All language subtitles for Sa.Majeste.Minor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,163 --> 00:00:04,374
{\an8}MANY YEARS AGO,
BEFORE THE GREEKS AND ROMANS,
2
00:00:04,457 --> 00:00:06,251
{\an8}MAN AND BEAST WERE ONE,
3
00:00:06,334 --> 00:00:09,337
{\an8}AND THE REAL AND FANTASTIC MERGED.
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,882
{\an8}LAVISH MYTHS OF OLD WERE INVENTED,
5
00:00:11,965 --> 00:00:15,093
{\an8}BASED ON MORALS
THAT ARE NO LONGER OUR OWN.
6
00:00:17,012 --> 00:00:20,098
{\an8}FOR GÉRARD BRACH
7
00:01:02,974 --> 00:01:05,936
LONG BEFORE HOMER'S TIME…
8
00:01:08,438 --> 00:01:11,942
…SOMEWHERE IN THE AGEAN SEA
9
00:01:42,138 --> 00:01:46,517
Come on! Hey! Come on!
10
00:01:49,104 --> 00:01:51,815
Hurry up! Come on!
11
00:01:51,898 --> 00:01:53,817
Go! Come on!
12
00:02:28,351 --> 00:02:31,104
Welcome, immaculate goddesses,
13
00:02:31,396 --> 00:02:33,439
bearers of bright omens,
14
00:02:33,523 --> 00:02:37,693
messengers of joy, abundant harvests
and fertility.
15
00:02:44,659 --> 00:02:48,579
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
16
00:02:48,997 --> 00:02:54,502
Oh, how deep is the abyss of life
17
00:03:25,909 --> 00:03:30,746
Oh, how deep is the abyss of life!
18
00:03:42,968 --> 00:03:46,930
Every morning, Clytia, your beauty
makes the world more beautiful.
19
00:03:47,347 --> 00:03:49,349
My heart rejoices, Karkos,
20
00:03:49,432 --> 00:03:52,685
because every day brings us closer
to our long-awaited union.
21
00:03:52,936 --> 00:03:53,979
Yes.
22
00:04:19,420 --> 00:04:21,422
Minor, go away.
23
00:04:22,715 --> 00:04:23,633
Go on!
24
00:04:24,092 --> 00:04:26,886
Go on Minor, scram! Go away!
25
00:04:46,031 --> 00:04:48,366
Minor, what did I say? Scram!
26
00:05:16,602 --> 00:05:19,897
More sacred doves have arrived.
The year will be blessed, my husband!
27
00:05:20,356 --> 00:05:22,775
You're the one who's blessed, my dove.
All over!
28
00:05:27,405 --> 00:05:31,409
INNOCENT PRANKS
LEAD TO UNIMAGINABLE TURMOIL
29
00:06:22,335 --> 00:06:24,129
Stop, Minor!
30
00:06:24,212 --> 00:06:26,881
He bit me! Catch him!
31
00:06:28,758 --> 00:06:30,135
The pig bit me!
32
00:06:30,218 --> 00:06:31,677
He bit a chunk out of me!
33
00:06:31,761 --> 00:06:33,721
-What's going on?
-He bit me!
34
00:06:33,804 --> 00:06:35,765
The pig's bitten the butcher's wife!
35
00:06:35,848 --> 00:06:36,849
He's bitten my Zima!
36
00:06:36,932 --> 00:06:40,061
The pig's bitten my Zima!
37
00:06:40,145 --> 00:06:41,646
-Catch him!
-He bit me!
38
00:06:43,481 --> 00:06:45,608
It is forbidden to climb the sacred tree!
39
00:06:45,691 --> 00:06:48,569
-Sacrilege!
-Get down! Kill him!
40
00:06:50,405 --> 00:06:54,617
Heathen!
41
00:06:56,869 --> 00:06:57,787
Slaughter him!
42
00:06:57,870 --> 00:07:01,249
Silence! What's going on?
43
00:07:01,332 --> 00:07:02,917
Who's in the sacred tree?
44
00:07:03,000 --> 00:07:06,629
The pig man, Venerable Archeo.
The unspeakable rot of the pigsty.
45
00:07:06,921 --> 00:07:08,005
-Kill him!
-He's rabid!
46
00:07:08,089 --> 00:07:10,049
Get rid of him!
47
00:07:10,133 --> 00:07:12,135
Kill the heathen!
48
00:07:12,218 --> 00:07:14,512
Kill him!
49
00:07:14,595 --> 00:07:16,847
Let us not repeat
the mistakes of the past.
50
00:07:16,931 --> 00:07:18,641
No sacrifice without a trial!
51
00:07:18,724 --> 00:07:20,976
With all due respect, my elder,
52
00:07:21,060 --> 00:07:24,314
a trial has no value
if the defendant can't speak.
53
00:07:24,397 --> 00:07:26,732
-Someone will speak for him.
-Me!
54
00:07:28,025 --> 00:07:30,986
You, Clytia? You, my daughter?
55
00:07:31,070 --> 00:07:33,531
Yes, Father. Me!
56
00:07:34,657 --> 00:07:35,950
Come on, you moron!
57
00:07:36,033 --> 00:07:38,744
Don't move! Understand?
58
00:07:39,287 --> 00:07:40,288
Silence!
59
00:07:43,416 --> 00:07:49,088
Kinéma, tell us where Minor came from.
60
00:07:55,553 --> 00:07:57,012
It came upon
61
00:07:57,096 --> 00:08:02,727
a windless night,
when the owls howled like wolves.
62
00:08:02,810 --> 00:08:06,397
Remember… Close your eyes!
63
00:08:06,647 --> 00:08:09,150
Turn your eyes inward!
64
00:08:09,984 --> 00:08:14,029
See the shadows of that cursed day
65
00:08:14,113 --> 00:08:17,242
flash across the walls of your skull.
66
00:08:22,372 --> 00:08:24,290
The sun is rising.
67
00:08:24,374 --> 00:08:29,129
The sea is blood red
beneath the fiery sky.
68
00:08:30,171 --> 00:08:34,300
See the strange boat smashed on the shore.
69
00:08:36,511 --> 00:08:38,888
See the dead young woman
70
00:08:38,971 --> 00:08:43,476
clutching a newborn,
suckling on her lifeless breast.
71
00:08:45,060 --> 00:08:47,021
I took the baby.
72
00:08:47,104 --> 00:08:50,441
I nursed him until that evening,
73
00:08:50,525 --> 00:08:55,029
when he bit me so savagely that
he bit off my nipple and swallowed it!
74
00:08:57,031 --> 00:09:01,118
It was him! That day,
my milk turned black and fetid.
75
00:09:01,619 --> 00:09:04,289
The elders already know that vile story!
76
00:09:04,372 --> 00:09:05,873
It would make a toad vomit!
77
00:09:05,956 --> 00:09:08,251
-He went to live with the pigs.
-We know all this.
78
00:09:08,334 --> 00:09:13,005
He was nursed by a sow.
He learned to grunt, but never spoke!
79
00:09:13,506 --> 00:09:16,175
Minor bit again this morning.
80
00:09:16,467 --> 00:09:18,386
Zima, show us your violated flesh!
81
00:09:26,686 --> 00:09:28,396
-They've already seen it!
-So?
82
00:09:28,479 --> 00:09:30,189
Slaughter him! Death to the beast!
83
00:09:30,273 --> 00:09:31,691
Kill him!
84
00:09:32,191 --> 00:09:33,859
Kill him!
85
00:09:34,527 --> 00:09:36,529
-He's not from here!
-Really!
86
00:09:36,612 --> 00:09:40,032
A foreigner who barely speaks our language
87
00:09:40,115 --> 00:09:42,117
isn't going to tell us what…
what you must…
88
00:09:42,201 --> 00:09:43,202
what we have to do!
89
00:09:43,286 --> 00:09:44,579
This is my defense!
90
00:09:44,662 --> 00:09:48,082
The dove tree must not be desecrated!
91
00:09:48,165 --> 00:09:49,750
That's right, if I may!
92
00:09:49,834 --> 00:09:51,794
This is my defense!
93
00:09:55,715 --> 00:09:58,217
Minor was trying to save his own life.
94
00:09:58,509 --> 00:09:59,552
Well, yeah, but…
95
00:09:59,635 --> 00:10:03,639
He followed his instinct to find refuge.
96
00:10:04,515 --> 00:10:05,891
You'd put instinct on trial?
97
00:10:06,351 --> 00:10:10,271
Well, maybe not. But kill him
and then we can talk about it.
98
00:10:10,355 --> 00:10:15,943
We don't know which part of Minor is human
99
00:10:16,026 --> 00:10:18,946
and which part is porcine.
100
00:10:19,447 --> 00:10:22,658
So we risk cannibalism if we eat him.
101
00:10:23,075 --> 00:10:25,244
We don't have to eat him to kill him.
102
00:10:25,495 --> 00:10:27,955
We could just gouge his eyes out…
103
00:10:28,038 --> 00:10:30,416
Gouge his eyes, cut off his hands…
104
00:10:30,500 --> 00:10:31,876
Thank you, I just said that!
105
00:10:31,959 --> 00:10:33,002
He just said it.
106
00:10:33,085 --> 00:10:37,632
In his most intimate moments,
he seems neither good,
107
00:10:39,174 --> 00:10:40,468
nor bad.
108
00:10:41,051 --> 00:10:43,262
He seems to be just like each of us.
109
00:10:43,346 --> 00:10:45,097
Stop with your lewd poses!
110
00:10:45,180 --> 00:10:46,349
She's turning us on!
111
00:10:46,641 --> 00:10:48,726
I know, I know! It's her eloquence!
112
00:10:48,809 --> 00:10:50,561
Nothing else. That's my daughter!
113
00:10:50,645 --> 00:10:51,896
You call that eloquence?
114
00:10:51,979 --> 00:10:56,484
Clytia, my dear, go on!
115
00:10:56,567 --> 00:10:58,528
What were you saying with your breasts?
116
00:10:58,861 --> 00:11:03,408
Minor can be as gallant as a man.
He gave me truffles.
117
00:11:03,491 --> 00:11:05,826
Ah! Corruption! Corruption of the court!
118
00:11:05,910 --> 00:11:07,953
Which only he can find,
119
00:11:08,037 --> 00:11:09,705
thanks to his nose.
120
00:11:09,789 --> 00:11:12,041
His nose? That just proves he's not human!
121
00:11:12,124 --> 00:11:13,376
Silence!
122
00:11:13,918 --> 00:11:17,963
Silence! Or I'll empty the chamber!
123
00:11:19,048 --> 00:11:21,509
The desecration of the dove tree
was not deliberate
124
00:11:21,592 --> 00:11:23,469
in the opinion of the court.
125
00:11:23,553 --> 00:11:24,470
What?
126
00:11:24,554 --> 00:11:28,057
The accused is ordered
to stand like a scarecrow
127
00:11:28,140 --> 00:11:29,725
until the olive harvest.
128
00:11:29,809 --> 00:11:30,643
That's it?
129
00:11:30,726 --> 00:11:33,854
If he bites again before then,
to the slaughterhouse!
130
00:11:34,522 --> 00:11:35,356
That's that!
131
00:11:35,440 --> 00:11:37,358
That girl really is very good.
132
00:11:37,442 --> 00:11:39,151
She's my future daughter-in-law.
133
00:11:39,234 --> 00:11:40,110
Ah, yes!
134
00:11:40,194 --> 00:11:41,821
Twirling around like that…
135
00:11:42,363 --> 00:11:44,782
Isn't justice beautiful?
136
00:11:49,954 --> 00:11:54,041
My wisdom is the fruit of years
that have turned my beard white as snow,
137
00:11:54,124 --> 00:11:57,962
but my daughter, my wisdom was dazzled
by your defense!
138
00:11:58,421 --> 00:12:01,716
It was breathtaking! Brilliant!
139
00:12:02,383 --> 00:12:04,885
Come here. Give me a hug.
140
00:12:06,261 --> 00:12:10,641
You instinctively combined
the melodious spell of rhetoric
141
00:12:10,725 --> 00:12:14,979
with the eloquence of your sublime figure.
142
00:12:15,062 --> 00:12:16,647
Didn't she, Karkos?
143
00:12:16,731 --> 00:12:18,023
She certainly did!
144
00:12:18,858 --> 00:12:21,569
Father, may I be excused?
I need to freshen up.
145
00:12:21,652 --> 00:12:23,446
Yes, my dear. Off you go.
146
00:12:25,197 --> 00:12:26,991
She's marvelous.
147
00:12:27,950 --> 00:12:33,789
To be honest, when Clytia
exposed her breasts to the crowd,
148
00:12:35,416 --> 00:12:39,169
I was embarrassed. I blushed.
149
00:12:39,587 --> 00:12:41,839
Why would you blush, if not from pleasure?
150
00:12:42,256 --> 00:12:45,551
All those unchaste eyes staring at her,
151
00:12:46,677 --> 00:12:50,890
her sensual gazes, those overt erections.
152
00:12:50,973 --> 00:12:53,058
-They made me suffer.
-Are you jealous?
153
00:12:54,184 --> 00:12:55,853
Being jealous of Clytia
154
00:12:56,687 --> 00:12:59,940
is as absurd as being jealous
of the virgin whiteness of a lily.
155
00:13:00,900 --> 00:13:03,944
Listen. Don't treat Clytia like a goddess.
156
00:13:04,236 --> 00:13:06,906
She's a human being, Karkos, like you.
157
00:13:06,989 --> 00:13:11,786
She's warm-blooded. Her body is ready for
the embrace that will make her a woman.
158
00:13:12,244 --> 00:13:14,872
Loving her too much
is the wrong way to love her.
159
00:13:35,476 --> 00:13:40,731
MINOR DISCOVERS A MYTHICAL FOREST
AND LEARNS THE PAGAN WAYS
160
00:15:19,288 --> 00:15:21,081
What are you doing here?
161
00:15:25,670 --> 00:15:27,504
What? I don't understand your language.
162
00:15:30,591 --> 00:15:33,177
Oh, those nymphs, those nymphs!
163
00:15:33,928 --> 00:15:36,180
I desire them more than anything.
164
00:15:36,263 --> 00:15:41,435
I long to visit their virginal fragility,
165
00:15:41,852 --> 00:15:44,814
and give them a taste of a goat's ardor.
166
00:15:53,739 --> 00:15:54,949
That's my nature.
167
00:15:55,032 --> 00:15:59,328
My name is Pan, but I prefer Satyr.
168
00:15:59,411 --> 00:16:01,038
Proud to be one.
169
00:16:03,290 --> 00:16:07,211
Stop looking at me like a moron
and make yourself useful.
170
00:16:07,670 --> 00:16:11,841
Clean the crud off my hooves. Here.
171
00:17:00,347 --> 00:17:03,183
Hang on. How did you get here?
You're mortal.
172
00:17:03,475 --> 00:17:04,935
Are you an archeologist?
173
00:17:05,352 --> 00:17:06,854
Tell me!
174
00:17:06,937 --> 00:17:09,106
Tell me!
175
00:17:09,189 --> 00:17:12,026
You can't get away!
176
00:18:31,772 --> 00:18:36,276
Cataractos! You're picking up goat turds.
177
00:18:36,360 --> 00:18:39,529
Oh, how wicked is nature!
178
00:18:39,613 --> 00:18:41,573
How do you tell the difference?
179
00:18:41,656 --> 00:18:44,618
Just bite into it.
If there's a pit, then it's an olive.
180
00:18:58,548 --> 00:19:00,843
This is a good spot to sit.
181
00:19:00,926 --> 00:19:01,802
Okay.
182
00:19:38,881 --> 00:19:41,050
I know that tune.
183
00:19:42,051 --> 00:19:43,052
Yeah?
184
00:19:43,343 --> 00:19:45,554
"Your skin is as soft as a rose petal."
185
00:19:45,846 --> 00:19:46,763
That's right!
186
00:19:49,641 --> 00:19:51,310
Pluck me, Karkos!
187
00:19:56,565 --> 00:19:58,692
Let's wait for the sacred day
of our union.
188
00:19:59,693 --> 00:20:02,112
-Will that day ever come?
-Yes!
189
00:20:03,405 --> 00:20:06,408
The gods know when it's best, Clytia.
190
00:20:06,491 --> 00:20:09,119
Let's wait for the oracles.
191
00:20:09,619 --> 00:20:12,331
But do we have to wait all the time?
192
00:20:12,414 --> 00:20:13,332
Yes.
193
00:20:13,415 --> 00:20:14,749
Karkos!
194
00:20:29,974 --> 00:20:32,017
You smashed yourself up before I did it.
195
00:20:33,477 --> 00:20:34,853
-Hey!
-I think he's dead!
196
00:20:35,270 --> 00:20:36,813
Look, Karkos. He's bleeding!
197
00:20:36,897 --> 00:20:37,814
He's bleeding?
198
00:20:38,315 --> 00:20:39,608
He's not breathing.
199
00:20:40,567 --> 00:20:43,153
The poor creature has been freed
from his pitiful fate.
200
00:20:43,237 --> 00:20:44,947
Go and tell the others, please.
201
00:20:47,116 --> 00:20:47,950
Okay.
202
00:20:50,035 --> 00:20:51,120
I'll be right back.
203
00:20:55,124 --> 00:20:56,666
What's happening?
204
00:20:56,750 --> 00:20:59,753
Minor fell and hit his head on a rock.
205
00:20:59,836 --> 00:21:01,630
I loved the way you adored me.
206
00:21:03,507 --> 00:21:05,800
The innocent way you showed your desire.
207
00:21:12,933 --> 00:21:15,727
I'm sorry if I was ever mean to you.
208
00:21:25,195 --> 00:21:27,697
What a harvest!
209
00:21:39,793 --> 00:21:40,961
On the pile of manure!
210
00:21:45,590 --> 00:21:47,134
Go on.
211
00:22:03,567 --> 00:22:06,736
What a great day! What a harvest!
212
00:22:11,325 --> 00:22:14,203
I roasted it on the fire
and basted it in honey,
213
00:22:14,286 --> 00:22:16,621
just as you like it, sire.
214
00:22:18,999 --> 00:22:20,334
An ear for me, son.
215
00:22:20,417 --> 00:22:23,753
-Karkos, give me a bit of cheek.
-Minor came from the darkness…
216
00:22:23,837 --> 00:22:24,671
Oh no, not again.
217
00:22:24,754 --> 00:22:27,382
To the darkness, he must return!
218
00:22:27,466 --> 00:22:30,052
Or have mercy on our souls!
219
00:22:30,135 --> 00:22:32,429
-We'll do it in the morning!
-Have mercy on us!
220
00:22:32,512 --> 00:22:35,974
-Stop rattling on!
-Listen! Close your eyes.
221
00:22:36,058 --> 00:22:37,976
Turn your eyes inward.
222
00:22:38,352 --> 00:22:41,021
We can't turn our eyes inward
when we're eating!
223
00:22:41,105 --> 00:22:42,522
Enough!
224
00:22:42,606 --> 00:22:43,857
-Tomorrow will be too late.
-Enough, old owl!
225
00:22:44,233 --> 00:22:47,736
That's enough!
226
00:23:41,373 --> 00:23:43,458
Know your…
227
00:23:46,420 --> 00:23:47,587
Know…
228
00:23:50,507 --> 00:23:52,509
Know thyself…
229
00:23:58,182 --> 00:24:00,267
He was dead! What's going on!
230
00:24:00,350 --> 00:24:02,602
-Where is he?
-Well, he's not here, anyway!
231
00:24:02,686 --> 00:24:05,105
What if his spirit
is spying on us in the fog?
232
00:24:09,151 --> 00:24:11,027
I warned them!
233
00:24:11,111 --> 00:24:14,072
We chucked him on there.
He can't have just disappeared!
234
00:24:15,740 --> 00:24:17,033
There!
235
00:24:20,078 --> 00:24:21,121
But…
236
00:24:22,414 --> 00:24:23,665
Hi, there!
237
00:24:25,292 --> 00:24:26,460
You're not dead?
238
00:24:26,543 --> 00:24:28,670
Even better. I'm alive.
239
00:24:29,629 --> 00:24:32,299
Don't be afraid! It's me, Minor!
240
00:24:33,258 --> 00:24:34,759
-He's talking!
-Well, yeah.
241
00:24:34,843 --> 00:24:36,010
You're talking?
242
00:24:36,511 --> 00:24:38,138
And I can "think" too!
243
00:24:39,764 --> 00:24:41,766
Here comes trouble.
244
00:24:43,477 --> 00:24:45,604
So much has changed since yesterday.
245
00:24:46,396 --> 00:24:49,649
Yesterday seems like 100 years ago.
246
00:24:51,235 --> 00:24:52,527
Like you understand.
247
00:24:54,238 --> 00:24:55,489
You understand me?
248
00:24:56,406 --> 00:24:58,867
Really?
249
00:24:59,201 --> 00:25:02,287
No, my feelings haven't changed.
They're just different!
250
00:25:06,082 --> 00:25:09,378
All men get a hard-on when they look
at the Patriarch's daughter.
251
00:25:09,461 --> 00:25:12,172
I'm a man, a normal man.
252
00:25:12,714 --> 00:25:15,300
That's all!
253
00:25:15,384 --> 00:25:17,636
What do you expect, fatty? It's true!
254
00:25:17,719 --> 00:25:19,221
That's right.
255
00:25:21,139 --> 00:25:25,227
No, I was teasing! I was teasing!
256
00:25:25,310 --> 00:25:29,063
You've got to admit, though,
you have put on a bit of weight.
257
00:25:31,566 --> 00:25:33,652
And oh, I almost forgot!
258
00:25:34,236 --> 00:25:37,239
I'm not thinking straight
after today's events.
259
00:25:37,322 --> 00:25:38,532
Just above the swamp,
260
00:25:38,615 --> 00:25:41,034
I met a creature
who was half-goat, half-human.
261
00:25:41,117 --> 00:25:42,869
His name is Pan. It suits him.
262
00:25:42,952 --> 00:25:45,163
Anyway, he prefers to be called Satyr.
263
00:25:45,247 --> 00:25:47,874
I tried to get away
but ended with my ass in the air.
264
00:25:48,417 --> 00:25:49,918
And that bugger took advantage
265
00:25:50,001 --> 00:25:53,087
to make me feel his phallus
in a very unique way
266
00:25:53,171 --> 00:25:54,714
that I couldn't have imagined.
267
00:25:55,965 --> 00:25:58,343
Yes, he entered the passage. Exactly.
268
00:26:00,387 --> 00:26:02,138
"Sodomy?" Never heard of it.
269
00:26:02,222 --> 00:26:06,810
Anyway, that Pan had a massive phallus
and balls to match.
270
00:26:11,440 --> 00:26:14,108
-Who's there?
-Madam Zima.
271
00:26:16,069 --> 00:26:18,363
-What is it?
-It's a surprise.
272
00:26:22,075 --> 00:26:23,827
Come back later. I'm thinking.
273
00:26:24,369 --> 00:26:25,870
Open up! It's me, Clytia.
274
00:26:28,957 --> 00:26:30,709
Your lawyer.
275
00:26:32,711 --> 00:26:33,712
Open up!
276
00:26:38,383 --> 00:26:41,511
Hello, ma'am. Hello, sir.
277
00:26:43,805 --> 00:26:46,850
These are gifts from my father,
our Patriarch.
278
00:26:47,517 --> 00:26:49,853
His best mead. It's alcoholic honey.
279
00:26:49,936 --> 00:26:53,482
And I brought you an extra toga.
280
00:26:53,565 --> 00:26:56,276
You'll see,
it's really soft against the skin.
281
00:26:56,360 --> 00:27:00,989
And a bit of lavender, for bathing.
282
00:27:02,073 --> 00:27:04,826
Here you go.
283
00:27:05,076 --> 00:27:07,746
And a bale of fresh hay.
284
00:27:08,622 --> 00:27:13,126
Put it down there. And get out of here.
285
00:27:15,337 --> 00:27:17,213
Go on, hurry up.
286
00:27:17,297 --> 00:27:19,966
Please thank the Patriarch on my behalf.
287
00:27:20,049 --> 00:27:21,676
On our behalf.
288
00:27:22,051 --> 00:27:22,969
Yes.
289
00:27:24,388 --> 00:27:26,973
Do you need anything else?
290
00:27:30,143 --> 00:27:31,185
Not for now.
291
00:27:32,061 --> 00:27:36,149
Right. Well… good night, then.
292
00:27:47,369 --> 00:27:50,204
-Well?
-He didn't say yet.
293
00:27:54,709 --> 00:27:59,130
A DRUNK MINOR HAS A DIVINE MEETING
AND GETS EVEN DRUNKER
294
00:28:17,315 --> 00:28:19,484
Hey. It smells in here, doesn't it?
295
00:28:21,528 --> 00:28:25,532
It ruins the taste of the mead.
296
00:28:29,494 --> 00:28:32,622
I'm going to go for a walk
because it stinks in here.
297
00:28:48,262 --> 00:28:49,681
What a beautiful night.
298
00:28:58,272 --> 00:29:01,192
Yo, olive tree!
299
00:29:02,819 --> 00:29:06,740
I recognize you! This is where I died!
300
00:29:17,834 --> 00:29:22,547
Do my eyes deceive me
or do I see what I see?
301
00:29:23,047 --> 00:29:24,048
What do you see?
302
00:29:24,799 --> 00:29:26,342
I don't know what to call it.
303
00:29:28,386 --> 00:29:31,347
I'd have to be a poet, and I'm not.
304
00:29:32,265 --> 00:29:34,601
-Who are you?
-I'm me.
305
00:29:34,684 --> 00:29:37,311
Take off your mask
and let me see your face.
306
00:29:37,729 --> 00:29:39,814
I have no intention of doing that.
307
00:29:39,898 --> 00:29:41,065
It's what I desire.
308
00:29:41,149 --> 00:29:43,234
Your desire as a mere mortal is not mine.
309
00:29:43,527 --> 00:29:46,738
Do you cover your face in a golden mask
because it is ugly?
310
00:29:46,821 --> 00:29:49,073
How dare you! Insolent man!
311
00:29:49,783 --> 00:29:50,950
No, Golden Mask!
312
00:29:51,493 --> 00:29:53,161
It was a slip of the tongue!
313
00:29:53,244 --> 00:29:55,371
I'm not used to using my tongue.
314
00:29:55,455 --> 00:29:56,748
I beg you, gentle goddess!
315
00:29:56,831 --> 00:29:58,875
Turn around. Look at me repenting!
316
00:29:58,958 --> 00:30:01,461
I submit to the enigma of your beauty
and its law.
317
00:31:56,701 --> 00:31:59,203
Is this the feeling humans call love?
318
00:32:01,455 --> 00:32:02,999
I am suffocating in love…
319
00:32:54,342 --> 00:32:59,388
Prunios, innocent girl…
320
00:33:00,348 --> 00:33:05,687
Oh, pure one, fill the cup
321
00:33:06,145 --> 00:33:08,648
with your virgin liquor.
322
00:33:09,983 --> 00:33:11,567
I don't have any virgin liquor.
323
00:33:11,818 --> 00:33:13,194
Pee in the cup!
324
00:33:15,446 --> 00:33:17,198
No, you! You pee!
325
00:33:17,281 --> 00:33:18,992
-Me?
-Yes.
326
00:33:19,492 --> 00:33:20,702
-Do it.
-Go on!
327
00:33:27,458 --> 00:33:28,668
There.
328
00:33:42,598 --> 00:33:46,060
I see… Goodness me!
329
00:33:46,686 --> 00:33:47,812
What do you see?
330
00:33:47,896 --> 00:33:52,483
I see that Minor's head is full!
331
00:33:52,566 --> 00:33:54,193
-Full of what?
-Full of what?
332
00:33:54,568 --> 00:33:55,737
Doves!
333
00:33:55,820 --> 00:33:58,698
Doves don't live in a pig's head!
334
00:33:58,782 --> 00:34:00,158
I saw it clearly!
335
00:34:00,241 --> 00:34:02,035
Clearly? You're blind as a bat.
336
00:34:02,368 --> 00:34:03,828
You know who you're talking to?
337
00:34:03,912 --> 00:34:07,832
Yeah, the man who squeezed a chick
the other day, thinking…
338
00:34:07,916 --> 00:34:09,292
-Enough!
-It was a lemon!
339
00:34:09,375 --> 00:34:10,209
Enough!
340
00:34:10,293 --> 00:34:11,836
-There.
-I thought it was an orange.
341
00:34:11,920 --> 00:34:15,214
-A lemon!
-This is no time to quarrel.
342
00:34:16,090 --> 00:34:19,719
The prophecy is unfolding as we feared.
343
00:34:21,179 --> 00:34:23,514
We have to act, now!
344
00:34:24,057 --> 00:34:28,352
A STRAY DOVE
CHANGES THE PATH OF DESTINY
345
00:34:36,194 --> 00:34:37,987
I can't get used to it.
346
00:34:38,071 --> 00:34:39,488
You'll have to.
347
00:34:39,572 --> 00:34:44,452
Only a wicked alliance
could make a pig-man become a man.
348
00:34:45,244 --> 00:34:46,204
A man or a demon.
349
00:34:46,495 --> 00:34:49,290
They say he fornicates with that sow.
350
00:34:49,373 --> 00:34:52,168
Once a pig, always a pig.
351
00:34:52,711 --> 00:34:54,003
Are you talking about me?
352
00:34:54,295 --> 00:34:57,131
What are you whispering about over there?
353
00:34:57,757 --> 00:34:58,716
Go on, brother.
354
00:34:58,800 --> 00:35:00,551
Go on. You're our leader!
355
00:35:01,677 --> 00:35:06,349
We were talking about celebrating
your arrival among us,
356
00:35:06,432 --> 00:35:09,602
and the immense joy
your metamorphosis brings.
357
00:35:10,895 --> 00:35:12,355
I'm still who I always was.
358
00:35:12,438 --> 00:35:13,272
Right.
359
00:35:13,356 --> 00:35:16,400
It's just the words stayed in… oh!
360
00:35:18,069 --> 00:35:22,115
The words stayed in my head, tangled,
361
00:35:22,198 --> 00:35:25,284
stuck inside my skull,
where words wait to be said.
362
00:35:26,410 --> 00:35:29,622
Come closer, my fellow men! My people!
363
00:35:29,914 --> 00:35:35,086
Look! We're all brothers.
From the front and from the back.
364
00:36:30,474 --> 00:36:32,018
What's that?
365
00:36:42,236 --> 00:36:46,324
My goodness! It's a sign!
366
00:36:51,412 --> 00:36:52,580
Go!
367
00:36:54,916 --> 00:36:55,959
No, no, it's not…
368
00:36:56,042 --> 00:36:58,377
It's not the… It's not for…
369
00:37:02,882 --> 00:37:04,800
Well, there it is.
370
00:38:04,193 --> 00:38:07,530
Hey!
371
00:38:10,199 --> 00:38:13,161
Well, hello there!
Have you come for your sodomy?
372
00:38:14,245 --> 00:38:16,789
No, for advice.
373
00:38:17,456 --> 00:38:18,707
You can have both.
374
00:38:20,543 --> 00:38:21,585
I'm a king.
375
00:38:22,253 --> 00:38:23,712
He speaks! King of what?
376
00:38:24,255 --> 00:38:26,757
The island. This island, where we are.
377
00:38:27,425 --> 00:38:30,553
I'm not on an island.
Neither are my people.
378
00:38:30,636 --> 00:38:32,555
We are everywhere. The myths decide.
379
00:38:33,306 --> 00:38:38,519
Oh. So the myths decided
you should sodomize me?
380
00:38:38,811 --> 00:38:40,229
No, that was me.
381
00:38:41,064 --> 00:38:44,233
Scratch my back, Your Majesty.
I have fleas.
382
00:38:46,569 --> 00:38:49,989
Go on, harder… Your Majesty.
383
00:38:50,073 --> 00:38:51,574
You smell good.
384
00:38:51,657 --> 00:38:53,576
I smell like goat.
385
00:38:53,993 --> 00:38:55,786
-Satyr?
-Yeah.
386
00:38:56,495 --> 00:38:58,372
-Now that I'm a king…
-Hmm?
387
00:38:58,456 --> 00:39:00,083
-What do I have to do?
-Nothing.
388
00:39:00,166 --> 00:39:03,586
Others do it all for you,
except if they can't, obviously,
389
00:39:03,669 --> 00:39:06,755
like sleeping,
or answering the call of nature.
390
00:39:06,839 --> 00:39:08,424
Stop scratching.
391
00:39:08,966 --> 00:39:12,303
Or fornicating with their wives
who you've taken as your mistresses.
392
00:39:12,386 --> 00:39:14,347
Be adored. That's your job.
393
00:39:14,430 --> 00:39:18,684
Make your people construct great,
useless buildings.
394
00:39:18,767 --> 00:39:21,604
Tear them apart, impale them.
Or if you prefer,
395
00:39:21,687 --> 00:39:24,190
you can immerse yourself
in lavish debauchery.
396
00:39:24,273 --> 00:39:26,359
Know what I mean, Your Majesty?
397
00:39:27,485 --> 00:39:30,071
Satyr, I love Clytia,
the Patriarch's daughter.
398
00:39:30,154 --> 00:39:32,365
She was my lawyer. I saw her breasts.
399
00:39:32,865 --> 00:39:37,078
But she is betrothed to Karkos,
a superb athlete.
400
00:39:37,161 --> 00:39:39,413
Clytia, I love you!
401
00:39:39,497 --> 00:39:41,332
Introduce her to your associate.
402
00:39:41,915 --> 00:39:42,791
My associate?
403
00:39:42,875 --> 00:39:46,254
Your Majesty,
the mandrel between your legs!
404
00:39:46,337 --> 00:39:49,423
Say it can't live without her,
it's wasting away, it's in pain.
405
00:39:49,548 --> 00:39:51,509
You'll see. Women have a lot of heart.
406
00:39:52,760 --> 00:39:57,056
See that young lady over there?
407
00:39:57,140 --> 00:39:59,308
Well, thanks to him, since last night,
408
00:39:59,392 --> 00:40:02,603
it's in the bag, in a manner of speaking.
409
00:40:06,232 --> 00:40:08,067
Is your hairstyle a new trend?
410
00:40:08,567 --> 00:40:10,986
No, it's a sacred dove's nest.
411
00:40:15,241 --> 00:40:17,076
Hey, Dada!
412
00:40:18,452 --> 00:40:20,246
Right. I've got to go see Dionysus
413
00:40:20,329 --> 00:40:23,249
about the bacchanalian solstice.
Orgies and depravity until dawn!
414
00:40:23,624 --> 00:40:24,958
I'll introduce you to him.
415
00:40:25,418 --> 00:40:26,669
Give me a hug.
416
00:40:30,131 --> 00:40:32,466
This is my friend Centaur!
417
00:40:33,050 --> 00:40:34,302
Be careful.
418
00:40:36,554 --> 00:40:38,556
He likes his meat bloody.
419
00:40:39,973 --> 00:40:41,725
Let's go, Dada. Let's go!
420
00:40:48,857 --> 00:40:51,068
Climb aboard, girl. Let's go.
421
00:40:51,152 --> 00:40:52,195
Oh, it's hard!
422
00:41:03,372 --> 00:41:07,585
POWER COMES WITH SURPRISES
AND SOME DRAWBACKS
423
00:41:10,838 --> 00:41:15,050
Little truffles!
424
00:41:32,109 --> 00:41:34,653
You know, my tree friend,
425
00:41:36,239 --> 00:41:38,366
before I awoke in your arms the other day,
426
00:41:39,450 --> 00:41:41,369
a goddess appeared to me in my dreams.
427
00:41:43,412 --> 00:41:45,998
Was she wearing a golden mask?
428
00:41:46,290 --> 00:41:47,458
You saw her?
429
00:41:49,001 --> 00:41:50,503
Is it me you seek?
430
00:41:54,757 --> 00:41:57,176
If endless hoping means seeking,
431
00:41:59,428 --> 00:42:03,182
then yes, it is you I seek.
432
00:42:03,641 --> 00:42:08,061
You dared to chop down my sacred tree
to make a bed for yourself.
433
00:42:08,937 --> 00:42:11,732
Goddess, I followed the advice of Rectus,
your priest,
434
00:42:11,815 --> 00:42:14,026
since your holy doves are on my head.
435
00:42:14,109 --> 00:42:16,779
You did not consult the Patriarch.
He is angered.
436
00:42:16,862 --> 00:42:18,572
He hasn't said anything to me.
437
00:42:18,656 --> 00:42:21,284
They say his daughter…
What's her name, again?
438
00:42:21,367 --> 00:42:23,744
Clytia. Her name is Clytia.
439
00:42:23,827 --> 00:42:27,331
They say Clytia
does not leave you indifferent.
440
00:42:27,415 --> 00:42:31,210
I would give my life for her,
my eyes, my blood.
441
00:42:31,669 --> 00:42:35,423
I am a woman too.
Would you like to see my face?
442
00:42:38,217 --> 00:42:39,427
Any man would.
443
00:42:39,510 --> 00:42:41,720
If you find me more beautiful than Clytia,
444
00:42:41,804 --> 00:42:44,598
I want you to swear
you'll prefer me over her.
445
00:42:44,890 --> 00:42:46,934
I take that oath without fear.
446
00:42:48,727 --> 00:42:50,646
No one could be more beautiful!
447
00:42:50,729 --> 00:42:52,105
Come closer!
448
00:42:52,940 --> 00:42:54,317
Take it off.
449
00:43:04,785 --> 00:43:07,621
Hiya! Am I prettier
than the Patriarch's daughter?
450
00:43:08,956 --> 00:43:14,127
Oh, you! My goddess, my virgin, my folly!
451
00:43:14,211 --> 00:43:17,298
You, my king, my hero, my pig!
452
00:43:31,061 --> 00:43:32,145
Who spoke?
453
00:43:33,814 --> 00:43:34,815
Who?
454
00:43:38,277 --> 00:43:41,655
My conscience!
What are you doing in my latrine?
455
00:43:41,989 --> 00:43:44,617
I've been constipated for three weeks!
456
00:43:44,700 --> 00:43:46,285
You should know!
457
00:43:56,462 --> 00:44:01,592
These insects with laxative properties
will do me a world of good.
458
00:44:04,928 --> 00:44:09,099
Oh, gentle fireflies, friendly lanterns…
459
00:44:09,182 --> 00:44:12,353
May your light be a guide
460
00:44:12,436 --> 00:44:16,690
to my petrified droppings,
trapped in my bowels.
461
00:44:20,068 --> 00:44:22,738
Keep quiet.
462
00:44:25,616 --> 00:44:27,117
-Your Majesty?
-Yes.
463
00:44:28,619 --> 00:44:30,788
-May I ask a favor of you?
-Of course.
464
00:44:30,871 --> 00:44:32,498
Slit your sow's throat.
465
00:45:02,986 --> 00:45:05,113
It's not the same as with a sow!
466
00:45:07,575 --> 00:45:10,619
I forbid you to peddle
that kind of slander.
467
00:45:12,245 --> 00:45:14,748
Who's best at coitus?
468
00:45:14,832 --> 00:45:16,375
Clytia or Golden Mask?
469
00:45:17,167 --> 00:45:21,254
Hush! I will not respond
to such vulgarity!
470
00:45:22,255 --> 00:45:23,841
Although…
471
00:45:25,426 --> 00:45:28,512
You've become
the Patriarch's daughter's lover!
472
00:45:33,350 --> 00:45:34,184
So?
473
00:45:34,477 --> 00:45:38,021
So we'll have to slaughter the sow.
474
00:45:38,647 --> 00:45:40,065
That's her fate, isn't it?
475
00:45:41,149 --> 00:45:43,986
The one that we men reserve for pigs.
476
00:45:46,655 --> 00:45:47,990
My man!
477
00:46:10,471 --> 00:46:11,430
That's my bed!
478
00:46:12,347 --> 00:46:13,932
Hey!
479
00:46:14,016 --> 00:46:16,143
Go on, get out. This isn't a pigsty!
480
00:46:16,685 --> 00:46:18,437
Get the hell out!
481
00:46:19,021 --> 00:46:21,649
Out. Right now. Get out of here!
482
00:46:21,732 --> 00:46:22,566
You overheard me?
483
00:46:22,650 --> 00:46:24,485
Then you know what to expect!
484
00:46:24,568 --> 00:46:27,488
Don't stick your snout
in my business again. Get out!
485
00:46:28,321 --> 00:46:29,573
Never again!
486
00:46:29,782 --> 00:46:32,034
Otherwise it's the slaughterhouse. Got it?
487
00:46:32,117 --> 00:46:33,494
Get out of here!
488
00:46:34,537 --> 00:46:36,038
Never again, you hear?
489
00:47:48,569 --> 00:47:50,529
What are you lazing about for?
490
00:47:50,613 --> 00:47:52,447
The work won't do itself!
491
00:47:52,531 --> 00:47:55,826
Come on! Get a move on,
or we'll never be done on time.
492
00:47:56,451 --> 00:47:58,203
Hey, you over there!
493
00:47:58,286 --> 00:48:00,664
Stop slacking off!
494
00:48:00,748 --> 00:48:03,584
Pick up rocks with the others,
and put them in the net.
495
00:48:04,334 --> 00:48:06,169
-Nice work.
-Well done, guys.
496
00:48:06,253 --> 00:48:08,421
-Can't you be careful?
-They come pretty quickly.
497
00:48:08,505 --> 00:48:10,423
I can't hold them back.
498
00:48:10,507 --> 00:48:12,217
But look what happened.
499
00:48:18,849 --> 00:48:22,185
Why did they have to predict
the coming of this fool?
500
00:48:22,269 --> 00:48:25,606
It's not my fault I don't see
what I want in the present,
501
00:48:25,689 --> 00:48:27,691
and what I don't want in the future.
502
00:48:46,501 --> 00:48:52,299
You, Kryton, our royal architect.
Tell us about the quarrel.
503
00:48:52,382 --> 00:48:54,217
To get the rock in the right place,
504
00:48:54,301 --> 00:48:58,597
we have to cross the courtyard of Firos,
who is against it, Your Majesty.
505
00:49:01,642 --> 00:49:04,770
And you, dyer. What have you to say?
506
00:49:05,228 --> 00:49:07,022
If the rock crosses my courtyard,
507
00:49:07,105 --> 00:49:11,652
my wall will get broken,
and my workshop will get smashed up.
508
00:49:12,402 --> 00:49:14,446
-Your Majesty.
-Huh?
509
00:49:14,529 --> 00:49:18,826
My wall, blah, blah, blah, Your Majesty.
Smashed, blah, blah, blah, Your Majesty.
510
00:49:25,373 --> 00:49:28,669
Your Patriarch has always opted
for what's best for the majority.
511
00:49:29,294 --> 00:49:33,423
In tribute to his fairness
and in the continuity of his wisdom.
512
00:49:36,343 --> 00:49:37,803
Destroy the dyer's wall!
513
00:50:10,377 --> 00:50:12,004
I know you can hear me!
514
00:50:14,006 --> 00:50:15,758
The butcher's looking for you!
515
00:50:18,719 --> 00:50:21,138
If you go back to the village,
we'll have a feast,
516
00:50:22,222 --> 00:50:24,391
but you'll be the main course!
517
00:50:44,536 --> 00:50:45,495
What's wrong, Father?
518
00:50:45,913 --> 00:50:46,747
What do you care?
519
00:50:46,830 --> 00:50:48,916
Suddenly you care about dyeing clothes?
520
00:50:48,999 --> 00:50:53,378
Did you care when you were away,
when I needed you?
521
00:50:53,461 --> 00:50:57,465
I was taking refuge in the mountain
to write an ode to Clytia.
522
00:50:57,549 --> 00:50:59,760
Do you know how she kept herself busy?
523
00:51:00,886 --> 00:51:02,179
I don't care, Father.
524
00:51:02,262 --> 00:51:05,891
Swooning in the arms of the human pig!
525
00:51:06,767 --> 00:51:07,600
No way!
526
00:51:07,684 --> 00:51:09,978
Minor's mouth on Clytia's…
527
00:51:10,062 --> 00:51:12,105
Yes! I saw it with my own eyes.
528
00:51:13,732 --> 00:51:17,610
Let's use our shared hatred
to get rid of the traitor!
529
00:51:19,279 --> 00:51:23,616
Your mind is as sick
as your bowels, Father.
530
00:51:24,952 --> 00:51:28,831
It makes you slander the most pure,
the most chaste of creatures!
531
00:51:28,914 --> 00:51:30,749
Chaste as a bitch in heat.
532
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
Remember her defense?
533
00:51:32,459 --> 00:51:34,837
She corrupted the wisest among us.
534
00:51:34,920 --> 00:51:38,423
And now, she's taking advantage
of your unbelievable gullibility!
535
00:51:38,506 --> 00:51:40,217
That's the truth, dear poet!
536
00:51:41,134 --> 00:51:43,011
Shut your dirty mouth!
537
00:51:45,305 --> 00:51:48,391
Remember I am your father.
538
00:51:54,564 --> 00:51:56,233
That's why I won't clobber you.
539
00:51:59,569 --> 00:52:03,866
But your "dear poet"
is no longer your son.
540
00:52:17,337 --> 00:52:19,882
Have you seen a sow around here?
541
00:52:23,051 --> 00:52:23,886
Hey.
542
00:52:25,095 --> 00:52:26,805
You should bow to your king.
543
00:52:27,597 --> 00:52:29,099
If not, you show contempt.
544
00:52:30,725 --> 00:52:35,063
I didn't see a sow, but I can see a pig.
545
00:52:38,859 --> 00:52:40,402
How dare you?
546
00:52:40,485 --> 00:52:42,946
You left your manure to spread it around.
547
00:52:44,031 --> 00:52:47,034
You have tainted Clytia's
immaculate soul with your muck.
548
00:52:47,367 --> 00:52:48,743
You're crazy. That's absurd.
549
00:52:48,827 --> 00:52:51,329
Shut your filthy mouth immediately.
That's an order!
550
00:52:51,413 --> 00:52:52,789
I am your king!
551
00:52:53,916 --> 00:52:57,002
And I am poetic justice.
552
00:52:58,921 --> 00:53:01,589
I avenge cuckolds and soiled virgins!
553
00:53:18,606 --> 00:53:19,649
Let me go!
554
00:53:47,928 --> 00:53:51,139
Karkos, are you holding on to my ankles?
555
00:53:51,556 --> 00:53:53,100
Yes, I am, Your Majesty.
556
00:53:53,183 --> 00:53:58,313
Are you aware that the life of your king
is in your hands?
557
00:53:58,855 --> 00:54:01,358
I just need to loosen my hands
to prove it, Your Majesty.
558
00:54:01,441 --> 00:54:05,237
Don't do that!
559
00:54:05,320 --> 00:54:07,072
Never, you hear? Never.
560
00:54:07,155 --> 00:54:12,160
I never went after Clytia.
561
00:54:12,244 --> 00:54:14,162
The day you were crowned by the dove,
562
00:54:14,955 --> 00:54:17,540
you displayed your cocky manhood.
563
00:54:17,624 --> 00:54:21,836
I was turned on by life in general,
Karkos.
564
00:54:21,920 --> 00:54:25,840
The future, the prospects of power.
565
00:54:26,674 --> 00:54:30,637
It was an erection of principle.
566
00:54:31,096 --> 00:54:34,307
Oh, how deep is the abyss of life
567
00:54:34,641 --> 00:54:37,310
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
568
00:54:39,187 --> 00:54:40,063
What did you say?
569
00:54:40,147 --> 00:54:45,277
My mind was dazzled by your words
570
00:54:45,360 --> 00:54:49,281
Jealousy has no place in your poetic soul
571
00:54:49,364 --> 00:54:51,616
You were made to sing of life's splendors
572
00:54:52,367 --> 00:54:55,703
Oh, how deep is the abyss of life
573
00:54:55,787 --> 00:54:57,164
Oh, how sweet
574
00:54:58,581 --> 00:54:59,499
Karkos?
575
00:55:01,543 --> 00:55:03,670
Karkos? Are you there?
576
00:55:05,922 --> 00:55:07,174
Yes, Your Majesty.
577
00:55:08,967 --> 00:55:11,178
I will always be there for you.
578
00:55:33,491 --> 00:55:35,743
Let me kiss your feet, Your Majesty.
579
00:55:35,827 --> 00:55:36,703
No.
580
00:55:36,786 --> 00:55:39,122
Grant me redemption.
581
00:55:40,332 --> 00:55:45,878
You have muscles of marble.
582
00:55:46,838 --> 00:55:49,674
They are at your service, Your Majesty.
It is my solemn vow.
583
00:55:56,098 --> 00:55:59,392
Get up.
584
00:56:00,643 --> 00:56:05,648
Oh, how deep is the abyss of life
585
00:56:05,732 --> 00:56:09,986
Play, poet, and sing
the greatness of your king.
586
00:56:10,070 --> 00:56:16,951
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
587
00:56:20,705 --> 00:56:24,834
IT IS EASIER TO FOOL YOUR PEOPLE
THAN THE QUEEN OF YOUR HEART
588
00:56:51,444 --> 00:56:54,864
Bravo!
589
00:56:54,947 --> 00:56:56,824
Bravo, architect!
590
00:56:56,908 --> 00:57:00,703
Bravo, Kryton!
591
00:57:09,337 --> 00:57:11,881
He's so handsome!
592
00:57:13,175 --> 00:57:16,511
I, Minor the First,
593
00:57:18,555 --> 00:57:19,431
salute you.
594
00:57:21,974 --> 00:57:24,394
I like this half-breed pig.
595
00:57:24,477 --> 00:57:29,274
Long live the Dove King!
596
00:57:29,649 --> 00:57:34,362
Long live the Dove King!
597
00:57:34,446 --> 00:57:36,156
Long live the Dove King!
598
00:57:46,541 --> 00:57:51,671
Clytia, you must birth
a long line of strapping lads,
599
00:57:51,754 --> 00:57:56,509
as strong as goats,
lively as kids, but smart as foxes.
600
00:57:56,593 --> 00:57:58,678
Like him.
601
00:57:59,887 --> 00:58:01,055
With Minor, Father?
602
00:58:03,475 --> 00:58:04,476
But I love Karkos.
603
00:58:04,767 --> 00:58:07,479
So? What's the problem?
604
00:58:11,191 --> 00:58:15,570
We have prayed to the sacred doves
I carry on my head.
605
00:58:16,571 --> 00:58:21,075
But you, my dear subjects,
606
00:58:21,159 --> 00:58:24,120
I carry you in my heart.
607
00:58:26,164 --> 00:58:31,169
Today marks the first day
of a glorious future for our island.
608
00:58:31,669 --> 00:58:36,048
First rule: happiness is mandatory.
609
00:58:37,049 --> 00:58:40,762
Complaining is forbidden. Woe is banished!
610
00:58:41,137 --> 00:58:44,266
Bravo!
611
00:58:51,731 --> 00:58:53,233
Second rule:
612
00:58:54,442 --> 00:58:57,779
because of the waste, filth, and muck
613
00:58:57,862 --> 00:59:01,157
that contaminates the food they eat,
614
00:59:01,241 --> 00:59:07,455
eating pork is strictly forbidden!
615
00:59:09,666 --> 00:59:10,958
What? What did he say?
616
00:59:12,460 --> 00:59:15,588
Third and final rule:
617
00:59:16,088 --> 00:59:20,468
two weeks off for everyone,
including housewives!
618
00:59:21,261 --> 00:59:26,683
Down with work!
Long live leisure! Long live laziness!
619
00:59:26,766 --> 00:59:31,646
And… Minor the First!
620
00:59:42,073 --> 00:59:45,702
Minor!
621
01:00:38,505 --> 01:00:39,422
Clytia!
622
01:00:42,216 --> 01:00:44,761
Clytia! What's the matter?
623
01:00:46,220 --> 01:00:49,432
Sorry I'm late. I had to see your father
after the party.
624
01:00:50,392 --> 01:00:51,726
He loved my statue.
625
01:00:52,143 --> 01:00:54,228
What about you?
626
01:00:57,565 --> 01:00:58,691
It was the speech.
627
01:00:59,317 --> 01:01:01,611
-You liked it?
-Not as much as the sow.
628
01:01:01,694 --> 01:01:03,571
You're a dirty liar!
629
01:01:04,864 --> 01:01:07,241
You promised me.
I ran into her after the party.
630
01:01:07,659 --> 01:01:09,452
All pigs look the same.
631
01:01:09,536 --> 01:01:11,996
She pissed in front of me.
She farted in my face!
632
01:01:12,955 --> 01:01:16,208
She has very bad manners.
633
01:01:17,502 --> 01:01:20,422
Your father said
you have a surprise for me.
634
01:01:22,840 --> 01:01:23,841
Here it is.
635
01:01:25,051 --> 01:01:27,303
Since you forbid your subjects
from killing pigs,
636
01:01:28,137 --> 01:01:30,473
you can do it yourself, Your Majesty.
637
01:01:31,140 --> 01:01:33,976
You think you're a real man?
638
01:01:35,520 --> 01:01:38,064
Prove it to yourself. It's now or never.
639
01:01:38,147 --> 01:01:41,484
Or there'll be no more Clytia
or Golden Mask to make you believe it.
640
01:01:42,485 --> 01:01:43,528
Ever.
641
01:01:44,236 --> 01:01:46,113
Minor!
642
01:02:00,628 --> 01:02:02,505
What a superb view. Superb!
643
01:02:05,341 --> 01:02:06,718
No, I don't want to swim.
644
01:02:09,846 --> 01:02:12,306
Why did I bring you here?
645
01:02:13,182 --> 01:02:14,601
I have a surprise for you.
646
01:02:17,395 --> 01:02:19,021
You've got one for me too?
647
01:02:19,856 --> 01:02:25,236
Well, go on! Show me your secret!
648
01:02:30,658 --> 01:02:34,161
Everyone knows this is where
my mother's boat ran aground.
649
01:02:34,704 --> 01:02:36,456
Is that your surprise?
650
01:02:52,930 --> 01:02:54,098
My mother…
651
01:02:59,395 --> 01:03:00,271
Stop grunting!
652
01:03:08,279 --> 01:03:09,572
What necklace?
653
01:03:13,367 --> 01:03:16,538
How do you know it's hers? You were there?
654
01:03:19,415 --> 01:03:20,542
How can that be?
655
01:03:23,836 --> 01:03:25,463
Reincarnation?
656
01:03:26,005 --> 01:03:27,298
What reincarnation?
657
01:03:31,719 --> 01:03:35,014
You mean the spirit of my mother
is in the body of a sow?
658
01:03:38,601 --> 01:03:39,811
Mommy?
659
01:03:51,781 --> 01:03:54,784
-Who goes there? You want to fight?
-Wait! It's me.
660
01:03:54,867 --> 01:03:57,078
-What do you have beneath your robe?
-My mother.
661
01:03:57,495 --> 01:04:01,040
Well, you do look like her!
The spitting image!
662
01:04:05,503 --> 01:04:07,421
Sorry. My mare got carried away.
663
01:04:07,505 --> 01:04:09,340
It's Centaur. He's very popular!
664
01:04:15,012 --> 01:04:17,807
Clytia, my secret fiancée,
665
01:04:17,890 --> 01:04:19,642
the future queen,
666
01:04:20,768 --> 01:04:22,604
demands I slit my ex's throat.
667
01:04:22,687 --> 01:04:23,771
Classic!
668
01:04:24,981 --> 01:04:26,566
Perhaps, but…
669
01:04:28,568 --> 01:04:31,904
I couldn't. I just slit my thumb. Look.
670
01:04:32,363 --> 01:04:34,699
Oh, you poor thing.
671
01:04:34,782 --> 01:04:36,868
What's so amazing about your ex?
672
01:04:38,285 --> 01:04:39,537
She's a sow.
673
01:04:40,287 --> 01:04:41,455
How many heads, tails?
674
01:04:41,539 --> 01:04:44,000
She's a normal beast,
who you'd turn into bacon.
675
01:04:44,083 --> 01:04:47,003
You're screwing a normal sow.
That's gross, Your Majesty.
676
01:04:47,086 --> 01:04:48,337
Well, you screw a tree!
677
01:04:48,630 --> 01:04:49,922
Hey!
678
01:04:51,257 --> 01:04:52,341
Stay out of my business.
679
01:04:52,424 --> 01:04:54,093
The sow and me, it's spiritual!
680
01:04:54,176 --> 01:04:55,637
Me and my tree, too.
681
01:04:56,012 --> 01:04:57,597
Yeah, but she was my mother.
682
01:04:58,097 --> 01:04:59,306
Of course!
683
01:05:00,600 --> 01:05:01,433
Right.
684
01:05:04,270 --> 01:05:06,022
What's the problem? I'm listening.
685
01:05:07,273 --> 01:05:12,028
How do I explain to Clytia
that I couldn't kill her?
686
01:05:12,570 --> 01:05:13,529
Lie!
687
01:05:14,030 --> 01:05:17,700
-I did. It was a disaster.
-No, no, no. Lie better.
688
01:05:20,369 --> 01:05:21,663
Look.
689
01:05:22,163 --> 01:05:24,999
Look at the splendid myth at work.
690
01:05:25,082 --> 01:05:29,587
That ardor, that confidence… yes!
691
01:05:29,921 --> 01:05:32,590
Lie with panache.
Intoxicate yourself with your lie.
692
01:05:33,591 --> 01:05:36,636
Drag us into the whirlwind of your deceit.
693
01:05:37,679 --> 01:05:41,849
Take charge, kid. Take charge.
694
01:05:41,933 --> 01:05:43,059
-You're right.
-Yes.
695
01:05:43,142 --> 01:05:44,060
-You're right.
-Yes.
696
01:05:44,143 --> 01:05:46,103
Satyr, you're right!
697
01:05:46,688 --> 01:05:48,230
How can I ever thank you?
698
01:05:48,314 --> 01:05:49,398
I know how. Come!
699
01:05:49,481 --> 01:05:50,650
No!
700
01:05:50,733 --> 01:05:51,818
I had a terrible day!
701
01:05:51,901 --> 01:05:53,778
-Come on.
-No, I have a migraine!
702
01:05:53,861 --> 01:05:56,948
-Just a bit.
-Another time.
703
01:05:57,031 --> 01:05:59,909
Hey, you forgot your mom!
704
01:06:05,331 --> 01:06:06,332
Thank you!
705
01:06:19,804 --> 01:06:22,807
His Majesty sent me to say, it's done!
706
01:06:22,890 --> 01:06:24,684
It wasn't easy,
707
01:06:24,767 --> 01:06:27,937
because he's not
a professional pig killer.
708
01:06:28,020 --> 01:06:31,315
So to prove it, here's the corkscrew tail.
709
01:06:31,858 --> 01:06:37,029
We have… one ear.
710
01:06:37,113 --> 01:06:40,532
It's the right one.
711
01:06:40,616 --> 01:06:41,450
Want the other?
712
01:06:42,576 --> 01:06:43,577
No.
713
01:06:44,996 --> 01:06:46,664
Follow me. He's waiting.
714
01:06:49,709 --> 01:06:51,878
You're right, Satyr! You're right!
715
01:07:08,895 --> 01:07:10,229
This is my mother.
716
01:07:13,900 --> 01:07:16,443
Her spirit found refuge
in the body of a sow.
717
01:07:17,779 --> 01:07:19,321
I freed her.
718
01:07:20,656 --> 01:07:22,574
This splendid necklace was hers.
719
01:07:24,160 --> 01:07:26,537
Karkos, may I give it to your fiancée?
720
01:07:27,204 --> 01:07:29,415
It would be an honor, Your Majesty.
721
01:07:40,885 --> 01:07:42,136
Reverend Rectus!
722
01:07:49,268 --> 01:07:50,686
Look at yourself.
723
01:08:14,335 --> 01:08:15,502
Your Majesty!
724
01:08:16,087 --> 01:08:18,547
-Are you all right?
-I'm fine.
725
01:08:18,630 --> 01:08:20,842
Don't panic! It's normal.
726
01:08:21,467 --> 01:08:25,471
He found his mother, killed his sow.
It's an emotional time.
727
01:08:26,722 --> 01:08:27,723
Come.
728
01:09:28,534 --> 01:09:31,162
Your Majesty, did you know you sleepwalk?
729
01:09:32,454 --> 01:09:34,540
Last night you suckled on Zima's breast.
730
01:09:36,583 --> 01:09:38,210
I suckled on Zima's breast?
731
01:09:41,005 --> 01:09:42,339
In your boat,
732
01:09:43,715 --> 01:09:45,467
where my fiancé left you.
733
01:09:47,469 --> 01:09:49,346
Your brother, now.
734
01:09:53,267 --> 01:09:57,563
You were whimpering like a baby,
and you sucked your thumb.
735
01:09:59,148 --> 01:10:00,149
Like this.
736
01:10:05,404 --> 01:10:07,739
So Zima offered her breast,
737
01:10:09,826 --> 01:10:11,618
and you suckled greedily,
738
01:10:12,828 --> 01:10:14,330
without even waking up.
739
01:10:40,189 --> 01:10:42,024
I'm so happy.
740
01:10:43,317 --> 01:10:47,071
I was so afraid you enjoyed
741
01:10:47,154 --> 01:10:49,949
the virile company of my fiancé to mine.
742
01:10:59,666 --> 01:11:03,545
Your Majesty? What are you doing?
743
01:11:05,506 --> 01:11:08,050
Stop! What are you doing?
744
01:11:08,134 --> 01:11:09,510
Stop!
745
01:11:12,763 --> 01:11:16,225
Stop! Let me go!
746
01:11:16,308 --> 01:11:18,227
Let me go!
747
01:11:22,314 --> 01:11:24,066
I'm not the sow!
748
01:11:24,150 --> 01:11:26,027
It's me, Clytia!
749
01:11:27,903 --> 01:11:29,613
Go back to your pigsty.
750
01:11:30,781 --> 01:11:32,366
That's where you belong.
751
01:12:02,563 --> 01:12:03,772
Are you crying?
752
01:12:05,191 --> 01:12:08,069
Why are you crying?
753
01:12:08,944 --> 01:12:10,029
I hate him.
754
01:12:11,488 --> 01:12:12,698
I hate myself.
755
01:12:17,078 --> 01:12:18,912
When he became a man,
756
01:12:20,081 --> 01:12:23,084
I imagined he was
the noble sovereign of our island.
757
01:12:24,001 --> 01:12:27,879
The humiliating, unbearable failure.
758
01:12:29,506 --> 01:12:30,757
Pig he was,
759
01:12:32,009 --> 01:12:33,594
pig he will be again.
760
01:12:38,682 --> 01:12:40,976
You're lucky to be a vestal virgin.
761
01:12:43,812 --> 01:12:47,691
Immaculate. Safe from men.
762
01:12:50,652 --> 01:12:52,946
You know, Reverend Rectus
763
01:12:55,407 --> 01:12:58,369
doesn't just pray to the doves.
764
01:13:04,166 --> 01:13:06,793
He gets intimate with me, too.
765
01:13:10,131 --> 01:13:11,840
He also acts like a beast.
766
01:13:12,258 --> 01:13:13,259
What?
767
01:13:13,342 --> 01:13:15,511
Naked, on me. He yells.
768
01:13:16,220 --> 01:13:20,474
He yells out, "Ooh, ooh!"
769
01:13:25,604 --> 01:13:26,438
But…
770
01:13:29,233 --> 01:13:31,943
It's a secret. A religious one.
771
01:13:35,739 --> 01:13:38,659
DISCONTENTMENT GROWS
AND HIS MAJESTY IS ALONE
772
01:13:38,742 --> 01:13:40,452
Satyr! I've got to talk to you!
773
01:13:49,545 --> 01:13:50,754
Satyr!
774
01:13:54,258 --> 01:13:55,467
Ah, there you are!
775
01:13:56,802 --> 01:13:58,179
I've got to talk to you!
776
01:13:58,637 --> 01:14:00,889
-You dreamt of me last night.
-How do you know?
777
01:14:00,972 --> 01:14:02,099
I was there!
778
01:14:02,391 --> 01:14:03,517
How were you there?
779
01:14:03,600 --> 01:14:07,604
Your darling sow sprayed me
with her disgusting milk!
780
01:14:08,439 --> 01:14:10,566
-Isn't this her milk?
-Yes.
781
01:14:10,649 --> 01:14:11,942
Isn't this her milk?
782
01:14:14,069 --> 01:14:15,154
No doubt about it.
783
01:14:15,446 --> 01:14:17,531
Well, it curdled and blocked the panpipes.
784
01:14:17,614 --> 01:14:19,283
-Unblock that!
-Satyr, you coming?
785
01:14:19,366 --> 01:14:20,534
Hurry up, Satyr!
786
01:14:20,659 --> 01:14:22,536
Sorry about that unfortunate incident.
787
01:14:22,619 --> 01:14:23,870
I won't dream of you again.
788
01:14:25,164 --> 01:14:28,625
You mortals are nothing to me.
789
01:14:28,709 --> 01:14:31,170
You're nothing. Get that into your head.
790
01:14:32,129 --> 01:14:33,088
You're being hard.
791
01:14:37,676 --> 01:14:38,844
You could at least listen.
792
01:14:45,226 --> 01:14:46,268
Satyr!
793
01:14:47,519 --> 01:14:48,937
You want some advice?
794
01:14:49,188 --> 01:14:53,567
Never stick your snout in here again.
Get out of here!
795
01:15:03,827 --> 01:15:07,456
I see horrific times up ahead.
796
01:15:07,539 --> 01:15:11,084
Human voices screaming in pigs' mouths,
797
01:15:11,168 --> 01:15:14,505
sharp pitchforks, sharp swords.
798
01:15:14,921 --> 01:15:20,594
Turn your eyes inward.
See the blood-soaked scenes.
799
01:15:21,094 --> 01:15:27,893
From the earth will arise a pestilence
hatched from hell.
800
01:15:27,976 --> 01:15:33,982
The fatal hour made of fire
and vengeful cries is approaching!
801
01:15:34,775 --> 01:15:37,027
It is approaching!
802
01:15:39,405 --> 01:15:42,032
Forbidding us from eating pork!
803
01:15:42,283 --> 01:15:46,745
Replacing sausage and bacon
with oysters and mussels!
804
01:15:46,828 --> 01:15:49,164
Now look at the result!
805
01:15:50,374 --> 01:15:51,333
This is serious.
806
01:15:51,708 --> 01:15:54,211
Let's share our complaints for a trial.
807
01:15:54,295 --> 01:15:57,339
Serves you right, all of you.
808
01:15:57,423 --> 01:15:59,758
Bunch of sycophants, pathetic ass-kissers!
809
01:15:59,841 --> 01:16:01,134
Look at yourselves,
810
01:16:01,218 --> 01:16:04,763
with all those pretentious,
trendy trinkets.
811
01:16:04,846 --> 01:16:06,640
You will speak when I say you can.
812
01:16:07,641 --> 01:16:10,477
Aura, my darling wife, speak!
813
01:16:10,561 --> 01:16:13,855
There will be no flour this winter.
814
01:16:13,939 --> 01:16:17,025
No one went to harvest the wheat
because they were building…
815
01:16:17,108 --> 01:16:18,235
That shit!
816
01:16:18,610 --> 01:16:21,322
Forgive me!
817
01:16:21,405 --> 01:16:22,531
Please, forgive me.
818
01:16:22,614 --> 01:16:24,032
I had to forsake my taste,
819
01:16:24,115 --> 01:16:27,118
turn my back on my beliefs!
820
01:16:27,202 --> 01:16:31,373
I disfigured our village by flouting
the golden rules of divine harmony.
821
01:16:31,832 --> 01:16:33,959
What will future generations think of us?
822
01:16:34,501 --> 01:16:38,589
I would give anything to smash
that grotesque eyesore.
823
01:16:39,715 --> 01:16:41,883
I come from a long line of pig killers,
824
01:16:42,133 --> 01:16:44,010
and here I am, scavenging in the sea.
825
01:16:44,720 --> 01:16:48,349
Before, I would treat you to sausages,
filet mignon…
826
01:16:48,807 --> 01:16:50,684
Now it's the stinking flesh of eels.
827
01:16:51,017 --> 01:16:52,978
And that's not all!
828
01:16:53,061 --> 01:16:56,482
That Minor wants
to suckle at my Zima's breast!
829
01:16:56,565 --> 01:16:58,400
No one wants to do that.
830
01:16:58,484 --> 01:17:00,819
Firos, we know how you feel. Be brief.
831
01:17:01,111 --> 01:17:03,447
I want to pulverize that hybrid creature.
832
01:17:03,530 --> 01:17:06,742
I want to destroy "Your Majesty"
like he destroyed my home.
833
01:17:06,825 --> 01:17:07,993
He destroyed my son,
834
01:17:08,369 --> 01:17:09,244
my joyful son!
835
01:17:09,328 --> 01:17:11,997
Now his music is dismal.
836
01:17:12,331 --> 01:17:15,626
He's muddled by that made-up liar.
837
01:17:15,709 --> 01:17:18,670
Yes! Your daughter, the traitor!
838
01:17:18,754 --> 01:17:21,673
Leave my daughter out of it.
She's as pure as morning dew.
839
01:17:21,757 --> 01:17:24,092
She's as honest as her father.
840
01:17:24,175 --> 01:17:26,678
You're blinded by your hatred.
Let's finish this!
841
01:17:27,053 --> 01:17:29,598
Elder, you conclude.
842
01:17:30,432 --> 01:17:32,058
-If we can't--
-Not so loud!
843
01:17:33,435 --> 01:17:35,646
If we can't reach the fruit,
844
01:17:36,355 --> 01:17:38,440
let's leave it to rot on the tree.
845
01:17:38,524 --> 01:17:41,818
Be ready to shake the branch
846
01:17:41,902 --> 01:17:46,197
when the gods send a clear sign.
847
01:17:54,915 --> 01:17:59,210
THE PAST RESURFACES
AND WILL NOT BE SILENCED
848
01:18:12,433 --> 01:18:16,353
Perfect. Arm up, foot here…
849
01:18:17,396 --> 01:18:18,480
Like this.
850
01:18:25,654 --> 01:18:27,197
Look at the horizon.
851
01:18:28,490 --> 01:18:29,700
-Okay.
-Okay?
852
01:18:29,783 --> 01:18:31,910
And when we move,
853
01:18:32,703 --> 01:18:34,705
the disc has to go like this.
854
01:18:35,456 --> 01:18:36,790
And you let it go.
855
01:18:37,207 --> 01:18:42,504
It goes this way, not this way.
This way, like this. Okay?
856
01:18:58,770 --> 01:18:59,646
See?
857
01:19:07,153 --> 01:19:09,990
That's right.
858
01:19:18,289 --> 01:19:22,252
Bravo, Your Majesty! Bravo!
859
01:19:46,485 --> 01:19:47,611
Your Majesty.
860
01:19:49,446 --> 01:19:51,990
Your Majesty, I have great news!
861
01:19:52,574 --> 01:19:54,493
You can talk?
862
01:19:54,576 --> 01:19:57,704
-What did you say?
-I was pregnant!
863
01:19:58,038 --> 01:19:59,873
Oh, I didn't know!
864
01:19:59,956 --> 01:20:02,959
I gave birth to 12 piglets.
Isn't that wonderful?
865
01:20:03,376 --> 01:20:05,671
Yes. Wonderful.
866
01:20:05,754 --> 01:20:09,633
And why does that concern me?
What do you want me to do?
867
01:20:10,216 --> 01:20:11,635
Face your responsibilities.
868
01:20:11,718 --> 01:20:15,972
Ah, yes. My responsibilities.
What responsibilities?
869
01:20:16,515 --> 01:20:18,975
You're the father, Minor.
870
01:20:19,309 --> 01:20:20,561
Really? Who said that?
871
01:20:20,936 --> 01:20:23,689
The babies have human heads.
Your spitting image!
872
01:20:24,523 --> 01:20:26,608
-Oh, right.
-They want their daddy.
873
01:20:26,692 --> 01:20:30,320
Oh, yes, of course. And who is that?
874
01:20:30,403 --> 01:20:31,488
Your Majesty!
875
01:20:33,740 --> 01:20:34,741
Are you there?
876
01:20:35,325 --> 01:20:36,785
Are you all right?
877
01:20:39,120 --> 01:20:42,749
Yes, yes. I was "lifting the toga."
I'll be right there.
878
01:20:44,084 --> 01:20:48,755
Go back to the kids,
and not a word to anyone!
879
01:20:49,130 --> 01:20:52,634
I'll see you here in two weeks,
at the same time.
880
01:20:53,844 --> 01:20:55,762
Is that all you've got to say, sweetie?
881
01:20:58,139 --> 01:20:59,641
Kiss the kids for me.
882
01:21:16,199 --> 01:21:17,367
I just saw her.
883
01:21:18,577 --> 01:21:21,538
No, don't look. Head down.
884
01:21:22,122 --> 01:21:23,749
I saw her there. She can talk!
885
01:21:23,832 --> 01:21:26,877
She's got a strange accent.
886
01:21:26,960 --> 01:21:28,169
-Who?
-Her!
887
01:21:28,920 --> 01:21:31,757
My ex. My mom. I mean, my sow.
888
01:21:31,840 --> 01:21:34,009
The sow, my friends. I lied!
889
01:21:34,509 --> 01:21:36,344
Calm down, Your Majesty.
890
01:21:36,427 --> 01:21:39,097
Your Majesty, a king doesn't lie.
A king makes history.
891
01:21:39,180 --> 01:21:40,932
His lies become historical truth.
892
01:21:41,016 --> 01:21:42,768
Oh, faithful friend. You cheer me.
893
01:21:42,851 --> 01:21:44,435
I'll be brief as a stab in the back.
894
01:21:45,646 --> 01:21:50,233
Out of humanity, or wisdom…
I didn't slaughter the beast.
895
01:21:51,317 --> 01:21:53,236
And she just told me I'm a father!
896
01:21:53,654 --> 01:21:55,238
-Father?
-But who is the mother?
897
01:21:55,321 --> 01:21:56,156
My mother!
898
01:21:56,239 --> 01:21:58,909
Twelve sprogs, I mean piglets,
who look like me.
899
01:22:00,493 --> 01:22:03,496
My reign must continue without dishonor,
900
01:22:03,580 --> 01:22:07,333
my succession without controversy!
901
01:22:08,459 --> 01:22:11,755
Murder is a duty of the State!
902
01:22:11,880 --> 01:22:12,839
Kill everyone?
903
01:22:12,923 --> 01:22:15,717
Everything! Everyone!
Twelve kids, and their mom.
904
01:22:15,801 --> 01:22:17,343
-No orphans.
-Too cruel.
905
01:22:17,427 --> 01:22:19,220
-Far too cruel.
-Yes.
906
01:22:19,304 --> 01:22:25,393
Go, go! Find the filthy beast!
907
01:22:25,936 --> 01:22:27,103
Long live the king!
908
01:22:27,437 --> 01:22:28,647
Long live the king!
909
01:22:28,730 --> 01:22:30,106
Long live the king!
910
01:22:34,485 --> 01:22:35,445
Go!
911
01:22:50,711 --> 01:22:52,879
-It is done!
-What?
912
01:22:54,798 --> 01:22:57,425
-What's in the bag?
-Twelve heads!
913
01:22:57,801 --> 01:23:01,054
-Do they look like me?
-Just like you, Your Majesty.
914
01:23:01,137 --> 01:23:02,764
Especially the girls.
915
01:23:02,848 --> 01:23:06,434
Karkos, burn them. Bury them.
Just get them out of my sight!
916
01:23:06,517 --> 01:23:09,104
-Go, go!
-I'll take care of it.
917
01:23:11,189 --> 01:23:14,234
Get out! No, you stay!
918
01:23:17,403 --> 01:23:20,907
I don't know why I can't cry.
919
01:23:21,867 --> 01:23:24,452
Cry, Your Majesty, for you are a boy.
920
01:23:26,537 --> 01:23:31,626
A boy king whose heart
is filled with grief.
921
01:23:32,377 --> 01:23:34,629
Come, Your Majesty.
922
01:23:35,881 --> 01:23:37,090
Sit on my lap.
923
01:23:39,050 --> 01:23:43,388
A MOUTHFUL TOPPLES A REGIME
924
01:24:07,162 --> 01:24:09,080
Gently, Your Majesty.
925
01:24:10,331 --> 01:24:12,042
Gently. That hurts.
926
01:24:12,876 --> 01:24:14,335
Your Majesty, gently!
927
01:24:14,627 --> 01:24:15,962
Let me go!
928
01:24:19,716 --> 01:24:21,968
Little snot! I'll whack you!
929
01:24:23,136 --> 01:24:26,556
You killed my sow, slaughtered my kids,
destroyed my family!
930
01:24:26,890 --> 01:24:28,099
Damn you!
931
01:24:28,183 --> 01:24:31,186
-You'll pay for this!
-Bloody demon!
932
01:24:31,686 --> 01:24:33,021
I'll calm you down!
933
01:24:33,104 --> 01:24:34,272
No!
934
01:24:36,191 --> 01:24:40,195
You dirty, disgusting cannibal!
935
01:24:40,278 --> 01:24:42,197
You'll pay for this!
936
01:24:42,280 --> 01:24:46,659
The beast bit me! He bit me again!
937
01:24:46,743 --> 01:24:49,079
The pig bit me again!
938
01:24:49,788 --> 01:24:51,414
Kill him!
939
01:24:53,124 --> 01:24:55,585
Give it back!
940
01:25:00,841 --> 01:25:03,176
Help me!
941
01:25:04,510 --> 01:25:06,596
The cannibal bit me again!
942
01:25:06,847 --> 01:25:09,224
It's time!
943
01:25:09,307 --> 01:25:10,350
Grab your pitchforks!
944
01:25:10,433 --> 01:25:12,352
Kill the imposter!
945
01:25:14,270 --> 01:25:18,233
It's a clear sign from the gods!
946
01:25:19,609 --> 01:25:22,612
Find him! That way!
947
01:25:22,695 --> 01:25:24,572
Get the pervert!
948
01:25:24,655 --> 01:25:26,199
Put the pig in the pigsty!
949
01:25:26,282 --> 01:25:27,742
Kill the four-legged king!
950
01:25:27,826 --> 01:25:29,285
He's not far!
951
01:25:29,369 --> 01:25:31,997
Kill the half-breed!
952
01:25:32,080 --> 01:25:35,458
Down with the pig monarchy!
Long live the Patriarchy!
953
01:25:37,335 --> 01:25:38,169
Where did he go?
954
01:25:38,253 --> 01:25:40,630
Zima saw the doves leaving the pig's head!
955
01:25:40,713 --> 01:25:42,507
I knew it! I told you!
956
01:25:42,590 --> 01:25:44,384
-Where?
-There!
957
01:25:45,468 --> 01:25:46,386
Slaughter him!
958
01:25:46,469 --> 01:25:47,595
I saw something move!
959
01:25:47,678 --> 01:25:48,763
-Where?
-There!
960
01:25:48,847 --> 01:25:49,680
Kill him!
961
01:25:49,764 --> 01:25:51,391
Follow me!
962
01:25:52,058 --> 01:25:53,393
Come on! Let's go!
963
01:25:53,476 --> 01:25:54,853
He's bitten before!
964
01:25:54,936 --> 01:25:57,313
-We'll kill him!
-He's disappeared!
965
01:26:54,579 --> 01:26:55,496
I heard something.
966
01:26:55,580 --> 01:26:56,581
Clytia!
967
01:26:56,664 --> 01:26:59,334
Clytia! Did you see the beast?
968
01:26:59,750 --> 01:27:02,670
Where are you?
969
01:27:03,296 --> 01:27:06,174
-Clytia!
-Clytia!
970
01:27:07,842 --> 01:27:09,677
Help me!
971
01:27:09,760 --> 01:27:10,845
Where are you?
972
01:27:10,929 --> 01:27:13,974
It's too late, Your Majesty.
I can't help you.
973
01:27:14,765 --> 01:27:16,351
-Clytia!
-Clytia!
974
01:27:16,642 --> 01:27:17,643
I'm here!
975
01:27:18,269 --> 01:27:19,145
He's here, with me.
976
01:27:19,938 --> 01:27:21,022
Where is he?
977
01:27:21,106 --> 01:27:24,234
Run! Run like the hunted beast you are.
978
01:27:24,317 --> 01:27:25,235
Clytia!
979
01:27:25,318 --> 01:27:26,611
That you've always been.
980
01:27:26,694 --> 01:27:28,613
We're coming!
981
01:27:31,366 --> 01:27:32,909
Clytia! Did you see the beast?
982
01:27:32,993 --> 01:27:34,869
Where did the bastard go?
983
01:27:36,704 --> 01:27:38,789
That way. Toward the olive grove.
984
01:27:38,873 --> 01:27:44,212
That way! To the olive grove! Follow me!
985
01:27:57,725 --> 01:28:02,438
THE DAWN REVEALS
THE LAST SECRETS IN THE SHADOWS
986
01:28:03,314 --> 01:28:06,192
He's here! Hurry!
987
01:28:06,276 --> 01:28:08,528
He's on the cliff path.
988
01:28:08,611 --> 01:28:10,155
We've got him!
989
01:28:12,865 --> 01:28:14,325
He can't go any further!
990
01:28:18,121 --> 01:28:22,208
Karkos? Karkos, don't drop me!
991
01:28:28,464 --> 01:28:30,008
Catch your breath.
992
01:28:31,509 --> 01:28:33,136
How can I ever thank you?
993
01:28:34,137 --> 01:28:36,014
I have nothing to give.
994
01:28:36,347 --> 01:28:38,849
I don't deserve your gratitude,
Your Majesty.
995
01:28:40,143 --> 01:28:41,061
I lied to you.
996
01:28:42,979 --> 01:28:46,482
Before you leave,
I have to show you something.
997
01:28:51,112 --> 01:28:54,074
When I saw the babies, I couldn't do it.
998
01:28:54,157 --> 01:28:55,992
But none of them has a human head!
999
01:28:56,076 --> 01:28:58,744
She wanted to make you crazy.
1000
01:28:58,828 --> 01:29:00,163
Out of revenge, I guess.
1001
01:29:00,246 --> 01:29:02,040
And who's that?
1002
01:29:03,499 --> 01:29:08,754
What? My sow with that dirty brute?
1003
01:29:09,339 --> 01:29:10,923
She suffered when you left her.
1004
01:29:11,466 --> 01:29:12,925
Shouldn't she be happy?
1005
01:29:13,009 --> 01:29:14,469
You're right, Karkos.
1006
01:29:15,720 --> 01:29:17,472
Let her live her life.
1007
01:29:17,555 --> 01:29:19,390
Let's go!
1008
01:29:36,324 --> 01:29:37,908
I betrayed you too.
1009
01:29:38,368 --> 01:29:40,411
Just listen to what I have to say.
1010
01:29:42,080 --> 01:29:44,249
Clytia, your love, your betrothed…
1011
01:29:46,417 --> 01:29:47,585
lay with me.
1012
01:30:05,853 --> 01:30:07,021
This place
1013
01:30:08,398 --> 01:30:10,108
is wild and hostile
1014
01:30:10,191 --> 01:30:13,528
and perfect for hearing
what you just told me, Your Majesty.
1015
01:30:15,988 --> 01:30:18,616
I just broke the heart of the person
I respect
1016
01:30:19,367 --> 01:30:20,868
and love the most.
1017
01:30:21,536 --> 01:30:23,746
This heart has been broken
for a long time.
1018
01:30:26,499 --> 01:30:28,959
But you thought I didn't know,
1019
01:30:31,296 --> 01:30:33,464
and that is why I cry today.
1020
01:30:37,009 --> 01:30:41,472
Clytia always told me everything,
since the first night in the olive grove.
1021
01:30:43,141 --> 01:30:45,435
I heard every detail.
1022
01:30:45,518 --> 01:30:47,645
I was ravaged by hatred,
1023
01:30:49,105 --> 01:30:51,982
and by jealous admiration.
1024
01:30:54,152 --> 01:30:56,987
Why didn't you drop me off the cliff?
1025
01:30:58,406 --> 01:31:01,033
Between the carnal pleasure
you shared with her
1026
01:31:02,702 --> 01:31:04,329
and my own happiness,
1027
01:31:07,081 --> 01:31:08,666
I chose yours.
1028
01:31:09,667 --> 01:31:11,085
Oh, Karkos.
1029
01:31:11,669 --> 01:31:13,379
Let me drink at your lips.
1030
01:31:15,423 --> 01:31:17,508
You are a poet with a luminous soul.
1031
01:31:19,302 --> 01:31:22,305
There are some broken reeds over here!
1032
01:31:22,388 --> 01:31:24,098
This way, near the swamp!
1033
01:31:24,182 --> 01:31:26,809
This way! Can you hear us?
1034
01:31:29,145 --> 01:31:30,521
Where are you?
1035
01:31:31,814 --> 01:31:33,524
Where did you go?
1036
01:31:33,608 --> 01:31:34,942
Come back to the middle.
1037
01:31:35,025 --> 01:31:38,738
Your Majesty! The branch! Come!
1038
01:31:40,156 --> 01:31:42,533
Follow our voices!
1039
01:31:42,617 --> 01:31:43,451
Climb up.
1040
01:31:45,620 --> 01:31:46,537
Climb up!
1041
01:31:46,621 --> 01:31:50,291
Hang on. Wait for me.
1042
01:31:53,586 --> 01:31:54,587
Hurry!
1043
01:31:54,670 --> 01:31:55,671
Wait!
1044
01:32:05,848 --> 01:32:07,517
I'm sinking, Majesty.
1045
01:32:07,600 --> 01:32:09,810
Give me your arm.
1046
01:32:09,894 --> 01:32:11,437
I'm trapped in the mud.
1047
01:32:11,812 --> 01:32:16,276
Hold on! Come on, climb up.
1048
01:32:16,609 --> 01:32:18,068
I can't move.
1049
01:32:22,907 --> 01:32:25,159
I heard a noise! This way!
1050
01:32:27,203 --> 01:32:30,373
In this mud, I am weaker than a lamb.
1051
01:32:32,792 --> 01:32:34,168
They'll kill me.
1052
01:32:34,252 --> 01:32:37,213
Tikus! Hey, Tikus! Go around.
1053
01:32:37,963 --> 01:32:42,718
Tikus, get them from behind!
1054
01:32:43,719 --> 01:32:46,013
There are broken reeds. This way!
1055
01:32:46,931 --> 01:32:48,724
This way!
1056
01:32:48,808 --> 01:32:50,142
If you're a man,
1057
01:32:51,727 --> 01:32:53,438
if you're my brother,
1058
01:32:55,022 --> 01:32:56,732
if you're my master,
1059
01:32:58,025 --> 01:32:59,485
spare me this unworthy end.
1060
01:32:59,985 --> 01:33:01,487
-No.
-Do it, Minor!
1061
01:33:01,571 --> 01:33:03,906
-No!
-With me! Do it!
1062
01:33:03,989 --> 01:33:07,535
Your only regret will be not doing it.
Do it.
1063
01:33:09,579 --> 01:33:10,663
Push!
1064
01:33:11,622 --> 01:33:14,959
We can do it! Now!
1065
01:33:29,557 --> 01:33:31,559
We're stuck. Go around. That way!
1066
01:33:31,642 --> 01:33:34,103
That way! Go there!
1067
01:33:35,896 --> 01:33:37,690
Just ahead, I can see him!
1068
01:33:37,773 --> 01:33:41,319
Where?
1069
01:33:43,195 --> 01:33:44,113
There!
1070
01:33:44,196 --> 01:33:45,948
Rectus, did you see him?
1071
01:33:52,705 --> 01:33:54,332
The pig's reign is over!
1072
01:33:55,333 --> 01:33:59,837
Free from the tyrant's dynasty!
The ungodly reign is over!
1073
01:33:59,920 --> 01:34:01,381
Kill him!
1074
01:34:01,839 --> 01:34:04,800
I can't see anything!
1075
01:34:11,682 --> 01:34:13,976
We can't see anything! Where are you?
1076
01:34:18,773 --> 01:34:22,610
MANY YEARS LATER…
1077
01:34:53,474 --> 01:34:54,517
Your turn!
1078
01:35:03,443 --> 01:35:05,736
What now? Carry on!
1079
01:35:05,820 --> 01:35:09,323
Just looking at you exhausts me.
You don't age!
1080
01:35:09,657 --> 01:35:12,660
What do you expect?
Myths are immortal, my old friend!
1081
01:35:13,411 --> 01:35:16,372
I know, and it pisses me off.
Stop calling me "old" friend!
1082
01:35:16,831 --> 01:35:18,248
-Be polite, Your Majesty.
-Let's go.
1083
01:35:18,332 --> 01:35:20,292
Play, Mimi. Three, four!
75577