All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E03_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:03,843 Ma'am, it's Ruth. There's been a death on Flight 357. 2 00:00:03,843 --> 00:00:05,003 You need to drop out the plane. 3 00:00:05,003 --> 00:00:07,003 You'd say anything not to go to Beijing and face charges. 4 00:00:07,003 --> 00:00:10,003 I want to know if he had a pre-existing heart condition or not. 5 00:00:10,003 --> 00:00:11,003 So, it was fine, wasn't it? 6 00:00:11,003 --> 00:00:14,003 I was stabbed by a bouncer in a Beijing club. 7 00:00:14,003 --> 00:00:15,003 Club? Were you with a girl? 8 00:00:15,003 --> 00:00:17,203 She was not in the car with me. Bloody hell, mate. 9 00:00:17,203 --> 00:00:19,523 Can I borrow your phone? What's going on? 10 00:00:19,523 --> 00:00:21,363 SPEAKING OWN LANGUAGE 11 00:00:21,363 --> 00:00:24,003 Madam, did your dog eat any of that man's food? 12 00:00:24,003 --> 00:00:25,003 Somebody help him! 13 00:00:25,003 --> 00:00:28,843 There's been a second death on-board 357. Steven Hurst. 14 00:00:28,843 --> 00:00:30,003 He's only on this plane because of you. 15 00:00:30,003 --> 00:00:32,203 My editor saw the video of your prisoner at Heathrow, 16 00:00:32,203 --> 00:00:34,003 and I've been assigned to it. 17 00:00:34,003 --> 00:00:36,003 I can't go over this again. I'm working. 18 00:00:36,003 --> 00:00:38,003 Easy, Detective Lee. 19 00:00:38,003 --> 00:00:41,003 Who are you? Officer Tom. I'm the air marshal. 20 00:00:41,003 --> 00:00:45,003 So sorry. Sorry that he's dead, or that you were screwing him? 21 00:00:45,003 --> 00:00:46,683 What are you doing here? 22 00:00:46,683 --> 00:00:49,003 You're colouring way outside your lines on this one, Madeline. 23 00:00:51,003 --> 00:00:53,003 MUFFLED SCREAMING 24 00:00:54,003 --> 00:00:56,203 Somehow, it relates to this woman, Shen Zhao. 25 00:00:56,203 --> 00:01:00,003 We need you to tell us everything you remember about that night. 26 00:01:30,043 --> 00:01:33,003 TRAFFIC 27 00:01:37,003 --> 00:01:40,203 CHATTER 28 00:02:13,043 --> 00:02:15,003 SPEAKING IN MANDARIN 29 00:02:17,003 --> 00:02:21,003 Another Jack Daniels, please, and a glass of champagne. 30 00:02:21,003 --> 00:02:24,003 Matt, get your head out of those cards. Let me introduce someone. 31 00:02:24,003 --> 00:02:27,003 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 32 00:02:27,003 --> 00:02:29,003 Pleased to meet you. 33 00:02:30,003 --> 00:02:32,363 So, are you mind or body? 34 00:02:32,363 --> 00:02:36,363 Both, I hope. I meant your specialty. 35 00:02:36,363 --> 00:02:39,203 Shen isn't a doctor, she's a friend of Sir George. 36 00:02:39,203 --> 00:02:42,003 Ah, right, yes, should've noticed, no name tag. 37 00:02:42,003 --> 00:02:45,003 What are you reading so studiously? 38 00:02:45,003 --> 00:02:47,003 These? Oh, erm, I'm giving a lecture in the norming 39 00:02:47,003 --> 00:02:50,003 on the connection between statins and surgery, 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,523 but I'm not really the most confident public speaker. 41 00:02:52,523 --> 00:02:55,203 Yet you agreed to fly halfway around the world to do exactly that. 42 00:02:55,203 --> 00:02:58,203 I guess the pros outweigh the cons. 43 00:03:00,003 --> 00:03:01,203 You like China? 44 00:03:03,003 --> 00:03:04,003 I like the people. 45 00:03:05,003 --> 00:03:07,003 Does anyone care what I like? 46 00:03:07,003 --> 00:03:09,003 Not even your wife, Chris. CHRIS LAUGHS 47 00:03:09,003 --> 00:03:11,003 Cheers. 48 00:03:11,003 --> 00:03:13,003 Well, we're going out to eat, Matthew, join us. 49 00:03:13,003 --> 00:03:15,363 A little place that George recommended. 50 00:03:15,363 --> 00:03:17,003 Authentic cuisine. 51 00:03:18,843 --> 00:03:20,003 Do you know her? 52 00:03:20,003 --> 00:03:22,003 Know who? 53 00:03:22,003 --> 00:03:24,043 Am I talking to myself? 54 00:03:24,043 --> 00:03:27,003 What do you say? Matthew? 55 00:03:27,003 --> 00:03:29,003 I've invited Amber and Steven. 56 00:03:29,003 --> 00:03:31,003 I'd love to, Chris, but I can't tonight. 57 00:03:31,003 --> 00:03:33,003 INDISTINCT WHISPERING 58 00:03:33,003 --> 00:03:35,003 Shen. 59 00:03:36,003 --> 00:03:38,203 Steven, Amber, have you met Shen? 60 00:03:38,203 --> 00:03:41,003 I don't think so. Nice to meet you. 61 00:03:41,003 --> 00:03:44,003 Oh. Hello? 62 00:03:44,003 --> 00:03:45,003 LAUGHING 63 00:03:46,363 --> 00:03:49,003 Actually, it's goodbye, I'm afraid. 64 00:03:49,003 --> 00:03:51,003 You're leaving? You just got here. 65 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 I thought we were gonna have a late dinner. 66 00:03:53,523 --> 00:03:56,003 You can count us in. I love a good meal. 67 00:03:58,003 --> 00:04:02,003 How about you just stay for a bit, Shen? 68 00:04:02,003 --> 00:04:03,003 Are you all right? 69 00:04:03,003 --> 00:04:04,003 I'm fine. 70 00:04:04,003 --> 00:04:07,003 Did you remember the gift, for Sir George? 71 00:04:10,003 --> 00:04:11,843 SPEAKING IN MANDARIN 72 00:04:13,003 --> 00:04:16,003 It was lovely to meet you all. You, as well. 73 00:04:19,003 --> 00:04:22,523 She does know that that's not the exit, doesn't she? 74 00:04:22,523 --> 00:04:25,003 Got yourself a strange one there, Chris. 75 00:04:26,003 --> 00:04:27,523 Well, I hope she's OK. 76 00:04:27,523 --> 00:04:29,003 Yeah, me too. 77 00:04:31,003 --> 00:04:33,003 Ready for your presentation, Matt? 78 00:04:33,003 --> 00:04:34,203 No. 79 00:04:34,203 --> 00:04:37,003 On that note... I should probably retire. 80 00:04:37,003 --> 00:04:40,003 Genius doesn't write itself. Neither does mediocrity. 81 00:04:40,003 --> 00:04:43,003 You should know. See you all back at the hotel. 82 00:04:46,203 --> 00:04:48,363 DISTANT SIREN WAILING 83 00:04:57,003 --> 00:04:59,003 SPEAKING IN MANDARIN 84 00:05:09,203 --> 00:05:12,523 Hello. Sorry to intrude. 85 00:05:12,523 --> 00:05:15,003 Are you going back to the city? 86 00:05:15,003 --> 00:05:16,203 I am. 87 00:05:16,203 --> 00:05:19,003 Do you need a ride? 88 00:05:19,003 --> 00:05:20,003 That would be appreciated. 89 00:05:20,003 --> 00:05:22,003 OK, then. 90 00:05:33,003 --> 00:05:35,003 Is everything all right? 91 00:05:35,003 --> 00:05:36,843 Of course. 92 00:05:40,003 --> 00:05:41,683 Where to, then? 93 00:05:41,683 --> 00:05:44,003 Where are you going? 94 00:05:45,003 --> 00:05:48,003 Back to my hotel. I need to work. 95 00:05:50,003 --> 00:05:52,003 But it's so early. 96 00:05:52,003 --> 00:05:54,003 Let me buy you a drink for being so kind. 97 00:05:56,003 --> 00:05:57,003 I really shouldn't. 98 00:05:57,003 --> 00:05:59,003 I insist, Dr Nolan. 99 00:06:00,003 --> 00:06:03,003 Well, in that case, you'd better call me Matt. 100 00:06:06,003 --> 00:06:08,003 So, where to? 101 00:06:08,003 --> 00:06:11,003 Heilong. It's a club. 102 00:06:15,003 --> 00:06:17,003 DANCE MUSIC PLAYS 103 00:06:26,203 --> 00:06:29,003 Interesting place. 104 00:06:29,003 --> 00:06:32,003 DANCE MUSIC CONTINUES 105 00:06:35,003 --> 00:06:36,363 Do you come here often? 106 00:06:36,363 --> 00:06:39,003 Only when I want to disappear. 107 00:06:39,003 --> 00:06:42,003 From what? Life. 108 00:06:42,003 --> 00:06:45,003 My father is a man of great influence. 109 00:06:45,003 --> 00:06:48,003 He has ears everywhere. You mean eyes. 110 00:06:48,003 --> 00:06:49,683 Those too. 111 00:06:52,203 --> 00:06:55,003 So, tell me. How well do you know Sir George? 112 00:06:55,003 --> 00:06:59,003 We've only really met a couple of times over the years. 113 00:06:59,003 --> 00:07:02,003 Has he ever given you a gift to deliver for him? 114 00:07:02,003 --> 00:07:04,843 The odd bottle of single malt. 115 00:07:06,003 --> 00:07:07,003 Why? 116 00:07:07,003 --> 00:07:10,843 Because that tells me I can trust you. 117 00:07:10,843 --> 00:07:14,003 Shouldn't you have decided that before you hopped into my car? 118 00:07:14,003 --> 00:07:16,003 You make a good point. 119 00:07:16,003 --> 00:07:18,003 DANCE MUSIC CONTINUES 120 00:07:28,003 --> 00:07:31,523 DANCE MUSIC CONTINUES 121 00:07:57,003 --> 00:07:59,003 ELECTRONIC MUSIC PLAYS 122 00:08:08,003 --> 00:08:10,003 Oh, excuse me, we didn't order this. 123 00:08:12,003 --> 00:08:13,043 To new friends. 124 00:08:16,363 --> 00:08:20,003 After this, I really need to go, I've got a lecture in... 125 00:08:27,003 --> 00:08:29,003 You were saying? 126 00:08:29,003 --> 00:08:31,003 What lecture? 127 00:08:44,003 --> 00:08:46,003 I'm sorry. 128 00:08:48,003 --> 00:08:49,003 For what? 129 00:08:49,003 --> 00:08:53,363 MUSIC SLOWS AND DISTORTS 130 00:08:53,363 --> 00:08:58,003 GLASS SHATTERS, INDISTINCT VOICES 131 00:08:58,003 --> 00:08:59,523 This isn't drunk. 132 00:08:59,523 --> 00:09:01,003 What did you give me? 133 00:09:03,003 --> 00:09:05,003 Please know that I had no choice. 134 00:09:08,363 --> 00:09:10,043 SHOUTING IN MANDARIN 135 00:09:10,043 --> 00:09:12,003 Get off me, I need to go, I'm leaving! 136 00:09:12,003 --> 00:09:13,363 BOUNCER: Money! Pay now! 137 00:09:13,363 --> 00:09:15,523 SHOUTING 138 00:09:17,003 --> 00:09:19,003 EXCLAIMS 139 00:09:22,843 --> 00:09:25,843 GRUNTING 140 00:09:28,003 --> 00:09:30,003 Back off! Back off! 141 00:09:33,363 --> 00:09:35,003 RAIN FALLING 142 00:09:35,003 --> 00:09:40,003 SHOUTING 143 00:09:50,003 --> 00:09:52,003 TYRES SCREECH 144 00:10:22,003 --> 00:10:24,523 TYRES SCREECH 145 00:10:27,003 --> 00:10:29,003 CAR ALARM BLARES 146 00:10:32,363 --> 00:10:34,523 GROANS 147 00:10:37,003 --> 00:10:41,003 BREATHES HEAVILY 148 00:10:44,003 --> 00:10:46,003 GROANS 149 00:10:47,363 --> 00:10:49,003 GROANS 150 00:10:55,523 --> 00:10:57,003 DOOR BEEPS 151 00:11:22,003 --> 00:11:24,003 WATER RUNNING 152 00:11:29,003 --> 00:11:31,003 HE PANTS 153 00:11:43,003 --> 00:11:45,683 Sewing kit... 154 00:11:45,683 --> 00:11:47,843 BREATHES HEAVILY 155 00:12:04,363 --> 00:12:07,003 STAPLER CLICKS, HE GROANS 156 00:12:11,003 --> 00:12:14,003 STAPLER CLICKS, HE GROANS 157 00:12:15,003 --> 00:12:17,523 HE PANTS 158 00:12:21,003 --> 00:12:23,003 STAPLER CLICKS, HE GROANS 159 00:12:39,003 --> 00:12:41,003 MATT GROANS 160 00:12:41,003 --> 00:12:44,003 And that's when I got my things 161 00:12:44,003 --> 00:12:46,003 and took a car to the airport. 162 00:12:46,003 --> 00:12:48,003 You stapled your wound? 163 00:12:48,003 --> 00:12:50,843 To stop the bleeding, yeah. 164 00:12:50,843 --> 00:12:53,003 That's, uh, impressive. 165 00:12:53,003 --> 00:12:56,003 I re-stitched it properly at the airport lounge. 166 00:12:56,003 --> 00:13:00,003 So, you said Shen Zhao is the one who drugged you? 167 00:13:00,003 --> 00:13:02,003 Or someone at the club, I... 168 00:13:02,003 --> 00:13:04,003 I think she was working with them. 169 00:13:04,003 --> 00:13:07,203 Unfortunately, Beijing has many of these mob-run nightclubs. 170 00:13:07,203 --> 00:13:10,003 But you're sure you left her at the club? 171 00:13:10,003 --> 00:13:12,003 Mm-hm. You're not confused? 172 00:13:12,003 --> 00:13:15,003 I was trying to get away from her. Why would I take her with me? 173 00:13:16,003 --> 00:13:17,363 Right. 174 00:13:17,363 --> 00:13:19,203 And you think that's why she drugged you? 175 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 So they could rob you? 176 00:13:22,003 --> 00:13:26,003 Or I wake up in a bathtub missing some vital organs. 177 00:13:26,003 --> 00:13:28,003 Either way, I was not gonna wait to find out. 178 00:13:31,003 --> 00:13:35,003 So, you crashed the car without Shen Zhao in it. 179 00:13:35,003 --> 00:13:38,003 And when the police arrive, there she is. 180 00:13:38,003 --> 00:13:39,003 So they say. 181 00:13:39,003 --> 00:13:42,003 I saw the photos. She was there. 182 00:13:42,003 --> 00:13:45,003 What does any of this have to do with what's happening up here? 183 00:13:45,003 --> 00:13:46,003 I don't know. But I'm sorry, Nolan, 184 00:13:46,003 --> 00:13:48,043 so much of what you say just doesn't add up. 185 00:13:48,043 --> 00:13:50,003 I'm telling you, it is the truth. 186 00:13:50,003 --> 00:13:54,003 OK, fine, but why target you if... 187 00:13:54,003 --> 00:13:57,003 this Dr Peele already had dinner plans with her? 188 00:13:57,003 --> 00:13:58,003 And who is Sir George? 189 00:13:58,003 --> 00:14:01,003 Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 190 00:14:01,003 --> 00:14:02,683 Why would she know that? 191 00:14:02,683 --> 00:14:05,003 She did her research. OK, fine. 192 00:14:05,003 --> 00:14:08,003 So, if she is a honey trap for wealthy tourists, 193 00:14:08,003 --> 00:14:09,003 why kill her? 194 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 I should talk to Kate Ward. 195 00:14:14,003 --> 00:14:15,363 See what she remembers. 196 00:14:15,363 --> 00:14:18,003 Where is she? 197 00:14:18,003 --> 00:14:19,003 I'll find her. 198 00:14:21,003 --> 00:14:23,043 Someone should check on Amber, too. 199 00:14:23,043 --> 00:14:26,003 She was hitting the booze and pills pretty hard. 200 00:14:26,003 --> 00:14:27,523 Yeah, I'll go. 201 00:14:42,003 --> 00:14:46,003 GRUNTS AND SIGHS 202 00:15:05,003 --> 00:15:07,003 WHISPERS: There she is. 203 00:15:10,683 --> 00:15:12,043 Dr Ward? 204 00:15:12,043 --> 00:15:15,003 Could I talk to you again? DR WARD: Yeah, sure. 205 00:15:15,003 --> 00:15:17,003 DR WARD SIGHS Thank you. 206 00:15:21,003 --> 00:15:24,003 I'm interested in what you remember about Shen Zhao. 207 00:15:24,003 --> 00:15:29,003 Is that the name of the girl that Matt's supposed to...? Yeah. 208 00:15:29,003 --> 00:15:30,003 Nothing, really. 209 00:15:30,003 --> 00:15:32,003 She wasn't part of our conference, 210 00:15:32,003 --> 00:15:36,003 or at least, I don't remember seeing her before. 211 00:15:36,003 --> 00:15:39,003 I saw her talking to Chris and Matt at the bar. 212 00:15:39,003 --> 00:15:41,683 Did you talk to her? Only to say excuse me. 213 00:15:41,683 --> 00:15:43,203 She bumped into me as I left the bathroom. 214 00:15:43,203 --> 00:15:45,363 Did she seem in a hurry? 215 00:15:45,363 --> 00:15:47,003 More distracted, I'd say. 216 00:15:47,003 --> 00:15:49,003 And what about later? 217 00:15:49,003 --> 00:15:52,003 I don't remember seeing her after that, but I wasn't paying attention. 218 00:15:52,003 --> 00:15:55,003 I do remember there was a bit of commotion, though, 219 00:15:55,003 --> 00:15:56,203 among the waiters. 220 00:15:56,203 --> 00:15:59,003 What do you mean? A couple of them ran out. 221 00:15:59,003 --> 00:16:01,003 Any idea what that was about? 222 00:16:01,003 --> 00:16:03,003 Not a clue. And then... Dr Ward. 223 00:16:03,003 --> 00:16:05,003 What are you doing? I'm placing you in custody 224 00:16:05,003 --> 00:16:09,003 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. What?! 225 00:16:09,003 --> 00:16:10,843 Amber's dead? Ah! 226 00:16:10,843 --> 00:16:12,003 This way, now. 227 00:16:12,003 --> 00:16:14,003 Tell Dr Nolan I need him right now. 228 00:16:20,003 --> 00:16:21,523 EXHALES 229 00:16:28,043 --> 00:16:30,003 SOFTLY: Oh, damn. 230 00:16:46,203 --> 00:16:48,363 INDISTINCT ARGUING 231 00:16:54,003 --> 00:16:56,003 SPEAKING IN MANDARIN 232 00:16:56,003 --> 00:16:59,003 Get your bloody hands off me! 233 00:16:59,003 --> 00:17:00,363 I didn't do anything! 234 00:17:02,003 --> 00:17:03,003 Ow! 235 00:17:06,843 --> 00:17:08,043 SHE GRUNTS 236 00:17:08,043 --> 00:17:10,003 Don't make this worse for yourself. 237 00:17:15,003 --> 00:17:17,003 Oh, shit. 238 00:17:24,003 --> 00:17:26,003 Oh, Jesus. 239 00:17:30,003 --> 00:17:32,523 Amber. 240 00:17:32,523 --> 00:17:34,003 Can you tell how she died? 241 00:17:34,003 --> 00:17:37,003 Does it matter? 242 00:17:38,003 --> 00:17:41,843 She's been murdered, just like the others. 243 00:17:41,843 --> 00:17:43,523 And the first death was supposed to be me. 244 00:17:45,003 --> 00:17:47,003 I can't be here. 245 00:17:47,003 --> 00:17:49,003 I've gotta get off the plane, I need to talk to the captain. 246 00:17:49,003 --> 00:17:51,003 He has to land. No, he won't do that. 247 00:17:51,003 --> 00:17:52,003 I'll bloody well make him! 248 00:17:52,003 --> 00:17:54,003 Now get out of my way! No, calm down! 249 00:17:54,003 --> 00:17:55,003 I can't be here! Calm down! 250 00:17:55,003 --> 00:17:57,003 HANDCUFFS CLICK, MATT EXCLAIMS 251 00:17:57,003 --> 00:18:01,003 I know! I know. 252 00:18:01,003 --> 00:18:02,003 What? 253 00:18:03,003 --> 00:18:06,843 I believe you. OK? 254 00:18:06,843 --> 00:18:08,843 HE EXHALES SHARPLY 255 00:18:08,843 --> 00:18:10,203 OK? I believe you. 256 00:18:16,003 --> 00:18:17,003 Matthew? 257 00:18:17,003 --> 00:18:20,003 I'm gonna uncuff you. 258 00:18:20,003 --> 00:18:21,003 Are you all right? 259 00:18:23,003 --> 00:18:25,003 Yeah? 260 00:18:42,003 --> 00:18:44,003 So, what happens now? 261 00:18:44,003 --> 00:18:47,003 You can start by telling me who the bloody hell you really are. 262 00:18:47,003 --> 00:18:50,843 You know who I am. No. 263 00:18:50,843 --> 00:18:53,003 You said I only know what they told me. 264 00:18:55,003 --> 00:18:57,003 So, now's your chance. 265 00:18:57,003 --> 00:19:00,003 Who are you, and who are these people? 266 00:19:02,003 --> 00:19:03,523 We're just doctors. 267 00:19:05,003 --> 00:19:10,003 People don't try to poison and murder doctors for no reason. 268 00:19:10,003 --> 00:19:11,003 I am a vascular surgeon. 269 00:19:11,003 --> 00:19:13,203 I went to Oxford, I... I play golf on Sundays, 270 00:19:13,203 --> 00:19:15,003 I do the Times crossword. 271 00:19:15,003 --> 00:19:21,003 I swear... I don't know why any of this is happening to me, or to them. 272 00:19:23,003 --> 00:19:25,003 There's something you're not telling me. 273 00:19:26,203 --> 00:19:28,003 But right now, I need your help. 274 00:19:28,003 --> 00:19:31,003 Help me... help you. 275 00:19:33,003 --> 00:19:35,003 Examine her. 276 00:19:41,003 --> 00:19:42,003 OK. 277 00:20:01,003 --> 00:20:03,003 INTERCOM BEEPS 278 00:20:03,003 --> 00:20:06,003 RECORDING: 'The offices for World Pacific Medicine are now closed. 279 00:20:06,003 --> 00:20:09,003 'Thank you for your visit.' 280 00:20:17,003 --> 00:20:18,003 SOFTLY: Crap. 281 00:20:33,003 --> 00:20:35,003 She definitely asphyxiated. 282 00:20:35,003 --> 00:20:37,003 Choked or was choked? 283 00:20:37,003 --> 00:20:39,003 It's hard to tell. If we were on the ground... 284 00:20:39,003 --> 00:20:40,363 Yeah, OK. 285 00:20:42,003 --> 00:20:44,003 Were her wrists bound? 286 00:20:44,003 --> 00:20:47,003 They wouldn't need to be, the amount of alprazolam she took. 287 00:20:47,003 --> 00:20:49,003 How about defensive wounds? 288 00:20:51,523 --> 00:20:53,843 Multiple avulsion fractures. 289 00:20:53,843 --> 00:20:55,043 Her metacarpal's broken. 290 00:20:57,003 --> 00:20:58,003 Same here. 291 00:20:58,003 --> 00:21:00,003 What about Steven? 292 00:21:05,843 --> 00:21:08,003 Yeah, it's the same. 293 00:21:08,003 --> 00:21:10,003 I don't understand. 294 00:21:15,003 --> 00:21:16,003 Where's Dr Ward? 295 00:21:16,003 --> 00:21:18,003 Handcuffed in the rear galley. Why? 296 00:21:18,003 --> 00:21:20,003 Because she's a suspect. 297 00:21:20,003 --> 00:21:22,003 Nolan, step away from the body, please. 298 00:21:22,003 --> 00:21:24,003 You can't actually believe she did this? 299 00:21:24,003 --> 00:21:25,363 I'm a police officer, and so are you. 300 00:21:25,363 --> 00:21:27,043 It doesn't matter what we believe. 301 00:21:27,043 --> 00:21:30,003 She had motive, she had opportunity. 302 00:21:31,003 --> 00:21:33,003 We both saw her coming up from down here. 303 00:21:33,003 --> 00:21:36,003 There isn't a crime of passion, Officer Zhang. 304 00:21:36,003 --> 00:21:37,683 In fact, these deaths are staged 305 00:21:37,683 --> 00:21:39,003 to look like anything but murder. 306 00:21:39,003 --> 00:21:41,003 I'll leave Beijing forensics to tell me what they are. 307 00:21:41,003 --> 00:21:43,203 Right now, she's one of only two people on-board 308 00:21:43,203 --> 00:21:46,003 who I can think of could mean them harm. 309 00:21:47,003 --> 00:21:50,003 And seeing as Nolan hasn't left your sight, 310 00:21:50,003 --> 00:21:52,003 she stays in custody. 311 00:21:52,003 --> 00:21:53,003 Why would I wanna kill them? 312 00:21:53,003 --> 00:21:55,523 To stop them testifying against you. 313 00:21:55,523 --> 00:21:57,043 Testifying to what? 314 00:21:57,043 --> 00:22:00,003 They weren't at the club, they weren't in the bloody car with me, 315 00:22:00,003 --> 00:22:02,363 I don't understand why any of them are here. 316 00:22:02,363 --> 00:22:05,003 And... And what about Daniel Lomax and the dog? 317 00:22:05,003 --> 00:22:08,003 Unless you think I poisoned my own bloody food as well? 318 00:22:08,003 --> 00:22:10,003 That's something to consider. 319 00:22:10,003 --> 00:22:12,523 LAUGHS You can't be serious. 320 00:22:12,523 --> 00:22:14,003 Hana. 321 00:22:14,003 --> 00:22:16,003 Take your prisoner back to his seat and keep him there. 322 00:22:16,003 --> 00:22:20,003 I don't want him wandering around for the remainder of the flight. 323 00:22:22,003 --> 00:22:23,683 You're making a mistake. 324 00:22:23,683 --> 00:22:27,203 I'm doing my job. I suggest you do the same. 325 00:23:56,003 --> 00:23:57,203 Ma'am. 326 00:24:03,003 --> 00:24:05,003 Hana, what's happening? 327 00:24:07,003 --> 00:24:09,003 Amber Hurst is dead. 328 00:24:10,523 --> 00:24:12,003 Quiet, everyone, please. 329 00:24:15,003 --> 00:24:16,003 How did she die? 330 00:24:16,003 --> 00:24:19,363 'It was made to look like she overdosed, grieving her husband.' 331 00:24:19,363 --> 00:24:21,203 But her fingers were broken. 332 00:24:21,203 --> 00:24:22,683 I'll call you back. 333 00:24:24,003 --> 00:24:27,003 We missed it earlier, ma'am, but... 334 00:24:27,003 --> 00:24:28,363 Steven Hurst's were, as well. 335 00:24:28,363 --> 00:24:32,003 So he wasn't just restrained, he was interrogated. 336 00:24:32,003 --> 00:24:33,683 Amber, too. 337 00:24:33,683 --> 00:24:36,003 'This isn't just about murder.' 338 00:24:36,003 --> 00:24:38,843 The killer thought they knew something. Yeah, but knew what? 339 00:24:38,843 --> 00:24:40,003 I don't know yet. 340 00:24:40,003 --> 00:24:43,003 Erm, where are we on that fourth doctor that refused to return? 341 00:24:43,003 --> 00:24:45,003 Christopher Peele. Yeah. 342 00:24:45,003 --> 00:24:47,003 Alpha team's just arrived at his house. 343 00:24:47,003 --> 00:24:49,003 Hana. Ma'am, what's the status 344 00:24:49,003 --> 00:24:50,003 on getting this plane to land? 345 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 'We're working on it.' 346 00:24:52,003 --> 00:24:53,363 Listen, have you questioned Kate Ward yet? 347 00:24:53,363 --> 00:24:56,003 'Briefly.' Well, talk to her again. 348 00:24:56,003 --> 00:24:58,003 The air marshal's arrested her. 349 00:24:58,003 --> 00:24:59,003 Why? 350 00:24:59,003 --> 00:25:01,003 She was having an affair with Steven Hurst, 351 00:25:01,003 --> 00:25:03,043 and the idiot thinks that she killed both husband and wife 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,523 in a fit of jealousy. 353 00:25:04,523 --> 00:25:06,003 Listen to me. 354 00:25:06,003 --> 00:25:09,203 We have no way of knowing if Amber Hurst had what they wanted, 355 00:25:09,203 --> 00:25:11,003 or if the killer's still looking. 356 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 'You need to question Kate Ward again.' 357 00:25:13,003 --> 00:25:16,003 Explain that she's in danger, get her to talk. 358 00:25:16,003 --> 00:25:18,523 PHONE DISCONNECTS 359 00:25:21,523 --> 00:25:24,003 Ma'am, we have a problem. Christ, what now? 360 00:25:24,003 --> 00:25:25,003 Peele's wife says he never came home. 361 00:25:25,003 --> 00:25:27,043 Well, have we run cell-site analysis? 362 00:25:27,043 --> 00:25:29,003 His phone's dark. What about his car? 363 00:25:29,003 --> 00:25:31,003 Never left Heathrow. 364 00:25:39,003 --> 00:25:41,003 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 365 00:25:41,003 --> 00:25:43,003 I told you, I want your detainee back in his seat. 366 00:25:43,003 --> 00:25:44,003 I need to talk to Kate, and right now. 367 00:25:44,003 --> 00:25:46,003 Nolan is the only person on-board she will trust. 368 00:25:46,003 --> 00:25:47,523 I'm not letting him near her. 369 00:25:47,523 --> 00:25:50,003 She could be in danger, we need to talk to her. 370 00:25:50,003 --> 00:25:52,683 She's perfectly safe. Move. 371 00:25:52,683 --> 00:25:55,003 Detective Li, you have no authority here. 372 00:25:55,003 --> 00:25:56,003 Then arrest me. 373 00:25:58,523 --> 00:26:00,003 Detective Li! 374 00:26:04,003 --> 00:26:07,003 Where is she? Zhang, where did she go? 375 00:26:07,003 --> 00:26:09,003 SPEAKING IN MANDARIN 376 00:26:11,003 --> 00:26:12,843 Tell the Captain, for his own safety, 377 00:26:12,843 --> 00:26:15,003 he should remain in the cockpit while we search. 378 00:26:15,003 --> 00:26:18,003 Yes, sir. Start back here. There's only so many places she can hide. 379 00:26:18,003 --> 00:26:19,003 She's not hiding. 380 00:26:20,523 --> 00:26:23,003 I'll start in business class. 381 00:26:29,003 --> 00:26:31,203 You should go back to your seat. And do what? 382 00:26:31,203 --> 00:26:34,003 If Kate's in trouble, I have to help. 383 00:26:36,003 --> 00:26:37,003 OK. 384 00:26:48,003 --> 00:26:50,003 DISTANT SIREN WAILING 385 00:27:00,003 --> 00:27:02,003 What the hell? 386 00:27:06,003 --> 00:27:08,003 Oh, crap. Hey! 387 00:27:13,003 --> 00:27:15,003 Let's go. I want that phone. 388 00:27:17,003 --> 00:27:19,003 TYRES SCREECH 389 00:28:24,003 --> 00:28:27,003 We've been following up on Dr Peele, ma'am. 390 00:28:27,003 --> 00:28:30,003 This is CCTV of Peele at the conference in Beijing. 391 00:28:33,043 --> 00:28:38,003 Here he is with the Hursts, Nolan, and Shen Zhao, the victim. 392 00:28:41,003 --> 00:28:44,003 Shen Zhao seems intimate with Peele here. 393 00:28:45,683 --> 00:28:47,683 What's she looking at? 394 00:28:49,003 --> 00:28:51,003 Hm, something spooked her. 395 00:28:54,003 --> 00:28:57,003 Follow her. I want to see what she does. 396 00:29:05,843 --> 00:29:07,003 Pause it. 397 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 Did you see that? 398 00:29:13,003 --> 00:29:16,003 Megan, bring up all Shen Zhao's interactions with the group. 399 00:29:18,003 --> 00:29:20,003 There, look. 400 00:29:20,003 --> 00:29:21,003 Every time. 401 00:29:22,003 --> 00:29:25,003 She didn't just talk to each of those doctors 402 00:29:25,003 --> 00:29:27,203 that was asked to return. 403 00:29:27,203 --> 00:29:30,003 She physically touched each one of them. 404 00:29:32,003 --> 00:29:35,523 No, there's something else going on here. 405 00:29:37,003 --> 00:29:40,003 This isn't about what one of them knows, 406 00:29:40,003 --> 00:29:42,003 it's about what one of them was given. 407 00:29:43,003 --> 00:29:47,003 Right, I want everyone to focus on this woman, Shen Zhao. 408 00:29:47,003 --> 00:29:50,843 Up until now, we've been looking at her as a victim, 409 00:29:50,843 --> 00:29:53,003 taking what the Chinese presented to us at face value. 410 00:29:55,003 --> 00:29:58,003 Let's turn that on its head. 411 00:29:58,003 --> 00:30:02,003 If Shen Zhao was there to pass something off to someone 412 00:30:02,003 --> 00:30:05,003 at that party, that means she's an operative. 413 00:30:05,003 --> 00:30:09,003 Now, I want to know for whom and what she had. 414 00:30:14,683 --> 00:30:17,043 Where could she be? This doesn't make any sense. 415 00:30:17,043 --> 00:30:20,003 Nothing about tonight makes sense. 416 00:30:29,003 --> 00:30:31,003 Anything? No. 417 00:30:31,003 --> 00:30:33,843 Well, she's not Houdini, we know she's here. 418 00:30:33,843 --> 00:30:35,363 Yeah, we must be missing somewhere. 419 00:30:35,363 --> 00:30:37,843 PHONE CHIMES What about the luggage hold? 420 00:30:37,843 --> 00:30:39,843 Could she access that? Impossible. 421 00:30:39,843 --> 00:30:41,523 She'd need to go through a hatch in the cockpit. 422 00:30:41,523 --> 00:30:42,843 She's not getting in there. 423 00:30:44,003 --> 00:30:46,003 PHONE VIBRATES 424 00:30:47,003 --> 00:30:49,003 Let's just keep looking. 425 00:30:52,003 --> 00:30:54,003 Jess. 426 00:30:54,003 --> 00:30:55,043 'Did you get the video I sent?' 427 00:30:55,043 --> 00:30:58,003 I told you, I am busy. Just watch it! 428 00:30:58,003 --> 00:31:00,003 I don't care about your story. 429 00:31:00,003 --> 00:31:02,003 Men with guns are looking for me, 430 00:31:02,003 --> 00:31:04,003 so can you just shut up and watch it? 431 00:31:04,003 --> 00:31:05,003 What men? 432 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 'I went to World Pacific Medicine offices.' 433 00:31:10,003 --> 00:31:12,003 World Pacific? Why? 434 00:31:12,003 --> 00:31:15,003 Because that's what journalists do when their sisters won't help them. 435 00:31:15,003 --> 00:31:17,003 These guys showed up. 436 00:31:17,003 --> 00:31:19,003 They looked government, went up to the third floor, 437 00:31:19,003 --> 00:31:21,843 and they started removing computers and documents. 438 00:31:21,843 --> 00:31:24,003 How do you know? Did you go inside? 439 00:31:24,003 --> 00:31:26,003 Of course not, I filmed them from across the street. 440 00:31:26,003 --> 00:31:29,003 You filmed them? That's what's on the video! 441 00:31:29,003 --> 00:31:31,003 OK... 442 00:31:31,003 --> 00:31:32,523 WHISPERS: Hang on. 443 00:31:48,003 --> 00:31:50,003 Jesus, Jess. 444 00:31:50,003 --> 00:31:52,003 'I know, right?' 445 00:31:52,003 --> 00:31:54,003 This is some Watergate-level shit. 446 00:31:54,003 --> 00:31:56,003 OK, get off the streets, go to Dad's. 447 00:31:56,003 --> 00:31:58,003 I'm not dragging him into this! 448 00:31:58,003 --> 00:32:00,003 'Then go to Simon.' 449 00:32:00,003 --> 00:32:02,003 What's the name of the woman that died in China? 450 00:32:02,003 --> 00:32:04,363 'Jess, you need to drop this.' 451 00:32:04,363 --> 00:32:07,683 OK? It's dangerous. 'I need this story.' 452 00:32:07,683 --> 00:32:10,043 Three people are dead, and I don't want you to be next 453 00:32:10,043 --> 00:32:13,523 because you're sticking your nose somewhere it doesn't... It's three? 454 00:32:13,523 --> 00:32:15,003 'Jess...' 455 00:32:15,003 --> 00:32:17,523 If I promise you I will share everything with you 456 00:32:17,523 --> 00:32:20,003 when this is over, will you please just leave it and go home?! 457 00:32:20,003 --> 00:32:21,363 That'll be too late. 458 00:32:21,363 --> 00:32:23,003 Don't be so stubborn! 459 00:32:23,003 --> 00:32:25,003 'I only have till morning, so if you won't help me,' 460 00:32:25,003 --> 00:32:26,003 I'll just keep going myself. 461 00:32:26,003 --> 00:32:28,003 As always, thanks for nothing. 462 00:32:46,003 --> 00:32:48,003 CAR BEEPS 463 00:33:03,003 --> 00:33:05,003 Hi. Richmond, please. 464 00:33:15,003 --> 00:33:18,003 TENNANT: Minister Tang, excuse the hour. 465 00:33:18,003 --> 00:33:20,003 TANG: 'I don't think any of us are going home tonight.' 466 00:33:20,003 --> 00:33:24,003 You're aware there have now been three deaths on-board 357. 467 00:33:24,003 --> 00:33:26,043 'I am.' And are you also aware that two of them 468 00:33:26,043 --> 00:33:30,003 were on the shortlist of passengers you asked to return to China? 469 00:33:30,003 --> 00:33:31,003 'Yes.' 470 00:33:31,003 --> 00:33:32,843 Can you explain that? 471 00:33:32,843 --> 00:33:36,003 'That sounds more like an accusation than a question, Director General.' 472 00:33:36,003 --> 00:33:37,683 And that sounds like an avoidance. 473 00:33:37,683 --> 00:33:40,203 'Our government is very sorry for your loss. 474 00:33:40,203 --> 00:33:43,003 'But the woman responsible has now been apprehended.' 475 00:33:43,003 --> 00:33:45,003 Dr Kate Ward? 'Correct. 476 00:33:45,003 --> 00:33:49,003 'We will investigate fully once the plane is safely in Beijing.' 477 00:33:49,003 --> 00:33:50,683 As the victims are all British, 478 00:33:50,683 --> 00:33:53,003 and, in your opinion, so is the perpetrator, 479 00:33:53,003 --> 00:33:55,003 my government would like the flight to land 480 00:33:55,003 --> 00:33:57,003 at the closest airport, so that WE can investigate. 481 00:33:57,003 --> 00:33:58,043 'It is not possible.' 482 00:33:58,043 --> 00:34:01,003 Why? 'The plane is in Russian airspace, 483 00:34:01,003 --> 00:34:03,363 'and I'm sure neither of our countries 484 00:34:03,363 --> 00:34:06,003 'would like to add that complication to the situation.' 485 00:34:06,003 --> 00:34:10,203 Then can we request the plane return to London? 486 00:34:10,203 --> 00:34:12,003 'You can request.' 487 00:34:12,003 --> 00:34:15,003 Minister Tang, can I be straight with you? 488 00:34:15,003 --> 00:34:19,003 You know that I was against your bid to build power plants in Britain 489 00:34:19,003 --> 00:34:20,203 just as I was against returning Nolan. 490 00:34:20,203 --> 00:34:22,003 Madeline, I'm handling this. 491 00:34:22,003 --> 00:34:25,003 But John here did vote for your bid, and he did trust you enough 492 00:34:25,003 --> 00:34:27,003 to return those citizens to you 493 00:34:27,003 --> 00:34:30,003 on the understanding that no harm would come to them. 494 00:34:30,003 --> 00:34:32,003 'This nuclear deal benefits Britain 495 00:34:32,003 --> 00:34:34,003 'far more than China, Director General.' 496 00:34:34,003 --> 00:34:37,003 We both know that Britain's seal of approval 497 00:34:37,003 --> 00:34:39,003 opens doors to other Western countries, 498 00:34:39,003 --> 00:34:42,003 and that's worth far more than money to you. 499 00:34:42,003 --> 00:34:43,003 'What is your point?' 500 00:34:43,003 --> 00:34:46,003 My government has played ball with you, 501 00:34:46,003 --> 00:34:48,003 now you play ball with us 502 00:34:48,003 --> 00:34:51,003 and return the damn plane. 503 00:34:51,003 --> 00:34:53,843 'May I now speak plainly? 504 00:34:53,843 --> 00:34:56,003 'How stupid do you think we are? 505 00:34:56,003 --> 00:34:59,203 'Do you really think we believed everything 506 00:34:59,203 --> 00:35:02,003 'that was presented to us in Beijing? 507 00:35:02,003 --> 00:35:05,363 'Shen Zhao's forensic report shows conclusively 508 00:35:05,363 --> 00:35:08,363 'that she did not die in that car crash.' 509 00:35:08,363 --> 00:35:10,003 What are you talking about? 510 00:35:10,003 --> 00:35:12,843 'She was tortured, murdered, 511 00:35:12,843 --> 00:35:15,003 'and planted in the vehicle.' 512 00:35:15,003 --> 00:35:20,003 You know Shen Zhao slipped something to one of those doctors, 513 00:35:20,003 --> 00:35:22,003 so that's why you wanted them returned immediately. 514 00:35:22,003 --> 00:35:25,003 Don't collect luggage, don't pass through immigration. 515 00:35:25,003 --> 00:35:28,003 'You say "slipped," I say "stolen". ' 516 00:35:28,003 --> 00:35:31,003 What was taken? 'Well, you tell us.' 517 00:35:31,003 --> 00:35:35,003 If Shen Zhao was murdered, as you're implying, Minister Tang, 518 00:35:35,003 --> 00:35:36,003 it wasn't by us. 519 00:35:36,003 --> 00:35:38,363 'And I trust you believe that, Director General. 520 00:35:38,363 --> 00:35:41,043 'Like you believe your government couldn't possibly be responsible 521 00:35:41,043 --> 00:35:43,003 'for the deaths on 357. 522 00:35:44,523 --> 00:35:47,003 'Try not to get blindsided.' 523 00:35:49,003 --> 00:35:51,043 COMPUTER BEEPS 524 00:35:51,043 --> 00:35:54,003 What the hell was that? 525 00:35:54,003 --> 00:35:56,003 Well, he's lying, Madeline. 526 00:35:56,003 --> 00:35:58,003 He's trying to throw shade and confusion 527 00:35:58,003 --> 00:36:00,003 and cover whatever they're doing. 528 00:36:00,003 --> 00:36:03,003 But why would China kill people on that flight 529 00:36:03,003 --> 00:36:05,003 when they'll have them soon enough? 530 00:36:05,003 --> 00:36:08,203 For precisely that reason - creating doubt. 531 00:36:08,203 --> 00:36:11,003 In the air, they get to act with impunity, 532 00:36:11,003 --> 00:36:13,003 as long as they can point the finger elsewhere. 533 00:36:13,003 --> 00:36:15,003 But what could warrant this risk? 534 00:36:16,003 --> 00:36:20,003 There's... something about this. 535 00:36:20,003 --> 00:36:22,003 It seems desperate. 536 00:36:38,003 --> 00:36:40,003 EXHALES 537 00:37:02,003 --> 00:37:04,043 Oh, Jesus. 538 00:37:04,043 --> 00:37:06,003 Explain this. 539 00:37:10,003 --> 00:37:11,003 Where is this? 540 00:37:12,843 --> 00:37:15,003 You don't recognise the World Pacific Medicine office, 541 00:37:15,003 --> 00:37:17,003 even though you've worked with them for ten years? 542 00:37:18,003 --> 00:37:20,003 Never been there. 543 00:37:22,843 --> 00:37:24,843 What are they doing? 544 00:37:33,003 --> 00:37:35,003 Why do you think they're clearing out the office? 545 00:37:37,683 --> 00:37:38,843 I don't know. 546 00:37:38,843 --> 00:37:42,003 But doesn't this prove exactly what I've been saying? 547 00:37:42,003 --> 00:37:45,003 That someone is trying to frame me. 548 00:37:47,003 --> 00:37:50,043 Government offices don't steal files and computers 549 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 unless something's gone very wrong. 550 00:37:54,003 --> 00:37:56,003 So if you're keeping anything from me, Nolan, 551 00:37:56,003 --> 00:37:58,003 now's the time. 552 00:38:04,003 --> 00:38:06,003 I'm as in the dark as you are. 553 00:38:10,003 --> 00:38:12,003 Songyun, what's going on? 554 00:38:12,003 --> 00:38:15,003 Food service? 555 00:38:15,003 --> 00:38:17,003 You have got to be kidding me. 556 00:38:21,843 --> 00:38:23,523 MAN 1: Did it never occur to you to tell me? 557 00:38:23,523 --> 00:38:25,003 MAN 2: You can't be serious. 558 00:38:25,003 --> 00:38:28,003 I suppose that is what you mean by the "special relationship". 559 00:38:28,003 --> 00:38:30,003 My personal life is none of your damn business! 560 00:38:30,003 --> 00:38:32,003 Mike. 561 00:38:32,003 --> 00:38:37,003 Am I interrupting? No. It's nothing. 562 00:38:37,003 --> 00:38:40,003 It didn't sound like nothing. 563 00:38:40,003 --> 00:38:43,003 Sir, here's the report on the incident 564 00:38:43,003 --> 00:38:44,003 at World Pacific Medicine. 565 00:38:44,003 --> 00:38:47,003 What incident? Thank you, Doyle, I'll take that. 566 00:38:47,003 --> 00:38:49,363 When was this? 567 00:38:49,363 --> 00:38:53,003 About an hour ago. There was a break-in. 568 00:38:53,003 --> 00:38:55,003 Would you excuse us, Mike? 569 00:38:55,003 --> 00:38:56,003 I'll wait in your office. 570 00:38:56,003 --> 00:38:58,003 Nolan and the other doctors' files were taken. 571 00:38:58,003 --> 00:39:01,003 Why am I just hearing about this? You were busy. 572 00:39:01,003 --> 00:39:03,003 Who's this? 573 00:39:03,003 --> 00:39:04,003 We don't know yet. 574 00:39:04,003 --> 00:39:06,003 And who are you, Doyle? 575 00:39:06,003 --> 00:39:07,843 He works for me. 576 00:39:07,843 --> 00:39:11,003 At OSCT he might, but not here. Send him home. 577 00:39:20,363 --> 00:39:24,363 I'll decide what I do or don't have time for, John. 578 00:39:24,363 --> 00:39:26,203 I'll respect that. 579 00:39:28,003 --> 00:39:30,003 But check your tone, Madeline. 580 00:39:30,003 --> 00:39:32,003 I don't work under you any more. 581 00:40:01,003 --> 00:40:03,203 SPEAKING IN MANDARIN 582 00:40:06,003 --> 00:40:08,003 What is going on? 583 00:40:08,003 --> 00:40:10,003 My crew have searched everywhere, Detective Li. 584 00:40:10,003 --> 00:40:11,683 Multiple times. 585 00:40:11,683 --> 00:40:15,003 If you wish to keep searching with Officer Zhang, be my guest. 586 00:40:15,003 --> 00:40:18,003 But I want all flight attendants to return to their assignments. 587 00:40:18,003 --> 00:40:21,683 We haven't searched everywhere. She isn't in the luggage hold. 588 00:40:21,683 --> 00:40:23,003 Let me check. 589 00:40:23,003 --> 00:40:25,003 I can assure you, there's no way she's in there. 590 00:40:25,003 --> 00:40:26,843 We've searched everywhere else. 591 00:40:26,843 --> 00:40:29,003 Unless you think she just vanished? 592 00:40:29,003 --> 00:40:32,003 It's a restricted area with a lot of sensitive equipment. 593 00:40:32,003 --> 00:40:36,003 Then imagine the damage a dangerous woman could do down there. 594 00:40:37,523 --> 00:40:39,003 I'll go. 595 00:40:44,003 --> 00:40:47,003 So, erm, what were you shouting about? 596 00:40:48,843 --> 00:40:50,003 Us. 597 00:40:50,003 --> 00:40:52,043 Oh. What about us? 598 00:40:52,043 --> 00:40:54,003 He knows. 599 00:40:56,003 --> 00:40:59,003 I see. He's trying to feel out where my loyalties lie. 600 00:40:59,003 --> 00:41:00,003 And where do they lie? 601 00:41:03,003 --> 00:41:05,003 You gotta ask? 602 00:41:06,003 --> 00:41:08,003 What are you doing here? 603 00:41:08,003 --> 00:41:10,003 Do I need a reason? 604 00:41:10,003 --> 00:41:13,003 You're CIA, you always have a reason. 605 00:41:18,843 --> 00:41:21,003 Here's everything we have on Shen Zhao. 606 00:41:21,003 --> 00:41:24,003 Beijing socialite, studied at Oxford, never married. 607 00:41:24,003 --> 00:41:27,003 Staunchly pro-China, like her father. 608 00:41:27,003 --> 00:41:31,003 I just wanted you to have this and not Tennant. 609 00:41:31,003 --> 00:41:33,003 Right, so what are the chances that a woman like this 610 00:41:33,003 --> 00:41:35,683 would turn and betray her own country? 611 00:41:35,683 --> 00:41:38,363 Honestly? Zero. 612 00:41:38,363 --> 00:41:42,003 A woman like her would rather die than do that. 613 00:41:44,003 --> 00:41:46,003 JET ENGINE ROARS 614 00:41:55,203 --> 00:41:57,003 Don't touch anything. 615 00:42:53,003 --> 00:42:55,003 BREATHING HEAVILY 616 00:43:07,843 --> 00:43:10,043 KNOCKS ON DOOR 617 00:43:12,003 --> 00:43:13,043 CAPTAIN CHEN: Officer Zhang! 618 00:43:13,043 --> 00:43:15,003 Is she down there? 619 00:43:17,003 --> 00:43:19,003 Officer Zhang? 620 00:43:21,003 --> 00:43:23,003 Zhang? 621 00:43:25,003 --> 00:43:28,003 Captain, please move, I'm gonna go in. 622 00:43:28,003 --> 00:43:30,003 JET ENGINE ROARS 623 00:44:32,003 --> 00:44:34,003 Zhang! 624 00:44:40,003 --> 00:44:42,003 Zhang, where are you? 625 00:44:49,523 --> 00:44:53,003 Are you Sir George Chapman? 626 00:44:53,003 --> 00:44:54,003 That's right. 627 00:44:54,003 --> 00:44:56,683 I'm a friend of Dr Nolan, he said to look you up. 628 00:44:56,683 --> 00:44:58,003 Have you heard from Matthew? 629 00:44:58,003 --> 00:45:01,003 I have. 630 00:45:01,003 --> 00:45:03,003 Splendid. 631 00:45:03,003 --> 00:45:05,003 Please, do come in. 632 00:45:07,003 --> 00:45:09,003 Straight through to the end. 633 00:45:20,003 --> 00:45:22,003 Last door on the left. 634 00:45:50,003 --> 00:45:52,003 Subtitles by accessibility{itv.com 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.