Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,359 --> 00:00:29,236
I won't let anyone else have you.
2
00:00:29,820 --> 00:00:34,366
Only me.
You'll blossom for me alone.
3
00:00:50,674 --> 00:00:51,884
I want you.
4
00:01:04,146 --> 00:01:14,031
Sailor Uniform Erotic Training
aka Lusty Discipline in Uniform
5
00:01:14,156 --> 00:01:18,035
Screenplay by
Kazuo 'Gaira' Komizu
6
00:01:18,160 --> 00:01:20,996
Music: The Mighty Duck
Editing: Osamu Tanaka
7
00:01:21,121 --> 00:01:24,375
Lighting: Kentaro Kondo
Cinematography: Shiro Suzuki
8
00:01:24,500 --> 00:01:30,297
Assistant Director:
Yoji Matsumoto
9
00:01:44,186 --> 00:01:45,896
Starring:
10
00:01:46,021 --> 00:01:50,150
Introducing:
Kazumi Kawai as Mikiko
11
00:01:50,275 --> 00:01:54,071
Tamami Kyo
Kayoko Sugi
12
00:01:54,196 --> 00:01:58,158
Shiro Shimomoto as
Masahiko Yoshimatsu
13
00:02:03,580 --> 00:02:08,752
Directed by
Mamoru Watanabe
14
00:02:09,211 --> 00:02:10,587
Only me.
15
00:02:12,214 --> 00:02:14,842
You'll blossom for me alone.
16
00:02:49,042 --> 00:02:50,544
This is the girl.
17
00:02:52,880 --> 00:02:56,049
Untainted by anything.
Innocent and pristine.
18
00:02:56,425 --> 00:02:58,927
The girl I've been searching for.
19
00:04:17,214 --> 00:04:19,091
Welcome home, you're early.
20
00:04:19,216 --> 00:04:20,092
Where are you going?
21
00:04:20,217 --> 00:04:22,219
I'm just going to the supermarket.
22
00:04:22,344 --> 00:04:23,554
Take care.
23
00:05:05,387 --> 00:05:08,640
Tami Okada and Mikiko.
24
00:05:10,142 --> 00:05:12,144
No man in their house, hmm?
25
00:05:38,545 --> 00:05:40,547
Hello?
26
00:05:41,548 --> 00:05:43,550
Mikiko-chan?
27
00:05:43,634 --> 00:05:47,012
Yes, I'm Mikoko,
but who are you?
28
00:05:47,429 --> 00:05:49,306
Mikiko-chan...
29
00:05:50,140 --> 00:05:52,017
Were you asleep?
30
00:05:52,935 --> 00:05:56,438
Are you wearing your pajamas?
31
00:05:56,563 --> 00:05:58,899
Who is this?
Who are you?
32
00:06:03,946 --> 00:06:07,449
What colour are your panties?
33
00:06:09,076 --> 00:06:10,827
White?
34
00:06:12,829 --> 00:06:14,581
Pink?
35
00:06:18,335 --> 00:06:21,922
Do you masturbate?
36
00:06:22,923 --> 00:06:24,091
Mama!
37
00:06:25,467 --> 00:06:28,053
Mikiko-chan...
38
00:06:29,429 --> 00:06:33,100
How do you masturbate?
39
00:06:33,725 --> 00:06:36,353
Hey, Mikiko-chan...
40
00:06:37,354 --> 00:06:41,358
Who are you? Don't pull
such pranks late at night.
41
00:06:46,488 --> 00:06:48,824
Mama, I'm scared.
42
00:06:49,491 --> 00:06:53,453
It's nothing. Just a random
nuisance call.
43
00:06:53,745 --> 00:06:56,873
But he knew my
name was Mikiko.
44
00:06:59,876 --> 00:07:03,505
Okay, if he calls again,
we'll report it to the police.
45
00:07:06,758 --> 00:07:10,262
Don't worry.
Now, go to bed.
46
00:07:11,013 --> 00:07:12,514
Goodnight.
47
00:07:45,881 --> 00:07:47,424
Teacher...
48
00:07:48,425 --> 00:07:51,553
This paper will get me
the credits, right?
49
00:07:51,636 --> 00:07:52,763
You...
50
00:07:53,555 --> 00:07:56,266
This paper is full of
nothing but quotations!
51
00:07:56,391 --> 00:07:58,268
It's plagiarism!
52
00:07:58,560 --> 00:08:00,896
Plagiarism! Who would
give you any credits?!
53
00:08:02,647 --> 00:08:07,277
But I just happened to think
of the same things.
54
00:08:07,319 --> 00:08:09,571
Nothing else came to mind.
55
00:08:09,696 --> 00:08:13,075
You basically plagiarised all this
from that male teacher, didn't you?
56
00:08:14,576 --> 00:08:18,455
To make things worse,
he's got no originality at all.
57
00:08:18,830 --> 00:08:20,957
Trying to get credits
with something like this...
58
00:08:22,334 --> 00:08:25,170
Come on, Teacher...
59
00:08:26,963 --> 00:08:29,091
Help me out...
60
00:08:30,092 --> 00:08:32,344
You're immoral.
61
00:08:32,761 --> 00:08:35,013
Who was the one who made
me become immoral?
62
00:08:36,264 --> 00:08:37,641
Not today.
63
00:08:38,016 --> 00:08:40,644
No, no, let's do it.
64
00:08:42,729 --> 00:08:44,648
I don't feel like it today.
65
00:08:48,360 --> 00:08:51,780
No, professor.
If you won't do it with me...
66
00:09:00,539 --> 00:09:05,252
Holy girl? Mikiko?
67
00:09:08,672 --> 00:09:10,298
Mikiko...
68
00:09:11,049 --> 00:09:14,386
Mikiko, Mikiko, Mi-ki-ko...
69
00:09:18,265 --> 00:09:21,560
Teacher, is that your new lover?
70
00:09:21,685 --> 00:09:22,894
No.
71
00:09:24,312 --> 00:09:25,564
Liar!
72
00:09:25,689 --> 00:09:27,065
I see.
73
00:09:27,816 --> 00:09:29,818
You're bored of me already...
74
00:09:30,318 --> 00:09:32,946
...so you're chasing
after that girl, huh?
75
00:09:33,446 --> 00:09:37,284
It's not like that.
She's not that kind of girl.
76
00:09:38,201 --> 00:09:39,536
Oh my...
77
00:09:41,788 --> 00:09:45,208
You seem quite
infatuated with her.
78
00:10:07,814 --> 00:10:10,817
Have I become redundant?
79
00:10:16,698 --> 00:10:17,949
L\\
80
00:10:20,702 --> 00:10:22,954
...going to complain
to the faculty.
81
00:10:25,123 --> 00:10:28,877
Dumping me after you've toyed
with every inch of my body...
82
00:10:37,969 --> 00:10:39,221
You...
83
00:10:40,263 --> 00:10:41,264
Miss Mukai!
84
00:10:46,269 --> 00:10:49,606
So, Teacher...
85
00:10:50,607 --> 00:10:52,651
...make sure to get me
those credits...
86
00:10:53,902 --> 00:10:55,528
...okay?
87
00:10:57,405 --> 00:11:01,910
But with my position as
a mere lecturer...
88
00:11:02,786 --> 00:11:05,914
I'm sure you'll be able to
figure something out.
89
00:11:06,289 --> 00:11:07,374
Right?
90
00:11:17,509 --> 00:11:19,052
Teacher...
91
00:11:19,636 --> 00:11:21,179
Hurry UP“-
92
00:11:47,706 --> 00:11:52,335
That hurts! Teacher,
go more slowly!
93
00:12:11,938 --> 00:12:15,108
That feels good, Teacher...
94
00:12:17,193 --> 00:12:20,822
Heh... Don't worry, Teacher...
95
00:12:20,947 --> 00:12:24,200
I'm not so obsessed with you.
96
00:12:24,617 --> 00:12:26,995
Let's just give and take, okay?
97
00:14:01,589 --> 00:14:04,717
Teacher... Teacher...
98
00:14:50,013 --> 00:14:52,390
I'm sorry, are you all right?
99
00:14:52,474 --> 00:14:56,102
Umm... I'm all right.
I was partially at fault too.
100
00:14:56,519 --> 00:14:58,771
Please don't worry about me.
101
00:14:58,855 --> 00:15:01,649
I'm really sorry. This happened
because I was careless...
102
00:15:01,774 --> 00:15:04,903
Ahh, all your shopping
is smashed up.
103
00:15:06,154 --> 00:15:08,781
Umm... If it's not too
forward of me...
104
00:15:08,907 --> 00:15:12,160
Please allow me to accompany you to the
supermarket and buy your shopping again.
105
00:15:12,535 --> 00:15:13,661
All right...
106
00:15:17,123 --> 00:15:19,375
Eggs and...
107
00:15:21,544 --> 00:15:23,922
Lady, this 283-yen item...
108
00:15:24,047 --> 00:15:25,673
That's rose ham.
109
00:15:26,883 --> 00:15:28,259
Ah, this, right?
110
00:15:28,301 --> 00:15:32,013
And boneless ham.
It was advertised on TV.
111
00:15:34,390 --> 00:15:36,267
That's all.
112
00:15:36,392 --> 00:15:37,560
I see.
113
00:15:42,065 --> 00:15:43,274
Ah, lady...
114
00:15:45,068 --> 00:15:46,569
Ah...
115
00:15:48,196 --> 00:15:49,322
Umm... These are for?
116
00:15:49,447 --> 00:15:51,407
I'm just trying to make up for the
inconvenience I've caused to you.
117
00:15:51,533 --> 00:15:52,659
Please allow me to do
this little bit.
118
00:15:52,700 --> 00:15:54,202
I'm really sorry to
trouble you.
119
00:15:54,285 --> 00:15:55,828
Let's go then, shall we?
120
00:15:59,707 --> 00:16:01,209
Welcome home, Mama.
121
00:16:01,668 --> 00:16:02,919
I'm home!
122
00:16:05,838 --> 00:16:09,968
I almost let myself get run over
by this man's car.
123
00:16:10,093 --> 00:16:12,470
No, no, it was my
carelessness.
124
00:16:13,304 --> 00:16:14,681
Is she your daughter?
125
00:16:15,807 --> 00:16:18,810
Yes, she's Mikiko,
my daughter.
126
00:16:19,435 --> 00:16:20,311
Well...
127
00:16:20,436 --> 00:16:21,980
I must say that I avoided
inflicting tragedy...
128
00:16:22,105 --> 00:16:23,856
...on such a beautiful mother-and-daughter pair
by the narrowest of margins.
129
00:16:24,107 --> 00:16:27,235
From now on, I'll be more careful when
driving. Well, I'll be leaving now.
130
00:16:27,360 --> 00:16:30,321
Umm... How about coming
in for a cup of tea?
131
00:16:30,572 --> 00:16:34,951
Ah, I'm afraid I can't. I actually
have some business to settle.
132
00:16:34,993 --> 00:16:39,122
I've an appointment with my senior colleague
from the university office, Professor Miya.
133
00:16:39,247 --> 00:16:42,834
Maybe next time, if we have
a chance to meet again.
134
00:16:43,501 --> 00:16:44,502
Well then, Mikiko-chan.
135
00:16:44,586 --> 00:16:45,461
Sorry for all the trouble.
136
00:16:45,587 --> 00:16:46,462
Goodbye.
137
00:16:46,504 --> 00:16:47,755
Thank you.
138
00:16:56,889 --> 00:16:58,266
I did it.
139
00:16:59,267 --> 00:17:00,643
I did it.
140
00:17:06,065 --> 00:17:11,696
That was Mr. Yoshimatsu. He said
that he's a university lecturer.
141
00:17:11,821 --> 00:17:15,491
Isn't he a kind man?
142
00:17:15,617 --> 00:17:18,202
He helped me with my shopping.
143
00:17:18,995 --> 00:17:20,872
Wow, kiwi fruits.
144
00:17:21,372 --> 00:17:23,833
And... oranges.
145
00:17:24,751 --> 00:17:27,962
Mr. Yoshimatsu said those are
to make up for what he did.
146
00:17:30,006 --> 00:17:33,843
Mama, Mr. Yoshimatsu seems
like a nice guy, doesn't he?
147
00:17:33,968 --> 00:17:35,970
- Such a gentleman...
- Yes.
148
00:17:36,596 --> 00:17:37,847
Mama...
149
00:17:38,014 --> 00:17:40,266
What is it?
150
00:17:40,391 --> 00:17:42,894
It's nothing...
151
00:17:43,019 --> 00:17:46,230
Don't tease me, Miki-chan...
Don't tease me...
152
00:18:25,019 --> 00:18:26,521
Soon...
153
00:18:28,022 --> 00:18:30,191
...y0u'll be mine.
154
00:18:34,570 --> 00:18:36,030
Mikiko...
155
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
I want to hold you
in my arms...
156
00:18:45,331 --> 00:18:47,458
Strip off your panties...
157
00:18:48,710 --> 00:18:50,586
Lick your buttocks...
158
00:18:53,089 --> 00:18:56,467
I want to lick your love juice...
159
00:18:56,801 --> 00:18:58,177
Mikiko...
160
00:19:03,850 --> 00:19:05,351
I want...
161
00:19:05,977 --> 00:19:10,106
I want to suck your breasts...
162
00:19:13,443 --> 00:19:14,861
Mikiko...
163
00:19:46,768 --> 00:19:49,020
Hello, this is the
Okada residence.
164
00:19:49,645 --> 00:19:52,982
Ahh... Mikiko-chan?
165
00:19:53,775 --> 00:19:55,651
That's you, isn't it,
Mikiko-chan?
166
00:19:55,777 --> 00:20:00,156
Have you kissed anyone before?
Shall I kiss you?
167
00:20:00,281 --> 00:20:01,783
- With my tongue...
- Mama!
168
00:20:02,283 --> 00:20:05,161
I'll lick around inside
your mouth.
169
00:20:05,244 --> 00:20:06,871
How about that,
Mikiko?
170
00:20:07,038 --> 00:20:11,542
The first time hurts,
but I'll lick you lots...
171
00:20:11,667 --> 00:20:14,504
- ...and then I'll put my penis...
- Stop this at once!
172
00:20:14,670 --> 00:20:17,381
Why the nuisance calls? Do you
have some grudge against us?
173
00:20:18,424 --> 00:20:21,552
Oh. The old hag?
174
00:20:24,430 --> 00:20:25,556
Hey, lady...
175
00:20:26,682 --> 00:20:30,061
How many years has it been
since you lost your husband?
176
00:20:33,189 --> 00:20:36,692
Has that part of you remained
empty all this time?
177
00:20:37,026 --> 00:20:40,905
You probably occasionally play with
cucumbers or sausages, don't you?
178
00:20:41,697 --> 00:20:44,700
Just who are you?
I'm going to call the police!
179
00:20:44,826 --> 00:20:47,411
Yes, try calling them.
180
00:20:48,663 --> 00:20:50,832
I'll give you a hint.
181
00:20:51,457 --> 00:20:53,918
I'm close by.
182
00:20:54,710 --> 00:20:56,712
Really close by.
183
00:20:57,088 --> 00:20:58,840
Really.
184
00:21:09,225 --> 00:21:10,810
Where are you?!
185
00:21:14,605 --> 00:21:17,066
Come out! You coward!
186
00:21:19,986 --> 00:21:21,821
Harassing us because there are
only women in our house?!
187
00:22:05,114 --> 00:22:06,991
What is it, Mama?
188
00:22:07,033 --> 00:22:08,534
It's nothing!
189
00:22:09,535 --> 00:22:11,871
Miki-chan, everything's fine now.
190
00:22:12,288 --> 00:22:14,624
Now go back to your room.
191
00:22:15,666 --> 00:22:18,294
Okay. Goodnight, Mama.
192
00:22:19,670 --> 00:22:21,130
Goodnight.
193
00:22:21,923 --> 00:22:24,800
Everything's fine already,
so don't worry!
194
00:22:27,428 --> 00:22:31,432
Do you imagine a man penetrating
your hot, wet slit...
195
00:22:31,557 --> 00:22:35,019
...when you're sticking cucumbers
and sausages inside yourself?
196
00:22:36,896 --> 00:22:38,439
How wretched.
197
00:22:43,152 --> 00:22:45,071
You're as good as mine already.
198
00:22:49,325 --> 00:22:51,953
This angel, to whom you girls
are nothing by comparison...
199
00:22:53,329 --> 00:22:56,082
Soon she'll belong to me alone.
200
00:23:19,105 --> 00:23:20,856
Just watch.
201
00:23:56,642 --> 00:23:57,852
Mikiko-chan.
202
00:23:58,352 --> 00:24:00,730
Mr. Yoshimatsu, right?
Good morning.
203
00:24:00,855 --> 00:24:02,732
Good morning.
What a coincidence...
204
00:24:02,898 --> 00:24:04,900
...us running into each other
in such a crowded place.
205
00:24:05,526 --> 00:24:08,112
What's wrong? You look
rather gloomy.
206
00:24:09,155 --> 00:24:12,283
Ah, I know. You must have forgotten
to do your homework, right?
207
00:24:12,408 --> 00:24:13,784
That's not it.
208
00:24:18,539 --> 00:24:19,790
So what is it?
209
00:24:20,916 --> 00:24:24,420
If it's anything I can help with,
won't you tell me about it?
210
00:24:26,047 --> 00:24:27,923
We only met yesterday...
211
00:24:28,049 --> 00:24:31,510
...but somehow, you and your mother
don't feel like strangers to me.
212
00:24:32,678 --> 00:24:35,181
Wait, no, I didn't mean anything
weird by that, okay?
213
00:24:36,057 --> 00:24:39,310
It just feels like I've known you
two for a long, long time.
214
00:24:48,819 --> 00:24:50,071
Well?
215
00:24:51,072 --> 00:24:54,200
Umm... My family is facing
a serious problem.
216
00:24:55,326 --> 00:24:56,827
Oh no, I'm going to be late!
217
00:24:56,952 --> 00:24:59,955
Mr. Yoshimatsu, please meet with
my mother and ask her about it.
218
00:25:00,081 --> 00:25:03,292
Our phone number is 451-4500.
219
00:25:04,210 --> 00:25:06,962
My mother is really troubled
by this problem, so please...
220
00:25:07,088 --> 00:25:09,590
Won't you call my mother
and help her out?
221
00:25:09,715 --> 00:25:11,050
I'm going to be late,
so I'll be going now.
222
00:25:11,092 --> 00:25:13,219
All right. 451-4500, right?
223
00:25:13,344 --> 00:25:14,470
Yes.
224
00:25:18,307 --> 00:25:19,809
I'm counting on you.
225
00:25:27,983 --> 00:25:30,361
Hello, this is the
Okada residence.
226
00:25:32,571 --> 00:25:34,865
Oh my, Mr. Yoshimatsu?
227
00:25:35,866 --> 00:25:37,493
Why are you calling?
228
00:25:38,953 --> 00:25:41,622
Huh? Mikiko?
229
00:25:42,373 --> 00:25:44,500
Yes.
230
00:25:44,708 --> 00:25:46,460
I happened to run into her
at the train station.
231
00:25:49,004 --> 00:25:50,005
Yes.
232
00:25:50,631 --> 00:25:52,842
She seemed troubled
by something...
233
00:25:53,008 --> 00:25:57,263
...and she requested that I call you
and see if I could help you out.
234
00:25:57,638 --> 00:26:01,350
If it's anything that I can
help with...
235
00:26:03,394 --> 00:26:04,520
Yes.
236
00:26:04,854 --> 00:26:05,896
Yes.
237
00:26:06,856 --> 00:26:08,399
The Keiwa Department Store?
238
00:26:08,858 --> 00:26:10,609
Yes, I know that place.
239
00:26:11,652 --> 00:26:13,112
At 1 p.m.?
240
00:26:13,237 --> 00:26:15,281
Yes, I'll be there.
241
00:26:20,786 --> 00:26:23,247
I don't know who he is
or where he's from...
242
00:26:23,372 --> 00:26:26,750
So what should I do?
243
00:26:29,295 --> 00:26:31,046
You're too beautiful.
244
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
Huh?
245
00:26:33,382 --> 00:26:37,261
You and your lovely daughter
are too beautiful.
246
00:26:37,303 --> 00:26:38,679
Oh... Not at all.
247
00:26:38,804 --> 00:26:40,681
This could be called a case
of the misfortune of the virtuous...
248
00:26:40,806 --> 00:26:41,891
Oh my...
249
00:26:43,142 --> 00:26:46,061
Sorry, it's not something to
laugh about, is it?
250
00:26:48,564 --> 00:26:52,568
Well, should anything happen,
please call me at any time.
251
00:26:52,693 --> 00:26:53,819
All right.
252
00:26:54,069 --> 00:26:55,821
Well, at this time,
I guess you could call it lucky...
253
00:26:55,905 --> 00:26:58,532
...but I'm living a solitary life
as a bachelor right now.
254
00:26:59,450 --> 00:27:02,077
For some reason, I haven't
had much luck with women...
255
00:27:02,828 --> 00:27:03,913
Wait, uh...
256
00:27:04,038 --> 00:27:06,790
That doesn't mean I like men.
257
00:27:08,292 --> 00:27:11,921
So you're single, Mr. Yoshimatsu?
258
00:27:12,046 --> 00:27:13,088
Yes.
259
00:27:13,464 --> 00:27:17,718
I've always been holed up in
my office, working on papers...
260
00:27:17,927 --> 00:27:21,722
...and before I knew it, I was
a middle-aged bachelor.
261
00:27:22,223 --> 00:27:23,474
But thanks to that I think...
262
00:27:23,599 --> 00:27:26,560
...l'll be able to get a chair as
an assistant professor next year.
263
00:27:41,492 --> 00:27:43,994
Mikiko said it's okay.
264
00:27:44,119 --> 00:27:45,120
That's great.
265
00:27:45,246 --> 00:27:46,580
Ah, pardon me.
266
00:27:46,622 --> 00:27:47,957
She said that even if
I liked you...
267
00:27:48,082 --> 00:27:50,709
I shouldn't be too much of a delinquent
and should go home early.
268
00:27:53,337 --> 00:27:55,839
Ah, did you tell her to lock
up the house properly?
269
00:27:57,132 --> 00:27:59,260
Well then, let's go.
270
00:28:05,891 --> 00:28:08,769
We are assailed by unwanted
waves of information.
271
00:28:09,019 --> 00:28:11,397
The television waves are like narcotics
that force themselves on us.
272
00:28:12,523 --> 00:28:14,400
Commercials attack through
the gaps in people's lives...
273
00:28:14,525 --> 00:28:16,277
...and are nothing more than a dressed-up
method of forced selling.
274
00:28:17,027 --> 00:28:19,363
Bond companies attack
us by telephone.
275
00:28:19,780 --> 00:28:22,992
Advertisers bombard us
with mail advertisements.
276
00:28:23,659 --> 00:28:27,913
This has made humans lose
their aesthetic sensibilities...
277
00:28:28,122 --> 00:28:30,040
...and proudly live degenerate lives.
278
00:28:38,424 --> 00:28:41,427
Last night and the night before...
279
00:28:41,760 --> 00:28:44,054
...all the time I was engrossed
in my research...
280
00:28:44,680 --> 00:28:46,432
The two of you, mother
and daughter...
281
00:28:46,557 --> 00:28:49,059
...were crying from being subjected
to senseless violence.
282
00:28:56,066 --> 00:28:58,193
That's enough, Mr. Yoshimatsu.
283
00:28:58,652 --> 00:29:01,322
Please don't blame yourself
like that.
284
00:29:02,072 --> 00:29:04,283
If only I had met you earlier...
285
00:29:06,160 --> 00:29:07,911
Please excuse me for a moment.
286
00:29:15,711 --> 00:29:17,171
Are you all right?
287
00:29:18,547 --> 00:29:20,966
I think I might be drunk...
288
00:29:24,053 --> 00:29:27,181
I'm so glad that I met you.
289
00:29:27,681 --> 00:29:30,476
You gave me so much
courage today.
290
00:29:36,607 --> 00:29:37,858
Mrs. Tami...
291
00:29:39,360 --> 00:29:41,737
Mrs. Tami, forgive me.
292
00:29:42,112 --> 00:29:45,240
Ever since I met you, I was hoping
that things would turn out like this...
293
00:29:48,327 --> 00:29:49,620
Mrs. Tami...
294
00:29:50,746 --> 00:29:52,247
I'm so haPPY-
295
00:29:55,084 --> 00:29:59,630
We were fated to be together.
296
00:30:01,382 --> 00:30:02,633
Mrs. Tami...
297
00:30:06,261 --> 00:30:07,763
Wait.
298
00:30:08,764 --> 00:30:09,765
Eh?
299
00:30:10,349 --> 00:30:12,726
I'll go take a shower.
300
00:30:13,894 --> 00:30:14,895
All right.
301
00:30:42,297 --> 00:30:44,299
I'd forgotten.
302
00:30:46,510 --> 00:30:48,887
How many years has it been?
303
00:31:16,665 --> 00:31:18,292
Mrs. Tami...
304
00:32:33,033 --> 00:32:34,493
I love you.
305
00:32:59,309 --> 00:33:02,521
Don't look. It's embarrassing!
306
00:33:03,397 --> 00:33:04,690
It's beautiful.
307
00:33:05,148 --> 00:33:06,692
I'm embarrassed!
308
00:33:08,193 --> 00:33:09,570
You're beautiful.
309
00:33:11,947 --> 00:33:13,657
Yoshimatsu...
310
00:33:59,828 --> 00:34:01,246
Mrs. Tami...
311
00:35:05,686 --> 00:35:08,689
Mrs. Tami, move your hips more.
312
00:36:25,557 --> 00:36:27,934
That tickles!
313
00:36:29,060 --> 00:36:30,395
Stop...
314
00:36:32,814 --> 00:36:35,817
That's enough. Come on...
315
00:36:35,901 --> 00:36:37,778
No...
316
00:36:37,903 --> 00:36:40,655
That's enough.
317
00:36:58,298 --> 00:36:59,549
That was great.
318
00:37:03,220 --> 00:37:05,180
I love you...
319
00:37:05,847 --> 00:37:06,973
...darling.
320
00:37:07,098 --> 00:37:08,350
I love you too.
321
00:37:10,977 --> 00:37:14,856
Come on, Miki-chan will worry
if you come home too late.
322
00:37:15,232 --> 00:37:16,817
Go take a shower.
323
00:37:19,444 --> 00:37:21,446
I can't move...
324
00:37:54,354 --> 00:37:58,108
Hello, this is the
Okada residence.
325
00:37:58,984 --> 00:38:00,527
Hello?
326
00:38:01,027 --> 00:38:04,281
Let me lick your asshole!
327
00:38:05,532 --> 00:38:07,534
You're alone, aren't you?
328
00:38:08,743 --> 00:38:10,745
I know.
329
00:38:12,539 --> 00:38:16,668
I'm coming over to stick
my tongue into you there.
330
00:38:17,544 --> 00:38:19,170
Wait for me.
331
00:38:20,005 --> 00:38:21,673
I'm coming tonight.
332
00:38:24,050 --> 00:38:25,886
Are you listening?
333
00:38:26,928 --> 00:38:28,930
I 'm coming tonight.
334
00:38:31,057 --> 00:38:34,561
Oh, perhaps Miki-chan
is already asleep.
335
00:38:46,948 --> 00:38:48,283
Miki-chan?!
336
00:38:51,077 --> 00:38:52,829
What is it, Miki-chan?
337
00:38:52,954 --> 00:38:54,706
It's all your fault, Mama!
338
00:38:55,540 --> 00:38:59,794
You came home so late,
leaving me all alone!
339
00:38:59,920 --> 00:39:01,713
He called again!
340
00:39:01,963 --> 00:39:05,342
He said he's coming here tonight!
I'm scared!
341
00:39:08,470 --> 00:39:11,222
He said he's coming to do
indecent things to me!
342
00:39:11,348 --> 00:39:14,225
I'm was scared... so scared.
343
00:39:18,605 --> 00:39:20,732
I'm sorry, Miki-chan.
344
00:39:24,945 --> 00:39:29,074
But everything's going to be all right
from tonight onwards...
345
00:39:30,617 --> 00:39:32,327
We're going to be all right...
346
00:39:35,246 --> 00:39:37,999
Listen, Miki-chan...
347
00:39:39,125 --> 00:39:44,631
Mama and Mr. Yoshimatsu
are going to get married.
348
00:39:46,967 --> 00:39:48,009
Eh?
349
00:39:48,510 --> 00:39:49,636
Get married?
350
00:39:53,515 --> 00:39:55,600
Good evening, Miki-chan.
351
00:40:01,523 --> 00:40:03,024
May I sit here?
352
00:40:07,028 --> 00:40:10,490
It must be a surprise,
coming so suddenly...
353
00:40:11,157 --> 00:40:14,911
...but after discussing it
with your mother...
354
00:40:15,036 --> 00:40:16,788
...we think this would be
the best thing for all of us.
355
00:40:18,164 --> 00:40:22,127
I'm sorry that we made the decision
without asking you, Miki-chan, but...
356
00:40:22,669 --> 00:40:24,254
...l hope you'll forgive us?
357
00:40:31,803 --> 00:40:36,433
You probably aren't prepared to suddenly
have me as your father, right?
358
00:40:37,934 --> 00:40:39,060
But...
359
00:40:39,519 --> 00:40:43,398
...if you'd only agree to
let us get married...
360
00:40:44,065 --> 00:40:47,402
...l'll be able to protect both
of you from tonight onwards.
361
00:40:48,778 --> 00:40:52,157
That way, it'll be all right no
matter who comes to harass you.
362
00:40:52,949 --> 00:40:55,827
I'll put my life on the line
to make both of you happy.
363
00:40:59,914 --> 00:41:01,332
Congratulations.
364
00:41:13,595 --> 00:41:14,971
Thank you.
365
00:41:17,557 --> 00:41:19,809
I'll definitely make you happy.
366
00:41:25,857 --> 00:41:28,359
Now, it's already late.
367
00:41:30,445 --> 00:41:32,864
You can sleep peacefully
from tonight onwards.
368
00:41:46,878 --> 00:41:48,254
So long...
369
00:41:48,880 --> 00:41:50,840
I've been waiting for so long.
370
00:41:58,765 --> 00:42:00,391
It's so cute...
371
00:42:08,233 --> 00:42:14,739
I've been waiting for so long
without doing anything immoral.
372
00:42:18,993 --> 00:42:20,620
I want to eat it.
373
00:42:25,291 --> 00:42:27,752
Miki-chan is close by...
374
00:42:29,003 --> 00:42:32,632
- ...so let's stop for tonight.
- No!
375
00:42:37,554 --> 00:42:40,682
Did that hurt, darling?
376
00:42:59,659 --> 00:43:01,828
Darling...
377
00:43:02,453 --> 00:43:04,581
...let's do it?
378
00:43:08,084 --> 00:43:09,836
I guess I've got no choice.
379
00:43:10,670 --> 00:43:12,088
Quietly, all right?
380
00:43:44,996 --> 00:43:46,331
Be quiet...
381
00:43:51,961 --> 00:43:53,379
Quiet...
382
00:44:34,045 --> 00:44:35,630
That was great.
383
00:44:47,517 --> 00:44:48,518
Now...
384
00:44:49,560 --> 00:44:51,437
Sleep tight.
385
00:48:07,592 --> 00:48:11,345
So, after we've submitted the marriage
registration at the registrar tomorrow...
386
00:48:11,471 --> 00:48:15,016
Why don't the two - no, the three
of us, go on a trip together?
387
00:48:15,141 --> 00:48:18,019
You want to take me, such a grown-up
daughter, on your honeymoon?
388
00:48:18,394 --> 00:48:20,855
That's right. It'll be fun.
389
00:48:22,899 --> 00:48:24,775
How many cubes of sugar?
390
00:48:25,526 --> 00:48:26,861
One.
391
00:48:27,778 --> 00:48:30,907
Then I'll definitely do my best
for the university entrance exams.
392
00:48:31,782 --> 00:48:35,286
As for the summer holiday
next year... Well...
393
00:48:35,536 --> 00:48:37,413
Yes, we'll go overseas.
394
00:48:37,538 --> 00:48:39,373
All right!
395
00:48:51,177 --> 00:48:52,678
Thanks.
396
00:48:53,179 --> 00:48:54,555
I should be on my way now.
397
00:48:54,680 --> 00:48:56,682
Sorry, Miki-chan, but
I'll be leaving first.
398
00:48:57,892 --> 00:48:59,560
Oh, but to make up for that...
399
00:48:59,685 --> 00:49:01,938
When the time comes, I'll be your spy
for my university's entrance exams.
400
00:49:02,021 --> 00:49:03,689
Now, now, you shouldn't do that...
401
00:49:03,814 --> 00:49:05,441
Yay! As expected of
a university lecturer.
402
00:49:05,566 --> 00:49:06,817
Abusing my authority?
403
00:49:10,196 --> 00:49:13,407
You really shouldn't do
anything like that.
404
00:49:13,950 --> 00:49:16,953
Miki-chan will neglect her studies.
405
00:49:17,078 --> 00:49:20,581
No, I'll just give her some hints.
406
00:49:20,706 --> 00:49:22,208
Right, Miki-chan?
407
00:49:23,543 --> 00:49:24,919
I'll be going then.
408
00:49:29,715 --> 00:49:32,718
If anything happens,
please call me at my office.
409
00:49:35,471 --> 00:49:37,223
Take care!
410
00:49:37,932 --> 00:49:40,184
Oh, let's eat out tonight,
the three of us.
411
00:49:40,309 --> 00:49:41,310
Okay.
412
00:49:44,105 --> 00:49:46,357
- Goodbye.
- Take care!
413
00:49:47,984 --> 00:49:49,360
Take care!
414
00:50:04,458 --> 00:50:08,379
Mama, isn't it really great that such
a wonderful person showed up?
415
00:50:08,713 --> 00:50:10,840
Yes, it is.
416
00:50:11,090 --> 00:50:15,469
It just goes to show that everyone
has a chance to find happiness.
417
00:50:16,262 --> 00:50:17,638
Yes...
418
00:50:18,014 --> 00:50:20,016
We'll have lots of fun as a family.
419
00:50:20,141 --> 00:50:22,268
Now, it's about time for you to
be leaving too, Miki-chan. Go, go!
420
00:50:22,393 --> 00:50:24,270
- You're going to be late!
- You're right, I've got to get going.
421
00:52:01,867 --> 00:52:05,079
I'm putting my life on the line!
422
00:53:03,679 --> 00:53:05,264
I did it.
423
00:53:07,141 --> 00:53:09,059
I really did it!
424
00:53:10,686 --> 00:53:12,438
It was perfect.
425
00:53:19,820 --> 00:53:21,822
Nobody will find out.
426
00:53:40,174 --> 00:53:41,717
Why?
427
00:53:43,093 --> 00:53:44,970
What should I do?
428
00:53:46,096 --> 00:53:49,350
What should I do from now on?
429
00:53:49,725 --> 00:53:51,060
Mama...
430
00:53:52,686 --> 00:53:55,856
Mikiko, don't cry anymore.
431
00:53:56,106 --> 00:53:58,442
Your mother won't come back.
432
00:54:00,736 --> 00:54:02,988
She looked so happy...
433
00:54:10,746 --> 00:54:12,873
So happy...
434
00:54:15,000 --> 00:54:19,713
Why did she have to die like that?
435
00:54:21,715 --> 00:54:23,592
I feel so sorry for her!
436
00:54:29,974 --> 00:54:31,642
It was an accident.
437
00:54:32,518 --> 00:54:34,103
Why?
438
00:54:35,020 --> 00:54:36,897
We were going to start a new life...
439
00:54:44,738 --> 00:54:48,409
So at least you, Mikiko...
440
00:54:48,784 --> 00:54:51,662
...should enjoy the happy life that
your mother didn't get to.
441
00:54:52,746 --> 00:54:53,998
All right?
442
00:54:55,040 --> 00:54:57,167
I'll definitely make you happy...
443
00:54:58,127 --> 00:54:59,670
Sad...
444
00:55:00,170 --> 00:55:01,922
I'm so sad...
445
00:55:02,047 --> 00:55:03,549
Mikiko...
446
00:55:12,182 --> 00:55:13,392
Mikiko...
447
00:55:16,937 --> 00:55:18,939
My Mikiko...
448
00:55:28,449 --> 00:55:29,950
I love you!
449
00:55:30,701 --> 00:55:32,161
Love?
450
00:55:32,286 --> 00:55:34,580
Didn't you love Mama?
451
00:55:36,457 --> 00:55:37,708
It's not like that.
452
00:55:39,084 --> 00:55:41,545
My love for you...
453
00:55:42,588 --> 00:55:44,673
...includes the love I had
for your mother.
454
00:55:49,929 --> 00:55:51,722
My love for you, Mikiko...
455
00:55:52,473 --> 00:55:54,224
...is of a different dimension.
456
00:55:56,602 --> 00:55:58,187
Yes...
457
00:55:59,730 --> 00:56:03,317
It's a collection of many
different kinds of love...
458
00:56:15,120 --> 00:56:16,622
Mikiko...
459
00:56:34,264 --> 00:56:35,766
Mikiko...
460
00:57:09,925 --> 00:57:15,556
For example, even if I were to have
to kill countless people for it...
461
00:57:19,393 --> 00:57:22,062
...l would not be able
to resist your beauty.
462
00:57:23,647 --> 00:57:25,190
And so...
463
00:57:29,069 --> 00:57:34,199
...the death of your beloved
mother will not deter me either.
464
00:59:36,530 --> 00:59:38,824
You're my life.
465
00:59:40,701 --> 00:59:44,329
I don't care if I go to hell.
466
01:00:05,058 --> 01:00:08,687
Papa...
467
01:00:08,854 --> 01:00:10,355
...always loves me.
468
01:00:18,488 --> 01:00:21,325
I'll teach you all sorts of things
from now onwards.
469
01:00:22,326 --> 01:00:24,578
You'll become the perfect Venus...
470
01:00:24,703 --> 01:00:27,497
...to the point that everything
pales in comparison to you.
471
01:00:53,023 --> 01:00:59,905
THE END
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.