Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,792 --> 00:00:25,125
-Ready?
-Ready!
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,083
Pull!
3
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
Ready?
4
00:00:32,167 --> 00:00:33,125
Pull!
5
00:00:37,375 --> 00:00:38,917
Ready? Pull!
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,167
Ready? Pull!
7
00:00:55,333 --> 00:00:57,542
Ready? Pull!
8
00:01:08,708 --> 00:01:09,833
Send them back.
9
00:01:15,292 --> 00:01:16,250
{\an8}Pull!
10
00:01:35,208 --> 00:01:36,500
Send them back.
11
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
I've had it, already!
12
00:02:14,333 --> 00:02:15,375
Send it back.
13
00:02:43,333 --> 00:02:45,000
-Mrs. Monestier?
-Yes.
14
00:02:45,083 --> 00:02:47,833
It's yours. I was told to give you this.
15
00:02:50,833 --> 00:02:52,833
WILL YOU MARRY ME, PAT DARLING?
16
00:02:53,375 --> 00:02:56,125
No! I will never marry that fool.
17
00:02:56,208 --> 00:02:59,250
-When will he get it?
-When you marry someone else.
18
00:03:02,333 --> 00:03:03,875
Something wrong with my face?
19
00:03:03,958 --> 00:03:06,833
-Can I have a moment of your time?
-That's why I'm here.
20
00:03:06,917 --> 00:03:07,958
Come.
21
00:03:09,333 --> 00:03:10,750
Who are you?
22
00:03:10,833 --> 00:03:12,958
The test driver from the Vandale garage.
23
00:03:13,042 --> 00:03:15,542
Before taking a car like that on the road,
24
00:03:15,625 --> 00:03:17,583
you need some advice.
25
00:03:18,875 --> 00:03:21,292
Do you know who is offering me this car?
26
00:03:21,375 --> 00:03:23,708
No, it was done by phone.
27
00:03:26,625 --> 00:03:29,583
That gentleman calls often. Excuse me.
28
00:03:29,667 --> 00:03:30,875
Please.
29
00:03:40,500 --> 00:03:44,292
Antoine, I'm getting fed up with this.
30
00:03:44,375 --> 00:03:45,750
I said no!
31
00:03:45,833 --> 00:03:48,500
Don't be so final, Pat, my dear.
32
00:03:48,583 --> 00:03:50,917
I love you. I want you to love me.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,458
I'll force you if I have to.
34
00:03:53,542 --> 00:03:57,917
It doesn't matter
that you didn't like my gifts.
35
00:03:58,000 --> 00:04:01,250
All women can be conquered
one way or another.
36
00:04:01,333 --> 00:04:03,542
Even the most reluctant ones.
37
00:04:03,625 --> 00:04:05,792
This is nonsense.
38
00:04:05,875 --> 00:04:08,542
Mario, get that animal out of here.
39
00:04:08,625 --> 00:04:11,333
Get rid of that beast. Hello?
40
00:04:11,417 --> 00:04:14,583
Pat, whatever you do,
you can't discourage me.
41
00:04:15,375 --> 00:04:17,375
I'm really stubborn.
42
00:04:18,667 --> 00:04:23,000
Patricia! No, my fickle princess…
43
00:04:25,000 --> 00:04:26,708
Impossible!
44
00:04:27,667 --> 00:04:29,500
It has to end.
45
00:04:31,542 --> 00:04:33,500
Do you make a lot of money?
46
00:04:33,583 --> 00:04:36,542
-I only started two days ago.
-And before that?
47
00:04:36,625 --> 00:04:40,333
A bit of this and a bit of that,
in different places.
48
00:04:40,417 --> 00:04:42,375
Legal things?
49
00:04:42,458 --> 00:04:44,458
As legal as the circumstances
50
00:04:44,542 --> 00:04:45,917
or the people permitted.
51
00:04:51,833 --> 00:04:54,750
-You're a cheater?
-With pretty women, always.
52
00:04:54,833 --> 00:04:56,042
Have I shocked you?
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,708
Shall we take a test drive?
54
00:05:01,792 --> 00:05:02,875
No.
55
00:05:03,917 --> 00:05:06,042
I'd like to make you an offer.
56
00:05:06,125 --> 00:05:07,167
A reasonable one?
57
00:05:07,708 --> 00:05:09,917
I'll pay you ten times what you make,
58
00:05:10,000 --> 00:05:13,667
plus room, board, clothes, laundry
59
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
and an allowance.
60
00:05:15,958 --> 00:05:18,167
And if it goes well, the car as a bonus.
61
00:05:18,250 --> 00:05:19,292
Yes.
62
00:05:22,000 --> 00:05:23,708
What do you think?
63
00:05:24,250 --> 00:05:27,375
With a good lawyer, about 20 years.
Who do I have to kill?
64
00:05:27,458 --> 00:05:29,583
Antoine, the Bore.
65
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
How?
66
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
You should know. You gave me the idea.
67
00:05:36,417 --> 00:05:37,500
I'll marry you.
68
00:05:37,583 --> 00:05:39,333
It's…
69
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
-It's a joke?
-Of course.
70
00:05:41,667 --> 00:05:45,167
As soon as he gives up,
you'll have your freedom.
71
00:05:45,250 --> 00:05:47,792
Until then, everyone
must believe we're married.
72
00:05:48,750 --> 00:05:52,208
Will that be enough to discourage him?
73
00:05:53,000 --> 00:05:57,292
If he keeps courting me, honey,
I hope you'll beat him up.
74
00:05:58,333 --> 00:06:00,583
What do you have against the poor guy?
75
00:06:00,667 --> 00:06:02,042
He keeps insisting.
76
00:06:02,958 --> 00:06:05,500
I don't like him. He disgusts me.
77
00:06:05,583 --> 00:06:09,542
The millions he inherited from his uncle
won't make me change my mind.
78
00:06:09,625 --> 00:06:11,792
-Quite the opposite.
-Also, because
79
00:06:12,333 --> 00:06:14,667
you appear to have everything you need.
80
00:06:16,042 --> 00:06:18,167
So, do you accept?
81
00:06:18,792 --> 00:06:23,500
Don't you think this adventure
is a bit too delicate?
82
00:06:23,583 --> 00:06:26,625
Why? I'm not asking you to love me.
83
00:06:28,042 --> 00:06:29,708
That's why it's so delicate.
84
00:06:33,875 --> 00:06:38,000
I'll hire you as a husband, like I could
hire you as a gardener or as a driver.
85
00:06:38,083 --> 00:06:41,208
Yes, it happens all the time.
Do you cook with butter here?
86
00:06:41,292 --> 00:06:44,000
Yes or no, but don't waste my time.
87
00:06:44,083 --> 00:06:47,333
-Do you entertain many guests?
-You won't have to serve them.
88
00:06:47,417 --> 00:06:50,667
You say that,
but employers can take liberties.
89
00:06:50,750 --> 00:06:53,167
Luckily, we have unions.
90
00:06:58,292 --> 00:06:59,750
What's your name?
91
00:06:59,833 --> 00:07:02,167
Simon Guilbaud. Will that do?
92
00:07:03,042 --> 00:07:04,333
Patricia Guilbaud.
93
00:07:04,417 --> 00:07:05,750
That'll do.
94
00:07:05,833 --> 00:07:06,958
So much the better.
95
00:07:07,042 --> 00:07:09,708
Could you help me, please?
96
00:07:09,792 --> 00:07:11,250
With pleasure.
97
00:07:12,292 --> 00:07:15,750
Excuse me, madam. The cook asks…
98
00:07:16,375 --> 00:07:17,792
Excuse me.
99
00:07:21,125 --> 00:07:23,875
Do that again and I'll kick you out.
100
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
Sorry, I meant well.
101
00:07:25,792 --> 00:07:29,042
Our sudden union implies a love match.
102
00:07:29,125 --> 00:07:31,500
-That requires strong emotions.
-Yes…
103
00:07:31,583 --> 00:07:33,917
-The minimum will do.
-As you wish, boss.
104
00:07:34,000 --> 00:07:35,958
-I'll introduce you to…
-Your parents?
105
00:07:36,042 --> 00:07:38,333
-No, to Charles, the butler.
-Right.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,542
My parents are away,
they'll be back in a couple of days.
107
00:07:41,625 --> 00:07:44,458
I hope they'll like me
as much as my wife does.
108
00:07:45,250 --> 00:07:47,708
Cook asks if the gentleman
will stay for dinner.
109
00:07:47,792 --> 00:07:50,583
Yes, and he'll eat and sleep here
from now on.
110
00:07:50,667 --> 00:07:53,167
-In which room?
-Mine.
111
00:07:53,250 --> 00:07:56,375
-Where should I move your room to?
-Nowhere.
112
00:07:56,458 --> 00:07:59,583
-The gentleman is my husband.
-You're surprised, aren't you?
113
00:07:59,667 --> 00:08:01,458
We're in love.
114
00:08:01,542 --> 00:08:05,417
It would be awful
for newlyweds to sleep apart.
115
00:08:05,500 --> 00:08:08,833
Allow me to respectfully
congratulate you both.
116
00:08:08,917 --> 00:08:11,125
-Thank you, Charles!
-Thank you, Charles!
117
00:08:12,917 --> 00:08:15,417
Remove it before it makes a mess.
118
00:08:15,500 --> 00:08:18,333
-See you later, darling.
-What is this?
119
00:08:20,292 --> 00:08:22,750
-Madam's rooster.
-My wife's rooster?
120
00:08:22,833 --> 00:08:24,125
No, sir.
121
00:08:26,125 --> 00:08:28,708
Your wife's mother's rooster, sir.
122
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
My mother-in-law breeds chickens?
123
00:08:31,667 --> 00:08:34,583
One chicken: Pouic-Pouic!
124
00:08:34,667 --> 00:08:35,792
Sorry? Pouic?
125
00:08:35,875 --> 00:08:38,417
Yes, sir, that's his name.
126
00:08:38,500 --> 00:08:40,125
Why Pouic-Pouic?
127
00:08:40,208 --> 00:08:42,500
No one knows, not even Madam.
128
00:08:49,792 --> 00:08:51,292
Charles.
129
00:08:51,958 --> 00:08:53,625
Is my mother-in-law a bit…?
130
00:08:53,708 --> 00:08:55,667
You don't know your parents-in-law?
131
00:08:55,750 --> 00:08:56,958
No. You're surprised?
132
00:08:57,042 --> 00:08:59,958
No. I've worked in this house
for many years, so…
133
00:09:00,042 --> 00:09:03,125
That must be why you don't look so good.
134
00:09:03,208 --> 00:09:05,000
Excuse me.
135
00:09:08,958 --> 00:09:10,375
Pouic-Pouic, eh?
136
00:09:13,917 --> 00:09:17,208
Hello? Yes, madam. Charles speaking.
137
00:09:17,292 --> 00:09:19,417
Good morning. Are you well?
138
00:09:19,500 --> 00:09:20,917
Yes!
139
00:09:21,000 --> 00:09:24,042
It's very stuffy here. This heat tires me.
140
00:09:24,125 --> 00:09:26,208
This city is killing me.
141
00:09:26,292 --> 00:09:27,750
Tell me, why am I here?
142
00:09:27,833 --> 00:09:31,542
Women can't go into the stock exchange,
where my husband is.
143
00:09:31,625 --> 00:09:36,000
It's agony. We'll be home tomorrow.
Everything alright? Perfect.
144
00:09:36,083 --> 00:09:39,125
Prepare a good dinner.
It's my husband's birthday.
145
00:09:39,208 --> 00:09:42,750
I'd like to offer him an original gift.
146
00:09:42,833 --> 00:09:46,000
Do you have any idea?
147
00:09:46,083 --> 00:09:50,583
A gift for my husband
that would make him smile like a child?
148
00:10:28,875 --> 00:10:30,542
Who's this cowboy?
149
00:10:30,625 --> 00:10:33,917
Pedro Caselli, the man with the white hat.
Be careful with him.
150
00:10:34,000 --> 00:10:36,417
-He does have style.
-So do most con men.
151
00:10:39,625 --> 00:10:41,792
The market is slow today, isn't it?
152
00:10:42,708 --> 00:10:45,042
Some advice, Caselli. Don't stay here.
153
00:10:45,125 --> 00:10:46,917
You might be in trouble.
154
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Morrison, I have the opportunity
of a lifetime here.
155
00:10:52,042 --> 00:10:54,250
I'm need money, so I'm offering it to you.
156
00:10:54,333 --> 00:10:56,542
-Don't try it on me.
-Listen, Morrison.
157
00:10:56,625 --> 00:11:00,458
-I was just in South America.
-Go back. It's the best thing for you.
158
00:11:06,208 --> 00:11:08,917
Look at that, Morrison. What do you say?
159
00:11:09,000 --> 00:11:10,917
Unbelievable.
160
00:11:11,000 --> 00:11:13,208
-Are you selling?
-You're joking?
161
00:11:13,292 --> 00:11:16,250
Selling my steel when it's skyrocketing?
162
00:11:16,333 --> 00:11:18,375
You're a funny guy. Look!
163
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
-You never know.
-I know.
164
00:11:20,417 --> 00:11:23,125
Now it's here,
soon it will be there and then…
165
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
In the end, it will be here.
166
00:11:25,917 --> 00:11:29,417
No, I won't sell when it's here or here.
167
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
-I'll sell when it's here.
-You'll make a mint.
168
00:11:32,833 --> 00:11:36,042
Yes, just about…
169
00:11:36,125 --> 00:11:37,667
Not quite.
170
00:11:37,750 --> 00:11:41,292
Listen to this.
It's as beautiful as Mozart.
171
00:11:41,375 --> 00:11:43,042
I'm telling you!
172
00:11:43,125 --> 00:11:46,708
Listen. Come closer.
173
00:11:46,792 --> 00:11:51,292
Don't look now.
Who's that man to my right?
174
00:11:52,625 --> 00:11:55,042
-Don't look!
-What should I do, then?
175
00:11:55,125 --> 00:11:57,583
-Look quickly!
-It's Caselli.
176
00:11:57,667 --> 00:11:59,667
You'd better avoid him.
177
00:11:59,750 --> 00:12:01,500
-I'm coming.
-Thank you.
178
00:12:04,000 --> 00:12:08,083
Don't listen to the gossip.
I have something that may interest you.
179
00:12:08,167 --> 00:12:09,875
No, I'm interested in that.
180
00:12:10,542 --> 00:12:13,750
-I'm into oil.
-And I'm into steel stock.
181
00:12:13,833 --> 00:12:15,375
Not oil?
182
00:12:15,458 --> 00:12:19,083
No, steel. Now get lost.
183
00:12:20,333 --> 00:12:21,792
You're making a mistake.
184
00:12:25,958 --> 00:12:27,417
Boom!
185
00:12:47,958 --> 00:12:48,958
Waiter!
186
00:12:49,042 --> 00:12:51,875
A sandwich and a glass of cold Beaujolais.
187
00:12:52,958 --> 00:12:55,042
I've suffered enough.
188
00:12:55,125 --> 00:12:58,417
Jérôme, tell me
if you want to eat something.
189
00:12:58,500 --> 00:13:00,167
No, thank you. I'll wait.
190
00:13:00,250 --> 00:13:02,000
I can't wait anymore.
191
00:13:02,083 --> 00:13:05,167
Doesn't that stock exchange ever close?
192
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
Yes, madam, at 2:30 p.m.
193
00:13:08,458 --> 00:13:10,375
Thanks, but I knew that.
194
00:13:31,917 --> 00:13:34,375
Yes. One moment, please.
195
00:13:38,333 --> 00:13:39,375
Simon!
196
00:13:41,333 --> 00:13:43,458
Hurry up!
197
00:13:44,458 --> 00:13:46,542
The bedclothes.
198
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Hurry!
199
00:13:55,458 --> 00:13:57,417
-Good morning.
-Hush!
200
00:13:59,875 --> 00:14:00,958
Hush.
201
00:14:04,792 --> 00:14:05,750
Hurry.
202
00:14:08,042 --> 00:14:09,125
One moment!
203
00:14:16,208 --> 00:14:17,833
Yes.
204
00:14:18,958 --> 00:14:20,458
Come on!
205
00:14:20,542 --> 00:14:21,875
But…
206
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Come in!
207
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
Good morning, madam. Good morning, sir.
208
00:14:39,333 --> 00:14:40,875
Good morning, Charles.
209
00:14:40,958 --> 00:14:44,708
-Did you sleep well?
-What a stupid question.
210
00:14:44,792 --> 00:14:47,250
I'm sorry, what was I thinking?
211
00:14:47,333 --> 00:14:48,917
The tray's too small.
212
00:14:49,000 --> 00:14:52,250
Do you mind coming a bit closer?
213
00:14:52,333 --> 00:14:53,958
-Yes!
-Everything will fall!
214
00:14:54,042 --> 00:14:56,833
-Not at all.
-No, my pet. Look.
215
00:14:56,917 --> 00:15:00,042
It fits snugly, not an inch to spare.
216
00:15:00,125 --> 00:15:03,792
-Did I forget something?
-No, not a thing.
217
00:15:03,875 --> 00:15:07,000
-Go on, Charles.
-Don't disturb us until noon.
218
00:15:14,500 --> 00:15:17,208
I get that you're an oaf.
219
00:15:17,292 --> 00:15:21,458
-But don't be vulgar.
-I said that because I'm still sleepy.
220
00:15:21,542 --> 00:15:24,333
That damn rooster talks in his sleep.
221
00:15:24,417 --> 00:15:26,750
He clucked all night.
222
00:15:27,500 --> 00:15:29,542
Am I not your type?
223
00:15:29,625 --> 00:15:32,625
-You have a certain charm.
-So you've noticed.
224
00:15:32,708 --> 00:15:35,500
-Unfortunately, something's missing.
-Money.
225
00:15:35,583 --> 00:15:38,333
Tact. Women love that.
226
00:15:38,417 --> 00:15:41,083
-You don't even know me.
-Please.
227
00:15:41,167 --> 00:15:42,250
Where are you going?
228
00:15:42,917 --> 00:15:44,250
To take a shower.
229
00:16:00,500 --> 00:16:02,625
What are you a champion of, my love?
230
00:16:04,208 --> 00:16:05,375
Clay-pigeon shooting.
231
00:16:07,083 --> 00:16:08,167
-Ready?
-Ready!
232
00:16:08,250 --> 00:16:09,292
Pull!
233
00:16:13,458 --> 00:16:16,458
I was also a hunting guide in Tanganyika.
234
00:16:16,542 --> 00:16:17,875
You're so annoying, sir!
235
00:16:17,958 --> 00:16:20,000
Why the formality? Are you angry?
236
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Get dressed. They need to tidy the room.
237
00:16:22,292 --> 00:16:23,417
As you wish, boss.
238
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
-Ready?
-Ready.
239
00:16:34,083 --> 00:16:35,042
Pull!
240
00:17:12,875 --> 00:17:16,500
Home at last. The heat!
Unbearable, isn't it, Léo?
241
00:17:16,583 --> 00:17:18,333
The countryside's better.
242
00:17:18,417 --> 00:17:21,167
You wouldn't have lasted
a couple more days in Paris.
243
00:17:21,250 --> 00:17:22,917
But my work is trivial, is it?
244
00:17:23,000 --> 00:17:27,500
Please, I can't stand both your bad mood
and the mercury going up.
245
00:17:27,583 --> 00:17:30,417
Mercury is rising? It's time to buy!
246
00:17:30,500 --> 00:17:32,792
-The phone!
-Léo!
247
00:17:35,167 --> 00:17:36,875
No, darling.
248
00:17:36,958 --> 00:17:41,875
I meant the mercury in the thermometer
rising because of the heat.
249
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
You're like a child.
250
00:17:43,708 --> 00:17:47,167
Good morning, madam. Good morning, sir.
Here is Madam's rooster.
251
00:17:47,250 --> 00:17:50,708
My little Pouic-Pouic. Isn't he beautiful?
252
00:17:50,792 --> 00:17:56,708
Say hello to Daddy.
Pouic-Pouic, hello, Dad.
253
00:18:02,333 --> 00:18:06,292
That's mean!
Now he'll be in a bad mood for hours.
254
00:18:06,375 --> 00:18:08,792
Did he behave himself
while Mommy was away?
255
00:18:08,875 --> 00:18:12,208
-He broke three cups when he crowed.
-My little rascal!
256
00:18:12,292 --> 00:18:15,083
This fell out of your bag, madam.
257
00:18:15,167 --> 00:18:19,208
Thank you, Charles.
This is my husband's birthday gift.
258
00:18:19,292 --> 00:18:21,208
It's a secret. I said nothing.
259
00:18:35,333 --> 00:18:38,000
-Peek-a-boo!
-I'm not in the mood for this.
260
00:18:38,083 --> 00:18:41,917
Happy birthday to youHappy birthday to you
261
00:18:42,000 --> 00:18:45,417
Happy birthday, dear LéoHappy birthday to you
262
00:18:45,500 --> 00:18:47,167
She remembered.
263
00:18:47,250 --> 00:18:50,292
-She did.
-Cynthia, my sweet.
264
00:18:50,375 --> 00:18:55,042
You're an exquisite little being,
and sometimes I'm a little worked up…
265
00:18:55,125 --> 00:18:58,000
-No, Léo, you're not.
-Yes, I am.
266
00:18:58,083 --> 00:19:01,583
In life, one just has to fight.
You understand, my sweet?
267
00:19:01,667 --> 00:19:04,708
I understand, my precious.
Close your eyes.
268
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
Peek-a-boo!
269
00:19:10,708 --> 00:19:12,875
-What is this?
-A claim!
270
00:19:12,958 --> 00:19:15,292
-For what?
-An oil field.
271
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
Where?
272
00:19:16,500 --> 00:19:19,083
Near the Orinoco, in South America.
273
00:19:19,167 --> 00:19:22,208
In the territory of the Bosotajo Indians.
274
00:19:22,292 --> 00:19:24,375
That's a good one!
275
00:19:24,458 --> 00:19:27,125
The man who gave you this made fun of you.
276
00:19:27,208 --> 00:19:29,708
He didn't give it to me. I bought it!
277
00:19:29,792 --> 00:19:32,333
-From whom?
-Aldo Caselli, I think.
278
00:19:32,417 --> 00:19:35,625
That bastard from the stock exchange!
279
00:19:35,708 --> 00:19:38,333
-You didn't pay him, did you?
-Yes, in cash!
280
00:19:38,417 --> 00:19:39,583
How much?
281
00:19:40,583 --> 00:19:42,167
I didn't hear that.
282
00:19:42,250 --> 00:19:43,958
It can't be true!
283
00:19:44,042 --> 00:19:46,542
Yes, I talked the price down quite a bit.
284
00:19:46,625 --> 00:19:50,042
I used my charm, Léo.
285
00:19:50,125 --> 00:19:52,958
-Where did you get the money?
-From your stockbroker.
286
00:19:53,042 --> 00:19:54,375
Did you borrow it?
287
00:19:54,458 --> 00:19:57,417
-No, I sold some shares.
-Which ones?
288
00:19:57,500 --> 00:19:58,833
-Steel.
-No!
289
00:19:58,917 --> 00:20:02,958
-Yes.
-Not that! They were going up!
290
00:20:03,042 --> 00:20:04,208
Call your stockbroker.
291
00:20:04,292 --> 00:20:09,000
-He can't do that without my signature.
I faked it.
292
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
It was quite hard, you know.
293
00:20:11,208 --> 00:20:13,833
Now, you should buy
some barrels for your oil.
294
00:20:13,917 --> 00:20:15,958
Don't talk about oil barrels.
295
00:20:16,042 --> 00:20:20,042
A piece of the inaccessible Orinoco,
full of mosquitoes and headhunters.
296
00:20:20,125 --> 00:20:23,708
That's what you bought.
Do you want to ruin me?
297
00:20:23,792 --> 00:20:27,708
Fine! If you're going
to be like that, I'll sell it.
298
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
To whom?
All the crazy people are locked up.
299
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
That claim is genuine.
300
00:20:32,083 --> 00:20:36,000
What will I get from that jungle?
Firewood?
301
00:20:36,083 --> 00:20:38,625
Happy birthday, you old grouch!
302
00:20:38,708 --> 00:20:40,917
Sir didn't like the gift?
303
00:20:41,000 --> 00:20:43,417
You never know with him.
304
00:20:47,500 --> 00:20:49,083
Yes!
305
00:20:52,417 --> 00:20:53,833
What do you want?
306
00:20:53,917 --> 00:20:56,458
Excuse me, I forgot to bring towels.
307
00:20:56,542 --> 00:20:59,583
-Happy birthday.
-Enough, my wife already said that.
308
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
-Do you know what she gave me?
-No, sir.
309
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
-A rainforest.
-Where will we put it?
310
00:21:04,042 --> 00:21:05,750
Do you think that's funny?
311
00:21:05,833 --> 00:21:08,958
I have to resell the claim
and get my money back.
312
00:21:09,042 --> 00:21:11,625
All is not lost. I have to find a chump.
313
00:21:11,708 --> 00:21:16,167
Mr. Brévin has shown to be
a good candidate for that.
314
00:21:16,250 --> 00:21:20,417
Dear Antoine! Why didn't I think of that?
315
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
Bravo! I'll pay you double this month.
316
00:21:22,583 --> 00:21:24,292
But there is a new development.
317
00:21:24,375 --> 00:21:26,708
Give me number two in Chaume.
318
00:21:26,792 --> 00:21:30,417
He's easily influenced,
rich enough to make up for his stupidity
319
00:21:30,500 --> 00:21:33,667
and he's crazy about Patricia. Perfect!
320
00:21:33,750 --> 00:21:36,000
That's the thing, Miss Patricia…
321
00:21:36,083 --> 00:21:40,417
Hello, Antoine.
Léonard Monestier speaking.
322
00:21:40,500 --> 00:21:42,542
Are you free this weekend?
323
00:21:56,917 --> 00:21:59,333
We've been saved, Charles.
324
00:21:59,417 --> 00:22:01,292
Don't ever get married.
325
00:22:01,375 --> 00:22:06,083
It happens in the best of families.
Sometimes very quickly.
326
00:22:06,167 --> 00:22:08,167
Where is Miss Patricia?
327
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
Madam is in the park.
328
00:22:10,292 --> 00:22:12,833
Why do you call Patricia "Madam"?
329
00:22:12,917 --> 00:22:16,875
When a girl marries,
one starts calling her Madam.
330
00:22:16,958 --> 00:22:19,708
Are you sure you don't need a holiday?
331
00:22:19,792 --> 00:22:21,708
Less than you, if I may be so bold.
332
00:22:21,792 --> 00:22:24,083
I demand you explain yourself.
333
00:22:24,167 --> 00:22:26,417
Miss Patricia got married, sir.
334
00:22:26,500 --> 00:22:28,583
-What?
-Married.
335
00:22:28,667 --> 00:22:30,917
My wife bought a rainforest, fine.
336
00:22:31,000 --> 00:22:33,792
But Patricia getting married
is going too far.
337
00:22:33,875 --> 00:22:36,042
-Yes.
-Get Miss Patricia.
338
00:22:36,125 --> 00:22:39,208
-Madam Patricia?
-Get my daughter Patricia!
339
00:22:39,292 --> 00:22:41,750
Very good, sir.
Shall I get her husband too?
340
00:22:41,833 --> 00:22:43,583
He is here?
341
00:22:43,667 --> 00:22:47,042
-In Madam's room.
-In my daughter's room?
342
00:22:47,125 --> 00:22:49,583
They just got married, you know.
343
00:23:02,875 --> 00:23:06,375
Let's count. One, two. Can you believe it?
344
00:23:08,292 --> 00:23:09,917
Come out of there.
345
00:23:10,000 --> 00:23:12,583
-What is it?
-Come out or I'll kick the door in.
346
00:23:15,125 --> 00:23:16,708
Sir, what's this about?
347
00:23:16,792 --> 00:23:20,125
Sir, your daughter's husband.
Sir, your wife's father.
348
00:23:20,208 --> 00:23:23,083
My father-in-law. What a surprise!
Simon Guilbaud.
349
00:23:23,167 --> 00:23:26,583
One question:
did you really get married to Patricia?
350
00:23:26,667 --> 00:23:29,333
-Yes, I've been so lucky.
-How much?
351
00:23:29,417 --> 00:23:31,167
-For what?
-To get a divorce!
352
00:23:31,250 --> 00:23:34,167
-Impossible, dad-in-law.
-Don't call me that!
353
00:23:34,250 --> 00:23:37,750
-Granddad then?
-Good grief! Are you telling me…
354
00:23:37,833 --> 00:23:39,917
Not yet, but we're thinking about it.
355
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
I advise you to reconsider.
356
00:23:49,083 --> 00:23:51,083
He didn't waste any time.
357
00:23:51,708 --> 00:23:55,208
Disappear and don't come back
until I tell you.
358
00:23:55,292 --> 00:23:58,542
I told Patricia I'd stay.
I keep my promises.
359
00:23:58,625 --> 00:24:00,500
Be very careful!
360
00:24:00,583 --> 00:24:04,833
I have to meet Antoine.
That's why she hired me-- She married me.
361
00:24:04,917 --> 00:24:09,625
If you're still here in five minutes,
I'll kick you out.
362
00:24:09,708 --> 00:24:13,625
1938, Île-de-France
judo championship. Semi-finalist.
363
00:24:13,708 --> 00:24:16,417
1955, French championship. Finalist.
364
00:24:22,250 --> 00:24:24,292
-Good morning, sir.
-Hello, Charles.
365
00:24:24,375 --> 00:24:27,250
-You must have driven fast.
-Is that a criticism?
366
00:24:27,333 --> 00:24:31,208
Yes, we'd be inconsolable
if you had an accident.
367
00:24:31,292 --> 00:24:34,500
Really? Is my presence here that valuable?
368
00:24:34,583 --> 00:24:36,750
Immensely, sir.
369
00:24:36,833 --> 00:24:39,500
Please, take my things to my bedroom.
370
00:24:39,583 --> 00:24:40,833
Very good, sir.
371
00:24:47,042 --> 00:24:50,333
Dear Antoine, it's so good to see you!
372
00:24:50,417 --> 00:24:53,167
Likewise, dear Léonard.
373
00:24:53,250 --> 00:24:54,625
Am I early?
374
00:24:54,708 --> 00:24:59,042
No, I'm late. One moment.
Make yourself at home.
375
00:25:00,333 --> 00:25:02,375
Patricia?
376
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
Pouic-Pouic, say hello to your sister.
377
00:25:04,708 --> 00:25:07,292
-Patricia!
-Mom!
378
00:25:07,375 --> 00:25:09,208
Hello, my darling.
379
00:25:09,292 --> 00:25:11,542
-Did you have a good trip?
-Terrible.
380
00:25:11,625 --> 00:25:14,917
Your dad didn't say a word
and the driver slept the whole time.
381
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
-We got a letter from Paul.
-How is my brother's trip?
382
00:25:18,042 --> 00:25:20,667
He's still loving Brazil.
How about you? Any news?
383
00:25:20,750 --> 00:25:22,708
Yes, I have a surprise.
384
00:25:22,792 --> 00:25:27,875
You remembered your father's birthday.
Go and give him a kiss!
385
00:25:27,958 --> 00:25:33,042
I'll walk this little monster.
Goodbye! I mean, see you in a minute.
386
00:25:36,333 --> 00:25:40,292
Patricia! I'm dazzled
when I see your beauty.
387
00:25:40,375 --> 00:25:43,917
-What are you doing here?
-Your dad invited me for the weekend.
388
00:25:44,000 --> 00:25:46,750
-But if that displeases you…
-Don't get any ideas.
389
00:25:47,542 --> 00:25:50,000
Shall we go for a splash before lunch?
390
00:25:50,083 --> 00:25:53,458
Last time,
your splashing cost me my swimsuit.
391
00:25:53,542 --> 00:25:56,208
I hung on to you because I had a cramp.
392
00:25:56,292 --> 00:25:58,125
-Not in your hands!
-Come on…
393
00:25:58,208 --> 00:26:01,125
Don't make me shoot a hole
in your nice suit.
394
00:26:01,208 --> 00:26:04,667
-Don't tease me, darling.
-Don't call me darling.
395
00:26:04,750 --> 00:26:07,625
You're the only one
who has resisted me for so long.
396
00:26:07,708 --> 00:26:10,333
-I'm sorry, I don't need your money.
-You're smart.
397
00:26:10,417 --> 00:26:12,625
You don't just go for looks, do you?
398
00:26:12,708 --> 00:26:14,833
In that sense, you'd stand a chance.
399
00:26:17,042 --> 00:26:20,500
I desire you.
It's only natural, I'm just a man.
400
00:26:20,583 --> 00:26:23,000
You hurt my feelings, Patricia.
401
00:26:23,083 --> 00:26:27,042
You may be a male,
but that's not enough, believe me.
402
00:26:29,458 --> 00:26:31,750
Your suitcases are in your room.
403
00:26:31,833 --> 00:26:33,292
Thank you, Charles.
404
00:26:34,042 --> 00:26:37,042
I don't care how long it takes,
405
00:26:37,125 --> 00:26:38,667
but you will marry me.
406
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
You're too late.
407
00:26:41,167 --> 00:26:43,083
Explain yourself.
408
00:26:43,167 --> 00:26:44,875
Why is it too late?
409
00:26:44,958 --> 00:26:47,625
Someone makes that impossible.
410
00:26:47,708 --> 00:26:51,000
No, I said you couldn't marry her yet,
411
00:26:51,083 --> 00:26:53,292
but I'm not a monster.
412
00:26:53,375 --> 00:26:54,375
-But…
-No.
413
00:26:54,458 --> 00:26:57,667
Dear Antoine, welcome.
We don't see nearly enough of you.
414
00:26:57,750 --> 00:27:00,292
-I must talk to you!
-I said no marriage,
415
00:27:00,375 --> 00:27:04,375
but not just with anyone.
A marriage with someone of…
416
00:27:04,458 --> 00:27:06,708
-Know what I mean?
-Not really.
417
00:27:06,792 --> 00:27:09,000
Dear Antoine, your room is ready for you.
418
00:27:09,083 --> 00:27:11,792
Go unpack. It's just been repainted.
419
00:27:11,875 --> 00:27:14,583
If you don't like it, we'll change it.
420
00:27:25,500 --> 00:27:27,458
Léonard, what is the meaning of this?
421
00:27:27,542 --> 00:27:31,167
I really wanted to show you.
Nice, isn't it? Do you like it?
422
00:27:34,333 --> 00:27:36,750
I like the color contrast.
423
00:27:36,833 --> 00:27:38,417
It's in vogue.
424
00:27:42,167 --> 00:27:45,500
-Where are you going?
-To my hotel, to get some clothes.
425
00:27:45,583 --> 00:27:46,792
Will you come back?
426
00:27:47,750 --> 00:27:50,042
-Do you want me to?
-Antoine is here.
427
00:27:50,125 --> 00:27:51,792
We have to put an end to this.
428
00:27:51,875 --> 00:27:54,917
And upset your poor father.
429
00:27:55,000 --> 00:27:56,417
He only cares about money.
430
00:27:56,500 --> 00:27:58,542
Did you tell him we were married?
431
00:27:58,625 --> 00:28:01,208
Yes, but he wasn't happy.
432
00:28:01,292 --> 00:28:04,417
But, deep down,
I think your father really loves you.
433
00:28:05,125 --> 00:28:06,542
Almost as much as I do.
434
00:28:08,125 --> 00:28:12,417
Let go!
435
00:28:12,500 --> 00:28:15,417
Now, I want you to get lost.
436
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
-And fast.
-I'm going to the village. I'll be back.
437
00:28:18,417 --> 00:28:20,625
I'll shoot you if you come back.
438
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
I dare you to.
439
00:28:22,167 --> 00:28:24,042
You, come with me.
440
00:28:24,125 --> 00:28:26,375
-Stop! Do you know who Simon is?
-Yes.
441
00:28:26,458 --> 00:28:29,583
-I don't care!
-He's my husband!
442
00:28:29,667 --> 00:28:31,208
Not Antoine!
443
00:28:38,875 --> 00:28:40,250
Did you call me?
444
00:28:40,333 --> 00:28:43,875
I said, "Antoine! he's waiting for you."
445
00:28:44,458 --> 00:28:45,417
I'll hurry up.
446
00:28:49,125 --> 00:28:50,792
And now…
447
00:28:51,917 --> 00:28:53,667
-Come here.
-Let go of me!
448
00:28:53,750 --> 00:28:56,500
-Let go of me!
-Stay here!
449
00:28:56,583 --> 00:28:58,542
Sit down!
450
00:28:59,208 --> 00:29:00,708
Com one, don't blackmail me.
451
00:29:00,792 --> 00:29:03,792
Why did you marry behind our backs?
452
00:29:03,875 --> 00:29:07,042
-Love at first sight!
-We'll talk about that.
453
00:29:07,125 --> 00:29:08,917
-For sure.
-For this weekend,
454
00:29:09,000 --> 00:29:11,292
you'll remain a single girl for Antoine.
455
00:29:11,375 --> 00:29:13,625
-So he will court me again?
-Not so much.
456
00:29:13,708 --> 00:29:15,750
-So he'll be in a good mood.
-What for?
457
00:29:15,833 --> 00:29:18,083
So that he buys a jungle
full of fool's oil
458
00:29:18,167 --> 00:29:21,167
that a con man sold to your mother
for a fortune.
459
00:29:21,250 --> 00:29:23,667
If Antoine doesn't buy it,
we'll be ruined.
460
00:29:23,750 --> 00:29:27,167
-Mom's too much.
-There's only one like her. I married her.
461
00:29:27,250 --> 00:29:29,333
-You love her.
-Come in!
462
00:29:30,792 --> 00:29:31,833
Ready!
463
00:29:32,625 --> 00:29:35,667
Dear Antoine, come in!
464
00:29:35,750 --> 00:29:39,250
-Give us a moment, my daughter.
-Don't chase her out.
465
00:29:39,333 --> 00:29:43,292
Daddy wants to make you an offer.
I'd accept if I were you.
466
00:29:48,667 --> 00:29:51,250
Sit down, dear Antoine.
467
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
-Sorry.
-Sit there.
468
00:30:02,708 --> 00:30:03,958
But…
469
00:30:16,167 --> 00:30:18,875
I have an exclusive claim…
470
00:30:22,958 --> 00:30:27,917
I have an exclusive claim
to a piece of land in South America,
471
00:30:28,000 --> 00:30:30,542
near the source of the Orinoco river.
472
00:30:30,625 --> 00:30:33,500
The Indian name is Bosotajo.
473
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
And?
474
00:30:35,208 --> 00:30:38,292
Do you know what's in the ground there?
475
00:30:38,375 --> 00:30:40,458
No, uranium?
476
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
What?
477
00:30:47,458 --> 00:30:50,000
-Oil!
-Not so loud!
478
00:30:50,667 --> 00:30:52,375
How can I help you?
479
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
I'll hand it all over to you.
480
00:30:55,833 --> 00:30:59,083
It's a huge killing,
but you need a fortune.
481
00:30:59,167 --> 00:31:03,583
It requires a smart entrepreneur
who can act quickly.
482
00:31:03,667 --> 00:31:06,292
In short, dear Antoine, someone like you.
483
00:31:07,292 --> 00:31:08,833
A drink?
484
00:31:11,625 --> 00:31:13,375
Is there really oil there?
485
00:31:14,708 --> 00:31:16,917
Don't you trust me?
486
00:31:17,792 --> 00:31:21,833
Léonard Monestier, father of Patricia?
487
00:31:21,917 --> 00:31:23,375
Have you been there?
488
00:31:24,375 --> 00:31:26,625
No, but I have my information.
489
00:31:26,708 --> 00:31:27,875
A glass of wine?
490
00:31:28,958 --> 00:31:31,542
But why the mystery?
491
00:31:31,625 --> 00:31:34,375
-Isn't it your son?
-My son?
492
00:31:34,458 --> 00:31:36,500
He's been traveling for months
493
00:31:36,583 --> 00:31:39,333
and his last letter
came from South America.
494
00:31:39,417 --> 00:31:41,958
-So what?
-Enough mystery.
495
00:31:42,042 --> 00:31:45,917
Admit that you sent him there
to acquire those rights.
496
00:31:46,000 --> 00:31:49,042
Wonderful! Such shrewdness!
497
00:31:49,125 --> 00:31:54,375
I'd never have thought of that.
That you made that connection…
498
00:31:54,458 --> 00:31:57,500
-We have a deal! Whiskey?
-No, wait.
499
00:31:57,583 --> 00:32:01,875
We haven't known each other long
and I don't even know the young man.
500
00:32:01,958 --> 00:32:04,583
He'll have to talk to my experts.
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Experts? Why not a water diviner?
502
00:32:07,708 --> 00:32:10,625
I have to form an opinion of your son
503
00:32:10,708 --> 00:32:12,708
and his judgment.
504
00:32:12,792 --> 00:32:15,750
In that case,
let's not talk about it anymore.
505
00:32:15,833 --> 00:32:18,583
-But…
-Let's forget about it!
506
00:32:29,667 --> 00:32:33,083
Do you insist on talking to my son?
That's your decision?
507
00:32:33,167 --> 00:32:35,750
-Yes, when will he be back?
-Excuse me.
508
00:32:41,792 --> 00:32:45,292
-Simon, my son!
-Come on!
509
00:32:45,375 --> 00:32:48,083
You rascal! You look great.
510
00:32:48,167 --> 00:32:51,708
The healthy jungle air!
Antoine, meet my son, Simon.
511
00:32:51,792 --> 00:32:54,875
He's just back from South America.
Our oil expert.
512
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
-Antoine Brévin.
-I've heard a lot about you.
513
00:32:58,417 --> 00:33:00,792
From Patricia.
Go say hello to your mother.
514
00:33:00,875 --> 00:33:04,125
-Is Mom home?
-Stay here. We'll be right back.
515
00:33:05,167 --> 00:33:07,458
That's odd. He's not that tanned.
516
00:33:07,542 --> 00:33:09,667
His sombrero keeps the sun off.
517
00:33:09,750 --> 00:33:12,250
My job has changed,
did I understand correctly?
518
00:33:12,333 --> 00:33:14,167
Let's forget the past. I need you.
519
00:33:14,250 --> 00:33:17,625
-You know my wife?
-No, I've never met my mother-in-law.
520
00:33:17,708 --> 00:33:19,542
-Please…
-It's true.
521
00:33:19,625 --> 00:33:23,792
You'll see she's an easy target
for a con man.
522
00:33:23,875 --> 00:33:26,167
Here's what I need from you.
523
00:33:26,250 --> 00:33:27,375
Come on.
524
00:33:27,458 --> 00:33:30,500
Come on!
525
00:33:30,583 --> 00:33:32,417
-Cynthia!
-Yes?
526
00:33:32,500 --> 00:33:35,083
Pay attention to what I'm about to say.
527
00:33:35,167 --> 00:33:36,750
-Yes, Léo.
-Listen carefully.
528
00:33:36,833 --> 00:33:38,375
-Do you see me?
-Very well.
529
00:33:38,458 --> 00:33:40,792
-Simon…
-Guilbaud. How do you do?
530
00:33:40,875 --> 00:33:43,375
How do you do?
You have a nice new secretary.
531
00:33:43,458 --> 00:33:46,375
-Come along, Pouic-Pouic.
-Charming lady.
532
00:33:46,458 --> 00:33:48,125
Cynthia!
533
00:33:51,000 --> 00:33:54,958
No, this gentleman is Patricia's husband.
534
00:33:55,042 --> 00:33:57,458
Alright, then.
535
00:33:59,083 --> 00:34:00,042
Please…
536
00:34:01,042 --> 00:34:03,667
Forget about that creature
and listen to me.
537
00:34:03,750 --> 00:34:07,333
Don't be rude. I know Patricia's
not married, she would have told me.
538
00:34:07,417 --> 00:34:11,500
Yes, she got married. From now on,
her name is Patricia… Pichaut?
539
00:34:11,583 --> 00:34:13,167
-No, Guilbaud.
-Guilbaud!
540
00:34:13,250 --> 00:34:17,000
Wonderful. I have to kiss you.
541
00:34:17,083 --> 00:34:19,458
Patricia has good taste, doesn't she?
542
00:34:19,542 --> 00:34:22,500
You're happy.
A mother can sense these things.
543
00:34:22,583 --> 00:34:25,458
-Of course. I'm being spoiled.
-Oh, please!
544
00:34:25,542 --> 00:34:28,708
I'm going to resell
the Orinoco to Antoine.
545
00:34:28,792 --> 00:34:30,917
But you said it was big con.
546
00:34:31,000 --> 00:34:35,250
Yes. Simon will take Paul's place.
547
00:34:35,333 --> 00:34:38,250
-In South America?
-No, here.
548
00:34:38,333 --> 00:34:40,083
Léo!
549
00:34:40,167 --> 00:34:43,458
Simon is your son.
550
00:34:43,542 --> 00:34:46,500
Then he should come by more often.
551
00:34:46,583 --> 00:34:49,917
He knows there is oil there.
552
00:34:50,000 --> 00:34:53,042
So I was right!
And you're selling your oil?
553
00:34:53,125 --> 00:34:56,292
-That's nonsense!
-Can you take over? I can't anymore.
554
00:34:56,375 --> 00:34:58,583
It's very simple, I'll explain it to you.
555
00:34:58,667 --> 00:35:01,208
Léo likes to complicate things.
556
00:35:01,292 --> 00:35:04,833
I just can't anymore…
557
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Come in.
558
00:35:12,042 --> 00:35:13,458
Are you moping?
559
00:35:13,542 --> 00:35:15,125
Are you finished with Dad?
560
00:35:15,792 --> 00:35:17,500
Are you interested in his deal?
561
00:35:17,583 --> 00:35:20,333
I have to talk to your brother first.
562
00:35:21,333 --> 00:35:23,958
Did he come back?
-Yes, a minute ago.
563
00:35:24,042 --> 00:35:26,667
Will you jump up for me one day?
564
00:35:26,750 --> 00:35:28,875
He's useless but I love him.
565
00:35:28,958 --> 00:35:31,250
Your father speaks highly of him.
566
00:35:31,333 --> 00:35:34,958
I can't believe that.
Charles, is my brother really home?
567
00:35:35,042 --> 00:35:40,000
No… I mean, yes,
but he's changed a bit since he left.
568
00:35:40,083 --> 00:35:41,583
Explain.
569
00:35:52,958 --> 00:35:55,583
Let's go over it again. Don't rush me.
570
00:35:56,333 --> 00:35:59,583
So, in short, Simon's my son.
571
00:35:59,667 --> 00:36:02,417
-There you go!
-He's my big boy.
572
00:36:02,500 --> 00:36:05,125
-There you go!
-Wonderful!
573
00:36:05,208 --> 00:36:07,167
He's so charming.
574
00:36:07,250 --> 00:36:08,458
-No…
-Léo!
575
00:36:08,542 --> 00:36:10,375
Don't be jealous of your son.
576
00:36:10,458 --> 00:36:14,167
-What a sweet mother-in-law.
-Call her Mom.
577
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
-Sorry, Dad.
-What?
578
00:36:16,042 --> 00:36:17,708
Yes, you're right.
579
00:36:21,542 --> 00:36:26,875
Patricia, Simon's back.
Hug your sister. Hug your brother.
580
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
-Sis, you look lovely as always.
-Stop it.
581
00:36:29,833 --> 00:36:32,042
She hates to be kissed in the neck.
582
00:36:32,125 --> 00:36:35,250
They're at it again! These two!
583
00:36:35,333 --> 00:36:38,667
He kissed her! Listen!
584
00:36:40,958 --> 00:36:44,417
-Aren't they a nice couple?
-Beautiful children. Congratulations.
585
00:36:44,500 --> 00:36:45,458
Thank you.
586
00:36:45,542 --> 00:36:48,000
Let's discuss that transaction, please.
587
00:36:48,083 --> 00:36:49,958
Yes, please.
588
00:36:50,042 --> 00:36:52,708
You have to decide quickly.
589
00:36:52,792 --> 00:36:56,417
If my dad hadn't insisted,
I would sign tomorrow with Bruckenmeyer.
590
00:36:56,500 --> 00:37:00,000
I like to do business fast, right, dad?
591
00:37:00,083 --> 00:37:02,583
-Did you bring your checkbook?
-Of course.
592
00:37:02,667 --> 00:37:03,625
Perfect.
593
00:37:03,708 --> 00:37:06,917
I'm impressed.
Our oil is in good hands with him.
594
00:37:07,000 --> 00:37:10,792
You said "our" oil. Bravo, well said!
595
00:37:10,875 --> 00:37:12,208
-Sit down.
-Excuse me.
596
00:37:15,875 --> 00:37:17,208
Here.
597
00:37:17,292 --> 00:37:18,667
There.
598
00:37:18,750 --> 00:37:21,625
-How much do you want for it?
-For you…
599
00:37:31,833 --> 00:37:33,792
Saludos, amigos!
600
00:37:50,958 --> 00:37:52,208
For God's sake! Paul!
601
00:38:16,875 --> 00:38:18,958
Ladies and gentlemen,
602
00:38:19,042 --> 00:38:21,958
I'm delighted to introduce
the beauty of the Pampas.
603
00:38:22,042 --> 00:38:24,625
The pearl of South America!
604
00:38:24,708 --> 00:38:27,208
Palma Diamantino!
605
00:38:31,583 --> 00:38:34,792
Hello, everyone!
How did you like my entrance?
606
00:38:34,875 --> 00:38:38,292
We've been practicing for three days.
Hello, sister.
607
00:38:38,375 --> 00:38:40,542
-Hi, Mom.
-Paul, come here!
608
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Two sons in one day! Wonderful!
609
00:38:42,708 --> 00:38:44,292
Why did you say "two sons"?
610
00:38:44,375 --> 00:38:46,583
-Let's hurry.
-Yes, Dad.
611
00:38:46,667 --> 00:38:48,625
-Because of your older brother.
-Paul!
612
00:38:48,708 --> 00:38:50,500
-Simon!
-Say hello to Simon!
613
00:38:50,583 --> 00:38:52,833
Hey, what the…?
614
00:38:57,000 --> 00:38:59,500
Push!
615
00:38:59,583 --> 00:39:03,333
Our sons are such rascals, aren't they?
616
00:39:03,417 --> 00:39:05,542
Especially the second one.
617
00:39:10,583 --> 00:39:14,250
I want to learn French culture.
I love France.
618
00:39:14,333 --> 00:39:17,458
Los franceses sonverdaderamente maravillosos!
619
00:39:23,625 --> 00:39:26,792
-I wanted to surprise you.
-You certainly did that!
620
00:39:26,875 --> 00:39:29,917
Send that chick back
to her red-light district.
621
00:39:30,000 --> 00:39:32,208
-Palma's not a chick.
-What is she?
622
00:39:32,292 --> 00:39:34,625
She's the daughter of a… General.
623
00:39:34,708 --> 00:39:37,208
-Did you meet her at a barracks?
-No.
624
00:39:37,292 --> 00:39:39,458
-Where, then?
-In Venezuela.
625
00:39:39,542 --> 00:39:41,167
In Caracas.
626
00:39:41,250 --> 00:39:43,292
-The capital.
-In a nightclub.
627
00:39:43,375 --> 00:39:46,292
-Or in a brothel!
-Come on…
628
00:39:46,375 --> 00:39:49,000
If you can't play your role, leave.
629
00:39:49,083 --> 00:39:51,625
Don't be selfish, dear. Dad needs me.
630
00:39:51,708 --> 00:39:54,750
So do I. I now have a brother
instead of a husband.
631
00:39:54,833 --> 00:39:57,583
-That won't solve my problem.
-Both are lies…
632
00:39:57,667 --> 00:40:01,292
Where does that leave me?
How do we pretend to love each other
633
00:40:01,375 --> 00:40:03,583
if you allow Antoine to court me?
634
00:40:03,667 --> 00:40:07,125
The situation is serious.
We need some family spirit.
635
00:40:07,208 --> 00:40:10,000
-Get lost!
-Don't use that tone with me.
636
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
I'm the older brother, don't forget.
637
00:40:14,542 --> 00:40:15,917
You're a loser!
638
00:40:16,833 --> 00:40:19,292
I've slapped people for less.
639
00:40:23,917 --> 00:40:27,458
We're setting two extra plates
at the table. Antoine!
640
00:40:27,542 --> 00:40:30,083
What a lovely weekend we're having!
641
00:40:30,167 --> 00:40:31,167
Sit down.
642
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
-My dear.
-Yes?
643
00:40:32,833 --> 00:40:35,875
-One thing surprises me.
-Only one?
644
00:40:35,958 --> 00:40:37,500
How reasonable of you.
645
00:40:37,583 --> 00:40:40,208
I didn't know you had two sons.
646
00:40:40,292 --> 00:40:43,333
Yes, we don't tell you everything.
647
00:40:43,417 --> 00:40:48,667
They made the same journey,
but everybody mentioned only one of them.
648
00:40:48,750 --> 00:40:51,958
But we love them both equally.
649
00:40:52,042 --> 00:40:54,875
I invent this story about my son
and then you arrive!
650
00:40:54,958 --> 00:40:56,542
Luckily, I have the other one.
651
00:40:56,625 --> 00:41:00,333
One of you is a loser,
and it happens to be my son!
652
00:41:00,417 --> 00:41:05,083
Sit down.
I need you to tell me about South America.
653
00:41:05,167 --> 00:41:08,125
-Go on!
-It was a quick trip.
654
00:41:08,208 --> 00:41:09,958
-Brazil?
-I don't care.
655
00:41:10,042 --> 00:41:12,125
-Rio, the bay…
-I don't care.
656
00:41:12,208 --> 00:41:14,208
-Sugarloaf Mountain.
-I don't care!
657
00:41:14,292 --> 00:41:16,625
Tell me about the Orinoco.
658
00:41:18,708 --> 00:41:19,750
The Orinoco.
659
00:41:19,833 --> 00:41:23,375
Antoine, don't you want to buy our claim?
660
00:41:23,458 --> 00:41:25,583
I have to think about it.
661
00:41:25,667 --> 00:41:28,208
Don't buy it. I want Léo to keep it.
662
00:41:28,292 --> 00:41:30,583
-Really?
-I don't care about the oil.
663
00:41:30,667 --> 00:41:34,333
We can keep the land
and build a holiday home there.
664
00:41:34,417 --> 00:41:35,792
That's an idea.
665
00:41:35,875 --> 00:41:39,000
Who's the handsome young man
who pushed Paulo into the pool?
666
00:41:39,083 --> 00:41:42,542
That's Simon, his older brother.
A remarkable boy.
667
00:41:42,625 --> 00:41:45,750
-He never told me about him!
-How strange!
668
00:41:45,833 --> 00:41:48,500
A little sibling rivalry.
669
00:41:48,583 --> 00:41:52,083
I see! Paulo said he's in charge here.
670
00:41:52,167 --> 00:41:55,208
That his father involves him
in everything.
671
00:41:55,292 --> 00:41:59,292
No, Paul is still a big kid,
but Simon is successful.
672
00:41:59,375 --> 00:42:02,375
-He's a born businessman.
-I understand.
673
00:42:02,458 --> 00:42:06,042
Simon is in charge
and Paulo is the underling.
674
00:42:06,125 --> 00:42:08,708
I'll go for a run before lunch.
675
00:42:08,792 --> 00:42:11,875
Come along, I'll show you your room.
676
00:42:11,958 --> 00:42:13,750
The bed is big.
677
00:42:13,833 --> 00:42:17,042
If it's too big, I'll be cold.
678
00:42:17,125 --> 00:42:19,833
There's an electric
hot-water bottle in the closet.
679
00:42:19,917 --> 00:42:23,292
At first, it gives a little shock,
but after a while, it tickles.
680
00:42:23,375 --> 00:42:27,625
Back home, we'd never tell a lady
to take a bottle to bed.
681
00:42:27,708 --> 00:42:30,042
-It's an insult.
-How curious.
682
00:42:30,125 --> 00:42:31,875
With us, it's normal. Right, Léo?
683
00:42:31,958 --> 00:42:34,417
-Where is Antoine?
-He went to get some air.
684
00:42:34,500 --> 00:42:36,292
Of course, you're smothering him.
685
00:42:37,167 --> 00:42:38,625
Where is Antoine?
686
00:42:46,333 --> 00:42:51,000
Help me!
687
00:42:51,083 --> 00:42:52,250
Help!
688
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
What is it?
689
00:42:53,792 --> 00:42:58,083
That's Antoine. Come on, everybody!
690
00:42:58,167 --> 00:43:01,708
-Come down! Come on!
-No, wait!
691
00:43:01,792 --> 00:43:03,833
Help!
692
00:43:03,917 --> 00:43:06,083
Help me!
693
00:43:06,667 --> 00:43:09,000
Léo! Cynthia!
694
00:43:09,833 --> 00:43:11,125
Hey!
695
00:43:12,458 --> 00:43:14,292
Help me!
696
00:43:15,000 --> 00:43:16,875
Hurry!
697
00:43:16,958 --> 00:43:18,417
Léonard!
698
00:43:20,000 --> 00:43:22,667
Come! Patricia!
699
00:43:28,333 --> 00:43:29,917
Give me your hand.
700
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
-Your hand.
-Wait.
701
00:43:33,750 --> 00:43:35,208
Come on.
702
00:43:35,292 --> 00:43:37,792
Your suit is ruined.
703
00:43:37,875 --> 00:43:40,625
-Poor Antoine.
-It's nothing.
704
00:43:40,708 --> 00:43:43,333
Easy for you to say, "It's nothing."
705
00:43:46,042 --> 00:43:49,167
-You can throw that suit away.
-Let go of me!
706
00:43:49,250 --> 00:43:51,667
I'm not a little girl.
707
00:43:51,750 --> 00:43:53,125
A stupid mistake.
708
00:43:53,208 --> 00:43:55,250
A tree root. So stupid.
709
00:43:55,333 --> 00:43:57,417
-Leave me alone!
-Rub him.
710
00:43:57,500 --> 00:43:59,625
Take him!
711
00:43:59,708 --> 00:44:00,958
You, come to my study.
712
00:44:06,667 --> 00:44:10,917
It's time for cocktails.
When Antoine comes down, we'll do it.
713
00:44:11,000 --> 00:44:13,583
-I have a scheme.
-Yes, your rainforest map.
714
00:44:13,667 --> 00:44:17,667
No, a strategic plan! It can't go wrong.
715
00:44:17,750 --> 00:44:19,750
Where is Paul? Here he is.
716
00:44:19,833 --> 00:44:23,750
Paul pretends to be arguing with Simon.
717
00:44:23,833 --> 00:44:26,667
-Why?
-Furious to have been cut out
718
00:44:26,750 --> 00:44:29,958
of this deal by his brother,
who only discussed it with me.
719
00:44:30,042 --> 00:44:32,875
-So I really lay into him?
-Yes.
720
00:44:32,958 --> 00:44:35,792
-Is everything clear?
-Sure.
721
00:44:35,875 --> 00:44:39,500
Simon will shut him up.
722
00:44:39,583 --> 00:44:42,708
Vigorously.
He's a real leader, a man's man.
723
00:44:42,792 --> 00:44:46,958
He'll reply to Antoine,
taking no unnecessary risks.
724
00:44:47,042 --> 00:44:49,583
Real travelers don't usually talk much.
725
00:44:49,667 --> 00:44:51,917
Don't start talking nonsense, though.
726
00:44:52,000 --> 00:44:54,750
-But Paul can provide details.
-Other than Rio, I…
727
00:44:54,833 --> 00:44:58,292
Wait. Patricia will use her charms.
728
00:44:58,375 --> 00:45:01,417
She'll make him drowsy
and prepare him for the operation.
729
00:45:01,500 --> 00:45:05,250
If there's a problem,
she'll give him a sultry look.
730
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
Like this, dear Daddy?
731
00:45:08,042 --> 00:45:11,625
Don't go too far with the sultry look.
She's my wife.
732
00:45:11,708 --> 00:45:13,792
Keep business and feelings separate.
733
00:45:13,875 --> 00:45:17,042
Léonard… Léonard, that's me.
734
00:45:20,625 --> 00:45:23,917
-Good. Where is your mother?
-Upstairs, with the Brazilian girl.
735
00:45:24,000 --> 00:45:28,167
Perfect, we have time.
We'll wait for the enemy in the lounge.
736
00:45:28,250 --> 00:45:31,792
Various drinks, light music.
737
00:45:33,125 --> 00:45:35,750
-Any questions?
-No!
738
00:45:35,833 --> 00:45:37,958
-Go!
-Aye-aye, sir!
739
00:45:46,167 --> 00:45:49,833
There he is! Dear friend,
you're feeling better, I trust?
740
00:45:50,708 --> 00:45:55,500
I think today
is full of nasty surprises for me.
741
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
I was almost electrocuted in the shower.
742
00:45:59,583 --> 00:46:01,750
You have to be careful!
743
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
You're so nice.
744
00:46:02,958 --> 00:46:07,917
We wanted to have a cocktail,
but Patricia insisted on waiting for you.
745
00:46:08,000 --> 00:46:10,917
-Am I right, boys?
-That's what she said!
746
00:46:11,000 --> 00:46:13,500
-Really?
-Come here.
747
00:46:14,708 --> 00:46:17,417
Naughty man, you gave us a fright.
748
00:46:22,792 --> 00:46:24,875
What would you like to drink?
749
00:46:24,958 --> 00:46:27,458
A glass of our special Monestier whiskey?
750
00:46:27,542 --> 00:46:29,917
-Don't overdo it.
-Let's not overdo it.
751
00:46:30,000 --> 00:46:32,875
Cocktails go bad quickly in this heat.
752
00:46:32,958 --> 00:46:35,917
A drop of scotch on the rocks. No water.
753
00:46:36,000 --> 00:46:39,833
You've had enough of it.
You were so funny in the water.
754
00:46:39,917 --> 00:46:42,375
Please ignore that imbecile. So…
755
00:46:42,458 --> 00:46:44,208
Whiskey. What will you have, Dad?
756
00:46:44,292 --> 00:46:46,250
-A stroke if you don't stop!
-I'll go.
757
00:46:46,333 --> 00:46:47,833
No, stay here!
758
00:46:48,833 --> 00:46:51,583
-What was I saying?
-You said…
759
00:46:51,667 --> 00:46:53,833
"Please ignore that imbecile."
760
00:46:53,917 --> 00:46:57,042
-Daddy, you said, "So…"
-That's right. "So…"
761
00:46:57,125 --> 00:46:59,208
-So…
-Over here.
762
00:46:59,292 --> 00:47:00,625
-What?
-Over here.
763
00:47:00,708 --> 00:47:03,708
So, Paul and Simon came back
from South America.
764
00:47:03,792 --> 00:47:06,417
-While Paul was resting--
-In Rio de Janeiro.
765
00:47:07,292 --> 00:47:10,333
Simon, always active and efficient…
766
00:47:10,417 --> 00:47:12,500
I'm embarrassed, Dad.
767
00:47:12,583 --> 00:47:16,792
…went to an undiscovered area
768
00:47:16,875 --> 00:47:19,500
full of fabulous treasures.
769
00:47:19,583 --> 00:47:23,750
He discovered you know what,
770
00:47:23,833 --> 00:47:25,875
you know where.
771
00:47:25,958 --> 00:47:28,042
And didn't tell anyone.
772
00:47:29,375 --> 00:47:33,542
What is this?
Why am I only hearing about this now?
773
00:47:33,625 --> 00:47:37,417
Treating me like a leper?
I really hate this.
774
00:47:37,500 --> 00:47:40,250
Shut up! No whiskey, I told you!
775
00:47:41,000 --> 00:47:43,958
And I don't like to repeat myself.
776
00:47:44,500 --> 00:47:45,458
Drink.
777
00:47:45,542 --> 00:47:48,417
Your eldest has a strong personality.
778
00:47:48,500 --> 00:47:51,708
He's a leader. The Indians called him…
779
00:47:51,792 --> 00:47:54,500
They called him…
780
00:47:54,583 --> 00:47:57,583
How should I know, I was in Rio.
781
00:47:57,667 --> 00:48:01,583
They called me Yamatoketo.
782
00:48:01,667 --> 00:48:03,375
What does that mean?
783
00:48:03,458 --> 00:48:06,750
"Lightning."
Literally, "fire from heaven."
784
00:48:06,833 --> 00:48:09,750
Coming from those savages,
it's a fine recommendation.
785
00:48:09,833 --> 00:48:12,417
And those people don't know
that under the ground,
786
00:48:12,500 --> 00:48:15,083
there are millions of hectoliters of oil.
787
00:48:15,167 --> 00:48:17,917
-So it's oil!
-Don't yell like that.
788
00:48:18,000 --> 00:48:19,833
If it leaks, the market collapses.
789
00:48:19,917 --> 00:48:21,708
I didn't know that.
790
00:48:21,792 --> 00:48:24,167
In Rio, we know. And we have
791
00:48:24,250 --> 00:48:28,042
the only claim
for the area where the oil is.
792
00:48:28,125 --> 00:48:29,750
Here it is.
793
00:48:32,917 --> 00:48:35,500
So beautiful!
794
00:48:35,583 --> 00:48:38,250
Very beautiful primitive art,
isn't it, Antoine?
795
00:48:38,917 --> 00:48:42,458
I was expecting a title deed,
something a bit more…
796
00:48:42,542 --> 00:48:47,042
Official, with signatures and stamps?
797
00:48:47,125 --> 00:48:49,542
-Yes.
-What do you think?
798
00:48:49,625 --> 00:48:52,250
That I found the oil
at the Place de l'Opéra?
799
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
It really doesn't matter.
800
00:48:54,458 --> 00:48:57,375
-Bruckenmeyer will be less…
-No, Simon!
801
00:48:57,458 --> 00:49:01,000
Antoine frowned.
It means he is very interested.
802
00:49:01,083 --> 00:49:04,333
Of course! Millions of hectoliters of oil.
803
00:49:04,417 --> 00:49:06,292
But where is it exactly?
804
00:49:06,375 --> 00:49:11,083
-It's…
-Between Venezuela and Colombia.
805
00:49:11,167 --> 00:49:14,333
The area belongs to… the Indians.
806
00:49:14,417 --> 00:49:17,542
-The Bosotajo.
-Bosotajo?
807
00:49:17,625 --> 00:49:19,958
Did you go there on your own?
808
00:49:20,042 --> 00:49:22,167
-You weren't…?
-No, I was in Rio.
809
00:49:23,542 --> 00:49:26,250
At first, I had a guide.
810
00:49:26,333 --> 00:49:27,875
But he died.
811
00:49:27,958 --> 00:49:31,250
-He was eaten by a boa.
-Poor man. Such a terrible end.
812
00:49:31,333 --> 00:49:33,250
-Horrible.
-But,
813
00:49:33,333 --> 00:49:34,792
there are natural resources.
814
00:49:34,875 --> 00:49:37,667
Millions of hectoliters of oil.
815
00:49:37,750 --> 00:49:41,250
-How will the Indians receive us?
-With respect.
816
00:49:41,333 --> 00:49:43,583
I saved the chief's life, Bambo.
817
00:49:43,667 --> 00:49:46,083
That's why he gave me this claim.
818
00:49:46,167 --> 00:49:48,750
To thank me. He's a terrible man.
819
00:49:48,833 --> 00:49:50,667
-Cannibal?
-Vegetarian.
820
00:49:50,750 --> 00:49:55,250
But during partial solar eclipses,
he'll eat an occasional young virgin.
821
00:49:55,333 --> 00:49:58,875
Stop. You'll give me nightmares.
822
00:49:58,958 --> 00:50:00,667
No, come on…
823
00:50:00,750 --> 00:50:02,833
Lunch is served, sir.
824
00:50:02,917 --> 00:50:06,667
One moment. You're lucky
my assets are tied up elsewhere.
825
00:50:06,750 --> 00:50:09,542
I'm letting you have this deal
at rock-bottom prices.
826
00:50:09,625 --> 00:50:12,833
-Yes or no?
-Accept or refuse, it doesn't matter.
827
00:50:12,917 --> 00:50:15,917
But I like men who take quick decisions.
828
00:50:17,625 --> 00:50:19,250
Alright.
829
00:50:29,875 --> 00:50:32,083
How much do you want for it?
830
00:50:32,167 --> 00:50:33,792
You can have it for…
831
00:50:37,167 --> 00:50:41,875
Es la caramba, amigos! La caramba!
832
00:51:55,542 --> 00:51:57,708
What's wrong, pumpkin?
833
00:51:58,667 --> 00:52:02,417
Simon ran off with Palma
and you don't care?
834
00:52:02,500 --> 00:52:05,083
-Not in the slightest.
-Isn't he your husband?
835
00:52:05,167 --> 00:52:07,000
Yes and no.
836
00:52:14,167 --> 00:52:17,792
That crazy professor with strange hair.
That's funny.
837
00:52:17,875 --> 00:52:20,417
Charles, is Mr. Brévin still on the phone?
838
00:52:20,500 --> 00:52:21,458
Yes, sir.
839
00:52:21,542 --> 00:52:24,208
That's going to cost a lot, isn't it?
840
00:52:24,292 --> 00:52:27,750
Especially if he asks
his business representative for advice.
841
00:52:27,833 --> 00:52:31,833
He'll know it's a scam.
There's only one thing to do. Get the gun.
842
00:52:31,917 --> 00:52:33,542
Boom!
843
00:52:33,625 --> 00:52:37,792
-Shooting Antoine won't solve anything.
-I wasn't thinking about him.
844
00:52:37,875 --> 00:52:40,625
No, I don't want to call Rome.
845
00:52:40,708 --> 00:52:43,625
I want number 62 in Ajaccio.
846
00:52:43,708 --> 00:52:45,292
Are you doing this on purpose?
847
00:52:46,042 --> 00:52:48,750
-How about cutting the line?
-He would notice.
848
00:52:48,833 --> 00:52:50,542
Can't you do something?
849
00:52:50,625 --> 00:52:53,417
I already have. I know the operator.
850
00:52:53,500 --> 00:52:57,375
He'll never get through
to the hometown of Napoleon.
851
00:52:57,458 --> 00:53:00,875
-No!
-Lulu will do anything for me.
852
00:53:00,958 --> 00:53:03,875
You're a genius. I'm doubling your wages.
853
00:53:03,958 --> 00:53:06,042
-You already did that.
-I'll do it again!
854
00:53:06,125 --> 00:53:08,875
Thank you.
I'll be able to take out a mortgage.
855
00:53:08,958 --> 00:53:11,167
I they are very favorable right now.
856
00:53:11,250 --> 00:53:14,708
He's so smart. I could kiss him.
857
00:53:14,792 --> 00:53:17,542
Our butler? Come on.
858
00:53:17,625 --> 00:53:21,292
I kiss less useful people here every day.
859
00:53:25,958 --> 00:53:28,833
Supposing you're right
and that I love Simon.
860
00:53:28,917 --> 00:53:31,208
I hope you do.
Why else would you marry him?
861
00:53:31,292 --> 00:53:34,167
-I can get a quick divorce.
-To marry Antoine?
862
00:53:34,250 --> 00:53:36,792
-That would be fun.
-Why not?
863
00:53:36,875 --> 00:53:39,208
After all, he's quite nice.
864
00:53:39,292 --> 00:53:41,000
Because you don't love him!
865
00:53:41,083 --> 00:53:44,167
-You never will.
-Exactly, it's about security.
866
00:53:44,250 --> 00:53:46,708
That's not pride anymore.
That's stupidity.
867
00:53:46,792 --> 00:53:48,750
You'll ruin everything.
868
00:53:50,917 --> 00:53:55,292
This can't go on.
I really care for Palma, understand?
869
00:53:55,375 --> 00:53:56,792
A lot!
870
00:53:59,125 --> 00:54:00,333
Dad, I've had it!
871
00:54:00,417 --> 00:54:02,417
I want my fiancée back right now.
872
00:54:02,500 --> 00:54:05,667
"My fiancée!"
Don't say words I can't comprehend.
873
00:54:05,750 --> 00:54:08,083
-But I like her.
-Your mistress, then.
874
00:54:08,167 --> 00:54:09,333
Not yet.
875
00:54:09,417 --> 00:54:10,500
Then you're a loser.
876
00:54:12,292 --> 00:54:15,167
I could tell her Simon
is Patricia's husband.
877
00:54:15,250 --> 00:54:18,792
So she can tell Antoine?
If you do that, I'll disown you.
878
00:54:18,875 --> 00:54:21,417
I'll see how he's doing with Lulu.
879
00:54:25,042 --> 00:54:29,417
Nice! She's walking int he park
with Simon and no one cares.
880
00:54:29,500 --> 00:54:33,375
Mutual trust
is the secret for happiness, Paul.
881
00:54:33,458 --> 00:54:35,750
Mutual trust? Don't make me laugh.
882
00:54:35,833 --> 00:54:39,292
With the part you gave him,
he's in charge and I look like a fool.
883
00:54:39,375 --> 00:54:41,625
Silly, you're my favorite son.
884
00:54:49,792 --> 00:54:51,458
Are you back already?
885
00:54:52,417 --> 00:54:55,458
We thought you'd gone camping.
886
00:54:55,542 --> 00:55:00,375
Did the night mist interfere
with your romantic plan?
887
00:55:00,458 --> 00:55:03,208
Simon taught me to row.
888
00:55:03,292 --> 00:55:05,542
Palmita was very conscientious.
889
00:55:05,625 --> 00:55:07,917
Rowing in a dress like that?
890
00:55:08,000 --> 00:55:10,292
Por qué? Don't you like it?
891
00:55:11,333 --> 00:55:15,042
When you bend over,
I'm ashamed of your cleavage.
892
00:55:15,125 --> 00:55:19,042
When you were rowing,
you were bending over all the time.
893
00:55:19,125 --> 00:55:22,750
-With him facing you.
-Little brother, that's unfair.
894
00:55:22,833 --> 00:55:25,500
-We're family, aren't we?
-I don't buy that.
895
00:55:25,583 --> 00:55:26,958
Me neither.
896
00:55:28,208 --> 00:55:30,917
Paulo, you never mentioned your brother.
897
00:55:31,000 --> 00:55:34,458
-It was a surprise.
-Because you're the underling.
898
00:55:34,542 --> 00:55:36,417
He's in charge here.
899
00:55:36,500 --> 00:55:39,833
-Soy tu esclava sometida.
-My slave? You're embarrassing me.
900
00:55:40,917 --> 00:55:43,875
You're his inferior, I tell you!
901
00:55:43,958 --> 00:55:46,333
Stop it! His inferior?
902
00:55:46,417 --> 00:55:50,208
To hear that in the house I was born in.
That's going too far!
903
00:55:50,292 --> 00:55:53,042
I think I'm in love with your brother.
904
00:55:53,125 --> 00:55:55,042
She doesn't know what she's saying.
905
00:55:55,125 --> 00:55:57,333
Perfect!
906
00:55:57,417 --> 00:56:01,167
Do you need someone to serenade you?
907
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
I brought my guitar. It's very practical.
908
00:56:04,792 --> 00:56:08,750
I knew someone who strangled his wife
with the G string.
909
00:56:09,750 --> 00:56:11,125
-Mom?
-Yes?
910
00:56:11,208 --> 00:56:13,833
I feel like eating crepes.
Would you make some?
911
00:56:13,917 --> 00:56:17,125
-And now she's hungry…
-Great idea!
912
00:56:17,208 --> 00:56:19,875
They'll be delicious.
Let's throw some in the air.
913
00:56:19,958 --> 00:56:22,375
It might do us good. Are you coming?
914
00:56:22,458 --> 00:56:23,917
I'm coming.
915
00:56:34,417 --> 00:56:36,542
Hello? Ajaccio?
916
00:56:37,250 --> 00:56:39,667
About time!
917
00:56:39,750 --> 00:56:43,833
Hello? Imperial Hotel?
Can I speak to Mr. Blandot?
918
00:56:43,917 --> 00:56:46,167
Mr. Blandot!
919
00:56:47,958 --> 00:56:50,542
That's not the Imperial Hotel?
920
00:56:51,292 --> 00:56:53,583
The customs office?
921
00:56:53,667 --> 00:56:56,625
I didn't ask for the customs office!
922
00:56:56,708 --> 00:56:59,292
I asked for number 62 in Ajaccio!
923
00:56:59,375 --> 00:57:00,792
Not 12!
924
00:57:15,292 --> 00:57:18,208
Kiss me.Besame, Bolívar.
925
00:57:18,292 --> 00:57:21,792
-Why Bolívar?
-Your name's Simon, just like Bolívar.
926
00:57:21,875 --> 00:57:24,583
Funny. Are you from Venezuela?
927
00:57:24,667 --> 00:57:28,083
Si, Bolívar!Sabes que estoy loca por ti, querido?
928
00:57:28,167 --> 00:57:31,000
Poor Paul. What a sad homecoming for him.
929
00:57:31,083 --> 00:57:33,417
It means I'm crazy about you.
930
00:57:33,500 --> 00:57:37,375
That's certainly very nice, but…
931
00:57:37,458 --> 00:57:39,917
Are you embarrassed for Paulo?
932
00:57:40,000 --> 00:57:43,167
You don't look the type to be embarrassed.
933
00:57:47,458 --> 00:57:50,417
Put on another dress.
The nights can get chilly here.
934
00:57:50,500 --> 00:57:54,500
Yes, I have a dress
that will make you go crazy.
935
00:57:54,583 --> 00:57:58,083
You also have to write to your mother.
She must be worried.
936
00:57:58,167 --> 00:58:00,583
Shall I give her your love?
937
00:58:00,667 --> 00:58:03,708
If she has your temperament,
you'd better not.
938
00:58:04,542 --> 00:58:08,125
-You're so naughty, Bolívar.
-Yes…
939
00:58:14,083 --> 00:58:18,792
Your brother is like a revolution!
940
00:58:24,292 --> 00:58:26,333
I only taught her how to row.
941
00:58:26,875 --> 00:58:29,667
Anyway, it really doesn't matter.
942
00:58:29,750 --> 00:58:33,292
It's not easy to play a husband, a brother
943
00:58:33,375 --> 00:58:35,542
and an explorer. I'm doing my best.
944
00:58:50,083 --> 00:58:51,792
Hello? Who?
945
00:58:51,875 --> 00:58:53,542
What? But…
946
00:58:53,625 --> 00:58:57,292
Melbourne? But… This is too much!
947
00:58:58,917 --> 00:59:02,875
Do you know where
they put me through to? Melbourne!
948
00:59:02,958 --> 00:59:05,042
Is it really that important?
949
00:59:05,125 --> 00:59:07,125
Yes, Blandot is a real professional.
950
00:59:07,208 --> 00:59:09,417
-And you're not?
-Yes, but…
951
00:59:09,500 --> 00:59:11,167
Two heads think better than one.
952
00:59:11,708 --> 00:59:14,292
Money, business…
953
00:59:14,375 --> 00:59:16,500
That's all we talk about in this house.
954
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Men are so disappointing.
955
00:59:19,208 --> 00:59:21,250
Don't generalize.
956
00:59:21,333 --> 00:59:23,000
Do you still have your yacht?
957
00:59:23,083 --> 00:59:24,833
Your cabin awaits.
958
00:59:24,917 --> 00:59:26,667
Can we sail tomorrow?
959
00:59:26,750 --> 00:59:29,500
Just the two of us?
960
00:59:29,583 --> 00:59:30,667
Alright?
961
00:59:30,750 --> 00:59:32,750
Do you even need to ask?
962
00:59:32,833 --> 00:59:35,750
You've finally seen the light.
963
00:59:35,833 --> 00:59:38,750
I didn't think it could happen so quickly.
964
00:59:38,833 --> 00:59:42,250
It always happens. Didn't I tell you?
965
00:59:42,333 --> 00:59:46,542
He's sarcastic and irritating.
He treats me like a little girl.
966
00:59:46,625 --> 00:59:48,375
He takes everything for granted.
967
00:59:48,458 --> 00:59:50,458
Yet you can't hate him.
968
00:59:50,542 --> 00:59:54,208
Why are these terrible men
always so seductive?
969
00:59:54,292 --> 00:59:58,042
-It's high time I do something.
-It's too late now, my dear.
970
00:59:58,667 --> 01:00:00,833
So that's how you see me?
971
01:00:01,625 --> 01:00:03,542
I'm a tough guy.
972
01:00:07,042 --> 01:00:08,875
What's this ruckus?
973
01:00:08,958 --> 01:00:11,500
-I'm listening to a record.
-Scram, kid.
974
01:00:11,583 --> 01:00:14,375
-Sorry?
-Go and singLa Traviataoutside
975
01:00:14,458 --> 01:00:16,667
and say three prayers before bedtime.
976
01:00:16,750 --> 01:00:18,292
What's wrong with him?
977
01:00:18,375 --> 01:00:21,042
Any takers for the first batch?
978
01:00:21,125 --> 01:00:23,333
Delicious!
979
01:00:23,417 --> 01:00:25,375
It's hot, isn't it?
980
01:00:25,458 --> 01:00:28,125
-Do you dance?
-If I'm asked nicely.
981
01:00:52,125 --> 01:00:55,083
Cynthia, what's the matter with you?
Paul, turn that off!
982
01:00:55,167 --> 01:00:57,917
Léo, it was such a nice beat.
983
01:00:58,000 --> 01:01:00,125
A little too nice.
984
01:01:00,208 --> 01:01:03,333
You don't know what you're
talking about, the beat was ideal.
985
01:01:03,417 --> 01:01:05,500
-You try.
-Paul, the music.
986
01:01:18,500 --> 01:01:20,458
That's terrible, old boy.
987
01:01:20,542 --> 01:01:22,667
Patricia convinced me.
988
01:01:22,750 --> 01:01:24,375
I like challenges.
989
01:01:24,458 --> 01:01:26,583
I'll buy your claim.
990
01:01:26,667 --> 01:01:28,625
Millions of hectoliters.
991
01:01:28,708 --> 01:01:32,292
Charles, bring a bottle
and two glasses to my study.
992
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
Everything's ready, a coincidence.
993
01:01:35,708 --> 01:01:37,250
In my office.
994
01:01:39,208 --> 01:01:41,958
Was that so bad, you beanpole?
995
01:01:42,042 --> 01:01:44,792
-Finally! Let's celebrate.
-Thanks to who?
996
01:01:44,875 --> 01:01:48,292
Antoine dances with me,
eats my crepes andvoilà!
997
01:01:48,375 --> 01:01:50,708
-Let's make some more.
-With jam.
998
01:01:57,833 --> 01:02:00,083
Is it all solved with Antoine?
999
01:02:00,167 --> 01:02:01,458
Wonderfully.
1000
01:02:01,542 --> 01:02:02,542
Pat, listen to me.
1001
01:02:02,625 --> 01:02:05,625
You can go.
I'm leaving with Antoine tomorrow.
1002
01:02:07,417 --> 01:02:10,208
I have to go through here
to get to the office.
1003
01:02:10,292 --> 01:02:12,167
An architect's folly.
1004
01:02:12,250 --> 01:02:15,167
We have to get our drilling equipment.
1005
01:02:15,250 --> 01:02:17,458
-Yes.
-This jungle is dense.
1006
01:02:17,542 --> 01:02:21,042
Some branches. A vine here and there.
1007
01:02:21,125 --> 01:02:22,208
Yes!
1008
01:02:23,458 --> 01:02:26,667
Charles, put it here and open it quickly.
1009
01:02:26,750 --> 01:02:29,417
Quickly? It's an old cork, sir.
1010
01:02:29,500 --> 01:02:33,167
You wouldn't want us to open a bottle
of this year's champagne!
1011
01:02:35,000 --> 01:02:38,292
So I've been fired, is that correct?
1012
01:02:38,375 --> 01:02:40,083
-Exactly.
-Too bad.
1013
01:02:40,167 --> 01:02:43,375
I was enjoying
your chaotic contradictions.
1014
01:02:43,458 --> 01:02:44,750
Tomorrow, you'll be far.
1015
01:02:44,833 --> 01:02:47,583
What happens to me
won't matter to you anymore.
1016
01:02:47,667 --> 01:02:50,125
Don't forget that I'm responsible.
1017
01:02:52,792 --> 01:02:55,292
Admit it, you went into Antoine's arms
1018
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
to avoid mine.
1019
01:02:57,542 --> 01:03:00,958
That's a shame,
because I've started to really like you.
1020
01:03:02,417 --> 01:03:05,375
The cork's stuck. I'll get pliers.
1021
01:03:05,458 --> 01:03:08,458
-That's so interesting.
-I'll keep you posted.
1022
01:03:08,542 --> 01:03:10,000
Yes, please.
1023
01:03:11,083 --> 01:03:13,542
You're right. I'd better go.
1024
01:03:13,625 --> 01:03:16,708
I've known many women,
but I've never kept any of them.
1025
01:03:16,792 --> 01:03:20,625
I wanted to protect them from disaster.
1026
01:03:22,625 --> 01:03:26,833
I won't go unless you promise me
not to do anything stupid with Antoine.
1027
01:03:28,250 --> 01:03:31,500
-It was next to the brushes.
-Is this going to take long?
1028
01:03:31,583 --> 01:03:33,250
That depends on the cork.
1029
01:03:34,417 --> 01:03:37,833
Thanks to you, I now know
that marrying for love is not for me.
1030
01:03:37,917 --> 01:03:39,458
You've been useful.
1031
01:03:39,542 --> 01:03:42,625
Get over your silly pride.
1032
01:03:42,708 --> 01:03:44,583
It's not my only flaw.
1033
01:03:44,667 --> 01:03:45,917
I have many.
1034
01:03:46,000 --> 01:03:48,875
You're obsessed
with cultivating them, I must say.
1035
01:03:48,958 --> 01:03:52,167
Enough with the X-rays. Unbelievable.
1036
01:03:52,250 --> 01:03:56,250
I hardly know you.
I don't know anything about you.
1037
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
You know I'm not your brother
nor your husband.
1038
01:03:59,667 --> 01:04:01,833
You know more than the others.
1039
01:04:03,042 --> 01:04:05,125
The cork is crumbling.
We need a corkscrew.
1040
01:04:05,208 --> 01:04:08,167
-You're irritating, Charles.
-I'm not one to give up.
1041
01:04:09,042 --> 01:04:11,333
Poor guy, he's quite unlucky.
1042
01:04:13,000 --> 01:04:15,875
When do I leave? Right away?
1043
01:04:15,958 --> 01:04:19,250
No one will understand.
Wait until dad has the check.
1044
01:04:19,333 --> 01:04:21,875
Now that you mention it,
don't forget mine.
1045
01:04:23,375 --> 01:04:25,208
You've got guts.
1046
01:04:25,292 --> 01:04:26,583
No!
1047
01:04:26,667 --> 01:04:29,917
Antoine will disappear
from your life, believe me.
1048
01:04:30,000 --> 01:04:31,625
You're a little late with this.
1049
01:04:31,708 --> 01:04:33,958
It's never too late when you have the ace.
1050
01:04:34,042 --> 01:04:36,083
What do you think of my dress?
1051
01:04:37,917 --> 01:04:39,333
Do you see what I see?
1052
01:04:39,917 --> 01:04:41,667
I even see what you think.
1053
01:04:49,042 --> 01:04:51,042
-Not in front of my wife!
-No, Simon!
1054
01:04:51,125 --> 01:04:54,000
Darling, it's time we explained it to her.
1055
01:04:54,083 --> 01:04:56,208
Why are you pulling my leg?
1056
01:04:56,292 --> 01:05:00,500
Your sister's cute, but she wouldn't
make a gaucho miss his siesta.
1057
01:05:00,583 --> 01:05:02,708
What? Who does she think she is?
1058
01:05:02,792 --> 01:05:05,250
I'll teach you to go after my husband!
1059
01:05:05,333 --> 01:05:07,708
-Stop!
-The corkscrew, sorry. What is it?
1060
01:05:10,375 --> 01:05:12,542
-Eavesdropping?
-Corkscrew!
1061
01:05:14,167 --> 01:05:16,625
Dear Simon, I need you once more.
1062
01:05:16,708 --> 01:05:18,958
-Yes?
-Antoine is about to sign.
1063
01:05:19,042 --> 01:05:20,917
-So it's working.
-It's great!
1064
01:05:22,125 --> 01:05:24,208
But he wants to know some details.
1065
01:05:24,292 --> 01:05:26,375
-I don't know the Orinoco.
-Me neither.
1066
01:05:26,458 --> 01:05:28,417
Makes two of us. What's going on?
1067
01:05:28,500 --> 01:05:30,417
A small catfight.
1068
01:05:36,000 --> 01:05:37,958
No seas loca! Perdoname!
1069
01:05:38,042 --> 01:05:40,083
-But I liked your husband!
-What?
1070
01:05:40,167 --> 01:05:43,958
I mean, what's all this arrangement about?
1071
01:05:44,042 --> 01:05:46,042
-Por qué?
-Don't tell Antoine!
1072
01:05:46,125 --> 01:05:47,750
Or I'll beat you up.
1073
01:05:47,833 --> 01:05:51,000
I'll be a conspirator too, pero por qué?
1074
01:05:51,083 --> 01:05:52,958
My father is doing business with Antoine.
1075
01:05:53,042 --> 01:05:56,625
Antoine is in love with me.
He mustn't find out that I'm married.
1076
01:05:56,708 --> 01:05:58,750
A lot of money is at stake.
1077
01:05:59,292 --> 01:06:01,708
-A lot?
-Sí.
1078
01:06:02,625 --> 01:06:07,542
Well then, he's the big boss here.
1079
01:06:07,625 --> 01:06:08,625
Good.
1080
01:06:08,708 --> 01:06:11,625
-Take my chair.
-Yes, sorry.
1081
01:06:11,708 --> 01:06:14,542
How much oil do you think there is?
1082
01:06:14,625 --> 01:06:18,875
In total? I can't say down to the liter.
1083
01:06:18,958 --> 01:06:21,167
There may be surprises.
1084
01:06:21,250 --> 01:06:23,167
Millions of hectoliters.
1085
01:06:23,250 --> 01:06:26,875
Yes, millions.
Anyway, you have to be a gambler.
1086
01:06:26,958 --> 01:06:29,625
It's my kind of deal, quite modest.
1087
01:06:29,708 --> 01:06:32,417
-Let's drink to it, Léonard.
-Give me that.
1088
01:06:32,500 --> 01:06:34,500
Give it to me, you're done.
1089
01:06:35,583 --> 01:06:37,250
It shouldn't be hard!
1090
01:06:38,708 --> 01:06:40,875
Bad luck!
1091
01:06:40,958 --> 01:06:43,083
-What's happening?
-I don't know.
1092
01:06:43,167 --> 01:06:45,417
-Antoine!
-My eyes! It stings!
1093
01:06:45,500 --> 01:06:48,417
-Sir, you shouldn't have…
-It's your fault!
1094
01:06:48,500 --> 01:06:50,458
Stop it! Get a towel!
1095
01:06:52,250 --> 01:06:54,125
-Who fired a shot?
-Nobody!
1096
01:06:54,208 --> 01:06:57,708
-It was only champagne.
-That's easy for you to say.
1097
01:06:57,792 --> 01:07:00,583
-Luckily, it doesn't stain.
-Isn't that great?
1098
01:07:00,667 --> 01:07:02,667
It's better than a broken leg.
1099
01:07:02,750 --> 01:07:05,292
-Don't make things worse!
-Pobre Antonio!
1100
01:07:05,375 --> 01:07:07,875
-Palma will take care of you!
-No, please!
1101
01:07:07,958 --> 01:07:11,375
He's suffering, he needs a woman.
1102
01:07:11,458 --> 01:07:13,708
-It stings!
-No, honey!
1103
01:07:13,792 --> 01:07:16,833
Come, I have
an amazing blow-drier in my room.
1104
01:07:16,917 --> 01:07:19,708
Mi corazón, mi chiquito…
1105
01:07:23,042 --> 01:07:27,292
You all stay there,
like a herd of dumb cows!
1106
01:07:27,375 --> 01:07:30,500
Pobre pequeño, pobre chiquito mío.
1107
01:07:30,583 --> 01:07:33,417
-Lean on me.
-Yes.
1108
01:07:33,500 --> 01:07:34,958
Don't be ashamed.
1109
01:07:38,458 --> 01:07:41,750
Abandoning a wounded man.
You should be ashamed!
1110
01:07:45,250 --> 01:07:46,750
Here is the towel!
1111
01:07:47,417 --> 01:07:48,417
Where is he?
1112
01:07:49,542 --> 01:07:51,958
She's very helpful, isn't she?
1113
01:07:52,042 --> 01:07:54,125
-Cynthia, something's burning.
-Yes.
1114
01:07:54,208 --> 01:07:56,667
No! That's my second batch.
1115
01:07:56,750 --> 01:07:58,708
-Patricia?
Yes?
1116
01:07:58,792 --> 01:08:00,875
The blow-drier could be dangerous.
1117
01:08:00,958 --> 01:08:03,625
Go and rescue Antoine, quickly.
1118
01:08:03,708 --> 01:08:05,167
-No.
-Quickly now.
1119
01:08:05,250 --> 01:08:07,333
My husband isn't doing this anymore.
1120
01:08:07,417 --> 01:08:10,667
I'm sick of him chasing after my wife.
1121
01:08:10,750 --> 01:08:13,292
Others did the same
with their friends' wives.
1122
01:08:13,375 --> 01:08:15,375
I won't mention names. Follow my gaze.
1123
01:08:15,458 --> 01:08:18,167
-I'm going to bed. Are you coming?
-I'm coming.
1124
01:08:18,250 --> 01:08:22,458
Goodnight, Dad. Don't worry,
all is not lost yet. You pessimist!
1125
01:08:22,542 --> 01:08:25,417
Everything works out for everyone,
except me.
1126
01:08:25,500 --> 01:08:29,417
I don't know if you've noticed,
but I'm always alone.
1127
01:08:29,500 --> 01:08:32,000
Just when he was ready to sign.
1128
01:08:32,083 --> 01:08:34,667
I could have sold him the Obelisk.
1129
01:08:34,750 --> 01:08:35,833
In my office!
1130
01:08:39,333 --> 01:08:43,042
It wasn't so smart
to tell Palma everything.
1131
01:08:43,125 --> 01:08:44,917
It worked out fine for you.
1132
01:08:45,000 --> 01:08:47,208
-But bad for Dad.
-Who knows?
1133
01:08:47,292 --> 01:08:49,333
No? Okay.
1134
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
-Good night.
-Good night.
1135
01:08:54,875 --> 01:08:56,167
-By the way…
-Yes?
1136
01:08:56,250 --> 01:08:59,417
Let's make it official soon.
I'm developing rheumatism.
1137
01:08:59,500 --> 01:09:02,125
-Whatever.
-What?
1138
01:09:02,208 --> 01:09:05,583
The check is made out.
We only need his signature.
1139
01:09:05,667 --> 01:09:10,208
Do what it takes,
but bring Antoine here without delay.
1140
01:09:10,292 --> 01:09:12,333
-No need to rush things.
-Seriously?
1141
01:09:12,417 --> 01:09:16,958
Palma and I were arguing about Simon.
She's getting back at me with Antoine.
1142
01:09:17,042 --> 01:09:19,250
It's not serious between them. I know her.
1143
01:09:19,333 --> 01:09:21,750
The daughter of a general
from a good family…
1144
01:09:21,833 --> 01:09:25,083
Get out! I've seen enough of you! You too!
1145
01:09:28,333 --> 01:09:31,667
Pay the bearer of this check the sum of…
1146
01:09:32,583 --> 01:09:33,583
Charles!
1147
01:09:34,583 --> 01:09:37,625
-The situation is critical.
-Yes, sir.
1148
01:09:37,708 --> 01:09:41,667
Antoine won't sign
if Dad keeps changing his mind.
1149
01:09:41,750 --> 01:09:44,500
A rainforest is a delicate matter.
1150
01:09:44,583 --> 01:09:47,125
There is a way…
1151
01:09:47,208 --> 01:09:48,583
Tell me!
1152
01:09:49,333 --> 01:09:51,292
If you would like to follow me…
1153
01:09:58,583 --> 01:10:02,000
I can't believe it,
she can't do that again.
1154
01:10:02,083 --> 01:10:04,708
Come here, my little baby.
1155
01:10:04,792 --> 01:10:07,167
Come on, little chook.
1156
01:10:07,250 --> 01:10:10,458
Go for a walk in the countryside.
1157
01:10:10,542 --> 01:10:12,375
You can stay out until midnight.
1158
01:10:23,833 --> 01:10:24,833
Here.
1159
01:10:25,458 --> 01:10:28,125
How sweet of you.
1160
01:10:28,208 --> 01:10:31,625
Don't get a cold
on top of your rheumatism.
1161
01:10:31,708 --> 01:10:35,542
You could have brought an umbrella.
I think it's going to rain.
1162
01:10:40,750 --> 01:10:42,333
What are they doing?
1163
01:10:42,417 --> 01:10:44,083
What is it?
1164
01:10:45,792 --> 01:10:49,667
Lucky they didn't see me
sleeping here. They would talk.
1165
01:10:49,750 --> 01:10:51,125
Come on.
1166
01:10:54,167 --> 01:10:55,625
A DIY job?
1167
01:10:55,708 --> 01:10:57,750
No. A little short-circuit.
1168
01:10:57,833 --> 01:11:02,167
It'll be fixed in no time.
Don't worry, everything will be fine.
1169
01:11:02,250 --> 01:11:05,250
-Are you good with electricity?
-No, I'll make do.
1170
01:11:05,333 --> 01:11:08,167
Fetch Antoine, let's play bridge.
He's with Palma.
1171
01:11:08,250 --> 01:11:11,208
-Do you think he'd prefer bridge?
-Convince him.
1172
01:11:11,292 --> 01:11:12,875
What would you do without me?
1173
01:11:12,958 --> 01:11:15,042
What are you up to?
1174
01:11:15,125 --> 01:11:17,833
I have orders
to get the check signed by Antoine.
1175
01:11:17,917 --> 01:11:20,417
Then I'll win Palma back.
1176
01:11:20,500 --> 01:11:23,208
Because of my services, Dad won't object.
1177
01:11:23,292 --> 01:11:26,917
-You're really that crazy about her?
-Yes, for personal reasons.
1178
01:11:27,000 --> 01:11:30,625
Hard to explain, even to my sister.
Especially to my sister.
1179
01:11:30,708 --> 01:11:33,042
Life's not just what you do at night.
1180
01:11:33,125 --> 01:11:35,042
No, but you can get up late.
1181
01:11:35,125 --> 01:11:39,042
Fetch Dad.
I'll get the table and the cards.
1182
01:11:39,125 --> 01:11:42,167
I see you're feeling better.
1183
01:11:42,250 --> 01:11:43,792
Yes, with a nurse like you.
1184
01:11:43,875 --> 01:11:45,708
Tonio, behave.
1185
01:11:47,000 --> 01:11:49,167
-Who is it?
-Bolívar!
1186
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Come in.
1187
01:11:54,833 --> 01:11:57,833
Antoine, they're waiting for you
to play bridge.
1188
01:11:57,917 --> 01:12:01,417
-No, I'd rather not. Thank you.
-That's what I thought.
1189
01:12:01,500 --> 01:12:04,583
Paul will be very disappointed.
You owe him that.
1190
01:12:10,708 --> 01:12:13,042
Bridge at this hour? Are you mad?
1191
01:12:13,125 --> 01:12:15,208
Yes, you'll see.
1192
01:12:18,583 --> 01:12:21,333
-Excellent idea.
-Who wants crepes?
1193
01:12:21,417 --> 01:12:23,542
Burned, uncooked. Everything.
1194
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
-Who'll be the 4th player?
-Palmita.
1195
01:12:25,792 --> 01:12:27,167
No, I'm the inspiration.
1196
01:12:27,250 --> 01:12:29,250
-Patricia.
-No, I hate that game.
1197
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
I'll play!
1198
01:12:31,958 --> 01:12:32,917
Mom, you play?
1199
01:12:33,000 --> 01:12:34,917
Ace is high, right?
1200
01:12:35,000 --> 01:12:36,250
Dear Lord…
1201
01:12:36,333 --> 01:12:37,750
Mom, you play with me.
1202
01:12:37,833 --> 01:12:40,167
We're saved!
Antoine, we're playing together.
1203
01:12:41,458 --> 01:12:43,500
-Go, poor fellow.
-Cut.
1204
01:12:43,583 --> 01:12:47,375
Why do you say that?
I'm sure Mom can hold her own.
1205
01:12:52,833 --> 01:12:55,583
Charles, it's almost time. Any questions?
1206
01:12:55,667 --> 01:12:58,167
It was my idea. Do you have any questions?
1207
01:12:58,250 --> 01:13:00,333
-I'm worried.
-It'll be fine, little one.
1208
01:13:00,417 --> 01:13:01,458
Synchronize watches.
1209
01:13:03,083 --> 01:13:05,875
Lots of red for me. Black's so sad.
1210
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
Six spades is fine too.
1211
01:13:07,833 --> 01:13:10,375
If you keep your diamonds,
you'll always score.
1212
01:13:10,458 --> 01:13:12,667
Did we mention we're not playing belote?
1213
01:13:16,333 --> 01:13:18,667
I really don't know what you're doing.
1214
01:13:19,625 --> 01:13:20,583
Patience…
1215
01:13:20,667 --> 01:13:22,583
Quiet, Paul!
1216
01:13:23,417 --> 01:13:24,875
Some background music.
1217
01:13:24,958 --> 01:13:27,167
It doesn't bother us.
1218
01:13:27,250 --> 01:13:28,208
I pass.
1219
01:13:28,292 --> 01:13:31,208
-We believe you.
-No, I said "pass."
1220
01:13:31,292 --> 01:13:35,250
-Now you have to say something.
-Me? If you could see my cards!
1221
01:13:35,333 --> 01:13:36,917
Don't comment! Well?
1222
01:13:37,000 --> 01:13:38,958
I say… hearts.
1223
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
You're asking for hearts. How many?
1224
01:13:41,083 --> 01:13:43,250
How many can I ask for?
1225
01:13:43,333 --> 01:13:45,083
Seven, but that's a lot.
1226
01:13:45,167 --> 01:13:47,042
Don't influence her, Dad.
1227
01:13:47,125 --> 01:13:49,167
You're out of luck. Seven hearts!
1228
01:13:49,250 --> 01:13:50,542
-Double!
-Pass?
1229
01:13:50,625 --> 01:13:52,917
What am I still doing here?
1230
01:13:53,000 --> 01:13:55,458
I'm doubling again.
Might as well be daring!
1231
01:13:55,542 --> 01:13:57,500
This is madness!
1232
01:13:57,583 --> 01:13:59,208
Who knows?
1233
01:13:59,917 --> 01:14:04,000
Bridge is a scientific game.
Luck has little to do with it.
1234
01:14:04,083 --> 01:14:06,792
But when you know how to use it…
1235
01:14:08,083 --> 01:14:10,958
They're going down. Ace of spades!
1236
01:14:11,042 --> 01:14:13,167
-Do you have spades?
-Some.
1237
01:14:13,250 --> 01:14:15,458
As long as you have some. I don't.
1238
01:14:15,542 --> 01:14:17,875
-Are you sure?
-Don't you believe me?
1239
01:14:17,958 --> 01:14:20,042
-Trump it, then?
-Don't rush me.
1240
01:14:20,125 --> 01:14:22,000
If you don't want to trump, discard.
1241
01:14:22,083 --> 01:14:23,083
I should do what?
1242
01:14:23,167 --> 01:14:25,583
Play something else. Don't you have clubs?
1243
01:14:25,667 --> 01:14:26,625
No clubs.
1244
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
You have no clubs and no spades?
1245
01:14:28,833 --> 01:14:30,125
No!
1246
01:14:30,208 --> 01:14:33,292
Please tell me you have a low diamond.
1247
01:14:33,375 --> 01:14:36,458
I'm sorry. I only have hearts. Look!
1248
01:14:39,417 --> 01:14:41,208
How did you do that?
1249
01:14:41,833 --> 01:14:44,417
That's an exceptional hand.
1250
01:14:44,500 --> 01:14:46,750
Isn't it? You try to do the same.
1251
01:14:55,000 --> 01:14:57,833
-And now the news.
-Turn it down!
1252
01:14:57,917 --> 01:15:01,083
There's a football game on.
1253
01:15:01,167 --> 01:15:02,542
One minute. Quiet.
1254
01:15:02,625 --> 01:15:05,792
A plane made an emergency landingin Northern Ireland.
1255
01:15:05,875 --> 01:15:08,125
All the passengers are safe.
1256
01:15:08,208 --> 01:15:10,500
-I'm not afraid of flying.
-Venezuela.
1257
01:15:10,583 --> 01:15:12,458
Listen!
1258
01:15:12,542 --> 01:15:14,625
Venezuela!
1259
01:15:14,708 --> 01:15:16,375
Enough! Turn it off!
1260
01:15:16,458 --> 01:15:19,917
Venezuela!
1261
01:15:20,000 --> 01:15:20,958
We've just learned
1262
01:15:21,042 --> 01:15:23,500
in a newsflash
1263
01:15:23,583 --> 01:15:27,333
that an oil reserve has been found
1264
01:15:27,417 --> 01:15:30,208
near the source of the Orinoco river.
1265
01:15:30,292 --> 01:15:31,667
-The Orinoco?
-Listen!
1266
01:15:31,750 --> 01:15:34,625
-This huge reserve…
-Louder!
1267
01:15:34,708 --> 01:15:39,042
…is located on the landof the Indian tribe
1268
01:15:39,125 --> 01:15:41,750
Bosotajo.
1269
01:15:41,833 --> 01:15:43,833
That's our claim!
1270
01:15:43,917 --> 01:15:47,125
Our oil! Come to my arms, Cynthia.
1271
01:15:47,208 --> 01:15:48,917
What do you say, Antoine?
1272
01:15:49,000 --> 01:15:51,708
I'll buy it. I was already going to.
1273
01:15:51,792 --> 01:15:53,375
Get lost!
1274
01:15:53,458 --> 01:15:56,375
Did you think
I'd give this to you as a present?
1275
01:15:56,458 --> 01:15:59,875
You've partied enough here.
Furthermore, my daughter's married.
1276
01:15:59,958 --> 01:16:01,542
My daughter! Too late!
1277
01:16:01,625 --> 01:16:02,792
Calm down.
1278
01:16:02,875 --> 01:16:04,958
You're not being yourself.
1279
01:16:05,042 --> 01:16:06,625
-Let me explain!
-Shut up!
1280
01:16:06,708 --> 01:16:10,667
He dances with my wife, courts my
daughter and runs up my phone bill!
1281
01:16:10,750 --> 01:16:13,750
How incredibly rude. Nouveau riche!
1282
01:16:13,833 --> 01:16:15,042
You poor people!
1283
01:16:16,125 --> 01:16:19,625
We're richer than he is. Pompous imbecile!
1284
01:16:23,542 --> 01:16:25,625
Pablo querido!
1285
01:16:25,708 --> 01:16:29,583
You imp, luring respectable
women into your room!
1286
01:16:33,125 --> 01:16:36,500
Pouic-Pouic,come here, you bloody rooster.
1287
01:16:36,583 --> 01:16:38,625
What is this?
1288
01:16:38,708 --> 01:16:40,750
I can hear Pouis-Pouic on the radio.
1289
01:16:47,333 --> 01:16:49,333
He escaped from his coop.
1290
01:16:49,417 --> 01:16:52,333
-What is this?
-He ran between my legs.
1291
01:16:52,417 --> 01:16:54,083
-So?
-I forgot…
1292
01:16:54,167 --> 01:16:56,875
To turn off the microphone.
1293
01:16:56,958 --> 01:16:59,500
Not a bad trick,
but you should have warned us.
1294
01:16:59,583 --> 01:17:01,625
That was you on the radio?
1295
01:17:01,708 --> 01:17:03,667
-That was you on the radio?
-Yes.
1296
01:17:03,750 --> 01:17:06,500
Antoine, my good friend!
1297
01:17:06,583 --> 01:17:09,000
Come back! I'm ruined. I'm dead!
1298
01:17:09,083 --> 01:17:11,917
-Come on.
-Allow me.
1299
01:17:12,000 --> 01:17:15,208
-Charles, get some aspirin.
-Antoine!
1300
01:17:16,375 --> 01:17:19,250
Okay, I resign.
1301
01:17:21,208 --> 01:17:24,167
Stabbed in the back by my own son.
1302
01:17:24,250 --> 01:17:26,625
-It'll be all right.
-Attacked with cowardice.
1303
01:17:26,708 --> 01:17:29,125
-It's useless.
-What a great idea you had!
1304
01:17:29,208 --> 01:17:32,292
He believed it.
But you were so rude to him!
1305
01:17:32,375 --> 01:17:35,125
You made fun of me!MadredeDíos!
1306
01:17:35,833 --> 01:17:37,917
Tonio querido, Tonio!
1307
01:17:39,792 --> 01:17:41,375
One moment,señorita!
1308
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Paul!
1309
01:17:44,083 --> 01:17:46,292
Say goodbye to her, she's not worth it.
1310
01:17:46,875 --> 01:17:50,000
That's right, leave.
You can keep the clothes.
1311
01:17:50,083 --> 01:17:52,750
I have a blonde in mind
with a different figure.
1312
01:17:52,833 --> 01:17:56,458
I really fought for us, Palma Diamantino!
1313
01:17:56,542 --> 01:17:57,708
Come here.
1314
01:17:57,792 --> 01:18:00,375
-I want to see Tonio.
-Later.
1315
01:18:03,000 --> 01:18:04,708
-What is this?
-Quiet.
1316
01:18:04,792 --> 01:18:06,708
Sit down.
1317
01:18:06,792 --> 01:18:08,708
So you were in Rio with Paul?
1318
01:18:08,792 --> 01:18:10,167
Paulo again?
1319
01:18:10,250 --> 01:18:11,708
Why do you call him Paulo?
1320
01:18:11,792 --> 01:18:13,708
-Paulo means Paul.
-In Portuguese.
1321
01:18:13,792 --> 01:18:16,083
You're from Venezuela. You speak Spanish.
1322
01:18:16,167 --> 01:18:18,458
In Spanish, his name is Pablo.
First mistake.
1323
01:18:18,542 --> 01:18:19,958
I prefer Paulo, so what?
1324
01:18:20,042 --> 01:18:22,375
So what? You like Rio?
1325
01:18:22,458 --> 01:18:24,208
Are you a cop?
1326
01:18:24,292 --> 01:18:27,333
What color pith helmet do you wear?
1327
01:18:27,417 --> 01:18:28,417
I had several.
1328
01:18:28,500 --> 01:18:31,417
No one wears them. Second mistake.
1329
01:18:31,500 --> 01:18:32,750
RÉGINE MERCIER - PARIS
1330
01:18:32,833 --> 01:18:34,042
Is that yours?
1331
01:18:34,750 --> 01:18:36,583
RÉGINE MERCIER "PALMA DIAMANTINO"
1332
01:18:37,833 --> 01:18:39,708
Régine Mercier, Palma Diamantino!
1333
01:18:39,792 --> 01:18:41,750
NOW APPEARING
AT THE PERROQUET VERT
1334
01:18:41,833 --> 01:18:44,375
Now at the Perroquet Vert,
in Place Pigalle.
1335
01:18:46,250 --> 01:18:47,792
Third mistake.
1336
01:18:48,458 --> 01:18:51,000
Is Palma Diamantino your stage name?
1337
01:18:52,875 --> 01:18:55,292
Did you lose your tongue, Régine?
1338
01:18:55,375 --> 01:18:57,792
-It's clear, isn't it?
-Yes.
1339
01:18:57,875 --> 01:19:02,167
For someone who's never been
to South America, you're doing a good job.
1340
01:19:02,250 --> 01:19:05,542
You met Paul in a nightclub
in Montmartre, didn't you?
1341
01:19:05,625 --> 01:19:08,542
Paul only knows Brazil
from the Place Pigalle.
1342
01:19:08,625 --> 01:19:10,958
-So what?
-Nothing.
1343
01:19:11,042 --> 01:19:14,417
It's simple. I'll make you a proposition.
1344
01:19:15,042 --> 01:19:17,333
Antoine has too much money.
1345
01:19:17,417 --> 01:19:20,750
You prefer wearing mink to rabbit.
1346
01:19:21,958 --> 01:19:24,292
You can leave with him,
under one condition.
1347
01:19:24,375 --> 01:19:27,042
You make him sign Mr. Monestier's check.
1348
01:19:27,625 --> 01:19:30,583
And I'll forget Régine Mercier. Agreed?
1349
01:19:32,333 --> 01:19:33,500
Agreed.
1350
01:19:43,542 --> 01:19:46,042
-How's Dad?
-Fine. He'll outlive us all.
1351
01:19:46,125 --> 01:19:48,042
-Good night.
-Whatever.
1352
01:19:51,792 --> 01:19:55,167
-Muchas gracias, Bolívar.
-You're welcome, Palma Diamantino.
1353
01:20:01,208 --> 01:20:03,042
-He's asleep.
-Well done.
1354
01:20:03,125 --> 01:20:06,083
This caused all our problems.
1355
01:20:06,167 --> 01:20:08,083
Let's burn the damn thing!
1356
01:20:08,167 --> 01:20:10,375
No, I'll take care of it.
1357
01:20:10,458 --> 01:20:11,833
-Good night.
-Good night.
1358
01:20:11,917 --> 01:20:13,917
You room is that way.
1359
01:20:14,000 --> 01:20:15,750
I'm going for some air.
1360
01:20:30,542 --> 01:20:31,958
Tonio!
1361
01:20:34,167 --> 01:20:35,167
Tonio?
1362
01:20:36,292 --> 01:20:37,417
Tonio?
1363
01:21:20,000 --> 01:21:22,208
Hey, you.
1364
01:21:23,667 --> 01:21:26,417
No, come on.
1365
01:21:28,083 --> 01:21:29,875
Alright, then.
1366
01:21:37,250 --> 01:21:38,208
Ready?
1367
01:21:43,417 --> 01:21:45,833
Just what we needed.
1368
01:21:45,917 --> 01:21:48,417
This house. This family.
1369
01:21:48,500 --> 01:21:50,167
Look at that!
1370
01:22:07,875 --> 01:22:09,292
Good job.
1371
01:22:09,875 --> 01:22:11,875
Good luck,señorita.
1372
01:22:12,875 --> 01:22:14,042
Adiós!
1373
01:22:19,792 --> 01:22:22,583
What's going on here? So much activity.
1374
01:22:22,667 --> 01:22:24,542
Is this a train station?
1375
01:22:24,625 --> 01:22:28,125
Charles, what's going on?
I called you three times.
1376
01:22:28,208 --> 01:22:30,250
Didn't you notice my suit?
1377
01:22:30,333 --> 01:22:33,125
Yes! There's something wrong here.
1378
01:22:33,208 --> 01:22:36,458
Nothing serious. You can have it altered.
1379
01:22:36,542 --> 01:22:39,542
I've come to say goodbye.
I've just resigned.
1380
01:22:39,625 --> 01:22:41,708
Please, Charles, don't be silly.
1381
01:22:41,792 --> 01:22:44,292
Your life away from here
would seem very boring.
1382
01:22:44,375 --> 01:22:46,625
But much more restful.
1383
01:22:48,958 --> 01:22:50,000
Pull!
1384
01:22:51,333 --> 01:22:52,458
Well done.
1385
01:22:57,167 --> 01:22:58,417
How did you do that?
1386
01:22:58,500 --> 01:23:00,750
It doesn't matter. Give it to your father.
1387
01:23:08,042 --> 01:23:10,208
I think my work here is done.
1388
01:23:11,000 --> 01:23:12,292
Goodbye, Patricia.
1389
01:23:12,375 --> 01:23:14,750
Where will you go?
1390
01:23:14,833 --> 01:23:17,250
-I'm going to sleep in a real bed.
-With who?
1391
01:23:18,167 --> 01:23:19,167
Alone.
1392
01:23:19,250 --> 01:23:20,417
So selfish.
1393
01:23:33,708 --> 01:23:35,792
And now, Europe Flash.
1394
01:23:35,875 --> 01:23:38,250
Breaking news:
1395
01:23:38,333 --> 01:23:42,958
a huge oil field has been foundin the Venezuelan jungle.
1396
01:23:43,042 --> 01:23:46,583
Again? In my own room, on my own radio!
1397
01:23:46,667 --> 01:23:48,125
I won't accept it!
1398
01:23:53,292 --> 01:23:55,292
Go back to bed!
1399
01:23:56,958 --> 01:23:59,125
-Are you done with the radio?
-What radio?
1400
01:23:59,208 --> 01:24:00,708
That's enough ruckus!
1401
01:24:00,792 --> 01:24:03,708
Shut up! Listen to me!
1402
01:24:03,792 --> 01:24:06,042
I'll tie a rock around both your necks…
1403
01:24:06,125 --> 01:24:07,208
I've resigned.
1404
01:24:07,292 --> 01:24:10,792
I'll still throw you in the swimming pool.
1405
01:24:10,875 --> 01:24:12,917
-Go to bed.
-I will if…
1406
01:24:13,000 --> 01:24:16,875
…the oil field of the Bosotajo Indiansis one of the richest in the world.
1407
01:24:16,958 --> 01:24:20,500
This is confirmed by all news reports.
1408
01:24:20,583 --> 01:24:22,833
It's not a trick.
1409
01:24:22,917 --> 01:24:27,875
We're multimillionaires!
Millions of hectoliters!
1410
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Come on!
1411
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Poor Antoine!
1412
01:24:37,500 --> 01:24:39,417
Where's my claim?
1413
01:24:40,875 --> 01:24:43,583
The thing is… Tell him, Simon.
1414
01:24:43,667 --> 01:24:44,583
My claim!
1415
01:24:47,292 --> 01:24:49,375
-Shit.
-My claim!
1416
01:24:50,292 --> 01:24:52,875
-Holy Mother of God.
-Where is my claim?
1417
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
Unbelievable!
1418
01:24:57,375 --> 01:24:59,250
My claim…
1419
01:25:00,750 --> 01:25:03,250
My claim!
1420
01:25:03,333 --> 01:25:04,625
It's been sold.
1421
01:25:05,500 --> 01:25:07,167
To Mr. Antoine Brévin.
1422
01:25:30,875 --> 01:25:33,042
So they weren't married yet?
1423
01:25:33,125 --> 01:25:36,208
No, but, you know…
1424
01:25:36,292 --> 01:25:38,042
Luckily, I thought of her dowry.
1425
01:25:38,125 --> 01:25:39,958
-I bought something.
-No!
1426
01:25:40,042 --> 01:25:41,042
-Yes!
-No!
1427
01:25:41,125 --> 01:25:42,250
Smile!
1428
01:25:53,042 --> 01:25:58,583
THE END98160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.