All language subtitles for Squeak-squeak.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,792 --> 00:00:25,125
-Ready?
-Ready!
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,083
Pull!
3
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
Ready?
4
00:00:32,167 --> 00:00:33,125
Pull!
5
00:00:37,375 --> 00:00:38,917
Ready? Pull!
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,167
Ready? Pull!
7
00:00:55,333 --> 00:00:57,542
Ready? Pull!
8
00:01:08,708 --> 00:01:09,833
Send them back.
9
00:01:15,292 --> 00:01:16,250
{\an8}Pull!
10
00:01:35,208 --> 00:01:36,500
Send them back.
11
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
I've had it, already!
12
00:02:14,333 --> 00:02:15,375
Send it back.
13
00:02:43,333 --> 00:02:45,000
-Mrs. Monestier?
-Yes.
14
00:02:45,083 --> 00:02:47,833
It's yours. I was told to give you this.
15
00:02:50,833 --> 00:02:52,833
WILL YOU MARRY ME, PAT DARLING?
16
00:02:53,375 --> 00:02:56,125
No! I will never marry that fool.
17
00:02:56,208 --> 00:02:59,250
-When will he get it?
-When you marry someone else.
18
00:03:02,333 --> 00:03:03,875
Something wrong with my face?
19
00:03:03,958 --> 00:03:06,833
-Can I have a moment of your time?
-That's why I'm here.
20
00:03:06,917 --> 00:03:07,958
Come.
21
00:03:09,333 --> 00:03:10,750
Who are you?
22
00:03:10,833 --> 00:03:12,958
The test driver from the Vandale garage.
23
00:03:13,042 --> 00:03:15,542
Before taking a car like that on the road,
24
00:03:15,625 --> 00:03:17,583
you need some advice.
25
00:03:18,875 --> 00:03:21,292
Do you know who is offering me this car?
26
00:03:21,375 --> 00:03:23,708
No, it was done by phone.
27
00:03:26,625 --> 00:03:29,583
That gentleman calls often. Excuse me.
28
00:03:29,667 --> 00:03:30,875
Please.
29
00:03:40,500 --> 00:03:44,292
Antoine, I'm getting fed up with this.
30
00:03:44,375 --> 00:03:45,750
I said no!
31
00:03:45,833 --> 00:03:48,500
Don't be so final, Pat, my dear.
32
00:03:48,583 --> 00:03:50,917
I love you. I want you to love me.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,458
I'll force you if I have to.
34
00:03:53,542 --> 00:03:57,917
It doesn't matter
that you didn't like my gifts.
35
00:03:58,000 --> 00:04:01,250
All women can be conquered
one way or another.
36
00:04:01,333 --> 00:04:03,542
Even the most reluctant ones.
37
00:04:03,625 --> 00:04:05,792
This is nonsense.
38
00:04:05,875 --> 00:04:08,542
Mario, get that animal out of here.
39
00:04:08,625 --> 00:04:11,333
Get rid of that beast. Hello?
40
00:04:11,417 --> 00:04:14,583
Pat, whatever you do,
you can't discourage me.
41
00:04:15,375 --> 00:04:17,375
I'm really stubborn.
42
00:04:18,667 --> 00:04:23,000
Patricia! No, my fickle princess…
43
00:04:25,000 --> 00:04:26,708
Impossible!
44
00:04:27,667 --> 00:04:29,500
It has to end.
45
00:04:31,542 --> 00:04:33,500
Do you make a lot of money?
46
00:04:33,583 --> 00:04:36,542
-I only started two days ago.
-And before that?
47
00:04:36,625 --> 00:04:40,333
A bit of this and a bit of that,
in different places.
48
00:04:40,417 --> 00:04:42,375
Legal things?
49
00:04:42,458 --> 00:04:44,458
As legal as the circumstances
50
00:04:44,542 --> 00:04:45,917
or the people permitted.
51
00:04:51,833 --> 00:04:54,750
-You're a cheater?
-With pretty women, always.
52
00:04:54,833 --> 00:04:56,042
Have I shocked you?
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,708
Shall we take a test drive?
54
00:05:01,792 --> 00:05:02,875
No.
55
00:05:03,917 --> 00:05:06,042
I'd like to make you an offer.
56
00:05:06,125 --> 00:05:07,167
A reasonable one?
57
00:05:07,708 --> 00:05:09,917
I'll pay you ten times what you make,
58
00:05:10,000 --> 00:05:13,667
plus room, board, clothes, laundry
59
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
and an allowance.
60
00:05:15,958 --> 00:05:18,167
And if it goes well, the car as a bonus.
61
00:05:18,250 --> 00:05:19,292
Yes.
62
00:05:22,000 --> 00:05:23,708
What do you think?
63
00:05:24,250 --> 00:05:27,375
With a good lawyer, about 20 years.
Who do I have to kill?
64
00:05:27,458 --> 00:05:29,583
Antoine, the Bore.
65
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
How?
66
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
You should know. You gave me the idea.
67
00:05:36,417 --> 00:05:37,500
I'll marry you.
68
00:05:37,583 --> 00:05:39,333
It's…
69
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
-It's a joke?
-Of course.
70
00:05:41,667 --> 00:05:45,167
As soon as he gives up,
you'll have your freedom.
71
00:05:45,250 --> 00:05:47,792
Until then, everyone
must believe we're married.
72
00:05:48,750 --> 00:05:52,208
Will that be enough to discourage him?
73
00:05:53,000 --> 00:05:57,292
If he keeps courting me, honey,
I hope you'll beat him up.
74
00:05:58,333 --> 00:06:00,583
What do you have against the poor guy?
75
00:06:00,667 --> 00:06:02,042
He keeps insisting.
76
00:06:02,958 --> 00:06:05,500
I don't like him. He disgusts me.
77
00:06:05,583 --> 00:06:09,542
The millions he inherited from his uncle
won't make me change my mind.
78
00:06:09,625 --> 00:06:11,792
-Quite the opposite.
-Also, because
79
00:06:12,333 --> 00:06:14,667
you appear to have everything you need.
80
00:06:16,042 --> 00:06:18,167
So, do you accept?
81
00:06:18,792 --> 00:06:23,500
Don't you think this adventure
is a bit too delicate?
82
00:06:23,583 --> 00:06:26,625
Why? I'm not asking you to love me.
83
00:06:28,042 --> 00:06:29,708
That's why it's so delicate.
84
00:06:33,875 --> 00:06:38,000
I'll hire you as a husband, like I could
hire you as a gardener or as a driver.
85
00:06:38,083 --> 00:06:41,208
Yes, it happens all the time.
Do you cook with butter here?
86
00:06:41,292 --> 00:06:44,000
Yes or no, but don't waste my time.
87
00:06:44,083 --> 00:06:47,333
-Do you entertain many guests?
-You won't have to serve them.
88
00:06:47,417 --> 00:06:50,667
You say that,
but employers can take liberties.
89
00:06:50,750 --> 00:06:53,167
Luckily, we have unions.
90
00:06:58,292 --> 00:06:59,750
What's your name?
91
00:06:59,833 --> 00:07:02,167
Simon Guilbaud. Will that do?
92
00:07:03,042 --> 00:07:04,333
Patricia Guilbaud.
93
00:07:04,417 --> 00:07:05,750
That'll do.
94
00:07:05,833 --> 00:07:06,958
So much the better.
95
00:07:07,042 --> 00:07:09,708
Could you help me, please?
96
00:07:09,792 --> 00:07:11,250
With pleasure.
97
00:07:12,292 --> 00:07:15,750
Excuse me, madam. The cook asks…
98
00:07:16,375 --> 00:07:17,792
Excuse me.
99
00:07:21,125 --> 00:07:23,875
Do that again and I'll kick you out.
100
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
Sorry, I meant well.
101
00:07:25,792 --> 00:07:29,042
Our sudden union implies a love match.
102
00:07:29,125 --> 00:07:31,500
-That requires strong emotions.
-Yes…
103
00:07:31,583 --> 00:07:33,917
-The minimum will do.
-As you wish, boss.
104
00:07:34,000 --> 00:07:35,958
-I'll introduce you to…
-Your parents?
105
00:07:36,042 --> 00:07:38,333
-No, to Charles, the butler.
-Right.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,542
My parents are away,
they'll be back in a couple of days.
107
00:07:41,625 --> 00:07:44,458
I hope they'll like me
as much as my wife does.
108
00:07:45,250 --> 00:07:47,708
Cook asks if the gentleman
will stay for dinner.
109
00:07:47,792 --> 00:07:50,583
Yes, and he'll eat and sleep here
from now on.
110
00:07:50,667 --> 00:07:53,167
-In which room?
-Mine.
111
00:07:53,250 --> 00:07:56,375
-Where should I move your room to?
-Nowhere.
112
00:07:56,458 --> 00:07:59,583
-The gentleman is my husband.
-You're surprised, aren't you?
113
00:07:59,667 --> 00:08:01,458
We're in love.
114
00:08:01,542 --> 00:08:05,417
It would be awful
for newlyweds to sleep apart.
115
00:08:05,500 --> 00:08:08,833
Allow me to respectfully
congratulate you both.
116
00:08:08,917 --> 00:08:11,125
-Thank you, Charles!
-Thank you, Charles!
117
00:08:12,917 --> 00:08:15,417
Remove it before it makes a mess.
118
00:08:15,500 --> 00:08:18,333
-See you later, darling.
-What is this?
119
00:08:20,292 --> 00:08:22,750
-Madam's rooster.
-My wife's rooster?
120
00:08:22,833 --> 00:08:24,125
No, sir.
121
00:08:26,125 --> 00:08:28,708
Your wife's mother's rooster, sir.
122
00:08:28,792 --> 00:08:31,583
My mother-in-law breeds chickens?
123
00:08:31,667 --> 00:08:34,583
One chicken: Pouic-Pouic!
124
00:08:34,667 --> 00:08:35,792
Sorry? Pouic?
125
00:08:35,875 --> 00:08:38,417
Yes, sir, that's his name.
126
00:08:38,500 --> 00:08:40,125
Why Pouic-Pouic?
127
00:08:40,208 --> 00:08:42,500
No one knows, not even Madam.
128
00:08:49,792 --> 00:08:51,292
Charles.
129
00:08:51,958 --> 00:08:53,625
Is my mother-in-law a bit…?
130
00:08:53,708 --> 00:08:55,667
You don't know your parents-in-law?
131
00:08:55,750 --> 00:08:56,958
No. You're surprised?
132
00:08:57,042 --> 00:08:59,958
No. I've worked in this house
for many years, so…
133
00:09:00,042 --> 00:09:03,125
That must be why you don't look so good.
134
00:09:03,208 --> 00:09:05,000
Excuse me.
135
00:09:08,958 --> 00:09:10,375
Pouic-Pouic, eh?
136
00:09:13,917 --> 00:09:17,208
Hello? Yes, madam. Charles speaking.
137
00:09:17,292 --> 00:09:19,417
Good morning. Are you well?
138
00:09:19,500 --> 00:09:20,917
Yes!
139
00:09:21,000 --> 00:09:24,042
It's very stuffy here. This heat tires me.
140
00:09:24,125 --> 00:09:26,208
This city is killing me.
141
00:09:26,292 --> 00:09:27,750
Tell me, why am I here?
142
00:09:27,833 --> 00:09:31,542
Women can't go into the stock exchange,
where my husband is.
143
00:09:31,625 --> 00:09:36,000
It's agony. We'll be home tomorrow.
Everything alright? Perfect.
144
00:09:36,083 --> 00:09:39,125
Prepare a good dinner.
It's my husband's birthday.
145
00:09:39,208 --> 00:09:42,750
I'd like to offer him an original gift.
146
00:09:42,833 --> 00:09:46,000
Do you have any idea?
147
00:09:46,083 --> 00:09:50,583
A gift for my husband
that would make him smile like a child?
148
00:10:28,875 --> 00:10:30,542
Who's this cowboy?
149
00:10:30,625 --> 00:10:33,917
Pedro Caselli, the man with the white hat.
Be careful with him.
150
00:10:34,000 --> 00:10:36,417
-He does have style.
-So do most con men.
151
00:10:39,625 --> 00:10:41,792
The market is slow today, isn't it?
152
00:10:42,708 --> 00:10:45,042
Some advice, Caselli. Don't stay here.
153
00:10:45,125 --> 00:10:46,917
You might be in trouble.
154
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Morrison, I have the opportunity
of a lifetime here.
155
00:10:52,042 --> 00:10:54,250
I'm need money, so I'm offering it to you.
156
00:10:54,333 --> 00:10:56,542
-Don't try it on me.
-Listen, Morrison.
157
00:10:56,625 --> 00:11:00,458
-I was just in South America.
-Go back. It's the best thing for you.
158
00:11:06,208 --> 00:11:08,917
Look at that, Morrison. What do you say?
159
00:11:09,000 --> 00:11:10,917
Unbelievable.
160
00:11:11,000 --> 00:11:13,208
-Are you selling?
-You're joking?
161
00:11:13,292 --> 00:11:16,250
Selling my steel when it's skyrocketing?
162
00:11:16,333 --> 00:11:18,375
You're a funny guy. Look!
163
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
-You never know.
-I know.
164
00:11:20,417 --> 00:11:23,125
Now it's here,
soon it will be there and then…
165
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
In the end, it will be here.
166
00:11:25,917 --> 00:11:29,417
No, I won't sell when it's here or here.
167
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
-I'll sell when it's here.
-You'll make a mint.
168
00:11:32,833 --> 00:11:36,042
Yes, just about…
169
00:11:36,125 --> 00:11:37,667
Not quite.
170
00:11:37,750 --> 00:11:41,292
Listen to this.
It's as beautiful as Mozart.
171
00:11:41,375 --> 00:11:43,042
I'm telling you!
172
00:11:43,125 --> 00:11:46,708
Listen. Come closer.
173
00:11:46,792 --> 00:11:51,292
Don't look now.
Who's that man to my right?
174
00:11:52,625 --> 00:11:55,042
-Don't look!
-What should I do, then?
175
00:11:55,125 --> 00:11:57,583
-Look quickly!
-It's Caselli.
176
00:11:57,667 --> 00:11:59,667
You'd better avoid him.
177
00:11:59,750 --> 00:12:01,500
-I'm coming.
-Thank you.
178
00:12:04,000 --> 00:12:08,083
Don't listen to the gossip.
I have something that may interest you.
179
00:12:08,167 --> 00:12:09,875
No, I'm interested in that.
180
00:12:10,542 --> 00:12:13,750
-I'm into oil.
-And I'm into steel stock.
181
00:12:13,833 --> 00:12:15,375
Not oil?
182
00:12:15,458 --> 00:12:19,083
No, steel. Now get lost.
183
00:12:20,333 --> 00:12:21,792
You're making a mistake.
184
00:12:25,958 --> 00:12:27,417
Boom!
185
00:12:47,958 --> 00:12:48,958
Waiter!
186
00:12:49,042 --> 00:12:51,875
A sandwich and a glass of cold Beaujolais.
187
00:12:52,958 --> 00:12:55,042
I've suffered enough.
188
00:12:55,125 --> 00:12:58,417
Jérôme, tell me
if you want to eat something.
189
00:12:58,500 --> 00:13:00,167
No, thank you. I'll wait.
190
00:13:00,250 --> 00:13:02,000
I can't wait anymore.
191
00:13:02,083 --> 00:13:05,167
Doesn't that stock exchange ever close?
192
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
Yes, madam, at 2:30 p.m.
193
00:13:08,458 --> 00:13:10,375
Thanks, but I knew that.
194
00:13:31,917 --> 00:13:34,375
Yes. One moment, please.
195
00:13:38,333 --> 00:13:39,375
Simon!
196
00:13:41,333 --> 00:13:43,458
Hurry up!
197
00:13:44,458 --> 00:13:46,542
The bedclothes.
198
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Hurry!
199
00:13:55,458 --> 00:13:57,417
-Good morning.
-Hush!
200
00:13:59,875 --> 00:14:00,958
Hush.
201
00:14:04,792 --> 00:14:05,750
Hurry.
202
00:14:08,042 --> 00:14:09,125
One moment!
203
00:14:16,208 --> 00:14:17,833
Yes.
204
00:14:18,958 --> 00:14:20,458
Come on!
205
00:14:20,542 --> 00:14:21,875
But…
206
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Come in!
207
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
Good morning, madam. Good morning, sir.
208
00:14:39,333 --> 00:14:40,875
Good morning, Charles.
209
00:14:40,958 --> 00:14:44,708
-Did you sleep well?
-What a stupid question.
210
00:14:44,792 --> 00:14:47,250
I'm sorry, what was I thinking?
211
00:14:47,333 --> 00:14:48,917
The tray's too small.
212
00:14:49,000 --> 00:14:52,250
Do you mind coming a bit closer?
213
00:14:52,333 --> 00:14:53,958
-Yes!
-Everything will fall!
214
00:14:54,042 --> 00:14:56,833
-Not at all.
-No, my pet. Look.
215
00:14:56,917 --> 00:15:00,042
It fits snugly, not an inch to spare.
216
00:15:00,125 --> 00:15:03,792
-Did I forget something?
-No, not a thing.
217
00:15:03,875 --> 00:15:07,000
-Go on, Charles.
-Don't disturb us until noon.
218
00:15:14,500 --> 00:15:17,208
I get that you're an oaf.
219
00:15:17,292 --> 00:15:21,458
-But don't be vulgar.
-I said that because I'm still sleepy.
220
00:15:21,542 --> 00:15:24,333
That damn rooster talks in his sleep.
221
00:15:24,417 --> 00:15:26,750
He clucked all night.
222
00:15:27,500 --> 00:15:29,542
Am I not your type?
223
00:15:29,625 --> 00:15:32,625
-You have a certain charm.
-So you've noticed.
224
00:15:32,708 --> 00:15:35,500
-Unfortunately, something's missing.
-Money.
225
00:15:35,583 --> 00:15:38,333
Tact. Women love that.
226
00:15:38,417 --> 00:15:41,083
-You don't even know me.
-Please.
227
00:15:41,167 --> 00:15:42,250
Where are you going?
228
00:15:42,917 --> 00:15:44,250
To take a shower.
229
00:16:00,500 --> 00:16:02,625
What are you a champion of, my love?
230
00:16:04,208 --> 00:16:05,375
Clay-pigeon shooting.
231
00:16:07,083 --> 00:16:08,167
-Ready?
-Ready!
232
00:16:08,250 --> 00:16:09,292
Pull!
233
00:16:13,458 --> 00:16:16,458
I was also a hunting guide in Tanganyika.
234
00:16:16,542 --> 00:16:17,875
You're so annoying, sir!
235
00:16:17,958 --> 00:16:20,000
Why the formality? Are you angry?
236
00:16:20,083 --> 00:16:22,208
Get dressed. They need to tidy the room.
237
00:16:22,292 --> 00:16:23,417
As you wish, boss.
238
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
-Ready?
-Ready.
239
00:16:34,083 --> 00:16:35,042
Pull!
240
00:17:12,875 --> 00:17:16,500
Home at last. The heat!
Unbearable, isn't it, Léo?
241
00:17:16,583 --> 00:17:18,333
The countryside's better.
242
00:17:18,417 --> 00:17:21,167
You wouldn't have lasted
a couple more days in Paris.
243
00:17:21,250 --> 00:17:22,917
But my work is trivial, is it?
244
00:17:23,000 --> 00:17:27,500
Please, I can't stand both your bad mood
and the mercury going up.
245
00:17:27,583 --> 00:17:30,417
Mercury is rising? It's time to buy!
246
00:17:30,500 --> 00:17:32,792
-The phone!
-Léo!
247
00:17:35,167 --> 00:17:36,875
No, darling.
248
00:17:36,958 --> 00:17:41,875
I meant the mercury in the thermometer
rising because of the heat.
249
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
You're like a child.
250
00:17:43,708 --> 00:17:47,167
Good morning, madam. Good morning, sir.
Here is Madam's rooster.
251
00:17:47,250 --> 00:17:50,708
My little Pouic-Pouic. Isn't he beautiful?
252
00:17:50,792 --> 00:17:56,708
Say hello to Daddy.
Pouic-Pouic, hello, Dad.
253
00:18:02,333 --> 00:18:06,292
That's mean!
Now he'll be in a bad mood for hours.
254
00:18:06,375 --> 00:18:08,792
Did he behave himself
while Mommy was away?
255
00:18:08,875 --> 00:18:12,208
-He broke three cups when he crowed.
-My little rascal!
256
00:18:12,292 --> 00:18:15,083
This fell out of your bag, madam.
257
00:18:15,167 --> 00:18:19,208
Thank you, Charles.
This is my husband's birthday gift.
258
00:18:19,292 --> 00:18:21,208
It's a secret. I said nothing.
259
00:18:35,333 --> 00:18:38,000
-Peek-a-boo!
-I'm not in the mood for this.
260
00:18:38,083 --> 00:18:41,917
Happy birthday to you
Happy birthday to you
261
00:18:42,000 --> 00:18:45,417
Happy birthday, dear Léo
Happy birthday to you
262
00:18:45,500 --> 00:18:47,167
She remembered.
263
00:18:47,250 --> 00:18:50,292
-She did.
-Cynthia, my sweet.
264
00:18:50,375 --> 00:18:55,042
You're an exquisite little being,
and sometimes I'm a little worked up…
265
00:18:55,125 --> 00:18:58,000
-No, Léo, you're not.
-Yes, I am.
266
00:18:58,083 --> 00:19:01,583
In life, one just has to fight.
You understand, my sweet?
267
00:19:01,667 --> 00:19:04,708
I understand, my precious.
Close your eyes.
268
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
Peek-a-boo!
269
00:19:10,708 --> 00:19:12,875
-What is this?
-A claim!
270
00:19:12,958 --> 00:19:15,292
-For what?
-An oil field.
271
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
Where?
272
00:19:16,500 --> 00:19:19,083
Near the Orinoco, in South America.
273
00:19:19,167 --> 00:19:22,208
In the territory of the Bosotajo Indians.
274
00:19:22,292 --> 00:19:24,375
That's a good one!
275
00:19:24,458 --> 00:19:27,125
The man who gave you this made fun of you.
276
00:19:27,208 --> 00:19:29,708
He didn't give it to me. I bought it!
277
00:19:29,792 --> 00:19:32,333
-From whom?
-Aldo Caselli, I think.
278
00:19:32,417 --> 00:19:35,625
That bastard from the stock exchange!
279
00:19:35,708 --> 00:19:38,333
-You didn't pay him, did you?
-Yes, in cash!
280
00:19:38,417 --> 00:19:39,583
How much?
281
00:19:40,583 --> 00:19:42,167
I didn't hear that.
282
00:19:42,250 --> 00:19:43,958
It can't be true!
283
00:19:44,042 --> 00:19:46,542
Yes, I talked the price down quite a bit.
284
00:19:46,625 --> 00:19:50,042
I used my charm, Léo.
285
00:19:50,125 --> 00:19:52,958
-Where did you get the money?
-From your stockbroker.
286
00:19:53,042 --> 00:19:54,375
Did you borrow it?
287
00:19:54,458 --> 00:19:57,417
-No, I sold some shares.
-Which ones?
288
00:19:57,500 --> 00:19:58,833
-Steel.
-No!
289
00:19:58,917 --> 00:20:02,958
-Yes.
-Not that! They were going up!
290
00:20:03,042 --> 00:20:04,208
Call your stockbroker.
291
00:20:04,292 --> 00:20:09,000
-He can't do that without my signature.
I faked it.
292
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
It was quite hard, you know.
293
00:20:11,208 --> 00:20:13,833
Now, you should buy
some barrels for your oil.
294
00:20:13,917 --> 00:20:15,958
Don't talk about oil barrels.
295
00:20:16,042 --> 00:20:20,042
A piece of the inaccessible Orinoco,
full of mosquitoes and headhunters.
296
00:20:20,125 --> 00:20:23,708
That's what you bought.
Do you want to ruin me?
297
00:20:23,792 --> 00:20:27,708
Fine! If you're going
to be like that, I'll sell it.
298
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
To whom?
All the crazy people are locked up.
299
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
That claim is genuine.
300
00:20:32,083 --> 00:20:36,000
What will I get from that jungle?
Firewood?
301
00:20:36,083 --> 00:20:38,625
Happy birthday, you old grouch!
302
00:20:38,708 --> 00:20:40,917
Sir didn't like the gift?
303
00:20:41,000 --> 00:20:43,417
You never know with him.
304
00:20:47,500 --> 00:20:49,083
Yes!
305
00:20:52,417 --> 00:20:53,833
What do you want?
306
00:20:53,917 --> 00:20:56,458
Excuse me, I forgot to bring towels.
307
00:20:56,542 --> 00:20:59,583
-Happy birthday.
-Enough, my wife already said that.
308
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
-Do you know what she gave me?
-No, sir.
309
00:21:01,833 --> 00:21:03,958
-A rainforest.
-Where will we put it?
310
00:21:04,042 --> 00:21:05,750
Do you think that's funny?
311
00:21:05,833 --> 00:21:08,958
I have to resell the claim
and get my money back.
312
00:21:09,042 --> 00:21:11,625
All is not lost. I have to find a chump.
313
00:21:11,708 --> 00:21:16,167
Mr. Brévin has shown to be
a good candidate for that.
314
00:21:16,250 --> 00:21:20,417
Dear Antoine! Why didn't I think of that?
315
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
Bravo! I'll pay you double this month.
316
00:21:22,583 --> 00:21:24,292
But there is a new development.
317
00:21:24,375 --> 00:21:26,708
Give me number two in Chaume.
318
00:21:26,792 --> 00:21:30,417
He's easily influenced,
rich enough to make up for his stupidity
319
00:21:30,500 --> 00:21:33,667
and he's crazy about Patricia. Perfect!
320
00:21:33,750 --> 00:21:36,000
That's the thing, Miss Patricia…
321
00:21:36,083 --> 00:21:40,417
Hello, Antoine.
Léonard Monestier speaking.
322
00:21:40,500 --> 00:21:42,542
Are you free this weekend?
323
00:21:56,917 --> 00:21:59,333
We've been saved, Charles.
324
00:21:59,417 --> 00:22:01,292
Don't ever get married.
325
00:22:01,375 --> 00:22:06,083
It happens in the best of families.
Sometimes very quickly.
326
00:22:06,167 --> 00:22:08,167
Where is Miss Patricia?
327
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
Madam is in the park.
328
00:22:10,292 --> 00:22:12,833
Why do you call Patricia "Madam"?
329
00:22:12,917 --> 00:22:16,875
When a girl marries,
one starts calling her Madam.
330
00:22:16,958 --> 00:22:19,708
Are you sure you don't need a holiday?
331
00:22:19,792 --> 00:22:21,708
Less than you, if I may be so bold.
332
00:22:21,792 --> 00:22:24,083
I demand you explain yourself.
333
00:22:24,167 --> 00:22:26,417
Miss Patricia got married, sir.
334
00:22:26,500 --> 00:22:28,583
-What?
-Married.
335
00:22:28,667 --> 00:22:30,917
My wife bought a rainforest, fine.
336
00:22:31,000 --> 00:22:33,792
But Patricia getting married
is going too far.
337
00:22:33,875 --> 00:22:36,042
-Yes.
-Get Miss Patricia.
338
00:22:36,125 --> 00:22:39,208
-Madam Patricia?
-Get my daughter Patricia!
339
00:22:39,292 --> 00:22:41,750
Very good, sir.
Shall I get her husband too?
340
00:22:41,833 --> 00:22:43,583
He is here?
341
00:22:43,667 --> 00:22:47,042
-In Madam's room.
-In my daughter's room?
342
00:22:47,125 --> 00:22:49,583
They just got married, you know.
343
00:23:02,875 --> 00:23:06,375
Let's count. One, two. Can you believe it?
344
00:23:08,292 --> 00:23:09,917
Come out of there.
345
00:23:10,000 --> 00:23:12,583
-What is it?
-Come out or I'll kick the door in.
346
00:23:15,125 --> 00:23:16,708
Sir, what's this about?
347
00:23:16,792 --> 00:23:20,125
Sir, your daughter's husband.
Sir, your wife's father.
348
00:23:20,208 --> 00:23:23,083
My father-in-law. What a surprise!
Simon Guilbaud.
349
00:23:23,167 --> 00:23:26,583
One question:
did you really get married to Patricia?
350
00:23:26,667 --> 00:23:29,333
-Yes, I've been so lucky.
-How much?
351
00:23:29,417 --> 00:23:31,167
-For what?
-To get a divorce!
352
00:23:31,250 --> 00:23:34,167
-Impossible, dad-in-law.
-Don't call me that!
353
00:23:34,250 --> 00:23:37,750
-Granddad then?
-Good grief! Are you telling me…
354
00:23:37,833 --> 00:23:39,917
Not yet, but we're thinking about it.
355
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
I advise you to reconsider.
356
00:23:49,083 --> 00:23:51,083
He didn't waste any time.
357
00:23:51,708 --> 00:23:55,208
Disappear and don't come back
until I tell you.
358
00:23:55,292 --> 00:23:58,542
I told Patricia I'd stay.
I keep my promises.
359
00:23:58,625 --> 00:24:00,500
Be very careful!
360
00:24:00,583 --> 00:24:04,833
I have to meet Antoine.
That's why she hired me-- She married me.
361
00:24:04,917 --> 00:24:09,625
If you're still here in five minutes,
I'll kick you out.
362
00:24:09,708 --> 00:24:13,625
1938, ĂŽle-de-France
judo championship. Semi-finalist.
363
00:24:13,708 --> 00:24:16,417
1955, French championship. Finalist.
364
00:24:22,250 --> 00:24:24,292
-Good morning, sir.
-Hello, Charles.
365
00:24:24,375 --> 00:24:27,250
-You must have driven fast.
-Is that a criticism?
366
00:24:27,333 --> 00:24:31,208
Yes, we'd be inconsolable
if you had an accident.
367
00:24:31,292 --> 00:24:34,500
Really? Is my presence here that valuable?
368
00:24:34,583 --> 00:24:36,750
Immensely, sir.
369
00:24:36,833 --> 00:24:39,500
Please, take my things to my bedroom.
370
00:24:39,583 --> 00:24:40,833
Very good, sir.
371
00:24:47,042 --> 00:24:50,333
Dear Antoine, it's so good to see you!
372
00:24:50,417 --> 00:24:53,167
Likewise, dear Léonard.
373
00:24:53,250 --> 00:24:54,625
Am I early?
374
00:24:54,708 --> 00:24:59,042
No, I'm late. One moment.
Make yourself at home.
375
00:25:00,333 --> 00:25:02,375
Patricia?
376
00:25:02,458 --> 00:25:04,625
Pouic-Pouic, say hello to your sister.
377
00:25:04,708 --> 00:25:07,292
-Patricia!
-Mom!
378
00:25:07,375 --> 00:25:09,208
Hello, my darling.
379
00:25:09,292 --> 00:25:11,542
-Did you have a good trip?
-Terrible.
380
00:25:11,625 --> 00:25:14,917
Your dad didn't say a word
and the driver slept the whole time.
381
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
-We got a letter from Paul.
-How is my brother's trip?
382
00:25:18,042 --> 00:25:20,667
He's still loving Brazil.
How about you? Any news?
383
00:25:20,750 --> 00:25:22,708
Yes, I have a surprise.
384
00:25:22,792 --> 00:25:27,875
You remembered your father's birthday.
Go and give him a kiss!
385
00:25:27,958 --> 00:25:33,042
I'll walk this little monster.
Goodbye! I mean, see you in a minute.
386
00:25:36,333 --> 00:25:40,292
Patricia! I'm dazzled
when I see your beauty.
387
00:25:40,375 --> 00:25:43,917
-What are you doing here?
-Your dad invited me for the weekend.
388
00:25:44,000 --> 00:25:46,750
-But if that displeases you…
-Don't get any ideas.
389
00:25:47,542 --> 00:25:50,000
Shall we go for a splash before lunch?
390
00:25:50,083 --> 00:25:53,458
Last time,
your splashing cost me my swimsuit.
391
00:25:53,542 --> 00:25:56,208
I hung on to you because I had a cramp.
392
00:25:56,292 --> 00:25:58,125
-Not in your hands!
-Come on…
393
00:25:58,208 --> 00:26:01,125
Don't make me shoot a hole
in your nice suit.
394
00:26:01,208 --> 00:26:04,667
-Don't tease me, darling.
-Don't call me darling.
395
00:26:04,750 --> 00:26:07,625
You're the only one
who has resisted me for so long.
396
00:26:07,708 --> 00:26:10,333
-I'm sorry, I don't need your money.
-You're smart.
397
00:26:10,417 --> 00:26:12,625
You don't just go for looks, do you?
398
00:26:12,708 --> 00:26:14,833
In that sense, you'd stand a chance.
399
00:26:17,042 --> 00:26:20,500
I desire you.
It's only natural, I'm just a man.
400
00:26:20,583 --> 00:26:23,000
You hurt my feelings, Patricia.
401
00:26:23,083 --> 00:26:27,042
You may be a male,
but that's not enough, believe me.
402
00:26:29,458 --> 00:26:31,750
Your suitcases are in your room.
403
00:26:31,833 --> 00:26:33,292
Thank you, Charles.
404
00:26:34,042 --> 00:26:37,042
I don't care how long it takes,
405
00:26:37,125 --> 00:26:38,667
but you will marry me.
406
00:26:39,875 --> 00:26:41,083
You're too late.
407
00:26:41,167 --> 00:26:43,083
Explain yourself.
408
00:26:43,167 --> 00:26:44,875
Why is it too late?
409
00:26:44,958 --> 00:26:47,625
Someone makes that impossible.
410
00:26:47,708 --> 00:26:51,000
No, I said you couldn't marry her yet,
411
00:26:51,083 --> 00:26:53,292
but I'm not a monster.
412
00:26:53,375 --> 00:26:54,375
-But…
-No.
413
00:26:54,458 --> 00:26:57,667
Dear Antoine, welcome.
We don't see nearly enough of you.
414
00:26:57,750 --> 00:27:00,292
-I must talk to you!
-I said no marriage,
415
00:27:00,375 --> 00:27:04,375
but not just with anyone.
A marriage with someone of…
416
00:27:04,458 --> 00:27:06,708
-Know what I mean?
-Not really.
417
00:27:06,792 --> 00:27:09,000
Dear Antoine, your room is ready for you.
418
00:27:09,083 --> 00:27:11,792
Go unpack. It's just been repainted.
419
00:27:11,875 --> 00:27:14,583
If you don't like it, we'll change it.
420
00:27:25,500 --> 00:27:27,458
Léonard, what is the meaning of this?
421
00:27:27,542 --> 00:27:31,167
I really wanted to show you.
Nice, isn't it? Do you like it?
422
00:27:34,333 --> 00:27:36,750
I like the color contrast.
423
00:27:36,833 --> 00:27:38,417
It's in vogue.
424
00:27:42,167 --> 00:27:45,500
-Where are you going?
-To my hotel, to get some clothes.
425
00:27:45,583 --> 00:27:46,792
Will you come back?
426
00:27:47,750 --> 00:27:50,042
-Do you want me to?
-Antoine is here.
427
00:27:50,125 --> 00:27:51,792
We have to put an end to this.
428
00:27:51,875 --> 00:27:54,917
And upset your poor father.
429
00:27:55,000 --> 00:27:56,417
He only cares about money.
430
00:27:56,500 --> 00:27:58,542
Did you tell him we were married?
431
00:27:58,625 --> 00:28:01,208
Yes, but he wasn't happy.
432
00:28:01,292 --> 00:28:04,417
But, deep down,
I think your father really loves you.
433
00:28:05,125 --> 00:28:06,542
Almost as much as I do.
434
00:28:08,125 --> 00:28:12,417
Let go!
435
00:28:12,500 --> 00:28:15,417
Now, I want you to get lost.
436
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
-And fast.
-I'm going to the village. I'll be back.
437
00:28:18,417 --> 00:28:20,625
I'll shoot you if you come back.
438
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
I dare you to.
439
00:28:22,167 --> 00:28:24,042
You, come with me.
440
00:28:24,125 --> 00:28:26,375
-Stop! Do you know who Simon is?
-Yes.
441
00:28:26,458 --> 00:28:29,583
-I don't care!
-He's my husband!
442
00:28:29,667 --> 00:28:31,208
Not Antoine!
443
00:28:38,875 --> 00:28:40,250
Did you call me?
444
00:28:40,333 --> 00:28:43,875
I said, "Antoine! he's waiting for you."
445
00:28:44,458 --> 00:28:45,417
I'll hurry up.
446
00:28:49,125 --> 00:28:50,792
And now…
447
00:28:51,917 --> 00:28:53,667
-Come here.
-Let go of me!
448
00:28:53,750 --> 00:28:56,500
-Let go of me!
-Stay here!
449
00:28:56,583 --> 00:28:58,542
Sit down!
450
00:28:59,208 --> 00:29:00,708
Com one, don't blackmail me.
451
00:29:00,792 --> 00:29:03,792
Why did you marry behind our backs?
452
00:29:03,875 --> 00:29:07,042
-Love at first sight!
-We'll talk about that.
453
00:29:07,125 --> 00:29:08,917
-For sure.
-For this weekend,
454
00:29:09,000 --> 00:29:11,292
you'll remain a single girl for Antoine.
455
00:29:11,375 --> 00:29:13,625
-So he will court me again?
-Not so much.
456
00:29:13,708 --> 00:29:15,750
-So he'll be in a good mood.
-What for?
457
00:29:15,833 --> 00:29:18,083
So that he buys a jungle
full of fool's oil
458
00:29:18,167 --> 00:29:21,167
that a con man sold to your mother
for a fortune.
459
00:29:21,250 --> 00:29:23,667
If Antoine doesn't buy it,
we'll be ruined.
460
00:29:23,750 --> 00:29:27,167
-Mom's too much.
-There's only one like her. I married her.
461
00:29:27,250 --> 00:29:29,333
-You love her.
-Come in!
462
00:29:30,792 --> 00:29:31,833
Ready!
463
00:29:32,625 --> 00:29:35,667
Dear Antoine, come in!
464
00:29:35,750 --> 00:29:39,250
-Give us a moment, my daughter.
-Don't chase her out.
465
00:29:39,333 --> 00:29:43,292
Daddy wants to make you an offer.
I'd accept if I were you.
466
00:29:48,667 --> 00:29:51,250
Sit down, dear Antoine.
467
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
-Sorry.
-Sit there.
468
00:30:02,708 --> 00:30:03,958
But…
469
00:30:16,167 --> 00:30:18,875
I have an exclusive claim…
470
00:30:22,958 --> 00:30:27,917
I have an exclusive claim
to a piece of land in South America,
471
00:30:28,000 --> 00:30:30,542
near the source of the Orinoco river.
472
00:30:30,625 --> 00:30:33,500
The Indian name is Bosotajo.
473
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
And?
474
00:30:35,208 --> 00:30:38,292
Do you know what's in the ground there?
475
00:30:38,375 --> 00:30:40,458
No, uranium?
476
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
What?
477
00:30:47,458 --> 00:30:50,000
-Oil!
-Not so loud!
478
00:30:50,667 --> 00:30:52,375
How can I help you?
479
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
I'll hand it all over to you.
480
00:30:55,833 --> 00:30:59,083
It's a huge killing,
but you need a fortune.
481
00:30:59,167 --> 00:31:03,583
It requires a smart entrepreneur
who can act quickly.
482
00:31:03,667 --> 00:31:06,292
In short, dear Antoine, someone like you.
483
00:31:07,292 --> 00:31:08,833
A drink?
484
00:31:11,625 --> 00:31:13,375
Is there really oil there?
485
00:31:14,708 --> 00:31:16,917
Don't you trust me?
486
00:31:17,792 --> 00:31:21,833
Léonard Monestier, father of Patricia?
487
00:31:21,917 --> 00:31:23,375
Have you been there?
488
00:31:24,375 --> 00:31:26,625
No, but I have my information.
489
00:31:26,708 --> 00:31:27,875
A glass of wine?
490
00:31:28,958 --> 00:31:31,542
But why the mystery?
491
00:31:31,625 --> 00:31:34,375
-Isn't it your son?
-My son?
492
00:31:34,458 --> 00:31:36,500
He's been traveling for months
493
00:31:36,583 --> 00:31:39,333
and his last letter
came from South America.
494
00:31:39,417 --> 00:31:41,958
-So what?
-Enough mystery.
495
00:31:42,042 --> 00:31:45,917
Admit that you sent him there
to acquire those rights.
496
00:31:46,000 --> 00:31:49,042
Wonderful! Such shrewdness!
497
00:31:49,125 --> 00:31:54,375
I'd never have thought of that.
That you made that connection…
498
00:31:54,458 --> 00:31:57,500
-We have a deal! Whiskey?
-No, wait.
499
00:31:57,583 --> 00:32:01,875
We haven't known each other long
and I don't even know the young man.
500
00:32:01,958 --> 00:32:04,583
He'll have to talk to my experts.
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Experts? Why not a water diviner?
502
00:32:07,708 --> 00:32:10,625
I have to form an opinion of your son
503
00:32:10,708 --> 00:32:12,708
and his judgment.
504
00:32:12,792 --> 00:32:15,750
In that case,
let's not talk about it anymore.
505
00:32:15,833 --> 00:32:18,583
-But…
-Let's forget about it!
506
00:32:29,667 --> 00:32:33,083
Do you insist on talking to my son?
That's your decision?
507
00:32:33,167 --> 00:32:35,750
-Yes, when will he be back?
-Excuse me.
508
00:32:41,792 --> 00:32:45,292
-Simon, my son!
-Come on!
509
00:32:45,375 --> 00:32:48,083
You rascal! You look great.
510
00:32:48,167 --> 00:32:51,708
The healthy jungle air!
Antoine, meet my son, Simon.
511
00:32:51,792 --> 00:32:54,875
He's just back from South America.
Our oil expert.
512
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
-Antoine Brévin.
-I've heard a lot about you.
513
00:32:58,417 --> 00:33:00,792
From Patricia.
Go say hello to your mother.
514
00:33:00,875 --> 00:33:04,125
-Is Mom home?
-Stay here. We'll be right back.
515
00:33:05,167 --> 00:33:07,458
That's odd. He's not that tanned.
516
00:33:07,542 --> 00:33:09,667
His sombrero keeps the sun off.
517
00:33:09,750 --> 00:33:12,250
My job has changed,
did I understand correctly?
518
00:33:12,333 --> 00:33:14,167
Let's forget the past. I need you.
519
00:33:14,250 --> 00:33:17,625
-You know my wife?
-No, I've never met my mother-in-law.
520
00:33:17,708 --> 00:33:19,542
-Please…
-It's true.
521
00:33:19,625 --> 00:33:23,792
You'll see she's an easy target
for a con man.
522
00:33:23,875 --> 00:33:26,167
Here's what I need from you.
523
00:33:26,250 --> 00:33:27,375
Come on.
524
00:33:27,458 --> 00:33:30,500
Come on!
525
00:33:30,583 --> 00:33:32,417
-Cynthia!
-Yes?
526
00:33:32,500 --> 00:33:35,083
Pay attention to what I'm about to say.
527
00:33:35,167 --> 00:33:36,750
-Yes, Léo.
-Listen carefully.
528
00:33:36,833 --> 00:33:38,375
-Do you see me?
-Very well.
529
00:33:38,458 --> 00:33:40,792
-Simon…
-Guilbaud. How do you do?
530
00:33:40,875 --> 00:33:43,375
How do you do?
You have a nice new secretary.
531
00:33:43,458 --> 00:33:46,375
-Come along, Pouic-Pouic.
-Charming lady.
532
00:33:46,458 --> 00:33:48,125
Cynthia!
533
00:33:51,000 --> 00:33:54,958
No, this gentleman is Patricia's husband.
534
00:33:55,042 --> 00:33:57,458
Alright, then.
535
00:33:59,083 --> 00:34:00,042
Please…
536
00:34:01,042 --> 00:34:03,667
Forget about that creature
and listen to me.
537
00:34:03,750 --> 00:34:07,333
Don't be rude. I know Patricia's
not married, she would have told me.
538
00:34:07,417 --> 00:34:11,500
Yes, she got married. From now on,
her name is Patricia… Pichaut?
539
00:34:11,583 --> 00:34:13,167
-No, Guilbaud.
-Guilbaud!
540
00:34:13,250 --> 00:34:17,000
Wonderful. I have to kiss you.
541
00:34:17,083 --> 00:34:19,458
Patricia has good taste, doesn't she?
542
00:34:19,542 --> 00:34:22,500
You're happy.
A mother can sense these things.
543
00:34:22,583 --> 00:34:25,458
-Of course. I'm being spoiled.
-Oh, please!
544
00:34:25,542 --> 00:34:28,708
I'm going to resell
the Orinoco to Antoine.
545
00:34:28,792 --> 00:34:30,917
But you said it was big con.
546
00:34:31,000 --> 00:34:35,250
Yes. Simon will take Paul's place.
547
00:34:35,333 --> 00:34:38,250
-In South America?
-No, here.
548
00:34:38,333 --> 00:34:40,083
Léo!
549
00:34:40,167 --> 00:34:43,458
Simon is your son.
550
00:34:43,542 --> 00:34:46,500
Then he should come by more often.
551
00:34:46,583 --> 00:34:49,917
He knows there is oil there.
552
00:34:50,000 --> 00:34:53,042
So I was right!
And you're selling your oil?
553
00:34:53,125 --> 00:34:56,292
-That's nonsense!
-Can you take over? I can't anymore.
554
00:34:56,375 --> 00:34:58,583
It's very simple, I'll explain it to you.
555
00:34:58,667 --> 00:35:01,208
Léo likes to complicate things.
556
00:35:01,292 --> 00:35:04,833
I just can't anymore…
557
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Come in.
558
00:35:12,042 --> 00:35:13,458
Are you moping?
559
00:35:13,542 --> 00:35:15,125
Are you finished with Dad?
560
00:35:15,792 --> 00:35:17,500
Are you interested in his deal?
561
00:35:17,583 --> 00:35:20,333
I have to talk to your brother first.
562
00:35:21,333 --> 00:35:23,958
Did he come back?
-Yes, a minute ago.
563
00:35:24,042 --> 00:35:26,667
Will you jump up for me one day?
564
00:35:26,750 --> 00:35:28,875
He's useless but I love him.
565
00:35:28,958 --> 00:35:31,250
Your father speaks highly of him.
566
00:35:31,333 --> 00:35:34,958
I can't believe that.
Charles, is my brother really home?
567
00:35:35,042 --> 00:35:40,000
No… I mean, yes,
but he's changed a bit since he left.
568
00:35:40,083 --> 00:35:41,583
Explain.
569
00:35:52,958 --> 00:35:55,583
Let's go over it again. Don't rush me.
570
00:35:56,333 --> 00:35:59,583
So, in short, Simon's my son.
571
00:35:59,667 --> 00:36:02,417
-There you go!
-He's my big boy.
572
00:36:02,500 --> 00:36:05,125
-There you go!
-Wonderful!
573
00:36:05,208 --> 00:36:07,167
He's so charming.
574
00:36:07,250 --> 00:36:08,458
-No…
-Léo!
575
00:36:08,542 --> 00:36:10,375
Don't be jealous of your son.
576
00:36:10,458 --> 00:36:14,167
-What a sweet mother-in-law.
-Call her Mom.
577
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
-Sorry, Dad.
-What?
578
00:36:16,042 --> 00:36:17,708
Yes, you're right.
579
00:36:21,542 --> 00:36:26,875
Patricia, Simon's back.
Hug your sister. Hug your brother.
580
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
-Sis, you look lovely as always.
-Stop it.
581
00:36:29,833 --> 00:36:32,042
She hates to be kissed in the neck.
582
00:36:32,125 --> 00:36:35,250
They're at it again! These two!
583
00:36:35,333 --> 00:36:38,667
He kissed her! Listen!
584
00:36:40,958 --> 00:36:44,417
-Aren't they a nice couple?
-Beautiful children. Congratulations.
585
00:36:44,500 --> 00:36:45,458
Thank you.
586
00:36:45,542 --> 00:36:48,000
Let's discuss that transaction, please.
587
00:36:48,083 --> 00:36:49,958
Yes, please.
588
00:36:50,042 --> 00:36:52,708
You have to decide quickly.
589
00:36:52,792 --> 00:36:56,417
If my dad hadn't insisted,
I would sign tomorrow with Bruckenmeyer.
590
00:36:56,500 --> 00:37:00,000
I like to do business fast, right, dad?
591
00:37:00,083 --> 00:37:02,583
-Did you bring your checkbook?
-Of course.
592
00:37:02,667 --> 00:37:03,625
Perfect.
593
00:37:03,708 --> 00:37:06,917
I'm impressed.
Our oil is in good hands with him.
594
00:37:07,000 --> 00:37:10,792
You said "our" oil. Bravo, well said!
595
00:37:10,875 --> 00:37:12,208
-Sit down.
-Excuse me.
596
00:37:15,875 --> 00:37:17,208
Here.
597
00:37:17,292 --> 00:37:18,667
There.
598
00:37:18,750 --> 00:37:21,625
-How much do you want for it?
-For you…
599
00:37:31,833 --> 00:37:33,792
Saludos, amigos!
600
00:37:50,958 --> 00:37:52,208
For God's sake! Paul!
601
00:38:16,875 --> 00:38:18,958
Ladies and gentlemen,
602
00:38:19,042 --> 00:38:21,958
I'm delighted to introduce
the beauty of the Pampas.
603
00:38:22,042 --> 00:38:24,625
The pearl of South America!
604
00:38:24,708 --> 00:38:27,208
Palma Diamantino!
605
00:38:31,583 --> 00:38:34,792
Hello, everyone!
How did you like my entrance?
606
00:38:34,875 --> 00:38:38,292
We've been practicing for three days.
Hello, sister.
607
00:38:38,375 --> 00:38:40,542
-Hi, Mom.
-Paul, come here!
608
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Two sons in one day! Wonderful!
609
00:38:42,708 --> 00:38:44,292
Why did you say "two sons"?
610
00:38:44,375 --> 00:38:46,583
-Let's hurry.
-Yes, Dad.
611
00:38:46,667 --> 00:38:48,625
-Because of your older brother.
-Paul!
612
00:38:48,708 --> 00:38:50,500
-Simon!
-Say hello to Simon!
613
00:38:50,583 --> 00:38:52,833
Hey, what the…?
614
00:38:57,000 --> 00:38:59,500
Push!
615
00:38:59,583 --> 00:39:03,333
Our sons are such rascals, aren't they?
616
00:39:03,417 --> 00:39:05,542
Especially the second one.
617
00:39:10,583 --> 00:39:14,250
I want to learn French culture.
I love France.
618
00:39:14,333 --> 00:39:17,458
Los franceses son
verdaderamente maravillosos!
619
00:39:23,625 --> 00:39:26,792
-I wanted to surprise you.
-You certainly did that!
620
00:39:26,875 --> 00:39:29,917
Send that chick back
to her red-light district.
621
00:39:30,000 --> 00:39:32,208
-Palma's not a chick.
-What is she?
622
00:39:32,292 --> 00:39:34,625
She's the daughter of a… General.
623
00:39:34,708 --> 00:39:37,208
-Did you meet her at a barracks?
-No.
624
00:39:37,292 --> 00:39:39,458
-Where, then?
-In Venezuela.
625
00:39:39,542 --> 00:39:41,167
In Caracas.
626
00:39:41,250 --> 00:39:43,292
-The capital.
-In a nightclub.
627
00:39:43,375 --> 00:39:46,292
-Or in a brothel!
-Come on…
628
00:39:46,375 --> 00:39:49,000
If you can't play your role, leave.
629
00:39:49,083 --> 00:39:51,625
Don't be selfish, dear. Dad needs me.
630
00:39:51,708 --> 00:39:54,750
So do I. I now have a brother
instead of a husband.
631
00:39:54,833 --> 00:39:57,583
-That won't solve my problem.
-Both are lies…
632
00:39:57,667 --> 00:40:01,292
Where does that leave me?
How do we pretend to love each other
633
00:40:01,375 --> 00:40:03,583
if you allow Antoine to court me?
634
00:40:03,667 --> 00:40:07,125
The situation is serious.
We need some family spirit.
635
00:40:07,208 --> 00:40:10,000
-Get lost!
-Don't use that tone with me.
636
00:40:10,083 --> 00:40:12,958
I'm the older brother, don't forget.
637
00:40:14,542 --> 00:40:15,917
You're a loser!
638
00:40:16,833 --> 00:40:19,292
I've slapped people for less.
639
00:40:23,917 --> 00:40:27,458
We're setting two extra plates
at the table. Antoine!
640
00:40:27,542 --> 00:40:30,083
What a lovely weekend we're having!
641
00:40:30,167 --> 00:40:31,167
Sit down.
642
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
-My dear.
-Yes?
643
00:40:32,833 --> 00:40:35,875
-One thing surprises me.
-Only one?
644
00:40:35,958 --> 00:40:37,500
How reasonable of you.
645
00:40:37,583 --> 00:40:40,208
I didn't know you had two sons.
646
00:40:40,292 --> 00:40:43,333
Yes, we don't tell you everything.
647
00:40:43,417 --> 00:40:48,667
They made the same journey,
but everybody mentioned only one of them.
648
00:40:48,750 --> 00:40:51,958
But we love them both equally.
649
00:40:52,042 --> 00:40:54,875
I invent this story about my son
and then you arrive!
650
00:40:54,958 --> 00:40:56,542
Luckily, I have the other one.
651
00:40:56,625 --> 00:41:00,333
One of you is a loser,
and it happens to be my son!
652
00:41:00,417 --> 00:41:05,083
Sit down.
I need you to tell me about South America.
653
00:41:05,167 --> 00:41:08,125
-Go on!
-It was a quick trip.
654
00:41:08,208 --> 00:41:09,958
-Brazil?
-I don't care.
655
00:41:10,042 --> 00:41:12,125
-Rio, the bay…
-I don't care.
656
00:41:12,208 --> 00:41:14,208
-Sugarloaf Mountain.
-I don't care!
657
00:41:14,292 --> 00:41:16,625
Tell me about the Orinoco.
658
00:41:18,708 --> 00:41:19,750
The Orinoco.
659
00:41:19,833 --> 00:41:23,375
Antoine, don't you want to buy our claim?
660
00:41:23,458 --> 00:41:25,583
I have to think about it.
661
00:41:25,667 --> 00:41:28,208
Don't buy it. I want Léo to keep it.
662
00:41:28,292 --> 00:41:30,583
-Really?
-I don't care about the oil.
663
00:41:30,667 --> 00:41:34,333
We can keep the land
and build a holiday home there.
664
00:41:34,417 --> 00:41:35,792
That's an idea.
665
00:41:35,875 --> 00:41:39,000
Who's the handsome young man
who pushed Paulo into the pool?
666
00:41:39,083 --> 00:41:42,542
That's Simon, his older brother.
A remarkable boy.
667
00:41:42,625 --> 00:41:45,750
-He never told me about him!
-How strange!
668
00:41:45,833 --> 00:41:48,500
A little sibling rivalry.
669
00:41:48,583 --> 00:41:52,083
I see! Paulo said he's in charge here.
670
00:41:52,167 --> 00:41:55,208
That his father involves him
in everything.
671
00:41:55,292 --> 00:41:59,292
No, Paul is still a big kid,
but Simon is successful.
672
00:41:59,375 --> 00:42:02,375
-He's a born businessman.
-I understand.
673
00:42:02,458 --> 00:42:06,042
Simon is in charge
and Paulo is the underling.
674
00:42:06,125 --> 00:42:08,708
I'll go for a run before lunch.
675
00:42:08,792 --> 00:42:11,875
Come along, I'll show you your room.
676
00:42:11,958 --> 00:42:13,750
The bed is big.
677
00:42:13,833 --> 00:42:17,042
If it's too big, I'll be cold.
678
00:42:17,125 --> 00:42:19,833
There's an electric
hot-water bottle in the closet.
679
00:42:19,917 --> 00:42:23,292
At first, it gives a little shock,
but after a while, it tickles.
680
00:42:23,375 --> 00:42:27,625
Back home, we'd never tell a lady
to take a bottle to bed.
681
00:42:27,708 --> 00:42:30,042
-It's an insult.
-How curious.
682
00:42:30,125 --> 00:42:31,875
With us, it's normal. Right, Léo?
683
00:42:31,958 --> 00:42:34,417
-Where is Antoine?
-He went to get some air.
684
00:42:34,500 --> 00:42:36,292
Of course, you're smothering him.
685
00:42:37,167 --> 00:42:38,625
Where is Antoine?
686
00:42:46,333 --> 00:42:51,000
Help me!
687
00:42:51,083 --> 00:42:52,250
Help!
688
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
What is it?
689
00:42:53,792 --> 00:42:58,083
That's Antoine. Come on, everybody!
690
00:42:58,167 --> 00:43:01,708
-Come down! Come on!
-No, wait!
691
00:43:01,792 --> 00:43:03,833
Help!
692
00:43:03,917 --> 00:43:06,083
Help me!
693
00:43:06,667 --> 00:43:09,000
Léo! Cynthia!
694
00:43:09,833 --> 00:43:11,125
Hey!
695
00:43:12,458 --> 00:43:14,292
Help me!
696
00:43:15,000 --> 00:43:16,875
Hurry!
697
00:43:16,958 --> 00:43:18,417
Léonard!
698
00:43:20,000 --> 00:43:22,667
Come! Patricia!
699
00:43:28,333 --> 00:43:29,917
Give me your hand.
700
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
-Your hand.
-Wait.
701
00:43:33,750 --> 00:43:35,208
Come on.
702
00:43:35,292 --> 00:43:37,792
Your suit is ruined.
703
00:43:37,875 --> 00:43:40,625
-Poor Antoine.
-It's nothing.
704
00:43:40,708 --> 00:43:43,333
Easy for you to say, "It's nothing."
705
00:43:46,042 --> 00:43:49,167
-You can throw that suit away.
-Let go of me!
706
00:43:49,250 --> 00:43:51,667
I'm not a little girl.
707
00:43:51,750 --> 00:43:53,125
A stupid mistake.
708
00:43:53,208 --> 00:43:55,250
A tree root. So stupid.
709
00:43:55,333 --> 00:43:57,417
-Leave me alone!
-Rub him.
710
00:43:57,500 --> 00:43:59,625
Take him!
711
00:43:59,708 --> 00:44:00,958
You, come to my study.
712
00:44:06,667 --> 00:44:10,917
It's time for cocktails.
When Antoine comes down, we'll do it.
713
00:44:11,000 --> 00:44:13,583
-I have a scheme.
-Yes, your rainforest map.
714
00:44:13,667 --> 00:44:17,667
No, a strategic plan! It can't go wrong.
715
00:44:17,750 --> 00:44:19,750
Where is Paul? Here he is.
716
00:44:19,833 --> 00:44:23,750
Paul pretends to be arguing with Simon.
717
00:44:23,833 --> 00:44:26,667
-Why?
-Furious to have been cut out
718
00:44:26,750 --> 00:44:29,958
of this deal by his brother,
who only discussed it with me.
719
00:44:30,042 --> 00:44:32,875
-So I really lay into him?
-Yes.
720
00:44:32,958 --> 00:44:35,792
-Is everything clear?
-Sure.
721
00:44:35,875 --> 00:44:39,500
Simon will shut him up.
722
00:44:39,583 --> 00:44:42,708
Vigorously.
He's a real leader, a man's man.
723
00:44:42,792 --> 00:44:46,958
He'll reply to Antoine,
taking no unnecessary risks.
724
00:44:47,042 --> 00:44:49,583
Real travelers don't usually talk much.
725
00:44:49,667 --> 00:44:51,917
Don't start talking nonsense, though.
726
00:44:52,000 --> 00:44:54,750
-But Paul can provide details.
-Other than Rio, I…
727
00:44:54,833 --> 00:44:58,292
Wait. Patricia will use her charms.
728
00:44:58,375 --> 00:45:01,417
She'll make him drowsy
and prepare him for the operation.
729
00:45:01,500 --> 00:45:05,250
If there's a problem,
she'll give him a sultry look.
730
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
Like this, dear Daddy?
731
00:45:08,042 --> 00:45:11,625
Don't go too far with the sultry look.
She's my wife.
732
00:45:11,708 --> 00:45:13,792
Keep business and feelings separate.
733
00:45:13,875 --> 00:45:17,042
Léonard… Léonard, that's me.
734
00:45:20,625 --> 00:45:23,917
-Good. Where is your mother?
-Upstairs, with the Brazilian girl.
735
00:45:24,000 --> 00:45:28,167
Perfect, we have time.
We'll wait for the enemy in the lounge.
736
00:45:28,250 --> 00:45:31,792
Various drinks, light music.
737
00:45:33,125 --> 00:45:35,750
-Any questions?
-No!
738
00:45:35,833 --> 00:45:37,958
-Go!
-Aye-aye, sir!
739
00:45:46,167 --> 00:45:49,833
There he is! Dear friend,
you're feeling better, I trust?
740
00:45:50,708 --> 00:45:55,500
I think today
is full of nasty surprises for me.
741
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
I was almost electrocuted in the shower.
742
00:45:59,583 --> 00:46:01,750
You have to be careful!
743
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
You're so nice.
744
00:46:02,958 --> 00:46:07,917
We wanted to have a cocktail,
but Patricia insisted on waiting for you.
745
00:46:08,000 --> 00:46:10,917
-Am I right, boys?
-That's what she said!
746
00:46:11,000 --> 00:46:13,500
-Really?
-Come here.
747
00:46:14,708 --> 00:46:17,417
Naughty man, you gave us a fright.
748
00:46:22,792 --> 00:46:24,875
What would you like to drink?
749
00:46:24,958 --> 00:46:27,458
A glass of our special Monestier whiskey?
750
00:46:27,542 --> 00:46:29,917
-Don't overdo it.
-Let's not overdo it.
751
00:46:30,000 --> 00:46:32,875
Cocktails go bad quickly in this heat.
752
00:46:32,958 --> 00:46:35,917
A drop of scotch on the rocks. No water.
753
00:46:36,000 --> 00:46:39,833
You've had enough of it.
You were so funny in the water.
754
00:46:39,917 --> 00:46:42,375
Please ignore that imbecile. So…
755
00:46:42,458 --> 00:46:44,208
Whiskey. What will you have, Dad?
756
00:46:44,292 --> 00:46:46,250
-A stroke if you don't stop!
-I'll go.
757
00:46:46,333 --> 00:46:47,833
No, stay here!
758
00:46:48,833 --> 00:46:51,583
-What was I saying?
-You said…
759
00:46:51,667 --> 00:46:53,833
"Please ignore that imbecile."
760
00:46:53,917 --> 00:46:57,042
-Daddy, you said, "So…"
-That's right. "So…"
761
00:46:57,125 --> 00:46:59,208
-So…
-Over here.
762
00:46:59,292 --> 00:47:00,625
-What?
-Over here.
763
00:47:00,708 --> 00:47:03,708
So, Paul and Simon came back
from South America.
764
00:47:03,792 --> 00:47:06,417
-While Paul was resting--
-In Rio de Janeiro.
765
00:47:07,292 --> 00:47:10,333
Simon, always active and efficient…
766
00:47:10,417 --> 00:47:12,500
I'm embarrassed, Dad.
767
00:47:12,583 --> 00:47:16,792
…went to an undiscovered area
768
00:47:16,875 --> 00:47:19,500
full of fabulous treasures.
769
00:47:19,583 --> 00:47:23,750
He discovered you know what,
770
00:47:23,833 --> 00:47:25,875
you know where.
771
00:47:25,958 --> 00:47:28,042
And didn't tell anyone.
772
00:47:29,375 --> 00:47:33,542
What is this?
Why am I only hearing about this now?
773
00:47:33,625 --> 00:47:37,417
Treating me like a leper?
I really hate this.
774
00:47:37,500 --> 00:47:40,250
Shut up! No whiskey, I told you!
775
00:47:41,000 --> 00:47:43,958
And I don't like to repeat myself.
776
00:47:44,500 --> 00:47:45,458
Drink.
777
00:47:45,542 --> 00:47:48,417
Your eldest has a strong personality.
778
00:47:48,500 --> 00:47:51,708
He's a leader. The Indians called him…
779
00:47:51,792 --> 00:47:54,500
They called him…
780
00:47:54,583 --> 00:47:57,583
How should I know, I was in Rio.
781
00:47:57,667 --> 00:48:01,583
They called me Yamatoketo.
782
00:48:01,667 --> 00:48:03,375
What does that mean?
783
00:48:03,458 --> 00:48:06,750
"Lightning."
Literally, "fire from heaven."
784
00:48:06,833 --> 00:48:09,750
Coming from those savages,
it's a fine recommendation.
785
00:48:09,833 --> 00:48:12,417
And those people don't know
that under the ground,
786
00:48:12,500 --> 00:48:15,083
there are millions of hectoliters of oil.
787
00:48:15,167 --> 00:48:17,917
-So it's oil!
-Don't yell like that.
788
00:48:18,000 --> 00:48:19,833
If it leaks, the market collapses.
789
00:48:19,917 --> 00:48:21,708
I didn't know that.
790
00:48:21,792 --> 00:48:24,167
In Rio, we know. And we have
791
00:48:24,250 --> 00:48:28,042
the only claim
for the area where the oil is.
792
00:48:28,125 --> 00:48:29,750
Here it is.
793
00:48:32,917 --> 00:48:35,500
So beautiful!
794
00:48:35,583 --> 00:48:38,250
Very beautiful primitive art,
isn't it, Antoine?
795
00:48:38,917 --> 00:48:42,458
I was expecting a title deed,
something a bit more…
796
00:48:42,542 --> 00:48:47,042
Official, with signatures and stamps?
797
00:48:47,125 --> 00:48:49,542
-Yes.
-What do you think?
798
00:48:49,625 --> 00:48:52,250
That I found the oil
at the Place de l'Opéra?
799
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
It really doesn't matter.
800
00:48:54,458 --> 00:48:57,375
-Bruckenmeyer will be less…
-No, Simon!
801
00:48:57,458 --> 00:49:01,000
Antoine frowned.
It means he is very interested.
802
00:49:01,083 --> 00:49:04,333
Of course! Millions of hectoliters of oil.
803
00:49:04,417 --> 00:49:06,292
But where is it exactly?
804
00:49:06,375 --> 00:49:11,083
-It's…
-Between Venezuela and Colombia.
805
00:49:11,167 --> 00:49:14,333
The area belongs to… the Indians.
806
00:49:14,417 --> 00:49:17,542
-The Bosotajo.
-Bosotajo?
807
00:49:17,625 --> 00:49:19,958
Did you go there on your own?
808
00:49:20,042 --> 00:49:22,167
-You weren't…?
-No, I was in Rio.
809
00:49:23,542 --> 00:49:26,250
At first, I had a guide.
810
00:49:26,333 --> 00:49:27,875
But he died.
811
00:49:27,958 --> 00:49:31,250
-He was eaten by a boa.
-Poor man. Such a terrible end.
812
00:49:31,333 --> 00:49:33,250
-Horrible.
-But,
813
00:49:33,333 --> 00:49:34,792
there are natural resources.
814
00:49:34,875 --> 00:49:37,667
Millions of hectoliters of oil.
815
00:49:37,750 --> 00:49:41,250
-How will the Indians receive us?
-With respect.
816
00:49:41,333 --> 00:49:43,583
I saved the chief's life, Bambo.
817
00:49:43,667 --> 00:49:46,083
That's why he gave me this claim.
818
00:49:46,167 --> 00:49:48,750
To thank me. He's a terrible man.
819
00:49:48,833 --> 00:49:50,667
-Cannibal?
-Vegetarian.
820
00:49:50,750 --> 00:49:55,250
But during partial solar eclipses,
he'll eat an occasional young virgin.
821
00:49:55,333 --> 00:49:58,875
Stop. You'll give me nightmares.
822
00:49:58,958 --> 00:50:00,667
No, come on…
823
00:50:00,750 --> 00:50:02,833
Lunch is served, sir.
824
00:50:02,917 --> 00:50:06,667
One moment. You're lucky
my assets are tied up elsewhere.
825
00:50:06,750 --> 00:50:09,542
I'm letting you have this deal
at rock-bottom prices.
826
00:50:09,625 --> 00:50:12,833
-Yes or no?
-Accept or refuse, it doesn't matter.
827
00:50:12,917 --> 00:50:15,917
But I like men who take quick decisions.
828
00:50:17,625 --> 00:50:19,250
Alright.
829
00:50:29,875 --> 00:50:32,083
How much do you want for it?
830
00:50:32,167 --> 00:50:33,792
You can have it for…
831
00:50:37,167 --> 00:50:41,875
Es la caramba, amigos! La caramba!
832
00:51:55,542 --> 00:51:57,708
What's wrong, pumpkin?
833
00:51:58,667 --> 00:52:02,417
Simon ran off with Palma
and you don't care?
834
00:52:02,500 --> 00:52:05,083
-Not in the slightest.
-Isn't he your husband?
835
00:52:05,167 --> 00:52:07,000
Yes and no.
836
00:52:14,167 --> 00:52:17,792
That crazy professor with strange hair.
That's funny.
837
00:52:17,875 --> 00:52:20,417
Charles, is Mr. Brévin still on the phone?
838
00:52:20,500 --> 00:52:21,458
Yes, sir.
839
00:52:21,542 --> 00:52:24,208
That's going to cost a lot, isn't it?
840
00:52:24,292 --> 00:52:27,750
Especially if he asks
his business representative for advice.
841
00:52:27,833 --> 00:52:31,833
He'll know it's a scam.
There's only one thing to do. Get the gun.
842
00:52:31,917 --> 00:52:33,542
Boom!
843
00:52:33,625 --> 00:52:37,792
-Shooting Antoine won't solve anything.
-I wasn't thinking about him.
844
00:52:37,875 --> 00:52:40,625
No, I don't want to call Rome.
845
00:52:40,708 --> 00:52:43,625
I want number 62 in Ajaccio.
846
00:52:43,708 --> 00:52:45,292
Are you doing this on purpose?
847
00:52:46,042 --> 00:52:48,750
-How about cutting the line?
-He would notice.
848
00:52:48,833 --> 00:52:50,542
Can't you do something?
849
00:52:50,625 --> 00:52:53,417
I already have. I know the operator.
850
00:52:53,500 --> 00:52:57,375
He'll never get through
to the hometown of Napoleon.
851
00:52:57,458 --> 00:53:00,875
-No!
-Lulu will do anything for me.
852
00:53:00,958 --> 00:53:03,875
You're a genius. I'm doubling your wages.
853
00:53:03,958 --> 00:53:06,042
-You already did that.
-I'll do it again!
854
00:53:06,125 --> 00:53:08,875
Thank you.
I'll be able to take out a mortgage.
855
00:53:08,958 --> 00:53:11,167
I they are very favorable right now.
856
00:53:11,250 --> 00:53:14,708
He's so smart. I could kiss him.
857
00:53:14,792 --> 00:53:17,542
Our butler? Come on.
858
00:53:17,625 --> 00:53:21,292
I kiss less useful people here every day.
859
00:53:25,958 --> 00:53:28,833
Supposing you're right
and that I love Simon.
860
00:53:28,917 --> 00:53:31,208
I hope you do.
Why else would you marry him?
861
00:53:31,292 --> 00:53:34,167
-I can get a quick divorce.
-To marry Antoine?
862
00:53:34,250 --> 00:53:36,792
-That would be fun.
-Why not?
863
00:53:36,875 --> 00:53:39,208
After all, he's quite nice.
864
00:53:39,292 --> 00:53:41,000
Because you don't love him!
865
00:53:41,083 --> 00:53:44,167
-You never will.
-Exactly, it's about security.
866
00:53:44,250 --> 00:53:46,708
That's not pride anymore.
That's stupidity.
867
00:53:46,792 --> 00:53:48,750
You'll ruin everything.
868
00:53:50,917 --> 00:53:55,292
This can't go on.
I really care for Palma, understand?
869
00:53:55,375 --> 00:53:56,792
A lot!
870
00:53:59,125 --> 00:54:00,333
Dad, I've had it!
871
00:54:00,417 --> 00:54:02,417
I want my fiancée back right now.
872
00:54:02,500 --> 00:54:05,667
"My fiancée!"
Don't say words I can't comprehend.
873
00:54:05,750 --> 00:54:08,083
-But I like her.
-Your mistress, then.
874
00:54:08,167 --> 00:54:09,333
Not yet.
875
00:54:09,417 --> 00:54:10,500
Then you're a loser.
876
00:54:12,292 --> 00:54:15,167
I could tell her Simon
is Patricia's husband.
877
00:54:15,250 --> 00:54:18,792
So she can tell Antoine?
If you do that, I'll disown you.
878
00:54:18,875 --> 00:54:21,417
I'll see how he's doing with Lulu.
879
00:54:25,042 --> 00:54:29,417
Nice! She's walking int he park
with Simon and no one cares.
880
00:54:29,500 --> 00:54:33,375
Mutual trust
is the secret for happiness, Paul.
881
00:54:33,458 --> 00:54:35,750
Mutual trust? Don't make me laugh.
882
00:54:35,833 --> 00:54:39,292
With the part you gave him,
he's in charge and I look like a fool.
883
00:54:39,375 --> 00:54:41,625
Silly, you're my favorite son.
884
00:54:49,792 --> 00:54:51,458
Are you back already?
885
00:54:52,417 --> 00:54:55,458
We thought you'd gone camping.
886
00:54:55,542 --> 00:55:00,375
Did the night mist interfere
with your romantic plan?
887
00:55:00,458 --> 00:55:03,208
Simon taught me to row.
888
00:55:03,292 --> 00:55:05,542
Palmita was very conscientious.
889
00:55:05,625 --> 00:55:07,917
Rowing in a dress like that?
890
00:55:08,000 --> 00:55:10,292
Por qué? Don't you like it?
891
00:55:11,333 --> 00:55:15,042
When you bend over,
I'm ashamed of your cleavage.
892
00:55:15,125 --> 00:55:19,042
When you were rowing,
you were bending over all the time.
893
00:55:19,125 --> 00:55:22,750
-With him facing you.
-Little brother, that's unfair.
894
00:55:22,833 --> 00:55:25,500
-We're family, aren't we?
-I don't buy that.
895
00:55:25,583 --> 00:55:26,958
Me neither.
896
00:55:28,208 --> 00:55:30,917
Paulo, you never mentioned your brother.
897
00:55:31,000 --> 00:55:34,458
-It was a surprise.
-Because you're the underling.
898
00:55:34,542 --> 00:55:36,417
He's in charge here.
899
00:55:36,500 --> 00:55:39,833
-Soy tu esclava sometida.
-My slave? You're embarrassing me.
900
00:55:40,917 --> 00:55:43,875
You're his inferior, I tell you!
901
00:55:43,958 --> 00:55:46,333
Stop it! His inferior?
902
00:55:46,417 --> 00:55:50,208
To hear that in the house I was born in.
That's going too far!
903
00:55:50,292 --> 00:55:53,042
I think I'm in love with your brother.
904
00:55:53,125 --> 00:55:55,042
She doesn't know what she's saying.
905
00:55:55,125 --> 00:55:57,333
Perfect!
906
00:55:57,417 --> 00:56:01,167
Do you need someone to serenade you?
907
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
I brought my guitar. It's very practical.
908
00:56:04,792 --> 00:56:08,750
I knew someone who strangled his wife
with the G string.
909
00:56:09,750 --> 00:56:11,125
-Mom?
-Yes?
910
00:56:11,208 --> 00:56:13,833
I feel like eating crepes.
Would you make some?
911
00:56:13,917 --> 00:56:17,125
-And now she's hungry…
-Great idea!
912
00:56:17,208 --> 00:56:19,875
They'll be delicious.
Let's throw some in the air.
913
00:56:19,958 --> 00:56:22,375
It might do us good. Are you coming?
914
00:56:22,458 --> 00:56:23,917
I'm coming.
915
00:56:34,417 --> 00:56:36,542
Hello? Ajaccio?
916
00:56:37,250 --> 00:56:39,667
About time!
917
00:56:39,750 --> 00:56:43,833
Hello? Imperial Hotel?
Can I speak to Mr. Blandot?
918
00:56:43,917 --> 00:56:46,167
Mr. Blandot!
919
00:56:47,958 --> 00:56:50,542
That's not the Imperial Hotel?
920
00:56:51,292 --> 00:56:53,583
The customs office?
921
00:56:53,667 --> 00:56:56,625
I didn't ask for the customs office!
922
00:56:56,708 --> 00:56:59,292
I asked for number 62 in Ajaccio!
923
00:56:59,375 --> 00:57:00,792
Not 12!
924
00:57:15,292 --> 00:57:18,208
Kiss me.
Besame, BolĂvar.
925
00:57:18,292 --> 00:57:21,792
-Why BolĂvar?
-Your name's Simon, just like BolĂvar.
926
00:57:21,875 --> 00:57:24,583
Funny. Are you from Venezuela?
927
00:57:24,667 --> 00:57:28,083
Si, BolĂvar!
Sabes que estoy loca por ti, querido?
928
00:57:28,167 --> 00:57:31,000
Poor Paul. What a sad homecoming for him.
929
00:57:31,083 --> 00:57:33,417
It means I'm crazy about you.
930
00:57:33,500 --> 00:57:37,375
That's certainly very nice, but…
931
00:57:37,458 --> 00:57:39,917
Are you embarrassed for Paulo?
932
00:57:40,000 --> 00:57:43,167
You don't look the type to be embarrassed.
933
00:57:47,458 --> 00:57:50,417
Put on another dress.
The nights can get chilly here.
934
00:57:50,500 --> 00:57:54,500
Yes, I have a dress
that will make you go crazy.
935
00:57:54,583 --> 00:57:58,083
You also have to write to your mother.
She must be worried.
936
00:57:58,167 --> 00:58:00,583
Shall I give her your love?
937
00:58:00,667 --> 00:58:03,708
If she has your temperament,
you'd better not.
938
00:58:04,542 --> 00:58:08,125
-You're so naughty, BolĂvar.
-Yes…
939
00:58:14,083 --> 00:58:18,792
Your brother is like a revolution!
940
00:58:24,292 --> 00:58:26,333
I only taught her how to row.
941
00:58:26,875 --> 00:58:29,667
Anyway, it really doesn't matter.
942
00:58:29,750 --> 00:58:33,292
It's not easy to play a husband, a brother
943
00:58:33,375 --> 00:58:35,542
and an explorer. I'm doing my best.
944
00:58:50,083 --> 00:58:51,792
Hello? Who?
945
00:58:51,875 --> 00:58:53,542
What? But…
946
00:58:53,625 --> 00:58:57,292
Melbourne? But… This is too much!
947
00:58:58,917 --> 00:59:02,875
Do you know where
they put me through to? Melbourne!
948
00:59:02,958 --> 00:59:05,042
Is it really that important?
949
00:59:05,125 --> 00:59:07,125
Yes, Blandot is a real professional.
950
00:59:07,208 --> 00:59:09,417
-And you're not?
-Yes, but…
951
00:59:09,500 --> 00:59:11,167
Two heads think better than one.
952
00:59:11,708 --> 00:59:14,292
Money, business…
953
00:59:14,375 --> 00:59:16,500
That's all we talk about in this house.
954
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Men are so disappointing.
955
00:59:19,208 --> 00:59:21,250
Don't generalize.
956
00:59:21,333 --> 00:59:23,000
Do you still have your yacht?
957
00:59:23,083 --> 00:59:24,833
Your cabin awaits.
958
00:59:24,917 --> 00:59:26,667
Can we sail tomorrow?
959
00:59:26,750 --> 00:59:29,500
Just the two of us?
960
00:59:29,583 --> 00:59:30,667
Alright?
961
00:59:30,750 --> 00:59:32,750
Do you even need to ask?
962
00:59:32,833 --> 00:59:35,750
You've finally seen the light.
963
00:59:35,833 --> 00:59:38,750
I didn't think it could happen so quickly.
964
00:59:38,833 --> 00:59:42,250
It always happens. Didn't I tell you?
965
00:59:42,333 --> 00:59:46,542
He's sarcastic and irritating.
He treats me like a little girl.
966
00:59:46,625 --> 00:59:48,375
He takes everything for granted.
967
00:59:48,458 --> 00:59:50,458
Yet you can't hate him.
968
00:59:50,542 --> 00:59:54,208
Why are these terrible men
always so seductive?
969
00:59:54,292 --> 00:59:58,042
-It's high time I do something.
-It's too late now, my dear.
970
00:59:58,667 --> 01:00:00,833
So that's how you see me?
971
01:00:01,625 --> 01:00:03,542
I'm a tough guy.
972
01:00:07,042 --> 01:00:08,875
What's this ruckus?
973
01:00:08,958 --> 01:00:11,500
-I'm listening to a record.
-Scram, kid.
974
01:00:11,583 --> 01:00:14,375
-Sorry?
-Go and sing
La Traviataoutside
975
01:00:14,458 --> 01:00:16,667
and say three prayers before bedtime.
976
01:00:16,750 --> 01:00:18,292
What's wrong with him?
977
01:00:18,375 --> 01:00:21,042
Any takers for the first batch?
978
01:00:21,125 --> 01:00:23,333
Delicious!
979
01:00:23,417 --> 01:00:25,375
It's hot, isn't it?
980
01:00:25,458 --> 01:00:28,125
-Do you dance?
-If I'm asked nicely.
981
01:00:52,125 --> 01:00:55,083
Cynthia, what's the matter with you?
Paul, turn that off!
982
01:00:55,167 --> 01:00:57,917
Léo, it was such a nice beat.
983
01:00:58,000 --> 01:01:00,125
A little too nice.
984
01:01:00,208 --> 01:01:03,333
You don't know what you're
talking about, the beat was ideal.
985
01:01:03,417 --> 01:01:05,500
-You try.
-Paul, the music.
986
01:01:18,500 --> 01:01:20,458
That's terrible, old boy.
987
01:01:20,542 --> 01:01:22,667
Patricia convinced me.
988
01:01:22,750 --> 01:01:24,375
I like challenges.
989
01:01:24,458 --> 01:01:26,583
I'll buy your claim.
990
01:01:26,667 --> 01:01:28,625
Millions of hectoliters.
991
01:01:28,708 --> 01:01:32,292
Charles, bring a bottle
and two glasses to my study.
992
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
Everything's ready, a coincidence.
993
01:01:35,708 --> 01:01:37,250
In my office.
994
01:01:39,208 --> 01:01:41,958
Was that so bad, you beanpole?
995
01:01:42,042 --> 01:01:44,792
-Finally! Let's celebrate.
-Thanks to who?
996
01:01:44,875 --> 01:01:48,292
Antoine dances with me,
eats my crepes and
voilĂ !
997
01:01:48,375 --> 01:01:50,708
-Let's make some more.
-With jam.
998
01:01:57,833 --> 01:02:00,083
Is it all solved with Antoine?
999
01:02:00,167 --> 01:02:01,458
Wonderfully.
1000
01:02:01,542 --> 01:02:02,542
Pat, listen to me.
1001
01:02:02,625 --> 01:02:05,625
You can go.
I'm leaving with Antoine tomorrow.
1002
01:02:07,417 --> 01:02:10,208
I have to go through here
to get to the office.
1003
01:02:10,292 --> 01:02:12,167
An architect's folly.
1004
01:02:12,250 --> 01:02:15,167
We have to get our drilling equipment.
1005
01:02:15,250 --> 01:02:17,458
-Yes.
-This jungle is dense.
1006
01:02:17,542 --> 01:02:21,042
Some branches. A vine here and there.
1007
01:02:21,125 --> 01:02:22,208
Yes!
1008
01:02:23,458 --> 01:02:26,667
Charles, put it here and open it quickly.
1009
01:02:26,750 --> 01:02:29,417
Quickly? It's an old cork, sir.
1010
01:02:29,500 --> 01:02:33,167
You wouldn't want us to open a bottle
of this year's champagne!
1011
01:02:35,000 --> 01:02:38,292
So I've been fired, is that correct?
1012
01:02:38,375 --> 01:02:40,083
-Exactly.
-Too bad.
1013
01:02:40,167 --> 01:02:43,375
I was enjoying
your chaotic contradictions.
1014
01:02:43,458 --> 01:02:44,750
Tomorrow, you'll be far.
1015
01:02:44,833 --> 01:02:47,583
What happens to me
won't matter to you anymore.
1016
01:02:47,667 --> 01:02:50,125
Don't forget that I'm responsible.
1017
01:02:52,792 --> 01:02:55,292
Admit it, you went into Antoine's arms
1018
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
to avoid mine.
1019
01:02:57,542 --> 01:03:00,958
That's a shame,
because I've started to really like you.
1020
01:03:02,417 --> 01:03:05,375
The cork's stuck. I'll get pliers.
1021
01:03:05,458 --> 01:03:08,458
-That's so interesting.
-I'll keep you posted.
1022
01:03:08,542 --> 01:03:10,000
Yes, please.
1023
01:03:11,083 --> 01:03:13,542
You're right. I'd better go.
1024
01:03:13,625 --> 01:03:16,708
I've known many women,
but I've never kept any of them.
1025
01:03:16,792 --> 01:03:20,625
I wanted to protect them from disaster.
1026
01:03:22,625 --> 01:03:26,833
I won't go unless you promise me
not to do anything stupid with Antoine.
1027
01:03:28,250 --> 01:03:31,500
-It was next to the brushes.
-Is this going to take long?
1028
01:03:31,583 --> 01:03:33,250
That depends on the cork.
1029
01:03:34,417 --> 01:03:37,833
Thanks to you, I now know
that marrying for love is not for me.
1030
01:03:37,917 --> 01:03:39,458
You've been useful.
1031
01:03:39,542 --> 01:03:42,625
Get over your silly pride.
1032
01:03:42,708 --> 01:03:44,583
It's not my only flaw.
1033
01:03:44,667 --> 01:03:45,917
I have many.
1034
01:03:46,000 --> 01:03:48,875
You're obsessed
with cultivating them, I must say.
1035
01:03:48,958 --> 01:03:52,167
Enough with the X-rays. Unbelievable.
1036
01:03:52,250 --> 01:03:56,250
I hardly know you.
I don't know anything about you.
1037
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
You know I'm not your brother
nor your husband.
1038
01:03:59,667 --> 01:04:01,833
You know more than the others.
1039
01:04:03,042 --> 01:04:05,125
The cork is crumbling.
We need a corkscrew.
1040
01:04:05,208 --> 01:04:08,167
-You're irritating, Charles.
-I'm not one to give up.
1041
01:04:09,042 --> 01:04:11,333
Poor guy, he's quite unlucky.
1042
01:04:13,000 --> 01:04:15,875
When do I leave? Right away?
1043
01:04:15,958 --> 01:04:19,250
No one will understand.
Wait until dad has the check.
1044
01:04:19,333 --> 01:04:21,875
Now that you mention it,
don't forget mine.
1045
01:04:23,375 --> 01:04:25,208
You've got guts.
1046
01:04:25,292 --> 01:04:26,583
No!
1047
01:04:26,667 --> 01:04:29,917
Antoine will disappear
from your life, believe me.
1048
01:04:30,000 --> 01:04:31,625
You're a little late with this.
1049
01:04:31,708 --> 01:04:33,958
It's never too late when you have the ace.
1050
01:04:34,042 --> 01:04:36,083
What do you think of my dress?
1051
01:04:37,917 --> 01:04:39,333
Do you see what I see?
1052
01:04:39,917 --> 01:04:41,667
I even see what you think.
1053
01:04:49,042 --> 01:04:51,042
-Not in front of my wife!
-No, Simon!
1054
01:04:51,125 --> 01:04:54,000
Darling, it's time we explained it to her.
1055
01:04:54,083 --> 01:04:56,208
Why are you pulling my leg?
1056
01:04:56,292 --> 01:05:00,500
Your sister's cute, but she wouldn't
make a gaucho miss his siesta.
1057
01:05:00,583 --> 01:05:02,708
What? Who does she think she is?
1058
01:05:02,792 --> 01:05:05,250
I'll teach you to go after my husband!
1059
01:05:05,333 --> 01:05:07,708
-Stop!
-The corkscrew, sorry. What is it?
1060
01:05:10,375 --> 01:05:12,542
-Eavesdropping?
-Corkscrew!
1061
01:05:14,167 --> 01:05:16,625
Dear Simon, I need you once more.
1062
01:05:16,708 --> 01:05:18,958
-Yes?
-Antoine is about to sign.
1063
01:05:19,042 --> 01:05:20,917
-So it's working.
-It's great!
1064
01:05:22,125 --> 01:05:24,208
But he wants to know some details.
1065
01:05:24,292 --> 01:05:26,375
-I don't know the Orinoco.
-Me neither.
1066
01:05:26,458 --> 01:05:28,417
Makes two of us. What's going on?
1067
01:05:28,500 --> 01:05:30,417
A small catfight.
1068
01:05:36,000 --> 01:05:37,958
No seas loca! Perdoname!
1069
01:05:38,042 --> 01:05:40,083
-But I liked your husband!
-What?
1070
01:05:40,167 --> 01:05:43,958
I mean, what's all this arrangement about?
1071
01:05:44,042 --> 01:05:46,042
-Por qué?
-Don't tell Antoine!
1072
01:05:46,125 --> 01:05:47,750
Or I'll beat you up.
1073
01:05:47,833 --> 01:05:51,000
I'll be a conspirator too,
pero por qué?
1074
01:05:51,083 --> 01:05:52,958
My father is doing business with Antoine.
1075
01:05:53,042 --> 01:05:56,625
Antoine is in love with me.
He mustn't find out that I'm married.
1076
01:05:56,708 --> 01:05:58,750
A lot of money is at stake.
1077
01:05:59,292 --> 01:06:01,708
-A lot?
-SĂ.
1078
01:06:02,625 --> 01:06:07,542
Well then, he's the big boss here.
1079
01:06:07,625 --> 01:06:08,625
Good.
1080
01:06:08,708 --> 01:06:11,625
-Take my chair.
-Yes, sorry.
1081
01:06:11,708 --> 01:06:14,542
How much oil do you think there is?
1082
01:06:14,625 --> 01:06:18,875
In total? I can't say down to the liter.
1083
01:06:18,958 --> 01:06:21,167
There may be surprises.
1084
01:06:21,250 --> 01:06:23,167
Millions of hectoliters.
1085
01:06:23,250 --> 01:06:26,875
Yes, millions.
Anyway, you have to be a gambler.
1086
01:06:26,958 --> 01:06:29,625
It's my kind of deal, quite modest.
1087
01:06:29,708 --> 01:06:32,417
-Let's drink to it, Léonard.
-Give me that.
1088
01:06:32,500 --> 01:06:34,500
Give it to me, you're done.
1089
01:06:35,583 --> 01:06:37,250
It shouldn't be hard!
1090
01:06:38,708 --> 01:06:40,875
Bad luck!
1091
01:06:40,958 --> 01:06:43,083
-What's happening?
-I don't know.
1092
01:06:43,167 --> 01:06:45,417
-Antoine!
-My eyes! It stings!
1093
01:06:45,500 --> 01:06:48,417
-Sir, you shouldn't have…
-It's your fault!
1094
01:06:48,500 --> 01:06:50,458
Stop it! Get a towel!
1095
01:06:52,250 --> 01:06:54,125
-Who fired a shot?
-Nobody!
1096
01:06:54,208 --> 01:06:57,708
-It was only champagne.
-That's easy for you to say.
1097
01:06:57,792 --> 01:07:00,583
-Luckily, it doesn't stain.
-Isn't that great?
1098
01:07:00,667 --> 01:07:02,667
It's better than a broken leg.
1099
01:07:02,750 --> 01:07:05,292
-Don't make things worse!
-
Pobre Antonio!
1100
01:07:05,375 --> 01:07:07,875
-Palma will take care of you!
-No, please!
1101
01:07:07,958 --> 01:07:11,375
He's suffering, he needs a woman.
1102
01:07:11,458 --> 01:07:13,708
-It stings!
-No, honey!
1103
01:07:13,792 --> 01:07:16,833
Come, I have
an amazing blow-drier in my room.
1104
01:07:16,917 --> 01:07:19,708
Mi corazón, mi chiquito…
1105
01:07:23,042 --> 01:07:27,292
You all stay there,
like a herd of dumb cows!
1106
01:07:27,375 --> 01:07:30,500
Pobre pequeño, pobre chiquito mĂo.
1107
01:07:30,583 --> 01:07:33,417
-Lean on me.
-Yes.
1108
01:07:33,500 --> 01:07:34,958
Don't be ashamed.
1109
01:07:38,458 --> 01:07:41,750
Abandoning a wounded man.
You should be ashamed!
1110
01:07:45,250 --> 01:07:46,750
Here is the towel!
1111
01:07:47,417 --> 01:07:48,417
Where is he?
1112
01:07:49,542 --> 01:07:51,958
She's very helpful, isn't she?
1113
01:07:52,042 --> 01:07:54,125
-Cynthia, something's burning.
-Yes.
1114
01:07:54,208 --> 01:07:56,667
No! That's my second batch.
1115
01:07:56,750 --> 01:07:58,708
-Patricia?
Yes?
1116
01:07:58,792 --> 01:08:00,875
The blow-drier could be dangerous.
1117
01:08:00,958 --> 01:08:03,625
Go and rescue Antoine, quickly.
1118
01:08:03,708 --> 01:08:05,167
-No.
-Quickly now.
1119
01:08:05,250 --> 01:08:07,333
My husband isn't doing this anymore.
1120
01:08:07,417 --> 01:08:10,667
I'm sick of him chasing after my wife.
1121
01:08:10,750 --> 01:08:13,292
Others did the same
with their friends' wives.
1122
01:08:13,375 --> 01:08:15,375
I won't mention names. Follow my gaze.
1123
01:08:15,458 --> 01:08:18,167
-I'm going to bed. Are you coming?
-I'm coming.
1124
01:08:18,250 --> 01:08:22,458
Goodnight, Dad. Don't worry,
all is not lost yet. You pessimist!
1125
01:08:22,542 --> 01:08:25,417
Everything works out for everyone,
except me.
1126
01:08:25,500 --> 01:08:29,417
I don't know if you've noticed,
but I'm always alone.
1127
01:08:29,500 --> 01:08:32,000
Just when he was ready to sign.
1128
01:08:32,083 --> 01:08:34,667
I could have sold him the Obelisk.
1129
01:08:34,750 --> 01:08:35,833
In my office!
1130
01:08:39,333 --> 01:08:43,042
It wasn't so smart
to tell Palma everything.
1131
01:08:43,125 --> 01:08:44,917
It worked out fine for you.
1132
01:08:45,000 --> 01:08:47,208
-But bad for Dad.
-Who knows?
1133
01:08:47,292 --> 01:08:49,333
No? Okay.
1134
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
-Good night.
-Good night.
1135
01:08:54,875 --> 01:08:56,167
-By the way…
-Yes?
1136
01:08:56,250 --> 01:08:59,417
Let's make it official soon.
I'm developing rheumatism.
1137
01:08:59,500 --> 01:09:02,125
-Whatever.
-What?
1138
01:09:02,208 --> 01:09:05,583
The check is made out.
We only need his signature.
1139
01:09:05,667 --> 01:09:10,208
Do what it takes,
but bring Antoine here without delay.
1140
01:09:10,292 --> 01:09:12,333
-No need to rush things.
-Seriously?
1141
01:09:12,417 --> 01:09:16,958
Palma and I were arguing about Simon.
She's getting back at me with Antoine.
1142
01:09:17,042 --> 01:09:19,250
It's not serious between them. I know her.
1143
01:09:19,333 --> 01:09:21,750
The daughter of a general
from a good family…
1144
01:09:21,833 --> 01:09:25,083
Get out! I've seen enough of you! You too!
1145
01:09:28,333 --> 01:09:31,667
Pay the bearer of this check the sum of…
1146
01:09:32,583 --> 01:09:33,583
Charles!
1147
01:09:34,583 --> 01:09:37,625
-The situation is critical.
-Yes, sir.
1148
01:09:37,708 --> 01:09:41,667
Antoine won't sign
if Dad keeps changing his mind.
1149
01:09:41,750 --> 01:09:44,500
A rainforest is a delicate matter.
1150
01:09:44,583 --> 01:09:47,125
There is a way…
1151
01:09:47,208 --> 01:09:48,583
Tell me!
1152
01:09:49,333 --> 01:09:51,292
If you would like to follow me…
1153
01:09:58,583 --> 01:10:02,000
I can't believe it,
she can't do that again.
1154
01:10:02,083 --> 01:10:04,708
Come here, my little baby.
1155
01:10:04,792 --> 01:10:07,167
Come on, little chook.
1156
01:10:07,250 --> 01:10:10,458
Go for a walk in the countryside.
1157
01:10:10,542 --> 01:10:12,375
You can stay out until midnight.
1158
01:10:23,833 --> 01:10:24,833
Here.
1159
01:10:25,458 --> 01:10:28,125
How sweet of you.
1160
01:10:28,208 --> 01:10:31,625
Don't get a cold
on top of your rheumatism.
1161
01:10:31,708 --> 01:10:35,542
You could have brought an umbrella.
I think it's going to rain.
1162
01:10:40,750 --> 01:10:42,333
What are they doing?
1163
01:10:42,417 --> 01:10:44,083
What is it?
1164
01:10:45,792 --> 01:10:49,667
Lucky they didn't see me
sleeping here. They would talk.
1165
01:10:49,750 --> 01:10:51,125
Come on.
1166
01:10:54,167 --> 01:10:55,625
A DIY job?
1167
01:10:55,708 --> 01:10:57,750
No. A little short-circuit.
1168
01:10:57,833 --> 01:11:02,167
It'll be fixed in no time.
Don't worry, everything will be fine.
1169
01:11:02,250 --> 01:11:05,250
-Are you good with electricity?
-No, I'll make do.
1170
01:11:05,333 --> 01:11:08,167
Fetch Antoine, let's play bridge.
He's with Palma.
1171
01:11:08,250 --> 01:11:11,208
-Do you think he'd prefer bridge?
-Convince him.
1172
01:11:11,292 --> 01:11:12,875
What would you do without me?
1173
01:11:12,958 --> 01:11:15,042
What are you up to?
1174
01:11:15,125 --> 01:11:17,833
I have orders
to get the check signed by Antoine.
1175
01:11:17,917 --> 01:11:20,417
Then I'll win Palma back.
1176
01:11:20,500 --> 01:11:23,208
Because of my services, Dad won't object.
1177
01:11:23,292 --> 01:11:26,917
-You're really that crazy about her?
-Yes, for personal reasons.
1178
01:11:27,000 --> 01:11:30,625
Hard to explain, even to my sister.
Especially to my sister.
1179
01:11:30,708 --> 01:11:33,042
Life's not just what you do at night.
1180
01:11:33,125 --> 01:11:35,042
No, but you can get up late.
1181
01:11:35,125 --> 01:11:39,042
Fetch Dad.
I'll get the table and the cards.
1182
01:11:39,125 --> 01:11:42,167
I see you're feeling better.
1183
01:11:42,250 --> 01:11:43,792
Yes, with a nurse like you.
1184
01:11:43,875 --> 01:11:45,708
Tonio, behave.
1185
01:11:47,000 --> 01:11:49,167
-Who is it?
-BolĂvar!
1186
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Come in.
1187
01:11:54,833 --> 01:11:57,833
Antoine, they're waiting for you
to play bridge.
1188
01:11:57,917 --> 01:12:01,417
-No, I'd rather not. Thank you.
-That's what I thought.
1189
01:12:01,500 --> 01:12:04,583
Paul will be very disappointed.
You owe him that.
1190
01:12:10,708 --> 01:12:13,042
Bridge at this hour? Are you mad?
1191
01:12:13,125 --> 01:12:15,208
Yes, you'll see.
1192
01:12:18,583 --> 01:12:21,333
-Excellent idea.
-Who wants crepes?
1193
01:12:21,417 --> 01:12:23,542
Burned, uncooked. Everything.
1194
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
-Who'll be the 4th player?
-Palmita.
1195
01:12:25,792 --> 01:12:27,167
No, I'm the inspiration.
1196
01:12:27,250 --> 01:12:29,250
-Patricia.
-No, I hate that game.
1197
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
I'll play!
1198
01:12:31,958 --> 01:12:32,917
Mom, you play?
1199
01:12:33,000 --> 01:12:34,917
Ace is high, right?
1200
01:12:35,000 --> 01:12:36,250
Dear Lord…
1201
01:12:36,333 --> 01:12:37,750
Mom, you play with me.
1202
01:12:37,833 --> 01:12:40,167
We're saved!
Antoine, we're playing together.
1203
01:12:41,458 --> 01:12:43,500
-Go, poor fellow.
-Cut.
1204
01:12:43,583 --> 01:12:47,375
Why do you say that?
I'm sure Mom can hold her own.
1205
01:12:52,833 --> 01:12:55,583
Charles, it's almost time. Any questions?
1206
01:12:55,667 --> 01:12:58,167
It was my idea. Do you have any questions?
1207
01:12:58,250 --> 01:13:00,333
-I'm worried.
-It'll be fine, little one.
1208
01:13:00,417 --> 01:13:01,458
Synchronize watches.
1209
01:13:03,083 --> 01:13:05,875
Lots of red for me. Black's so sad.
1210
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
Six spades is fine too.
1211
01:13:07,833 --> 01:13:10,375
If you keep your diamonds,
you'll always score.
1212
01:13:10,458 --> 01:13:12,667
Did we mention we're not playing belote?
1213
01:13:16,333 --> 01:13:18,667
I really don't know what you're doing.
1214
01:13:19,625 --> 01:13:20,583
Patience…
1215
01:13:20,667 --> 01:13:22,583
Quiet, Paul!
1216
01:13:23,417 --> 01:13:24,875
Some background music.
1217
01:13:24,958 --> 01:13:27,167
It doesn't bother us.
1218
01:13:27,250 --> 01:13:28,208
I pass.
1219
01:13:28,292 --> 01:13:31,208
-We believe you.
-No, I said "pass."
1220
01:13:31,292 --> 01:13:35,250
-Now you have to say something.
-Me? If you could see my cards!
1221
01:13:35,333 --> 01:13:36,917
Don't comment! Well?
1222
01:13:37,000 --> 01:13:38,958
I say… hearts.
1223
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
You're asking for hearts. How many?
1224
01:13:41,083 --> 01:13:43,250
How many can I ask for?
1225
01:13:43,333 --> 01:13:45,083
Seven, but that's a lot.
1226
01:13:45,167 --> 01:13:47,042
Don't influence her, Dad.
1227
01:13:47,125 --> 01:13:49,167
You're out of luck. Seven hearts!
1228
01:13:49,250 --> 01:13:50,542
-Double!
-Pass?
1229
01:13:50,625 --> 01:13:52,917
What am I still doing here?
1230
01:13:53,000 --> 01:13:55,458
I'm doubling again.
Might as well be daring!
1231
01:13:55,542 --> 01:13:57,500
This is madness!
1232
01:13:57,583 --> 01:13:59,208
Who knows?
1233
01:13:59,917 --> 01:14:04,000
Bridge is a scientific game.
Luck has little to do with it.
1234
01:14:04,083 --> 01:14:06,792
But when you know how to use it…
1235
01:14:08,083 --> 01:14:10,958
They're going down. Ace of spades!
1236
01:14:11,042 --> 01:14:13,167
-Do you have spades?
-Some.
1237
01:14:13,250 --> 01:14:15,458
As long as you have some. I don't.
1238
01:14:15,542 --> 01:14:17,875
-Are you sure?
-Don't you believe me?
1239
01:14:17,958 --> 01:14:20,042
-Trump it, then?
-Don't rush me.
1240
01:14:20,125 --> 01:14:22,000
If you don't want to trump, discard.
1241
01:14:22,083 --> 01:14:23,083
I should do what?
1242
01:14:23,167 --> 01:14:25,583
Play something else. Don't you have clubs?
1243
01:14:25,667 --> 01:14:26,625
No clubs.
1244
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
You have no clubs and no spades?
1245
01:14:28,833 --> 01:14:30,125
No!
1246
01:14:30,208 --> 01:14:33,292
Please tell me you have a low diamond.
1247
01:14:33,375 --> 01:14:36,458
I'm sorry. I only have hearts. Look!
1248
01:14:39,417 --> 01:14:41,208
How did you do that?
1249
01:14:41,833 --> 01:14:44,417
That's an exceptional hand.
1250
01:14:44,500 --> 01:14:46,750
Isn't it? You try to do the same.
1251
01:14:55,000 --> 01:14:57,833
-And now the news.
-Turn it down!
1252
01:14:57,917 --> 01:15:01,083
There's a football game on.
1253
01:15:01,167 --> 01:15:02,542
One minute. Quiet.
1254
01:15:02,625 --> 01:15:05,792
A plane made an emergency landing
in Northern Ireland.
1255
01:15:05,875 --> 01:15:08,125
All the passengers are safe.
1256
01:15:08,208 --> 01:15:10,500
-I'm not afraid of flying.
-Venezuela.
1257
01:15:10,583 --> 01:15:12,458
Listen!
1258
01:15:12,542 --> 01:15:14,625
Venezuela!
1259
01:15:14,708 --> 01:15:16,375
Enough! Turn it off!
1260
01:15:16,458 --> 01:15:19,917
Venezuela!
1261
01:15:20,000 --> 01:15:20,958
We've just learned
1262
01:15:21,042 --> 01:15:23,500
in a newsflash
1263
01:15:23,583 --> 01:15:27,333
that an oil reserve has been found
1264
01:15:27,417 --> 01:15:30,208
near the source of the Orinoco river.
1265
01:15:30,292 --> 01:15:31,667
-The Orinoco?
-Listen!
1266
01:15:31,750 --> 01:15:34,625
-This huge reserve…
-Louder!
1267
01:15:34,708 --> 01:15:39,042
…is located on the land
of the Indian tribe
1268
01:15:39,125 --> 01:15:41,750
Bosotajo.
1269
01:15:41,833 --> 01:15:43,833
That's our claim!
1270
01:15:43,917 --> 01:15:47,125
Our oil! Come to my arms, Cynthia.
1271
01:15:47,208 --> 01:15:48,917
What do you say, Antoine?
1272
01:15:49,000 --> 01:15:51,708
I'll buy it. I was already going to.
1273
01:15:51,792 --> 01:15:53,375
Get lost!
1274
01:15:53,458 --> 01:15:56,375
Did you think
I'd give this to you as a present?
1275
01:15:56,458 --> 01:15:59,875
You've partied enough here.
Furthermore, my daughter's married.
1276
01:15:59,958 --> 01:16:01,542
My daughter! Too late!
1277
01:16:01,625 --> 01:16:02,792
Calm down.
1278
01:16:02,875 --> 01:16:04,958
You're not being yourself.
1279
01:16:05,042 --> 01:16:06,625
-Let me explain!
-Shut up!
1280
01:16:06,708 --> 01:16:10,667
He dances with my wife, courts my
daughter and runs up my phone bill!
1281
01:16:10,750 --> 01:16:13,750
How incredibly rude. Nouveau riche!
1282
01:16:13,833 --> 01:16:15,042
You poor people!
1283
01:16:16,125 --> 01:16:19,625
We're richer than he is. Pompous imbecile!
1284
01:16:23,542 --> 01:16:25,625
Pablo querido!
1285
01:16:25,708 --> 01:16:29,583
You imp, luring respectable
women into your room!
1286
01:16:33,125 --> 01:16:36,500
Pouic-Pouic,
come here, you bloody rooster.
1287
01:16:36,583 --> 01:16:38,625
What is this?
1288
01:16:38,708 --> 01:16:40,750
I can hear Pouis-Pouic on the radio.
1289
01:16:47,333 --> 01:16:49,333
He escaped from his coop.
1290
01:16:49,417 --> 01:16:52,333
-What is this?
-He ran between my legs.
1291
01:16:52,417 --> 01:16:54,083
-So?
-I forgot…
1292
01:16:54,167 --> 01:16:56,875
To turn off the microphone.
1293
01:16:56,958 --> 01:16:59,500
Not a bad trick,
but you should have warned us.
1294
01:16:59,583 --> 01:17:01,625
That was you on the radio?
1295
01:17:01,708 --> 01:17:03,667
-That was you on the radio?
-Yes.
1296
01:17:03,750 --> 01:17:06,500
Antoine, my good friend!
1297
01:17:06,583 --> 01:17:09,000
Come back! I'm ruined. I'm dead!
1298
01:17:09,083 --> 01:17:11,917
-Come on.
-Allow me.
1299
01:17:12,000 --> 01:17:15,208
-Charles, get some aspirin.
-Antoine!
1300
01:17:16,375 --> 01:17:19,250
Okay, I resign.
1301
01:17:21,208 --> 01:17:24,167
Stabbed in the back by my own son.
1302
01:17:24,250 --> 01:17:26,625
-It'll be all right.
-Attacked with cowardice.
1303
01:17:26,708 --> 01:17:29,125
-It's useless.
-What a great idea you had!
1304
01:17:29,208 --> 01:17:32,292
He believed it.
But you were so rude to him!
1305
01:17:32,375 --> 01:17:35,125
You made fun of me!
MadredeDĂos!
1306
01:17:35,833 --> 01:17:37,917
Tonio querido, Tonio!
1307
01:17:39,792 --> 01:17:41,375
One moment,
señorita!
1308
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Paul!
1309
01:17:44,083 --> 01:17:46,292
Say goodbye to her, she's not worth it.
1310
01:17:46,875 --> 01:17:50,000
That's right, leave.
You can keep the clothes.
1311
01:17:50,083 --> 01:17:52,750
I have a blonde in mind
with a different figure.
1312
01:17:52,833 --> 01:17:56,458
I really fought for us, Palma Diamantino!
1313
01:17:56,542 --> 01:17:57,708
Come here.
1314
01:17:57,792 --> 01:18:00,375
-I want to see Tonio.
-Later.
1315
01:18:03,000 --> 01:18:04,708
-What is this?
-Quiet.
1316
01:18:04,792 --> 01:18:06,708
Sit down.
1317
01:18:06,792 --> 01:18:08,708
So you were in Rio with Paul?
1318
01:18:08,792 --> 01:18:10,167
Paulo again?
1319
01:18:10,250 --> 01:18:11,708
Why do you call him Paulo?
1320
01:18:11,792 --> 01:18:13,708
-Paulo means Paul.
-In Portuguese.
1321
01:18:13,792 --> 01:18:16,083
You're from Venezuela. You speak Spanish.
1322
01:18:16,167 --> 01:18:18,458
In Spanish, his name is Pablo.
First mistake.
1323
01:18:18,542 --> 01:18:19,958
I prefer Paulo, so what?
1324
01:18:20,042 --> 01:18:22,375
So what? You like Rio?
1325
01:18:22,458 --> 01:18:24,208
Are you a cop?
1326
01:18:24,292 --> 01:18:27,333
What color pith helmet do you wear?
1327
01:18:27,417 --> 01:18:28,417
I had several.
1328
01:18:28,500 --> 01:18:31,417
No one wears them. Second mistake.
1329
01:18:31,500 --> 01:18:32,750
RÉGINE MERCIER - PARIS
1330
01:18:32,833 --> 01:18:34,042
Is that yours?
1331
01:18:34,750 --> 01:18:36,583
RÉGINE MERCIER "PALMA DIAMANTINO"
1332
01:18:37,833 --> 01:18:39,708
Régine Mercier, Palma Diamantino!
1333
01:18:39,792 --> 01:18:41,750
NOW APPEARING
AT THE PERROQUET VERT
1334
01:18:41,833 --> 01:18:44,375
Now at the Perroquet Vert,
in Place Pigalle.
1335
01:18:46,250 --> 01:18:47,792
Third mistake.
1336
01:18:48,458 --> 01:18:51,000
Is Palma Diamantino your stage name?
1337
01:18:52,875 --> 01:18:55,292
Did you lose your tongue, Régine?
1338
01:18:55,375 --> 01:18:57,792
-It's clear, isn't it?
-Yes.
1339
01:18:57,875 --> 01:19:02,167
For someone who's never been
to South America, you're doing a good job.
1340
01:19:02,250 --> 01:19:05,542
You met Paul in a nightclub
in Montmartre, didn't you?
1341
01:19:05,625 --> 01:19:08,542
Paul only knows Brazil
from the Place Pigalle.
1342
01:19:08,625 --> 01:19:10,958
-So what?
-Nothing.
1343
01:19:11,042 --> 01:19:14,417
It's simple. I'll make you a proposition.
1344
01:19:15,042 --> 01:19:17,333
Antoine has too much money.
1345
01:19:17,417 --> 01:19:20,750
You prefer wearing mink to rabbit.
1346
01:19:21,958 --> 01:19:24,292
You can leave with him,
under one condition.
1347
01:19:24,375 --> 01:19:27,042
You make him sign Mr. Monestier's check.
1348
01:19:27,625 --> 01:19:30,583
And I'll forget Régine Mercier. Agreed?
1349
01:19:32,333 --> 01:19:33,500
Agreed.
1350
01:19:43,542 --> 01:19:46,042
-How's Dad?
-Fine. He'll outlive us all.
1351
01:19:46,125 --> 01:19:48,042
-Good night.
-Whatever.
1352
01:19:51,792 --> 01:19:55,167
-Muchas gracias, BolĂvar.
-You're welcome, Palma Diamantino.
1353
01:20:01,208 --> 01:20:03,042
-He's asleep.
-Well done.
1354
01:20:03,125 --> 01:20:06,083
This caused all our problems.
1355
01:20:06,167 --> 01:20:08,083
Let's burn the damn thing!
1356
01:20:08,167 --> 01:20:10,375
No, I'll take care of it.
1357
01:20:10,458 --> 01:20:11,833
-Good night.
-Good night.
1358
01:20:11,917 --> 01:20:13,917
You room is that way.
1359
01:20:14,000 --> 01:20:15,750
I'm going for some air.
1360
01:20:30,542 --> 01:20:31,958
Tonio!
1361
01:20:34,167 --> 01:20:35,167
Tonio?
1362
01:20:36,292 --> 01:20:37,417
Tonio?
1363
01:21:20,000 --> 01:21:22,208
Hey, you.
1364
01:21:23,667 --> 01:21:26,417
No, come on.
1365
01:21:28,083 --> 01:21:29,875
Alright, then.
1366
01:21:37,250 --> 01:21:38,208
Ready?
1367
01:21:43,417 --> 01:21:45,833
Just what we needed.
1368
01:21:45,917 --> 01:21:48,417
This house. This family.
1369
01:21:48,500 --> 01:21:50,167
Look at that!
1370
01:22:07,875 --> 01:22:09,292
Good job.
1371
01:22:09,875 --> 01:22:11,875
Good luck,
señorita.
1372
01:22:12,875 --> 01:22:14,042
AdiĂłs!
1373
01:22:19,792 --> 01:22:22,583
What's going on here? So much activity.
1374
01:22:22,667 --> 01:22:24,542
Is this a train station?
1375
01:22:24,625 --> 01:22:28,125
Charles, what's going on?
I called you three times.
1376
01:22:28,208 --> 01:22:30,250
Didn't you notice my suit?
1377
01:22:30,333 --> 01:22:33,125
Yes! There's something wrong here.
1378
01:22:33,208 --> 01:22:36,458
Nothing serious. You can have it altered.
1379
01:22:36,542 --> 01:22:39,542
I've come to say goodbye.
I've just resigned.
1380
01:22:39,625 --> 01:22:41,708
Please, Charles, don't be silly.
1381
01:22:41,792 --> 01:22:44,292
Your life away from here
would seem very boring.
1382
01:22:44,375 --> 01:22:46,625
But much more restful.
1383
01:22:48,958 --> 01:22:50,000
Pull!
1384
01:22:51,333 --> 01:22:52,458
Well done.
1385
01:22:57,167 --> 01:22:58,417
How did you do that?
1386
01:22:58,500 --> 01:23:00,750
It doesn't matter. Give it to your father.
1387
01:23:08,042 --> 01:23:10,208
I think my work here is done.
1388
01:23:11,000 --> 01:23:12,292
Goodbye, Patricia.
1389
01:23:12,375 --> 01:23:14,750
Where will you go?
1390
01:23:14,833 --> 01:23:17,250
-I'm going to sleep in a real bed.
-With who?
1391
01:23:18,167 --> 01:23:19,167
Alone.
1392
01:23:19,250 --> 01:23:20,417
So selfish.
1393
01:23:33,708 --> 01:23:35,792
And now, Europe Flash.
1394
01:23:35,875 --> 01:23:38,250
Breaking news:
1395
01:23:38,333 --> 01:23:42,958
a huge oil field has been found
in the Venezuelan jungle.
1396
01:23:43,042 --> 01:23:46,583
Again? In my own room, on my own radio!
1397
01:23:46,667 --> 01:23:48,125
I won't accept it!
1398
01:23:53,292 --> 01:23:55,292
Go back to bed!
1399
01:23:56,958 --> 01:23:59,125
-Are you done with the radio?
-What radio?
1400
01:23:59,208 --> 01:24:00,708
That's enough ruckus!
1401
01:24:00,792 --> 01:24:03,708
Shut up! Listen to me!
1402
01:24:03,792 --> 01:24:06,042
I'll tie a rock around both your necks…
1403
01:24:06,125 --> 01:24:07,208
I've resigned.
1404
01:24:07,292 --> 01:24:10,792
I'll still throw you in the swimming pool.
1405
01:24:10,875 --> 01:24:12,917
-Go to bed.
-I will if…
1406
01:24:13,000 --> 01:24:16,875
…the oil field of the Bosotajo Indians
is one of the richest in the world.
1407
01:24:16,958 --> 01:24:20,500
This is confirmed by all news reports.
1408
01:24:20,583 --> 01:24:22,833
It's not a trick.
1409
01:24:22,917 --> 01:24:27,875
We're multimillionaires!
Millions of hectoliters!
1410
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Come on!
1411
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Poor Antoine!
1412
01:24:37,500 --> 01:24:39,417
Where's my claim?
1413
01:24:40,875 --> 01:24:43,583
The thing is… Tell him, Simon.
1414
01:24:43,667 --> 01:24:44,583
My claim!
1415
01:24:47,292 --> 01:24:49,375
-Shit.
-My claim!
1416
01:24:50,292 --> 01:24:52,875
-Holy Mother of God.
-Where is my claim?
1417
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
Unbelievable!
1418
01:24:57,375 --> 01:24:59,250
My claim…
1419
01:25:00,750 --> 01:25:03,250
My claim!
1420
01:25:03,333 --> 01:25:04,625
It's been sold.
1421
01:25:05,500 --> 01:25:07,167
To Mr. Antoine Brévin.
1422
01:25:30,875 --> 01:25:33,042
So they weren't married yet?
1423
01:25:33,125 --> 01:25:36,208
No, but, you know…
1424
01:25:36,292 --> 01:25:38,042
Luckily, I thought of her dowry.
1425
01:25:38,125 --> 01:25:39,958
-I bought something.
-No!
1426
01:25:40,042 --> 01:25:41,042
-Yes!
-No!
1427
01:25:41,125 --> 01:25:42,250
Smile!
1428
01:25:53,042 --> 01:25:58,583
THE END98160