All language subtitles for Squeak-squeak.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,792 --> 00:00:25,125 -Ready? -Ready! 2 00:00:25,208 --> 00:00:26,083 Pull! 3 00:00:30,417 --> 00:00:31,417 Ready? 4 00:00:32,167 --> 00:00:33,125 Pull! 5 00:00:37,375 --> 00:00:38,917 Ready? Pull! 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,167 Ready? Pull! 7 00:00:55,333 --> 00:00:57,542 Ready? Pull! 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,833 Send them back. 9 00:01:15,292 --> 00:01:16,250 {\an8}Pull! 10 00:01:35,208 --> 00:01:36,500 Send them back. 11 00:01:50,208 --> 00:01:51,875 I've had it, already! 12 00:02:14,333 --> 00:02:15,375 Send it back. 13 00:02:43,333 --> 00:02:45,000 -Mrs. Monestier? -Yes. 14 00:02:45,083 --> 00:02:47,833 It's yours. I was told to give you this. 15 00:02:50,833 --> 00:02:52,833 WILL YOU MARRY ME, PAT DARLING? 16 00:02:53,375 --> 00:02:56,125 No! I will never marry that fool. 17 00:02:56,208 --> 00:02:59,250 -When will he get it? -When you marry someone else. 18 00:03:02,333 --> 00:03:03,875 Something wrong with my face? 19 00:03:03,958 --> 00:03:06,833 -Can I have a moment of your time? -That's why I'm here. 20 00:03:06,917 --> 00:03:07,958 Come. 21 00:03:09,333 --> 00:03:10,750 Who are you? 22 00:03:10,833 --> 00:03:12,958 The test driver from the Vandale garage. 23 00:03:13,042 --> 00:03:15,542 Before taking a car like that on the road, 24 00:03:15,625 --> 00:03:17,583 you need some advice. 25 00:03:18,875 --> 00:03:21,292 Do you know who is offering me this car? 26 00:03:21,375 --> 00:03:23,708 No, it was done by phone. 27 00:03:26,625 --> 00:03:29,583 That gentleman calls often. Excuse me. 28 00:03:29,667 --> 00:03:30,875 Please. 29 00:03:40,500 --> 00:03:44,292 Antoine, I'm getting fed up with this. 30 00:03:44,375 --> 00:03:45,750 I said no! 31 00:03:45,833 --> 00:03:48,500 Don't be so final, Pat, my dear. 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,917 I love you. I want you to love me. 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,458 I'll force you if I have to. 34 00:03:53,542 --> 00:03:57,917 It doesn't matter that you didn't like my gifts. 35 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 All women can be conquered one way or another. 36 00:04:01,333 --> 00:04:03,542 Even the most reluctant ones. 37 00:04:03,625 --> 00:04:05,792 This is nonsense. 38 00:04:05,875 --> 00:04:08,542 Mario, get that animal out of here. 39 00:04:08,625 --> 00:04:11,333 Get rid of that beast. Hello? 40 00:04:11,417 --> 00:04:14,583 Pat, whatever you do, you can't discourage me. 41 00:04:15,375 --> 00:04:17,375 I'm really stubborn. 42 00:04:18,667 --> 00:04:23,000 Patricia! No, my fickle princess… 43 00:04:25,000 --> 00:04:26,708 Impossible! 44 00:04:27,667 --> 00:04:29,500 It has to end. 45 00:04:31,542 --> 00:04:33,500 Do you make a lot of money? 46 00:04:33,583 --> 00:04:36,542 -I only started two days ago. -And before that? 47 00:04:36,625 --> 00:04:40,333 A bit of this and a bit of that, in different places. 48 00:04:40,417 --> 00:04:42,375 Legal things? 49 00:04:42,458 --> 00:04:44,458 As legal as the circumstances 50 00:04:44,542 --> 00:04:45,917 or the people permitted. 51 00:04:51,833 --> 00:04:54,750 -You're a cheater? -With pretty women, always. 52 00:04:54,833 --> 00:04:56,042 Have I shocked you? 53 00:04:59,500 --> 00:05:01,708 Shall we take a test drive? 54 00:05:01,792 --> 00:05:02,875 No. 55 00:05:03,917 --> 00:05:06,042 I'd like to make you an offer. 56 00:05:06,125 --> 00:05:07,167 A reasonable one? 57 00:05:07,708 --> 00:05:09,917 I'll pay you ten times what you make, 58 00:05:10,000 --> 00:05:13,667 plus room, board, clothes, laundry 59 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 and an allowance. 60 00:05:15,958 --> 00:05:18,167 And if it goes well, the car as a bonus. 61 00:05:18,250 --> 00:05:19,292 Yes. 62 00:05:22,000 --> 00:05:23,708 What do you think? 63 00:05:24,250 --> 00:05:27,375 With a good lawyer, about 20 years. Who do I have to kill? 64 00:05:27,458 --> 00:05:29,583 Antoine, the Bore. 65 00:05:31,250 --> 00:05:32,500 How? 66 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 You should know. You gave me the idea. 67 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 I'll marry you. 68 00:05:37,583 --> 00:05:39,333 It's… 69 00:05:39,958 --> 00:05:41,583 -It's a joke? -Of course. 70 00:05:41,667 --> 00:05:45,167 As soon as he gives up, you'll have your freedom. 71 00:05:45,250 --> 00:05:47,792 Until then, everyone must believe we're married. 72 00:05:48,750 --> 00:05:52,208 Will that be enough to discourage him? 73 00:05:53,000 --> 00:05:57,292 If he keeps courting me, honey, I hope you'll beat him up. 74 00:05:58,333 --> 00:06:00,583 What do you have against the poor guy? 75 00:06:00,667 --> 00:06:02,042 He keeps insisting. 76 00:06:02,958 --> 00:06:05,500 I don't like him. He disgusts me. 77 00:06:05,583 --> 00:06:09,542 The millions he inherited from his uncle won't make me change my mind. 78 00:06:09,625 --> 00:06:11,792 -Quite the opposite. -Also, because 79 00:06:12,333 --> 00:06:14,667 you appear to have everything you need. 80 00:06:16,042 --> 00:06:18,167 So, do you accept? 81 00:06:18,792 --> 00:06:23,500 Don't you think this adventure is a bit too delicate? 82 00:06:23,583 --> 00:06:26,625 Why? I'm not asking you to love me. 83 00:06:28,042 --> 00:06:29,708 That's why it's so delicate. 84 00:06:33,875 --> 00:06:38,000 I'll hire you as a husband, like I could hire you as a gardener or as a driver. 85 00:06:38,083 --> 00:06:41,208 Yes, it happens all the time. Do you cook with butter here? 86 00:06:41,292 --> 00:06:44,000 Yes or no, but don't waste my time. 87 00:06:44,083 --> 00:06:47,333 -Do you entertain many guests? -You won't have to serve them. 88 00:06:47,417 --> 00:06:50,667 You say that, but employers can take liberties. 89 00:06:50,750 --> 00:06:53,167 Luckily, we have unions. 90 00:06:58,292 --> 00:06:59,750 What's your name? 91 00:06:59,833 --> 00:07:02,167 Simon Guilbaud. Will that do? 92 00:07:03,042 --> 00:07:04,333 Patricia Guilbaud. 93 00:07:04,417 --> 00:07:05,750 That'll do. 94 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 So much the better. 95 00:07:07,042 --> 00:07:09,708 Could you help me, please? 96 00:07:09,792 --> 00:07:11,250 With pleasure. 97 00:07:12,292 --> 00:07:15,750 Excuse me, madam. The cook asks… 98 00:07:16,375 --> 00:07:17,792 Excuse me. 99 00:07:21,125 --> 00:07:23,875 Do that again and I'll kick you out. 100 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Sorry, I meant well. 101 00:07:25,792 --> 00:07:29,042 Our sudden union implies a love match. 102 00:07:29,125 --> 00:07:31,500 -That requires strong emotions. -Yes… 103 00:07:31,583 --> 00:07:33,917 -The minimum will do. -As you wish, boss. 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,958 -I'll introduce you to… -Your parents? 105 00:07:36,042 --> 00:07:38,333 -No, to Charles, the butler. -Right. 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,542 My parents are away, they'll be back in a couple of days. 107 00:07:41,625 --> 00:07:44,458 I hope they'll like me as much as my wife does. 108 00:07:45,250 --> 00:07:47,708 Cook asks if the gentleman will stay for dinner. 109 00:07:47,792 --> 00:07:50,583 Yes, and he'll eat and sleep here from now on. 110 00:07:50,667 --> 00:07:53,167 -In which room? -Mine. 111 00:07:53,250 --> 00:07:56,375 -Where should I move your room to? -Nowhere. 112 00:07:56,458 --> 00:07:59,583 -The gentleman is my husband. -You're surprised, aren't you? 113 00:07:59,667 --> 00:08:01,458 We're in love. 114 00:08:01,542 --> 00:08:05,417 It would be awful for newlyweds to sleep apart. 115 00:08:05,500 --> 00:08:08,833 Allow me to respectfully congratulate you both. 116 00:08:08,917 --> 00:08:11,125 -Thank you, Charles! -Thank you, Charles! 117 00:08:12,917 --> 00:08:15,417 Remove it before it makes a mess. 118 00:08:15,500 --> 00:08:18,333 -See you later, darling. -What is this? 119 00:08:20,292 --> 00:08:22,750 -Madam's rooster. -My wife's rooster? 120 00:08:22,833 --> 00:08:24,125 No, sir. 121 00:08:26,125 --> 00:08:28,708 Your wife's mother's rooster, sir. 122 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 My mother-in-law breeds chickens? 123 00:08:31,667 --> 00:08:34,583 One chicken: Pouic-Pouic! 124 00:08:34,667 --> 00:08:35,792 Sorry? Pouic? 125 00:08:35,875 --> 00:08:38,417 Yes, sir, that's his name. 126 00:08:38,500 --> 00:08:40,125 Why Pouic-Pouic? 127 00:08:40,208 --> 00:08:42,500 No one knows, not even Madam. 128 00:08:49,792 --> 00:08:51,292 Charles. 129 00:08:51,958 --> 00:08:53,625 Is my mother-in-law a bit…? 130 00:08:53,708 --> 00:08:55,667 You don't know your parents-in-law? 131 00:08:55,750 --> 00:08:56,958 No. You're surprised? 132 00:08:57,042 --> 00:08:59,958 No. I've worked in this house for many years, so… 133 00:09:00,042 --> 00:09:03,125 That must be why you don't look so good. 134 00:09:03,208 --> 00:09:05,000 Excuse me. 135 00:09:08,958 --> 00:09:10,375 Pouic-Pouic, eh? 136 00:09:13,917 --> 00:09:17,208 Hello? Yes, madam. Charles speaking. 137 00:09:17,292 --> 00:09:19,417 Good morning. Are you well? 138 00:09:19,500 --> 00:09:20,917 Yes! 139 00:09:21,000 --> 00:09:24,042 It's very stuffy here. This heat tires me. 140 00:09:24,125 --> 00:09:26,208 This city is killing me. 141 00:09:26,292 --> 00:09:27,750 Tell me, why am I here? 142 00:09:27,833 --> 00:09:31,542 Women can't go into the stock exchange, where my husband is. 143 00:09:31,625 --> 00:09:36,000 It's agony. We'll be home tomorrow. Everything alright? Perfect. 144 00:09:36,083 --> 00:09:39,125 Prepare a good dinner. It's my husband's birthday. 145 00:09:39,208 --> 00:09:42,750 I'd like to offer him an original gift. 146 00:09:42,833 --> 00:09:46,000 Do you have any idea? 147 00:09:46,083 --> 00:09:50,583 A gift for my husband that would make him smile like a child? 148 00:10:28,875 --> 00:10:30,542 Who's this cowboy? 149 00:10:30,625 --> 00:10:33,917 Pedro Caselli, the man with the white hat. Be careful with him. 150 00:10:34,000 --> 00:10:36,417 -He does have style. -So do most con men. 151 00:10:39,625 --> 00:10:41,792 The market is slow today, isn't it? 152 00:10:42,708 --> 00:10:45,042 Some advice, Caselli. Don't stay here. 153 00:10:45,125 --> 00:10:46,917 You might be in trouble. 154 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Morrison, I have the opportunity of a lifetime here. 155 00:10:52,042 --> 00:10:54,250 I'm need money, so I'm offering it to you. 156 00:10:54,333 --> 00:10:56,542 -Don't try it on me. -Listen, Morrison. 157 00:10:56,625 --> 00:11:00,458 -I was just in South America. -Go back. It's the best thing for you. 158 00:11:06,208 --> 00:11:08,917 Look at that, Morrison. What do you say? 159 00:11:09,000 --> 00:11:10,917 Unbelievable. 160 00:11:11,000 --> 00:11:13,208 -Are you selling? -You're joking? 161 00:11:13,292 --> 00:11:16,250 Selling my steel when it's skyrocketing? 162 00:11:16,333 --> 00:11:18,375 You're a funny guy. Look! 163 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 -You never know. -I know. 164 00:11:20,417 --> 00:11:23,125 Now it's here, soon it will be there and then… 165 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 In the end, it will be here. 166 00:11:25,917 --> 00:11:29,417 No, I won't sell when it's here or here. 167 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 -I'll sell when it's here. -You'll make a mint. 168 00:11:32,833 --> 00:11:36,042 Yes, just about… 169 00:11:36,125 --> 00:11:37,667 Not quite. 170 00:11:37,750 --> 00:11:41,292 Listen to this. It's as beautiful as Mozart. 171 00:11:41,375 --> 00:11:43,042 I'm telling you! 172 00:11:43,125 --> 00:11:46,708 Listen. Come closer. 173 00:11:46,792 --> 00:11:51,292 Don't look now. Who's that man to my right? 174 00:11:52,625 --> 00:11:55,042 -Don't look! -What should I do, then? 175 00:11:55,125 --> 00:11:57,583 -Look quickly! -It's Caselli. 176 00:11:57,667 --> 00:11:59,667 You'd better avoid him. 177 00:11:59,750 --> 00:12:01,500 -I'm coming. -Thank you. 178 00:12:04,000 --> 00:12:08,083 Don't listen to the gossip. I have something that may interest you. 179 00:12:08,167 --> 00:12:09,875 No, I'm interested in that. 180 00:12:10,542 --> 00:12:13,750 -I'm into oil. -And I'm into steel stock. 181 00:12:13,833 --> 00:12:15,375 Not oil? 182 00:12:15,458 --> 00:12:19,083 No, steel. Now get lost. 183 00:12:20,333 --> 00:12:21,792 You're making a mistake. 184 00:12:25,958 --> 00:12:27,417 Boom! 185 00:12:47,958 --> 00:12:48,958 Waiter! 186 00:12:49,042 --> 00:12:51,875 A sandwich and a glass of cold Beaujolais. 187 00:12:52,958 --> 00:12:55,042 I've suffered enough. 188 00:12:55,125 --> 00:12:58,417 Jérôme, tell me if you want to eat something. 189 00:12:58,500 --> 00:13:00,167 No, thank you. I'll wait. 190 00:13:00,250 --> 00:13:02,000 I can't wait anymore. 191 00:13:02,083 --> 00:13:05,167 Doesn't that stock exchange ever close? 192 00:13:05,250 --> 00:13:08,375 Yes, madam, at 2:30 p.m. 193 00:13:08,458 --> 00:13:10,375 Thanks, but I knew that. 194 00:13:31,917 --> 00:13:34,375 Yes. One moment, please. 195 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Simon! 196 00:13:41,333 --> 00:13:43,458 Hurry up! 197 00:13:44,458 --> 00:13:46,542 The bedclothes. 198 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Hurry! 199 00:13:55,458 --> 00:13:57,417 -Good morning. -Hush! 200 00:13:59,875 --> 00:14:00,958 Hush. 201 00:14:04,792 --> 00:14:05,750 Hurry. 202 00:14:08,042 --> 00:14:09,125 One moment! 203 00:14:16,208 --> 00:14:17,833 Yes. 204 00:14:18,958 --> 00:14:20,458 Come on! 205 00:14:20,542 --> 00:14:21,875 But… 206 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Come in! 207 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 Good morning, madam. Good morning, sir. 208 00:14:39,333 --> 00:14:40,875 Good morning, Charles. 209 00:14:40,958 --> 00:14:44,708 -Did you sleep well? -What a stupid question. 210 00:14:44,792 --> 00:14:47,250 I'm sorry, what was I thinking? 211 00:14:47,333 --> 00:14:48,917 The tray's too small. 212 00:14:49,000 --> 00:14:52,250 Do you mind coming a bit closer? 213 00:14:52,333 --> 00:14:53,958 -Yes! -Everything will fall! 214 00:14:54,042 --> 00:14:56,833 -Not at all. -No, my pet. Look. 215 00:14:56,917 --> 00:15:00,042 It fits snugly, not an inch to spare. 216 00:15:00,125 --> 00:15:03,792 -Did I forget something? -No, not a thing. 217 00:15:03,875 --> 00:15:07,000 -Go on, Charles. -Don't disturb us until noon. 218 00:15:14,500 --> 00:15:17,208 I get that you're an oaf. 219 00:15:17,292 --> 00:15:21,458 -But don't be vulgar. -I said that because I'm still sleepy. 220 00:15:21,542 --> 00:15:24,333 That damn rooster talks in his sleep. 221 00:15:24,417 --> 00:15:26,750 He clucked all night. 222 00:15:27,500 --> 00:15:29,542 Am I not your type? 223 00:15:29,625 --> 00:15:32,625 -You have a certain charm. -So you've noticed. 224 00:15:32,708 --> 00:15:35,500 -Unfortunately, something's missing. -Money. 225 00:15:35,583 --> 00:15:38,333 Tact. Women love that. 226 00:15:38,417 --> 00:15:41,083 -You don't even know me. -Please. 227 00:15:41,167 --> 00:15:42,250 Where are you going? 228 00:15:42,917 --> 00:15:44,250 To take a shower. 229 00:16:00,500 --> 00:16:02,625 What are you a champion of, my love? 230 00:16:04,208 --> 00:16:05,375 Clay-pigeon shooting. 231 00:16:07,083 --> 00:16:08,167 -Ready? -Ready! 232 00:16:08,250 --> 00:16:09,292 Pull! 233 00:16:13,458 --> 00:16:16,458 I was also a hunting guide in Tanganyika. 234 00:16:16,542 --> 00:16:17,875 You're so annoying, sir! 235 00:16:17,958 --> 00:16:20,000 Why the formality? Are you angry? 236 00:16:20,083 --> 00:16:22,208 Get dressed. They need to tidy the room. 237 00:16:22,292 --> 00:16:23,417 As you wish, boss. 238 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 -Ready? -Ready. 239 00:16:34,083 --> 00:16:35,042 Pull! 240 00:17:12,875 --> 00:17:16,500 Home at last. The heat! Unbearable, isn't it, Léo? 241 00:17:16,583 --> 00:17:18,333 The countryside's better. 242 00:17:18,417 --> 00:17:21,167 You wouldn't have lasted a couple more days in Paris. 243 00:17:21,250 --> 00:17:22,917 But my work is trivial, is it? 244 00:17:23,000 --> 00:17:27,500 Please, I can't stand both your bad mood and the mercury going up. 245 00:17:27,583 --> 00:17:30,417 Mercury is rising? It's time to buy! 246 00:17:30,500 --> 00:17:32,792 -The phone! -Léo! 247 00:17:35,167 --> 00:17:36,875 No, darling. 248 00:17:36,958 --> 00:17:41,875 I meant the mercury in the thermometer rising because of the heat. 249 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 You're like a child. 250 00:17:43,708 --> 00:17:47,167 Good morning, madam. Good morning, sir. Here is Madam's rooster. 251 00:17:47,250 --> 00:17:50,708 My little Pouic-Pouic. Isn't he beautiful? 252 00:17:50,792 --> 00:17:56,708 Say hello to Daddy. Pouic-Pouic, hello, Dad. 253 00:18:02,333 --> 00:18:06,292 That's mean! Now he'll be in a bad mood for hours. 254 00:18:06,375 --> 00:18:08,792 Did he behave himself while Mommy was away? 255 00:18:08,875 --> 00:18:12,208 -He broke three cups when he crowed. -My little rascal! 256 00:18:12,292 --> 00:18:15,083 This fell out of your bag, madam. 257 00:18:15,167 --> 00:18:19,208 Thank you, Charles. This is my husband's birthday gift. 258 00:18:19,292 --> 00:18:21,208 It's a secret. I said nothing. 259 00:18:35,333 --> 00:18:38,000 -Peek-a-boo! -I'm not in the mood for this. 260 00:18:38,083 --> 00:18:41,917 Happy birthday to you Happy birthday to you 261 00:18:42,000 --> 00:18:45,417 Happy birthday, dear Léo Happy birthday to you 262 00:18:45,500 --> 00:18:47,167 She remembered. 263 00:18:47,250 --> 00:18:50,292 -She did. -Cynthia, my sweet. 264 00:18:50,375 --> 00:18:55,042 You're an exquisite little being, and sometimes I'm a little worked up… 265 00:18:55,125 --> 00:18:58,000 -No, Léo, you're not. -Yes, I am. 266 00:18:58,083 --> 00:19:01,583 In life, one just has to fight. You understand, my sweet? 267 00:19:01,667 --> 00:19:04,708 I understand, my precious. Close your eyes. 268 00:19:08,375 --> 00:19:09,583 Peek-a-boo! 269 00:19:10,708 --> 00:19:12,875 -What is this? -A claim! 270 00:19:12,958 --> 00:19:15,292 -For what? -An oil field. 271 00:19:15,375 --> 00:19:16,417 Where? 272 00:19:16,500 --> 00:19:19,083 Near the Orinoco, in South America. 273 00:19:19,167 --> 00:19:22,208 In the territory of the Bosotajo Indians. 274 00:19:22,292 --> 00:19:24,375 That's a good one! 275 00:19:24,458 --> 00:19:27,125 The man who gave you this made fun of you. 276 00:19:27,208 --> 00:19:29,708 He didn't give it to me. I bought it! 277 00:19:29,792 --> 00:19:32,333 -From whom? -Aldo Caselli, I think. 278 00:19:32,417 --> 00:19:35,625 That bastard from the stock exchange! 279 00:19:35,708 --> 00:19:38,333 -You didn't pay him, did you? -Yes, in cash! 280 00:19:38,417 --> 00:19:39,583 How much? 281 00:19:40,583 --> 00:19:42,167 I didn't hear that. 282 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 It can't be true! 283 00:19:44,042 --> 00:19:46,542 Yes, I talked the price down quite a bit. 284 00:19:46,625 --> 00:19:50,042 I used my charm, Léo. 285 00:19:50,125 --> 00:19:52,958 -Where did you get the money? -From your stockbroker. 286 00:19:53,042 --> 00:19:54,375 Did you borrow it? 287 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 -No, I sold some shares. -Which ones? 288 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 -Steel. -No! 289 00:19:58,917 --> 00:20:02,958 -Yes. -Not that! They were going up! 290 00:20:03,042 --> 00:20:04,208 Call your stockbroker. 291 00:20:04,292 --> 00:20:09,000 -He can't do that without my signature. I faked it. 292 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 It was quite hard, you know. 293 00:20:11,208 --> 00:20:13,833 Now, you should buy some barrels for your oil. 294 00:20:13,917 --> 00:20:15,958 Don't talk about oil barrels. 295 00:20:16,042 --> 00:20:20,042 A piece of the inaccessible Orinoco, full of mosquitoes and headhunters. 296 00:20:20,125 --> 00:20:23,708 That's what you bought. Do you want to ruin me? 297 00:20:23,792 --> 00:20:27,708 Fine! If you're going to be like that, I'll sell it. 298 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 To whom? All the crazy people are locked up. 299 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 That claim is genuine. 300 00:20:32,083 --> 00:20:36,000 What will I get from that jungle? Firewood? 301 00:20:36,083 --> 00:20:38,625 Happy birthday, you old grouch! 302 00:20:38,708 --> 00:20:40,917 Sir didn't like the gift? 303 00:20:41,000 --> 00:20:43,417 You never know with him. 304 00:20:47,500 --> 00:20:49,083 Yes! 305 00:20:52,417 --> 00:20:53,833 What do you want? 306 00:20:53,917 --> 00:20:56,458 Excuse me, I forgot to bring towels. 307 00:20:56,542 --> 00:20:59,583 -Happy birthday. -Enough, my wife already said that. 308 00:20:59,667 --> 00:21:01,750 -Do you know what she gave me? -No, sir. 309 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 -A rainforest. -Where will we put it? 310 00:21:04,042 --> 00:21:05,750 Do you think that's funny? 311 00:21:05,833 --> 00:21:08,958 I have to resell the claim and get my money back. 312 00:21:09,042 --> 00:21:11,625 All is not lost. I have to find a chump. 313 00:21:11,708 --> 00:21:16,167 Mr. Brévin has shown to be a good candidate for that. 314 00:21:16,250 --> 00:21:20,417 Dear Antoine! Why didn't I think of that? 315 00:21:20,500 --> 00:21:22,500 Bravo! I'll pay you double this month. 316 00:21:22,583 --> 00:21:24,292 But there is a new development. 317 00:21:24,375 --> 00:21:26,708 Give me number two in Chaume. 318 00:21:26,792 --> 00:21:30,417 He's easily influenced, rich enough to make up for his stupidity 319 00:21:30,500 --> 00:21:33,667 and he's crazy about Patricia. Perfect! 320 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 That's the thing, Miss Patricia… 321 00:21:36,083 --> 00:21:40,417 Hello, Antoine. Léonard Monestier speaking. 322 00:21:40,500 --> 00:21:42,542 Are you free this weekend? 323 00:21:56,917 --> 00:21:59,333 We've been saved, Charles. 324 00:21:59,417 --> 00:22:01,292 Don't ever get married. 325 00:22:01,375 --> 00:22:06,083 It happens in the best of families. Sometimes very quickly. 326 00:22:06,167 --> 00:22:08,167 Where is Miss Patricia? 327 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 Madam is in the park. 328 00:22:10,292 --> 00:22:12,833 Why do you call Patricia "Madam"? 329 00:22:12,917 --> 00:22:16,875 When a girl marries, one starts calling her Madam. 330 00:22:16,958 --> 00:22:19,708 Are you sure you don't need a holiday? 331 00:22:19,792 --> 00:22:21,708 Less than you, if I may be so bold. 332 00:22:21,792 --> 00:22:24,083 I demand you explain yourself. 333 00:22:24,167 --> 00:22:26,417 Miss Patricia got married, sir. 334 00:22:26,500 --> 00:22:28,583 -What? -Married. 335 00:22:28,667 --> 00:22:30,917 My wife bought a rainforest, fine. 336 00:22:31,000 --> 00:22:33,792 But Patricia getting married is going too far. 337 00:22:33,875 --> 00:22:36,042 -Yes. -Get Miss Patricia. 338 00:22:36,125 --> 00:22:39,208 -Madam Patricia? -Get my daughter Patricia! 339 00:22:39,292 --> 00:22:41,750 Very good, sir. Shall I get her husband too? 340 00:22:41,833 --> 00:22:43,583 He is here? 341 00:22:43,667 --> 00:22:47,042 -In Madam's room. -In my daughter's room? 342 00:22:47,125 --> 00:22:49,583 They just got married, you know. 343 00:23:02,875 --> 00:23:06,375 Let's count. One, two. Can you believe it? 344 00:23:08,292 --> 00:23:09,917 Come out of there. 345 00:23:10,000 --> 00:23:12,583 -What is it? -Come out or I'll kick the door in. 346 00:23:15,125 --> 00:23:16,708 Sir, what's this about? 347 00:23:16,792 --> 00:23:20,125 Sir, your daughter's husband. Sir, your wife's father. 348 00:23:20,208 --> 00:23:23,083 My father-in-law. What a surprise! Simon Guilbaud. 349 00:23:23,167 --> 00:23:26,583 One question: did you really get married to Patricia? 350 00:23:26,667 --> 00:23:29,333 -Yes, I've been so lucky. -How much? 351 00:23:29,417 --> 00:23:31,167 -For what? -To get a divorce! 352 00:23:31,250 --> 00:23:34,167 -Impossible, dad-in-law. -Don't call me that! 353 00:23:34,250 --> 00:23:37,750 -Granddad then? -Good grief! Are you telling me… 354 00:23:37,833 --> 00:23:39,917 Not yet, but we're thinking about it. 355 00:23:40,000 --> 00:23:41,833 I advise you to reconsider. 356 00:23:49,083 --> 00:23:51,083 He didn't waste any time. 357 00:23:51,708 --> 00:23:55,208 Disappear and don't come back until I tell you. 358 00:23:55,292 --> 00:23:58,542 I told Patricia I'd stay. I keep my promises. 359 00:23:58,625 --> 00:24:00,500 Be very careful! 360 00:24:00,583 --> 00:24:04,833 I have to meet Antoine. That's why she hired me-- She married me. 361 00:24:04,917 --> 00:24:09,625 If you're still here in five minutes, I'll kick you out. 362 00:24:09,708 --> 00:24:13,625 1938, Île-de-France judo championship. Semi-finalist. 363 00:24:13,708 --> 00:24:16,417 1955, French championship. Finalist. 364 00:24:22,250 --> 00:24:24,292 -Good morning, sir. -Hello, Charles. 365 00:24:24,375 --> 00:24:27,250 -You must have driven fast. -Is that a criticism? 366 00:24:27,333 --> 00:24:31,208 Yes, we'd be inconsolable if you had an accident. 367 00:24:31,292 --> 00:24:34,500 Really? Is my presence here that valuable? 368 00:24:34,583 --> 00:24:36,750 Immensely, sir. 369 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 Please, take my things to my bedroom. 370 00:24:39,583 --> 00:24:40,833 Very good, sir. 371 00:24:47,042 --> 00:24:50,333 Dear Antoine, it's so good to see you! 372 00:24:50,417 --> 00:24:53,167 Likewise, dear Léonard. 373 00:24:53,250 --> 00:24:54,625 Am I early? 374 00:24:54,708 --> 00:24:59,042 No, I'm late. One moment. Make yourself at home. 375 00:25:00,333 --> 00:25:02,375 Patricia? 376 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 Pouic-Pouic, say hello to your sister. 377 00:25:04,708 --> 00:25:07,292 -Patricia! -Mom! 378 00:25:07,375 --> 00:25:09,208 Hello, my darling. 379 00:25:09,292 --> 00:25:11,542 -Did you have a good trip? -Terrible. 380 00:25:11,625 --> 00:25:14,917 Your dad didn't say a word and the driver slept the whole time. 381 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 -We got a letter from Paul. -How is my brother's trip? 382 00:25:18,042 --> 00:25:20,667 He's still loving Brazil. How about you? Any news? 383 00:25:20,750 --> 00:25:22,708 Yes, I have a surprise. 384 00:25:22,792 --> 00:25:27,875 You remembered your father's birthday. Go and give him a kiss! 385 00:25:27,958 --> 00:25:33,042 I'll walk this little monster. Goodbye! I mean, see you in a minute. 386 00:25:36,333 --> 00:25:40,292 Patricia! I'm dazzled when I see your beauty. 387 00:25:40,375 --> 00:25:43,917 -What are you doing here? -Your dad invited me for the weekend. 388 00:25:44,000 --> 00:25:46,750 -But if that displeases you… -Don't get any ideas. 389 00:25:47,542 --> 00:25:50,000 Shall we go for a splash before lunch? 390 00:25:50,083 --> 00:25:53,458 Last time, your splashing cost me my swimsuit. 391 00:25:53,542 --> 00:25:56,208 I hung on to you because I had a cramp. 392 00:25:56,292 --> 00:25:58,125 -Not in your hands! -Come on… 393 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Don't make me shoot a hole in your nice suit. 394 00:26:01,208 --> 00:26:04,667 -Don't tease me, darling. -Don't call me darling. 395 00:26:04,750 --> 00:26:07,625 You're the only one who has resisted me for so long. 396 00:26:07,708 --> 00:26:10,333 -I'm sorry, I don't need your money. -You're smart. 397 00:26:10,417 --> 00:26:12,625 You don't just go for looks, do you? 398 00:26:12,708 --> 00:26:14,833 In that sense, you'd stand a chance. 399 00:26:17,042 --> 00:26:20,500 I desire you. It's only natural, I'm just a man. 400 00:26:20,583 --> 00:26:23,000 You hurt my feelings, Patricia. 401 00:26:23,083 --> 00:26:27,042 You may be a male, but that's not enough, believe me. 402 00:26:29,458 --> 00:26:31,750 Your suitcases are in your room. 403 00:26:31,833 --> 00:26:33,292 Thank you, Charles. 404 00:26:34,042 --> 00:26:37,042 I don't care how long it takes, 405 00:26:37,125 --> 00:26:38,667 but you will marry me. 406 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 You're too late. 407 00:26:41,167 --> 00:26:43,083 Explain yourself. 408 00:26:43,167 --> 00:26:44,875 Why is it too late? 409 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 Someone makes that impossible. 410 00:26:47,708 --> 00:26:51,000 No, I said you couldn't marry her yet, 411 00:26:51,083 --> 00:26:53,292 but I'm not a monster. 412 00:26:53,375 --> 00:26:54,375 -But… -No. 413 00:26:54,458 --> 00:26:57,667 Dear Antoine, welcome. We don't see nearly enough of you. 414 00:26:57,750 --> 00:27:00,292 -I must talk to you! -I said no marriage, 415 00:27:00,375 --> 00:27:04,375 but not just with anyone. A marriage with someone of… 416 00:27:04,458 --> 00:27:06,708 -Know what I mean? -Not really. 417 00:27:06,792 --> 00:27:09,000 Dear Antoine, your room is ready for you. 418 00:27:09,083 --> 00:27:11,792 Go unpack. It's just been repainted. 419 00:27:11,875 --> 00:27:14,583 If you don't like it, we'll change it. 420 00:27:25,500 --> 00:27:27,458 Léonard, what is the meaning of this? 421 00:27:27,542 --> 00:27:31,167 I really wanted to show you. Nice, isn't it? Do you like it? 422 00:27:34,333 --> 00:27:36,750 I like the color contrast. 423 00:27:36,833 --> 00:27:38,417 It's in vogue. 424 00:27:42,167 --> 00:27:45,500 -Where are you going? -To my hotel, to get some clothes. 425 00:27:45,583 --> 00:27:46,792 Will you come back? 426 00:27:47,750 --> 00:27:50,042 -Do you want me to? -Antoine is here. 427 00:27:50,125 --> 00:27:51,792 We have to put an end to this. 428 00:27:51,875 --> 00:27:54,917 And upset your poor father. 429 00:27:55,000 --> 00:27:56,417 He only cares about money. 430 00:27:56,500 --> 00:27:58,542 Did you tell him we were married? 431 00:27:58,625 --> 00:28:01,208 Yes, but he wasn't happy. 432 00:28:01,292 --> 00:28:04,417 But, deep down, I think your father really loves you. 433 00:28:05,125 --> 00:28:06,542 Almost as much as I do. 434 00:28:08,125 --> 00:28:12,417 Let go! 435 00:28:12,500 --> 00:28:15,417 Now, I want you to get lost. 436 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 -And fast. -I'm going to the village. I'll be back. 437 00:28:18,417 --> 00:28:20,625 I'll shoot you if you come back. 438 00:28:20,708 --> 00:28:22,083 I dare you to. 439 00:28:22,167 --> 00:28:24,042 You, come with me. 440 00:28:24,125 --> 00:28:26,375 -Stop! Do you know who Simon is? -Yes. 441 00:28:26,458 --> 00:28:29,583 -I don't care! -He's my husband! 442 00:28:29,667 --> 00:28:31,208 Not Antoine! 443 00:28:38,875 --> 00:28:40,250 Did you call me? 444 00:28:40,333 --> 00:28:43,875 I said, "Antoine! he's waiting for you." 445 00:28:44,458 --> 00:28:45,417 I'll hurry up. 446 00:28:49,125 --> 00:28:50,792 And now… 447 00:28:51,917 --> 00:28:53,667 -Come here. -Let go of me! 448 00:28:53,750 --> 00:28:56,500 -Let go of me! -Stay here! 449 00:28:56,583 --> 00:28:58,542 Sit down! 450 00:28:59,208 --> 00:29:00,708 Com one, don't blackmail me. 451 00:29:00,792 --> 00:29:03,792 Why did you marry behind our backs? 452 00:29:03,875 --> 00:29:07,042 -Love at first sight! -We'll talk about that. 453 00:29:07,125 --> 00:29:08,917 -For sure. -For this weekend, 454 00:29:09,000 --> 00:29:11,292 you'll remain a single girl for Antoine. 455 00:29:11,375 --> 00:29:13,625 -So he will court me again? -Not so much. 456 00:29:13,708 --> 00:29:15,750 -So he'll be in a good mood. -What for? 457 00:29:15,833 --> 00:29:18,083 So that he buys a jungle full of fool's oil 458 00:29:18,167 --> 00:29:21,167 that a con man sold to your mother for a fortune. 459 00:29:21,250 --> 00:29:23,667 If Antoine doesn't buy it, we'll be ruined. 460 00:29:23,750 --> 00:29:27,167 -Mom's too much. -There's only one like her. I married her. 461 00:29:27,250 --> 00:29:29,333 -You love her. -Come in! 462 00:29:30,792 --> 00:29:31,833 Ready! 463 00:29:32,625 --> 00:29:35,667 Dear Antoine, come in! 464 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 -Give us a moment, my daughter. -Don't chase her out. 465 00:29:39,333 --> 00:29:43,292 Daddy wants to make you an offer. I'd accept if I were you. 466 00:29:48,667 --> 00:29:51,250 Sit down, dear Antoine. 467 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 -Sorry. -Sit there. 468 00:30:02,708 --> 00:30:03,958 But… 469 00:30:16,167 --> 00:30:18,875 I have an exclusive claim… 470 00:30:22,958 --> 00:30:27,917 I have an exclusive claim to a piece of land in South America, 471 00:30:28,000 --> 00:30:30,542 near the source of the Orinoco river. 472 00:30:30,625 --> 00:30:33,500 The Indian name is Bosotajo. 473 00:30:34,125 --> 00:30:35,125 And? 474 00:30:35,208 --> 00:30:38,292 Do you know what's in the ground there? 475 00:30:38,375 --> 00:30:40,458 No, uranium? 476 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 What? 477 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 -Oil! -Not so loud! 478 00:30:50,667 --> 00:30:52,375 How can I help you? 479 00:30:53,500 --> 00:30:55,750 I'll hand it all over to you. 480 00:30:55,833 --> 00:30:59,083 It's a huge killing, but you need a fortune. 481 00:30:59,167 --> 00:31:03,583 It requires a smart entrepreneur who can act quickly. 482 00:31:03,667 --> 00:31:06,292 In short, dear Antoine, someone like you. 483 00:31:07,292 --> 00:31:08,833 A drink? 484 00:31:11,625 --> 00:31:13,375 Is there really oil there? 485 00:31:14,708 --> 00:31:16,917 Don't you trust me? 486 00:31:17,792 --> 00:31:21,833 Léonard Monestier, father of Patricia? 487 00:31:21,917 --> 00:31:23,375 Have you been there? 488 00:31:24,375 --> 00:31:26,625 No, but I have my information. 489 00:31:26,708 --> 00:31:27,875 A glass of wine? 490 00:31:28,958 --> 00:31:31,542 But why the mystery? 491 00:31:31,625 --> 00:31:34,375 -Isn't it your son? -My son? 492 00:31:34,458 --> 00:31:36,500 He's been traveling for months 493 00:31:36,583 --> 00:31:39,333 and his last letter came from South America. 494 00:31:39,417 --> 00:31:41,958 -So what? -Enough mystery. 495 00:31:42,042 --> 00:31:45,917 Admit that you sent him there to acquire those rights. 496 00:31:46,000 --> 00:31:49,042 Wonderful! Such shrewdness! 497 00:31:49,125 --> 00:31:54,375 I'd never have thought of that. That you made that connection… 498 00:31:54,458 --> 00:31:57,500 -We have a deal! Whiskey? -No, wait. 499 00:31:57,583 --> 00:32:01,875 We haven't known each other long and I don't even know the young man. 500 00:32:01,958 --> 00:32:04,583 He'll have to talk to my experts. 501 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 Experts? Why not a water diviner? 502 00:32:07,708 --> 00:32:10,625 I have to form an opinion of your son 503 00:32:10,708 --> 00:32:12,708 and his judgment. 504 00:32:12,792 --> 00:32:15,750 In that case, let's not talk about it anymore. 505 00:32:15,833 --> 00:32:18,583 -But… -Let's forget about it! 506 00:32:29,667 --> 00:32:33,083 Do you insist on talking to my son? That's your decision? 507 00:32:33,167 --> 00:32:35,750 -Yes, when will he be back? -Excuse me. 508 00:32:41,792 --> 00:32:45,292 -Simon, my son! -Come on! 509 00:32:45,375 --> 00:32:48,083 You rascal! You look great. 510 00:32:48,167 --> 00:32:51,708 The healthy jungle air! Antoine, meet my son, Simon. 511 00:32:51,792 --> 00:32:54,875 He's just back from South America. Our oil expert. 512 00:32:54,958 --> 00:32:58,333 -Antoine Brévin. -I've heard a lot about you. 513 00:32:58,417 --> 00:33:00,792 From Patricia. Go say hello to your mother. 514 00:33:00,875 --> 00:33:04,125 -Is Mom home? -Stay here. We'll be right back. 515 00:33:05,167 --> 00:33:07,458 That's odd. He's not that tanned. 516 00:33:07,542 --> 00:33:09,667 His sombrero keeps the sun off. 517 00:33:09,750 --> 00:33:12,250 My job has changed, did I understand correctly? 518 00:33:12,333 --> 00:33:14,167 Let's forget the past. I need you. 519 00:33:14,250 --> 00:33:17,625 -You know my wife? -No, I've never met my mother-in-law. 520 00:33:17,708 --> 00:33:19,542 -Please… -It's true. 521 00:33:19,625 --> 00:33:23,792 You'll see she's an easy target for a con man. 522 00:33:23,875 --> 00:33:26,167 Here's what I need from you. 523 00:33:26,250 --> 00:33:27,375 Come on. 524 00:33:27,458 --> 00:33:30,500 Come on! 525 00:33:30,583 --> 00:33:32,417 -Cynthia! -Yes? 526 00:33:32,500 --> 00:33:35,083 Pay attention to what I'm about to say. 527 00:33:35,167 --> 00:33:36,750 -Yes, Léo. -Listen carefully. 528 00:33:36,833 --> 00:33:38,375 -Do you see me? -Very well. 529 00:33:38,458 --> 00:33:40,792 -Simon… -Guilbaud. How do you do? 530 00:33:40,875 --> 00:33:43,375 How do you do? You have a nice new secretary. 531 00:33:43,458 --> 00:33:46,375 -Come along, Pouic-Pouic. -Charming lady. 532 00:33:46,458 --> 00:33:48,125 Cynthia! 533 00:33:51,000 --> 00:33:54,958 No, this gentleman is Patricia's husband. 534 00:33:55,042 --> 00:33:57,458 Alright, then. 535 00:33:59,083 --> 00:34:00,042 Please… 536 00:34:01,042 --> 00:34:03,667 Forget about that creature and listen to me. 537 00:34:03,750 --> 00:34:07,333 Don't be rude. I know Patricia's not married, she would have told me. 538 00:34:07,417 --> 00:34:11,500 Yes, she got married. From now on, her name is Patricia… Pichaut? 539 00:34:11,583 --> 00:34:13,167 -No, Guilbaud. -Guilbaud! 540 00:34:13,250 --> 00:34:17,000 Wonderful. I have to kiss you. 541 00:34:17,083 --> 00:34:19,458 Patricia has good taste, doesn't she? 542 00:34:19,542 --> 00:34:22,500 You're happy. A mother can sense these things. 543 00:34:22,583 --> 00:34:25,458 -Of course. I'm being spoiled. -Oh, please! 544 00:34:25,542 --> 00:34:28,708 I'm going to resell the Orinoco to Antoine. 545 00:34:28,792 --> 00:34:30,917 But you said it was big con. 546 00:34:31,000 --> 00:34:35,250 Yes. Simon will take Paul's place. 547 00:34:35,333 --> 00:34:38,250 -In South America? -No, here. 548 00:34:38,333 --> 00:34:40,083 Léo! 549 00:34:40,167 --> 00:34:43,458 Simon is your son. 550 00:34:43,542 --> 00:34:46,500 Then he should come by more often. 551 00:34:46,583 --> 00:34:49,917 He knows there is oil there. 552 00:34:50,000 --> 00:34:53,042 So I was right! And you're selling your oil? 553 00:34:53,125 --> 00:34:56,292 -That's nonsense! -Can you take over? I can't anymore. 554 00:34:56,375 --> 00:34:58,583 It's very simple, I'll explain it to you. 555 00:34:58,667 --> 00:35:01,208 Léo likes to complicate things. 556 00:35:01,292 --> 00:35:04,833 I just can't anymore… 557 00:35:08,458 --> 00:35:09,625 Come in. 558 00:35:12,042 --> 00:35:13,458 Are you moping? 559 00:35:13,542 --> 00:35:15,125 Are you finished with Dad? 560 00:35:15,792 --> 00:35:17,500 Are you interested in his deal? 561 00:35:17,583 --> 00:35:20,333 I have to talk to your brother first. 562 00:35:21,333 --> 00:35:23,958 Did he come back? -Yes, a minute ago. 563 00:35:24,042 --> 00:35:26,667 Will you jump up for me one day? 564 00:35:26,750 --> 00:35:28,875 He's useless but I love him. 565 00:35:28,958 --> 00:35:31,250 Your father speaks highly of him. 566 00:35:31,333 --> 00:35:34,958 I can't believe that. Charles, is my brother really home? 567 00:35:35,042 --> 00:35:40,000 No… I mean, yes, but he's changed a bit since he left. 568 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 Explain. 569 00:35:52,958 --> 00:35:55,583 Let's go over it again. Don't rush me. 570 00:35:56,333 --> 00:35:59,583 So, in short, Simon's my son. 571 00:35:59,667 --> 00:36:02,417 -There you go! -He's my big boy. 572 00:36:02,500 --> 00:36:05,125 -There you go! -Wonderful! 573 00:36:05,208 --> 00:36:07,167 He's so charming. 574 00:36:07,250 --> 00:36:08,458 -No… -Léo! 575 00:36:08,542 --> 00:36:10,375 Don't be jealous of your son. 576 00:36:10,458 --> 00:36:14,167 -What a sweet mother-in-law. -Call her Mom. 577 00:36:14,250 --> 00:36:15,958 -Sorry, Dad. -What? 578 00:36:16,042 --> 00:36:17,708 Yes, you're right. 579 00:36:21,542 --> 00:36:26,875 Patricia, Simon's back. Hug your sister. Hug your brother. 580 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 -Sis, you look lovely as always. -Stop it. 581 00:36:29,833 --> 00:36:32,042 She hates to be kissed in the neck. 582 00:36:32,125 --> 00:36:35,250 They're at it again! These two! 583 00:36:35,333 --> 00:36:38,667 He kissed her! Listen! 584 00:36:40,958 --> 00:36:44,417 -Aren't they a nice couple? -Beautiful children. Congratulations. 585 00:36:44,500 --> 00:36:45,458 Thank you. 586 00:36:45,542 --> 00:36:48,000 Let's discuss that transaction, please. 587 00:36:48,083 --> 00:36:49,958 Yes, please. 588 00:36:50,042 --> 00:36:52,708 You have to decide quickly. 589 00:36:52,792 --> 00:36:56,417 If my dad hadn't insisted, I would sign tomorrow with Bruckenmeyer. 590 00:36:56,500 --> 00:37:00,000 I like to do business fast, right, dad? 591 00:37:00,083 --> 00:37:02,583 -Did you bring your checkbook? -Of course. 592 00:37:02,667 --> 00:37:03,625 Perfect. 593 00:37:03,708 --> 00:37:06,917 I'm impressed. Our oil is in good hands with him. 594 00:37:07,000 --> 00:37:10,792 You said "our" oil. Bravo, well said! 595 00:37:10,875 --> 00:37:12,208 -Sit down. -Excuse me. 596 00:37:15,875 --> 00:37:17,208 Here. 597 00:37:17,292 --> 00:37:18,667 There. 598 00:37:18,750 --> 00:37:21,625 -How much do you want for it? -For you… 599 00:37:31,833 --> 00:37:33,792 Saludos, amigos! 600 00:37:50,958 --> 00:37:52,208 For God's sake! Paul! 601 00:38:16,875 --> 00:38:18,958 Ladies and gentlemen, 602 00:38:19,042 --> 00:38:21,958 I'm delighted to introduce the beauty of the Pampas. 603 00:38:22,042 --> 00:38:24,625 The pearl of South America! 604 00:38:24,708 --> 00:38:27,208 Palma Diamantino! 605 00:38:31,583 --> 00:38:34,792 Hello, everyone! How did you like my entrance? 606 00:38:34,875 --> 00:38:38,292 We've been practicing for three days. Hello, sister. 607 00:38:38,375 --> 00:38:40,542 -Hi, Mom. -Paul, come here! 608 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 Two sons in one day! Wonderful! 609 00:38:42,708 --> 00:38:44,292 Why did you say "two sons"? 610 00:38:44,375 --> 00:38:46,583 -Let's hurry. -Yes, Dad. 611 00:38:46,667 --> 00:38:48,625 -Because of your older brother. -Paul! 612 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 -Simon! -Say hello to Simon! 613 00:38:50,583 --> 00:38:52,833 Hey, what the…? 614 00:38:57,000 --> 00:38:59,500 Push! 615 00:38:59,583 --> 00:39:03,333 Our sons are such rascals, aren't they? 616 00:39:03,417 --> 00:39:05,542 Especially the second one. 617 00:39:10,583 --> 00:39:14,250 I want to learn French culture. I love France. 618 00:39:14,333 --> 00:39:17,458 Los franceses son verdaderamente maravillosos! 619 00:39:23,625 --> 00:39:26,792 -I wanted to surprise you. -You certainly did that! 620 00:39:26,875 --> 00:39:29,917 Send that chick back to her red-light district. 621 00:39:30,000 --> 00:39:32,208 -Palma's not a chick. -What is she? 622 00:39:32,292 --> 00:39:34,625 She's the daughter of a… General. 623 00:39:34,708 --> 00:39:37,208 -Did you meet her at a barracks? -No. 624 00:39:37,292 --> 00:39:39,458 -Where, then? -In Venezuela. 625 00:39:39,542 --> 00:39:41,167 In Caracas. 626 00:39:41,250 --> 00:39:43,292 -The capital. -In a nightclub. 627 00:39:43,375 --> 00:39:46,292 -Or in a brothel! -Come on… 628 00:39:46,375 --> 00:39:49,000 If you can't play your role, leave. 629 00:39:49,083 --> 00:39:51,625 Don't be selfish, dear. Dad needs me. 630 00:39:51,708 --> 00:39:54,750 So do I. I now have a brother instead of a husband. 631 00:39:54,833 --> 00:39:57,583 -That won't solve my problem. -Both are lies… 632 00:39:57,667 --> 00:40:01,292 Where does that leave me? How do we pretend to love each other 633 00:40:01,375 --> 00:40:03,583 if you allow Antoine to court me? 634 00:40:03,667 --> 00:40:07,125 The situation is serious. We need some family spirit. 635 00:40:07,208 --> 00:40:10,000 -Get lost! -Don't use that tone with me. 636 00:40:10,083 --> 00:40:12,958 I'm the older brother, don't forget. 637 00:40:14,542 --> 00:40:15,917 You're a loser! 638 00:40:16,833 --> 00:40:19,292 I've slapped people for less. 639 00:40:23,917 --> 00:40:27,458 We're setting two extra plates at the table. Antoine! 640 00:40:27,542 --> 00:40:30,083 What a lovely weekend we're having! 641 00:40:30,167 --> 00:40:31,167 Sit down. 642 00:40:31,250 --> 00:40:32,750 -My dear. -Yes? 643 00:40:32,833 --> 00:40:35,875 -One thing surprises me. -Only one? 644 00:40:35,958 --> 00:40:37,500 How reasonable of you. 645 00:40:37,583 --> 00:40:40,208 I didn't know you had two sons. 646 00:40:40,292 --> 00:40:43,333 Yes, we don't tell you everything. 647 00:40:43,417 --> 00:40:48,667 They made the same journey, but everybody mentioned only one of them. 648 00:40:48,750 --> 00:40:51,958 But we love them both equally. 649 00:40:52,042 --> 00:40:54,875 I invent this story about my son and then you arrive! 650 00:40:54,958 --> 00:40:56,542 Luckily, I have the other one. 651 00:40:56,625 --> 00:41:00,333 One of you is a loser, and it happens to be my son! 652 00:41:00,417 --> 00:41:05,083 Sit down. I need you to tell me about South America. 653 00:41:05,167 --> 00:41:08,125 -Go on! -It was a quick trip. 654 00:41:08,208 --> 00:41:09,958 -Brazil? -I don't care. 655 00:41:10,042 --> 00:41:12,125 -Rio, the bay… -I don't care. 656 00:41:12,208 --> 00:41:14,208 -Sugarloaf Mountain. -I don't care! 657 00:41:14,292 --> 00:41:16,625 Tell me about the Orinoco. 658 00:41:18,708 --> 00:41:19,750 The Orinoco. 659 00:41:19,833 --> 00:41:23,375 Antoine, don't you want to buy our claim? 660 00:41:23,458 --> 00:41:25,583 I have to think about it. 661 00:41:25,667 --> 00:41:28,208 Don't buy it. I want Léo to keep it. 662 00:41:28,292 --> 00:41:30,583 -Really? -I don't care about the oil. 663 00:41:30,667 --> 00:41:34,333 We can keep the land and build a holiday home there. 664 00:41:34,417 --> 00:41:35,792 That's an idea. 665 00:41:35,875 --> 00:41:39,000 Who's the handsome young man who pushed Paulo into the pool? 666 00:41:39,083 --> 00:41:42,542 That's Simon, his older brother. A remarkable boy. 667 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 -He never told me about him! -How strange! 668 00:41:45,833 --> 00:41:48,500 A little sibling rivalry. 669 00:41:48,583 --> 00:41:52,083 I see! Paulo said he's in charge here. 670 00:41:52,167 --> 00:41:55,208 That his father involves him in everything. 671 00:41:55,292 --> 00:41:59,292 No, Paul is still a big kid, but Simon is successful. 672 00:41:59,375 --> 00:42:02,375 -He's a born businessman. -I understand. 673 00:42:02,458 --> 00:42:06,042 Simon is in charge and Paulo is the underling. 674 00:42:06,125 --> 00:42:08,708 I'll go for a run before lunch. 675 00:42:08,792 --> 00:42:11,875 Come along, I'll show you your room. 676 00:42:11,958 --> 00:42:13,750 The bed is big. 677 00:42:13,833 --> 00:42:17,042 If it's too big, I'll be cold. 678 00:42:17,125 --> 00:42:19,833 There's an electric hot-water bottle in the closet. 679 00:42:19,917 --> 00:42:23,292 At first, it gives a little shock, but after a while, it tickles. 680 00:42:23,375 --> 00:42:27,625 Back home, we'd never tell a lady to take a bottle to bed. 681 00:42:27,708 --> 00:42:30,042 -It's an insult. -How curious. 682 00:42:30,125 --> 00:42:31,875 With us, it's normal. Right, Léo? 683 00:42:31,958 --> 00:42:34,417 -Where is Antoine? -He went to get some air. 684 00:42:34,500 --> 00:42:36,292 Of course, you're smothering him. 685 00:42:37,167 --> 00:42:38,625 Where is Antoine? 686 00:42:46,333 --> 00:42:51,000 Help me! 687 00:42:51,083 --> 00:42:52,250 Help! 688 00:42:52,333 --> 00:42:53,708 What is it? 689 00:42:53,792 --> 00:42:58,083 That's Antoine. Come on, everybody! 690 00:42:58,167 --> 00:43:01,708 -Come down! Come on! -No, wait! 691 00:43:01,792 --> 00:43:03,833 Help! 692 00:43:03,917 --> 00:43:06,083 Help me! 693 00:43:06,667 --> 00:43:09,000 Léo! Cynthia! 694 00:43:09,833 --> 00:43:11,125 Hey! 695 00:43:12,458 --> 00:43:14,292 Help me! 696 00:43:15,000 --> 00:43:16,875 Hurry! 697 00:43:16,958 --> 00:43:18,417 Léonard! 698 00:43:20,000 --> 00:43:22,667 Come! Patricia! 699 00:43:28,333 --> 00:43:29,917 Give me your hand. 700 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 -Your hand. -Wait. 701 00:43:33,750 --> 00:43:35,208 Come on. 702 00:43:35,292 --> 00:43:37,792 Your suit is ruined. 703 00:43:37,875 --> 00:43:40,625 -Poor Antoine. -It's nothing. 704 00:43:40,708 --> 00:43:43,333 Easy for you to say, "It's nothing." 705 00:43:46,042 --> 00:43:49,167 -You can throw that suit away. -Let go of me! 706 00:43:49,250 --> 00:43:51,667 I'm not a little girl. 707 00:43:51,750 --> 00:43:53,125 A stupid mistake. 708 00:43:53,208 --> 00:43:55,250 A tree root. So stupid. 709 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 -Leave me alone! -Rub him. 710 00:43:57,500 --> 00:43:59,625 Take him! 711 00:43:59,708 --> 00:44:00,958 You, come to my study. 712 00:44:06,667 --> 00:44:10,917 It's time for cocktails. When Antoine comes down, we'll do it. 713 00:44:11,000 --> 00:44:13,583 -I have a scheme. -Yes, your rainforest map. 714 00:44:13,667 --> 00:44:17,667 No, a strategic plan! It can't go wrong. 715 00:44:17,750 --> 00:44:19,750 Where is Paul? Here he is. 716 00:44:19,833 --> 00:44:23,750 Paul pretends to be arguing with Simon. 717 00:44:23,833 --> 00:44:26,667 -Why? -Furious to have been cut out 718 00:44:26,750 --> 00:44:29,958 of this deal by his brother, who only discussed it with me. 719 00:44:30,042 --> 00:44:32,875 -So I really lay into him? -Yes. 720 00:44:32,958 --> 00:44:35,792 -Is everything clear? -Sure. 721 00:44:35,875 --> 00:44:39,500 Simon will shut him up. 722 00:44:39,583 --> 00:44:42,708 Vigorously. He's a real leader, a man's man. 723 00:44:42,792 --> 00:44:46,958 He'll reply to Antoine, taking no unnecessary risks. 724 00:44:47,042 --> 00:44:49,583 Real travelers don't usually talk much. 725 00:44:49,667 --> 00:44:51,917 Don't start talking nonsense, though. 726 00:44:52,000 --> 00:44:54,750 -But Paul can provide details. -Other than Rio, I… 727 00:44:54,833 --> 00:44:58,292 Wait. Patricia will use her charms. 728 00:44:58,375 --> 00:45:01,417 She'll make him drowsy and prepare him for the operation. 729 00:45:01,500 --> 00:45:05,250 If there's a problem, she'll give him a sultry look. 730 00:45:05,333 --> 00:45:07,958 Like this, dear Daddy? 731 00:45:08,042 --> 00:45:11,625 Don't go too far with the sultry look. She's my wife. 732 00:45:11,708 --> 00:45:13,792 Keep business and feelings separate. 733 00:45:13,875 --> 00:45:17,042 Léonard… Léonard, that's me. 734 00:45:20,625 --> 00:45:23,917 -Good. Where is your mother? -Upstairs, with the Brazilian girl. 735 00:45:24,000 --> 00:45:28,167 Perfect, we have time. We'll wait for the enemy in the lounge. 736 00:45:28,250 --> 00:45:31,792 Various drinks, light music. 737 00:45:33,125 --> 00:45:35,750 -Any questions? -No! 738 00:45:35,833 --> 00:45:37,958 -Go! -Aye-aye, sir! 739 00:45:46,167 --> 00:45:49,833 There he is! Dear friend, you're feeling better, I trust? 740 00:45:50,708 --> 00:45:55,500 I think today is full of nasty surprises for me. 741 00:45:55,583 --> 00:45:58,500 I was almost electrocuted in the shower. 742 00:45:59,583 --> 00:46:01,750 You have to be careful! 743 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 You're so nice. 744 00:46:02,958 --> 00:46:07,917 We wanted to have a cocktail, but Patricia insisted on waiting for you. 745 00:46:08,000 --> 00:46:10,917 -Am I right, boys? -That's what she said! 746 00:46:11,000 --> 00:46:13,500 -Really? -Come here. 747 00:46:14,708 --> 00:46:17,417 Naughty man, you gave us a fright. 748 00:46:22,792 --> 00:46:24,875 What would you like to drink? 749 00:46:24,958 --> 00:46:27,458 A glass of our special Monestier whiskey? 750 00:46:27,542 --> 00:46:29,917 -Don't overdo it. -Let's not overdo it. 751 00:46:30,000 --> 00:46:32,875 Cocktails go bad quickly in this heat. 752 00:46:32,958 --> 00:46:35,917 A drop of scotch on the rocks. No water. 753 00:46:36,000 --> 00:46:39,833 You've had enough of it. You were so funny in the water. 754 00:46:39,917 --> 00:46:42,375 Please ignore that imbecile. So… 755 00:46:42,458 --> 00:46:44,208 Whiskey. What will you have, Dad? 756 00:46:44,292 --> 00:46:46,250 -A stroke if you don't stop! -I'll go. 757 00:46:46,333 --> 00:46:47,833 No, stay here! 758 00:46:48,833 --> 00:46:51,583 -What was I saying? -You said… 759 00:46:51,667 --> 00:46:53,833 "Please ignore that imbecile." 760 00:46:53,917 --> 00:46:57,042 -Daddy, you said, "So…" -That's right. "So…" 761 00:46:57,125 --> 00:46:59,208 -So… -Over here. 762 00:46:59,292 --> 00:47:00,625 -What? -Over here. 763 00:47:00,708 --> 00:47:03,708 So, Paul and Simon came back from South America. 764 00:47:03,792 --> 00:47:06,417 -While Paul was resting-- -In Rio de Janeiro. 765 00:47:07,292 --> 00:47:10,333 Simon, always active and efficient… 766 00:47:10,417 --> 00:47:12,500 I'm embarrassed, Dad. 767 00:47:12,583 --> 00:47:16,792 …went to an undiscovered area 768 00:47:16,875 --> 00:47:19,500 full of fabulous treasures. 769 00:47:19,583 --> 00:47:23,750 He discovered you know what, 770 00:47:23,833 --> 00:47:25,875 you know where. 771 00:47:25,958 --> 00:47:28,042 And didn't tell anyone. 772 00:47:29,375 --> 00:47:33,542 What is this? Why am I only hearing about this now? 773 00:47:33,625 --> 00:47:37,417 Treating me like a leper? I really hate this. 774 00:47:37,500 --> 00:47:40,250 Shut up! No whiskey, I told you! 775 00:47:41,000 --> 00:47:43,958 And I don't like to repeat myself. 776 00:47:44,500 --> 00:47:45,458 Drink. 777 00:47:45,542 --> 00:47:48,417 Your eldest has a strong personality. 778 00:47:48,500 --> 00:47:51,708 He's a leader. The Indians called him… 779 00:47:51,792 --> 00:47:54,500 They called him… 780 00:47:54,583 --> 00:47:57,583 How should I know, I was in Rio. 781 00:47:57,667 --> 00:48:01,583 They called me Yamatoketo. 782 00:48:01,667 --> 00:48:03,375 What does that mean? 783 00:48:03,458 --> 00:48:06,750 "Lightning." Literally, "fire from heaven." 784 00:48:06,833 --> 00:48:09,750 Coming from those savages, it's a fine recommendation. 785 00:48:09,833 --> 00:48:12,417 And those people don't know that under the ground, 786 00:48:12,500 --> 00:48:15,083 there are millions of hectoliters of oil. 787 00:48:15,167 --> 00:48:17,917 -So it's oil! -Don't yell like that. 788 00:48:18,000 --> 00:48:19,833 If it leaks, the market collapses. 789 00:48:19,917 --> 00:48:21,708 I didn't know that. 790 00:48:21,792 --> 00:48:24,167 In Rio, we know. And we have 791 00:48:24,250 --> 00:48:28,042 the only claim for the area where the oil is. 792 00:48:28,125 --> 00:48:29,750 Here it is. 793 00:48:32,917 --> 00:48:35,500 So beautiful! 794 00:48:35,583 --> 00:48:38,250 Very beautiful primitive art, isn't it, Antoine? 795 00:48:38,917 --> 00:48:42,458 I was expecting a title deed, something a bit more… 796 00:48:42,542 --> 00:48:47,042 Official, with signatures and stamps? 797 00:48:47,125 --> 00:48:49,542 -Yes. -What do you think? 798 00:48:49,625 --> 00:48:52,250 That I found the oil at the Place de l'Opéra? 799 00:48:52,333 --> 00:48:54,375 It really doesn't matter. 800 00:48:54,458 --> 00:48:57,375 -Bruckenmeyer will be less… -No, Simon! 801 00:48:57,458 --> 00:49:01,000 Antoine frowned. It means he is very interested. 802 00:49:01,083 --> 00:49:04,333 Of course! Millions of hectoliters of oil. 803 00:49:04,417 --> 00:49:06,292 But where is it exactly? 804 00:49:06,375 --> 00:49:11,083 -It's… -Between Venezuela and Colombia. 805 00:49:11,167 --> 00:49:14,333 The area belongs to… the Indians. 806 00:49:14,417 --> 00:49:17,542 -The Bosotajo. -Bosotajo? 807 00:49:17,625 --> 00:49:19,958 Did you go there on your own? 808 00:49:20,042 --> 00:49:22,167 -You weren't…? -No, I was in Rio. 809 00:49:23,542 --> 00:49:26,250 At first, I had a guide. 810 00:49:26,333 --> 00:49:27,875 But he died. 811 00:49:27,958 --> 00:49:31,250 -He was eaten by a boa. -Poor man. Such a terrible end. 812 00:49:31,333 --> 00:49:33,250 -Horrible. -But, 813 00:49:33,333 --> 00:49:34,792 there are natural resources. 814 00:49:34,875 --> 00:49:37,667 Millions of hectoliters of oil. 815 00:49:37,750 --> 00:49:41,250 -How will the Indians receive us? -With respect. 816 00:49:41,333 --> 00:49:43,583 I saved the chief's life, Bambo. 817 00:49:43,667 --> 00:49:46,083 That's why he gave me this claim. 818 00:49:46,167 --> 00:49:48,750 To thank me. He's a terrible man. 819 00:49:48,833 --> 00:49:50,667 -Cannibal? -Vegetarian. 820 00:49:50,750 --> 00:49:55,250 But during partial solar eclipses, he'll eat an occasional young virgin. 821 00:49:55,333 --> 00:49:58,875 Stop. You'll give me nightmares. 822 00:49:58,958 --> 00:50:00,667 No, come on… 823 00:50:00,750 --> 00:50:02,833 Lunch is served, sir. 824 00:50:02,917 --> 00:50:06,667 One moment. You're lucky my assets are tied up elsewhere. 825 00:50:06,750 --> 00:50:09,542 I'm letting you have this deal at rock-bottom prices. 826 00:50:09,625 --> 00:50:12,833 -Yes or no? -Accept or refuse, it doesn't matter. 827 00:50:12,917 --> 00:50:15,917 But I like men who take quick decisions. 828 00:50:17,625 --> 00:50:19,250 Alright. 829 00:50:29,875 --> 00:50:32,083 How much do you want for it? 830 00:50:32,167 --> 00:50:33,792 You can have it for… 831 00:50:37,167 --> 00:50:41,875 Es la caramba, amigos! La caramba! 832 00:51:55,542 --> 00:51:57,708 What's wrong, pumpkin? 833 00:51:58,667 --> 00:52:02,417 Simon ran off with Palma and you don't care? 834 00:52:02,500 --> 00:52:05,083 -Not in the slightest. -Isn't he your husband? 835 00:52:05,167 --> 00:52:07,000 Yes and no. 836 00:52:14,167 --> 00:52:17,792 That crazy professor with strange hair. That's funny. 837 00:52:17,875 --> 00:52:20,417 Charles, is Mr. Brévin still on the phone? 838 00:52:20,500 --> 00:52:21,458 Yes, sir. 839 00:52:21,542 --> 00:52:24,208 That's going to cost a lot, isn't it? 840 00:52:24,292 --> 00:52:27,750 Especially if he asks his business representative for advice. 841 00:52:27,833 --> 00:52:31,833 He'll know it's a scam. There's only one thing to do. Get the gun. 842 00:52:31,917 --> 00:52:33,542 Boom! 843 00:52:33,625 --> 00:52:37,792 -Shooting Antoine won't solve anything. -I wasn't thinking about him. 844 00:52:37,875 --> 00:52:40,625 No, I don't want to call Rome. 845 00:52:40,708 --> 00:52:43,625 I want number 62 in Ajaccio. 846 00:52:43,708 --> 00:52:45,292 Are you doing this on purpose? 847 00:52:46,042 --> 00:52:48,750 -How about cutting the line? -He would notice. 848 00:52:48,833 --> 00:52:50,542 Can't you do something? 849 00:52:50,625 --> 00:52:53,417 I already have. I know the operator. 850 00:52:53,500 --> 00:52:57,375 He'll never get through to the hometown of Napoleon. 851 00:52:57,458 --> 00:53:00,875 -No! -Lulu will do anything for me. 852 00:53:00,958 --> 00:53:03,875 You're a genius. I'm doubling your wages. 853 00:53:03,958 --> 00:53:06,042 -You already did that. -I'll do it again! 854 00:53:06,125 --> 00:53:08,875 Thank you. I'll be able to take out a mortgage. 855 00:53:08,958 --> 00:53:11,167 I they are very favorable right now. 856 00:53:11,250 --> 00:53:14,708 He's so smart. I could kiss him. 857 00:53:14,792 --> 00:53:17,542 Our butler? Come on. 858 00:53:17,625 --> 00:53:21,292 I kiss less useful people here every day. 859 00:53:25,958 --> 00:53:28,833 Supposing you're right and that I love Simon. 860 00:53:28,917 --> 00:53:31,208 I hope you do. Why else would you marry him? 861 00:53:31,292 --> 00:53:34,167 -I can get a quick divorce. -To marry Antoine? 862 00:53:34,250 --> 00:53:36,792 -That would be fun. -Why not? 863 00:53:36,875 --> 00:53:39,208 After all, he's quite nice. 864 00:53:39,292 --> 00:53:41,000 Because you don't love him! 865 00:53:41,083 --> 00:53:44,167 -You never will. -Exactly, it's about security. 866 00:53:44,250 --> 00:53:46,708 That's not pride anymore. That's stupidity. 867 00:53:46,792 --> 00:53:48,750 You'll ruin everything. 868 00:53:50,917 --> 00:53:55,292 This can't go on. I really care for Palma, understand? 869 00:53:55,375 --> 00:53:56,792 A lot! 870 00:53:59,125 --> 00:54:00,333 Dad, I've had it! 871 00:54:00,417 --> 00:54:02,417 I want my fiancée back right now. 872 00:54:02,500 --> 00:54:05,667 "My fiancée!" Don't say words I can't comprehend. 873 00:54:05,750 --> 00:54:08,083 -But I like her. -Your mistress, then. 874 00:54:08,167 --> 00:54:09,333 Not yet. 875 00:54:09,417 --> 00:54:10,500 Then you're a loser. 876 00:54:12,292 --> 00:54:15,167 I could tell her Simon is Patricia's husband. 877 00:54:15,250 --> 00:54:18,792 So she can tell Antoine? If you do that, I'll disown you. 878 00:54:18,875 --> 00:54:21,417 I'll see how he's doing with Lulu. 879 00:54:25,042 --> 00:54:29,417 Nice! She's walking int he park with Simon and no one cares. 880 00:54:29,500 --> 00:54:33,375 Mutual trust is the secret for happiness, Paul. 881 00:54:33,458 --> 00:54:35,750 Mutual trust? Don't make me laugh. 882 00:54:35,833 --> 00:54:39,292 With the part you gave him, he's in charge and I look like a fool. 883 00:54:39,375 --> 00:54:41,625 Silly, you're my favorite son. 884 00:54:49,792 --> 00:54:51,458 Are you back already? 885 00:54:52,417 --> 00:54:55,458 We thought you'd gone camping. 886 00:54:55,542 --> 00:55:00,375 Did the night mist interfere with your romantic plan? 887 00:55:00,458 --> 00:55:03,208 Simon taught me to row. 888 00:55:03,292 --> 00:55:05,542 Palmita was very conscientious. 889 00:55:05,625 --> 00:55:07,917 Rowing in a dress like that? 890 00:55:08,000 --> 00:55:10,292 Por qué? Don't you like it? 891 00:55:11,333 --> 00:55:15,042 When you bend over, I'm ashamed of your cleavage. 892 00:55:15,125 --> 00:55:19,042 When you were rowing, you were bending over all the time. 893 00:55:19,125 --> 00:55:22,750 -With him facing you. -Little brother, that's unfair. 894 00:55:22,833 --> 00:55:25,500 -We're family, aren't we? -I don't buy that. 895 00:55:25,583 --> 00:55:26,958 Me neither. 896 00:55:28,208 --> 00:55:30,917 Paulo, you never mentioned your brother. 897 00:55:31,000 --> 00:55:34,458 -It was a surprise. -Because you're the underling. 898 00:55:34,542 --> 00:55:36,417 He's in charge here. 899 00:55:36,500 --> 00:55:39,833 -Soy tu esclava sometida. -My slave? You're embarrassing me. 900 00:55:40,917 --> 00:55:43,875 You're his inferior, I tell you! 901 00:55:43,958 --> 00:55:46,333 Stop it! His inferior? 902 00:55:46,417 --> 00:55:50,208 To hear that in the house I was born in. That's going too far! 903 00:55:50,292 --> 00:55:53,042 I think I'm in love with your brother. 904 00:55:53,125 --> 00:55:55,042 She doesn't know what she's saying. 905 00:55:55,125 --> 00:55:57,333 Perfect! 906 00:55:57,417 --> 00:56:01,167 Do you need someone to serenade you? 907 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 I brought my guitar. It's very practical. 908 00:56:04,792 --> 00:56:08,750 I knew someone who strangled his wife with the G string. 909 00:56:09,750 --> 00:56:11,125 -Mom? -Yes? 910 00:56:11,208 --> 00:56:13,833 I feel like eating crepes. Would you make some? 911 00:56:13,917 --> 00:56:17,125 -And now she's hungry… -Great idea! 912 00:56:17,208 --> 00:56:19,875 They'll be delicious. Let's throw some in the air. 913 00:56:19,958 --> 00:56:22,375 It might do us good. Are you coming? 914 00:56:22,458 --> 00:56:23,917 I'm coming. 915 00:56:34,417 --> 00:56:36,542 Hello? Ajaccio? 916 00:56:37,250 --> 00:56:39,667 About time! 917 00:56:39,750 --> 00:56:43,833 Hello? Imperial Hotel? Can I speak to Mr. Blandot? 918 00:56:43,917 --> 00:56:46,167 Mr. Blandot! 919 00:56:47,958 --> 00:56:50,542 That's not the Imperial Hotel? 920 00:56:51,292 --> 00:56:53,583 The customs office? 921 00:56:53,667 --> 00:56:56,625 I didn't ask for the customs office! 922 00:56:56,708 --> 00:56:59,292 I asked for number 62 in Ajaccio! 923 00:56:59,375 --> 00:57:00,792 Not 12! 924 00:57:15,292 --> 00:57:18,208 Kiss me.Besame, Bolívar. 925 00:57:18,292 --> 00:57:21,792 -Why Bolívar? -Your name's Simon, just like Bolívar. 926 00:57:21,875 --> 00:57:24,583 Funny. Are you from Venezuela? 927 00:57:24,667 --> 00:57:28,083 Si, Bolívar! Sabes que estoy loca por ti, querido? 928 00:57:28,167 --> 00:57:31,000 Poor Paul. What a sad homecoming for him. 929 00:57:31,083 --> 00:57:33,417 It means I'm crazy about you. 930 00:57:33,500 --> 00:57:37,375 That's certainly very nice, but… 931 00:57:37,458 --> 00:57:39,917 Are you embarrassed for Paulo? 932 00:57:40,000 --> 00:57:43,167 You don't look the type to be embarrassed. 933 00:57:47,458 --> 00:57:50,417 Put on another dress. The nights can get chilly here. 934 00:57:50,500 --> 00:57:54,500 Yes, I have a dress that will make you go crazy. 935 00:57:54,583 --> 00:57:58,083 You also have to write to your mother. She must be worried. 936 00:57:58,167 --> 00:58:00,583 Shall I give her your love? 937 00:58:00,667 --> 00:58:03,708 If she has your temperament, you'd better not. 938 00:58:04,542 --> 00:58:08,125 -You're so naughty, Bolívar. -Yes… 939 00:58:14,083 --> 00:58:18,792 Your brother is like a revolution! 940 00:58:24,292 --> 00:58:26,333 I only taught her how to row. 941 00:58:26,875 --> 00:58:29,667 Anyway, it really doesn't matter. 942 00:58:29,750 --> 00:58:33,292 It's not easy to play a husband, a brother 943 00:58:33,375 --> 00:58:35,542 and an explorer. I'm doing my best. 944 00:58:50,083 --> 00:58:51,792 Hello? Who? 945 00:58:51,875 --> 00:58:53,542 What? But… 946 00:58:53,625 --> 00:58:57,292 Melbourne? But… This is too much! 947 00:58:58,917 --> 00:59:02,875 Do you know where they put me through to? Melbourne! 948 00:59:02,958 --> 00:59:05,042 Is it really that important? 949 00:59:05,125 --> 00:59:07,125 Yes, Blandot is a real professional. 950 00:59:07,208 --> 00:59:09,417 -And you're not? -Yes, but… 951 00:59:09,500 --> 00:59:11,167 Two heads think better than one. 952 00:59:11,708 --> 00:59:14,292 Money, business… 953 00:59:14,375 --> 00:59:16,500 That's all we talk about in this house. 954 00:59:17,125 --> 00:59:19,125 Men are so disappointing. 955 00:59:19,208 --> 00:59:21,250 Don't generalize. 956 00:59:21,333 --> 00:59:23,000 Do you still have your yacht? 957 00:59:23,083 --> 00:59:24,833 Your cabin awaits. 958 00:59:24,917 --> 00:59:26,667 Can we sail tomorrow? 959 00:59:26,750 --> 00:59:29,500 Just the two of us? 960 00:59:29,583 --> 00:59:30,667 Alright? 961 00:59:30,750 --> 00:59:32,750 Do you even need to ask? 962 00:59:32,833 --> 00:59:35,750 You've finally seen the light. 963 00:59:35,833 --> 00:59:38,750 I didn't think it could happen so quickly. 964 00:59:38,833 --> 00:59:42,250 It always happens. Didn't I tell you? 965 00:59:42,333 --> 00:59:46,542 He's sarcastic and irritating. He treats me like a little girl. 966 00:59:46,625 --> 00:59:48,375 He takes everything for granted. 967 00:59:48,458 --> 00:59:50,458 Yet you can't hate him. 968 00:59:50,542 --> 00:59:54,208 Why are these terrible men always so seductive? 969 00:59:54,292 --> 00:59:58,042 -It's high time I do something. -It's too late now, my dear. 970 00:59:58,667 --> 01:00:00,833 So that's how you see me? 971 01:00:01,625 --> 01:00:03,542 I'm a tough guy. 972 01:00:07,042 --> 01:00:08,875 What's this ruckus? 973 01:00:08,958 --> 01:00:11,500 -I'm listening to a record. -Scram, kid. 974 01:00:11,583 --> 01:00:14,375 -Sorry? -Go and singLa Traviataoutside 975 01:00:14,458 --> 01:00:16,667 and say three prayers before bedtime. 976 01:00:16,750 --> 01:00:18,292 What's wrong with him? 977 01:00:18,375 --> 01:00:21,042 Any takers for the first batch? 978 01:00:21,125 --> 01:00:23,333 Delicious! 979 01:00:23,417 --> 01:00:25,375 It's hot, isn't it? 980 01:00:25,458 --> 01:00:28,125 -Do you dance? -If I'm asked nicely. 981 01:00:52,125 --> 01:00:55,083 Cynthia, what's the matter with you? Paul, turn that off! 982 01:00:55,167 --> 01:00:57,917 Léo, it was such a nice beat. 983 01:00:58,000 --> 01:01:00,125 A little too nice. 984 01:01:00,208 --> 01:01:03,333 You don't know what you're talking about, the beat was ideal. 985 01:01:03,417 --> 01:01:05,500 -You try. -Paul, the music. 986 01:01:18,500 --> 01:01:20,458 That's terrible, old boy. 987 01:01:20,542 --> 01:01:22,667 Patricia convinced me. 988 01:01:22,750 --> 01:01:24,375 I like challenges. 989 01:01:24,458 --> 01:01:26,583 I'll buy your claim. 990 01:01:26,667 --> 01:01:28,625 Millions of hectoliters. 991 01:01:28,708 --> 01:01:32,292 Charles, bring a bottle and two glasses to my study. 992 01:01:32,375 --> 01:01:34,583 Everything's ready, a coincidence. 993 01:01:35,708 --> 01:01:37,250 In my office. 994 01:01:39,208 --> 01:01:41,958 Was that so bad, you beanpole? 995 01:01:42,042 --> 01:01:44,792 -Finally! Let's celebrate. -Thanks to who? 996 01:01:44,875 --> 01:01:48,292 Antoine dances with me, eats my crepes andvoilà! 997 01:01:48,375 --> 01:01:50,708 -Let's make some more. -With jam. 998 01:01:57,833 --> 01:02:00,083 Is it all solved with Antoine? 999 01:02:00,167 --> 01:02:01,458 Wonderfully. 1000 01:02:01,542 --> 01:02:02,542 Pat, listen to me. 1001 01:02:02,625 --> 01:02:05,625 You can go. I'm leaving with Antoine tomorrow. 1002 01:02:07,417 --> 01:02:10,208 I have to go through here to get to the office. 1003 01:02:10,292 --> 01:02:12,167 An architect's folly. 1004 01:02:12,250 --> 01:02:15,167 We have to get our drilling equipment. 1005 01:02:15,250 --> 01:02:17,458 -Yes. -This jungle is dense. 1006 01:02:17,542 --> 01:02:21,042 Some branches. A vine here and there. 1007 01:02:21,125 --> 01:02:22,208 Yes! 1008 01:02:23,458 --> 01:02:26,667 Charles, put it here and open it quickly. 1009 01:02:26,750 --> 01:02:29,417 Quickly? It's an old cork, sir. 1010 01:02:29,500 --> 01:02:33,167 You wouldn't want us to open a bottle of this year's champagne! 1011 01:02:35,000 --> 01:02:38,292 So I've been fired, is that correct? 1012 01:02:38,375 --> 01:02:40,083 -Exactly. -Too bad. 1013 01:02:40,167 --> 01:02:43,375 I was enjoying your chaotic contradictions. 1014 01:02:43,458 --> 01:02:44,750 Tomorrow, you'll be far. 1015 01:02:44,833 --> 01:02:47,583 What happens to me won't matter to you anymore. 1016 01:02:47,667 --> 01:02:50,125 Don't forget that I'm responsible. 1017 01:02:52,792 --> 01:02:55,292 Admit it, you went into Antoine's arms 1018 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 to avoid mine. 1019 01:02:57,542 --> 01:03:00,958 That's a shame, because I've started to really like you. 1020 01:03:02,417 --> 01:03:05,375 The cork's stuck. I'll get pliers. 1021 01:03:05,458 --> 01:03:08,458 -That's so interesting. -I'll keep you posted. 1022 01:03:08,542 --> 01:03:10,000 Yes, please. 1023 01:03:11,083 --> 01:03:13,542 You're right. I'd better go. 1024 01:03:13,625 --> 01:03:16,708 I've known many women, but I've never kept any of them. 1025 01:03:16,792 --> 01:03:20,625 I wanted to protect them from disaster. 1026 01:03:22,625 --> 01:03:26,833 I won't go unless you promise me not to do anything stupid with Antoine. 1027 01:03:28,250 --> 01:03:31,500 -It was next to the brushes. -Is this going to take long? 1028 01:03:31,583 --> 01:03:33,250 That depends on the cork. 1029 01:03:34,417 --> 01:03:37,833 Thanks to you, I now know that marrying for love is not for me. 1030 01:03:37,917 --> 01:03:39,458 You've been useful. 1031 01:03:39,542 --> 01:03:42,625 Get over your silly pride. 1032 01:03:42,708 --> 01:03:44,583 It's not my only flaw. 1033 01:03:44,667 --> 01:03:45,917 I have many. 1034 01:03:46,000 --> 01:03:48,875 You're obsessed with cultivating them, I must say. 1035 01:03:48,958 --> 01:03:52,167 Enough with the X-rays. Unbelievable. 1036 01:03:52,250 --> 01:03:56,250 I hardly know you. I don't know anything about you. 1037 01:03:56,333 --> 01:03:59,583 You know I'm not your brother nor your husband. 1038 01:03:59,667 --> 01:04:01,833 You know more than the others. 1039 01:04:03,042 --> 01:04:05,125 The cork is crumbling. We need a corkscrew. 1040 01:04:05,208 --> 01:04:08,167 -You're irritating, Charles. -I'm not one to give up. 1041 01:04:09,042 --> 01:04:11,333 Poor guy, he's quite unlucky. 1042 01:04:13,000 --> 01:04:15,875 When do I leave? Right away? 1043 01:04:15,958 --> 01:04:19,250 No one will understand. Wait until dad has the check. 1044 01:04:19,333 --> 01:04:21,875 Now that you mention it, don't forget mine. 1045 01:04:23,375 --> 01:04:25,208 You've got guts. 1046 01:04:25,292 --> 01:04:26,583 No! 1047 01:04:26,667 --> 01:04:29,917 Antoine will disappear from your life, believe me. 1048 01:04:30,000 --> 01:04:31,625 You're a little late with this. 1049 01:04:31,708 --> 01:04:33,958 It's never too late when you have the ace. 1050 01:04:34,042 --> 01:04:36,083 What do you think of my dress? 1051 01:04:37,917 --> 01:04:39,333 Do you see what I see? 1052 01:04:39,917 --> 01:04:41,667 I even see what you think. 1053 01:04:49,042 --> 01:04:51,042 -Not in front of my wife! -No, Simon! 1054 01:04:51,125 --> 01:04:54,000 Darling, it's time we explained it to her. 1055 01:04:54,083 --> 01:04:56,208 Why are you pulling my leg? 1056 01:04:56,292 --> 01:05:00,500 Your sister's cute, but she wouldn't make a gaucho miss his siesta. 1057 01:05:00,583 --> 01:05:02,708 What? Who does she think she is? 1058 01:05:02,792 --> 01:05:05,250 I'll teach you to go after my husband! 1059 01:05:05,333 --> 01:05:07,708 -Stop! -The corkscrew, sorry. What is it? 1060 01:05:10,375 --> 01:05:12,542 -Eavesdropping? -Corkscrew! 1061 01:05:14,167 --> 01:05:16,625 Dear Simon, I need you once more. 1062 01:05:16,708 --> 01:05:18,958 -Yes? -Antoine is about to sign. 1063 01:05:19,042 --> 01:05:20,917 -So it's working. -It's great! 1064 01:05:22,125 --> 01:05:24,208 But he wants to know some details. 1065 01:05:24,292 --> 01:05:26,375 -I don't know the Orinoco. -Me neither. 1066 01:05:26,458 --> 01:05:28,417 Makes two of us. What's going on? 1067 01:05:28,500 --> 01:05:30,417 A small catfight. 1068 01:05:36,000 --> 01:05:37,958 No seas loca! Perdoname! 1069 01:05:38,042 --> 01:05:40,083 -But I liked your husband! -What? 1070 01:05:40,167 --> 01:05:43,958 I mean, what's all this arrangement about? 1071 01:05:44,042 --> 01:05:46,042 -Por qué? -Don't tell Antoine! 1072 01:05:46,125 --> 01:05:47,750 Or I'll beat you up. 1073 01:05:47,833 --> 01:05:51,000 I'll be a conspirator too, pero por qué? 1074 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 My father is doing business with Antoine. 1075 01:05:53,042 --> 01:05:56,625 Antoine is in love with me. He mustn't find out that I'm married. 1076 01:05:56,708 --> 01:05:58,750 A lot of money is at stake. 1077 01:05:59,292 --> 01:06:01,708 -A lot? -Sí. 1078 01:06:02,625 --> 01:06:07,542 Well then, he's the big boss here. 1079 01:06:07,625 --> 01:06:08,625 Good. 1080 01:06:08,708 --> 01:06:11,625 -Take my chair. -Yes, sorry. 1081 01:06:11,708 --> 01:06:14,542 How much oil do you think there is? 1082 01:06:14,625 --> 01:06:18,875 In total? I can't say down to the liter. 1083 01:06:18,958 --> 01:06:21,167 There may be surprises. 1084 01:06:21,250 --> 01:06:23,167 Millions of hectoliters. 1085 01:06:23,250 --> 01:06:26,875 Yes, millions. Anyway, you have to be a gambler. 1086 01:06:26,958 --> 01:06:29,625 It's my kind of deal, quite modest. 1087 01:06:29,708 --> 01:06:32,417 -Let's drink to it, Léonard. -Give me that. 1088 01:06:32,500 --> 01:06:34,500 Give it to me, you're done. 1089 01:06:35,583 --> 01:06:37,250 It shouldn't be hard! 1090 01:06:38,708 --> 01:06:40,875 Bad luck! 1091 01:06:40,958 --> 01:06:43,083 -What's happening? -I don't know. 1092 01:06:43,167 --> 01:06:45,417 -Antoine! -My eyes! It stings! 1093 01:06:45,500 --> 01:06:48,417 -Sir, you shouldn't have… -It's your fault! 1094 01:06:48,500 --> 01:06:50,458 Stop it! Get a towel! 1095 01:06:52,250 --> 01:06:54,125 -Who fired a shot? -Nobody! 1096 01:06:54,208 --> 01:06:57,708 -It was only champagne. -That's easy for you to say. 1097 01:06:57,792 --> 01:07:00,583 -Luckily, it doesn't stain. -Isn't that great? 1098 01:07:00,667 --> 01:07:02,667 It's better than a broken leg. 1099 01:07:02,750 --> 01:07:05,292 -Don't make things worse! -Pobre Antonio! 1100 01:07:05,375 --> 01:07:07,875 -Palma will take care of you! -No, please! 1101 01:07:07,958 --> 01:07:11,375 He's suffering, he needs a woman. 1102 01:07:11,458 --> 01:07:13,708 -It stings! -No, honey! 1103 01:07:13,792 --> 01:07:16,833 Come, I have an amazing blow-drier in my room. 1104 01:07:16,917 --> 01:07:19,708 Mi corazón, mi chiquito… 1105 01:07:23,042 --> 01:07:27,292 You all stay there, like a herd of dumb cows! 1106 01:07:27,375 --> 01:07:30,500 Pobre pequeño, pobre chiquito mío. 1107 01:07:30,583 --> 01:07:33,417 -Lean on me. -Yes. 1108 01:07:33,500 --> 01:07:34,958 Don't be ashamed. 1109 01:07:38,458 --> 01:07:41,750 Abandoning a wounded man. You should be ashamed! 1110 01:07:45,250 --> 01:07:46,750 Here is the towel! 1111 01:07:47,417 --> 01:07:48,417 Where is he? 1112 01:07:49,542 --> 01:07:51,958 She's very helpful, isn't she? 1113 01:07:52,042 --> 01:07:54,125 -Cynthia, something's burning. -Yes. 1114 01:07:54,208 --> 01:07:56,667 No! That's my second batch. 1115 01:07:56,750 --> 01:07:58,708 -Patricia? Yes? 1116 01:07:58,792 --> 01:08:00,875 The blow-drier could be dangerous. 1117 01:08:00,958 --> 01:08:03,625 Go and rescue Antoine, quickly. 1118 01:08:03,708 --> 01:08:05,167 -No. -Quickly now. 1119 01:08:05,250 --> 01:08:07,333 My husband isn't doing this anymore. 1120 01:08:07,417 --> 01:08:10,667 I'm sick of him chasing after my wife. 1121 01:08:10,750 --> 01:08:13,292 Others did the same with their friends' wives. 1122 01:08:13,375 --> 01:08:15,375 I won't mention names. Follow my gaze. 1123 01:08:15,458 --> 01:08:18,167 -I'm going to bed. Are you coming? -I'm coming. 1124 01:08:18,250 --> 01:08:22,458 Goodnight, Dad. Don't worry, all is not lost yet. You pessimist! 1125 01:08:22,542 --> 01:08:25,417 Everything works out for everyone, except me. 1126 01:08:25,500 --> 01:08:29,417 I don't know if you've noticed, but I'm always alone. 1127 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 Just when he was ready to sign. 1128 01:08:32,083 --> 01:08:34,667 I could have sold him the Obelisk. 1129 01:08:34,750 --> 01:08:35,833 In my office! 1130 01:08:39,333 --> 01:08:43,042 It wasn't so smart to tell Palma everything. 1131 01:08:43,125 --> 01:08:44,917 It worked out fine for you. 1132 01:08:45,000 --> 01:08:47,208 -But bad for Dad. -Who knows? 1133 01:08:47,292 --> 01:08:49,333 No? Okay. 1134 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 -Good night. -Good night. 1135 01:08:54,875 --> 01:08:56,167 -By the way… -Yes? 1136 01:08:56,250 --> 01:08:59,417 Let's make it official soon. I'm developing rheumatism. 1137 01:08:59,500 --> 01:09:02,125 -Whatever. -What? 1138 01:09:02,208 --> 01:09:05,583 The check is made out. We only need his signature. 1139 01:09:05,667 --> 01:09:10,208 Do what it takes, but bring Antoine here without delay. 1140 01:09:10,292 --> 01:09:12,333 -No need to rush things. -Seriously? 1141 01:09:12,417 --> 01:09:16,958 Palma and I were arguing about Simon. She's getting back at me with Antoine. 1142 01:09:17,042 --> 01:09:19,250 It's not serious between them. I know her. 1143 01:09:19,333 --> 01:09:21,750 The daughter of a general from a good family… 1144 01:09:21,833 --> 01:09:25,083 Get out! I've seen enough of you! You too! 1145 01:09:28,333 --> 01:09:31,667 Pay the bearer of this check the sum of… 1146 01:09:32,583 --> 01:09:33,583 Charles! 1147 01:09:34,583 --> 01:09:37,625 -The situation is critical. -Yes, sir. 1148 01:09:37,708 --> 01:09:41,667 Antoine won't sign if Dad keeps changing his mind. 1149 01:09:41,750 --> 01:09:44,500 A rainforest is a delicate matter. 1150 01:09:44,583 --> 01:09:47,125 There is a way… 1151 01:09:47,208 --> 01:09:48,583 Tell me! 1152 01:09:49,333 --> 01:09:51,292 If you would like to follow me… 1153 01:09:58,583 --> 01:10:02,000 I can't believe it, she can't do that again. 1154 01:10:02,083 --> 01:10:04,708 Come here, my little baby. 1155 01:10:04,792 --> 01:10:07,167 Come on, little chook. 1156 01:10:07,250 --> 01:10:10,458 Go for a walk in the countryside. 1157 01:10:10,542 --> 01:10:12,375 You can stay out until midnight. 1158 01:10:23,833 --> 01:10:24,833 Here. 1159 01:10:25,458 --> 01:10:28,125 How sweet of you. 1160 01:10:28,208 --> 01:10:31,625 Don't get a cold on top of your rheumatism. 1161 01:10:31,708 --> 01:10:35,542 You could have brought an umbrella. I think it's going to rain. 1162 01:10:40,750 --> 01:10:42,333 What are they doing? 1163 01:10:42,417 --> 01:10:44,083 What is it? 1164 01:10:45,792 --> 01:10:49,667 Lucky they didn't see me sleeping here. They would talk. 1165 01:10:49,750 --> 01:10:51,125 Come on. 1166 01:10:54,167 --> 01:10:55,625 A DIY job? 1167 01:10:55,708 --> 01:10:57,750 No. A little short-circuit. 1168 01:10:57,833 --> 01:11:02,167 It'll be fixed in no time. Don't worry, everything will be fine. 1169 01:11:02,250 --> 01:11:05,250 -Are you good with electricity? -No, I'll make do. 1170 01:11:05,333 --> 01:11:08,167 Fetch Antoine, let's play bridge. He's with Palma. 1171 01:11:08,250 --> 01:11:11,208 -Do you think he'd prefer bridge? -Convince him. 1172 01:11:11,292 --> 01:11:12,875 What would you do without me? 1173 01:11:12,958 --> 01:11:15,042 What are you up to? 1174 01:11:15,125 --> 01:11:17,833 I have orders to get the check signed by Antoine. 1175 01:11:17,917 --> 01:11:20,417 Then I'll win Palma back. 1176 01:11:20,500 --> 01:11:23,208 Because of my services, Dad won't object. 1177 01:11:23,292 --> 01:11:26,917 -You're really that crazy about her? -Yes, for personal reasons. 1178 01:11:27,000 --> 01:11:30,625 Hard to explain, even to my sister. Especially to my sister. 1179 01:11:30,708 --> 01:11:33,042 Life's not just what you do at night. 1180 01:11:33,125 --> 01:11:35,042 No, but you can get up late. 1181 01:11:35,125 --> 01:11:39,042 Fetch Dad. I'll get the table and the cards. 1182 01:11:39,125 --> 01:11:42,167 I see you're feeling better. 1183 01:11:42,250 --> 01:11:43,792 Yes, with a nurse like you. 1184 01:11:43,875 --> 01:11:45,708 Tonio, behave. 1185 01:11:47,000 --> 01:11:49,167 -Who is it? -Bolívar! 1186 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Come in. 1187 01:11:54,833 --> 01:11:57,833 Antoine, they're waiting for you to play bridge. 1188 01:11:57,917 --> 01:12:01,417 -No, I'd rather not. Thank you. -That's what I thought. 1189 01:12:01,500 --> 01:12:04,583 Paul will be very disappointed. You owe him that. 1190 01:12:10,708 --> 01:12:13,042 Bridge at this hour? Are you mad? 1191 01:12:13,125 --> 01:12:15,208 Yes, you'll see. 1192 01:12:18,583 --> 01:12:21,333 -Excellent idea. -Who wants crepes? 1193 01:12:21,417 --> 01:12:23,542 Burned, uncooked. Everything. 1194 01:12:23,625 --> 01:12:25,708 -Who'll be the 4th player? -Palmita. 1195 01:12:25,792 --> 01:12:27,167 No, I'm the inspiration. 1196 01:12:27,250 --> 01:12:29,250 -Patricia. -No, I hate that game. 1197 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 I'll play! 1198 01:12:31,958 --> 01:12:32,917 Mom, you play? 1199 01:12:33,000 --> 01:12:34,917 Ace is high, right? 1200 01:12:35,000 --> 01:12:36,250 Dear Lord… 1201 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Mom, you play with me. 1202 01:12:37,833 --> 01:12:40,167 We're saved! Antoine, we're playing together. 1203 01:12:41,458 --> 01:12:43,500 -Go, poor fellow. -Cut. 1204 01:12:43,583 --> 01:12:47,375 Why do you say that? I'm sure Mom can hold her own. 1205 01:12:52,833 --> 01:12:55,583 Charles, it's almost time. Any questions? 1206 01:12:55,667 --> 01:12:58,167 It was my idea. Do you have any questions? 1207 01:12:58,250 --> 01:13:00,333 -I'm worried. -It'll be fine, little one. 1208 01:13:00,417 --> 01:13:01,458 Synchronize watches. 1209 01:13:03,083 --> 01:13:05,875 Lots of red for me. Black's so sad. 1210 01:13:05,958 --> 01:13:07,750 Six spades is fine too. 1211 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 If you keep your diamonds, you'll always score. 1212 01:13:10,458 --> 01:13:12,667 Did we mention we're not playing belote? 1213 01:13:16,333 --> 01:13:18,667 I really don't know what you're doing. 1214 01:13:19,625 --> 01:13:20,583 Patience… 1215 01:13:20,667 --> 01:13:22,583 Quiet, Paul! 1216 01:13:23,417 --> 01:13:24,875 Some background music. 1217 01:13:24,958 --> 01:13:27,167 It doesn't bother us. 1218 01:13:27,250 --> 01:13:28,208 I pass. 1219 01:13:28,292 --> 01:13:31,208 -We believe you. -No, I said "pass." 1220 01:13:31,292 --> 01:13:35,250 -Now you have to say something. -Me? If you could see my cards! 1221 01:13:35,333 --> 01:13:36,917 Don't comment! Well? 1222 01:13:37,000 --> 01:13:38,958 I say… hearts. 1223 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 You're asking for hearts. How many? 1224 01:13:41,083 --> 01:13:43,250 How many can I ask for? 1225 01:13:43,333 --> 01:13:45,083 Seven, but that's a lot. 1226 01:13:45,167 --> 01:13:47,042 Don't influence her, Dad. 1227 01:13:47,125 --> 01:13:49,167 You're out of luck. Seven hearts! 1228 01:13:49,250 --> 01:13:50,542 -Double! -Pass? 1229 01:13:50,625 --> 01:13:52,917 What am I still doing here? 1230 01:13:53,000 --> 01:13:55,458 I'm doubling again. Might as well be daring! 1231 01:13:55,542 --> 01:13:57,500 This is madness! 1232 01:13:57,583 --> 01:13:59,208 Who knows? 1233 01:13:59,917 --> 01:14:04,000 Bridge is a scientific game. Luck has little to do with it. 1234 01:14:04,083 --> 01:14:06,792 But when you know how to use it… 1235 01:14:08,083 --> 01:14:10,958 They're going down. Ace of spades! 1236 01:14:11,042 --> 01:14:13,167 -Do you have spades? -Some. 1237 01:14:13,250 --> 01:14:15,458 As long as you have some. I don't. 1238 01:14:15,542 --> 01:14:17,875 -Are you sure? -Don't you believe me? 1239 01:14:17,958 --> 01:14:20,042 -Trump it, then? -Don't rush me. 1240 01:14:20,125 --> 01:14:22,000 If you don't want to trump, discard. 1241 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 I should do what? 1242 01:14:23,167 --> 01:14:25,583 Play something else. Don't you have clubs? 1243 01:14:25,667 --> 01:14:26,625 No clubs. 1244 01:14:26,708 --> 01:14:28,750 You have no clubs and no spades? 1245 01:14:28,833 --> 01:14:30,125 No! 1246 01:14:30,208 --> 01:14:33,292 Please tell me you have a low diamond. 1247 01:14:33,375 --> 01:14:36,458 I'm sorry. I only have hearts. Look! 1248 01:14:39,417 --> 01:14:41,208 How did you do that? 1249 01:14:41,833 --> 01:14:44,417 That's an exceptional hand. 1250 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 Isn't it? You try to do the same. 1251 01:14:55,000 --> 01:14:57,833 -And now the news. -Turn it down! 1252 01:14:57,917 --> 01:15:01,083 There's a football game on. 1253 01:15:01,167 --> 01:15:02,542 One minute. Quiet. 1254 01:15:02,625 --> 01:15:05,792 A plane made an emergency landing in Northern Ireland. 1255 01:15:05,875 --> 01:15:08,125 All the passengers are safe. 1256 01:15:08,208 --> 01:15:10,500 -I'm not afraid of flying. -Venezuela. 1257 01:15:10,583 --> 01:15:12,458 Listen! 1258 01:15:12,542 --> 01:15:14,625 Venezuela! 1259 01:15:14,708 --> 01:15:16,375 Enough! Turn it off! 1260 01:15:16,458 --> 01:15:19,917 Venezuela! 1261 01:15:20,000 --> 01:15:20,958 We've just learned 1262 01:15:21,042 --> 01:15:23,500 in a newsflash 1263 01:15:23,583 --> 01:15:27,333 that an oil reserve has been found 1264 01:15:27,417 --> 01:15:30,208 near the source of the Orinoco river. 1265 01:15:30,292 --> 01:15:31,667 -The Orinoco? -Listen! 1266 01:15:31,750 --> 01:15:34,625 -This huge reserve… -Louder! 1267 01:15:34,708 --> 01:15:39,042 …is located on the land of the Indian tribe 1268 01:15:39,125 --> 01:15:41,750 Bosotajo. 1269 01:15:41,833 --> 01:15:43,833 That's our claim! 1270 01:15:43,917 --> 01:15:47,125 Our oil! Come to my arms, Cynthia. 1271 01:15:47,208 --> 01:15:48,917 What do you say, Antoine? 1272 01:15:49,000 --> 01:15:51,708 I'll buy it. I was already going to. 1273 01:15:51,792 --> 01:15:53,375 Get lost! 1274 01:15:53,458 --> 01:15:56,375 Did you think I'd give this to you as a present? 1275 01:15:56,458 --> 01:15:59,875 You've partied enough here. Furthermore, my daughter's married. 1276 01:15:59,958 --> 01:16:01,542 My daughter! Too late! 1277 01:16:01,625 --> 01:16:02,792 Calm down. 1278 01:16:02,875 --> 01:16:04,958 You're not being yourself. 1279 01:16:05,042 --> 01:16:06,625 -Let me explain! -Shut up! 1280 01:16:06,708 --> 01:16:10,667 He dances with my wife, courts my daughter and runs up my phone bill! 1281 01:16:10,750 --> 01:16:13,750 How incredibly rude. Nouveau riche! 1282 01:16:13,833 --> 01:16:15,042 You poor people! 1283 01:16:16,125 --> 01:16:19,625 We're richer than he is. Pompous imbecile! 1284 01:16:23,542 --> 01:16:25,625 Pablo querido! 1285 01:16:25,708 --> 01:16:29,583 You imp, luring respectable women into your room! 1286 01:16:33,125 --> 01:16:36,500 Pouic-Pouic, come here, you bloody rooster. 1287 01:16:36,583 --> 01:16:38,625 What is this? 1288 01:16:38,708 --> 01:16:40,750 I can hear Pouis-Pouic on the radio. 1289 01:16:47,333 --> 01:16:49,333 He escaped from his coop. 1290 01:16:49,417 --> 01:16:52,333 -What is this? -He ran between my legs. 1291 01:16:52,417 --> 01:16:54,083 -So? -I forgot… 1292 01:16:54,167 --> 01:16:56,875 To turn off the microphone. 1293 01:16:56,958 --> 01:16:59,500 Not a bad trick, but you should have warned us. 1294 01:16:59,583 --> 01:17:01,625 That was you on the radio? 1295 01:17:01,708 --> 01:17:03,667 -That was you on the radio? -Yes. 1296 01:17:03,750 --> 01:17:06,500 Antoine, my good friend! 1297 01:17:06,583 --> 01:17:09,000 Come back! I'm ruined. I'm dead! 1298 01:17:09,083 --> 01:17:11,917 -Come on. -Allow me. 1299 01:17:12,000 --> 01:17:15,208 -Charles, get some aspirin. -Antoine! 1300 01:17:16,375 --> 01:17:19,250 Okay, I resign. 1301 01:17:21,208 --> 01:17:24,167 Stabbed in the back by my own son. 1302 01:17:24,250 --> 01:17:26,625 -It'll be all right. -Attacked with cowardice. 1303 01:17:26,708 --> 01:17:29,125 -It's useless. -What a great idea you had! 1304 01:17:29,208 --> 01:17:32,292 He believed it. But you were so rude to him! 1305 01:17:32,375 --> 01:17:35,125 You made fun of me!MadredeDíos! 1306 01:17:35,833 --> 01:17:37,917 Tonio querido, Tonio! 1307 01:17:39,792 --> 01:17:41,375 One moment,señorita! 1308 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Paul! 1309 01:17:44,083 --> 01:17:46,292 Say goodbye to her, she's not worth it. 1310 01:17:46,875 --> 01:17:50,000 That's right, leave. You can keep the clothes. 1311 01:17:50,083 --> 01:17:52,750 I have a blonde in mind with a different figure. 1312 01:17:52,833 --> 01:17:56,458 I really fought for us, Palma Diamantino! 1313 01:17:56,542 --> 01:17:57,708 Come here. 1314 01:17:57,792 --> 01:18:00,375 -I want to see Tonio. -Later. 1315 01:18:03,000 --> 01:18:04,708 -What is this? -Quiet. 1316 01:18:04,792 --> 01:18:06,708 Sit down. 1317 01:18:06,792 --> 01:18:08,708 So you were in Rio with Paul? 1318 01:18:08,792 --> 01:18:10,167 Paulo again? 1319 01:18:10,250 --> 01:18:11,708 Why do you call him Paulo? 1320 01:18:11,792 --> 01:18:13,708 -Paulo means Paul. -In Portuguese. 1321 01:18:13,792 --> 01:18:16,083 You're from Venezuela. You speak Spanish. 1322 01:18:16,167 --> 01:18:18,458 In Spanish, his name is Pablo. First mistake. 1323 01:18:18,542 --> 01:18:19,958 I prefer Paulo, so what? 1324 01:18:20,042 --> 01:18:22,375 So what? You like Rio? 1325 01:18:22,458 --> 01:18:24,208 Are you a cop? 1326 01:18:24,292 --> 01:18:27,333 What color pith helmet do you wear? 1327 01:18:27,417 --> 01:18:28,417 I had several. 1328 01:18:28,500 --> 01:18:31,417 No one wears them. Second mistake. 1329 01:18:31,500 --> 01:18:32,750 RÉGINE MERCIER - PARIS 1330 01:18:32,833 --> 01:18:34,042 Is that yours? 1331 01:18:34,750 --> 01:18:36,583 RÉGINE MERCIER "PALMA DIAMANTINO" 1332 01:18:37,833 --> 01:18:39,708 Régine Mercier, Palma Diamantino! 1333 01:18:39,792 --> 01:18:41,750 NOW APPEARING AT THE PERROQUET VERT 1334 01:18:41,833 --> 01:18:44,375 Now at the Perroquet Vert, in Place Pigalle. 1335 01:18:46,250 --> 01:18:47,792 Third mistake. 1336 01:18:48,458 --> 01:18:51,000 Is Palma Diamantino your stage name? 1337 01:18:52,875 --> 01:18:55,292 Did you lose your tongue, Régine? 1338 01:18:55,375 --> 01:18:57,792 -It's clear, isn't it? -Yes. 1339 01:18:57,875 --> 01:19:02,167 For someone who's never been to South America, you're doing a good job. 1340 01:19:02,250 --> 01:19:05,542 You met Paul in a nightclub in Montmartre, didn't you? 1341 01:19:05,625 --> 01:19:08,542 Paul only knows Brazil from the Place Pigalle. 1342 01:19:08,625 --> 01:19:10,958 -So what? -Nothing. 1343 01:19:11,042 --> 01:19:14,417 It's simple. I'll make you a proposition. 1344 01:19:15,042 --> 01:19:17,333 Antoine has too much money. 1345 01:19:17,417 --> 01:19:20,750 You prefer wearing mink to rabbit. 1346 01:19:21,958 --> 01:19:24,292 You can leave with him, under one condition. 1347 01:19:24,375 --> 01:19:27,042 You make him sign Mr. Monestier's check. 1348 01:19:27,625 --> 01:19:30,583 And I'll forget Régine Mercier. Agreed? 1349 01:19:32,333 --> 01:19:33,500 Agreed. 1350 01:19:43,542 --> 01:19:46,042 -How's Dad? -Fine. He'll outlive us all. 1351 01:19:46,125 --> 01:19:48,042 -Good night. -Whatever. 1352 01:19:51,792 --> 01:19:55,167 -Muchas gracias, Bolívar. -You're welcome, Palma Diamantino. 1353 01:20:01,208 --> 01:20:03,042 -He's asleep. -Well done. 1354 01:20:03,125 --> 01:20:06,083 This caused all our problems. 1355 01:20:06,167 --> 01:20:08,083 Let's burn the damn thing! 1356 01:20:08,167 --> 01:20:10,375 No, I'll take care of it. 1357 01:20:10,458 --> 01:20:11,833 -Good night. -Good night. 1358 01:20:11,917 --> 01:20:13,917 You room is that way. 1359 01:20:14,000 --> 01:20:15,750 I'm going for some air. 1360 01:20:30,542 --> 01:20:31,958 Tonio! 1361 01:20:34,167 --> 01:20:35,167 Tonio? 1362 01:20:36,292 --> 01:20:37,417 Tonio? 1363 01:21:20,000 --> 01:21:22,208 Hey, you. 1364 01:21:23,667 --> 01:21:26,417 No, come on. 1365 01:21:28,083 --> 01:21:29,875 Alright, then. 1366 01:21:37,250 --> 01:21:38,208 Ready? 1367 01:21:43,417 --> 01:21:45,833 Just what we needed. 1368 01:21:45,917 --> 01:21:48,417 This house. This family. 1369 01:21:48,500 --> 01:21:50,167 Look at that! 1370 01:22:07,875 --> 01:22:09,292 Good job. 1371 01:22:09,875 --> 01:22:11,875 Good luck,señorita. 1372 01:22:12,875 --> 01:22:14,042 Adiós! 1373 01:22:19,792 --> 01:22:22,583 What's going on here? So much activity. 1374 01:22:22,667 --> 01:22:24,542 Is this a train station? 1375 01:22:24,625 --> 01:22:28,125 Charles, what's going on? I called you three times. 1376 01:22:28,208 --> 01:22:30,250 Didn't you notice my suit? 1377 01:22:30,333 --> 01:22:33,125 Yes! There's something wrong here. 1378 01:22:33,208 --> 01:22:36,458 Nothing serious. You can have it altered. 1379 01:22:36,542 --> 01:22:39,542 I've come to say goodbye. I've just resigned. 1380 01:22:39,625 --> 01:22:41,708 Please, Charles, don't be silly. 1381 01:22:41,792 --> 01:22:44,292 Your life away from here would seem very boring. 1382 01:22:44,375 --> 01:22:46,625 But much more restful. 1383 01:22:48,958 --> 01:22:50,000 Pull! 1384 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 Well done. 1385 01:22:57,167 --> 01:22:58,417 How did you do that? 1386 01:22:58,500 --> 01:23:00,750 It doesn't matter. Give it to your father. 1387 01:23:08,042 --> 01:23:10,208 I think my work here is done. 1388 01:23:11,000 --> 01:23:12,292 Goodbye, Patricia. 1389 01:23:12,375 --> 01:23:14,750 Where will you go? 1390 01:23:14,833 --> 01:23:17,250 -I'm going to sleep in a real bed. -With who? 1391 01:23:18,167 --> 01:23:19,167 Alone. 1392 01:23:19,250 --> 01:23:20,417 So selfish. 1393 01:23:33,708 --> 01:23:35,792 And now, Europe Flash. 1394 01:23:35,875 --> 01:23:38,250 Breaking news: 1395 01:23:38,333 --> 01:23:42,958 a huge oil field has been found in the Venezuelan jungle. 1396 01:23:43,042 --> 01:23:46,583 Again? In my own room, on my own radio! 1397 01:23:46,667 --> 01:23:48,125 I won't accept it! 1398 01:23:53,292 --> 01:23:55,292 Go back to bed! 1399 01:23:56,958 --> 01:23:59,125 -Are you done with the radio? -What radio? 1400 01:23:59,208 --> 01:24:00,708 That's enough ruckus! 1401 01:24:00,792 --> 01:24:03,708 Shut up! Listen to me! 1402 01:24:03,792 --> 01:24:06,042 I'll tie a rock around both your necks… 1403 01:24:06,125 --> 01:24:07,208 I've resigned. 1404 01:24:07,292 --> 01:24:10,792 I'll still throw you in the swimming pool. 1405 01:24:10,875 --> 01:24:12,917 -Go to bed. -I will if… 1406 01:24:13,000 --> 01:24:16,875 …the oil field of the Bosotajo Indians is one of the richest in the world. 1407 01:24:16,958 --> 01:24:20,500 This is confirmed by all news reports. 1408 01:24:20,583 --> 01:24:22,833 It's not a trick. 1409 01:24:22,917 --> 01:24:27,875 We're multimillionaires! Millions of hectoliters! 1410 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Come on! 1411 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Poor Antoine! 1412 01:24:37,500 --> 01:24:39,417 Where's my claim? 1413 01:24:40,875 --> 01:24:43,583 The thing is… Tell him, Simon. 1414 01:24:43,667 --> 01:24:44,583 My claim! 1415 01:24:47,292 --> 01:24:49,375 -Shit. -My claim! 1416 01:24:50,292 --> 01:24:52,875 -Holy Mother of God. -Where is my claim? 1417 01:24:54,625 --> 01:24:55,625 Unbelievable! 1418 01:24:57,375 --> 01:24:59,250 My claim… 1419 01:25:00,750 --> 01:25:03,250 My claim! 1420 01:25:03,333 --> 01:25:04,625 It's been sold. 1421 01:25:05,500 --> 01:25:07,167 To Mr. Antoine Brévin. 1422 01:25:30,875 --> 01:25:33,042 So they weren't married yet? 1423 01:25:33,125 --> 01:25:36,208 No, but, you know… 1424 01:25:36,292 --> 01:25:38,042 Luckily, I thought of her dowry. 1425 01:25:38,125 --> 01:25:39,958 -I bought something. -No! 1426 01:25:40,042 --> 01:25:41,042 -Yes! -No! 1427 01:25:41,125 --> 01:25:42,250 Smile! 1428 01:25:53,042 --> 01:25:58,583 THE END98160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.