me gusta la coca!
539
00:55:20,556 --> 00:55:22,524
¡Demonios!
540
00:55:32,567 --> 00:55:33,567
¡Vaya!
541
00:55:38,607 --> 00:55:41,576
Parece que está conectada a
los cables del avión.
542
00:55:42,610 --> 00:55:44,645
Se alimenta de
la energía del avión...
543
00:55:44,680 --> 00:55:46,614
estos tipos son profesionales.
544
00:55:46,649 --> 00:55:47,672
¿Qué hay de eso?
545
00:55:55,623 --> 00:55:57,658
Se ve bien,
sin señas de degradación.
546
00:55:57,693 --> 00:55:59,591
¿Cuánto tiempo Ernie?
547
00:56:00,627 --> 00:56:04,529
No lo sé, déjame ver
qué es esto...
548
00:56:04,564 --> 00:56:07,556
Tienes 5 min. Harding,
acompáñame. Vamos a vigilar.
549
00:56:09,602 --> 00:56:13,560
Tú tómate el tiempo necesario.
550
00:56:16,608 --> 00:56:20,612
Disculpe Sr. Gruber estaba
esperando para disculparme...
551
00:56:20,647 --> 00:56:23,132
por aquel mal entendido.
552
00:56:23,167 --> 00:56:25,582
¿A dónde quiere llegar?
553
00:56:25,617 --> 00:56:33,616
Verá, los medios pueden ser un
gran aliado, todos debemos...
554
00:56:33,659 --> 00:56:36,592
preocuparnos por la imagen
pública, ¿cierto?
555
00:56:36,627 --> 00:56:40,665
Los reporteros son los únicos
que conozco que ganan fama...
556
00:56:40,700 --> 00:56:43,668
con la muerte y
desfortunios de los demás.
557
00:56:43,703 --> 00:56:47,671
¿Eso es lo que trata de hacer?
558
00:56:47,706 --> 00:56:48,706
Así es.
559
00:56:49,673 --> 00:56:52,642
Me desagradan Ud.
Y su profesión.
560
00:56:53,677 --> 00:56:55,679
Yo estoy de acuerdo.
561
00:56:55,714 --> 00:56:57,681
¡Cierra la boca!
562
00:56:57,716 --> 00:56:59,649
¡Eres increíble!
563
00:57:02,618 --> 00:57:04,586
Sé que está ocupado, yo solo...
564
00:57:23,671 --> 00:57:24,671
Eres muy bella.
565
00:57:29,677 --> 00:57:31,645
¿Puedo salvarte, sabes?
566
00:57:33,680 --> 00:57:35,648
¿Puedes darme otra lata?
567
00:57:37,684 --> 00:57:38,684
Por favor.
568
00:58:09,681 --> 00:58:10,681
Gracias.
569
00:58:24,728 --> 00:58:26,696
¿Te interesa?
570
00:58:35,738 --> 00:58:37,706
Tal vez...
571
00:58:55,791 --> 00:58:56,791
¡Listo!
572
00:58:59,795 --> 00:59:06,700
Tenemos dos... No, 4 tipos
armados, 4 rehenes...
573
00:59:07,735 --> 00:59:12,695
tal vez 2 en la cabina.
No va a ser fácil.
574
00:59:15,743 --> 00:59:16,743
¿Cuándo lo es?
575
00:59:17,745 --> 00:59:18,745
¿Phil?
576
00:59:25,785 --> 00:59:30,790
Michelle, no es de dieta...
prefiero de dieta.
577
00:59:30,825 --> 00:59:32,758
Es lo que hay.
578
00:59:33,793 --> 00:59:36,796
¿Bromeas?
¿Qué tipo de avión es este?
579
00:59:36,831 --> 00:59:37,831
Bébelo.
580
00:59:38,797 --> 00:59:39,797
¿Por qué no cambiamos?
581
00:59:40,799 --> 00:59:42,283
No podemos.
582
00:59:42,318 --> 00:59:43,768
¿Por qué no?
583
00:59:45,804 --> 00:59:51,800
Porque tiene cafeína y Phil
es sensible, ¿no es cierto Phil?
584
00:59:54,846 --> 00:59:57,815
Sí, soy alérgico.
585
01:00:00,852 --> 01:00:02,820
Creo que sobrevivirá.
586
01:00:03,855 --> 01:00:06,858
Bueno, como quieras.
587
01:00:06,893 --> 01:00:07,893
¡Salud!
588
01:00:12,863 --> 01:00:13,863
¡No bebas eso!
589
01:00:15,866 --> 01:00:16,866
¡Demonios!
590
01:00:23,907 --> 01:00:26,909
¡Debemos hacer algo!
¡Debemos hacer algo!
591
01:00:26,944 --> 01:00:29,877
¿Cuál es el plan?
¿Cuál es el plan?
592
01:00:29,912 --> 01:00:33,916
No hay plan, la mitad del equipo
y de los hombres no llegaron...
593
01:00:33,951 --> 01:00:35,884
solo somos nosotros.
594
01:00:37,920 --> 01:00:40,888
Bien, fase 2...
595
01:00:44,926 --> 01:00:45,926
Fase 2.
596
01:00:49,931 --> 01:00:51,415
No hay una fase 2.
597
01:00:51,450 --> 01:00:52,900
No hay fase 2.
598
01:00:53,935 --> 01:00:57,927
Ratner, hay problemas, ven acá.
599
01:00:59,973 --> 01:01:01,873
Vamos en camino.
600
01:01:07,915 --> 01:01:08,915
¿Alguna noticia?
601
01:01:12,919 --> 01:01:15,922
¡Puede ser que estén muertos
o cautivos!
602
01:01:15,957 --> 01:01:17,890
Debemos esperar un poco más...
603
01:01:19,926 --> 01:01:21,894
Les daré 20 minutos.
604
01:01:27,966 --> 01:01:30,235
Esto está conectado a
un control remoto...
605
01:01:30,270 --> 01:01:31,970
tal vez en poder de Gruber...
606
01:01:32,005 --> 01:01:34,490
¡puede hacer volar esto!
607
01:01:34,525 --> 01:01:36,415
¡Necesitamos el control!
608
01:01:36,450 --> 01:01:38,306
¿Puedes desactivarla?
609
01:01:38,977 --> 01:01:41,946
¿Ves esto?
Son sensores electrónicos...
610
01:01:42,980 --> 01:01:45,983
si se tocan envían
una señal remota.
611
01:01:46,018 --> 01:01:49,942
No dejaron nada a la deriva.
612
01:01:51,989 --> 01:01:55,492
Puedo desactivarla pero va a
tomar un tiempo.
613
01:01:55,527 --> 01:01:58,745
Pues tenemos 1:03 horas,
así que a trabajar.
614
01:01:58,780 --> 01:02:01,965
Mientras tanto veamos
cómo contactar al comando.
615
01:02:02,000 --> 01:02:04,332
Un momento...
616
01:02:04,367 --> 01:02:07,928
¿puedes puentearla al avión?
617
01:02:09,973 --> 01:02:10,973
Sí...
618
01:02:16,411 --> 01:02:19,938
Pues tendremos que darle
más tiempo a los muchachos.
619
01:02:19,982 --> 01:02:23,941
Pretenderemos liberar a Azrak.
620
01:02:24,987 --> 01:02:27,589
Tal vez podamos hacer que
Gruber hable con él...
621
01:02:27,624 --> 01:02:28,991
antes del plazo.
622
01:02:29,026 --> 01:02:30,957
Muy bien.
623
01:02:30,992 --> 01:02:32,983
Hagan lo necesario
pero infórmenme.
624
01:02:38,032 --> 01:02:39,032
Llévenlos al aeropuerto.
625
01:03:05,024 --> 01:03:07,754
SECUENCIA DE ACCESO
DE CÓDIGO. ARMADA
626
01:03:12,031 --> 01:03:13,031
¡Demonios!
627
01:03:16,035 --> 01:03:18,536
Llévate a Haines y
chequen la bodega.
628
01:03:18,571 --> 01:03:21,039
No confío en él,
creo que puede rajarse.
629
01:03:21,074 --> 01:03:23,007
Si te da problemas mátalo.
630
01:03:25,376 --> 01:03:26,376
Arriba.
631
01:03:28,046 --> 01:03:30,531
Baje a 18,000 pies, Sr. Briar.
632
01:03:30,566 --> 01:03:33,016
Copiado, bajando a 18,000 pies.
633
01:03:50,099 --> 01:03:53,068
Debemos de poder meterlo
y crear un transmisor...
634
01:03:55,104 --> 01:03:59,108
Si lo conectamos aquí nos
comunicará a la cabina.
635
01:03:59,143 --> 01:04:01,076
¿Entonces en dónde?
636
01:04:09,084 --> 01:04:10,084
Ciérrala.
637
01:04:13,088 --> 01:04:15,056
Tenemos compañía Ernie.
638
01:04:16,091 --> 01:04:17,091
Copiado.
639
01:04:28,102 --> 01:04:32,061
Espera un segundo Haines.
640
01:04:53,158 --> 01:04:58,163
Espera, espera... Soy del
servicio secreto.
641
01:04:58,198 --> 01:05:00,165
¡Y yo soy el ratón
de los dientes!
642
01:05:00,200 --> 01:05:02,065
Checa mi identificación.
643
01:05:11,142 --> 01:05:13,109
¡Cualquiera tiene una de esas!
644
01:05:13,144 --> 01:05:16,147
Si eres de los buenos,
¿por qué estás con los malos?
645
01:05:16,182 --> 01:05:20,151
¡Tienen a mi familia,
si no coopero los matan!
646
01:05:20,186 --> 01:05:22,153
- ¡Eso está muy mal!
- ¡Es la verdad!
647
01:05:22,188 --> 01:05:25,120
Espera, le creo.
648
01:05:25,155 --> 01:05:27,140
- ¡Pues yo no!
- ¡Yo sí!
649
01:05:27,175 --> 01:05:29,125
- ¡Es un traidor!
- Ratner...
650
01:05:39,168 --> 01:05:41,159
dime lo que sepas
de estos tipos.
651
01:05:51,213 --> 01:05:56,217
Soy Colpart, ¿con quién hablo?
Comandante Ratner, cambio.
652
01:05:56,252 --> 01:05:57,183
¿Cuál es la situación?
653
01:05:57,218 --> 01:06:00,221
5 terroristas, 3 rehenes muertos,
quedan 4 incluyendo...
654
01:06:00,256 --> 01:06:03,122
al Vicepresidente.
Los pilotos muertos...
655
01:06:03,157 --> 01:06:06,160
- controlan el avión, cambio...
- ¿Qué hay del bromex?
656
01:06:06,195 --> 01:06:10,163
Wells está en eso. Puede
desactivar la bomba pero...
657
01:06:10,198 --> 01:06:11,238
necesitamos más tiempo.
658
01:06:16,536 --> 01:06:17,536
Sr. Gruber...
659
01:06:22,209 --> 01:06:26,212
- Quisiera hablar con Ud.
- Puede hablar cuanto quiera.
660
01:06:26,247 --> 01:06:28,732
Si aterriza el avión
y nos libera...
661
01:06:28,767 --> 01:06:31,971
hablaré por Ud.
Con el Presidente.
662
01:06:32,006 --> 01:06:35,176
Creí que no negociaban
con terroristas.
663
01:06:36,222 --> 01:06:39,058
¿O es su plataforma de campaña?
664
01:06:39,093 --> 01:06:41,191
Solo me necesita a mí.
665
01:06:41,226 --> 01:06:46,220
No confunda el valor con la
arrogancia, puede lastimarse.
666
01:06:50,268 --> 01:06:55,273
- Todo asegurado Gruber.
- Muy bien.
667
01:06:55,308 --> 01:06:56,308
Ya es hora.
668
01:06:57,274 --> 01:06:58,240
Sr. Gruber...
669
01:06:58,275 --> 01:07:03,178
Siéntese Sr. Baker, le haré
saber cuándo lo necesite.
670
01:07:17,260 --> 01:07:20,229
¿Ahora qué?
¿Cuánto tiempo?
671
01:07:21,264 --> 01:07:25,223
- 46 minutos.
- Nunca la desactivaremos.
672
01:07:26,269 --> 01:07:28,169
¡Lo hago tan rápido como puedo!
673
01:07:28,204 --> 01:07:29,271
¡Pues no es suficiente!
674
01:07:29,306 --> 01:07:30,237
Tranquilo.
675
01:07:30,272 --> 01:07:35,232
¡Creo que es tiempo de ver si
eres tan malo como crees!
676
01:07:42,284 --> 01:07:44,251
Sigue en lo tuyo.
677
01:07:55,329 --> 01:07:57,297
La transmisión está lista.
678
01:08:03,269 --> 01:08:09,275
Sr. Colpart, según mi reloj es
hora de hablar con mi amigo.
679
01:08:09,310 --> 01:08:13,296
Está en el aeropuerto,
lo comunicaré.
680
01:08:13,331 --> 01:08:17,247
¡Estoy sorprendido con
su proceder!
681
01:08:17,282 --> 01:08:21,803
¡Espero que las transferencias
no se atrasen!
682
01:08:21,838 --> 01:08:26,325
No se obtienen 100 millones
con un telefonazo...
683
01:08:26,360 --> 01:08:27,791
¡necesitamos más tiempo!
684
01:08:27,826 --> 01:08:31,283
¡Tienen el tiempo que les di!
No más, no menos.
685
01:08:32,330 --> 01:08:34,298
Sr., el Presidente.
686
01:08:35,333 --> 01:08:37,301
Soy Rowan, comuníquenlo.
687
01:08:55,385 --> 01:08:56,385
Ve al baño.
688
01:10:00,446 --> 01:10:02,414
¿Cómo vas, Ernie?
689
01:10:04,450 --> 01:10:09,454
Lento, sería más
fácil sin tanto bromex.
690
01:10:09,489 --> 01:10:10,489
Síguele.
691
01:10:11,456 --> 01:10:12,456
Hola...
692
01:10:14,459 --> 01:10:15,425
Sí, lo entiendo.
693
01:10:15,460 --> 01:10:20,465
¿No habrá el mismo efecto al
estrellarse el avión?
694
01:10:20,500 --> 01:10:25,469
Los expertos dicen que si se
destruye a 10,000 pies...
695
01:10:25,504 --> 01:10:28,470
L.A. se salvará.
696
01:10:28,505 --> 01:10:33,510
Esperaremos al último minuto,
pero debemos estar listos.
697
01:10:33,545 --> 01:10:35,478
Es su decisión.
698
01:10:37,513 --> 01:10:42,518
Mantenga a los chicos arriba
mientras pueda, pero si baja...
699
01:10:42,553 --> 01:10:46,477
a menos de 10,000 pies
sabemos lo que pasará.
700
01:10:48,524 --> 01:10:50,526
Manténganme informado.
701
01:10:50,561 --> 01:10:51,561
Sí, Señor.
702
01:10:55,530 --> 01:10:58,499
Junten un escuadrón bien armado.
703
01:11:18,519 --> 01:11:20,487
¿Dónde está Vlos?
En el baño.
704
01:11:23,523 --> 01:11:27,482
¿Estás ahí, Vlos?
705
01:11:29,529 --> 01:11:30,529
Revisa...
706
01:11:38,571 --> 01:11:43,530
- ¿Qué sucede?
- Falta uno de ellos.
707
01:11:47,579 --> 01:11:48,579
Vlos.
708
01:11:51,583 --> 01:11:52,549
Vlos.
709
01:11:52,584 --> 01:11:53,584
¡Mierda!
710
01:12:00,591 --> 01:12:03,526
Sheiss. ¡Mira,
Vlos está muerto!
711
01:12:05,563 --> 01:12:09,522
- ¡Carlos, Vlos está muerto!
- Voy para allá.
712
01:12:13,570 --> 01:12:15,538
Están buscándonos.
713
01:12:17,574 --> 01:12:21,533
Hora de obtener el control
y retomar el avión.
714
01:12:46,634 --> 01:12:47,634
Disparador...
715
01:12:52,640 --> 01:12:54,608
Su cuello está roto...
716
01:12:56,644 --> 01:12:58,611
Dino, trae al reportero.
717
01:12:59,646 --> 01:13:00,612
Tú.
718
01:13:00,647 --> 01:13:03,584
Estoy cómodo aquí,
prefiero quedarme.
719
01:13:03,619 --> 01:13:05,552
Iré con usted, iré con usted...
720
01:13:08,622 --> 01:13:10,590
¡Déjelo ir!
721
01:13:11,625 --> 01:13:12,625
Credenciales de prensa...
722
01:13:14,627 --> 01:13:20,633
Atención pasajeros, este es un
mensaje para el que eliminó...
723
01:13:20,668 --> 01:13:26,639
a mi hombre, quiero conocerlo,
por favor acompáñenos...
724
01:13:26,674 --> 01:13:30,597
los demás pasajeros
lo agradecerán.
725
01:13:32,644 --> 01:13:38,640
Si no aparece a la cuenta de 10,
Mira matará a este hombre.
726
01:14:05,642 --> 01:14:11,603
- ¿Estás en posición, Ratner?
- ¡Justo encima!
727
01:14:12,682 --> 01:14:13,682
Está bien.
728
01:14:15,685 --> 01:14:21,645
Mira está a 3 mts. al frente
y 1 metro a tu derecha.
729
01:14:23,692 --> 01:14:25,660
¡Lo tengo!
730
01:14:30,699 --> 01:14:34,657
Voy a degollar a Phil.
¡Por favor, haga lo que pide!
731
01:14:37,705 --> 01:14:40,702
¡Por favor, haga lo que pide!
732
01:14:40,737 --> 01:14:43,700
¡Por favor, no quiero morir!
733
01:14:44,745 --> 01:14:45,745
¿Estás en posición?
734
01:14:49,749 --> 01:14:50,749
Estoy listo.
735
01:14:51,751 --> 01:14:52,717
Uno...
736
01:14:52,752 --> 01:14:56,756
Hora de trabajar,
a ver si aguantas...
737
01:14:56,791 --> 01:14:57,722
Dos...
738
01:14:57,757 --> 01:15:00,760
Ernie, haz que suceda,
¡vamos a actuar!
739
01:15:00,795 --> 01:15:01,795
Tres...
740
01:15:03,696 --> 01:15:06,699
¡Hago lo mejor que puedo!
741
01:15:06,734 --> 01:15:07,734
Cuatro...
742
01:15:12,705 --> 01:15:16,698
- Listo Harding.
- Copiado.
743
01:15:17,743 --> 01:15:19,232
¡Cinco...!
744
01:15:19,744 --> 01:15:21,211
Seis...
745
01:15:21,746 --> 01:15:23,213
siete...
746
01:15:23,748 --> 01:15:25,215
ocho...
747
01:15:25,750 --> 01:15:26,733
nueve...
748
01:15:26,768 --> 01:15:27,768
diez!
749
01:15:28,753 --> 01:15:29,811
¡Lo siento Phil!
750
01:15:31,089 --> 01:15:31,571
¡Alto!
751
01:15:31,606 --> 01:15:32,606
¡Ahora!
752
01:15:39,096 --> 01:15:40,723
¡Eso es un viajero
frecuente nena!
753
01:17:16,153 --> 01:17:19,056
¡Hay baja de presión
en la cabina...
754
01:17:19,091 --> 01:17:21,524
debemos bajar a 10,000 pies!
755
01:17:26,863 --> 01:17:32,535
Blanco en la mira. 240 y
334. A 1000 millas.
756
01:17:32,570 --> 01:17:34,221
Impacto, en 3 minutos.
757
01:17:34,256 --> 01:17:36,048
¿Cuál es su altitud?
758
01:17:36,083 --> 01:17:37,840
18,000 pies estables...
759
01:17:56,257 --> 01:17:58,725
Agárralo fuerte.
760
01:17:59,927 --> 01:18:01,189
Quítala de la puerta.
761
01:18:04,866 --> 01:18:05,866
Aguarda.
762
01:18:12,873 --> 01:18:13,873
¡Rick!
763
01:18:23,884 --> 01:18:24,868
Agárrate de mí.
764
01:18:24,903 --> 01:18:25,903
¡Agárrate de mí!
765
01:18:27,920 --> 01:18:28,920
Agarra la silla.
766
01:18:29,588 --> 01:18:30,923
Vamos hacia la silla.
767
01:18:30,958 --> 01:18:31,958
Está bien.
768
01:18:55,947 --> 01:18:56,947
¡Acábalo!
769
01:19:06,256 --> 01:19:07,256
¡Rick!
770
01:19:08,425 --> 01:19:12,885
El blanco desciende,
11,000 pies y bajando.
771
01:19:12,930 --> 01:19:17,698
Aquí líder rojo,
¡El blanco desciende!
772
01:19:17,733 --> 01:19:21,362
¡No permitan que baje a
menos de 10,000 pies!
773
01:19:26,943 --> 01:19:29,934
¿Qué está sucediendo?
¡Ernie!
774
01:19:32,981 --> 01:19:37,951
¿Dónde se metieron?
¿Qué sucede arriba?
775
01:19:37,986 --> 01:19:45,985
Me dieron, acabamos con todos,
faltó Gruber, va a volar esto.
776
01:19:46,028 --> 01:19:47,961
¡Haz algo!
777
01:19:49,997 --> 01:19:53,000
¡Voy a querer un aumento!
778
01:19:53,035 --> 01:19:54,968
¡Corta un cable!
779
01:20:07,046 --> 01:20:09,847
¡Ya acabó Gruber!
780
01:20:09,882 --> 01:20:13,017
Tienes razón, ya acabó.
781
01:20:13,052 --> 01:20:16,021
¡Adelante, apriétalo, no sirve!
782
01:20:17,055 --> 01:20:19,023
Creo que lo intentare.
783
01:20:20,058 --> 01:20:21,058
¡Vamos!
784
01:20:41,112 --> 01:20:43,080
¡Bomba desactivada!
785
01:22:12,497 --> 01:22:14,464
El blanco no responde...
786
01:22:14,499 --> 01:22:16,694
misiles armados.
Blanco fijado.
787
01:22:17,168 --> 01:22:20,729
El blanco continúa
descendiendo. 10000 y cayendo.
788
01:22:45,228 --> 01:22:47,230
Rat, Rat, ¿estás ahí?
789
01:22:47,265 --> 01:22:48,265
Harding.
790
01:22:49,232 --> 01:22:51,200
El piloto está muerto.
791
01:22:53,236 --> 01:22:56,204
Jala la palanca y
nivela el avión.
792
01:23:10,184 --> 01:23:13,176
Hay aviones afuera.
793
01:23:20,227 --> 01:23:23,196
- ¿Qué parecen?
- F16.
794
01:23:24,231 --> 01:23:28,234
¡No creo que vengan a salvarnos!
795
01:23:28,269 --> 01:23:29,394
Ayúdeme a levantarme.
796
01:23:38,244 --> 01:23:39,575
¡No se nivela!
797
01:23:42,581 --> 01:23:44,933
Vuelo 232 le ordeno
nivelarse a 10000 pies.
798
01:23:44,968 --> 01:23:47,286
Es una orden de la
Fuerza Aérea de E.U.
799
01:23:47,321 --> 01:23:48,810
Blanco asegurado.
800
01:23:50,322 --> 01:23:51,687
Un tiro de advertencia.
801
01:23:51,957 --> 01:23:53,690
Enterado, armas listas.
802
01:23:53,725 --> 01:23:58,218
Ya está todo listo para iniciar.
803
01:24:05,236 --> 01:24:08,004
¡Demonios, nos disparan!
804
01:24:08,039 --> 01:24:10,200
Creen que los malos
siguen al mando.
805
01:24:10,908 --> 01:24:14,409
Rick usa el radio,
abajo del altímetro.
806
01:24:14,444 --> 01:24:19,643
¡Cambia a 133.20, dile a
los cazas que se vayan!
807
01:24:20,784 --> 01:24:24,413
- Uno, tres, tres... ¿Qué?
- ¡133.20!
808
01:24:25,956 --> 01:24:28,583
1... 2...
809
01:24:31,293 --> 01:24:35,252
Nivelado a 10100. Detengan
los misiles. Alto al fuego.
810
01:24:36,298 --> 01:24:41,937
No disparen, habla el agente
Rick Harding del vuelo 232.
811
01:24:41,972 --> 01:24:46,208
Repito, vuelo 232,
no disparen, cambio...
812
01:24:46,243 --> 01:24:50,445
Copiado 232.
¿Tienen control de la nave?
813
01:24:50,480 --> 01:24:50,977
Cambio...
814
01:24:51,012 --> 01:24:56,517
Sí tenemos todo bajo control,
terroristas muertos, cambio.
815
01:24:56,552 --> 01:24:58,484
Copiado 232, cambio.
816
01:24:58,519 --> 01:25:02,723
Regresen los cazas, evacuen
la periferia de L.A.,
817
01:25:02,758 --> 01:25:06,056
que despejen la pista.
818
01:25:06,960 --> 01:25:09,229
Líder a grupo amarren sus armas.
819
01:25:09,264 --> 01:25:10,924
Repito, amarren sus armas.
820
01:25:11,298 --> 01:25:13,596
Formación a 187.
821
01:25:21,340 --> 01:25:24,605
- ¿Puedes ver la pista?
- Sí.
822
01:25:25,344 --> 01:25:29,974
Rick, mueve el acelerador, pon
los flaps en la posición 2...
823
01:25:30,349 --> 01:25:31,448
Flaps... Flaps... Flaps...
824
01:25:31,483 --> 01:25:34,653
- ¿Dónde están los flaps?
- Debajo en ese panel.
825
01:25:34,688 --> 01:25:37,622
- ¿Los 4?
- Eso es, a la posición 2.
826
01:25:41,693 --> 01:25:43,183
¿Cuál es tu altitud?
827
01:25:46,363 --> 01:25:49,366
800 pies y vamos muy rápido...
828
01:25:49,401 --> 01:25:50,458
¡Vamos muy rápido!
829
01:25:57,741 --> 01:25:59,766
¡Que se preparen para impacto!
830
01:25:59,910 --> 01:26:01,810
Todos al suelo.
831
01:26:42,416 --> 01:26:43,516
¿Cómo lo detengo?
832
01:26:43,551 --> 01:26:46,384
Las hélices en reversa.
Pon el freno.
833
01:27:30,461 --> 01:27:33,430
La torre confirma
que lo lograron.
834
01:27:47,477 --> 01:27:48,535
¿Estás bien?
835
01:27:50,480 --> 01:27:51,480
Claro.
836
01:27:55,317 --> 01:27:56,511
¡No fue un mal día!
837
01:27:59,522 --> 01:28:00,989
Un placer volar con Ud.
838
01:28:40,860 --> 01:28:43,727
- ¿Están bien?
- Lo estamos.
839
01:28:45,198 --> 01:28:46,198
Bien.
840
01:28:47,200 --> 01:28:48,724
- Rowan...
- ¿Sí?
841
01:28:49,869 --> 01:28:52,963
- ¡Gracias!
- ¡Gracias a ti!
842
01:29:18,195 --> 01:29:24,802
No hubo tiempo para el miedo,
las vidas de otros pasajeros...
843
01:29:24,837 --> 01:29:27,702
estaban en juego, al igual
que la del Vicepresidente.
844
01:29:28,204 --> 01:29:33,141
De hecho en un momento Charlie
me miró, lo siento...
845
01:29:33,176 --> 01:29:38,581
el Sr. Vicepresidente, me miró
y elogiando mis acciones dijo...
846
01:29:38,616 --> 01:29:40,481
moviendo la cabeza:
847
01:29:41,251 --> 01:29:44,151
¡Eres increíble!
848
01:29:47,422 --> 01:29:48,422
Agente Harding...
849
01:29:50,425 --> 01:29:51,585
Vicepresidente Baker.
850
01:29:52,594 --> 01:29:53,925
Sr. Vicepresidente.
851
01:29:54,263 --> 01:29:59,901
Quiero dedicar un momento para
felicitarlo a usted y su equipo...
852
01:29:59,936 --> 01:30:02,563
estamos muy agradecidos,
son buenos americanos.
853
01:30:03,604 --> 01:30:08,041
- Gracias Sr. Vicepresidente.
- ¡Su esposa hizo buen trabajo!
854
01:30:09,644 --> 01:30:10,644
Gracias.
855
01:30:11,646 --> 01:30:12,646
Lo mejor.
856
01:30:15,649 --> 01:30:18,618
- Iremos a Alaska.
- Bien.
857
01:30:20,320 --> 01:30:23,657
¿Qué era lo que querías decirme
cuando fuiste a la oficina?
858
01:30:23,692 --> 01:30:25,249
Estaba muy ocupado.
859
01:30:27,661 --> 01:30:28,661
¿Qué era?
860
01:30:31,664 --> 01:30:33,222
Estoy embarazada.
861
01:30:34,667 --> 01:30:36,191
¿Estás embarazada?
862
01:30:38,037 --> 01:30:39,037
¿Está bien?
863
01:30:43,375 --> 01:30:44,932
¡Claro que sí mi cielo!
864
01:30:47,712 --> 01:30:49,475
¡Claro que está bien!
865
01:30:52,050 --> 01:30:53,642
¡Tendremos un bebé!
866
01:30:53,643 --> 01:31:01,642
Strategic Command
Traducidos del Inglés Oscar Pérez
59742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.