All language subtitles for Rat.Man.1988.1080p.BluRay.DDP.1.0.x265-SM737

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:24,390 Esteemed Professor Erlacher, 2 00:00:24,390 --> 00:00:29,190 I hereby confirm that I will present to the next international genetics congress, 3 00:00:29,610 --> 00:00:32,600 The new hybrid I have developed by introducing 4 00:00:32,620 --> 00:00:35,610 the sperm of a rat into the ovum of a monkey. 5 00:00:35,610 --> 00:00:38,620 This hybrid has in it's teeth and under it's nails... 6 00:00:38,910 --> 00:00:40,580 A very potent poison. 7 00:00:40,580 --> 00:00:44,460 One that produces a kind of instantaneous leptospirosis. 8 00:00:44,870 --> 00:00:49,340 It's bite or scratch will kill a human being in just a few seconds. 9 00:00:57,590 --> 00:01:00,220 Hope you enjoy your dinner, filthy, stinking animal. 10 00:01:00,220 --> 00:01:01,510 He should kill you all. 11 00:01:01,520 --> 00:01:02,810 That's what I say. 12 00:01:14,990 --> 00:01:16,570 Hey, Mousy, wake up. 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,620 Now, be good. 14 00:01:19,620 --> 00:01:21,700 Don't touch me with those. Much too dangerous. 15 00:01:21,700 --> 00:01:24,370 We're friends after all, huh? 16 00:01:25,290 --> 00:01:28,290 You get presented at the next genetics congress. 17 00:01:29,500 --> 00:01:32,500 You know, when I started this experiment, they all thought I was a fool. 18 00:01:32,500 --> 00:01:34,400 Well, we'll show them, won't we. 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,430 You shouldn't scratch the guy who loves you. 20 00:01:38,970 --> 00:01:41,970 You have to learn to love me too. OK, Mousy? 21 00:01:43,180 --> 00:01:46,180 Once we get to the congress, they'll call you by your scientific name. 22 00:01:46,850 --> 00:01:48,350 No more Mousy. 23 00:01:48,940 --> 00:01:50,270 - Antonio. - Yes, sir? 24 00:01:50,270 --> 00:01:52,900 Tomorrow, before we go to the city, 25 00:01:52,900 --> 00:01:54,150 Get rid of these rats. 26 00:01:54,150 --> 00:01:55,360 Mm, with pleasure. 27 00:01:55,360 --> 00:01:57,110 Easiest to burn them. 28 00:01:57,650 --> 00:01:59,030 And feed him in half an hour. 29 00:01:59,030 --> 00:02:00,700 Raw meat's the only thing he'll eat now. 30 00:02:00,700 --> 00:02:03,280 As I expected. It's the right diet for him. 31 00:02:03,290 --> 00:02:04,580 If you say so, doc. 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,710 But don't you think he's grown too strong this past month? 33 00:02:08,710 --> 00:02:11,130 Don't worry about that Antonio. 34 00:02:11,630 --> 00:02:13,130 Just keep away from his claws. 35 00:02:13,130 --> 00:02:14,500 Tell me about it. 36 00:03:24,280 --> 00:03:25,990 OK, let's put the umbrella down. 37 00:03:25,990 --> 00:03:28,080 That's it. Beautiful, beautiful. 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,750 Just like that. That's it. Have more fun with it. 39 00:03:29,750 --> 00:03:32,750 That's it, that's it. Beautiful. One more. 40 00:03:33,130 --> 00:03:35,380 Good. Turn around now. That's it. Just like that. 41 00:03:35,380 --> 00:03:37,290 Stay just like you are. Drop the umbrella. 42 00:03:37,300 --> 00:03:40,090 On your knees now. That's it. Beautiful, beautiful. 43 00:03:40,090 --> 00:03:42,720 Lightning. Hold that. That is fantastic. 44 00:03:42,720 --> 00:03:45,680 There ya go. Come on now. Let me see you having a good time. 45 00:03:49,730 --> 00:03:51,600 Oh, that there. Hold it. 46 00:03:51,600 --> 00:03:54,520 Beautiful, beautiful. Lemme get one of these. 47 00:03:54,520 --> 00:03:56,110 Over here a little bit. Lean on your right hand. 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,610 That's it. Just like that. 49 00:04:13,620 --> 00:04:15,750 Ah ha. Think that's the end of the reel. 50 00:04:15,750 --> 00:04:16,790 You want one like this, Mark? 51 00:04:16,790 --> 00:04:19,250 Not right now. I'm gonna work with Marylin for a while. 52 00:04:19,250 --> 00:04:20,710 Is there anything to drink? 53 00:04:20,710 --> 00:04:22,170 Didn't you see the cooler I brought? 54 00:04:22,170 --> 00:04:23,380 It's up there. 55 00:04:25,300 --> 00:04:27,390 Marylin, it's your turn. I'm taking a break. Move. 56 00:04:32,390 --> 00:04:33,690 Here I come. 57 00:04:35,940 --> 00:04:37,860 Marylin: Did you two create something beautiful? 58 00:04:37,860 --> 00:04:38,770 Peggy: Are you kidding? 59 00:04:38,770 --> 00:04:41,780 The only thing he's got that clicks with me is a shutter. 60 00:04:45,280 --> 00:04:46,450 What are you laughing about? 61 00:04:47,700 --> 00:04:49,530 Why? We're not allowed to laugh? 62 00:04:49,530 --> 00:04:51,160 Let me in on the joke too. 63 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 We were talking about you. 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,500 And you know what she said? 65 00:04:55,170 --> 00:04:57,170 That you were just mean and nasty. 66 00:04:57,170 --> 00:04:58,960 Isn't she happy here? 67 00:05:00,380 --> 00:05:02,420 Yep. She's OK. 68 00:05:02,420 --> 00:05:03,800 - For now. - You're doing great. 69 00:05:04,760 --> 00:05:06,680 Let's try to keep her that way. 70 00:05:07,010 --> 00:05:10,010 You know the client only hired us because he likes Peggy. 71 00:05:10,010 --> 00:05:11,810 He's paying good money for the job. 72 00:05:13,230 --> 00:05:14,310 It's true. 73 00:05:14,310 --> 00:05:16,390 We'll do it for the money. OK, let's go! 74 00:05:18,100 --> 00:05:19,360 - Woo! - Alright. 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,690 Move it. Move that stuff. 76 00:05:25,030 --> 00:05:26,700 I love it. I love it! 77 00:05:28,410 --> 00:05:29,240 That's it. 78 00:05:35,210 --> 00:05:36,000 Hey, come on! 79 00:05:36,000 --> 00:05:38,170 Let's get around! Make some fucking money! 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,960 This time over to the right, to the right. 81 00:05:44,670 --> 00:05:45,510 Hold it. 82 00:05:59,150 --> 00:06:01,690 Down in the water. Up. Hold it. 83 00:06:01,690 --> 00:06:04,860 Beautiful, beautiful. 84 00:06:07,400 --> 00:06:09,570 Now, pull out all the stops! Let's go! Go! 85 00:06:27,300 --> 00:06:30,300 Not bad. I think we deserve a break, alright? 86 00:06:31,180 --> 00:06:33,260 Mark: Is there anything left in the cooler? 87 00:06:33,260 --> 00:06:34,850 I'm dying of thirst. 88 00:06:34,850 --> 00:06:36,600 Keeping up with that lady isn't easy. 89 00:06:36,600 --> 00:06:39,310 Peggy: Hmm, some moves you were putting on there. 90 00:06:39,310 --> 00:06:40,900 Now that I've seen how the pros do it, 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,860 I'm for an early retirement. 92 00:06:49,030 --> 00:06:50,780 Mark! 93 00:06:54,120 --> 00:06:55,870 Ahh, it was nothing. 94 00:06:55,870 --> 00:06:57,450 Well, it was enough for me. 95 00:06:57,450 --> 00:06:59,160 Thank god tomorrow I'll be back in New York. 96 00:06:59,160 --> 00:07:00,870 I couldn't take one more day here. 97 00:07:00,870 --> 00:07:01,880 Lucky you. 98 00:07:02,250 --> 00:07:04,420 I'll be here at least three more. 99 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 Mark, are we still going to shoot in the jungle? 100 00:07:06,710 --> 00:07:07,800 Oh, of course. 101 00:07:07,800 --> 00:07:10,510 We have to get up tomorrow morning at dawn. 102 00:07:10,510 --> 00:07:12,510 That's awful. That's evil! 103 00:07:12,510 --> 00:07:13,840 There's a party on tonight. 104 00:07:13,850 --> 00:07:16,180 And I'm not going to miss it. No way! 105 00:07:16,180 --> 00:07:17,560 - You wanna go to the party? - Damn right. 106 00:07:17,560 --> 00:07:18,970 Then you lose the job. 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,850 Ugh, your a slave-driving, blackmailer. 108 00:07:20,850 --> 00:07:23,850 No, I'm the photographer who's gonna make you famous one day, Marylin. 109 00:07:23,860 --> 00:07:24,660 Hmm. 110 00:07:25,320 --> 00:07:27,820 Mark, wouldn't it be good to call the police? 111 00:07:28,860 --> 00:07:29,690 Why the police? 112 00:07:30,360 --> 00:07:33,660 Well, I think we should tell them about what we saw today down at the beach. 113 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 Don't say a word to anyone. 114 00:07:35,620 --> 00:07:36,660 We're not in New York. 115 00:07:36,660 --> 00:07:38,580 And I don't feel like being interrogated by the police... 116 00:07:38,580 --> 00:07:40,000 About somebody I don't even know. 117 00:07:40,000 --> 00:07:41,830 He may have been there for months. 118 00:07:42,250 --> 00:07:43,920 But, Mark, you saw him. 119 00:07:44,250 --> 00:07:45,540 So what? 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,250 It was... 121 00:07:47,250 --> 00:07:49,460 Oh my god, like an animal had- 122 00:07:49,460 --> 00:07:50,970 OK, OK. 123 00:07:50,970 --> 00:07:52,630 Peggy, please. Just stop it. 124 00:07:53,800 --> 00:07:56,390 When I think about what I saw today I almost faint. 125 00:07:56,810 --> 00:07:58,350 You're going back to New York tomorrow. 126 00:07:58,350 --> 00:08:00,560 And I have to stay here. 127 00:08:00,850 --> 00:08:02,480 You hear that, Peggy? 128 00:08:02,480 --> 00:08:04,270 Marylin gets scared just at the thought. 129 00:09:00,290 --> 00:09:02,660 Do you think there's anything goin' on... 130 00:09:02,660 --> 00:09:04,370 Between Mark and Monique? 131 00:09:04,370 --> 00:09:05,620 I don't know. 132 00:09:05,620 --> 00:09:08,210 And, frankly, I couldn't care less. 133 00:09:08,210 --> 00:09:11,460 I'm done. And tomorrow I'll be back in New York. 134 00:09:12,010 --> 00:09:14,340 I can't wait. My New York. 135 00:09:15,590 --> 00:09:16,590 Homesick, are you? 136 00:09:17,970 --> 00:09:20,430 Yes, I happen to like the city. 137 00:09:20,430 --> 00:09:22,100 The life, the crowds. 138 00:09:23,730 --> 00:09:25,100 Each to his own. 139 00:09:25,480 --> 00:09:26,770 What are you doing tonight? 140 00:09:26,770 --> 00:09:28,060 I've got a date. 141 00:09:28,060 --> 00:09:31,230 With a very important... 142 00:09:31,230 --> 00:09:33,190 - And fascinating man. - Ahh. 143 00:09:33,190 --> 00:09:35,240 - But... - But? 144 00:09:36,200 --> 00:09:38,320 Would you lend me your black dress? 145 00:09:38,320 --> 00:09:39,490 Uh... 146 00:09:40,370 --> 00:09:41,830 You don't mind, do you? 147 00:09:42,740 --> 00:09:44,080 Don't be silly. 148 00:10:02,600 --> 00:10:03,470 Hello? 149 00:10:03,890 --> 00:10:06,480 Yes, ah. Monique, of course. 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,890 How are you, baby? 151 00:10:07,890 --> 00:10:08,890 What? 152 00:10:08,900 --> 00:10:12,020 Eh, don't be silly. It's all stories. 153 00:10:12,020 --> 00:10:13,270 That's all stories. 154 00:10:13,270 --> 00:10:15,610 I don't believe that you feel lonely, no. 155 00:10:16,530 --> 00:10:17,860 I'm alone. 156 00:10:19,320 --> 00:10:21,120 Where do you think I am? 157 00:10:21,700 --> 00:10:23,990 I work here like mad. 158 00:10:23,990 --> 00:10:26,620 Believe me, I work here like mad. 159 00:10:27,040 --> 00:10:28,540 You can come over and... 160 00:10:30,040 --> 00:10:31,000 What? 161 00:10:31,540 --> 00:10:33,210 Yes, yes. Of course we can go out. 162 00:10:33,710 --> 00:10:35,760 Don't worry, dear. I'll call you back, OK? 163 00:10:36,800 --> 00:10:38,630 Yes, I'll call you back. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,150 What happened? 165 00:11:42,280 --> 00:11:43,700 Tire blew out, ma'am. 166 00:11:51,410 --> 00:11:52,250 Well? 167 00:11:52,870 --> 00:11:53,960 I don't have a spare, miss. 168 00:11:53,960 --> 00:11:55,500 I'm sorry. You'll have to walk. 169 00:11:55,880 --> 00:11:56,840 Oh, but I- 170 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 But I'll be late. 171 00:11:59,010 --> 00:12:00,880 It's just a flat. Can't you fix it? 172 00:12:00,880 --> 00:12:02,010 It's the third one today. 173 00:12:02,010 --> 00:12:03,720 I don't have any more spares. 174 00:12:04,390 --> 00:12:05,720 Well, which way do I go? 175 00:12:05,720 --> 00:12:08,390 Uh, there's a bus stop about 100 meters down the road. 176 00:12:08,390 --> 00:12:11,480 100 meters? Is it safe to walk? 177 00:12:11,480 --> 00:12:12,980 Oh, yeah, sure. 178 00:12:13,850 --> 00:12:14,650 Uh, senorita... 179 00:12:15,440 --> 00:12:16,810 Por favor, the fare? 180 00:12:18,940 --> 00:12:20,190 - Keep the change. - Gracias. 181 00:14:13,260 --> 00:14:14,470 Anyone here? 182 00:14:16,350 --> 00:14:17,600 Hello? 183 00:14:18,390 --> 00:14:19,730 Isn't anyone home? 184 00:20:17,550 --> 00:20:18,630 Hey, taxi! 185 00:20:22,510 --> 00:20:23,310 Taxi! 186 00:20:26,800 --> 00:20:27,970 Excuse me. 187 00:20:28,810 --> 00:20:30,270 I called that one. 188 00:20:30,270 --> 00:20:31,520 Are you sure? 189 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Yeah, sure. 190 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 Oh, boy. 191 00:20:33,520 --> 00:20:35,100 Listen, why don't you get in? 192 00:20:35,100 --> 00:20:37,650 We're both going to town, and I'll drop you off. 193 00:20:38,110 --> 00:20:40,400 Well, OK. Just don't go getting the wrong idea. 194 00:20:40,400 --> 00:20:41,570 Not me. 195 00:20:43,400 --> 00:20:45,450 - Buenos dias. - Buenos dias, senor. 196 00:20:49,830 --> 00:20:51,410 My name's Fred Williams. 197 00:20:52,330 --> 00:20:54,790 I'm leaving on the first afternoon flight, so forget it. 198 00:20:55,620 --> 00:20:57,670 I wasn't trying to pick you up. 199 00:20:57,670 --> 00:20:58,880 Where are you going? 200 00:20:59,420 --> 00:21:00,710 To the morgue. 201 00:21:01,170 --> 00:21:03,800 I'm sorry. Is there anything I can do? 202 00:21:04,840 --> 00:21:07,970 No. Yes, have you got a cigarette? 203 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 Sure. 204 00:21:15,190 --> 00:21:16,350 Here you go. 205 00:21:18,110 --> 00:21:18,980 All set. 206 00:21:21,440 --> 00:21:22,900 I'm sorry, really. 207 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 I didn't mean to be so rude. 208 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 It's alright. Forget it. 209 00:21:27,320 --> 00:21:29,280 It has to do with my sister. 210 00:21:30,700 --> 00:21:32,750 - She have an accident? - Mm-mm. 211 00:21:33,200 --> 00:21:34,370 She was murdered. 212 00:21:34,870 --> 00:21:38,210 Some maniac. She was here-She was working. 213 00:21:40,290 --> 00:21:42,380 - Senor? - Where to? 214 00:21:43,340 --> 00:21:44,220 The morgue. 215 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 The body was chewed by rats. 216 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 Better brace yourself, senorita. 217 00:21:54,560 --> 00:21:55,390 Go ahead. 218 00:21:57,350 --> 00:21:58,150 Oh. 219 00:22:02,400 --> 00:22:04,670 Inspector, you're going to hear from my father, the senator. 220 00:22:04,690 --> 00:22:05,570 Why? 221 00:22:06,740 --> 00:22:08,160 Because this isn't my sister. 222 00:22:08,740 --> 00:22:09,990 You frightened me for no reason. 223 00:22:09,990 --> 00:22:12,120 What? What do you mean? 224 00:22:12,490 --> 00:22:13,450 That's impossible. 225 00:22:13,450 --> 00:22:16,330 I'm telling you that this woman is not my sister, Marilyn. 226 00:22:17,460 --> 00:22:20,630 She was American of the same description with a purse with your sister's initials. 227 00:22:20,630 --> 00:22:22,800 So we were positive we had identified her. 228 00:22:24,000 --> 00:22:25,130 How about her fingerprints? 229 00:22:25,130 --> 00:22:26,840 Did you even check the hotel? 230 00:22:27,260 --> 00:22:29,510 No. The embassy reported her missing. 231 00:22:31,850 --> 00:22:35,180 And that was enough without carrying out any further research on it, huh? 232 00:22:37,270 --> 00:22:40,400 It appears that that's just how it was. 233 00:22:41,520 --> 00:22:43,770 But where's my sister? Where is Marilyn? 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,860 What you're saying is that Miss Marilyn left together with the others. 235 00:22:46,860 --> 00:22:48,530 Yes. Three days ago. 236 00:22:49,660 --> 00:22:50,490 To go where? 237 00:22:50,490 --> 00:22:51,780 Into the jungle. 238 00:22:52,160 --> 00:22:54,030 They were looking for a more natural background. 239 00:22:54,030 --> 00:22:55,370 More wild. 240 00:22:56,250 --> 00:22:56,870 Thank you. 241 00:22:56,870 --> 00:22:58,120 So she's still alive. 242 00:22:58,120 --> 00:23:01,000 You're bound to get a promotion on this one, Inspector. 243 00:23:01,000 --> 00:23:02,250 For your information, 244 00:23:02,840 --> 00:23:04,500 We have already caught the murderer. 245 00:23:04,960 --> 00:23:05,920 Oh, really? 246 00:23:06,210 --> 00:23:07,130 Yes, really. 247 00:23:07,590 --> 00:23:10,090 He's a nutcase, a street bum. 248 00:23:11,890 --> 00:23:15,100 So, Mr. Williams, you just go on writing your TV mysteries. 249 00:23:15,640 --> 00:23:18,390 And leave the investigating to us professionals. 250 00:23:18,890 --> 00:23:20,060 Do you hear me? 251 00:23:21,100 --> 00:23:22,730 Loud and clear, Inspector. 252 00:23:25,690 --> 00:23:27,400 So you write mysteries, huh? 253 00:23:28,900 --> 00:23:30,570 Better than true confessions. 254 00:23:31,490 --> 00:23:32,410 Disappointed? 255 00:23:32,410 --> 00:23:33,530 No, I'm not. 256 00:23:33,530 --> 00:23:35,830 You were expecting some millionaire, weren't you? 257 00:23:36,410 --> 00:23:39,040 I'm glad this business about Marilyn is all over. 258 00:23:40,080 --> 00:23:42,750 Well, it does help having a father who's a US senator. 259 00:23:43,670 --> 00:23:46,670 Well, my dad saw Marilyn's photos. 260 00:23:46,670 --> 00:23:48,710 It's enough for me to know she's alive. 261 00:23:49,670 --> 00:23:51,880 He's not too happy she's playing in the Caribbean, though. 262 00:23:51,880 --> 00:23:53,430 Sounds too much like fun. 263 00:23:53,430 --> 00:23:55,680 Well, I come here all the time. 264 00:23:55,680 --> 00:23:57,640 Whenever I'm short on inspiration. 265 00:23:57,930 --> 00:23:59,810 Or I get a new idea. 266 00:24:00,680 --> 00:24:02,640 Yes, how about now? 267 00:24:02,650 --> 00:24:03,850 I'll tell you. 268 00:24:04,440 --> 00:24:07,360 This morning, that light bulb really flashed on. 269 00:24:07,900 --> 00:24:09,780 You had an inspiration, huh? 270 00:24:09,780 --> 00:24:11,650 I found a story ready and waiting. 271 00:24:11,990 --> 00:24:13,240 That girl in the morgue. 272 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Come on, come with me. 273 00:24:14,990 --> 00:24:15,820 I'll show you how I work. 274 00:24:15,820 --> 00:24:17,160 - Where are we going? - Come on. 275 00:24:24,460 --> 00:24:27,540 The victim hid inside the wardrobe. 276 00:24:28,170 --> 00:24:30,590 To escape from somebody who was following her. 277 00:24:32,840 --> 00:24:34,590 But little did she realize... 278 00:24:34,930 --> 00:24:38,390 That what waited inside the wardrobe... 279 00:24:38,390 --> 00:24:39,970 Would be her death. 280 00:24:40,890 --> 00:24:42,390 You mean there were two of them? 281 00:24:42,390 --> 00:24:44,980 And the one who killed her was inside the wardrobe? 282 00:24:46,190 --> 00:24:47,560 Nobody killed her. 283 00:24:48,270 --> 00:24:50,480 What? But you saw her body. 284 00:24:50,480 --> 00:24:51,820 That was murder. 285 00:24:52,190 --> 00:24:53,990 She died of a heart attack. 286 00:24:54,320 --> 00:24:56,990 Yep. I saw the medical report at the morgue. 287 00:24:56,990 --> 00:24:58,700 Poor girl simply died of fright. 288 00:24:58,700 --> 00:24:59,910 Nothing more than that. 289 00:24:59,910 --> 00:25:01,790 And what caused her to die of fright... 290 00:25:01,790 --> 00:25:05,500 Was the evil that left the scratch marks here inside the wardrobe. 291 00:25:06,420 --> 00:25:08,630 My guess is some hop head. 292 00:25:10,750 --> 00:25:11,920 Are you serious? 293 00:25:11,920 --> 00:25:13,510 Are you making this all up? 294 00:25:14,300 --> 00:25:17,140 Well, I guess I was kind of making it up. 295 00:25:18,680 --> 00:25:20,760 Our friend, Inspector Lopez, is a pretty good cop. 296 00:25:20,760 --> 00:25:23,350 But he likes to have the whole thing strictly in hand. 297 00:25:23,890 --> 00:25:25,850 He has no imagination. 298 00:25:25,850 --> 00:25:27,560 What do you mean by that? 299 00:25:28,190 --> 00:25:30,020 Okay. Imagine this. 300 00:25:30,020 --> 00:25:33,150 A beautiful girl, very elegant, very sexy... 301 00:25:33,150 --> 00:25:36,360 Walking down a dark street at night in a horrible slum. 302 00:25:37,530 --> 00:25:38,700 A street bum sees her. 303 00:25:38,700 --> 00:25:41,950 He's a little bit drunk and he can't believe this beautiful vision. 304 00:25:42,700 --> 00:25:44,620 So he wants to talk to her. 305 00:25:44,620 --> 00:25:46,460 To stop her, to touch her. 306 00:25:46,460 --> 00:25:49,210 The girl gets frightened, let's say, and runs to this abandoned, 307 00:25:49,210 --> 00:25:51,130 half-wrecked house she sees. 308 00:25:52,300 --> 00:25:53,300 Go on. 309 00:25:53,920 --> 00:25:57,800 She looks around the house and finds that wardrobe. 310 00:25:57,800 --> 00:25:59,930 She shuts herself inside it. 311 00:26:00,970 --> 00:26:01,930 But... 312 00:26:01,930 --> 00:26:03,350 But? 313 00:26:03,680 --> 00:26:07,270 What she doesn't know is that this house has a horrible secret. 314 00:26:09,310 --> 00:26:11,060 Something strange. 315 00:26:11,070 --> 00:26:13,860 She hears footsteps. The bum's footsteps. 316 00:26:13,860 --> 00:26:14,780 When all of a sudden... 317 00:26:14,780 --> 00:26:15,690 You hear that? 318 00:26:15,690 --> 00:26:16,490 Yes. 319 00:26:28,920 --> 00:26:30,460 - Be careful. - Shh. 320 00:26:31,920 --> 00:26:32,720 Stand back. 321 00:27:02,950 --> 00:27:05,200 Oh, whoa, you almost had me convinced there. 322 00:27:05,200 --> 00:27:06,500 Me too. 323 00:27:07,660 --> 00:27:08,660 Hold it. 324 00:27:09,410 --> 00:27:10,250 What is it? 325 00:27:10,750 --> 00:27:12,080 Someone's coming. 326 00:27:12,080 --> 00:27:13,880 Come on, let's get away from here! 327 00:27:42,820 --> 00:27:44,160 What's he doing? 328 00:27:46,330 --> 00:27:47,410 He's looking for something. 329 00:27:50,330 --> 00:27:51,160 He's going. 330 00:27:51,170 --> 00:27:51,970 Yeah. 331 00:27:59,380 --> 00:28:00,470 Come on, let's go. 332 00:28:07,100 --> 00:28:07,890 He's gone. 333 00:28:07,890 --> 00:28:08,890 But who was it? 334 00:28:10,060 --> 00:28:11,940 I guess somebody real curious. 335 00:28:13,440 --> 00:28:15,480 It's getting late. We have to talk to the inspector. 336 00:28:16,400 --> 00:28:17,980 So you can get on with your story. 337 00:28:17,980 --> 00:28:19,570 Well, it's got a good beginning. 338 00:28:37,040 --> 00:28:38,920 I got the inspector just as he was leaving. 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,130 We'll get this over with in just a minute. 340 00:28:41,130 --> 00:28:42,340 Okay, fine. 341 00:28:43,340 --> 00:28:44,720 - Ah, Inspector. - Mr. Williams. 342 00:28:44,720 --> 00:28:46,550 We wanted to talk to you for a few minutes. 343 00:28:46,550 --> 00:28:48,510 Anything new on your side of the fence? 344 00:28:48,510 --> 00:28:50,270 Where the hell have you been? 345 00:28:50,970 --> 00:28:52,530 I've been looking for you for two hours. 346 00:28:53,190 --> 00:28:54,730 Oh, have you now? 347 00:28:54,730 --> 00:28:56,810 If we could talk this over in your office, Inspector. 348 00:28:57,110 --> 00:28:59,360 We found the corpse of another girl. 349 00:29:00,280 --> 00:29:01,650 And it might be your sister. 350 00:29:01,650 --> 00:29:03,070 You better take a look, miss. 351 00:29:03,570 --> 00:29:05,280 I think you owe it to yourself. 352 00:29:06,530 --> 00:29:08,120 My car's over there. 353 00:29:08,580 --> 00:29:09,490 Why not? 354 00:29:12,790 --> 00:29:14,080 I've got something interesting to tell you- 355 00:29:14,080 --> 00:29:15,960 Some other time, Mr. Williams. 356 00:29:23,550 --> 00:29:25,010 This isn't Marilyn either. 357 00:29:25,010 --> 00:29:25,970 She's in the jungle. 358 00:29:25,970 --> 00:29:27,090 She's on an assignment. 359 00:29:27,090 --> 00:29:28,010 Are you sure? 360 00:29:28,010 --> 00:29:30,600 Yes, yes, yes. Positive, OK? 361 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 Now let me get out of here. 362 00:29:31,680 --> 00:29:33,640 - I want to get out of here! - Come on, Inspector. 363 00:29:36,560 --> 00:29:38,440 Ah, come on. It's not the end of the world. 364 00:29:38,900 --> 00:29:41,270 Anyway, you'll feel better tomorrow morning. I guarantee it. 365 00:29:41,280 --> 00:29:42,080 Fred. 366 00:29:42,400 --> 00:29:43,280 What is it? 367 00:29:44,240 --> 00:29:47,150 I'm afraid. I'm afraid for Marilyn. 368 00:29:47,160 --> 00:29:49,200 I've got this premonition. 369 00:29:49,490 --> 00:29:51,660 I phoned my father, and he's worried too. 370 00:29:51,660 --> 00:29:52,830 What do you want me to do? 371 00:29:54,200 --> 00:29:56,290 I've decided to stay here. 372 00:29:56,290 --> 00:29:58,420 I want to talk to Marilyn. 373 00:29:58,420 --> 00:30:00,170 I want to see that she's alive. 374 00:30:01,500 --> 00:30:04,010 Well, you can count on me for help. 375 00:30:04,340 --> 00:30:06,380 My story is taking an unexpected twist. 376 00:30:07,180 --> 00:30:08,590 Jump down. Great. 377 00:30:08,970 --> 00:30:12,390 There you go. Uh huh. Beautiful. 378 00:30:13,970 --> 00:30:15,020 The side now. 379 00:30:16,390 --> 00:30:18,310 Great. Uh huh. 380 00:30:21,230 --> 00:30:22,030 Come to me now. 381 00:30:22,940 --> 00:30:24,440 Uh huh. Keep coming. 382 00:30:27,030 --> 00:30:27,860 Let's go down there. 383 00:30:30,620 --> 00:30:31,830 Good. Good. 384 00:30:32,280 --> 00:30:33,290 More energy. 385 00:30:34,240 --> 00:30:35,040 Good. 386 00:30:46,510 --> 00:30:47,880 Good, good. 387 00:30:47,880 --> 00:30:49,590 Turn, turn. 388 00:30:49,590 --> 00:30:50,590 Faster. 389 00:30:51,510 --> 00:30:52,850 OK, come on. Let's go. 390 00:30:53,890 --> 00:30:54,770 Hold that right there. 391 00:30:56,480 --> 00:30:57,640 That's right. 392 00:30:59,060 --> 00:31:00,730 Feel the jungle. You're an animal. 393 00:31:00,730 --> 00:31:02,150 You're wild. Let it go. 394 00:31:02,150 --> 00:31:02,990 That's it, all of it. 395 00:31:13,870 --> 00:31:15,080 OK, back up. 396 00:31:18,210 --> 00:31:19,330 Up the steps. 397 00:31:21,330 --> 00:31:23,380 Now, sing for me, Marilyn. 398 00:31:25,500 --> 00:31:26,340 Higher. 399 00:31:30,430 --> 00:31:31,890 Move back a little. Go on. 400 00:31:32,390 --> 00:31:33,550 That's it, right there. 401 00:31:35,720 --> 00:31:36,520 Good. 402 00:31:37,020 --> 00:31:37,970 Oh! 403 00:31:40,310 --> 00:31:41,900 This is gonna stun the lot. 404 00:31:44,360 --> 00:31:45,160 I love it. 405 00:31:46,110 --> 00:31:46,940 I love you. 406 00:31:48,190 --> 00:31:49,740 Now, move back just a little farther. 407 00:31:52,740 --> 00:31:53,740 Little more, little more. 408 00:31:57,950 --> 00:31:59,540 Getting better all the time. 409 00:32:20,930 --> 00:32:22,480 Where's the nearest town? 410 00:32:22,480 --> 00:32:25,190 San Martin. It's about three miles from here. 411 00:32:25,190 --> 00:32:27,520 We still might see a house before that. 412 00:32:54,090 --> 00:32:56,510 I'll go see if there's a phone in this place. 413 00:32:56,800 --> 00:32:58,140 There's no one here. 414 00:32:58,140 --> 00:32:59,350 Looks like a ghost town. 415 00:32:59,350 --> 00:33:02,230 Yeah, could use a dab of paint here. 416 00:33:02,770 --> 00:33:04,980 I don't like this place, Mark. 417 00:33:05,440 --> 00:33:06,560 It's spooky. 418 00:33:12,070 --> 00:33:13,150 Anyone here? 419 00:33:19,870 --> 00:33:21,490 Let's get out of here, Mark. There's no one here. 420 00:33:21,500 --> 00:33:22,830 There's roaches and rats. Come on. 421 00:33:22,830 --> 00:33:24,620 Hey, we have to wait for Monique, you know. 422 00:33:24,620 --> 00:33:26,670 Mark she's never going to find a phone here. That's for sure. 423 00:33:26,670 --> 00:33:28,040 Get her back, Mark. Let's go. 424 00:33:28,340 --> 00:33:30,290 Will you relax? Forget it. 425 00:33:30,300 --> 00:33:32,090 There's nothing to be nervous about. 426 00:33:32,800 --> 00:33:34,670 Yeah. I hope you're right. 427 00:33:34,670 --> 00:33:36,840 But I was the one who got this blood all over me. 428 00:33:39,140 --> 00:33:40,430 You can take a shower. 429 00:33:41,390 --> 00:33:43,390 Hey, what are we waiting for? 430 00:33:43,390 --> 00:33:44,850 Would you go get Monique? 431 00:33:45,230 --> 00:33:45,940 Come on. 432 00:33:45,940 --> 00:33:48,730 Look, Marilyn, there's got to be somebody living here. 433 00:33:48,730 --> 00:33:51,020 And besides, it shouldn't take too long to find them. 434 00:33:52,030 --> 00:33:52,830 Yeah. 435 00:33:53,490 --> 00:33:54,320 I'm going. 436 00:33:54,320 --> 00:33:55,740 Hey, where are you going? 437 00:33:55,740 --> 00:33:57,780 You told me to get Monique, remember? 438 00:33:57,780 --> 00:33:58,610 I sure do. 439 00:33:58,620 --> 00:34:00,240 Well, that's what I'm doing. You satisfied? 440 00:34:00,240 --> 00:34:01,530 Satisfied, sure. 441 00:34:01,540 --> 00:34:02,740 Be right back. 442 00:35:18,450 --> 00:35:20,240 Oh, damn it! 443 00:35:21,200 --> 00:35:22,870 Oh, Jesus. 444 00:37:39,170 --> 00:37:41,300 Monique! Monique! 445 00:37:42,380 --> 00:37:44,470 Mark: Open the door! What's wrong? 446 00:37:47,390 --> 00:37:49,600 What's going on in there? Monique! 447 00:37:55,890 --> 00:37:57,770 Mark, what's wrong? 448 00:37:58,520 --> 00:37:59,650 Why's she screaming? 449 00:38:00,020 --> 00:38:02,360 Monique's in there and I can't open the goddamn door! 450 00:38:06,530 --> 00:38:07,860 She's not yelling now. 451 00:38:08,320 --> 00:38:09,410 Try the window. 452 00:38:09,410 --> 00:38:13,160 Naw, they're all blocked. The only way is to get this door open. 453 00:38:13,160 --> 00:38:14,620 I'll try this bar. 454 00:38:20,380 --> 00:38:21,290 Got it. 455 00:38:22,300 --> 00:38:24,130 No, Marilyn, you better stay out here. 456 00:38:24,130 --> 00:38:25,800 I don't know what I'm gonna find in there. 457 00:38:25,800 --> 00:38:26,600 I'm coming with you. 458 00:38:27,380 --> 00:38:29,760 Forget it. Out here is much safer. 459 00:38:38,140 --> 00:38:41,230 Mark: Monique! Oh, my god! Monique! 460 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 Mark! 461 00:38:44,480 --> 00:38:45,740 Monique, where is she? 462 00:38:46,030 --> 00:38:47,950 No. Better not look. 463 00:38:49,070 --> 00:38:50,450 What happened to her? 464 00:38:50,450 --> 00:38:52,120 I'm not sure, but it's horrifying. 465 00:38:52,530 --> 00:38:53,490 She's ripped the shreds. 466 00:38:55,080 --> 00:38:57,360 She looks like she's been attacked by some kind of animal. 467 00:38:57,870 --> 00:38:59,830 Mark, those dead girls, the other ones. 468 00:38:59,830 --> 00:39:01,630 - Was it the same thing? - Maybe. 469 00:39:03,170 --> 00:39:05,750 Some bloodthirsty animal is killing all these people. 470 00:39:05,760 --> 00:39:08,800 What's that? You hear it? 471 00:39:09,880 --> 00:39:11,180 It's still here. 472 00:39:11,180 --> 00:39:13,010 Oh, Mark, Mark! 473 00:39:13,010 --> 00:39:15,520 Take me away! Please, Mark! 474 00:39:34,280 --> 00:39:35,370 What's your sister like? 475 00:39:35,370 --> 00:39:36,950 The black sheep of the family. 476 00:39:37,410 --> 00:39:40,210 Ever since I can remember, she's been getting into trouble always. 477 00:39:41,540 --> 00:39:43,790 Two years ago, she left home to become a model. 478 00:39:44,130 --> 00:39:45,960 And you know the rest. 479 00:39:46,460 --> 00:39:47,630 What about you? 480 00:39:49,420 --> 00:39:50,590 What do you want to know? 481 00:39:50,590 --> 00:39:52,970 Everything. I'm a writer. 482 00:39:53,760 --> 00:39:55,470 We're all curious by nature. 483 00:39:55,890 --> 00:39:57,720 It's our one bad habit. 484 00:40:00,060 --> 00:40:02,520 Okay. I'm 29 years old. 485 00:40:03,020 --> 00:40:06,400 And for all those years, I've been living in my father's house. 486 00:40:07,530 --> 00:40:09,070 I work in Washington. 487 00:40:09,070 --> 00:40:10,950 I'm single. How's that? 488 00:40:11,240 --> 00:40:13,950 Complete and to the point. 489 00:40:29,170 --> 00:40:30,420 There you are. 490 00:40:30,420 --> 00:40:32,420 In a few days, there'll be no trace left. 491 00:40:32,430 --> 00:40:33,590 I hope so. 492 00:40:34,090 --> 00:40:35,430 Are you a real doctor? 493 00:40:36,850 --> 00:40:38,100 Let's just say... 494 00:40:38,100 --> 00:40:41,020 But anyway, I haven't practiced for years. 495 00:40:42,690 --> 00:40:44,020 You're not American. 496 00:40:44,020 --> 00:40:45,350 No, British. 497 00:40:45,360 --> 00:40:48,520 But my family came from a small town in Spain. 498 00:40:49,860 --> 00:40:51,950 I'm sorry about the accident. 499 00:40:53,240 --> 00:40:55,820 Tonto drives like a wild man. 500 00:40:56,820 --> 00:40:58,280 It wasn't his fault. 501 00:40:58,870 --> 00:41:00,160 It was my fault. 502 00:41:00,160 --> 00:41:02,370 I was thinking about Monique's death. 503 00:41:02,750 --> 00:41:04,670 You still haven't told me how it happened. 504 00:41:05,540 --> 00:41:07,630 I don't really know myself. 505 00:41:09,340 --> 00:41:12,550 She got attacked by somebody in the abandoned village. 506 00:41:13,300 --> 00:41:14,550 San Martin? 507 00:41:14,550 --> 00:41:16,010 Yeah. You know it? 508 00:41:16,010 --> 00:41:16,930 Yes. 509 00:41:18,810 --> 00:41:20,390 What happened there? 510 00:41:20,390 --> 00:41:22,600 Why did all the residents leave? 511 00:41:25,900 --> 00:41:28,110 People here are very superstitious. 512 00:41:28,110 --> 00:41:30,320 It doesn't take much to get them scared. 513 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 I've seen it happen before. 514 00:41:37,370 --> 00:41:39,080 What are they scared about? 515 00:41:39,990 --> 00:41:42,660 Well, if I told you... 516 00:41:43,620 --> 00:41:45,290 You wouldn't believe me. 517 00:41:50,250 --> 00:41:52,050 Excuse me, Mr. Olman. 518 00:41:52,550 --> 00:41:54,710 But I have the feeling you're hiding something from me. 519 00:41:55,130 --> 00:41:57,550 There's some kind of secret you're not telling me. 520 00:41:58,640 --> 00:42:01,510 Don't be absurd. About what? 521 00:42:01,510 --> 00:42:04,520 There's nothing worth keeping undercover around here. 522 00:42:09,020 --> 00:42:09,820 Where's Marilyn? 523 00:42:11,360 --> 00:42:13,030 Oh, she's taking a shower. 524 00:42:16,360 --> 00:42:18,200 She's beautiful. 525 00:42:18,200 --> 00:42:19,530 Beautiful. 526 00:42:21,160 --> 00:42:25,540 It seems like a thousand years since I've seen such beauty. 527 00:44:35,330 --> 00:44:39,300 Mark: Doctor, we appreciate all your help, but we don't want to be a nuisance. 528 00:44:39,300 --> 00:44:41,720 Doctor: Oh, it's really nothing at all. 529 00:44:41,720 --> 00:44:43,510 It's a pleasure for me. 530 00:44:44,890 --> 00:44:48,100 Mark: Well, I'll admit, I don't feel like getting back into the car. 531 00:44:48,100 --> 00:44:49,930 I'm in too many pieces. 532 00:44:49,930 --> 00:44:51,980 You can both sleep here. 533 00:44:51,980 --> 00:44:53,940 There's plenty of room. No problem. 534 00:44:54,230 --> 00:44:55,730 May I make a telephone call? 535 00:44:57,020 --> 00:45:00,150 Unfortunately, we have no phone here. 536 00:45:05,910 --> 00:45:07,570 There's something over there. 537 00:45:07,580 --> 00:45:08,620 Where? 538 00:45:09,330 --> 00:45:10,540 Behind that door. 539 00:45:14,580 --> 00:45:16,880 Please, don't move. 540 00:45:36,730 --> 00:45:39,480 - Tonto, wake up. - What is it? 541 00:45:40,520 --> 00:45:42,440 The girl saw something. 542 00:45:42,440 --> 00:45:44,190 It'll be best if you don't sleep tonight, 543 00:45:44,200 --> 00:45:46,280 And lure him back into his cage. 544 00:45:46,860 --> 00:45:48,410 I'll take care of it. 545 00:45:49,950 --> 00:45:51,910 Not like last time, I hope. 546 00:45:51,910 --> 00:45:54,120 - That's how he got away. - Hmm. 547 00:45:57,790 --> 00:45:59,420 How long will you be needing the car, sir? 548 00:45:59,420 --> 00:46:00,460 A week, ten days. 549 00:46:00,460 --> 00:46:01,590 Will you be paying cash? 550 00:46:01,590 --> 00:46:03,210 No, I have a credit card. 551 00:46:03,210 --> 00:46:05,530 Fine. Would you fill out this form, please? 552 00:46:08,510 --> 00:46:10,100 Hello, car rental. 553 00:46:10,390 --> 00:46:12,470 Could you give me your name, please, sir? 554 00:46:13,180 --> 00:46:14,600 Fred Williams. 555 00:46:15,350 --> 00:46:17,980 Yes, a fashion photographer and two models. 556 00:46:17,980 --> 00:46:20,060 They rented a four-wheel drive. 557 00:46:20,060 --> 00:46:21,820 They were going into the jungle. 558 00:46:21,820 --> 00:46:23,530 The car was due back two days ago, 559 00:46:23,530 --> 00:46:25,170 But we're still waiting to hear from them. 560 00:46:25,820 --> 00:46:29,620 No, we usually wait two weeks before reporting the car missing to the police. 561 00:46:30,200 --> 00:46:31,660 Could you hold on, please? 562 00:46:35,330 --> 00:46:36,790 Great. You're all set. 563 00:46:36,790 --> 00:46:39,130 - Go see the garage attendant. - Thanks. 564 00:46:39,830 --> 00:46:41,920 Hello? Are you still on the line, sir? 565 00:46:41,920 --> 00:46:45,010 What? No. No, sir. 566 00:46:45,010 --> 00:46:47,800 There's no need for alarm. A two-day late return is normal. 567 00:46:48,130 --> 00:46:49,260 Call back tomorrow evening. 568 00:46:49,260 --> 00:46:50,640 Maybe by then they'll be back. 569 00:46:50,640 --> 00:46:52,720 Goodbye. 570 00:49:58,280 --> 00:49:59,450 Mark! 571 00:50:04,790 --> 00:50:08,290 Mark, Mark! It's been in the room! 572 00:50:08,920 --> 00:50:12,050 Oh, Mark, Mark! Help me! Help me! 573 00:50:34,280 --> 00:50:35,820 Oh, my god. 574 00:50:39,370 --> 00:50:41,160 He's done it again. Turn on the lights. 575 00:50:43,330 --> 00:50:44,830 See if he's hiding in here. 576 00:50:49,880 --> 00:50:50,830 What's going on? 577 00:50:50,830 --> 00:50:52,750 Why didn't the lights go out? 578 00:50:52,750 --> 00:50:53,920 Who killed Mark? 579 00:50:54,840 --> 00:50:56,210 I can't explain right now. 580 00:50:56,220 --> 00:50:58,260 The main thing is to get you safely away from him. 581 00:50:58,550 --> 00:51:00,840 From whom? From what? Who killed Mark? 582 00:51:00,840 --> 00:51:02,970 I said there's no time for explanations now. 583 00:51:02,970 --> 00:51:05,060 Just stay here and don't move. 584 00:51:06,680 --> 00:51:07,850 - Did you see him? - No. 585 00:51:08,980 --> 00:51:10,730 Under the bed. Look under the bed. 586 00:51:11,060 --> 00:51:12,770 But don't lean in too far. 587 00:51:17,990 --> 00:51:18,860 Nothing. 588 00:51:18,860 --> 00:51:21,160 Look over there, in the closet. 589 00:51:34,170 --> 00:51:35,250 Well? 590 00:51:36,260 --> 00:51:37,630 Not here. 591 00:51:39,130 --> 00:51:40,550 Go check out the lab. 592 00:51:40,550 --> 00:51:42,550 I'll stay with the girl. 593 00:51:43,850 --> 00:51:45,010 Marilyn... 594 00:51:46,100 --> 00:51:48,470 I'm sorry about your friend's death. 595 00:51:48,480 --> 00:51:51,100 At this point, you have the right to an explanation. 596 00:53:31,750 --> 00:53:33,290 Oh, god, no. 597 00:54:33,100 --> 00:54:33,900 Hey. 598 00:54:41,400 --> 00:54:43,520 No, it's not theirs. 599 00:54:43,530 --> 00:54:45,280 Are you sure they came this way? 600 00:54:46,400 --> 00:54:48,450 This is the only road into the jungle. 601 00:54:48,450 --> 00:54:50,490 Then we should keep on looking. 602 00:54:51,620 --> 00:54:53,620 Sure. We have no choice. 603 00:54:54,950 --> 00:54:57,160 The hybrid you saw is my greatest achievement, 604 00:54:57,160 --> 00:54:59,580 And comes from the crossing of two species. 605 00:55:05,300 --> 00:55:08,550 The first time I saw it, I was convinced it was a miracle. 606 00:55:09,640 --> 00:55:11,760 I thought I would win the Nobel Prize. 607 00:55:11,760 --> 00:55:15,680 It took me 20 years of experiments, but I created that hybrid. 608 00:55:16,020 --> 00:55:17,390 Then it escaped. 609 00:55:18,190 --> 00:55:20,650 The village people were very frightened. 610 00:55:22,820 --> 00:55:24,900 Three girls had disappeared. 611 00:55:25,230 --> 00:55:28,070 And people began talking about a curse. 612 00:55:29,570 --> 00:55:33,580 Some said that God wanted to punish them for their sins, 613 00:55:34,700 --> 00:55:37,250 That he had sent a terrible monster. 614 00:55:37,870 --> 00:55:40,960 Half man, half rat. 615 00:55:42,080 --> 00:55:45,670 I realized, obviously, that it was my hybrid. 616 00:55:48,340 --> 00:55:51,090 Then everyone ran away. 617 00:55:51,800 --> 00:55:55,010 Suddenly, abandoned San Martin. 618 00:55:56,680 --> 00:56:01,440 Two days later, I went to San Martin. 619 00:56:02,980 --> 00:56:05,020 And it was there. 620 00:56:05,020 --> 00:56:06,780 It was then that I saw it. 621 00:56:07,230 --> 00:56:08,820 Why didn't you tell the police? 622 00:56:11,360 --> 00:56:12,740 I must admit... 623 00:56:13,820 --> 00:56:15,620 I committed a great mistake. 624 00:56:15,620 --> 00:56:17,870 You didn't tell anyone anything, right? 625 00:56:18,370 --> 00:56:19,580 I thought... 626 00:56:19,580 --> 00:56:21,540 I thought it was my big chance. 627 00:56:23,170 --> 00:56:26,380 A discovery that would have brought me fame and fortune. 628 00:56:27,130 --> 00:56:31,380 The creation that would win me a career in America. 629 00:56:33,010 --> 00:56:35,140 I wanted to capture him alive. 630 00:56:35,140 --> 00:56:37,220 And because of that, all the people have died. 631 00:56:38,890 --> 00:56:40,310 Wait a minute. 632 00:56:41,390 --> 00:56:45,940 At first, it wasn't certain that this creature was responsible for the deaths. 633 00:56:46,940 --> 00:56:48,900 No one, no one could have said that. 634 00:56:50,030 --> 00:56:52,240 It seemed so harmless. 635 00:56:54,160 --> 00:56:57,490 But what kind of a monster is it? 636 00:56:57,490 --> 00:56:59,910 It's not as impossible as it seems. 637 00:56:59,910 --> 00:57:03,670 It has both simian and rodent characteristics. 638 00:57:04,120 --> 00:57:06,080 I don't know what caused this. 639 00:57:06,710 --> 00:57:09,630 But it also secretes a powerful, deadly venom. 640 00:57:09,630 --> 00:57:12,550 For which there is no known antidote. 641 00:57:12,930 --> 00:57:15,140 Its intelligence is surprising. 642 00:57:16,090 --> 00:57:18,800 It has the instincts of a rat and the intelligence of a monkey. 643 00:57:18,810 --> 00:57:21,430 That's quite a combination, a dangerous combination. 644 00:57:21,810 --> 00:57:24,270 Only someone trained could capture it. 645 00:57:24,810 --> 00:57:28,690 It shuns bait and avoids all kinds of traps. 646 00:57:30,230 --> 00:57:33,490 It recognizes all types of weapons. 647 00:57:34,320 --> 00:57:39,330 And sometimes adopts precise, thought-out tactics. 648 00:57:42,120 --> 00:57:46,210 Did you know a rodent can smell a man ten kilometers away? 649 00:57:47,040 --> 00:57:50,590 That it can adapt to any environment? 650 00:57:52,010 --> 00:57:56,640 That in one year, a pair of rats can produce two thousand offspring? 651 00:57:59,760 --> 00:58:09,610 Now, just imagine if this creature were endowed with higher intelligence. 652 00:58:10,360 --> 00:58:12,110 It would be terrible. 653 00:58:12,610 --> 00:58:14,070 Wouldn't dare to destroy it. 654 00:58:15,030 --> 00:58:17,910 And with further experiments, I can get rid of the poison. 655 00:58:17,910 --> 00:58:19,910 It must be allowed to survive. 656 00:58:24,040 --> 00:58:26,960 Fred, that farmer said San Martin's a ghost town. 657 00:58:27,370 --> 00:58:30,540 There's no reason on earth for Marilyn and her friends to come here. 658 00:58:30,540 --> 00:58:32,290 Hmm. Sure there is. 659 00:58:32,300 --> 00:58:35,090 They're always looking for different backgrounds to photograph. 660 00:58:35,800 --> 00:58:36,970 What do you think you'll find? 661 00:58:36,970 --> 00:58:38,010 Maybe not Marilyn. 662 00:58:38,010 --> 00:58:40,300 But the title for my new book, "The Ghost Town." 663 00:58:40,300 --> 00:58:41,260 You like it? 664 00:58:41,260 --> 00:58:42,890 Uh, well... 665 00:58:45,100 --> 00:58:47,810 Now, the key that unlocks this mystery... 666 00:58:47,810 --> 00:58:49,270 Is the ghost town itself. 667 00:58:49,270 --> 00:58:52,820 Where the murderer hides after committing his bloody crimes. 668 00:58:53,360 --> 00:58:56,030 This town, let's say, was once the site of... 669 00:58:56,030 --> 00:58:59,070 Ancient rituals, human sacrifices. 670 00:58:59,530 --> 00:59:02,330 The murderer's ancestor was a sacrifice victim. 671 00:59:03,370 --> 00:59:05,200 He wants to avenge his ancestor, 672 00:59:05,200 --> 00:59:08,370 So he simply slaughters whoever crosses his path. 673 00:59:09,000 --> 00:59:12,340 Well, right off hand, I can come up with one fairly major objection. 674 00:59:12,750 --> 00:59:13,800 Hmm? 675 00:59:14,630 --> 00:59:17,420 It's that this murderer doesn't kill just anyone, only young women. 676 00:59:17,420 --> 00:59:19,130 Okay, so he kills only women. 677 00:59:19,130 --> 00:59:21,800 Because he sees in them the priestess who ordered the sacrifice. 678 00:59:21,800 --> 00:59:22,930 He's an enormous Indian. 679 00:59:22,930 --> 00:59:25,260 Well, he can't very well be enormous. How would he fit in the wardrobe? 680 00:59:25,270 --> 00:59:26,270 - Shh! - What? 681 00:59:26,270 --> 00:59:27,930 - Did you hear that? - What? 682 00:59:27,930 --> 00:59:29,140 That sound. 683 00:59:44,200 --> 00:59:45,280 Hurry! Back to the car. 684 00:59:45,290 --> 00:59:47,290 It must have been an animal or something. 685 00:59:59,720 --> 01:00:01,800 Marilyn and her friends didn't stop here. 686 01:00:01,800 --> 01:00:03,300 Let's get out of here, please. 687 01:00:03,760 --> 01:00:05,350 Okay, let's go. 688 01:00:34,380 --> 01:00:36,250 Be ready in a minute. 689 01:00:49,640 --> 01:00:51,180 Okay, we can go. 690 01:00:53,350 --> 01:00:55,940 Maybe I should have done this sooner. 691 01:01:10,660 --> 01:01:13,290 Hell, I'll be back in a minute. 692 01:01:13,290 --> 01:01:15,000 Where are you going? 693 01:01:15,000 --> 01:01:16,830 I was forgetting my research papers. 694 01:01:16,840 --> 01:01:18,340 I can't leave without them. 695 01:01:18,340 --> 01:01:20,050 Oh, God, can't you get them another time? 696 01:01:20,550 --> 01:01:21,840 I won't be longer than a minute. 697 01:02:36,460 --> 01:02:41,250 Oh, no. He took the damn keys. 698 01:08:19,840 --> 01:08:20,640 No! 699 01:11:02,920 --> 01:11:06,470 If that little boy we talked to really saw the car they were driving, 700 01:11:07,260 --> 01:11:08,630 We should be seeing it soon. 701 01:11:08,630 --> 01:11:10,720 And he said a doctor lives around here. 702 01:11:10,720 --> 01:11:12,260 A two-story house. 703 01:11:12,890 --> 01:11:14,720 We should keep our eyes open for that too. 704 01:11:14,720 --> 01:11:16,680 I bet they stopped off there. 705 01:11:16,680 --> 01:11:18,100 Yes, but for what? 706 01:11:18,100 --> 01:11:18,850 I don't know. 707 01:11:18,850 --> 01:11:20,850 Maybe they had an accident or... 708 01:11:20,860 --> 01:11:22,650 Maybe somebody got sick. 709 01:11:22,650 --> 01:11:24,270 Maybe they're back in the hotel. 710 01:11:24,280 --> 01:11:25,070 You think so? 711 01:11:25,070 --> 01:11:26,780 Yes, I've had enough. 712 01:11:26,780 --> 01:11:29,860 I want to stop at the first possible place in phone Marilyn. 713 01:11:29,860 --> 01:11:32,200 She's already fast asleep in the hotel. 714 01:11:32,200 --> 01:11:33,370 I know I'm right. 715 01:11:33,370 --> 01:11:34,950 Hey, Terry, listen. 716 01:11:35,120 --> 01:11:36,290 We'll stop at the doctor's house. 717 01:11:36,290 --> 01:11:38,870 That'll be our only chance to find a phone. 718 01:11:41,040 --> 01:11:41,880 Alright. 719 01:11:42,880 --> 01:11:45,630 Anyway, try not to worry, huh? 720 01:13:21,640 --> 01:13:22,850 No! 721 01:13:25,520 --> 01:13:26,610 No! 722 01:13:46,170 --> 01:13:47,000 Yep. 723 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 This is the one alright. 724 01:13:48,750 --> 01:13:49,590 Come on. 725 01:13:49,590 --> 01:13:50,800 Let's take a look. 726 01:14:01,350 --> 01:14:02,680 Anybody home? 727 01:14:10,940 --> 01:14:11,740 Anybody here? 728 01:14:21,910 --> 01:14:23,700 Something's wrong. I can feel it. 729 01:14:24,580 --> 01:14:25,790 Don't move. 730 01:14:27,750 --> 01:14:29,170 I'm going in there. 731 01:14:30,170 --> 01:14:32,550 If anything happens, get back to the car and get in. 732 01:14:32,550 --> 01:14:34,970 No, I have to stay. It's my sister. 733 01:14:39,800 --> 01:14:40,640 Oh, my god. 734 01:14:42,640 --> 01:14:43,850 - Don't look. - Oh! 735 01:14:43,850 --> 01:14:45,480 Get out. 736 01:14:53,320 --> 01:14:54,490 Are you all right? 737 01:14:54,900 --> 01:14:56,400 Oh, god, what happened? 738 01:14:58,240 --> 01:15:00,620 Must have been some kind of animal. 739 01:15:02,120 --> 01:15:03,580 Hey, look at that. 740 01:15:03,910 --> 01:15:04,830 That hole is new. 741 01:15:05,540 --> 01:15:06,540 You stay here. 742 01:15:06,540 --> 01:15:07,580 Mm-hmm. 743 01:15:17,130 --> 01:15:18,590 Oh! 744 01:15:46,330 --> 01:15:47,410 Fred! 745 01:15:48,710 --> 01:15:49,620 What is it? 746 01:15:51,290 --> 01:15:52,750 I heard a noise. 747 01:15:52,750 --> 01:15:54,420 It was up there. 748 01:15:55,050 --> 01:15:56,840 It sounded like an animal breathing. 749 01:15:57,920 --> 01:15:59,800 But now I don't see anything. 750 01:16:07,560 --> 01:16:08,770 Seems to be locked. 751 01:16:17,400 --> 01:16:19,070 Marilyn! Marilyn! 752 01:16:26,200 --> 01:16:30,330 I, um, can assure you that we're doing everything we can to... 753 01:16:30,330 --> 01:16:32,040 Catch the murderer. 754 01:16:32,040 --> 01:16:35,590 We are presently following a very promising lead. 755 01:16:36,460 --> 01:16:40,340 It's a question of days, if not hours. 756 01:16:41,180 --> 01:16:43,760 In other words, you're still stumbling around in the dark. 757 01:16:44,510 --> 01:16:46,810 God, you cops are the same everywhere. 758 01:16:46,810 --> 01:16:49,100 Listen, my friend... 759 01:16:49,100 --> 01:16:52,350 Maniacs are as unpredictable here as they are in New York. 760 01:16:53,190 --> 01:16:55,820 But, sooner or later, they all get caught. 761 01:16:56,360 --> 01:16:57,650 Just like in New York. 762 01:16:58,190 --> 01:17:00,900 Yeah, in the meantime, more people get killed. 763 01:17:01,320 --> 01:17:02,860 Think it over, Inspector. 764 01:17:02,860 --> 01:17:04,620 Mr. Williams, we're doing all that we can. 765 01:17:04,990 --> 01:17:06,830 And the killer's doing all he can. 766 01:17:06,830 --> 01:17:08,950 Fred, Fred, please. 767 01:17:08,950 --> 01:17:10,700 It's not so easy to catch a maniac. 768 01:17:10,700 --> 01:17:13,500 You don't know that 100 officers have been assigned to this case. 769 01:17:14,000 --> 01:17:18,170 Yes, but no one has noticed that this maniac is not behaving like a maniac. 770 01:17:18,170 --> 01:17:20,670 I mean, there are no fetishes, no rituals. 771 01:17:20,670 --> 01:17:23,050 You haven't even discovered a murder weapon yet, right? 772 01:17:23,630 --> 01:17:24,970 What is it you are driving at? 773 01:17:25,720 --> 01:17:27,220 I don't know. 774 01:17:27,220 --> 01:17:29,850 There's just something about this case that doesn't add up. 775 01:17:30,270 --> 01:17:31,720 You are a writer. 776 01:17:31,730 --> 01:17:33,770 You can work with your imagination. 777 01:17:33,770 --> 01:17:35,650 I'm just a cop. 778 01:17:35,650 --> 01:17:36,900 I have to stick to the facts. 779 01:17:38,150 --> 01:17:39,940 Oh, yeah, the facts. 780 01:17:39,940 --> 01:17:43,650 I'm about to leave, can I have my sister's personal effects, Inspector. 781 01:17:43,650 --> 01:17:45,110 Certainly. 782 01:17:52,660 --> 01:17:55,120 She must have stepped down for a second. 783 01:18:02,550 --> 01:18:03,470 Alvarez. 784 01:18:04,260 --> 01:18:05,720 These guys are slow. 785 01:18:06,010 --> 01:18:07,010 I know. 786 01:18:08,390 --> 01:18:09,010 Si, Senor? 787 01:18:09,010 --> 01:18:11,060 Go and get the victim's personal effects. 788 01:18:11,470 --> 01:18:12,680 Muy bien. 789 01:18:13,730 --> 01:18:14,890 He'll be right back. 790 01:18:56,940 --> 01:18:58,810 I tell you, that Lopez. 791 01:19:00,360 --> 01:19:01,940 What a pig-headed cop. 792 01:19:01,940 --> 01:19:03,860 He'll never get the guy who did it. 793 01:19:03,860 --> 01:19:06,320 Well, it's certainly not going to bring Marilyn back to life. 794 01:19:06,740 --> 01:19:08,610 So I'd be grateful if we just forget it. 795 01:19:08,610 --> 01:19:09,410 Sure. 796 01:19:09,620 --> 01:19:11,120 Hey, you mind taking care of the check-in? 797 01:19:11,120 --> 01:19:12,530 I'll take a trip to the news stand. 798 01:19:12,530 --> 01:19:13,080 OK. 799 01:19:13,080 --> 01:19:14,080 Thanks. 800 01:19:21,750 --> 01:19:24,170 - All the foreign papers are there, senor. - Fine. 801 01:19:25,920 --> 01:19:27,380 - How much? - It's 1.50. 802 01:19:34,640 --> 01:19:36,390 OK, I'll take this one, too. 803 01:19:36,390 --> 01:19:37,770 5.25, sir. 804 01:19:38,440 --> 01:19:39,190 There you go. 805 01:19:39,190 --> 01:19:40,940 Get your change in a minute. 806 01:19:42,270 --> 01:19:43,820 A pack of super filters. 807 01:19:43,820 --> 01:19:45,110 Be right there. 808 01:19:47,900 --> 01:19:49,240 - Your change, sir. - Muchas gracias. 809 01:19:49,240 --> 01:19:50,780 - Make it two packs, huh. - OK. 810 01:19:56,450 --> 01:19:57,910 - Checking that bag, miss? - Yes, ma'am. 811 01:19:57,910 --> 01:19:58,830 OK. 812 01:20:02,250 --> 01:20:03,880 - Are we all set? - I guess so. 813 01:20:04,960 --> 01:20:06,510 This one, too. There. 814 01:20:09,050 --> 01:20:11,340 I brought you a little something to read. 815 01:20:14,350 --> 01:20:16,100 Couldn't you find something more cheerful? 816 01:20:16,100 --> 01:20:17,930 - Well, it's not so bad. - Here, sir. 817 01:20:17,930 --> 01:20:19,020 Oh, is that our flight? 818 01:20:19,020 --> 01:20:19,850 Yes, sir. 819 01:20:22,100 --> 01:20:23,900 I'll have to make do with the newspaper. 820 01:20:48,300 --> 01:20:56,470 No! 57308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.